Abbiamo notato che la tua scheda Gravatar è attualmente vuota."
"strong> Compaiono quando qualcuno fa clic o passa con il mouse sopra il tuo "
"avatar nei commenti che scrivi su WordPress.com."
msgid "Make your comment shine, update your Gravatar card"
msgstr "Fai brillare il tuo commento, aggiorna la tua scheda Gravatar"
msgid "Is your comment missing something?"
msgstr "Al tuo commento manca qualcosa?"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Purchase Order Gateway"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "Pre-Orders"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Points and Rewards"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "Order Barcodes"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "WooCommerce Order Barcodes"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "One Page Checkout"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "Distance Rate Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "Deposits"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "Coupon Campaigns"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "Brands"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "WooCommerce Brands"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "Box Office"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "WooCommerce Box Office"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "Bookings Availability"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "WooCommerce Bookings Availability"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "Additional Variation Images"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Spese di spedizione a tariffa fissa"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Pacchetto estensioni di Storefront"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Spedizione a più indirizzi"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Shipment Tracking"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "Subscription Downloads"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "WooCommerce Subscription Downloads"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returns and Warranty Requests"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Suite di importazione del prodotto"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Spedizione per prodotto"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Omaggi per gli abbonamenti di WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Gift card"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Composite Products"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Editor del campo del processo di pagamento"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Gestione delle scorte in blocco"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo: Add-on Refer a Friend"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo: Add-on Refer a Friend"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Componente aggiuntivo Birthdays"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Componente aggiuntivo Birthdays"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for Woo Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Notifiche avanzate"
msgid "Our Happiness team will get back to you soon"
msgstr "Il nostro team Happiness ti risponderà al più presto"
msgid "Contact WordPress.com Support (English)"
msgstr "Contatta il supporto di WordPress.com (in inglese)"
msgid "Contact WordPress.com Support"
msgstr "Contatta il supporto di WordPress.com"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API."
msgstr ""
"L'impostazione %1$s non è registrata. Le impostazioni non registrate sono "
"deprecate. Consulta la documentazione sull'API delle "
"impostazioni."
msgid "Monitoring: "
msgstr "Monitoraggio:"
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr ""
"Dai una rapida occhiata ai tuoi piani, spazio di archiviazione e domini."
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s non è un fuso orario valido."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr ""
"Questo dominio è usato per un profilo Gravatar, non può essere trasferito a "
"un altro utente."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr ""
"Questo dominio è in attesa di registrazione e non può ancora essere "
"trasferito a un nuovo utente."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Questo dominio è usato per un profilo Gravatar, non può essere allegato a un "
"sito WordPress.com."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr ""
"Questo dominio è in attesa di registrazione e non può ancora essere "
"trasferito a un nuovo sito."
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "Questo dominio non è allegato a nessun sito."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Questo dominio è usato per un profilo Gravatar, i record DNS non possono "
"essere aggiornati."
msgid "Code: %d"
msgstr "Codice: %d"
msgid ""
"You can publish posts using voice with the Post by Voice feature."
msgstr ""
"Puoi pubblicare articoli usando la tua voce con la funzionalità Post by Voice."
msgid ""
"You can publish posts using emails with the Post by Email feature."
msgstr ""
"Puoi pubblicare articoli usando le e-mail con la funzionalità Post by Email."
msgid ""
"Documentation on Site Management"
msgstr ""
"Documentazione sulla gestione del sito"
"a>"
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr ""
"Attiva la navigazione client-side a pagina intera usando l'API di "
"interattività"
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "Attiva la navigazione client-side a pagina intera"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr ""
"Una matrice dei nomi delle classi per l'elemento che contiene l'articolo."
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"L'uso come filtro \"pre_render_block\" è deprecato. Utilizzare invece con "
"\"render_block_data\"."
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr ""
"Scegli chi riceverà un'e-mail quando gli abbonati rispondono alla tua "
"newsletter."
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "Le risposte verranno inviate all'e-mail di chi ha scritto l'articolo"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "Le risposte appariranno come commento pubblico all'articolo"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "Le risposte non sono permesse"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "Impostazioni di risposta"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more social platforms"
msgstr "Pubblica su Facebook, Instagram, LinkedIn e altre piattaforme social"
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s visualizzazioni negli ultimi 7 giorni"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo piano per uno spazio di archiviazione "
"maggiore."
msgid "Our conversation is included below."
msgstr "La nostra conversazione è inclusa qui sotto."
msgid "Your conversation with %2$s"
msgstr "La tua conversazione con %2$s"
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "Aggiorna il plugin Jetpack"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "Aggiorna il tuo plugin Jetpack per vedere questa funzionalità."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Fai clic qui sotto per aggiornare. Dovrai solo pagare la differenza rispetto "
"al piano %(planName)s {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "Please hold, great things are coming."
msgstr "Un attimo di pazienza. Ti aspettano cose incredibili."
msgid "Get started faster with a basic 5-page site."
msgstr "Inizia più velocemente con un sito di base di 5 pagine."
msgid "Express"
msgstr "Express"
msgid "Custom Development"
msgstr "Sviluppo personalizzato"
msgid "Key Features"
msgstr "Funzionalità chiave"
msgid "4 business days or less as soon as we receive your content."
msgstr "4 giorni lavorativi o meno non appena riceviamo i tuoi contenuti"
msgid "Fast, secure hosting"
msgstr "Hosting veloce e sicuro"
msgid "Default Woo pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr ""
"Pagine Woo predefinite (archivio del negozio, carrello, checkout e Il mio "
"account)"
msgid "Custom domain free for a year with your annual paid plan"
msgstr ""
"Dominio personalizzato gratuito per un anno con il piano a pagamento annuale"
msgid "5-page website showcasing your brand and services"
msgstr "Sito web di 5 pagine che mostra il marchio e i servizi"
msgid "Built by our WordPress.com Happiness Engineers"
msgstr "Creato dai nostri Happiness Engineer di WordPress.com"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages ready to go."
msgstr ""
"Tutte le funzionalità di Express, più le pagine WooCommerce pronte all'uso."
msgid "Express Store"
msgstr "Negozio Express"
msgid "This option requires the %s plan, which includes fast, secure hosting."
msgstr ""
"Questa opzione richiede il piano %s, che include l'hosting veloce e sicuro"
msgid "+ %1$s/year %2$s plan"
msgstr "Più %1$s/anno del piano %2$s"
msgid "Migrate an existing site"
msgstr "Migrazione di un sito esistente"
msgid "Get full site report - It's free"
msgstr "Rapporto completo del sito: è gratuito"
msgid "Performance Metrics"
msgstr "Metriche delle prestazioni"
msgid ""
"You are all set! Our Happiness Engineers will be reaching out to you shortly "
"at %(email)s to help you migrate %(webSite)s"
"strong> to WordPress.com."
msgstr ""
"È tutto pronto! I nostri Happiness Engineer ti contatteranno a breve "
"all'indirizzo %(email)s per aiutarti a migrare "
"%(webSite)s su WordPress.com."
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"Inviando i tuoi dati, accetti l'Informativa sulla privacy e i Termini di "
"servizio di WordPress.com. Inoltre, acconsenti a ricevere aggiornamenti e "
"offerte occasionali. Puoi annullare l'iscrizione a queste comunicazioni in "
"qualsiasi momento seguendo le istruzioni."
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "Devi accettare i termini"
msgid "Email is required"
msgstr "L'email è obbligatoria"
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "Quanto ti soddisfa Automattic per agenzie?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "Cosa possiamo migliorare Automattic per agenzie?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"Il tuo feedback è estremamente prezioso per noi. Tutti i feedback vengono "
"inviati ai nostri team di prodotti e programmi e aiutano a capire come "
"evolve la nostra offerta."
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "Aiutaci a migliorare Automattic per agenzie"
msgid "Dev Tools"
msgstr "Strumenti per gli sviluppatori"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "Sblocca tutti gli strumenti per sviluppatori"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"Automatizza gli aggiornamenti da GitHub per semplificare i flussi di lavoro, "
"ridurre gli errori e consentire distribuzioni più veloci."
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"Visualizza e scarica l'errore PHP e i registri del server web per "
"diagnosticare e risolvere i problemi rapidamente."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"Monitora in modo proattivo le prestazioni del tuo sito, compresi le "
"richieste al minuto e il tempo medio di risposta."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr ""
"Accedi al database del tuo sito e personalizza le impostazioni del server a "
"seconda delle tue esigenze."
msgid "Learn about WooPayments"
msgstr "Scopri di più su WooPayments"
msgid ""
"Receive a revenue share of 5 basis points (0.05%) on new WooPayments total "
"payments volume (TPV) on clients’ sites."
msgstr ""
"Ricevi una quota di guadagno di 5 punti base (0,05%) sui nuovi volumi di "
"pagamenti totali (TPV) di WooPayments sui siti dei clienti."
msgid "Install WooPayments on your clients’ online stores"
msgstr "Installa WooPayments sui negozi online dei tuoi clienti"
msgid ""
"You can also make money when people buy things on your clients’ websites "
"using WooPayments. {{a}}How much can I earn?{{/a}}"
msgstr ""
"Puoi anche guadagnare quando qualcuno acquista sui siti dei tuoi clienti "
"usando WooPayments. {{a}}Quanto puoi guadagnare?{{/a}}"
msgid ""
"Make money on each product your clients buy from Automattic. They can buy "
"WooCommerce extensions, tools from Jetpack, and hosting services from "
"Pressable or WordPress.com"
msgstr ""
"Guadagna su ogni prodotto che i tuoi clienti acquistano da Automattic. "
"Possono acquistare estensioni WooCommerce, strumenti Jetpack e servizi di "
"hosting da Pressable o WordPress.com."
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client’s store generates $1M in TPV per year, your revenue "
"share for that year would be $500."
msgstr ""
"Riceverai una quota di ricavi di 5 punti base (bps) sul volume totale dei "
"pagamenti (\"TPV\") di WooPayments su siti clienti fino al 30 giugno 2025. "
"Ad esempio, se il negozio del tuo cliente genera $1M in TPV all'anno, la tua "
"quota di guadagno per quell'anno sarebbe di $500."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "Distribuzione dei profitti WooPayments"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 richieste mensili (aggiornabile)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 richieste mensili (aggiornabile)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 richieste mensili (aggiornabile)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 richieste mensili (aggiornabile)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "Il tuo sito WordPress.com è pronto!"
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Il tuo sito è ora su %1$s e "
"stai usufruendo di un periodo di prova di 7 giorni del piano %3$s, che "
"comprende:"
msgid "You can view your backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Puoi visualizzare i file di backup su Jetpack Cloud."
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "Vorrei parlare dell'offerta di migrazione."
msgid "No plugins to update."
msgstr "Nessun plugin da aggiornare."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr ""
"Mostrare l'annuncio pubblicitario in linea all'interno del contenuto "
"dell'articolo?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "Non è possibile gestire le connessioni Pubblicizza su questo blog."
msgid "Last Interacted"
msgstr "Ultima interazione"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr ""
"Queste impostazioni sono state spostate su {{a}}Impostazioni → Generale{{/"
"a}}."
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il salvataggio. Assicurati che il percorso "
"di installazione di WordPress abbia permessi di scrittura. {{a}}Scopri di "
"più{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"Non siamo riusciti a caricare il nostro script dell'helper nel percorso di "
"installazione di WordPress sul tuo sito web. È possibile che non disponiamo "
"dei permessi di scrittura per questa directory o che lo spazio su disco sia "
"insufficiente."
msgid "Agency tools to manage sites at scale"
msgstr "Strumenti per agenzie per gestire siti su larga scala"
msgid "75GB-1TB Storage"
msgstr "75GB-1TB di spazio di archiviazione"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s."
msgstr ""
"Ti diamo il benvenuto su WordPress.com. Abbiamo completato la migrazione a "
"%1$s."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to "
"%1$s, and there are just a few "
"remaining steps."
msgstr ""
"Ti diamo il benvenuto su WordPress.com. Abbiamo completato la migrazione a "
"%1$s e mancano solo alcuni "
"passaggi."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Un modo gratuito e veloce per sviluppare localmente con WordPress. Condividi "
"i tuoi siti locali con clienti o colleghi e mantieni il tuo processo di "
"sviluppo locale semplice e senza intoppi."
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio by WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "Funzionalità popolari"
msgid "Register your interest"
msgstr "Registra il tuo interesse"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"Sei un'agenzia o un freelancer? Stiamo lavorando a un nuovo programma di "
"collaborazione che unisce il meglio di Jetpack, Woo, WordPress.com e "
"Pressable. Ottieni sconti in blocco, commissioni di referral e altro ancora."
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "Gestisci i siti dei clienti e fai crescere la tua attività!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"La rete dei creatori è la rete dei siti web ospitati su WordPress.com oppure "
"ospitati personalmente e connessi con Jetpack. I siti che fanno parte della "
"rete dei creatori possono ottenere visibilità con i nuovi lettori. I "
"contenuti dei siti con il piano Creator sono visibili in più aree di %1$s."
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Contenuto mostrato nel lettore"
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack per le agenzie"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"Purtroppo il tuo negozio non ha i requisiti per pubblicizzare con Blaze. Se "
"hai domande, contatta il nostro {{a}}supporto{{/a}}."
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "Il tuo negozio non può pubblicizzare con Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "Invia link di attivazione"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"Collegando un account WordPress.com sblocchi ulteriori funzionalità di "
"Studio, come ad esempio i siti demo."
msgid "Download the plugin now"
msgstr "Scarica il plugin"
msgid ""
"Install the A4A plugin on your clients’ sites. This shows you have a direct "
"relationship with the client."
msgstr ""
"Installa il plugin A4A sui siti web dei tuoi clienti. Questo dimostra che "
"hai una relazione diretta con il cliente."
msgid "Verify your relationship with your clients"
msgstr "Verifica il tuo rapporto con i tuoi clienti"
msgid "Enter bank details"
msgstr "Inserisci i dati bancari"
msgid "Enter your bank details so we can pay you commissions"
msgstr "Inserisci i tuoi dati bancari per il pagamento delle commissioni"
msgid " No promo codes required."
msgstr " Non sono richiesti codici promozionali."
msgid "Recommend our products. Earn up to a 50% commission."
msgstr "Raccomanda i nostri prodotti. Guadagna commissioni fino al 50%."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"Se fai parte anche del Programma di affiliazione di Automattic, non "
"riceverai pagamenti per le transazioni su cui hai già ricevuto una "
"commissione."
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "Programma di affiliazione Automattic"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"Per continuare a guadagnare una parte dei profitti su tutto questo, ogni "
"anno, a partire dalla tua data di adesione al programma Automattic per "
"agenzie, almeno uno dei clienti che raccomandi dovrà scegliere un piano "
"WordPress.com o Pressable."
msgid "Active referrals"
msgstr "Raccomandazioni attive"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "Requisiti di idoneità e termini di utilizzo?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Ricevi una distribuzione dei profitti del 50% sui prodotti Jetpack e le "
"estensioni di Woo fino al 30 giugno 2025 (e rinnovi sugli abbonamenti)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Ricevi una distribuzione dei profitti del 20% quando raccomandi WordPress."
"com e Pressable ai tuoi clienti fino al 30 giugno 2025 (e rinnovi sugli "
"abbonamenti)."
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "Quota di ricavi di hosting (WordPress.com e{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "Quanto puoi guadagnare?"
msgid "Commission details and terms"
msgstr "Dettagli e condizioni delle commissioni"
msgid "Referrals - Commission details and terms"
msgstr "Raccomandazioni - Dettagli e condizioni delle commissioni"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Il piano %(planName)s ti dà il benvenuto"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration is complete."
msgstr ""
"Ti aiuteremo a trasferire il tuo dominio una volta terminata la migrazione."
msgid "We'll create a copy of your live site, allowing you to compare the two."
msgstr ""
"Creeremo una copia del tuo sito attivo, per permetterti di confrontarli."
msgid ""
"We'll update you on the progress of the migration, which usually takes 2–3 "
"business days."
msgstr ""
"Ti aggiorneremo sui progressi della migrazione (richiede solitamente 2-3 "
"giorni lavorativi)."
msgid "We'll explain how to securely share your site credentials with us."
msgstr ""
"Ti spiegheremo come condividere con noi le credenziali del tuo sito in tutta "
"sicurezza."
msgid "Let us take it from here!"
msgstr "Ci pensiamo noi."
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "Configurazione del tuo nuovo sito WordPress.com"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "Se la connessione è condivisa con altri utenti"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "ID utente esterno - in caso di servizi come Facebook"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "ID connessione Keyring"
msgid "Generate featured images"
msgstr "Genera immagini in evidenza"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Inserisci il tuo indirizzo e-mail per cominciare. L'account ti permetterà "
"di usufruire delle funzionalità e dei benefici offerti da %(pluginName)s"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"Approva la connessione. Il tuo account ti permetterà di usufruire delle "
"funzionalità e dei benefici offerti da %(pluginName)s"
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Preparazione del tuo sito"
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "Invia il percorso prima di salvare il programma."
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "Scopri di più su come lanciare il tuo sito {{a}}qui{{/a}}. "
msgid "Set your site as Public."
msgstr "Imposta il tuo sito come pubblico."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "Vai alle {{a}}Impostazioni della privacy{{/a}} del tuo sito."
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "Vai alla tua bacheca di WordPress.com e segui i passaggi qui sotto."
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "Assicurati che il tuo sito sia pubblico"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Dovrai connettere il tuo account WordPress.com per integrare Blaze Ads al "
"tuo negozio. Non hai un account? Nessun problema, ti aiuteremo a crearne uno!"
msgid "Connect your site"
msgstr "Connetti il tuo negozio"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "Pubblicità con un clic per il tuo negozio e i tuoi prodotti."
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "Imposta Blaze come attivo."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "Vai alle {{a}}Impostazioni del traffico{{/a}} del tuo sito."
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr ""
"Per cominciare, vai alle impostazioni di Jetpack e segui i passaggi qui "
"sotto."
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "Configura Blaze e comincia a pubblicizzare"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "Abbonamento non trovato. {{a}}Cambia account{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "Metriche di base delle prestazioni"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d sito"
msgstr[1] "%(numLicenses)d siti"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr ""
"Grazie per aver inserito i dati bancari e fiscali. Il nostro team confermerà "
"ed esaminerà la tua richiesta."
msgid "Would you mind rating Jetpack so others can learn about it too?"
msgstr ""
"Valuteresti Jetpack in modo che anche gli altri possano saperne di più?"
msgid "Are you enjoying Jetpack Stats?"
msgstr "Ti piacciono le statistiche Jetpack?"
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Tutti i plugin installati sono forniti da WordPress.com e vengono aggiornati "
"automaticamente. Aggiungi un plugin dal Marketplace WordPress.com per creare "
"un programma!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Aggiungi il blocco Accesso abbonati alla navigazione."
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Testa le visualizzazioni dei dati personalizzate in Pagine."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Visualizzazioni dei dati personalizzate"
msgid ""
"… Read more: %2$s"
msgstr ""
"… Leggi tutto: %2$s"
msgid "You own {{b}}%(count)s site{{/b}}"
msgid_plural "You own {{b}}%(count)s sites{{/b}}"
msgstr[0] "Possiedi {{b}}%(count)s sito{{/b}}"
msgstr[1] "Possiedi {{b}}%(count)s siti{{/b}}"
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Ottieni la chiave di migrazione"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support."
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza, contatta il supporto."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Attiva il rinnovo automatico del tuo abbonamento, quindi aggiorna al nuovo "
"piano."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Il rinnovo automatico di questo piano è disattivato."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Rinnovo automatico disattivato"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Prendi il controllo della manutenzione del tuo sito scegliendo di aggiornare "
"i tuoi plugin nel giorno e nell'ora che preferisci. Puoi usufruire di "
"aggiornamenti automatici senza problemi e la nostra funzionalità di rollback "
"integrata ripristina qualsiasi aggiornamento errato per farti dormire sonni "
"tranquilli."
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "Si è verificato un errore durante la cancellazione del programma."
msgstr[1] ""
"Si sono verificati degli errori durante la cancellazione del programma."
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del programma."
msgstr[1] ""
"Si sono verificati degli errori durante l'aggiornamento del programma."
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"Configura i tuoi siti secondo le tue esigenze nella scheda \"Da configurare"
"\" nella bacheca dei siti. Una volta configurati, potrai accedere ai siti "
"nella scheda \"Tutti\"."
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans."
msgstr ""
"Se il sito non soddisfa questi requisiti, scegli uno dei "
"nostri piani commerciali."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr ""
"Si è verificato un errore sconosciuto durante la verifica dei piani del sito."
msgid "An error happened"
msgstr "Si è verificato un errore"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Il piano del tuo sito include già Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Plugin incompatibile: il piano del tuo sito include già Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Costo aggiuntivo ripartito"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Sconto ripartito"
msgid "DDoS protection"
msgstr "Protezione DDoS"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Carica video con VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "Creazione del sito"
msgid "Needs attention"
msgstr "Richiede la tua attenzione"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "%(count)d sito disponibile"
msgstr[1] "%(count)d siti disponibili"
msgid "Invalid Host"
msgstr "Fornitore di hosting non valido"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"I record NS (nameserver) vengono usati per delegare i server DNS autoritari "
"per un sottodominio."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"Riuscito. È stata appena inviata un'e-mail per confermare l'abbonamento. Per "
"attivare l'iscrizione, apri l'e-mail e fai clic su 'Conferma'."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di eCommerce, ma "
"scegliere un fornitore di servizi di pagamento non deve per forza essere "
"difficile."
msgid ""
"Don’t miss this chance to make your dream a reality for only %1$s a month. "
"From your first product to your 10,000th sale, the %2$s plan has the tools "
"to support you every step of the way."
msgstr ""
"Non perdere l'occasione di realizzare i tuoi sogni a soli %1$s al mese. Il "
"piano %2$s ti offre gli strumenti necessari per sostenerti durante il "
"viaggio, dal primo prodotto al raggiungimento delle 10.000 vendite."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr "Il periodo di prova di %1$s finisce domani (%2$s)."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"Se hai un'idea, puoi lanciare il tuo negozio a soli %1$s al mese. Il piano "
"%2$s ti offre tutto il necessario per creare e sviluppare il tuo negozio "
"online in un unico posto."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Recupero del carrello abbandonato? Notifiche per i prodotti di nuovo "
"disponibili? Punti per le raccomandazioni e punti fedeltà? Assicurati di "
"aver configurato tutto prima di lanciare il tuo negozio."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"La nostra checklist completa ti aiuta a capire se il piano che hai scelto "
"abbia tutte le funzionalità necessarie per il successo della tua attività."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"Creare il negozio dei tuoi sogni è entusiasmante, ma può essere facile "
"trascurare dei dettagli fondamentali. Potresti dimenticare qualcosa di "
"importante senza rendertene conto."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google for free to shoppers searching "
"for products like yours. With Google, you can also run paid search ads, "
"display ads, and remarketing campaigns from the comfort of your store’s "
"dashboard."
msgstr ""
"Promuovi la tua attività su Google gratuitamente, per chi cerca prodotti "
"come i tuoi. Con Google, puoi anche pubblicare annunci a pagamento, mostrare "
"pubblicità e campagne di remarketing direttamente dalla bacheca del tuo "
"negozio."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our official "
"integrations, including TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your "
"store and get more sales from social."
msgstr ""
"I social media possono trasformare i Mi piace in follower fedeli. Usa le "
"nostre integrazioni ufficiali, come quelle di TikTok, Facebook e Pinterest, "
"per promuovere il tuo negozio e generare più vendite."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming back."
msgstr ""
"Tutte le attività vogliono vendere di più ed espandersi nel tempo. Per "
"farlo, devi raggiungere più clienti e convincerli a tornare a farti visita."
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for "
"only %s a month."
msgstr ""
"Se vuoi essere l'artefice del tuo futuro, lancia il tuo negozio a soli %s al "
"mese."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize it to match the "
"look and feel of your brand. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"I temi professionali ti premettono di personalizzarlo per %1$s, you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Con il codice %1$s, avrai il %2$s%% di sconto sul tuo primo "
"pagamento. Inoltre, il tuo aggiornamento ti dà accesso immediato a una serie "
"di funzionalità avanzate, tra cui il supporto premium fornito dai nostri "
"Happiness Engineer altamente qualificati, che sono pronti ad aiutarti ogni "
"volta che ne hai bisogno."
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"\"Dopo il trasferimento del mio sito su WordPress.com, non è ha mai avuto "
"problemi a causa degli aggiornamenti di WordPress. Grazie ai test rigorosi e "
"al controllo della qualità, posso dire con orgoglio che il mio sito non è "
"mai andato offline a causa degli aggiornamenti WordPress\"."
msgid "Status: %2$s
%3$s
"
msgstr "Stato: %2$s
%3$s
"
msgid ""
"You are currently using the Classic view, which doesn’t offer the same set "
"of features as the Default view. To access additional settings and features, "
"switch to the Default view. "
msgstr ""
"Attualmente stai utilizzando la visualizzazione classica che non offre le "
"stesse funzionalità della visualizzazione predefinita. Per accedere alle "
"impostazioni e alle funzionalità aggiuntive, passa alla "
"visualizzazione predefinita. "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard.
"
msgstr ""
"Ora è Jetpack a gestire i tuoi "
"backup.
VaultPress non è più necessario ed è stato "
"disattivato. Puoi accedere ai tuoi backup da questa bacheca.
"
msgid "Assisted free site migration"
msgstr "Migrazione gratuita del sito assistita"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, and all "
"extensions and customizations will be removed. But don’t fret! We’ll "
"automatically back it up so if you change your mind within 30 days you can "
"pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"Se scegli di non acquistare un piano, il tuo sito tornerà a com'era prima "
"della prova: tutte le estensioni e le personalizzazioni saranno rimosse. Ma "
"non preoccuparti. Verrà effettuato un backup automatico: se cambi idea entro "
"30 giorni, potrai ricominciare da dove hai lasciato."
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr ""
"Il nostro team di supporto risponderà a qualsiasi domanda."
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "Cos'hai dimenticato?"
msgid "Free top-class support from experts"
msgstr "Supporto di primo livello gratuito dagli esperti"
msgid "Got questions? We’re here to help!"
msgstr "Hai delle domande? Siamo qui per aiutarti."
msgid "Nicola smiling."
msgstr "Nicola che sorride."
msgid "This path is already added."
msgstr "Questo percorso è già stato aggiunto."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di percorsi."
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"Dopo gli aggiornamenti programmati, la tua pagina iniziale verrà testata. "
"Aggiungi fino a %(maxPaths)s percorsi aggiuntivi per testarli:"
msgid ""
"Get paid seamlessly by adding your bank details and tax forms to Tipalti, "
"our trusted and secure platform for commission payments."
msgstr ""
"Ricevi pagamenti senza problemi aggiungendo i tuoi dati bancari e i moduli "
"delle tasse su Tipalti, la nostra piattaforma affidabile e sicura per i "
"pagamenti delle commissioni."
msgid ""
"Take this deal now and let our Happiness Engineers make the move seamless "
"and stress-free."
msgstr ""
"Approfitta subito di questa offerta e i nostri Happiness Engineer renderanno "
"il trasferimento facile e privo di stress."
msgid ""
"Subscribe to the Creator plan now, and get a complimentary migration service "
"(normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com."
msgstr ""
"Scegli il piano Creator e accedi a un servizio di migrazione gratuito (costo "
"normale: $ 500) per trasferire %(importSiteHostName)s su WordPress.com."
msgid "Take the deal"
msgstr "Approfitta dell'offerta"
msgid "Migration sounds daunting? It shouldn’t be!"
msgstr "Il processo di migrazione ti spaventa? Non dovrebbe essere così!"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Le funzionalità di hosting non possono essere attivate per un sito di "
"staging. Crea un nuovo sito di staging per continuare."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Crea un nuovo sito di staging"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "Lo schema URL deve corrispondere al sito corrente."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "L'URL non proviene dal sito corrente."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "Il percorso deve essere un URL valido."
msgid "The path must be a string."
msgstr "Il percorso deve essere una stringa."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "Ora puoi aprire Studio e chiudere la finestra."
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"La tua prova gratuita termina oggi. Aggiungi un metodo di pagamento entro il "
"%(expirationdate)s per continuare a vendere i tuoi prodotti e accedere a "
"tutta la potenza del piano."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Mantieni tutte le funzionalità per il tuo sito"
msgid "What's included in your free trial"
msgstr "Cosa include la tua prova gratuita"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "al mese, tasse escluse"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "%(usedStorage)s di %(maxStorage)s usato"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "Seleziona un sito per visualizzare i plugin disponibili."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr "Il limite minimo di visualizzazioni si basa sul livello e uso attuale."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"La verifica del tuo sito è terminata. Se pensi ancora che si tratti di un "
"errore, contatta il supporto facendo clic qui sopra."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Stiamo cercando di verificare il tuo sito. Torna tra circa 30 minuti. Al "
"termine della verifica, avrai la possibilità di contattare il supporto."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Visualizza il tuo sito {{externalIcon/}}"
msgid "Restore your site"
msgstr "Ripristina il tuo sito"
msgid "Restore now"
msgstr "Ripristina"
msgid ""
"Important: this action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Importante: questa azione sostituirà tutte le impostazioni, gli articoli, le "
"pagine e altri contenuti del sito con le informazioni contenute nel backup "
"da ripristinare."
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Punto di ripristino selezionato: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Restore your files"
msgstr "Ripristina i tuoi file"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "File e directory che verranno ripristinati"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Inserisci un percorso valido."
msgid "/add-path"
msgstr "/aggiungi-percorso"
msgid "Test URL paths"
msgstr "Testa i percorsi URL"
msgid "Edit my bank details"
msgstr "Modifica i miei dati bancari"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "Torna a WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "Visita il sito del programma"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"Registrati al programma Automattic per agenzie. Gestisci i siti dei tuoi "
"clienti e le relazioni su un'unica piattaforma. E altro ancora!"
msgid "Get Access"
msgstr "Accedi"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic per agenzie ti aiuta a semplificare il lavoro della tua agenzia e "
"a potenziare la tua attività con la nostra suite di prodotti di qualità."
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "Non hai ancora effettuato la registrazione!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "Immagine dell'icona di Mi piace all'articolo"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"Iscriviti per un nuovo piano %1$s o %2$s e i nostri Happiness Engineer "
"sposteranno il tuo sito WordPress dal tuo attuale fornitore di hosting a "
"WordPress.com. Risparmia fino a $500 e inizia a ospitare nel modo migliore."
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. Premi \"Migra\"."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"2. Aggiungi la chiave di migrazione unica fornita al campo Chiave di "
"migrazione Migrate Guru."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. Installa il plugin Migrate Guru sul tuo sito WordPress."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrare il tuo sito su WordPress.com con Migrate Guru è semplice: bastano "
"pochi clic. Dì addio ai problemi tecnici e dai il benvenuto a una migrazione "
"del sito web senza intoppi."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"Approfitta della conoscenza collettiva e del supporto di milioni di utenti "
"WordPress.com e accedi alle risorse progettate per aiutarti a crescere, dai "
"forum ai tutorial e ai workshop."
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Ospita in modo più intelligente con l'hosting WordPress gestito flessibile, "
"sicuro e velocissimo. Con il pieno supporto per plugin, temi, codice "
"personalizzato e strumenti familiari come SSH, WP-CLI e distribuzioni GitHub "
"fin da subito. Questo è WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"Una volta inviato il modulo seguendo il link qui sopra, i nostri Happiness "
"Engineer ti assisteranno nel processo di migrazione."
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"Iscriviti per un nuovo piano %1$s o %2$s e i nostri Happiness Engineer "
"sposteranno il tuo sito WordPress dal tuo attuale fornitore di hosting a "
"%3$s. Risparmia fino a $500 e inizia a ospitare nel modo migliore."
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr ""
"Prova gratuitamente il nostro servizio di migrazione per un periodo di tempo "
"limitato."
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "La tua prima migrazione è offerta da noi"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "Solo per un periodo limitato."
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "Offerta esclusiva: migra a WordPress.com gratuitamente"
msgid "Request a free migration"
msgstr "Richiedi una migrazione gratuita"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"E non preoccuparti. Una volta eseguita la migrazione, potrai rivedere il tuo "
"sito prima di qualsiasi modifica al dominio e al DNS, in modo che tutto "
"funzioni come previsto."
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr ""
"...ora hai terminato. Siediti e rilassati mentre Migrate Guru si occupa di "
"tutto il resto."
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "Premi \"Migra\"."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"Aggiungi la chiave di migrazione unica fornita al campo Chiave di migrazione "
"Migrate Guru."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"Installa il plugin Migrate "
"Guru sul tuo sito WordPress."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "Tre passaggi per una migrazione fluida"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrare il tuo sito su %s con Migrate Guru è semplice: "
"bastano pochi clic. Dì addio ai problemi tecnici e dai il benvenuto a una "
"migrazione del sito web senza intoppi."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "Vuoi migrare il tuo sito? Lascia che il nostro plugin lo faccia per te"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "Lascia che il nostro plugin faccia tutto il lavoro pesante."
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "Migra il tuo sito WordPress, in modo semplice"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "Migra il tuo sito ora"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P.S. se hai domande sulle migrazioni o hai bisogno di una guida, non esitare "
"a rispondere a questa e-mail."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"Approfitta della conoscenza collettiva e del supporto di milioni di utenti "
"%s e accedi alle risorse progettate per aiutarti a crescere, dai forum ai "
"tutorial e ai workshop."
msgid "Be a part of it"
msgstr "Diventa parte di tutto questo"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"Dai vita alla tua visione con l'accesso a una vasta libreria di temi e "
"opzioni di personalizzazione. Qualunque cosa tu stia realizzando, modifica "
"il tuo sito in modo che si adatti perfettamente al tuo marchio e al tuo "
"messaggio."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"La nostra CDN personalizzata con più di 28 località, il tempo di attività "
"perfetto e l'infrastruttura avanzata assicurano che il tuo sito web funzioni "
"perfettamente senza sosta, pronto ad accogliere i visitatori da qualsiasi "
"luogo e in qualsiasi momento."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "Potente, soddisfa le esigenze di prestazione"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "Illustrazione del sito WordPress.com migrato"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"Ospita in modo più intelligente con l'hosting WordPress gestito flessibile, "
"sicuro e velocissimo. Con il pieno supporto per plugin, temi, codice "
"personalizzato e strumenti familiari come SSH, WP-CLI e distribuzioni GitHub "
"fin da subito. Questo è %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "Ospita WordPress con i migliori"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "Ospita in modo più intelligente con WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "Hosting WordPress senza precedenti"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "Passa da uno dei nostri temi di design %s all'altro."
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr "Raccogli donazioni per cause o organizzazioni benefiche."
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"Eventi e attività prenotabili come tour, feste ed esperienze interattive."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr "Servizi forniti da te, come consulenze, coaching e progetti di design."
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "Contenuti esclusivi per gli abbonati paganti."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr "Prodotti scaricabili come e-book, software, musica o arte digitale."
msgid "Digital goods"
msgstr "Beni digitali"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr ""
"Workshop o corsi online che i clienti possono prenotare o acquistare online."
msgid "Courses or education"
msgstr "Corsi o formazione"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "Prodotti forniti e spediti da terzi."
msgid "Dropshipping products"
msgstr "Prodotti in \"drop ship\""
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "Prodotti che crei e spedisci direttamente ai tuoi clienti."
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "Beni fisici realizzati da te"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "Cosa vuoi vendere?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr ""
"Sposta un sito esistente per clienti, amici, familiari o chiunque tu voglia."
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "Migra un negozio per un'altra persona"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "Sposta il tuo sito esistente da un'altra piattaforma."
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr "Crea un sito per clienti, amici, familiari o chiunque tu voglia."
msgid "A new store for someone else"
msgstr "Un nuovo negozio per qualcun altro"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "Crea un sito da zero per la tua attività."
msgid "A new store for myself"
msgstr "Un nuovo negozio per te"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Panoramica sull'hosting"
msgid "Select frequency"
msgstr "Seleziona la frequenza"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "La licenza è stata rilasciata e assegnata al tuo sito."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider doesn’t need to be complicated."
msgstr ""
"Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di "
"eCommerce, ma scegliere un fornitore di servizi di pagamento non deve per "
"forza essere difficile."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Puoi accedere a questo tema e a tante altre funzionalità con un abbonamento "
"al piano %(planName)s. Al costo di {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ogni "
"tre anni con una garanzia di rimborso di 14 giorni."
msgid "Get a plan for %s a month"
msgstr "Ottieni un piano a %s al mese"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful "
"business, including 24/7 priority support, for only %s a "
"month."
msgstr ""
"Ottieni tutto ciò di cui hai bisogno per creare un business "
"di successo, incluso un supporto prioritario 24 ore su 24 e 7 giorni su 7, "
"a soli %s al mese."
msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan."
msgstr ""
"Abbiamo messo il tuo negozio in pausa. Acquista un piano per continuare."
msgid "Your free trial of %s has ended."
msgstr "La tua prova gratuita di %s è finita."
msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended."
msgstr "%1$s, la tua prova gratuita di %2$s è finita."
msgid "Purchase a plan and continue building your store"
msgstr "Acquista un piano e continua a creare il tuo negozio"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t "
"fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 "
"days you can pick up right exactly where you left off."
msgstr ""
"Se scegli di non acquistare un piano alla fine del periodo di prova, il tuo "
"sito tornerà a com'era prima della prova e tutte le estensioni e le "
"personalizzazioni saranno rimosse. Ma non preoccuparti. Verrà effettuato un "
"backup automatico: se cambi idea entro 30 giorni, potrai ricominciare "
"esattamente da dove hai lasciato."
msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today."
msgstr "È ora di pensare al futuro: lancia subito il tuo negozio."
msgid "Your free trial of %1$s ends tomorrow (%2$s)."
msgstr "Il periodo di prova di %1$s finisce domani (%2$s)."
msgid "Time’s almost up,"
msgstr "Il tempo è quasi scaduto,"
msgid "Time’s almost up, %1$s,"
msgstr "Il tempo è quasi scaduto, %1$s,"
msgid "Make your site come to life—the clock is ticking"
msgstr "Il tempo stringe: dai vita al tuo sito"
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr ""
"Per qualsiasi domanda, il nostro team di supporto sarà a disposizione lungo "
"tutto il tuo percorso."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"Se hai un'idea, puoi lanciare il tuo negozio a soli %1$s al mese. Il piano "
"%2$s ti offre tutto il necessario per creare e sviluppare "
"il tuo negozio online in un unico posto."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Recupero del carrello abbandonato? Notifiche per i prodotti di nuovo "
"disponibili? Punti per le raccomandazioni e punti fedeltà? Assicurati di "
"aver configurato tutto prima di lanciare il tuo negozio."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"La nostra checklist completa ti aiuta a capire se il piano "
"che hai scelto abbia tutte le funzionalità necessarie per il successo della "
"tua attività."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"Creare il negozio dei tuoi sogni è entusiasmante, ma può essere facile "
"trascurare dei dettagli fondamentali. Potresti dimenticare qualcosa "
"di importante senza rendertene conto."
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "Non perderti i tuoi \"must-have\""
msgid "Get started today and launch your store for only %s a month."
msgstr "Lancia il tuo negozio a soli %s al mese."
msgid ""
"You don’t need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has all the tools you need to help you succeed."
msgstr ""
"Non serve essere esperti di marketing per promuovere il tuo negozio a un "
"pubblico globale. Woo ti offre tutti gli strumenti per aiutarti a "
"raggiungere il successo."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal followers. Use our "
"official integrations, including TikTok, Facebook"
"strong>, and Pinterest, to amplify your store and get more "
"sales from social."
msgstr ""
"I social media possono trasformare i Mi piace in follower fedeli"
"strong>. Usa le nostre integrazioni ufficiali, come quelle di "
"TikTok, Facebook e Pinterest"
"strong>, per promuovere il tuo negozio e generare più vendite."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. But to do this, you "
"need to reach more customers and keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Tutte le attività vogliono vendere di più ed espandersi nel tempo. Per "
"farlo, devi raggiungere più clienti e convincerli a "
"tornare a farti visita."
msgid "You don’t need to be a marketing expert"
msgstr "Non serve essere esperti di marketing"
msgid ""
"If you’re ready to start owning your future today, launch your store for only "
"%4$s a month."
msgstr ""
"Se vuoi essere l'artefice del tuo futuro, lancia il tuo negozio a soli %4$s "
"al mese."
msgid "So, let’s start by finding the perfect theme."
msgstr "Scegli il tema perfetto."
msgid ""
"Each professionally designed theme allows you to customize "
"it to match the look and feel of your brand. They load "
"quickly, are mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"I temi professionali ti premettono di personalizzarlo per "
"catturare lo stile del tuo brand. Si caricano rapidamente, "
"sono ottimizzati per i dispositivi mobili e mettono i tuoi prodotti "
"al primo posto."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme."
msgstr ""
"Uno degli aspetti più belli del processo di creazione di un nuovo negozio è "
"la scelta di un bel tema."
msgid ""
"They’re seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores—but don’t just take our word for it, trust "
"them:"
msgstr ""
"Sono professionisti esperti, pronti ad aiutare imprenditori come te a "
"ottenere il massimo dal proprio negozio. Ma non crederci "
"sulla parola, leggi i loro commenti:"
msgid ""
"If you have questions about what the %s plan can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our support team is "
"available via email."
msgstr ""
"Se hai domande su cosa il piano %s può fare per la tua attività (o hai "
"bisogno di una mano con la configurazione), il nostro team di "
"supporto è disponibile tramite e-mail."
msgid "How is your %s free trial going so far?"
msgstr "Come sta andando la tua prova gratuita di %s?"
msgid ""
"Woo on the %s plan has you covered. It includes popular shipping "
"solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia "
"Post. But that’s not all—you can also provide customers with order "
"tracking by default and real-time rates in select "
"countries."
msgstr ""
"Woo sul piano %s ha proprio quello che cerchi. Include le soluzioni "
"di spedizione più popolari come FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail "
"e Australia Post. Ma non finisce qui: in alcuni Paesi, puoi offrire ai tuoi "
"clienti anche il tracciamento dell'ordine per impostazione "
"predefinita e tariffe in tempo reale."
msgid "Shipping? We’ve sorted it"
msgstr "Spedizioni? Niente di più semplice."
msgid ""
"Set to go live in just a few days and grow for the long term? Launch your "
"store for only %4$s a month."
msgstr ""
"Vuoi lanciare il tuo negozio in pochi giorni e svilupparlo a lungo termine? "
"Lancialo a soli %4$s al mese."
msgid ""
"Let’s start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr ""
"Configura la riscossione accurata e automatizzata delle tasse per il tuo "
"negozio."
msgid ""
"Whether shipping orders within the US or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store’s dashboard is simple and affordable. You’ll both "
"save time at the post office and money on "
"shipping labels."
msgstr ""
"Che si tratti di spedire ordini negli Stati Uniti o nel resto del mondo, "
"acquistare e stampare etichette USPS e DHL a prezzi ridotti "
"direttamente dalla bacheca del tuo negozio è semplice e conveniente. "
"Non perdere tempo all'ufficio postale e risparmia"
"strong> sulle etichette di spedizione."
msgid ""
"No matter what you’re selling, you want to collect the correct sales "
"tax every time and get orders into customers’ hands as fast "
"as possible."
msgstr ""
"Qualsiasi cosa tu venda, è importante riscuotere sempre la tassa "
"sulle vendite corretta e consegnare gli ordini il prima "
"possibile."
msgid "Let’s get your store ship-shape"
msgstr "Mettiamo in ordine il tuo negozio"
msgid "Your shipping and taxes—streamlined"
msgstr "Spedizioni e tasse semplificate"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store’s checkout is quick and "
"straightforward. Let’s start by choosing the payment method that’s "
"right for you."
msgstr ""
"Configurare i pagamenti e testare il processo di pagamento del tuo negozio è "
"semplice e veloce. Scegli il metodo di pagamento più adatto "
"a te."
msgid ""
"Two of the most popular options are Stripe and PayPal"
"a>—but if you’re looking for a payment option specific to your "
"country, we’ve got you covered, too."
msgstr ""
"Due delle opzioni più popolari sono Stripe e PayPal"
"a>, ma se cerchi un'opzione di pagamento specifica per il tuo "
"Paese, non preoccuparti."
msgid "Taking payments needn’t be complicated"
msgstr "Accettare pagamenti non deve essere complicato"
msgid "Get paid the way you prefer"
msgstr "Ricevi i pagamenti come preferisci"
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo on the %1$s plan is open source, meaning "
"you own your store and data forever—even if you decide to "
"move to another platform. Ready to launch your store?"
msgstr ""
"A differenza delle piattaforme proprietarie, Woo sul piano %1$s è open "
"source, il che significa che il tuo negozio e i tuoi dati "
"appartengono sempre a te, anche se decidi di trasferirti su "
"un'altra piattaforma. Vuoi lanciare il tuo negozio?"
msgid ""
"Let’s see how simple it is to set up payments and test your store’s checkout."
msgstr ""
"Scopriamo quanto è semplice configurare i pagamenti e testare il processo di "
"pagamento del tuo negozio."
msgid ""
"Securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google "
"Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies. And, "
"on top of that, your account balance can be paid out within minutes"
"strong> with Instant Deposits while you manage the entire process directly "
"from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Accetta in tutta sicurezza carte di debito e di credito, "
"Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions e altro ancora in più di "
"135 valute diverse. Inoltre, il saldo può essere pagato nel "
"giro di qualche minuto con Instant Deposits, mentre gestisci "
"l'intero processo dal tuo negozio, senza costi mensili o nascosti."
msgid ""
"Meet WooPayments, the only solution designed for Woo on the %4$s "
"plan."
msgstr ""
"Scopri WooPayments, l'unica soluzione progettata per Woo sul piano "
"%4$s."
msgid "Taking payments doesn’t need to be complicated"
msgstr "Accettare pagamenti non deve essere complicato"
msgid "Discover the simplest way to get paid"
msgstr "Il modo più semplice per ricevere pagamenti"
msgid ""
"Want more? Take it even further and launch your store for only %4$s a month."
msgstr ""
"Vuoi qualcosa in più? Fai un passo avanti e lancia il tuo negozio a soli "
"%4$s al mese"
msgid ""
"During this time, we’ll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"Durante questo periodo, ti mostreremo quanto può essere semplice (e anche "
"divertente!) creare, personalizzare e lanciare il negozio dei tuoi sogni. "
"Pronti?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of the %s plan—get everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place."
msgstr ""
"Ti diamo il benvenuto nella prova gratuita di 14 giorni del piano %s. Prova "
"tutto il necessario per lanciare e sviluppare un'attività di "
"successo online, in un unico posto."
msgid "Congratulations—your %s plan free trial begins now!"
msgstr ""
"Congratulazioni: il tuo periodo di prova gratuito del piano %s inizia adesso!"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Passa al piano %(planName)s per scegliere questo tema e sbloccarne le "
"funzionalità. Al costo di %(planPrice)s ogni due anni con una garanzia di "
"rimborso di 14 giorni"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"Passa al piano %(planName)s per scegliere questo tema e sbloccarne le "
"funzionalità. Al costo di %(planPrice)s ogni tre anni con una garanzia di "
"rimborso di 14 giorni"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin."
msgstr ""
"Se sviluppi plugin puoi approfondire come "
"aggiungere l'esportazione dei dati personali ad un plugin."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin."
msgstr ""
"Se sviluppi plugin puoi approfondire come "
"aggiungere il supporto per lo strumento di rimozione dei dati personali ad "
"un plugin."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "ilmiograndeblog.com"
msgid "Drop your current site address below to get started."
msgstr "Per cominciare, inserisci l'indirizzo del tuo sito."
msgid "Let’s import your content"
msgstr "Importiamo i tuoi contenuti"
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"Hai scelto di disattivare le notifiche sugli aggiornamenti programmati di "
"WordPress.com. Vai su {{notificationSettingsLink}}Impostazioni delle "
"notifiche{{/notificationSettingsLink}} per riattivarle."
msgid "On failed updates"
msgstr "Sugli aggiornamenti non riusciti"
msgid "On successful updates"
msgstr "Sugli aggiornamenti riusciti"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr ""
"Ricevi notifiche via e-mail sulle prestazioni degli aggiornamenti dei plugin."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni delle notifiche. Riprova."
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Le tue impostazioni delle notifiche sono state salvate."
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} è già connesso"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion and Apparel"
msgstr "Moda e abbigliamento"
msgid "Invalid currency."
msgstr "Valuta non valida."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Ho una domanda sul mio progetto"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "Completa la connesione del sito"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "Crea un account per configurare Automattic per agenzie"
msgid "Search sites…"
msgstr "Ricerca siti..."
msgid "Select sites"
msgstr "Seleziona siti"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Importo pagato nella transazione: %(price)s"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "Visualizza Jetpack Stats"
msgid "Quick actions"
msgstr "Azioni rapide"
msgid "Need more storage?"
msgstr "Hai bisogno di più spazio di archiviazione?"
msgid "Add new domain"
msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
msgid "Active domains"
msgstr "Domini attivi"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore. Possibile violazione della politica sui "
"contenuti. Riprova."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "Logo Gravatar.com"
msgid "Help & support"
msgstr "Aiuto e supporto"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar è un servizio fornito da Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "Loghi di WordPress.com e Gravatar.com"
msgid ""
"Any questions? You know where you can find us ;) - Ask us anything! Or just "
"reply to this email."
msgstr ""
"Hai domande? Sai dove trovarci ;) Chiedici quello che vuoi! Oppure rispondi "
"semplicemente a questa e-mail."
msgid ""
"It’s a brief introduction of yourself and the perfect way to share where "
"people can find you online. Customize the design and your profile URL. "
"Simple. Make it yours!"
msgstr ""
"Si tratta di una breve presentazione su di te e del modo ideale per far "
"sapere alle altre persone dove possono trovarti online. Personalizza il "
"design e l'URL del tuo profilo. È semplice. Aggiungi un tocco personale."
msgid "Your Gravatar account comes with a free profile website."
msgstr "Il tuo account Gravatar include un sito web del profilo gratuito."
msgid "Gravatar Profiles"
msgstr "Profili Gravatar"
msgid "One link, all about you"
msgstr "Un link che contiene tutte le informazioni su di te"
msgid ""
"Anytime you share your email, it’s like handing over a digital business "
"card. Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled "
"site, so you can feel at home instantly. Your avatar and identity follow you "
"seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile forms all over "
"the web."
msgstr ""
"Ogni volta che comunichi la tua e-mail a una persona, è come se le "
"consegnassi il tuo biglietto da visita digitale. Il tuo profilo Gravatar "
"viene visualizzato automaticamente su ogni sito con Gravatar, così ti "
"sentirai subito a casa. Il tuo avatar e la tua identità ti seguiranno sempre "
"sul web, ovunque tu vada. La continua compilazione di moduli di profilo sul "
"web appartiene ormai al passato."
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "Animazione hovercard"
msgid "Your email can introduce yourself"
msgstr "La tua e-mail può presentarti"
msgid "There are two things you should know about Gravatar:"
msgstr "Ci sono due cose che devi sapere a proposito di Gravatar:"
msgid "Your email now has a profile!"
msgstr "Ora la tua e-mail ha un profilo."
msgid "Welcome to Gravatar.com"
msgstr "Ti diamo il benvenuto su Gravatar.com"
msgid ""
"During the review process, you will not be able to receive deposits. Once we "
"determine whether we can support your account, your ability to receive "
"deposits will be restored."
msgstr ""
"Durante il processo di revisione, non potrai ricevere acconti. Una volta "
"stabilito se possiamo supportare il tuo account, ripristineremo la "
"possibilità di ricevere acconti."
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"
msgid "Get paid"
msgstr "Ricevi pagamenti"
msgid "Add bank details"
msgstr "Aggiungi i dati bancari"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Dettagli di contatto dell'attività"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Accedi ad Automattic per agenzie"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "tassa"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Aggiornamenti programmati"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "Report gratuiti sugli aggiornamenti programmati dei plugin."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Resi e richieste di garanzia"
msgid "Charge not found."
msgstr "Addebito non trovato."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "Questa e-mail è stata inviata in riferimento a %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s."
msgstr ""
"Questa e-mail è stata inviata in riferimento a %3$s."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "Quali prodotti Automattic offri ai clienti?"
msgid "Select the account you’d like to use."
msgstr "Seleziona l'account da usare."
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "Perché dovresti affidarti a noi per l'hosting?"
msgid "Upgrade to unlock the feature"
msgstr "Esegui l'aggiornamento per sbloccare la funzionalità"
msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il sito. Invieremo un'e-mail al proprietario del sito una "
"volta che il sito sarà pronto."
msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il tuo sito. Ti invieremo un'e-mail quando sarà pronto."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il sito di sviluppo. Invieremo un'e-mail al proprietario "
"del sito una volta che il sito sarà pronto."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il tuo sito di sviluppo. Ti invieremo un'e-mail quando "
"sarà pronto."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il sito di produzione. Invieremo un'e-mail al "
"proprietario del sito una volta che il sito sarà pronto."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Stiamo aggiornando il tuo sito di produzione. Ti invieremo un'e-mail quando "
"sarà pronto."
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "Gestisci le tue licenze Pressable"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Gestisci su Pressable"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Riga di pulsanti dell'editor di WordPress, con un cursore sul pulsante "
"\"Pubblica\""
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Pagina di supporto con il titolo \"Come usare i layout di pagina\""
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Pagina di supporto con il titolo \"Usa i pattern di blocchi\""
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Quota visitatori per dimensione dello schermo"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"Scopri di più sulla gestione dell'abbonamento di dominio o contatta il "
"supporto Tumblr all'indirizzo %1$s per ulteriori domande."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Se il rinnovo automatico è abilitato, proveremo a rinnovare automaticamente "
"il tuo dominio utilizzando il metodo di pagamento su file. Assicurati che il "
"tuo metodo di pagamento sia aggiornato seguendo le istruzioni in questo URL: "
"%1$s. Se il tuo metodo di pagamento è aggiornato, non sono necessarie "
"ulteriori azioni."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"Puoi rinnovare l'abbonamento di dominio in Impostazioni dominio "
"all'indirizzo %1$s. Scopri di più sulla scadenza del dominio in %2$s o "
"contatta il supporto Tumblr all'indirizzo %3$s per ulteriori domande."
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Scopri di più sulla gestione dell'abbonamento di dominio o contatta il supporto Tumblr per ulteriori domande."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Rinnova il tuo dominio entro i prossimi %1$s giorni. Se il tuo dominio non "
"viene rinnovato in tempo, i siti e le e-mail che utilizzi non funzioneranno "
"più: odieremmo vederlo."
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"Volevamo ricordarti gentilmente che il tuo dominio scadrà tra %1$s giorni. "
"Per evitare interruzioni del servizio, è necessario rinnovare il dominio."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Puoi rinnovare l'abbonamento di dominio in Impostazioni "
"dominio. Scopri di più sulla scadenza del dominio o "
"contatta il supporto Tumblr per ulteriori domande."
msgid "New Schedule"
msgstr "Nuovo programma"
msgid "No state value provided."
msgstr "Nessun valore di stato fornito."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "Accedi a WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "Crea un account WooCommerce.com"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"Immergiti nel mondo dei temi di WordPress.com. Scopri i design reattivi e "
"straordinari che ti aspettano per dare vita al tuo sito."
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Lancia il tuo sito più rapidamente"
msgid "101-500"
msgstr "101-500"
msgid "51-100"
msgstr "51-100"
msgid "21-50"
msgstr "21-50"
msgid "100% loved by our best customers"
msgstr "amato dal 100% dei nostri clienti migliori"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"\"7 anni fa ho deciso di iniziare FINALMENTE il mio blog sui libri e ho "
"aperto il mio account WordPress dopo aver letto tante ottime recensioni. Non "
"ho mai rimpianto questa scelta. Con le loro funzioni per il sito web facili "
"da usare, il fantastico team di supporto e la grande collezione di temi tra "
"cui scegliere, il mio sito web è stato semplice da costruire, aggiornare e "
"mantenere.\""
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "cambia sito"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "cambia sito"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "Non hai altri siti a cui passare."
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "Aggiornamento plugin completato. Nessun plugin da aggiornare"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "Installazioni personalizzate di WordPress"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"Il tuo sito è identificato come commerciale, con questa motivazione: "
"\"%(reasons)s\". Questo significa che non è idoneo per una licenza non "
"commerciale. Scopri di più su {{link}}come definiamo un sito commerciale{{/"
"link}}. {{br/}}{{br/}} Se credi che la decisione sia un errore o se hai "
"fatto delle modifiche per rispettare i termini non commerciali, puoi "
"richiedere un'altra verifica (puoi farlo una volta ogni 24 ore)."
msgid "Select site to switch to"
msgstr "Seleziona il sito a cui passare"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Solo gli utenti esistenti di WordPress.com possono essere aggiunti al tuo "
"sito. Se l'utente con l'e-mail specificata non esiste, verrà prima invitato "
"a WordPress.com."
msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup"
msgstr ""
"Prima di cancellare il tuo sito, potrebbe essere una buona idea effettuare "
"il backup dei suoi contenuti"
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here."
msgstr ""
"I siti cancellati possono essere ripristinati entro 30 giorni dalla "
"cancellazione. Scopri di più sul ripristino del tuo sito."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "Non ci sono siti cancellati"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Supporto prioritario (se idoneo)"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "Tracciamento UTM"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Esporta come CSV"
msgid ""
"These settings only apply if you use the \"Note\" Object-Type setting above."
msgstr ""
"Queste impostazioni si applicano solo se si utilizza l'impostazione del tipo "
"di oggetto \"Nota\" di cui sopra."
msgid "Invalid transformer"
msgstr "Trasformatore non valido"
msgid "Invalid object"
msgstr "Oggetto non valido"
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "Disabilita per ActivityPub"
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "Abilita per ActivityPub"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Comment-Type"
msgstr "Tipo di commento"
msgid ""
"You are using the ActivityPub plugin with a permalink structure of \"plain"
"\". This will prevent ActivityPub from working. Please go to \"Settings\" / "
"\"Permalinks\" and choose a permalink structure other than \"plain\"."
msgstr ""
"Stai utilizzando il plugin ActivityPub con una struttura di permalink "
"\"semplice\". Questo impedisce ad ActivityPub di funzionare. Andate in "
"\"Impostazioni\" / \"Permalinks\" e scegliete una struttura di permalink "
"diversa da \"plain\"."
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr ""
"Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare il colore dell'amministratore "
"su questo sito."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "Una raccolta di pattern che formano un'intera pagina"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "Una raccolta di blocchi che compongono una sezione di una pagina."
msgid ""
"For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} "
"and request help using the chat widget on the bottom right of the page."
msgstr ""
"Per ricevere il supporto per Pressable, {{a}}accedi al tuo account "
"Pressable{{/a}} e richiedi aiuto usando il widget della chat in basso a "
"destra."
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "Per quale prodotto Automattic ti serve aiuto?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "Aggiungi un sito se necessario"
msgid "Related site"
msgstr "Sito correlato"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "Grazie! Richiesta di supporto inviata."
msgid "Failed to create ticket."
msgstr "Errore nella creazione del ticket."
msgid "Invalid user."
msgstr "utente non valido"
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"Non è stato possibile creare l'abbonamento perché utilizza una valuta "
"diversa (%1$s) da quella dei tuoi abbonamenti esistenti (%2$s). Assicurati "
"che tutti gli abbonamenti utilizzino la stessa valuta."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Crea siti più velocemente usando centinaia di layout professionali. Per "
"cominciare, basta un account WordPress.com."
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "Al momento, non c'è nessun log disponibile."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr ""
"Non hai ancora le idee chiare? Lascia decidere a noi: creeremo il design "
"perfetto!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Creiamo un design personalizzato in base ai contenuti inviati dopo il "
"pagamento. Puoi anche selezionare un design da cui trarre ispirazione."
msgid "Pattern copied"
msgstr "Pattern copiato!"
msgid "Price per license:"
msgstr "Prezzo per licenza:"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "Tracciamento UTM e altro ancora."
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "Aggiungi i tag qui (separati da virgole)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "Solo gli amministratori possono ripristinare un sito cancellato."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "Iscriviti a un corso tenuto da esperti WordPress."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"Se hai altre domande, rispondi a questa e-mail e il nostro team di "
"assistenza sarà lieto di aiutarti."
msgid ""
"If this was an accident, please follow these screenshots "
"and steps to restore your site within 30 days of "
"deletion."
msgstr ""
"Se è stato un errore, segui questi screenshot e passaggi "
"per ripristinare il sito entro 30 giorni dalla "
"cancellazione."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has just been deleted based on your or one of the other administrator’s "
"request."
msgstr ""
"Il tuo sito WordPress.com %1$s all'indirizzo %2$s è stato appena eliminato in base alla tua richiesta o alla "
"richiesta di uno degli altri amministratori."
msgid "Restore deleted sites"
msgstr "Ripristina siti cancellari"
msgid "Empty connection status"
msgstr "Stato connessione vuoto"
msgid "How we can improve?"
msgstr "Come possiamo migliorare?"
msgid "Did you find the answer to your question?"
msgstr "Hai trovato la risposta alla tua domanda?"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "invia feedback"
msgid "Try manual update"
msgstr "Prova con l'aggiornamento manuale"
msgid "Site health check failed"
msgstr "Verifica della salute del sito non riuscita"
msgid "Site health check completed"
msgstr "Verifica della salute del sito completata"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "Rollback di %(plugin)s non riuscito"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "Rollback di %(plugin)s completato"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "Aggiornamento di %(plugin)s da %(from)s a %(to)s non riuscito"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "Aggiornamento di %(plugin)s da %(from)s a %(to)s completato"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s è già aggiornato"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "Aggiornamento dei plugin completato"
msgid "Plugins update started"
msgstr "Aggiornamento dei plugin avviato "
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Per una formattazione ottimale, tieni il testo sotto i %(characterLimit)s "
"caratteri. Se il testo supera questo limite, verrà ottimizzato con "
"l'intelligenza artificiale quando creeremo il tuo sito."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia è un semplice tema business per un servizio o uficio legale."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood è perfetto per le istituti e scuole di formazione."
msgid ""
"Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress."
"com."
msgstr ""
"Mostra tutti i tuoi siti invece del solo sito principale quando visiti "
"WordPress.com."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay richiede la versione WordPress >= %s"
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"L'utente non esiste. Intendevi {{suggestedEmail/}} o vuoi {{newAccountLink}}"
"creare un nuovo account{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d plugin"
msgstr[1] "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Contatta %(partnerName)s per saperne di più"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Piano gestito per agenzie"
msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s."
msgstr ""
"Abbiamo aggiornato il nostro algoritmo di punteggio per adattarlo a "
"Lighthouse 10. %s"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "L'API di OpenAI ha rilevato un errore."
msgid "The request was invalid."
msgstr "La richiesta non era valida."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"Non hai tempo per formattare e condividere su ogni singola piattaforma? "
"Jetpack Social condivide automaticamente gli articoli e i prodotti del tuo "
"sito sui tuoi canali di social media per te. Al momento la condivisione "
"automatica è disponibile per Tumblr, Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon "
"e Nextdoor."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni sulla privacy"
msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s"
msgstr ""
"Hai domande? Contatta il nostro team di supporto, saranno lieti di aiutarti: "
"%s"
msgid "Check deleted sites: %s"
msgstr "Controlla i siti cancellati: %s"
msgid ""
"If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can "
"help you recover it."
msgstr ""
"Se si tratta di un errore, rispondi a questa e-mail entro 30 giorni, in modo "
"che possiamo aiutarti a recuperarlo."
msgid ""
"You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been "
"deleted at your request or by one of the other administrators."
msgstr ""
"State ricevendo questa e-mail perché il sito %1$s su %2$s è stato appena "
"cancellato su tua richiesta o da uno degli altri amministratori."
msgid "Your site at %1$s has been deleted"
msgstr "Il tuo sito su %1$s è stato cancellato"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "Il team di supporto Jetpack"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Come hai raccolto gli indirizzi e-mail per gli abbonati che stai importando? "
"Potresti condividere il link alla fonte dell'iscrizione, se è disponibile "
"online?"
msgid ""
"Revisions are not included; however, you can edit all content later using "
"the WordPress editor."
msgstr ""
"Le revisioni non sono incluse. Tuttavia, puoi modificare i contenuti in un "
"secondo momento con l'editor di WordPress."
msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation."
msgstr ""
"Per una presentazione ottimale, limita il testo a 5000 caratteri per pagina."
msgid ""
"Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated "
"text and stock images to build your site."
msgstr ""
"Invia il contenuto finale entro 14 giorni. Altrimenti, creeremo il tuo sito "
"con testo generato dall'intelligenza artificiale e immagini stock."
msgid ""
"Do not request content from existing pages, external websites or files, as "
"migrations are not included. "
msgstr ""
"Non richiedere contenuti da pagine esistenti, siti esterni o file, perché le "
"migrazioni non sono incluse. "
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Dai un'occhiata a queste linee guida per l'invio di contenuti:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Non vediamo l'ora di creare il tuo sito!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Accetta e continua"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"Inviaci contenuti per la creazione del tuo sito. Puoi aggiungerne e "
"modificarli in un secondo momento con l'editor di WordPress.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}{{Link}}Dai un'occhiata alle linee guida{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"Inviaci contenuti per la creazione del tuo sito. Puoi aggiungere prodotti in "
"un secondo momento con l'editor di WordPress.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"{{Link}}Dai un'occhiata alle linee guida{{/Link}}"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new "
"site and email you the details within %d business days."
msgstr ""
"Se hai dato un'occhiata alle nostre linee guida sui contenuti e hai aggiunto "
"i tuoi contenuti finali al modulo, fai clic su \"Invia\" per inviarci i tuoi "
"contenuti. Creeremo il tuo sito e ti invieremo i dettagli via e-mail entro "
"%d giorni lavorativi."
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Nessun tracciamento UTM"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Cerca in tutte le categorie"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Statico"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamica"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "Carica %(count)d altro pattern"
msgstr[1] "Carica altri %(count)d pattern"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Risposta del server più veloce con la cache della pagina"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Piano con %(install)d installazione di WordPress, %(visits)s visite al mese "
"e %(storage)d GB di spazio di archiviazione al mese."
msgstr[1] ""
"Piano con %(install)d installazioni di WordPress, %(visits)s visite al mese "
"e %(storage)d GB di spazio di archiviazione al mese."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Visualizzare e rispondere alla richiesta di informazioni"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Motivo della richiesta:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Siamo consapevoli che qualsiasi domanda relativa ai vostri pagamenti può "
"essere preoccupante e siamo qui per aiutarvi. Se avete domande o qualsiasi "
"altra cosa che possiamo fornirvi, non esitate a %1$s contattarci %2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Dovrai presentare le prove entro il %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Hai l'opportunità di chiarire la situazione e potenzialmente risolvere la "
"richiesta prima che si trasformi in una controversia. Le prove necessarie e "
"i passi successivi sono riportati in %1$s questa guida %2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this "
"process."
msgstr ""
"Il pagamento in questione è per %1$s. Non ci sono spese aggiuntive associate "
"a questa richiesta e il tuo account%2$s non sarà interessato da questa "
"procedura."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"Ti contattiamo per informarti che è stata condotta %1$suna verifica%2$s in "
"merito a un pagamento effettuato di recente a favore della tua attività. La "
"banca del cliente ha avviato questa verifica per finalità di controllo."
msgid "Payment inquiry"
msgstr "Richiesta di pagamento"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "C'è una richiesta di pagamento per la tua azienda"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Hai una richiesta di pagamento per %1$s"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "I prodotti in più rapida crescita"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Momentum Leader strumenti di gestione"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Leader strumenti di gestione"
msgid "Reply with federation"
msgstr "Rispondi alla federation"
msgid ""
"This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to "
"the original author"
msgstr ""
"Questo commento è stato ricevuto dal fediverso e la tua risposta sarà "
"inviata all'autore originale."
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic per agenzie"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr ""
"Vai alle {{a}}impostazioni{{/a}} per gestire lo spazio di archiviazione."
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"Il backup per %(displayDate)s ha raggiunto il limite di conservazione o di "
"archiviazione."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr ""
"Backup non riuscito - Periodo di mantenimento o limte di spazio raggiunto."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr ""
"Pagamenti semplificati, incluso %s, una nuova funzionalità di pagamento "
"rapido."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"%1$s offre al tuo negozio la flessibilità di accettare carte di credito, "
"carte di debito e Apple Pay. Attiva i metodi di pagamento locali più diffusi "
"e altri portafogli digitali come Google Pay per offrire ai clienti ancora "
"più scelta."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Scrivi al nostro team di supporto e "
"ti aiuteremo a risolvere questo problema il più in fretta possibile."
msgid ""
"We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. "
"Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged "
"audience for better newsletter experiences."
msgstr ""
"Non abbiamo importato %1$d a causa di informazioni incomplete o obsolete. "
"Garantire abbonati di qualità migliora i tassi di apertura e favorisce un "
"pubblico più coinvolto per esperienze di newsletter migliori."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"Riuscito. Abbiamo importato %1$d dei tuoi %2$d abbonati che hai aggiunto a "
"%3$s. Riceveranno una e-mail ogni volta che pubblichi "
"un articolo."
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Riuscito. Abbiamo aggiunto tutti i tuoi abbonati al tuo elenco. Riceveranno "
"una e-mail ogni volta che pubblichi un articolo."
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "Pronti a scrivere? Ora avete compagnia"
msgid "All on board!"
msgstr "Tutti a bordo!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "pagina youtube jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack su YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "Per non ricevere più queste e-mail da Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"Nota bene: stiamo lavorando per far funzionare questa sezione dalla bacheca "
"di Automattic per agenzie. Per ora, ti reindirizziamo su WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "Gestisci i plugin su wp-admin."
msgid "Scheduled Updates Logs"
msgstr "Log degli aggiornamenti programmati"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Le migrazioni sono esclusive del piano Creator. Scopri tutti i vantaggi e "
"aggiorna per cominciare."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Fai fare un salto di qualità al tuo sito!"
msgid "Increase speed"
msgstr "Aumenta velocità"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"\"Con WordPress.com sei in buone mani. Il tuo sito ha la velocità "
"necessaria. Non andrà offline. E non verrà violato. Si prende cura delle "
"cose più complicate\"."
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"\"Volevamo offrire ai nostri clienti un servizio di hosting affidabile che "
"potessimo promuovere senza esitazioni. Volevamo dei clienti soddisfatti. "
"WordPress.com offre questo tipo di servizio\"."
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"Se qualcosa va storto dopo la migrazione, rispondi a questa e-mail. Il "
"nostro team di supporto ti aiuterà a risolvere il problema."
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Per completare la procedura, collega "
"il tuo dominio a WordPress.com. In questo modo, i tuoi visitatori "
"potranno trovarti al tuo nuovo indirizzo."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
"Collega il tuo dominio a WordPress."
"com. In questo modo, i tuoi visitatori potranno trovarti al tuo nuovo "
"indirizzo."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Ti diamo il benvenuto su WordPress.com. La migrazione da %1$s a %2$s"
"a> è stata compleatata con successo."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"Non preoccuparti, siamo qui per aiutarti. Rispondi a questa e-mail e il "
"nostro team di supporto risolverà il problema."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again. If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"Al termine, inizia di nuovo il "
"processo di migrazione. In caso di difficoltà con questo processo, o se "
"si verificano altri problemi, rispondi a questa e-mail e il nostro team di "
"supporto ti aiuterà."
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Non siamo riusciti a completare la migrazione perché Jetpack non è in grado "
"di connettersi per creare un backup per il tuo %1$s. Potresti dover "
"aggiungere le credenziali del server. Puoi seguire i passaggi nella nostra guida per aggiungere credenziali "
"SSH, SFTP o FTP."
msgid "Update my bank details"
msgstr "Aggiorna i dati bancari"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Hai bisogno di aiuto con l'aggiornamento delle tue informazioni? Rispondi a "
"questa e-mail o %1$sapri una richiesta di supporto%2$s. Il nostro team ti "
"ricontatterà presto."
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto da parte nostra, rispondi a questa e-mail o "
"%1$sapri una richiesta di supporto%2$s: siamo a tua disposizione."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto o hai delle domande, rispondi a questa e-mail o "
"%1$sapri una richiesta di supporto%2$s. Il nostro team ti ricontatterà "
"presto."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Se qualcosa non va, rispondi a questa e-mail o %1$sapri subito una richiesta "
"di supporto%2$s."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "Aggiungi il blocco Accesso abbonati alla navigazione."
msgid "View Site Details"
msgstr "Visualizza i dettagli del sito"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Ti scriviamo per avvisarti delle prossime modifiche ai prezzi del tuo "
"abbonamento %s. Sembra che il tuo abbonamento sia stato involontariamente "
"impostato su un prezzo di rinnovo errato e che debba essere aggiornato al "
"prezzo di rinnovo corretto. Le modifiche entreranno in vigore al prossimo "
"rinnovo dell'abbonamento:"
msgstr[1] ""
"Ti scriviamo per avvisarti delle prossime modifiche ai prezzi del tuo "
"abbonamento %s. Sembra che i tuoi abbonamenti siano stati involontariamente "
"impostati su un prezzo di rinnovo errato e che debbano essere aggiornati al "
"prezzo di rinnovo corretto. Le modifiche entreranno in vigore al prossimo "
"rinnovo degli abbonamenti:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "Aggiornamento dei record DNS non riuscito."
msgid "User role updated"
msgstr "Ruolo utente aggiornato"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"Aiutaci a migliorare Jetpack. Iscriviti per un colloquio con il cliente. "
"Ricevi un anno gratuito di qualsiasi piano Jetpack come ringraziamento."
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "Torna a Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "Politica globale sulla pubblicità"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "Programma di ricerca bug"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Linee guida della community"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Musica su Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Fandom su Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Giochi su Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Arte su Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Azione su Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Tumblr ufficiali"
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Personale di Tumblr"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Tumblr del personale"
msgid "Related Articles"
msgstr "Articoli correlati"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Stiamo migrando il tuo sito"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Attiva i blocchi nei commenti."
msgid "Get access"
msgstr "Accedi"
msgid "Pattern copied!"
msgstr "Pattern copiato!"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Copia il pattern"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Copia link al pattern"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Link al pattern copiato"
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "Layout di pagina curati alla perfezione"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d pattern"
msgstr[1] "%(count)d pattern"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Scegli uno dei pattern funzionali e dal design incredibile e crea le pagine "
"del tuo sito (o di quello dei tuoi clienti) in un batter d'occhio."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Scopri centinaia di layout professionali del tutto responsivi e crea il tuo "
"sito più velocemente."
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "Pattern WordPress"
msgid "Search patterns…"
msgstr "Cerca pattern..."
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "Crea la tua home page"
msgid "Free course"
msgstr "Corso gratuito"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Usa layout di pagina predefiniti"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Pattern di blocco"
msgid "Build a site"
msgstr "Crea un sito"
msgid "All about patterns"
msgstr "Tutto sui pattern"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "Dai un'occhiata alle nostre guide per scoprire come usare i pattern."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Crea siti più velocemente usando centinaia di layout professionali. Per "
"cominciare, basta un account WordPress.com."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Sblocca l'intera libreria di pattern"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"I pattern sono completamente responsivi per garantire un aspetto fantastico "
"su qualsiasi dispositivo o schermo."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Responsivo"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"I pattern sono collezioni dei blocchi WordPress che ti permettono di "
"modificare ogni dettaglio."
msgid "Make it yours"
msgstr "Personalizza"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"I pattern mantengono la tipografia e la palette di colori del tuo sito per "
"assicurare che ogni pagina sia in linea con il tuo brand."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Porta il tuo stile con te"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Incolla i pattern direttamente nell'editor di WordPress per personalizzarli."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Personalizza con il copia e incolla"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Copia, incolla, personalizza. È facilissimo!"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Scegli un pattern, copialo e incollalo nel tuo design, e personalizzalo. Non "
"sono necessari plugin."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Sfoglia tutti i pattern"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "La categoria che stai cercando non esiste."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Oops! Impossibile trovare questa categoria!"
msgid "Reverify"
msgstr "Verifica di nuovo"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Interfaccia di pagamento unificata (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Le funzionalità gratuite di Jetpack sono compatibili con le reti multisito "
"WordPress. La maggior parte delle funzionalità a pagamento funziona anche "
"con le reti multisito, ma ogni sito richiede un abbonamento dedicato. La "
"rete di annunci è un'eccezione e funziona solo con il sito principale. Al "
"momento, Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security e Jetpack "
"Complete non sono compatibili con le reti multisito."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Jetpack funziona con una rete multisito?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "Scarica l'app %1$s: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto dall'app mobile %s. Aprilo utilizzando il "
"dispositivo su cui è installata l'app. Ti permetterà di accedere al tuo "
"account con un solo clic."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr ""
"Ecco il link per installare l'app per dispositivi mobili %s. Usalo dal tuo "
"dispositivo mobile."
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"Ecco i link che hai richiesto per installare e accedere all'app per "
"dispositivi mobili %s. Assicurati di usarli dal tuo dispositivo mobile."
msgid ""
"Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and "
"copy the migration key. Then paste it on the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and "
"click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Passa alla {{a}}pagina Migrate Guru nel nuovo sito WordPress.com{{/a}} e "
"copia la chiave di migrazione. Poi incollala nel "
"campo{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} del tuo sito esistente e fai "
"clic su {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Learn more about Pressable"
msgstr "Scopri di più su Pressable"
msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business."
msgstr "Piani flessibili progettati per crescere con la tua attività."
msgid "The Pressable Promise"
msgstr "La promessa di Pressable"
msgid ""
"You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures "
"success by making your site available all day, every day."
msgstr ""
"Hai bisogno di affidabilità e noi te la garantiamo. La nostra architettura "
"su cloud garantisce il successo del tuo sito, perché sarà sempre disponibile."
msgid "100% Uptime Guarantee"
msgstr "Garanzia dei tempi di attività al 100%"
msgid ""
"Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with "
"your business."
msgstr ""
"Vuoi fare delle modifiche? Nessun problema. I nostri piani sono flessibili, "
"per crescere con la tua attività."
msgid "Flexible Upgrades & Downgrades"
msgstr "Aggiornamenti e Downgrade flessibili"
msgid ""
"We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world’s best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Siamo così sicuri che Pressable ti soddisferà, che ti offriamo il miglior "
"hosting WordPress al mondo senza vincoli."
msgid "30-Day Money-Back Guarantee"
msgstr "Garanzia di rimborso di 30 giorni"
msgid ""
"We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do "
"it yourself - we're here to help."
msgstr ""
"Possiamo migrare i tuoi siti gratuitamente o puoi farlo tu con il nostro "
"potente plugin. Siamo a tua disposizione."
msgid "Easy Migrations"
msgstr "Migrazioni facili"
msgid ""
"When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Quando vinci, vinciamo anche noi. Ecco perché il nostro team di "
"professionisti WordPress è sempre a tua disposizione."
msgid ""
"Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a "
"powerhouse that delivers for even the most technical of users."
msgstr ""
"Anche se ha vinto premi per la sua facilità d'uso, la nostra interfaccia è "
"un concentrato di potenza che soddisfa anche gli utenti più specializzati."
msgid "Intuitive Control Panel"
msgstr "Pannello di controllo intuitivo"
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s è scaduto 3 giorni fa"
msgid "Free site migrations"
msgstr "Migrazioni gratuite del sito"
msgid "Jetpack Security (optional)"
msgstr "Jetpack Security (facoltativo)"
msgid "WP Cloud platform"
msgstr "Piattaforma WP Cloud"
msgid "24/7 WordPress hosting support"
msgstr "Supporto hosting WordPress 24 ore su 24, 7 giorni su 7"
msgid "All plans include:"
msgstr "Tutti i piani includono:"
msgid "Select %(planName)s plan"
msgstr "Seleziona il piano %(planName)s"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} di archiviazione al mese"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} visite al mese"
msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install"
msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs"
msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} installazione di WordPress"
msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} installazioni di WordPress"
msgid "per plan per month"
msgstr "per piano al mese"
msgid "per plan per day"
msgstr "per piano al giorno"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Grazie per l'interesse dimostrato nella pianificazione degli aggiornamenti "
"dei plugin. Migra il tuo sito su WordPress.com per iniziare. {{a}}Leggi di "
"più sugli Aggiornamenti pianificati{{/a}}."
msgid "WordPress.com hosting"
msgstr "Hosting WordPress.com"
msgid "Number of visits"
msgstr "Numero di visite"
msgid "WordPress installs"
msgstr "Installazioni WordPress"
msgid "Scalable plans to help you grow your business."
msgstr "Piani scalabili per aiutarti a sviluppare la tua attività."
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hosting WordPress gestito"
msgid "Pressable hosting"
msgstr "Hosting di Pressable"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "Prefisso da aggiungere prima degli identificatori delle statistiche."
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr "Al momento, questa funzionalità è disabilitata sul sito di staging."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Scegli il fornitore di hosting che fa al caso tuo tra le nostre offerte di "
"qualità."
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "Esplora WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Supporto 24 ore su 24 degli esperti WordPress."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Team di esperti di sicurezza 24 ore su 24, 7 giorni su 7, scansione e "
"rimozione di malware, protezione DDoS e WAF."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Strumenti per gli sviluppatori come siti di staging, accesso a plugin e "
"temi, accesso SFTP e SSH, distribuzione GitHub, WP-CLI e accesso diretto al "
"wp-admin."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"CDN su misura con oltre 28 postazioni, edge caching, PHP worker scalabili e "
"failover automatizzato del centro dati."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Che tu gestisca uno o mille siti, crea su una piattaforma con tempi di "
"attività perfetti, larghezza di banda illimitata e punteggio WP Bench più "
"veloce."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Esplora Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "Supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7 degli esperti WordPress."
msgid "Comprehensive WP security with Jetpack."
msgstr "Sicurezza WP completa con Jetpack."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Aggiornamenti dei plugin intelligenti e gestiti."
msgid "100% uptime SLA."
msgstr "Tempi di attività SLA (Accordo sul livello del servizio) al 100%"
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Prestazioni velocissime."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Integrazione Git, WP-CLI, SSH e staging."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable offre un hosting WordPress gestito di grande livello per le "
"agenzie, con un supporto pluripremiato, una gestione del sito potente e "
"piani flessibili che scalano con la tua attività."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "Parla in chat con il team di Jetpack e condividi le tue opinioni: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr ""
"Siamo tenuti a inviare questo avviso all'indirizzo e-mail fornito nelle "
"informazioni di contatto del titolare del dominio."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr ""
"Siamo tenuti a inviare questo avviso all'indirizzo e-mail fornito nelle "
"informazioni di contatto del titolare del dominio. "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"Se non rinnovi presto il tuo nome di dominio, potrebbero essere applicati "
"costi aggiuntivi (commissioni di riscatto). Il tuo nome di dominio potrebbe "
"anche essere disponibile per la registrazione da parte di qualcun altro. In "
"tal caso non potrai più rinnovarlo o usarlo."
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'acquisizione del nonce o durante la "
"preparazione dell'accesso Google. Riprova."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr ""
"DEPRECATO: le firme delle funzioni che chiamano la funzionalità OpenAI."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "ID di sessione per scopi di registrazione."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Un nuovo account WordPress.com verrà creato con la tua e-mail %s e "
"utilizzato per autorizzare la connessione a Jetpack."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Usa l'URL qui sotto per completare la configurazione di Jetpack."
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the "
"following URL:"
msgstr ""
"Per accedere a WordPress.com e al tuo account Jetpack, utilizza il seguente "
"URL:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Un nuovo account WordPress.com verrà creato con la tua e-mail %s"
"strong> e utilizzato per autorizzare la connessione a Jetpack."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto dall'app per dispositivi mobili Jetpack. Ti "
"permetterà di creare immediatamente il tuo account e accedervi."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "Ecco il link di accesso che hai richiesto."
msgid "What services do you offer?"
msgstr "Che servizi offri?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "Piani di manutenzione e supporto"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "Strategia digitale e marketing"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Ottimizzazione delle prestazioni"
msgid "Website design & development"
msgstr "Sviluppo e progettazione di siti"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "Consulenza strategica"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Imposta {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} come principale"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr ""
"Che cos'è il servizio Express di progettazione dei siti e a chi è rivolto?"
msgid "Express Service"
msgstr "Servizio Express"
msgid "Save up to"
msgstr "Risparmia fino a"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Servizio di progettazione rapida per siti web"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Aggiornali su GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Vuoi modificare i permessi?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Esplora il marketplace"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed."
msgstr ""
"La tua campagna \"%1$s\" è terminata il giorno %2$s. Guarda com'è andata."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "La campagna \"%1$s\" è stata cancellata."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, la tua campagna pubblicitaria \"%1$s\" è stata rifiutata e "
"non sarà addebitato alcun pagamento."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "Complimenti. La tua campagna pubblicitaria \"%1$s\" è stata approvata."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "In allegato, il tuo report mensile sull'uso di Automattic per agenzie"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr ""
"L'importo della controversia di pagamento e delle spese è stato detratto dal "
"prossimo acconto"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Aggiungi servizi per creare siti, aumentare la sicurezza e le prestazioni e "
"dare un'esperienza di acquisto perfette ai siti dei tuoi clienti."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Visualizza tutti i prodotti WooCommerce"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr ""
"Subscriptions (Abbonamenti): abilita gli abbonamenti settimanali, mensili o "
"annuali."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Product Bundles (Pacchetti di prodotti): offri pacchetti personalizzati, "
"sconti per grandi quantità e prodotti assemblati."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Product Add-Ons (Servizi complementari per i prodotti): offri extra come "
"pacchi regalo, messaggi speciali e altro ancora."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Min/Max Quantities (Quantità min/max): imposta i minimi e i massimi per "
"prodotti, ordini e categorie."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr ""
"Bookings (Prenotazioni): offri la possibilità di fissare appuntamenti, "
"prenotare o noleggiare."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo: aumenta le vendite con meno sforzo grazie a una potente "
"automazione del marketing."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce è la piattaforma che ti offre un potenziale illimitato per dare "
"ai tuoi clienti un'esperienza eCommerce perfetta. Con WooCommerce, il "
"successo è alle porte. Acquista le estensioni Woo in gran quantità e "
"risparmia."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Visualizza tutti i prodotti Jetpack"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "Ottieni statistiche avanzate sul sito e approfondimenti sul traffico."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr ""
"Tieni il tuo sito al sicuro con il firewall anti-malware e correzioni con un "
"clic."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "Blocca automaticamente lo spam dei commenti e dei moduli."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "Esegui il backup del tuo sito in tempo reale mentre lo modifichi."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Ottimizza la velocità del tuo sito in pochi clic."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack ti offre i migliori strumenti di sicurezza, prestazioni e crescita "
"per WordPress. Installa solo i prodotti di cui hai bisogno o acquista i "
"pacchetti per ottenere un sito più completo con un risparmio maggiore."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} è stato connesso con successo"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic per agenzie ti dà il benvenuto"
msgid "External User"
msgstr "Utente esterno"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Errore nell'accesso a sessionStorage. {{a}}Controlla le impostazioni del "
"browser{{/a}}."
msgctxt "verb"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "Registrati ad Automattic per agenzie"
msgid "Business URL"
msgstr "URL dell'attività"
msgid "Agency name"
msgstr "Nome dell'agenzia"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Interattività griglia "
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Numero massimo di articoli per pagina"
msgid "Page on front"
msgstr "Pagina in primo piano"
msgid "Show on front"
msgstr "Mostra nella pagina in primo piano"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Attiva i blocchi nei commenti"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Consenti ai visitatori di utilizzare un account WordPress.com o Facebook per "
"commentare"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Risparmia"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Impossibile eliminare l'ultima chiave di sicurezza WordPress.com con la "
"sicurezza dell'account avanzata attiva. Eliminandola potresti perdere "
"l'accesso al tuo account. Se vuoi rimuoverla comunque, disabilita la "
"sicurezza dell'account avanzata."
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s usa la tecnologa WordPress.com. Se non hai già un account "
"WordPress.com, puoi crearne uno con questo indirizzo e-mail effettuando il "
"pagamento. Gli account sono soggetti ai {{tosLink}}Termini di servizio{{/"
"tosLink}} e alla {{ppLink}}Politica sulla privacy{{/ppLink}}."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"Non è possibile eliminare l'ultima chiave di sicurezza se la modalità di "
"sicurezza avanzata è attiva."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Credenziale non valida"
msgid "Volume pricing"
msgstr "Prezzi a volume"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Crea nuova campagna"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"La tua campagna è durata %1$s giorni con una spesa di %2$s e ha ricevuto "
"%3$s impressioni."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr ""
"La tua campagna pubblicitaria \"%1$s\" è stata cancellata il giorno %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Campagna cancellata"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, dai un'occhiata alla nostra pagina di supporto e alla politica sulla pubblicità"
"a>."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr ""
"La tua campagna \"%1$s\" è stata rifiutata. Non riceverai alcun addebito."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Campagna rifiutata"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "La tua campagna è stata approvata e verrà pubblicata a breve."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "La tua campagna \"%1$s\" è stata approvata e verrà pubblicata a breve."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Campagna approvata"
msgid "Visit website"
msgstr "Visita il sito"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Genera e modifica contenuti, crea moduli, ottieni feedback e tanto altro "
"ancora."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "Vuoi scoprire tutte le cose incredibili che puoi fare con Jetpack AI?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "Il tuo logo è stato aggiornato con successo!"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Chiudi e aggiorna"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Il tuo sito è stato identificato come sito commerciale. Non è idoneo per "
"Stats Personal ed è stato rimosso dal carrello."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento all'acquisto in app su Android: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Grazie, ma sono felice con il mio abbonamento attuale"
msgid "Continue for free"
msgstr "Continua gratuitamente"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Ricevi feedback sugli articoli"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Crea moduli a partire da richieste"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Genera e modifica contenuti"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Aumenta il limite di richieste mensili. Esegui subito l'aggiornamento per "
"avere la possibilità di aumentare ulteriormente il limite di richieste "
"grazie ad aggiornamenti aggiuntivi."
msgid "Number of requests"
msgstr "Numero di richieste"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Contattami"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Fino a 20 richieste"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Condividi dati dettagliati con Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Condividi dati essenziali con Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Codici promozionali non inclusi."
msgid "Weekly total"
msgstr "Totale settimanale"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511: Network Authentication Required "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Not Extended"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508: Loop Detected "
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Insufficient Storage"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Variant Also Negotiates"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP Version Not Supported"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Service Unavailable"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Not Implemented"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Request Header Fields Too Large"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Too Many Requests"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Precondition Required"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Too Early"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Failed Dependency"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Locked"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Unprocessable Content"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Misdirected Request"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Expectation Failed"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Range Not Satisfiable"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Unsupported Media Type"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI Too Long"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Content Too Large"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Length Required"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Gone"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Autenticazione proxy richiesta"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Non accettabile"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Method Not Allowed"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402: Payment Required"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Altri errori 4xx e 5xx"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbidden"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Unauthorized"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d piano"
msgstr[1] "%(numLicenses)d piani"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Add-on Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Linked products"
msgstr "Articoli collegati"
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Delizia i clienti e incrementa le vendite organiche con e-mail speciali di "
"WooCommerce (e codici promozionali) nei giorni di compleanno."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Incrementa le vendite organiche implementando un programma di "
"raccomandazione dei clienti al tuo negozio WooCommerce."
msgid "Conversion"
msgstr "Conversione"
msgid "Automations"
msgstr "Automazioni"
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto da WordPress.com. Ti permetterà di creare "
"immediatamente il tuo account e accedervi."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto da %s. Ti permetterà di creare immediatamente "
"il tuo account e accedervi."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr ""
"Se non disponi dell'app per dispositivi mobili %1$s, installala ora da %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto da WordPress.com. Ti "
"permetterà di creare immediatamente il tuo account e accedervi."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto da %s. Ti permetterà di "
"creare immediatamente il tuo account e accedervi."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto dall'app per dispositivi mobili WordPress. Ti "
"permetterà di creare immediatamente il tuo account e accedervi."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr ""
"Puoi semplicemente cancellare questa e-mail se non hai effettuato la "
"richiesta."
msgid "Log in now"
msgstr "Accedi ora"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da %s."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now."
msgstr ""
"Se non disponi dell'app per dispositivi mobili %1$s, installala ora."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"Per proteggere il tuo account, questo link può essere utilizzato solo una "
"volta e scadrà tra un'ora. Puoi semplicemente cancellare questa e-mail se "
"non hai effettuato la richiesta."
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "Usa questa funzionalità su un dispositivo su cui è installata l'app."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"Ecco il link che hai richiesto per accedere all'app per dispositivi mobili "
"%s."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "Impossibile trovare i dettagli della tua agenzia."
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s al mese"
msgid ""
"Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your "
"thoughts with us in our quick survey."
msgstr ""
"Hai un attimo? Cosa ne pensi delle Distribuzioni GitHub? Facci sapere cosa "
"ne pensi partecipando a un breve sondaggio."
msgid "Hey Developer!"
msgstr "Ciao sviluppatori!"
msgid "Agency Overview"
msgstr "Panoramica agenzia"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"Per pianificare gli aggiornamenti dei plugin, devi prima installare plugin "
"che non siano gestiti dai fornitori dei plugin."
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Continua con un codice di backup"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"Al termine dell'offerta promozionale, il tuo abbonamento a %(productName)s "
"verrà rinnovato al costo di %(maybeProratedRegularPrice)s. I rinnovi "
"successivi avranno il costo di %(regularPrice)s. Puoi aggiungere o "
"modificare il tuo metodo di pagamento {{link}}qui{{/link}}."
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "I prezzi non includono le tasse applicabili."
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"Riceverai un'e-mail di notifica %(numberOfDays)d giorni prima della "
"fatturazione e puoi {{updatePaymentMethodLink}}aggiornare il tuo metodo di "
"pagamento{{/updatePaymentMethodLink}} o {{manageSubscriptionLink}}gestire il "
"tuo abbonamento{{/manageSubscriptionLink}} in qualsiasi momento."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr ""
"In seguito ti verrà addebitato %(renewalPrice)s il giorno %(renewalDate)s."
msgid ""
"The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from "
"%(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"L'offerta promozionale per l'abbonamento a %(productName)s va dal giorno "
"%(startDate)s al giorno %(endDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"Hai un attimo? Ci piacerebbe sapere perché vuoi disabilitare SSO in questo "
"breve sondaggio."
msgid "SSO Survey"
msgstr "Sondaggio SSO"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"Consigliamo vivamente di invitare gli utenti a unirsi a WordPress.com ed "
"effettuare l'accesso in tutta sicurezza utilizzando Accesso sicuro"
"a> per la massima protezione ed efficienza."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "Fai clic per condividere su Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "Condividi utilizzando strumenti nativi"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Web Share"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Accelera il flusso di lavoro di sviluppo e migliora il processo di controllo "
"versione collegando i tuoi siti WordPress.com ai repository GitHub. Scegli "
"tra distribuzioni completamente automatiche e distribuzioni su richiesta."
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Fai il push di qualcosa dal ramo \"%(branch)s\" di \"%(repo)s\" o attiva una "
"distribuzione dal menu."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Attiva una distribuzione dal menu."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "I prezzi non includono l'IVA"
msgid "Preview and edit"
msgstr "Visualizza in anteprima e modifica"
msgid "Continue to Woo.com"
msgstr "Accedi a Woo.com"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "Accedi a Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "La tua e-mail o nome utente"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Non hai un account? {{signupLink}}Creane uno{{/signupLink}}"
msgid "Product Marketplace"
msgstr "Marketplace dei prodotti"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"Grazie per l'acquisto. Qui sotto puoi visualizzare e assegnare le licenze "
"per il tuo nuovo prodotto ai tuoi siti."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "Crea file del flusso di lavoro wpcom."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Scegli un piano per iniziare a lavorare "
"con Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"La tua chiave API deve disporre di un piano Akismet per poter proteggere il "
"sito dallo spam."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Si rinnova ogni due anni"
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtra per ruolo"
msgid "Renews every month"
msgstr "Si rinnova ogni mese"
msgid "Renews every year"
msgstr "Si rinnova ogni anno"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "Il tuo CPF non è valido. Verifica che sia corretto."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Spesa settimanale"
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"Invita gli utenti qui sotto a registrarsi a WordPress.com, per accedere in "
"modo sicuro usando {{a}}Secure Sign On{{/a}}."
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "L'invio dell'invito non è andato a buon fine."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy."
msgstr ""
"L'accesso creerà anche un account %1$s per gestire gli abbonamenti. Facendo "
"clic, accetti i Termini di servizio di %1$s e confermi "
"di aver letto la nostra Politica sulla privacy."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto per accedere a WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "Crea un account per WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "Marketplace di hosting"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "First, select the account you’d like to use."
msgstr "Prima di tutto, seleziona l'account da usare."
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Facendo clic su \"{{tosLink}}\", accetti i nostri {{/tosLink}}Termini di "
"servizio{{privacyLink}} e hai letto la nostra {{/privacyLink}}Politica sulla "
"privacy."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Salvare le pagine del sito nella cache"
msgid "Check Web logs"
msgstr "Controllare i log del sito web"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s per due anni"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s per tre anni"
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"L'aggiornamento di un plugin ha causato un errore su %s e non è stato "
"possibile ripristinare la versione precedente. Per ripristinare la "
"funzionalità sul tuo sito, risolvi il problema del plugin in questione. Se "
"hai bisogno di aiuto, contatta i nostri Happiness Engineer."
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"L'aggiornamento di un plugin ha causato un errore su %s. È stata "
"ripristinata automaticamente una versione precedente del plugin e il tuo "
"sito è di nuovo online."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr ""
"Dopo l'aggiornamento non riuscito, il plugin è stato ripristinato "
"correttamente"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "Aggiornamenti plugin pianificati completati"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "Plugin per %s aggiornato con successo"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr ""
"Un tentativo di ripristino di un aggiornamento non riuscito del plugin non è "
"andato a buon fine."
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "Azione necessaria: aggiornamento plugin su %s non riuscito"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr ""
"Abbiamo mitigato con successo i problemi al sito causati da un aggiornamento "
"non riuscito del plugin."
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "Aggiornamenti del plugin completati per %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Impossibile recuperare i log. Riprova."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Recupero dei dettagli del log…"
msgid "Select all users"
msgstr "Seleziona tutti gli utenti"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Attiva Jetpack Social per collegare gli account dei social media e "
"condividere i tuoi articoli automaticamente."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo programma?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Prendi il controllo della manutenzione del tuo sito scegliendo quando "
"aggiornare i tuoi plugin, nel giorno e nella fascia oraria più comodi. "
"Goditi gli aggiornamenti automatici e semplici con la nostra funzione di "
"rollback integrata, ripristinando eventuali aggiornamenti difettosi per una "
"maggiore tranquillità."
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr ""
"Questo sito non può pianificare gli aggiornamenti automatici dei plugin."
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
msgid "Next update"
msgstr "Prossimo aggiornamento"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr ""
"I plugin non elencati qui sotto vengono aggiornati automaticamente da "
"WordPress.com."
msgid "Select plugins"
msgstr "Seleziona plugin"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "Seleziona un altro set di plugin, perché questo è già stato scelto."
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "Seleziona almeno un plugin da aggiornare."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "Scegli un altro orario, perché questo slot è già prenotato."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Modifica programma"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"Non ci sono plugin da aggiornare. Visita la sezione {{a}}Plugin{{/a}} per "
"esplorare e installare nuovi plugin."
msgid "No plugins to update"
msgstr "Nessun plugin da aggiornare"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Aggiungi un nuovo programma"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"Semplifica il tuo flusso di lavoro con aggiornamenti programmati, secondo le "
"tue esigenze."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "Gestore degli aggiornamenti dei plugin"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Modifica programma"
msgid "New schedule"
msgstr "Nuovo programma"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Aggiornamenti programmati"
msgid "The repository was not found."
msgstr "Il repository non è stato trovato."
msgid "User is not member of installation."
msgstr "L'utente non è membro dell'installazione."
msgid "Hide key"
msgstr "Nascondi la chiave"
msgid "Show key"
msgstr "Mostra la chiave"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Ottimizza le regole di caching, in modo che le pagine dinamiche come i "
"carrelli degli acquisti e i feed live siano sempre interattive e attuali."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"Grazie all'interfaccia semplice potrai aggiornare la cache su richiesta, per "
"assicurarti che i tuoi contenuti siano sempre rilevanti."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Conserva un'istantanea del tuo sito per assicurare un caricamento rapido "
"della pagina, in modo da offrire ai visitatori la miglior esperienza di "
"navigazione possibile."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"La nostra funzionalità di caching riduce sensibilmente i tempi di "
"caricamento, aumentando la soddisfazione dei visitatori."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr ""
"Salva il tuo sito nella cache per garantire tempi di caricamento più rapidi"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "L'installazione è stata aggiornata. Ora puoi chiudere la finestra."
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "Protezione e mitigazione DDOS"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"Il nostro team di sicurezza dedicato lavora 24 ore su 24 per identificare e "
"combattere le vulnerabilità in modo che non debba farlo tu."
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Esiste già un file di flusso di lavoro con questo nome. Verrà sovrascritto "
"se installi questo flusso di lavoro."
msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits"
msgstr "Aggiorna il tuo conto bancario per continuare a ricevere gli acconti"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"Il tuo account non può effettuare promozioni. {{wpcomSupport}}Contattaci{{/"
"wpcomSupport}} per ricevere supporto."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "Il debito attuale è di $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Installazione richiesta. Potrai vederla una volta approvata dai proprietari "
"dell'organizzazione."
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "L'importo del rimborso non è valido per l'ID addebito: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Non è possibile trovare un rimborso per l'ordine: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "Connessione al dominio"
msgid "Great Choices!"
msgstr "Ottime scelte!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social con condivisioni sui social illimitate"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Permetti ai lettori di condividere facilmente i tuoi articoli aggiungendo un "
"blocco Pulsanti di condivisione al template del tuo sito."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Stai usando un tema a blocchi. Ti consigliamo di disabilitare la "
"funzionalità di condivisione legacy qui sotto e di aggiungere un blocco "
"Pulsanti di condivisione al template del tuo tema."
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "Fai clic per condividere su Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Impressions are estimated"
msgstr "Le impressioni sono stimate"
msgid "Weekly impressions"
msgstr "Impressioni settimanali"
msgid "Weekly budget"
msgstr "Budget settimanale"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Spesa settimanale"
msgid "Duration so far"
msgstr "Durata (finora)"
msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget"
msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s del budget settimanale"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Installa l'app WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"Per accedere ai tuoi repository, installa l'app di WordPress.com sul tuo "
"account GitHub con i permessi necessari."
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress con archiviazione cloud illimitata"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr ""
"Abbiamo ricevuto la richiesta di annullamento del tuo abbonamento a %1$s "
"(%2$s/%3$s) di %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "Il tuo abbonamento a %1$s è finito"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Questa e-mail è una notifica automatica. Se hai domande, contatta i "
"proprietari del sito."
msgid "Visit %1$s"
msgstr "Visita %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr ""
"Se vuoi continuare a supportare %1$s, dai un'occhiata ai loro piani di "
"abbonamento disponibili."
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"Non ti sarà più addebitato alcun costo e perderai l'accesso alle "
"funzionalità del piano."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"I proprietari di %1$s hanno rimosso il piano %2$s (%3$s/%4$s) a cui avevi "
"effettuato l'abbonamento."
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "Il tuo abbonamento a %1$s è stato annullato"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"Il tuo abbonamento a %1$s su %2$s"
"a> è terminato."
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"Il tuo abbonamento a %1$s su %2$s"
"a> è stato annullato."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Anteprima dell'icona del browser: immagine corrente: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Anteprima dell'icona dell'app: immagine attuale: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Anteprima dell'icona del browser: l'immagine corrente non ha un testo "
"alternativo. Il nome del file è: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Anteprima dell'icona dell'app: l'immagine attuale non ha un testo "
"alternativo. Il nome del file è: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "I rinnovi successivi avranno il costo di %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"Il %(endDate)s, cercheremo di rinnovare il tuo abbonamento al costo di "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"Se cancelli il dominio entro %(refundPeriodInDays)d giorni dall'acquisto, "
"verrà rimosso immediatamente dal tuo sito."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately"
msgstr ""
"Dopo aver confermato la modifica, il dominio verrà rimosso immediatamente"
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "Se usare o meno l'estratto nell'e-mail"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "Se includere o meno l'immagine in evidenza nell'e-mail"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Errore durante l'annullamento della pianificazione dell'evento."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Mostra un banner per cookie a tutti i visitatori provenienti dell'UE e dal "
"Regno Unito per chiedergli di acconsentire all'utilizzo dei loro dati "
"personali per la personalizzazione degli annunci. Senza consenso, i "
"visitatori provenienti dall'UE e dal Regno Unito vedranno solo annunci non "
"personalizzati che pagano meno."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Attiva il banner di consenso GDPR"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "Rinnovo prorata"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "Valido per %(remainingRenewals)d rinnovo"
msgstr[1] "Valido per %(remainingRenewals)d rinnovi"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "Valido per %(remainingRenewals)d rinnovi"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "Valido per un rinnovo"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Prezzo per i primi %(numberOfYears)d anni"
msgid "Price for first year"
msgstr "Prezzo per il primo anno"
msgid "Price for first month"
msgstr "Prezzo per il primo mese"
msgid "First billing period"
msgstr "Primo periodo di addebito"
msgid "Until stopped"
msgstr "Fino all'interruzione"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Alcuni plugin obbligatori sono mancanti o inattivi."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Contatta l'amministratore di rete."
msgid "Manage plugins."
msgstr "Gestisci i plugin."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Errore: %1$s richiede che il plugin %2$d sia installato e "
"attivato: %3$s."
msgstr[1] ""
"Errore: %1$s richiede che i plugin %2$d siano installati e "
"attivati: %3$s."
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Attiva network"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"
msgid "Manual Override"
msgstr "Sovrascrizione manuale"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Estensione commerciale del dominio"
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Limite di visualizzazioni mensili"
msgid "Configure connection"
msgstr "Configura connessione"
msgid "Deploying"
msgstr "Distribuzione"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Run di distribuzione"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"Passa al piano %(businessPlanName)s per installare plugin e gestire gli "
"aggiornamenti programmati."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr ""
"Attiva l'accesso all'hosting per programmare gli aggiornamenti dei plugin."
msgid "How do you want to migrate?"
msgstr "Come desideri migrare?"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Rimuovi Icona del sito"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Imposta come icona del sito"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Cambia l'icona del sito"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Scegli un Icona del sito"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "Sabato alle %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "Venerdì alle %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "Giovedì alle %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "Mercoledì alle %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "Martedì alle %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "Lunedì alle %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "Domenica alle %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "Ogni giorno alle %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Tutti i plugin obbligatori sono installati e attivati."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Prima devi attivare i seguenti plugin: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "Il plugin non ha plugin obbligatori."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "Il plugin non è installato."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "Contatta gli autori del plugin per maggiori informazioni."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr ""
"Questi plugin non possono essere attivati perché i loro requisiti non sono "
"validi. "
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s richiede %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s è già attivo."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Non hai i permessi per attivare i plugin in questo sito."
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "Le modifiche verranno applicate nel prossimo run di distribuzione."
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
" Le distribuzioni avanzate ti permettono di utilizzare uno script di flusso "
"di lavoro per eseguire passaggi di compilazione personalizzati come "
"l'installazione delle dipendenze di Composer, la verifica del codice prima "
"della distribuzione e il controllo della distribuzione dei file. "
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Le distribuzioni semplici copiano tutti i file del repository in una "
"directory specificata."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Seleziona un repository"
msgid "Select repository"
msgstr "Seleziona repository"
msgid "No repository selected"
msgstr "Nessun repository selezionato"
msgid "Check PHP logs"
msgstr "Controllare i log PHP"
msgid "Check server performance"
msgstr "Controllare le prestazioni dei server"
msgid "Site Metrics"
msgstr "Metriche del sito"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Prova i miglioramenti al blocco Griglia che consentono di spostare e "
"ridimensionare gli elementi nell'area editor."
msgid "Grid interactivity"
msgstr "Interattività griglia"
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Handwriting"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Installa dai Google Fonts. I font vengono copiati e serviti dal tuo sito."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"Il tipo \"boolean\" per il secondo argomento \"$settings\" è deprecato. Usa "
"\"array()\"."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "Accedi a decine di temi premium"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Crea la tua casa sul web con un nome di dominio personalizzato."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software."
msgstr "Prova il CMS e il software per blog più famosi al mondo."
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"Sfrutta una soluzione di hosting su misura per migliorare le prestazioni e "
"la sicurezza dei siti che utilizzano WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Hosting WooCommerce ottimizzato"
msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions."
msgstr "Crea un negozio online con potenti estensioni premium integrate."
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"Potrai rilassarti sapendo che c'è un team dedicato che identifica le "
"potenziali vulnerabilità di WordPress e dei plugin, assicurando un "
"rilevamento tempestivo e prevenendo attacchi futuri."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Notifiche sulle vulnerabilità per il core e i plugin"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr ""
"Esegui iterazioni più rapide e distribuisci in sicurezza sincronizzando gli "
"ambienti di staging e di produzione in pochi, brevi passaggi."
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "Sincronizzazione perfetta di staging e produzione"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"Il nostro team di sicurezza dedicato lavora 24 ore su 24 per identificare e "
"combattere le vulnerabilità in modo che non debba farlo tu."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Scansioni di sicurezza in tempo reale"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "Trova il piano di archiviazione più adatto alle esigenze del tuo sito."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Sono disponibili piani di archiviazione a più livelli"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr ""
"Fai crescere il traffico del tuo sito senza preoccuparti delle limitazioni."
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Nessuna limitazione ai visitatori del sito"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Libera il potenziale di WordPress con la piattaforma di hosting gestito "
"creata dagli esperti di WordPress."
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d%% di commissioni per transazioni sui pagamenti standard (+ commissioni "
"standard di elaborazione)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d%% commissione sulla transazione per tutte le funzionalità di pagamento (+ "
"commissione di elaborazione standard)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% commissione sulla transazione per le funzionalità di pagamento standard "
"di WooCommerce (+ commissione di elaborazione standard)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Commissione per le funzionalità di pagamento standard di WooCommerce "
"(commissione di + elaborazione standard )"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Commissioni per transazioni sui pagamenti standard (+ commissioni standard "
"di elaborazione)"
msgid "Upload 4K videos with VideoPress"
msgstr "Carica video in 4K con VideoPress"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "Strumenti SEO e analitici"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "Bacheca per l'analisi approfondita del sito"
msgid "Built-in newsletters and RSS"
msgstr "Newsletter e RSS integrati"
msgid "Growth & Monetization Tools"
msgstr "Strumenti di crescita e monetizzazione"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "Processo di acquisto semplificato ed espandibile"
msgid "Commerce Solutions"
msgstr "Soluzioni per commerce"
msgid "Design & Customization"
msgstr "Design e personalizzazione"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "Protezione e mitigazione DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr ""
"Con Akismet incluso senza costi aggiuntivi, non dovrai mai preoccuparti "
"dello spam."
msgid "Performance Boosters"
msgstr "Booster di prestazioni"
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "Installazione plugin e temi"
msgid "Essential Features"
msgstr "Funzionalità essenziali"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through."
msgstr ""
"Stiamo tentando di rinnovare il piano %1$s per %2$s, ma non sta andando a "
"buon fine."
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"La piattaforma è gratuita. Il totale viene calcolato ogni giorno in base al "
"numero di licenze rilasciate. L'addebito sulla tua carta verrà effettuato il "
"primo del mese successivo."
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr ""
"Aggiornamenti pianificati per i tuoi plugin su %s completati con successo."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "Azione necessaria: aggiornamento plugin fallito"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "Gli aggiornamenti del plugin pianificati sono completati."
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}Ora che hai scelto il piano, verifica il tuo indirizzo e-mail "
"per creare il tuo negozio.{{br/}}Fai clic sul link nell'e-mail che abbiamo "
"inviato a {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}"
"Se non hai ricevulo l'e-mail di verifica, {{a}}fai clic qui{{/a}}{{/"
"paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr "Ora che hai scelto il piano, è il momento di creare il tuo negozio."
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Funzione %s utilizzata in modo non corretto in PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "Cambiamento dei mi piace dal mese precedente"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "Cambiamento dei commenti dal mese precedente"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "Cambiamento dei visitatori dal mese precedente"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "Cambiamento delle visualizzazioni dal mese precedente"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s è stato rimosso dal ruolo di %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s è ora %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Ruolo utente rimosso"
msgid "User role added"
msgstr "Ruolo utente aggiunto"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr "Se non hai richiesto questo link, puoi eliminare l'e-mail."
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "Ecco il link che hai richiesto da Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "Accedi a Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "Crea account Woo Express"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Attiva il tema dopo la prima distribuzione"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "Attiva il plugin dopo la prima distribuzione riuscita"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc."
msgstr ""
"Hai domande? Consulta il nostro documento di supporto"
"a>."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "Conferma la tua e-mail e vai al tuo negozio"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr ""
"Un blog appassionato per gli appassionati di sport che celebra il tuo gioco "
"preferito."
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'elaborazione della richiesta di "
"trascrizione. Dettagli: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "ID abbonamento sostituito: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "Sostituito con ID abbonamento: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "L'ID della transazione Apple è già legato a un altro abbonamento"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr "L'ID della transazione Apple è diverso dall'ID transazione previsto"
msgid "Migrate your site"
msgstr "Migra il tuo sito"
msgid "Invite %(value)d user"
msgid_plural "Invite %(value)d users"
msgstr[0] "Utenti da invitare: %(value)d"
msgstr[1] "Utenti da invitare: %(value)d"
msgid ""
"After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will "
"receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth "
"transition."
msgstr ""
"Dopo aver fatto clic sul pulsante per invitarli, gli utenti selezionati "
"{{strong}}riceveranno e-mail di invito{{/strong}} per unirsi al tuo sito, "
"per una transizione senza intoppi."
msgid ""
"Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With "
"{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple "
"logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their "
"experience with ease."
msgstr ""
"Invita gli utenti qui sotto per sbloccare la potenza di WordPress.com. "
"Grazie a {{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, login "
"Google e Apple, un solido supporto e il recupero dell'account senza "
"problemi, la loro esperienza migliorerà."
msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com"
msgstr "Trasferisci i tuoi utenti{{br/}}su WordPress.com"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr ""
"Attiva Statistiche Jetpack per utilizzare questo blocco."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"Ti permette di misurare e tracciare il traffico attraverso i parametri UTM "
"dei tuoi URL, fornendoti così un metodo per valutare il successo delle tue "
"campagne."
msgid "UTM tracking"
msgstr "Tracciamento UTM"
msgid ""
"* Estimate of the combined number of full days each license will be active "
"for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly "
"issued or revoked."
msgstr ""
"* Stima del numero totale di giorni completi per cui ogni licenza sarà "
"attiva (per il mese in corso), tenendo conto delle licenze appena rilasciate "
"o revocate."
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Articoli per Campagna"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Articoli di Medium"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Articoli per Fonte"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Articoli per Campagna / Fonte / Medium"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Campagna / Fonte / Medium"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Articoli per fonte / Medium"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Fonte / Medium"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr "Hai domande? Trova le risposte alle domande frequenti su %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"Solo per te: progettato accuratamente dai nostri Happiness Engineer per le "
"tue esigenze"
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr ""
"Risposta rapida: prepara un sito web di 5 pagine da pubblicare in 4 giorni "
"lavorativi"
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr ""
"Facilità di utilizzo: invia semplicemente i tuoi contenuti e noi ci "
"occuperemo del resto"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here."
msgstr ""
"Hai domande? Trova le risposte alle domande frequenti qui."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr ""
"Riprendi il lavoro da dove l'hai lasciato e guarda la tua idea che prende "
"vita."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Solo per te: progettato accuratamente dai nostri Happiness "
"Engineer per le tue esigenze."
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"Risposta rapida: prepara un sito web di 5 pagine da "
"pubblicare in 4 giorni lavorativi."
msgid ""
"Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"Facilità di utilizzo: invia semplicemente i tuoi contenuti "
"e noi ci occuperemo del resto."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "Hai dei ripensamenti? Ecco alcuni motivi per farlo:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"Abbiamo notato che sei già a metà strada nella creazione del sito web dei "
"tuoi sogni. Ma non preoccuparti, siamo qui per aiutarti a tagliare il "
"traguardo."
msgid "Complete My Website"
msgstr "Completa il mio sito web"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "Rilassati, lascia finire ai nostri esperti quello che hai iniziato."
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "Finiamo quello che hai iniziato."
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "Tra pochi clic il tuo sito diventerà realtà"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "Il sito dei tuoi sogni ti aspetta!"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "distribuzioni"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "apri distribuzioni github"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "Seleziona il sito per aprire le distribuzioni GitHub"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "Apri Distribuzioni GitHub"
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
msgid "show less"
msgstr "mostra meno"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "Gestisci tutti i plugin installati su %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"Usa le schede per dare un'occhiata alla velocità del sito, i backup, il "
"monitoraggio dei tempi di attività, i trend di attività e i plugin."
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "Ottimo! Stai visualizzando la panoramica dettagliata."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 Visualizza dettagli sito"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "Sconto di rinnovo prorata"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr ""
"I record DNS predefiniti delle e-mail sono stati ripristinati con successo!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "Impossibile aggiungere sito di staging. Riprova."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Visualizza l’attività backup"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Il codice promozionale \"%(code)s\" è stato applicato per il prossimo "
"rinnovo per ottenere il %(discount)d%% di sconto."
msgid "Deployment actions"
msgstr "Azioni di distribuzione"
msgid "push"
msgstr "push"
msgid "workflow run completion"
msgstr "completamento del run del flusso di lavoro"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Distribuisci le modifiche per %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Distribuzioni automatiche"
msgid "Plugins Needing Updates"
msgstr "Plugin da aggiornare"
msgid "Site Disconnected"
msgstr "Sito disconnesso"
msgid "Backup Warning"
msgstr "Avviso di backup"
msgid "Backup Failed"
msgstr "Backup non riuscito"
msgid "Migration questions? Find answers"
msgstr "Domande sulla migrazione? Trova le risposte"
msgid "Manage your site from anywhere"
msgstr "Gestisci il tuo sito ovunque tu sia"
msgid "All set! Your content was successfully imported."
msgstr "Tutto pronto! Il tuo contenuto è stato importato con successo."
msgid "Say hello to your new home"
msgstr "Ecco la tua nuova casa"
msgid "Migration support resources"
msgstr "Risorse di supporto per la migrazione"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"Sfrutta al massimo il potenziale di WordPress con funzionalità avanzate e "
"opzioni di personalizzazione. Usa il codice %1$s al momento del pagamento "
"per ottenere uno sconto del %2$s%% su un piano annuale."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Sai quanto sia importante avere soluzioni efficienti e scalabili. WordPress."
"com è al tuo fianco, e offre a milioni di siti strumenti solidi e "
"flessibili, progettati per dare vita alla tua visione (o a quelle dei tuoi "
"clienti)."
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Migliora il tuo sito web ora. Usa il codice %1$s al momento del pagamento "
"per ricevere uno sconto del %2$s%% su qualsiasi piano annuale."
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"Scegli WordPress.com per migliorare la tua presenza online. La nostra "
"piattaforma è la colonna portante di milioni dei migliori siti web a livello "
"globale, grazie all'offerta di un'affidabilità senza precedenti e di "
"funzionalità avanzate."
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"Cogli l'opportunità di espandere la portata e l'influenza del tuo sito. "
"Applica il codice %1$s durante il pagamento per un risparmio del %2$s%% su "
"qualsiasi piano annuale."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"Unisciti alle fila di creator online di successo con WordPress.com, la "
"tecnologia dietro milioni dei migliori siti web a livello globale."
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"Trova un dominio che alimenti la tua creatività e che soddisfi la tua "
"ambizione tecnica. Con i domini WordPress.com non scegli solo un nome, ma "
"getti le basi per il tuo prossimo grande progetto."
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"Noi di WordPress.com, sappiamo che un dominio non è solo un indirizzo per "
"gli sviluppatori web: è la linea di partenza per l'innovazione e l'impatto."
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"La tua avventura con i domini inizia ora. Con WordPress.com, trovare il "
"dominio dei tuoi sogni è come scoprire il tesoro nel vasto mare digitale."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"In WordPress.com, i nostri consigli personalizzati sono pensati per le tue "
"esigenze. Ci assicuriamo che il tuo dominio si distingua e che si integri "
"perfettamente con la tua visione."
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Sfrutta al massimo il potenziale di WordPress con funzionalità avanzate e "
"opzioni di personalizzazione. Usa il codice %1$s al momento "
"del pagamento per ottenere uno sconto del %2$s%% su un "
"piano annuale."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Sai quanto sia importante avere soluzioni efficienti e scalabili. %s è al "
"tuo fianco, e offre a milioni di siti strumenti solidi e flessibili, "
"progettati per dare vita alla tua visione (o a quelle dei tuoi clienti)."
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "Ottimizza lo sviluppo del tuo sito"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Migliora il tuo sito web ora. Usa il codice %1$s al momento "
"del pagamento per ricevere uno sconto del %2$s%% su "
"qualsiasi piano annuale."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"Scegli %s per migliorare la tua presenza online. La nostra piattaforma è la "
"colonna portante di milioni dei migliori siti web a livello globale, grazie "
"all'offerta di un'affidabilità senza precedenti e di funzionalità avanzate."
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "Migliora la tua identità online"
msgid "Elevate my site"
msgstr "Migliora il mio sito"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"Cogli l'opportunità di espandere la portata e l'influenza del tuo sito. "
"Applica il codice %1$s durante il pagamento per un "
"risparmio del %2$s%% su qualsiasi piano annuale."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"Unisciti alle fila di creator online di successo con %s, la tecnologia "
"dietro milioni dei migliori siti web a livello globale."
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "Dai una spinta alla tua impronta digitale"
msgid "Boost my site"
msgstr "Rafforza il mio sito web"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"Trova un dominio che alimenti la tua creatività e che soddisfi la tua "
"ambizione tecnica. Con i domini %s non scegli solo un nome, ma getti le basi "
"per il tuo prossimo grande progetto."
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"Noi di %s sappiamo che un dominio non è solo un indirizzo per gli "
"sviluppatori web: è la linea di partenza per l'innovazione e l'impatto."
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "Potenzia i tuoi progetti con il dominio perfetto"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"Niente più ricerche noiose o compromessi. È il momento di fare del tuo "
"meglio e lasciar parlare il tuo dominio. Pronti, partenza, trova!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"La tua avventura con i domini inizia ora. Con %s, trovare il dominio dei "
"tuoi sogni è come scoprire il tesoro nel vasto mare digitale."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "Sfrutta il tuo dominio"
msgid "Start your quest"
msgstr "Inizia la tua ricerca"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"In %s, i nostri consigli personalizzati sono pensati per le tue esigenze. Ci "
"assicuriamo che il tuo dominio si distingua e che si integri perfettamente "
"con la tua visione."
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"Scopri in modo semplice. Selezione personalizzata. Trovare il dominio "
"perfetto è più di una ricerca: è un viaggio verso la tua identità online "
"unica."
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "Migliora la tua identità online"
msgid "Discover your domain"
msgstr "Scopri il tuo dominio"
msgid "Select one of my sites"
msgstr "Seleziona un sito"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "Scegli il sito per cui vuoi creare un tema."
msgid "Design your own theme"
msgstr "Progetta il tuo tema"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"Gli aggiornamenti pianificati non sono disponibili sul tuo piano attuale. "
"Esegui l'aggiornamento a un piano che supporti gli aggiornamenti pianificati "
"per usare questa funzionalità."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Nuova carta di credito o di debito"
msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Woo Blaze - con tecnologia Jetpack"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Questo annuncio è responsivo"
msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s"
msgstr "Spesa media giornaliera: $ %(dailyAverageSpending)s"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"mostra la percentuale di utenti che hanno effettuato un acquisto (o "
"completato un obiettivo specifico che si allinea agli obiettivi della "
"campagna) sul totale degli utenti che hanno fatto clic sull'annuncio. "
"Esempio: se il tuo annuncio riceve 100 clic e 5 persone effettuano un "
"acquisto, il tuo tasso di conversione sarà del 5%."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "Tasso di conversione:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasso di conversione"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr ""
"Mostra quanti utenti hanno effettuato un acquisto o completato un obiettivo "
"specifico che si allinea agli obiettivi della campagna."
msgid "Conversions:"
msgstr "Conversioni :"
msgid "Conversions"
msgstr "Conversioni"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"associa un valore monetario a ogni conversione. Esempio: se ogni vendita "
"vale 50 euro e hai venduto 10 elementi, il tuo valore di conversione sarà di "
"500 euro."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "Valore di conversione:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "Valore di conversione"
msgid "Post page"
msgstr "Pagina dell'articolo"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"Questo utente non ha una connessione SSO a WordPress.com. Invitalo sul sito "
"per aumentare la sicurezza e migliorare l'esperienza."
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO consente un'esperienza sicura e senza interruzioni su WordPress."
"com. Unisciti a milioni di utenti WordPress che si fidano di noi per la "
"protezione dei loro account."
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "Invita utente su WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr "Si è verificato un errore durante la revoca dell'invito dell'utente."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr "Si è verificato un errore durante la revoca dell'invito dell'utente."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr ""
"Tentativo di inviare un nuovo invito a un utente utilizzando un invito che "
"non esiste."
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "Non ci sono inviti precedenti per questo utente"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "L'utente è stato re-invitato correttamente!"
msgid "Copy this post with Jetpack"
msgstr "Copia questo articolo con Jetpack"
msgid "Order not found "
msgstr "Ordine non trovato "
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "Non hai i permessi per ottenere l'ordine con la configurazione attuale"
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "Aggiungi il blocco Abbonati alla fine di ogni articolo."
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "Il sabato alle %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "Il venerdì alle %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "Il giovedì alle %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "Il mercoledì alle %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "Il martedì alle %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "Il lunedì alle %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "La domenica alle %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice
Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"Avviso del rinnovo del dominio
I rinnovi del dominio "
"non sono inclusi nel prezzo del piano. Pertanto potresti ricevere "
"comunicazioni e-mail separate relative al rinnovo del tuo dominio."
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "Collegati al tuo account Profilo dell'attività Google"
msgid "Woo logo."
msgstr "Logo Woo."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email."
msgstr "Se non hai creato un account WooCommerce, ignora questa e-mail."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need "
"to double check your contact information. Visit the link below to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"Grazie per aver aderito a WooCommerce.com. Per attivare completamente il tuo "
"account, dobbiamo controllare nuovamente le informazioni di contatto. Visita "
"il link di seguito per confermare l'indirizzo e-mail."
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "Annulla l'abbonamento per gli abbonati esistenti"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"La cancellazione di questa offerta ({{strong}}%s{{/strong}}) non influirà "
"sugli abbonati esistenti, i quali continueranno a ricevere l'addebito. Puoi "
"cancellare gli abbonamenti esistenti, spunta la casella qui sotto."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "Impedisci la condivisione con terze parti per %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "Connetti un repository al tuo sito per vedere le distribuzioni."
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "Gestisci le posizioni del profilo Google Business"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "Collegati all'account del tuo profilo Google Business."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "Collegati all'account del tuo profilo Google Business"
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "Collegati al profilo Google Business"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "bevande nutrizionali"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "bevande vitaminiche"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "bevande idratanti"
msgid "hydration"
msgstr "idratazione"
msgid "energy drinks"
msgstr "bevande energetiche"
msgid "sparkling water"
msgstr "acqua frizzante"
msgid "still water"
msgstr "acqua naturale"
msgid "bottled water"
msgstr "acqua in bottiglia"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "bevande contenenti caffeina"
msgid "coffee"
msgstr "Caffè"
msgid "tea"
msgstr "tè"
msgid "matcha"
msgstr "matcha"
msgid "iced tea"
msgstr "tè freddo"
msgid "soft drinks"
msgstr "bibite"
msgid "fruit juice"
msgstr "succo di frutta"
msgid "rtd"
msgstr "rtd"
msgid "ready to drink"
msgstr "pronto da bere"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "Bevande"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. "
"One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Noi e i nostri partner pubblicitari archiviamo e/o accediamo alle "
"informazioni sul tuo dispositivo e trattiamo anche dati personali, come "
"identificatori univoci, attività di navigazione e altre informazioni "
"standard inviate dal tuo dispositivo, compreso il tuo indirizzo IP. Queste "
"informazioni vengono raccolte nel tempo e utilizzate per annunci "
"personalizzati, valutazione degli annunci, osservazioni del pubblico e "
"sviluppo di prodotti specifici per il nostro programma di annunci. Se sei "
"d'accordo, seleziona \"Accetto.\" di seguito. Altrimenti, puoi ottenere "
"maggiori informazioni, personalizzare le tue preferenze di consenso per "
"oltre %1$s inserzionisti o rifiutare il consenso selezionando \"Ulteriori "
"informazioni\". Le preferenze vengono applicate solamente a questo sito web. "
"Se in futuro cambierai idea, potrai aggiornare le tue preferenze in "
"qualsiasi momento visitando il link Privacy visualizzato sotto ogni "
"annuncio. Un'ultima cosa: i nostri partner possono trattare alcuni dei tuoi "
"dati sulla base di interessi legittimi invece del consenso, ma puoi opporti "
"scegliendo \"Ulteriori informazioni\" e quindi disattivando l'opzione "
"relativa all'interesse legittimo sotto qualsiasi finalità o partner elencato."
msgid "Summary/Description"
msgstr "Riepilogo/Descrizione"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numero non valido passato. Il numero %1$s deve essere maggiore di %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "LLL"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "DD MMM, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alt"
msgid "Manage schedule"
msgstr "Gestisci il programma"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr ""
"Assicurati che il tuo flusso di lavoro carichi un artefatto chiamato \"wpcom"
"\". Esempio:"
msgid "Starting at %s/year"
msgstr "Da %s all' anno"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "Recensioni e testimonianze"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "Attiva l'accesso hosting per iniziare a usare questa funzionalità."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"Assicurati che WordPress.com abbia accesso alle directory di GitHub a cui "
"desideri connetterti."
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "Questo percorso è relativo al root del server"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "Direttore, marketing globale affiliati"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"I saldi in sospeso su Refer saranno pagati come di consueto se superano i "
"100 dollari mensili. Se il saldo è inferiore a 100 dollari, effettueremo un "
"pagamento finale il %1$s per assicurarci che tutti i conti siano saldati. "
"Tutti i pagamenti saranno distribuiti tramite PayPal, quindi conferma che i "
"tuoi dati siano aggiornati su refer.wordpress.com."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"Siamo consapevoli che il cambiamento può essere impegnativo, ma è a "
"vantaggio tuo e del nostro programma. In caso di domande o dubbi, non "
"esitare a contattare il nostro team di supporto affiliati all'indirizzo "
"affiliates@automattic.com."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"Ancora una volta, in caso di difficoltà o di domande, contatta il nostro "
"team di supporto affiliati all'indirizzo affiliates@automattic.com. Siamo "
"qui per assisterti in ogni momento."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"Questo è l'ultimo promemoria per l'adesione al nostro nuovo programma di "
"affiliazione sulla piattaforma Impact. La scadenza per la chiusura del "
"programma refer.wordpress.com si sta avvicinando rapidamente e vogliamo che "
"tu possa sfruttare l'opportunità di continuare a promuovere i nostri "
"prodotti e a guadagnare commissioni senza interruzioni."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"In caso di domande o necessità di assistenza nel processo di migrazione, non "
"esitare a contattare il nostro team di supporto affiliati all'indirizzo "
"affiliates@automattic.com. Siamo qui per darti supporto."
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "Direttore marketing affiliati Automattic"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com."
msgstr ""
"I saldi in sospeso su Refer saranno pagati come di consueto se superano i "
"100 dollari mensili. Se il saldo è inferiore a 100 dollari, effettueremo un "
"pagamento finale il %1$s per assicurarci che tutti i conti siano saldati. "
"Tutti i pagamenti saranno distribuiti tramite PayPal, quindi conferma che i "
"tuoi dati siano