(Warning: these blocks may have significant changes " "during development that cause validation errors and display issues.)
" msgstr "" "Abilita i blocchi sperimentali man mano che vengono sviluppati.(Attenzione: questi blocchi potrebbero subire modifiche " "significative durante lo sviluppo che possono causare errori di convalida e " "problemi di visualizzazione.)
" msgid "Blocks: add experimental blocks" msgstr "Blocchi: aggiungi blocchi sperimentali" msgid "" "Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing " "issues contact us at partnerships@automattic.com" msgstr "" "Immetti un URL del sito valido per il tuo business. In caso di problemi, " "contatta l'assistenza presso partnerships@automattic.com" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which " "may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the " "next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "*Le commissioni vengono pagate trimestralmente, dopo un periodo di attesa di " "60 giorni, fatta esclusione per restituzioni e storni. Le date di pagamento " "indicano l'inizio dell'elaborazione, che potrebbe richiedere qualche giorno. " "I pagamenti programmati nei fine settimana vengono elaborati il giorno " "lavorativo successivo. {{br/}}{{br/}}{{a}}Scopri di più{{/a}} ↗" msgid "Next estimated payout date" msgstr "Prossima data di pagamento stimata" msgid "" "Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that " "apply:" msgstr "" "Che categorie userai per gli abbonati alla newsletter? Seleziona quelle " "applicabili:" msgid "" "Please select at least one category when newsletter categories are enabled." msgstr "" "Seleziona almeno una categoria quando le categorie della newsletter sono " "abilitate." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme " "doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode " "[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain " "active regardless of toggle state." msgstr "" "Aggiungi, organizza e visualizza {{link}}testimonianze{{/link}}. Se il tuo " "tema non supporta ancora le testimonianze, puoi visualizzarle usando lo " "shortcode [testimonials]. Se il tuo tema supporta le testimonianze, " "rimarranno attive indipendentemente dallo stato di attivazione di questa " "opzione." msgid "Your current Pressable plan" msgstr "Il tuo piano Pressable attuale" msgid "Manage site" msgstr "Gestisci il sito" msgid "Get a quick glance at your domain options and settings." msgstr "" "Dai una rapida occhiata alle opzioni e alle impostazioni del tuo dominio." msgid "" "Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}" "Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Guadagna una commissione una tantum del 5% quando raccomandi WordPress VIP " "ai tuoi clienti. {{a}}Termini completi{{/a}} ↗" msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s" msgstr "%(visits_count)s di %(max_visits)s" msgid "Sites created" msgstr "Siti creati" msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s" msgstr "%(total_sites)s di %(max_sites)s" msgid "Monthly visits" msgstr "Visite mensili" msgid "Storage used" msgstr "Spazio di archiviazione usato" msgid "" "We're still checking some details of your site to make the best possible " "recommendations." msgstr "" "Stiamo ancora verificando alcuni dettagli del tuo sito per consigliarti al " "meglio." msgid "" "We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, " "as campaign data may take a few hours to appear." msgstr "" "Non siamo riusciti a recuperare dati per questo periodo. Torna più tardi: i " "dati della campagna potrebbero richiedere alcune ore per essere visualizzati." msgid "The platform the biggest brands trust." msgstr "La piattaforma di cui si fidano i brand più grandi." msgid "The number of invoices to return." msgstr "Numero di fattura restituita." msgctxt "shorter date format" msgid "MMM D, HH:mm" msgstr "DD MMM, HH:mm" msgid "Run between" msgstr "Periodo" msgid "People reached" msgstr "Persone raggiunte" msgid "Display plans by total" msgstr "Mostra i piani per totale" msgid "" "Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 " "WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch." msgstr "" "Incluso con Automattic per agenzie. Sviluppa fino a 5 siti WordPress.com con " "licenze di sviluppo gratuite. Pagherai solo al momento del lancio." msgid "" "Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, " "regardless of when you buy. Every site includes:" msgstr "" "Approfitta degli sconti cumulativi sul volume per i tuoi acquisti WordPress." "com, in qualsiasi momento effettui l'acquisto. Ogni sito include:" msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage" msgstr "{{b}}50 GB{{/b}} di spazio di archiviazione" msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site" msgstr "Sito di staging {{b}}gratuito{{/b}}" msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}" msgstr "{{b}}Larghezza di banda illimitata{{/b}}" msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}" msgstr "{{b}}Tutte le cose elencate qui sotto{{/b}}" msgid "Create a development site" msgstr "Crea un sito di sviluppo" msgid "per day, billed monthly" msgstr "al giorno, addebito mensile" msgid "%(quantity)s WordPress.com site" msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites" msgstr[0] "%(quantity)s sito WordPress.com" msgstr[1] "%(quantity)s siti WordPress.com" msgid "" "Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to " "discuss:" msgstr "" "I nostri esperti saranno lieti di farti fare un tour personale della nostra " "piattaforma e parlare di:" msgid "Add %(planName)s to referral" msgstr "Aggiungi %(planName)s alla raccomandazione" msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}" msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}" msgstr[0] "Fino a {{b}}%(count)d(count)d installazione WordPress{{/b}}" msgstr[1] "Fino a {{b}}%(count)d(count)d installazioni WordPress{{/b}}" msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}" msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}" msgstr[0] "Fino a {{b}}%(count)d sito di staging{{/b}}" msgstr[1] "Fino a {{b}}%(count)d siti di staging{{/b}}" msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*" msgstr "{{b}}%(count)s visite{{/b}} al mese*" msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}" msgstr "{{b}}%(storageSize)d GB di spazio di archiviazione*{{/b}}" msgid "" "With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your " "total sites." msgstr "" "Con i Piani Signature, i limiti di traffico e archiviazione si applicano ai " "tuoi siti presi nel complesso." msgid "" "With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your " "total sites." msgstr "" "Con i piani Enterprise, i limiti di traffico e di spazio di archiviazione " "sono condivisi tra tutti i tuoi siti." msgid "" "When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the " "billing. You'll manage the site, and make a recurring commission." msgstr "" "Quando raccomandi un piano Pressable ai tuoi clienti, pagheranno e " "gestiranno loro gli addebiti. Tu ti occuperai della gestione del sito e " "otterrai una commissione ricorrente." msgid "" "*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged " "$0.50 per GB and $8 per 10K visits per month." msgstr "" "*Se superi i limiti di spazio di archiviazione o traffico del tuo piano, ti " "verrà addebitato un costo di $ 0.50 per ogni GB e di $ 8 per ogni 10,000 " "visite al mese." msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}" msgstr "{{b}}Larghezza di banda illimitata{{/b}}" msgid "Contact us to refer" msgstr "Contattaci per raccomandare" msgid "High Resource Plans" msgstr "Piani a risorse elevate" msgid "Scanning site" msgstr "Scansione del sito in corso..." msgid "" "If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To " "avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the " "expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the " "remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed " "automatically within the next seven days—no action is required on your part." msgstr "" "Se hai già un abbonamento a JetPack AI, ci pensiamo noi. Per evitare " "sovrapposizioni, annulleremo il tuo piano AI separato ed estenderemo la data " "di scadenza del tuo piano Complete. L'estensione si rifletterà sul valore e " "sulla scadenza del tuo piano AI. Tu non devi fare nulla: queste modifiche " "verranno elaborate automaticamente entro sette giorni." msgid "" "We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at " "no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription " "more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress " "experience." msgstr "" "Siamo orgogliosi di annunciare che Jetpack Complete comprende Jetpack AI " "senza costi aggiuntivi! Grazie a questo aggiornamento, il tuo abbonamento " "Jetpack Complete è più vantaggioso che mai e offre gli strumenti perfetti " "per migliorare la tua esperienza WordPress." msgid "Discover Jetpack AI Today" msgstr "Scopri subito Jetpack AI" msgid "" "Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can " "enhance your workflow!" msgstr "" "Non hai ancora utilizzato Jetpack AI? Allora è il momento giusto per " "scoprire come l'intelligenza artificiale può aiutarti a migliorare il flusso " "di lavoro." msgid "" "If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you " "covered. To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI " "plan and extend the expiration date of your Complete Plan. " "The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. " "These changes will be processed automatically within the next seven days—" "no action is required on your part." msgstr "" "Se hai già un abbonamento JetPack AI, ci pensiamo noi. Per " "evitare sovrapposizioni, annulleremo il tuo piano AI separato ed " "estenderemo la data di scadenza del tuo piano Complete. " "L'estensione si rifletterà sul valore e sulla scadenza del tuo piano AI. " "Tu non devi fare nulla: queste modifiche verranno elaborate " "automaticamente entro sette giorni." msgid "" "We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no " "additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete " "subscription more valuable than ever, offering seamless " "tools to elevate your WordPress experience." msgstr "" "Siamo orgogliosi di annunciare che ora Jetpack Complete comprende Jetpack AI senza costi " "aggiuntivi!Grazie a questo aggiornamento, il tuo abbonamento " "Jetpack Complete è più vantaggioso che mai e offre gli " "strumenti perfetti per migliorare la tua esperienza WordPress." msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan" msgstr "" "Sblocca il potere dell'intelligenza artificiale con un piano Jetpack Complete" msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!" msgstr "" "Ultime notizie: Jetpack Complete ora comprende anche l'intelligenza " "artificiale!" msgid "Open support page" msgstr "Apri pagina di supporto" msgid "Payout status" msgstr "Stato versamento" msgid "Payout Currency" msgstr "Valuta di versamento" msgid "Payout date" msgstr "Data del versamento" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sports & Fitness" msgstr "Sport e fitness" msgid "" "Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more " "effectively." msgstr "" "Aggiungere categorie alla newsletter ti aiuta a segmentare i tuoi abbonati " "in modo più efficace." msgid "Add these subscribers to specific categories." msgstr "Aggiungi questi abbonati a categorie specifiche." msgid "View repost" msgstr "Visualizza repost" msgid "View like" msgstr "Visualizza i like" msgid "New repost!" msgstr "Nuovo repost!" msgid "%1$s just reposted “%2$s”." msgstr "%1$s ha appena ripostato “%2$s”." msgid "%1$s just reposted one of your posts." msgstr "%1$s ha appena ripostato uno dei tuoi post." msgid "%1$s just liked “%2$s”." msgstr "%1$s ha appena messo \"Mi piace\" su “%2$s”." msgid "%1$s just liked one of your posts." msgstr "%1$s ha appena messo \"Mi piace\" su uno dei tuoi post." msgid "New repost awaiting approval!" msgstr "Nuovo repost in attesa di approvazione!" msgid "New comment awaiting approval!" msgstr "Nuovo commento in attesa di approvazione!" msgid "New like awaiting approval!" msgstr "Nuovo \"Mi piace\" in attesa di approvazione!" msgid "" "%4$s just commented on %3$s." msgstr "" "%4$s ha appena inserito un commento su %3$s." msgid "New pingback awaiting approval!" msgstr "Nuovo pingback in attesa di approvazione!" msgid "New trackback awaiting approval!" msgstr "Nuovo trackback in attesa di approvazione!" msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights" msgstr "" "Statistiche dettagliate sul traffico oltre gli ultimi 7 giorni e panoramica " "del sito" msgid "Show all Personal features" msgstr "Mostra tutte le funzionalità di Personale" msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site." msgstr "Testa di nuovo la pagina se hai aggiornato il tuo sito di recente." msgid "Test again" msgstr "Testa di nuovo" msgid "These results are more than 24 hours old" msgstr "Questi risultati hanno più di 24 ore." msgid "Memberships gifts" msgstr "Regali membership" msgid "Memberships coupons" msgstr "Coupon membership" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Ready-made section patterns" msgstr "Pattern per sezioni già pronti" msgid "Add mailbox" msgstr "Aggiungi casella di posta" msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!" msgstr "Congratulazioni! Hai raggiunto il livello Agenzia partner Pro!" msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!" msgstr "Congratulazioni! Hai raggiunto il livello Agenzia partner." msgid "Detailed traffic stats and site insights" msgstr "Statistiche dettagliate sul traffico e approfondimenti sul sito" msgid "Track campaign performance with UTM parameters" msgstr "Monitora le prestazioni della campagna con i parametri UTM" msgid "" "See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using." msgstr "" "Scopri quali {{link}}dispositivi, browser e OS{{/link}} usano i tuoi " "visitatori." msgid "" "Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/" "link}}." msgstr "" "Genera parametri UTM e tieni traccia dei {{link}}dati sulle prestazioni " "delle campagne{{/link}}." msgid "" "Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they " "performed." msgstr "" "Scopri i tuoi {{link}}video più popolari{{/link}} e le loro prestazioni." msgid "" "Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn " "what content resonates the most." msgstr "" "Scopri di più sul traffico dei tuoi {{link}}articoli e pagine{{/link}} per " "identificare i contenuti che hanno maggiore risonanza." msgid "" "Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives." msgstr "" "Identifica {{link}}gli scrittori{{/link}} e le prospettive preferiti del tuo " "pubblico." msgid "" "Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find " "your site." msgstr "" "Scopri {{link}}i termini e le frasi{{/link}} che i tuoi visitatori usano per " "trovare il tuo sito." msgid "" "Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your " "content strategy." msgstr "" "Scopri {{link}}da dove provengono i tuoi visitatori{{/link}} per ottimizzare " "la tua strategia dei contenuti." msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors." msgstr "Scopri i {{link}}file più scaricati{{/link}} dai tuoi visitatori." msgid "" "Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where " "your traffic is coming from." msgstr "" "Scopri da {{link}}dove provengono i tuoi visitatori{{/link}} e identifica " "da dove arriva il tuo traffico." msgid "Invalid Embedding Response" msgstr "Risposta incorporamento non valida" msgid "The Embedding request could not be completed" msgstr "Impossibile completare la richiesta di incorporamento" msgid "" "{{strong}}Welcome to Conversations{{/strong}} WordPress posts you've " "written, followed, or commented on will appear here when they have new " "comments. Posts with the most recent comments appear on top." msgstr "" "{{strong}}Sei su Conversazioni{{/strong}} I post WordPress che hai scritto, " "seguito o commentato verranno visualizzati qui in caso di nuovi commenti. " "Gli articoli con i commenti più recenti vengono visualizzati per primi." msgid "" "{{strong}}Welcome to A8C Conversations.{{/strong}} Automattic P2 posts " "you've written, followed, or commented on will appear here when they have " "new comments. Posts with the most recent comments appear on top. {{a}}More " "info.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Sei su Conversazioni A8C.{{/strong}} I post P2 di Automattic che " "hai scritto, seguito o commentato verranno visualizzati qui in caso di nuovi " "commenti. Gli articoli con i commenti più recenti vengono visualizzati per " "primi. {{a}}Maggiori informazioni.{{/a}}" msgid "The ID of the premium theme on Tumblr." msgstr "ID del tema premium su Tumblr." msgctxt "example premium theme ID" msgid "e.g. 40712" msgstr "ad esempio 40712" msgid "" "Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Grazie! Il nostro team userà il tuo feedback per migliorare Automattic per " "agenzie." msgid "Learn more here: What to do if your site is down" msgstr "" "Scopri di più qui: Cosa fare se il tuo sito è fuori servizio" "a>" msgid "" "If your site is still down, check your host’s control panel or contact your " "host’s support team. They should be able to provide detailed logs to " "pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code " "mentioned above with them." msgstr "" "Se il tuo sito è ancora fuori servizio, verifica il pannello di controllo " "del tuo host o contatta il team di supporto dell'host. Ti forniranno log " "dettagliati per capire cosa sia successo. Condividi con loro il codice di " "errore indicato in precedenza." msgid "" "Visit your site to check if your site is currently " "loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved." msgstr "" "Visita il tuo sito per controllare se si sta caricando. " "Se è solo un glitch temporaneo, potrebbe essersi già risolto." msgid "As of today" msgstr "Ad oggi" msgid "Included with every WordPress.com site" msgstr "Incluso con ogni sito WordPress.com" msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗" msgstr "{{a}}E altro ancora{{/a}} ↗" msgid "" "Every Pressable site comes with a free Jetpack Complete license — an $899/" "year/site value." msgstr "" "Ogni sito Pressable include una licenza Jetpack Complete gratuita (per un " "valore di $ 899 all'anno per sito)." msgid "World-class functionality" msgstr "Funzionalità di livello mondiale" msgid "Included with every Pressable site" msgstr "Incluso con ogni sito Pressable" msgid "No themes matched." msgstr "Nessun tema corrispondente." msgid "Best matching themes" msgstr "Migliori temi corrispondenti" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise platform" msgstr "" "Offri prestazioni impareggiabili con i più elevati standard di sicurezza " "sulla nostra piattaforma di contenuti per imprese" msgid "Refer a WordPress.com site to your client" msgstr "Raccomanda un sito WordPress.com ai tuoi clienti" msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them" msgstr "" "Acquista i siti singolarmente o in blocco, a seconda delle tue esigenze" msgid "" "High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies" msgstr "" "Hosting gestito WordPress per agenzie{{br/}}Prestazioni incredibili, " "sicurezza impareggiabile" msgid "See full terms ↗" msgstr "Termini completi ↗" msgid "" "{{b}}For any other host:{{/b}} You will receive $100 per site migrated up to " "a maximum of $3,000." msgstr "" "{{b}}Per i clienti degli altri fornitori di hosting:{{/b}} riceverete $ 100 " "per ogni sito migrato fino a un massimo di 3.000 dollari." msgid "" "{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to " "$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine " "contract, so you won't have to pay twice." msgstr "" "{{b}}Clienti di WP Engine:{{/b}} riceverete $ 100 per ogni sito, fino a $ " "10.000. Inoltre, vi verrà accreditato il tempo rimanente sul contratto WP " "Engine, così non dovrete pagare due volte." msgid "" "{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress." "com and earn up to $10,000!" msgstr "" "{{b}}Offerta limitata:{{/b}} migra i tuoi siti su Pressable o WordPress.com " "e guadagna fino a $ 10,000!" msgid "Stats beyond the last 7 days" msgstr "Statistiche oltre gli ultimi 7 giorni" msgid "" "Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings" msgstr "" "Esplora le possibilità di guadagno con i guadagni dei partner di Automattic per agenzie." msgid "" "Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, " "Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. " "Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn " "about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge " "tools.." msgstr "" "Migra cinque o più siti e accedi a prezzi esclusivi sull'hosting di %s, " "Jetpack, WooCommerce e altro ancora con il nostro programma Automattic per " "agenzie. Richiedi una chiamata iniziale gratuita con uno dei nostri " "Happiness Engineer per conoscere i prezzi per le agenzie, i guadagni dei " "referral, il supporto premium e gli strumenti all'avanguardia." msgid "P.S." msgstr "P.S." msgid "" "P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress." "com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies " "program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers " "to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and " "cutting-edge tools." msgstr "" "P.S. Migra cinque o più siti e accedi a prezzi esclusivi sull'hosting di " "WordPress.com, Jetpack, WooCommerce e altro ancora con il nostro programma " "Automattic per agenzie. Richiedi una chiamata iniziale gratuita con uno dei " "nostri Happiness Engineer per conoscere i prezzi per le agenzie, i guadagni " "dei referral, il supporto premium e gli strumenti all'avanguardia." msgid "" "We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for " "me” option when prompted." msgstr "" "E se vuoi, ci occupiamo noi della migrazione dei siti: basta scegliere " "l'opzione \"Fatelo al posto mio\", quando ti compare." msgid "" "We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the " "“Do it for me” option when prompted." msgstr "" "E se vuoi, ci occupiamo noi della migrazione dei siti: basta scegliere " "l'opzione \"Fatelo al posto mio\", quando ti compare." msgid "" "Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of " "the migration process." msgstr "" "Inserisci l'URL del tuo sito su questa pagina e ti guideremo passo dopo " "passo attraverso il processo di migrazione." msgid "" "Enter your site URL on this " "page, and we’ll walk you through each step of the migration process." msgstr "" "Inserisci l'URL del tuo " "sito su questa pagina e ti guideremo passo dopo passo attraverso il " "processo di migrazione." msgid "" "And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first " "year of hosting for any site migrated over to %s." msgstr "" "Sei giusto in tempo: se effettui adesso la migrazione verso %s, avrai uno " "sconto del 50%% per il primo anno di hosting su ogni sito migrato." msgid "" "we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site " "migrated over to %s." msgstr "" "se effettui adesso la migrazione verso %s, avrai uno sconto del 50%% per il " "primo anno di hosting su ogni sito migrato." msgid "And your timing is perfect:" msgstr "Sei giusto in tempo:" msgid "" "Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other " "clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited " "monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you " "need to manage those sites." msgstr "" "Ora che hai configurato il tuo account %1$s, è il momento di portare a bordo " "altri clienti per godere dei benefici di hosting di %1$s, come numero " "illimitato di visitatori mensili, larghezza di banda illimitata e tutti gli " "strumenti di sviluppo necessari per gestire un sito." msgid "Ready to bring more sites to %s?" msgstr "Tutto pronto per trasferire altri siti a %s?" msgid "" "Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of " "everything without interrupting your current site. Plus you get 50% off our " "annual %(planName)s plan." msgstr "" "Risparmiati lo stress della migrazione. Il nostro team di esperti penserà a " "tutto senza interruzioni sul tuo sito attuale. Hai anche uno sconto del 50% " "sul tuo piano annuale %(planName)s." msgid "Let us migrate your site" msgstr "Migriamo il tuo sito" msgid "" "Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of " "everything without interrupting your current site. Plus it’s included in " "your %(planName)s plan." msgstr "" "Risparmiati lo stress della migrazione. Il nostro team di esperti penserà a " "tutto senza interruzioni sul tuo sito attuale. È incluso nel tuo piano " "%(planName)s." msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site." msgstr "" "Aggiorna il tuo sito e condividi in modo sicuro l'accesso al tuo sito " "attuale." msgid "WordPress site credentials" msgstr "Credenziali del sito WordPress" msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s" msgstr "Dopo l'acquisto, scadrà il %(postRenewExpiry)s" msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings" msgstr "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} di risparmi annuali" msgid "Currently expires on %(expiryDate)s" msgstr "Scade il %(expiryDate)s" msgid "PayPal: %s" msgstr "PayPal: %s" msgid "WordPress.com promo image" msgstr "Immagine promozionale di WordPress.com" msgid "India E-Mandate Notice" msgstr "Notifica mandato elettronico India" msgid "" "Our records show that you may need to update your credit card in order to " "generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to " "charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of " "time may prevent interruptions to your subscriptions." msgstr "" "Sembra che tu debba aggiornare i dati della tua carta di credito per " "generare un mandato elettronico per pagamenti ricorrenti. Proveremo comunque " "ad addebitare l'importo sulla tua carta di credito. Tuttavia, ricordati di " "aggiornare le tue informazioni di pagamento in anticipo, per prevenire " "possibili interruzioni agli abbonamenti." msgid "RELATED READING" msgstr "LETTURE CORRELATE" msgid "Author Image" msgstr "Immagine dell'autore" msgid "" "You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the " "details, including how to manage your subscription." msgstr "" "Hai sottoscritto l'abbonamento agli ultimi aggiornamenti per blog. Ti " "abbiamo inviato tutti i dettagli via e-mail, compreso il modo in cui puoi " "gestire l'abbonamento." msgid "Pending!" msgstr "In sospeso!" msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!" msgstr "È tutto pronto per ricevere gli ultimi aggiornamenti per blog!" msgid "Looks like you’ve already subscribed" msgstr "Sembra che tu abbia già sottoscritto l'abbonamento" msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Spiacenti, ma l'e-mail è stata bloccata. Hai troppi abbonamenti in attesa di " "conferma. Conferma o annulla l'abbonamento di alcuni dal Programma di gestione degli abbonamenti." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Siamo spiacenti. Sembra che tu abbia diversi abbonamenti in attesa di " "conferma. Puoi confermare o annullare l'abbonamento di alcuni dal Programma di gestione degli " "abbonamenti prima di aggiungerne altri." msgid "Flooded!" msgstr "Troppi abbonamenti!" msgid "Blocked!" msgstr "Bloccato!" msgid "VIEW ALL" msgstr "MOSTRA TUTTE" msgid "Play Video:" msgstr "Riproduci video:" msgid "Popular this month" msgstr "Popolare questo mese" msgid "FEATURED" msgstr "IN PRIMO PIANO" msgid "" "Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and " "size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?" msgstr "" "Milioni di persone usano WordPress.com per creare e ospitare siti di " "qualsiasi forma e dimensione, da The New York Times al food truck di " "quartiere. Vuoi unirti a loro?" msgid "Create your new blog or website for free." msgstr "Crea il tuo nuovo blog o il tuo nuovo sito web gratuitamente." msgid "No results found for: %s" msgstr "Nessun risultato trovato per: %s" msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the forums or support " "contact form for that." msgstr "" "Non utilizzare i commenti per fare domande, per chiedere supporto o " "segnalare degli errori. In questi casi utilizza i forum " "o il modulo di contatto dell'assistenza." msgid "Untitled Video" msgstr "Video senza titolo" msgid "All WP TV Videos" msgstr "Tutti i video di WP TV" msgid "No WP TV Videos found in Trash" msgstr "Nessun video WP TV nel cestino" msgid "No WP TV Videos found" msgstr "Nessun video WP TV trovato" msgid "Search WP TV Videos" msgstr "Cerca video WP TV" msgid "View WP TV Video" msgstr "Visualizza video WP TV" msgid "New WP TV Video" msgstr "Nuovo video WP TV" msgid "Edit WP TV Video" msgstr "Modifica video WP TV" msgid "Add New WP TV Video" msgstr "Aggiungi nuovo video WP TV" msgid "WP TV Video" msgstr "Video WP TV" msgid "WP TV Videos" msgstr "Video WP TV" msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later." msgstr "" "Richiesta API YouTube non riuscita. Verifica la chiave API o riprova più " "tardi." msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL." msgstr "URL YouTube non valido. Inserisci un URL video YouTube valido." msgid "YouTube Poster Image" msgstr "Immagine Poster YouTube" msgid "YouTube Poster Image:" msgstr "Immagine Poster YouTube:" msgid "YouTube Views:" msgstr "Visualizzazioni YouTube:" msgid "YouTube Post Date:" msgstr "Data di pubblicazione su YouTube:" msgid "YouTube Video Information" msgstr "Informazioni sul video YouTube" msgid "Enter YouTube Video URL:" msgstr "Inserisci un URL video YouTube:" msgid "YouTube API Key" msgstr "Chiave API YouTube" msgid "YouTube API Settings" msgstr "Impostazioni API YouTube" msgid "One or more category IDs do not exist." msgstr "ID di una o più categorie inesistenti." msgid "Enter a list of category IDs separated by commas." msgstr "Inserisci gli ID delle categorie separati da una virgola." msgid "Category IDs (comma-separated)" msgstr "ID delle categorie (separati da una virgola)" msgid "Category Menu Settings" msgstr "Impostazioni menu categoria" msgid "Every 72 Hours" msgstr "Ogni 72 ore" msgid "Tips, Stories, Events & Culture" msgstr "Suggerimenti, storie, eventi e cultura" msgid "" "Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the " "latest articles straight to your inbox." msgstr "" "Registrati alla newsletter di WordPress.com per ricevere notizie, " "aggiornamenti e tutti gli ultimi articoli direttamente nella tua casella di " "posta." msgid "" "Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful " "insights." msgstr "" "Consigli pratici, guide passo passo, suggerimenti degli esperti e " "panoramiche utili." msgid "Reading time" msgstr "Tempo di lettura" msgid "An online repository of all posts since 2020" msgstr "Un repository online di tutti gli articoli a partire dal 2020" msgid "" "*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees " "apply." msgstr "" "*Pagamenti WooCommerce. 2% su altri metodi di pagamento. Si applicano le " "commissioni di elaborazione standard." msgid "Advanced developer tools" msgstr "Strumenti avanzati per gli sviluppatori" msgid "" "The express checkout is not supported in %s because some required fields " "couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again." msgstr "" "Il pagamento rapido non è supportato in %s, poiché alcuni campi richiesti " "non possono essere verificati. Vai alla pagina di pagamento e prova di nuovo." msgid "" "Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for " "more details." msgstr "" "Il ricorso è stato chiuso con lo stato %1$s. Consulta la panoramica " "relativa al ricorso per ulteriori dettagli." msgid "" "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status " "for more details." msgstr "" "La richiesta di pagamento è stata chiusa con lo stato %1$s. Vedi lo stato " "del pagamento per maggiori dettagli." msgid "" "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response " "due by %3$s." msgstr "" "È stata inoltrata una richiesta di pagamento per %1$s con il motivo \"%2$s" "\". Risposta dovuta entro il %3$s." msgid "No hourly data available" msgstr "Non sono disponibili dati orari" msgid "Try selecting a different time frame." msgstr "Prova a selezionare un intervallo di tempo diverso." msgid "Restore site: %s" msgstr "Ripristina sito: %s" msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site." msgstr "" "Se è stato un errore, hai 30 giorni di tempo per ripristinare il tuo sito." msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site " "administrator’s request." msgstr "" "Il tuo sito WordPress.com %1$s all'indirizzo %2$s è stato eliminato in base " "alla tua richiesta o alla richiesta di un altro amministratore." msgid "" "If this was an accident, you have 30 days to restore your " "site." msgstr "" "Se è stato un errore, hai 30 giorni di tempo per " "ripristinare il tuo sito." msgid "%1$s has been deleted" msgstr "%1$s è stato eliminato" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore " "your site if this was an accident." msgstr "" "Il tuo sito WordPress.com %1$s è stato eliminato. Se è stato un errore, hai " "30 giorni di tempo per ripristinare il tuo sito." msgid "Affect plugin" msgstr "Effetto sul plugin" msgid "Enable auto-updates for plugin" msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici per il plugin" msgid "Deactivate and remove plugin" msgstr "Disattiva e rimuovi il plugin" msgid "Deactivate and remove" msgstr "Disattiva e rimuovi" msgid "Activate plugin" msgstr "Attiva plugin" msgid "Disable auto-updates for plugin" msgstr "Disabilita gli aggiornamenti automatici per il plugin" msgid "In the past month, Jetpack has " msgstr "Il mese scorso Jetpack ha " msgid "" "In the past month, Jetpack has:\n" "\n" msgstr "" "Il mese scorso Jetpack ha:\n" "\n" msgid "In the past month, Jetpack has" msgstr "Il mese scorso Jetpack ha" msgid "In the past month, Jetpack has:" msgstr "Il mese scorso Jetpack ha:" msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login." msgstr "" "Il tuo account è stato ripristinato. Ti stiamo reindirizzando alla pagina di " "accesso." msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more" msgstr "Statistiche dettagliate su articoli, referrer, clic e altro ancora" msgid "Track your all-time highlights and insights" msgstr "Tieni traccia di momenti salienti e tendenze" msgid "Mike - Jetpack\n" msgstr "Mike - Jetpack\n" msgid "" "Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n" "\n" msgstr "" "Grazie, non vedo l'ora di leggere le tue opinioni.\n" "\n" msgid "" "If you have other feedback, please reply to this email and let me know " "what's on your mind.\n" "\n" msgstr "" "Se hai altri feedback, rispondi pure a questa e-mail per condividere le tue " "impressioni.\n" "\n" msgid "" "Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register " "and leave a review.\n" "\n" msgstr "" "Non hai un account? Creane uno su https://login.wordpress.org/register e " "lascia una recensione.\n" "\n" msgid "" "2. Log in and leave your review\n" "\n" msgstr "" "2. Accedi e lascia una recensione\n" "\n" msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n" msgstr "1. Visita WordPress.org: %s\n" msgid "" "Here's how you can leave a review:\n" "\n" msgstr "" "Ecco come puoi lasciare una recensione:\n" "\n" msgid "" "Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's " "benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the " "good ones.\n" "\n" msgstr "" "Se condividi la tua esperienza, potrà aiutare altri utenti WordPress a " "scoprire i benefici di Jetpack. Io le leggo tutte quante e condivido persino " "quelle migliori con mia mamma.\n" "\n" msgid "" "- Nige\n" "\n" msgstr "" "- Nige\n" "\n" msgid "" "The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use " "them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways " "over time.\n" msgstr "" "Gli strumenti e le risorse fornite da Jetpack sono semplicemente favolosi e " "li sfrutto quotidianamente. Ho notato che le mie statistiche generali sono " "migliorate tantissimo.\n" msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n" msgstr "★★★★★ Strumenti e risorse fantastici\n" msgid "" "Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n" "\n" msgstr "" "Ecco cosa dicono di Jetpack: \n" "\n" msgid "" "If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could " "share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n" "\n" msgstr "" "Se la tua esperienza con Jetpack è stata positiva, mi piacerebbe molto se " "potessi condividere ciò che pensi con una recensione a 5 stelle su WordPress." "org\n" "\n" msgid "" "Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay " "secure, and attract more visitors.\n" "\n" msgstr "" "Grazie per aver usato Jetpack. Jetpack ti aiuta a migliorare le prestazioni " "e la sicurezza del tuo sito e ad attirare più visitatori.\n" "\n" msgid "sent your content to %s subscribers." msgstr "contenuti inviati a %s abbonati." msgid "kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "velocità del sito elevatissime, con un rating di %s." msgid "backed up your site %s times." msgstr "sito protetto %s volte." msgid "helped block %s login attempts." msgstr "%s tentativi di login bloccati." msgid "provided insights on %s pageviews." msgstr "panoramiche fornite su %s visualizzazioni di pagina." msgid "* Sent your content to %s subscribers\n" msgstr "* Contenuti inviati a %sabbonati\n" msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n" msgstr "* Velocità del sito elevatissime, con un rating di %s\n" msgid "* Backed up your site %s times\n" msgstr "* Protezione del sito %svolte\n" msgid "* Helped block %s login attempts\n" msgstr "* %s tentativi di login bloccati\n" msgid "* Provided insights on %s pageviews\n" msgstr "* Panoramiche fornite su %s visualizzazioni di pagina\n" msgid "" "Thank you for using Jetpack on %s.\n" "\n" msgstr "" "Grazie per aver usato Jetpack il %s\n" "\n" msgid "" "Hi there,\n" "\n" msgstr "" "Ciao,\n" "\n" msgid "Mike - Jetpack" msgstr "Mike - Jetpack" msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say." msgstr "Grazie, non vedo l'ora di leggere quello che hai scritto." msgid "" "If you have other feedback, please reply to this email and let me know " "what's on your mind." msgstr "" "Se hai altri feedback, rispondi pure a questa e-mail per condividere le tue " "impressioni." msgid "and leave a" msgstr "e lascia una" msgid "Create one" msgstr "Creane una" msgid "review" msgstr "recensione" msgid "Don't have an account?" msgstr "Non hai ancora un account?" msgid "Log in and leave your" msgstr "Accedi e lascia la tua" msgid "Here's how you can leave a review:" msgstr "Ecco come lasciare una recensione:" msgid "" "Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's " "benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the " "good ones." msgstr "" "Se condividi la tua esperienza, aiuterai altri utenti WordPress a scoprire i " "benefici di Jetpack. Io le leggo tutte quante e condivido persino quelle " "migliori con mia mamma." msgid "" "The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use " "them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways " "over time." msgstr "" "Gli strumenti e le risorse fornite da Jetpack sono semplicemente favolosi e " "li sfrutto quotidianamente. Ho notato che le mie statistiche generali sono " "migliorate tantissimo." msgid "Fantastic tools and resources" msgstr "Strumenti e risorse fantastici" msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently." msgstr "Ecco cosa dicono di Jetpack ultimamente." msgid "" "Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay " "secure, and attract more visitors." msgstr "" "Grazie per aver usato Jetpack. Jetpack ti aiuta a migliorare le prestazioni " "e la sicurezza del tuo sito e ad attirare più visitatori." msgid "" "If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could " "share your thoughts with a 5-star review on " msgstr "" "Se la tua esperienza con Jetpack è stata positiva, mi piacerebbe molto se " "potessi condividere ciò che pensi con una recensione a 5 stelle su " msgid "sent your content to %s subscribers." msgstr "contenuti inviati a %s abbonati" msgid "kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "velocità del sito elevatissime, con un rating di %s." msgid "backed up your site %s times." msgstr "protezione del sito %s volte." msgid "helped block %s login attempts." msgstr "%s tentativi di login bloccati." msgid "provided insights on %s pageviews." msgstr "informazioni fornite su %s visualizzazioni di pagina." msgid "Sent your content to %s subscribers." msgstr "Contenuto inviato a %s abbonati." msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s." msgstr "Velocità del sito elevatissime, con un rating di %s." msgid "Backed up your site %s times." msgstr "Sito protetto %s volte." msgid "Helped block %s login attempts." msgstr "%s tentativi di login bloccati." msgid "Provided insights on %s pageviews." msgstr "Informazioni fornite su %s visualizzazioni di pagina." msgid "Thank you for using Jetpack on %s." msgstr "Grazie per aver usato Jetpack su %s" msgid "An image showing a Jetpack review" msgstr "Immagine che mostra una revisione recente su Jetpack" msgid "Share your thoughts about Jetpack" msgstr "Condividi ciò che pensi di Jetpack" msgid "Do you agree with this Jetpack review?" msgstr "Sei d'accordo con questa recensione di Jetpack?" msgid "" "Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, Nextdoor" msgstr "" "Condivisione su Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, Nextdoor" msgid "Refund available" msgstr "Rimborso disponibile" msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr." msgstr "" "Con Jetpack Social, puoi pubblicare automaticamente su Facebook, Instagram, " "Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor e Tumblr." msgid "Enable snow" msgstr "Attiva la neve" msgid "Show falling snow on my site" msgstr "Mostra la neve che cade sul mio sito web" msgid "Browse Ad copy suggestions" msgstr "Esplora i suggerimenti per l'annuncio" msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)" msgstr "%(maxBudget)s totale a settimana (7 giorni)" msgid "Total: %(maxBudget)s" msgstr "Totale: %(maxBudget)s" msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached" msgstr "%(impressionsRange)s persone raggiunte settimanalmente" msgid "%(impressionsRange)s total people reached" msgstr "%(impressionsRange)s persone totali raggiunte" msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it" msgstr "" "Comincia il %(date)s alle %(time)s e continua fino a quando non lo interrompi" msgid "%(days)s day" msgid_plural "%(days)s days" msgstr[0] "%(days)s giorno" msgstr[1] "%(days)s giorni" msgid "Content suggested with the help of AI." msgstr "Contenuto suggerito con l'aiuto dell'IA." msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at " "regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. " "{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}." msgstr "" "Facendo clic su \"Invia campagna\" accetti i {{linkTos}}Termini di " "servizio{{/linkTos}} e la {{linkAdvertisingPolicy}}Politica sulla " "pubblicità{{/linkAdvertisingPolicy}} e autorizzi l'addebito regolare sul tuo " "metodo di pagamento del budget per la durata di tempo selezionata, fino al " "momento della cancellazione. {{linkMoreAboutAds}}Scopri di più{{/" "linkMoreAboutAds}}." msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly" msgstr "%(impressionsRange)s persone raggiunte settimanalmente" msgid "%(impressionsRange)s people reached" msgstr "%(impressionsRange)s persone raggiunte" msgid "Est. weekly people reached" msgstr "Stima delle persone raggiunte settimanalmente" msgid "Estimated people reached" msgstr "Stima delle persone raggiunte" msgid "Search for country, state or city" msgstr "Cerca per paese, stato o città" msgid "Daily people reached estimate" msgstr "Stima delle persone raggiunte giornalmente" msgid "Starts and ends at %(time)s" msgstr "Comincia e finisce alle %(time)s" msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it" msgstr "Comincia alle %(time)s e continua fino a quando non lo interrompi" msgid "Lasts %(days)s day" msgid_plural "Lasts %(days)s days" msgstr[0] "Dura %(days)s giorno" msgstr[1] "Dura %(days)s giorni" msgid "Estimated clicks" msgstr "Clic stimati" msgid "Est. weekly clicks" msgstr "Stima dei clic settimanali" msgid "Remove interests targeting" msgstr "Rimuovi il target per gli interessi" msgid "Remove device targeting" msgstr "Rimuovi il target per i dispositivi" msgid "Select interests" msgstr "Seleziona interessi" msgid "Total spend for the campaign duration" msgstr "Spesa totale per la durata della campagna" msgid "Weekly click estimate" msgstr "Stima settimanale dei clic" msgid "Estimated clicks for the campaign duration" msgstr "Clic stimati per la durata della campagna" msgid "" "Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust " "the audience yourself or use the links below:" msgstr "" "In base al tuo target, è possibile che il tuo budget non verrà speso " "completamente. Puoi modificare il pubblico personalmente o usare i link qui " "sotto:" msgid "Remove location targeting" msgstr "Rimuovi il target per la posizione" msgid "Your campaign may not spend the full budget" msgstr "La tua campagna potrebbe non spendere l'intero budget" msgid "" "If you do not specify the location, the campaign will be displayed " "everywhere." msgstr "Se non specifichi la posizione, la campagna verrà mostrata ovunque." msgid "Loading CTA text…" msgstr "Caricamento del testo CTA (invito all'azione)..." msgid "CTA text" msgstr "Testo CTA (invito all'azione)" msgid "Call to action" msgstr "Invito all'azione" msgid "Remaining" msgstr "Rimasti" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna." msgstr "Consenti ai tuoi acquirenti di pagare col calma con Klarna." msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay." msgstr "Consenti ai tuoi acquirenti di pagare col calma con Afterpay." msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm." msgstr "Consenti ai tuoi acquirenti di pagare col calma con Affirm." msgid "" "Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with " "a single click." msgstr "" "Aumenta la conversione e la fidelizzazione dei clienti offrendo un modo " "sicuro per pagare con un solo clic." msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay." msgstr "" "Dai ai tuoi acquirenti un modo semplice e sicuro di effettuare i pagamenti " "con Apple Pay." msgid "Credit/debit card" msgstr "Carta di credito/debito" msgid "View Media File" msgstr "Visualizza file media" msgid "Disconnect from Google Photos" msgstr "Disconnetti da Google Foto" msgid "View media file" msgstr "Visualizza file media" msgid "Help us make Jetpack better" msgstr "Aiutaci a migliorare Jetpack" msgid "" "An error occured while checking if the email address is already in use. If " "this keeps happening please contact support." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il controllo dell'utilizzo dell'indirizzo " "e-mail. Se il problema persiste, contatta l'assistenza." msgid "View trends and data from any time period" msgstr "Visualizza le tendenze e i dati di qualsiasi periodo di tempo" msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service" msgstr "Servizio di migrazione {{strong}}gratuito{{/strong}}" msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}50% di sconto{{/strong}} per i primi due anni" msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}50% di sconto{{/strong}} per il primo anno" msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year" msgstr "Dominio {{strong}}gratuito{{/strong}} per un anno" msgid "No annual savings" msgstr "Nessun risparmio annuale" msgid "No free domain" msgstr "Nessun dominio gratuito" msgid "SEO, marketing, and analytics tools" msgstr "Strumenti di SEO, marketing e analisi" msgid "Real-time backups and one-click restores" msgstr "Backup in tempo reale e ripristini con un clic" msgid "Unrestricted bandwidth and visitors" msgstr "Larghezza di banda e visitatori illimitati" msgid "No first year discount" msgstr "Nessuno sconto per il primo anno" msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}" msgstr "Rimborsabile entro {{strong}}14 giorni{{/strong}}" msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}" msgstr "Rimborsabile entro {{strong}}7 giorni{{/strong}}" msgid "Refundable within %s days. No questions asked." msgstr "Rimborsabile entro %s giorni. Non ti faremo alcuna domanda." msgid "" "Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, " "plugins, users, and customizations to WordPress.com." msgstr "" "Ideale per siti WordPress. Trasferisci senza problemi contenuti, temi, " "plugin, utenti e personalizzazioni del tuo sito su WordPress.com." msgid "Available on %(planName)s with 50% off" msgstr "Disponibile sul piano %(planName)s con il 50% di sconto" msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after." msgstr "al mese, %(discountedPrice)s per i primi due anni. Poi: %(rawPrice)s." msgid "" "per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after." msgstr "" "al mese, %(discountedPrice)s per il primo anno. Poi: %(originalPrice)s." msgid "Fully refundable. No questions asked." msgstr "100% rimborsabile. Senza domande." msgid "" "We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us " "know so we can help you out." msgstr "" "Si è verificato un problema di connessione al tuo sito. Riprova o contattaci " "se hai bisogno di aiuto." msgid "" "Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience." msgstr "" "Velocità fulminea con tempi di caricamento rapidissimi per un'esperienza " "senza interruzioni." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following " "options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be " "faster, smoother, and ready for anything." msgstr "" "Per le migrazioni è necessario un piano %(planName)s. Scegli una di queste " "opzioni per sfruttare la nostra infrastruttura super veloce. Il tuo sito " "sarà più veloce, più fluido e pronto per qualsiasi cosa." msgid "Get Monthly" msgstr "Scegli Mensile" msgid "Get Yearly" msgstr "Scegli Annuale" msgid "There is a plan for you" msgstr "C'è un piano adatto a te" msgid "Please share general feedback" msgstr "Condividi un feedback generale" msgid "How was your experience?" msgstr "Com'è stata la tua esperienza?" msgid "" "Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll " "see them as an active member in the Team section." msgstr "" "Il tuo invito a far parte del team è stato inviato all'indirizzo %(email)s. " "Una volta accettato, la persona apparirà tra i membri attivi nella sezione " "Team." msgid "How was your experience inviting a team member?" msgstr "" "Com'è stata la tua esperienza nell'invitare qualcuno a far parte del team?" msgid "Submit and continue to Team" msgstr "Invia e vai su Team" msgid "General feedback" msgstr "Feedback generale" msgid "How was your experience adding your agency's details?" msgstr "" "Com'è stata la tua esperienza nell'aggiungere i dati della tua agenzia?" msgid "Submit and continue to Partner Directory" msgstr "Invia e vai alla directory dei partner" msgid "" "Nice job! Your information has been added to your agency's public profile." msgstr "" "Bel lavoro. Informazioni aggiunte al profilo pubblico della tua agenzia." msgid "" "Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you " "can assign the products to a site." msgstr "" "La tua raccomandazione di ordine è stata inviata via e-mail a %(email)s per " "il pagamento. Dopo il pagamento, potrai assegnare i prodotti acquistati." msgid "How was your experience making a referral?" msgstr "Com'è stata la tua esperienza nel fare una raccomandazione?" msgid "Submit and continue to Dashboard" msgstr "Invia e vai alla bacheca" msgid "Agency details added!" msgstr "Dettagli dell'agenzia aggiunti!" msgid "Skip feedback" msgstr "Salta feedback" msgid "Your referral order is complete!" msgstr "Raccomandazione di ordine completata!" msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}" msgstr "" "Feedback aggiuntivo su questa esperienza {{span}}(facoltativo){{/span}}" msgid "" "Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa " "return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can " "contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest " "issuing a refund after you receive the returned item(s)." msgstr "" "Siccome questa verifica è relativa a un pagamento %1$s, potrebbe " "semplicemente essere %2$sun reso avviato dal tuo cliente%3$s attraverso " "l'interfaccia %1$s. Se ti è possibile metterti in contatto con il cliente " "per confermare che si tratta di un reso, ti consigliamo di emettere un " "rimborso, una volta ricevuto/i l'articolo/gli articoli restituito/i." msgid "Monitor your posting activity" msgstr "Monitora la tua attività di pubblicazione degli articoli" msgid "Unlock site insights" msgstr "Sblocca approfondimenti sul sito" msgid "" "The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable " "the new experience." msgstr "" "Il vecchio Jetpack Stats è stato deprecato. Fai clic sul pulsante per " "abilitare la nuova esperienza." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for " "access in your WordPress admin." msgstr "" "Siamo pronti a migrare {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} su WordPress." "com. Per assicurarci che tutto vada liscio, ci serve la tua autorizzazione " "all'accesso nel tuo admin WordPress." msgid "" "We can't start your migration without your authorization. Please authorize " "WordPress.com in your WP Admin or share your credentials." msgstr "" "Non possiamo avviare la migrazione senza la tua autorizzazione. Autorizza " "WordPress.com nel tuo WP Admin o condividi le tue credenziali." msgid "Return to the list of posts." msgstr "Torna all'elenco degli articoli." msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search " "our knowledge base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Nessun problema; come cliente Jetpack, hai accesso al supporto prioritario. Puoi anche " "cercare nella nostra base di conoscenza per trovare immediatamente la " "risposta alle domande principali." msgid "" "You can view your " "backed-up files on Jetpack Cloud." msgstr "" "Puoi visualizzare i " "file di backup su Jetpack Cloud." msgid "Real‑time data on visitors" msgstr "Dati in tempo reale sui visitatori" msgid "All Social features" msgstr "Tutte le funzionalità per i social media" msgid "All Stats features" msgstr "Tutte le funzionalità statistiche" msgid "Eligible for sites with commercial activities" msgstr "Idoneo per siti con attività commerciale" msgid "" "For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, " "affiliate links or business activities) require a paid plan." msgstr "" "Solo per siti personali. I siti con attività commerciale (come ad esempio " "pubblicità, vendite, link affiliati, o attività commerciali) necessitano di " "un piano a pagamento." msgid "(10k page views)" msgstr "(10.000 visualizzazioni)" msgid "Step 2: Import your subscribers" msgstr "Passaggio 2: importa abbonati" msgid "Quickly bring your free and paid subscribers." msgstr "Importa rapidamente abbonati gratuiti e a pagamento." msgid "Import your subscribers" msgstr "Importa abbonati" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com" msgstr "" "Metti in pausa tutti gli aggiornamenti via e-mail dai siti a cui hai " "effettuato l'abbonamento su WordPress.com" msgid "" "Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must " "create a new referral for any future purchases." msgstr "" "I tuoi clienti non saranno in grado di completare gli acquisti. Se la " "rimuovi, dovrai creare una nuova raccomandazione per eventuali acquisti " "futuri." msgid "Are you sure you want to archive this referral?" msgstr "Vuoi davvero archiviare questa raccomandazione?" msgid "Keep referral" msgstr "Mantieni la raccomandazione" msgid "The referral has been archived." msgstr "La raccomandazione è stata archiviata." msgid "" "Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness " "Engineers for further assistance." msgstr "" "Il nostro assistente IA può rispondere alle tue domande e metterti in " "contatto con i nostri Happiness Engineer, se hai bisogno di ulteriore " "supporto." msgid "" "Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle " "includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}" "Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Aumenta il tuo pubblico con facilità.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Questo " "pacchetto include:{{ul}}{{li}}Stats (10.000 visualizzazioni, aggiornabile){{/" "li}}{{li}}Social{{/li}}{{li}}Strumenti per newsletter e monetizzazione{{/li}}" "{{/ul}}" msgid "WooCommerce Stores" msgstr "Negozi WooCommerce" msgid "" "Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This " "bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}" "{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Protezione completa del sito, semplificata.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Questo " "pacchetto include:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10.000 chiamate API al mese){{/li}}{{/ul}}" msgid "10k views/mo" msgstr "10.000 visualizzazioni al mese" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "Limite mensile di %s visualizzazioni del sito (aggiornabile)" msgid "One-click restore from the last year of backups" msgstr "Ripristino con un clic dall'ultimo anno di backup" msgid "" "Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access " "{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com." msgstr "" "Inserisci i tuoi dati di accesso a WordPress Admin per permetterci di " "accedere temporaneamente a {{b}}%s{{/b}} e iniziare la migrazione su " "WordPress.com." msgid "Content shown on Reader" msgstr "Contenuto mostrato nel lettore" msgid "Continue anyway" msgstr "Continua comunque" msgid "Get Growth" msgstr "Ottieni Growth" msgid "" "You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email." msgstr "" "Puoi trovare il tuo report sull'utilizzo di WP Cloud %1$sallegato a questa e-" "mail." msgid "Additional discount" msgstr "Sconto aggiuntivo" msgid "Keep your data private and GDPR-compliant" msgstr "Mantieni i tuoi dati privati e conformi al GDPR" msgid "" "Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/" "month{{/b}} with a Personal plan." msgstr "" "Ottieni informazioni dettagliate sulle prestazioni del tuo sito per " "{{b}}%(planPrice)s al mese{{/b}} con un piano Personale." msgid "Unlock site growth analytics" msgstr "Sblocca le analisi di crescita del sito" msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?" msgstr "Vuoi ancora cancellare il tuo dominio?" msgid "Here's what else you're getting" msgstr "Ecco cos'altro riceverai" msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimi 30 giorni" msgid "Whole Campaign" msgstr "Tutta la campagna" msgid "Last 14 days" msgstr "Ultimi 14 giorni" msgid "" "Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for " "%2$s." msgstr "" "Risparmia %1$s sulle commissioni di elaborazione per i primi 3 mesi, " "sottoscrivendo un abbonamento per %2$s." msgid "Save %1$s on processing fees" msgstr "Risparmia il %1$s sulle commissioni di elaborazione" msgid "" "Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online " "and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in " "one place." msgstr "" "Sfrutta le soluzioni di pagamento native integrate e supportate da Woo per " "accettare pagamenti online e di persona, tracciare le entrate e gestire " "tutte le attività di pagamento da un unico luogo." msgid "" "Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to " "%2$s." msgstr "" "Risparmia %1$s sulle spese di transazione per i primi 6 mesi passando a %2$s." msgid "Save %1$s" msgstr "Risparmia il %1$s" msgid "Send money" msgstr "Invia denaro" msgid "Submit Rating" msgstr "Invia valutazione" msgid "Edit your profile →" msgstr "Modifica il tuo profilo →" msgid "Something's gone wrong trying to download your report" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di scaricare il tuo rapporto" msgid "Generating report" msgstr "Generazione del rapporto" msgid "Download data" msgstr "Scarica dati" msgid "" "Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from " "being considered for a migration payout." msgstr "" "Vuoi davvero rimuovere il tag da {{b}}%(site)s{{/b}}? In questo modo, non " "verrà considerato per pagamenti di migrazione." msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}." msgstr "Tag rimosso con successo per {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}" msgid "Untag site" msgstr "Rimuovi tag dal sito" msgid "Bank reference ID" msgstr "ID di riferimento della banca" msgid "Enabling stats…" msgstr "Abilitazione delle statistiche…" msgid "Enable stats" msgstr "Abilita le statistiche" msgid "Error loading visits" msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento delle visite" msgid "Stats are disabled" msgstr "Statistiche disabilitate" msgid "" "Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently " "in progress." msgstr "" "Impossibile caricare l'archivio del sito Studio perché è in corso una " "sincronizzazione di staging" msgid "This plan cannot be selected" msgstr "Questo piano non può essere selezionato" msgid "Activate all advanced tools" msgstr "Attiva tutti gli strumenti avanzati" msgid "" "The Apple transaction history could not be found for this transaction ID" msgstr "" "Impossibile trovare la cronologia di transazioni Apple per questo ID " "transazione" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature." msgstr "" "Passa al piano %(businessPlanName)s per accedere a questa funzionalità." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and " "all {{a}}advanced tools{{/a}}." msgstr "" "Passa al piano %(businessPlanName)s per accedere a questa funzionalità e a " "tutti gli {{a}}strumenti avanzati{{/a}}." msgid "Whether to share the post asynchronously." msgstr "Se condividere l'articolo in modo asincrono!" msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}" msgstr "{{prefix}}Statistiche:{{/prefix}}{{period/}}" msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}" msgstr "{{prefix}}Attività per {{/prefix}}{{period/}}" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. " "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "" "Conserva le tue storie, i tuoi successi e i tuoi ricordi per le generazioni " "a venire. Un unico pagamento. Cento anni di eredità." msgid "100-Year Domain Registration" msgstr "Registrazione del dominio di 100 anni" msgid "Chatting with support now" msgstr "Chatta con il supporto" msgid "Scrolling feed" msgstr "Feed a scorrimento " msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product." msgstr "" "Grazie per l'acquisto! Ora la tua agenzia può configurare il tuo prodotto." msgid "Builds" msgstr "Build" msgid "" "To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com." msgstr "" "Per accedere al supporto, attiva i cookie di terze parti per WordPress.com." msgid "Enable cookies to get support." msgstr "Abilita i cookie per ricevere supporto." msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay." msgstr "Consenti ai tuoi acquirenti di pagare col calma con Clearpay." msgid "" "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in " "Poland." msgstr "" "Accetta pagamenti con Przelewy24 (P24), il metodo di pagamento più usato in " "Polonia." msgid "BECS Direct Debit" msgstr "Addebito diretto BECS" msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria." msgstr "Accetta pagamenti con EPS, un metodo di pagamento comune in Austria." msgid "" "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of " "online businesses in Belgium." msgstr "" "Bancontact è un metodo di pagamento che reindirizza alla banca offerto da " "più dell'80% delle aziende online in Belgio." msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay." msgstr "" "Offri ai clienti un'esperienza di pagamento rapida e sicura con Google Pay." msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" msgid "Accepts all major credit and debit cards" msgstr "Accetta tutte le principali carte di credito e di debito" msgid "Invalid country code." msgstr "Codice paese non valido." msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "" "L'argomento country_code deve essere un prefisso internazionale valido " "ISO3166 alpha-2." msgid "The country_code argument must be a string." msgstr "L'argomento country_code deve essere una stringa." msgid "Connect to your Studio site to start syncing." msgstr "Connettiti al tuo sito Studio per iniziare la sincronizzazione." msgid "Connect Studio" msgstr "Connetti Studio" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Non preoccuparti, puoi ancora accrescere il pubblico su %s. Ti basterà " "tornare al carrello e completare l'acquisto. Se hai problemi o domande, per " "ricevere il nostro aiuto dovrai solo rispondere a questa e-mail." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites " "that need essential tools to help you grow your audience, track visitor " "engagement, and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Abbiamo notato che ti interessa %s. Bella mossa: è per siti WordPress che " "richiedono strumenti essenziali per aiutarti ad aumentare il pubblico, " "monitorare il coinvolgimento dei visitatori e trasformare i contatti in " "clienti fedeli e sostenitori." msgid "You’re one step away from growing your audience on %s" msgstr "Manca solo un passaggio e potrai accrescere il tuo pubblico su %s" msgid "Newsletter and monetization tools" msgstr "Newsletter e strumenti di monetizzazione" msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)" msgstr "Statistiche Jetpack (10.000 visualizzazioni del sito, aggiornabile)" msgid "" "With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, " "track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Con Jetpack Growth, ottieni strumenti essenziali per aiutarti ad aumentare " "il pubblico, monitorare il coinvolgimento dei visitatori e trasformare i " "contatti in clienti fedeli e sostenitori." msgid "Get Jetpack Growth" msgstr "Ottieni Jetpack Growth" msgid "Get essential tools to help you grow your audience" msgstr "Ottieni gli strumenti essenziali per aiutarti ad aumentare il pubblico" msgid "A special offer to grow your audience on %s" msgstr "Un'offerta speciale per crescere il tuo pubblico su %s" msgid "" "Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/" "re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social" msgstr "" "Impara a ricondividere il tuo articolo: https://jetpack.com/support/jetpack-" "social/re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social" msgid "" "Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, " "feel free to contact our support! - %s" msgstr "" "Prova a ricondividere il tuo articolo dall'editor di articoli. Se il " "problema persiste, contatta la nostra assistenza! - %s" msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:" msgstr "" "Non è stato possibile condividere il tuo articolo \"%s\" nelle seguenti " "connessioni:" msgid "" "Try resharing your post from your post editor. Learn how " "to reshare your post here. If the " "issue still persists, feel free to contact our support!" msgstr "" "Prova a ricondividere il tuo articolo dall'editor di " "articoli. Impara a ricondividere il tuo articolo qui. Se l'errore persiste, contatta la nostra " "assistenza!" msgid "" "Your post %s could not be shared on your following " "connections:" msgstr "" "Non è stato possibile condividere il tuo articolo %s nelle " "seguenti connessioni:" msgid "" "%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time " "as %2$s ." msgstr "" "%1$s dominio è stato rimosso perché non può essere acquistato " "contemporaneamente a %2$s ." msgid "Your post could not be shared on %d connection" msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections" msgstr[0] "Non è stato possibile condividere il tuo articolo in %d connessione" msgstr[1] "Non è stato possibile condividere il tuo articolo in %d connessioni" msgid "Sharing failed." msgstr "Condivisione non riuscita." msgid "Your post could not be shared." msgstr "Non è stato possibile condividere l'articolo." msgid "" "Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard." msgstr "" "Le impostazioni della privacy, gli strumenti del sito e altro sono stati " "spostati nella bacheca di hosting." msgid "" "P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about " "our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!" msgstr "" "P.S. Tieni d'occhio l'homepage di WordPress.com per ulteriori informazioni " "sulla nostra offerta del Black Friday che comincia venerdì 29 novembre!" msgid "" "With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get " "up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable " "brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate " "Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your " "earnings across every product." msgstr "" "Con l'avvicinarsi delle feste, magari vorresti guadagnare qualcosa in più. " "Partecipa al Programma di affiliazione Automattic e ottieni fino al 100% di " "commissioni di affiliazione su un pacchetto di brand affidabili e redditizi, " "da WordPress.com fino a Woo. Potrai gestire e monitorare i tuoi guadagni per " "ogni prodotto da un'unica bacheca facile da usare." msgid "" "The Studio Assistant is now available in our free and open source local " "WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant " "today." msgstr "" "L'Assistente Studio è ora disponibile in Studio, la nostra app gratuita e " "open source per lo sviluppo locale di WordPress. Scopri di più e comincia a " "usare l'Assistente oggi stesso." msgid "" "Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and " "competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool." msgstr "" "Tempi di caricamento rapidi del sito web sono essenziali per la " "fidelizzazione e la soddisfazione degli utenti e per avere un vantaggio " "competitivo. Usa il nostro Strumento per la velocità del sito gratuito per " "ottenere prestazioni più scattanti." msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds" msgstr "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds" msgid "[Online] OC WordPress Meetup" msgstr "[Online] OC WordPress Meetup" msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024" msgstr "[In presenza] WordCamp a Delhi 2024" msgid "[In Person] WordCamp Netherlands" msgstr "[In presenza] WordCamp nei Paesi Bassi" msgid "" "4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the " "WordPress YouTube channel." msgstr "" "4. State of the Word sarà trasmesso in diretta il 16 dicembre sul canale " "YouTube di WordPress." msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart." msgstr "3. Abbiamo un nuovo responsabile di WordPress.com: Ian Stewart." msgid "" "2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful " "Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts." msgstr "" "2. In linea con il tema dei blocchi di questa newsletter, ecco cinque " "incredibili blocchi Gutenberg che puoi usare per creare layout " "personalizzati." msgid "" "1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in " "the announcement post." msgstr "" "1. WordPress 6.7 è ufficialmente disponibile. Scopri le novità nell'annuncio." msgid "" "Block development environment: A quick video tutorial on the basics of " "getting set up with a local development environment for creating your block " "variations." msgstr "" "Ambiente di sviluppo blocchi: un breve tutorial video sui fondamenti di come " "impostare un ambiente di sviluppo locale per creare le proprie varianti dei " "blocchi." msgid "" "Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial " "about building a block variation from the Query Loop block." msgstr "" "Creare una griglia di recensioni di libri con una variante del blocco Query " "Loop: un tutorial su come creare una variante partendo dal blocco Query Loop." msgid "" "How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all " "about using core blocks as the backbone to more advanced block development." msgstr "" "Come ampliare i blocchi di base di WordPress: un video della serie Developer " "Hours della durata di un'ora su come utilizzare i blocchi di base come " "fondamenta per lo sviluppo di blocchi più avanzati." msgid "" "Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with " "Mac, Linux, or Windows." msgstr "" "Varianti del blocco: un breve tutorial video su come costruire varianti del " "blocco con Mac, Linux o Windows." msgid "" "Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop " "block." msgstr "" "Ampliare il blocco Query Loop: diversi modi per usare il blocco di base " "Query Loop." msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API." msgstr "Varianti: riferimento API del blocco per l'API Varianti del blocco." msgid "" "If you’re looking to learn more or dive deep into block variation " "development, WordPress.org has some great resources:" msgstr "" "Se vuoi saperne di più o approfondire lo sviluppo delle varianti dei " "blocchi, WordPress.org ha delle risorse fantastiche:" msgid "" "That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the " "core block and add to it (by creating a block variation) to extend the " "functionality to meet your needs." msgstr "" "Ecco quello che fanno le varianti del blocco: affidandoti alla struttura e " "alla potenza del blocco di base, puoi integrarlo (creando una variante del " "blocco) per ampliarne la funzionalità e soddisfare le tue necessità." msgid "" "Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you " "want new block functionality, you can start with a core block that includes " "important functions and attributes. " msgstr "" "Prova a immaginare: invece di creare nuovi blocchi da zero ogni volta che " "vuoi una nuova funzionalità del blocco, puoi partire da un blocco di base " "che comprende importanti funzioni e attributi. " msgid "Issue #3 | %s" msgstr "Edizione #3 | %s" msgid "" "P.S. Keep an eye on the WordPress." "com homepage for more information about our Black Friday sale––" "it starts Friday, November 29!" msgstr "" "P.S. Tieni d'occhio l'homepage di WordPress.com per ulteriori informazioni sulla nostra offerta del " "Black Friday: comincia venerdì 29 novembre!" msgid "" "Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any " "questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!" msgstr "" "Grazie per aver letto l'edizione Dev & Deploy di questo mese. Non esitare a " "rispondere se hai domande, commenti o idee per le prossime edizioni. A " "presto!" msgid "" "With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get " "up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable " "brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard " "to manage and track your earnings across every product." msgstr "" "Con l'avvicinarsi delle feste, magari vorresti guadagnare qualcosa in più. " "Partecipa al Programma di affiliazione " "Automattic e ottieni fino al %1$s%% di commissioni di affiliazione su un " "pacchetto di brand affidabili e redditizi, da %2$s fino a Woo. Potrai " "gestire e monitorare i tuoi guadagni per ogni prodotto da un'unica bacheca " "facile da usare." msgid "" "The Studio Assistant is now available in our free and open source local " "WordPress development app, Studio. Learn more and " "start using the Assistant today." msgstr "" "L'Assistente Studio è ora disponibile in Studio, la nostra app gratuita e " "open source per lo sviluppo locale di WordPress. Scopri di più e comincia a usare l'Assistente oggi stesso." msgid "" "Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites " "locally" msgstr "" "Ti presentiamo l'Assistente Studio: il tuo compagno intelligente per " "costruire siti WordPress in locale" msgid "" "Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and " "competitive advantage—get there faster with our " "free Site Speed Tool." msgstr "" "Tempi di caricamento rapidi del sito web sono essenziali per la " "fidelizzazione e la soddisfazione degli utenti e per avere un vantaggio " "competitivo. Usa il nostro Strumento per la " "velocità del sito gratuito per ottenere prestazioni più scattanti." msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help" msgstr "" "Sito WordPress lento? Il nostro Strumento per la velocità del sito gratuito " "può aiutarti" msgid "" "[Online] How to Accurately Budget for " "Accessibility: Chris Hinds" msgstr "" "[Online] How to Accurately Budget for " "Accessibility: Chris Hinds" msgid "Hosted by OC WordPress Group" msgstr "Ospitato dall'OC WordPress Group" msgid "" "[Online] OC WordPress Meetup" msgstr "" "[Online] OC WordPress Meetup" msgid "" "[In Person] WordCamp Delhi 2024" msgstr "" "[In presenza] WordCamp a Delhi 2024" msgid "" "[In Person] WordCamp Netherlands" msgstr "" "[In presenza] WordCamp nei Paesi Bassi" msgid "" "The State of the Word will be broadcast live on " "December 16 via the WordPress YouTube channel." msgstr "" "State of the Word sarà trasmesso in diretta il 16 " "dicembre sul canale YouTube di WordPress." msgid "" "There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart." msgstr "" "Abbiamo un nuovo responsabile di %1$s: Ian Stewart" "a>." msgid "" "Keeping up with this newsletter’s block theme, here " "are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom " "layouts." msgstr "" "In linea con il tema dei blocchi di questa newsletter, ecco cinque incredibili blocchi Gutenberg che puoi usare per creare " "layout personalizzati." msgid "" "WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up " "on what’s new in the announcement post." msgstr "" "WordPress 6.7 è ufficialmente disponibile. Scopri le " "novità nell'annuncio." msgid "" "Block development environment: A quick video " "tutorial on the basics of getting set up with a local development " "environment for creating your block variations." msgstr "" "Ambiente di sviluppo blocchi: un breve " "tutorial video sui fondamenti di come impostare un ambiente di sviluppo " "locale per creare le proprie varianti dei blocchi." msgid "" "Building a Book Review Grid with a Query Loop " "Block Variation: A tutorial about building a block variation from the " "Query Loop block." msgstr "" "Creare una griglia di recensioni di libri con una " "variante del blocco Query Loop: un tutorial su come creare una variante " "partendo dal blocco Query Loop." msgid "" "How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour " "Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more " "advanced block development." msgstr "" "Come ampliare i blocchi di base di WordPress: un " "video della serie Developer Hours della durata di un'ora su come utilizzare " "i blocchi di base come fondamenta per lo sviluppo di blocchi più avanzati." msgid "" "Block Variations: A quick video tutorial on " "building block variations with Mac, Linux, or Windows." msgstr "" "Varianti del blocco: un breve tutorial video " "su come costruire varianti del blocco con Mac, Linux o Windows." msgid "" "Extending the Query Loop block: Different ways of " "using the core Query Loop block." msgstr "" "Ampliare il blocco Query Loop: diversi modi per " "usare il blocco di base Query Loop." msgid "" "Variations: Block API Reference for the Block " "Variations API." msgstr "" "Varianti: riferimento API del blocco per l'API " "Varianti del blocco." msgid "" "If you’re looking to learn more or dive deep into block variation " "development, %s has some great resources:" msgstr "" "Se vuoi saperne di più o approfondire lo sviluppo delle varianti dei " "blocchi, %s ha delle risorse fantastiche:" msgid "" "That’s what block variations do—you rely on the structure " "and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to " "extend the functionality to meet your needs." msgstr "" "Ecco quello che fanno le varianti del blocco: affidandoti " "alla struttura e alla potenza del blocco di base, puoi integrarlo (creando " "una variante del blocco) per ampliarne la funzionalità e soddisfare le tue " "necessità." msgid "" "Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every " "time you want new block functionality, you can start with a core " "block that includes important functions and attributes." msgstr "" "Prova a immaginare: invece di creare nuovi blocchi da zero ogni " "volta che vuoi una nuova funzionalità del blocco, puoi partire da " "un blocco di base che comprende importanti funzioni e attributi." msgid "Issue #3 | November 2024" msgstr "Edizione #3 | Novembre 2024" msgid "Extending core block functionality." msgstr "Ampliare la funzionalità dei blocchi di base." msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "Capire le varianti dei blocchi [Dev & Deploy di WordPress.com]" msgid "" "In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond " "traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge " "safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies." msgstr "" "In collaborazione con WordPress e The Internet Archive, andiamo al di là " "della tradizionale gestione dei domini. Il tuo sito è supportato da " "dispositivi di sicurezza all'avanguardia, backup distribuiti e strategie di " "investimento a prova di futuro." msgid "" "We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s " "longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your " "investment today guarantees continuity tomorrow." msgstr "" "Abbiamo sviluppato un sistema di conti fiduciari specializzato per garantire " "la longevità del tuo dominio, assicurandone la stabilità indipendentemente " "dai futuri cambiamenti del settore. L'investimento di oggi garantirà la " "continuità di domani." msgid "Innovative Long-term Solutions" msgstr "Soluzioni innovative a lungo termine" msgid "" "Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long " "domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your " "legacy, accessible for generations to come." msgstr "" "Preserva la tua attività, il progetto che ti appassiona o il lavoro di una " "vita con un dominio centenario. I tuoi beni digitali saranno una parte " "duratura della tua eredità, accessibile per le generazioni a venire." msgid "Trust & Stability Guaranteed" msgstr "Fiducia e stabilità garantite" msgid "" "Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your " "digital presence is safeguarded for the next century through a one-time " "setup, ensuring your domain remains yours—forever." msgstr "" "Dimentica il fastidio dei rinnovi. Con il nostro dominio di 100 anni, la tua " "presenza digitale è assicurata per il prossimo secolo grazie a un'unica " "configurazione, che garantisce che il dominio rimanga tuo per sempre." msgid "Preservation for Future Generations" msgstr "Preservato per le generazioni future" msgid "Century-Long Domain Security" msgstr "Un dominio garantito per 100 anni" msgid "Sync failed" msgstr "Sincronizzazione non riuscita" msgid "Synchronized from Studio" msgstr "Sincronizzato da Studio" msgid "Sync Complete" msgstr "Sincronizzazione completata" msgid "•••" msgstr "•••" msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration" msgstr "" "La data di acquisto della transazione Apple non rientra nella durata " "consentita" msgid "Apple transaction is not a purchase" msgstr "La transazione Apple non è un acquisto" msgid "Apple transaction is expired" msgstr "La transazione Apple è scaduta" msgid "" "Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support " "team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and " "walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to " "supporting you every step of the way." msgstr "" "Il piano di 100 anni %(domain)s è registrato. Il nostro team di supporto di " "qualità ti contatterà a breve via e-mail per fissare una sessione di " "benvenuto e illustrarti i vantaggi esclusivi. Non vediamo l'ora di " "supportarti in ogni aspetto." msgid "" "Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced " "tools" msgstr "" "Passa al piano %(planName)s o superiore per accedere a tutti gli strumenti " "avanzati" msgid "" "Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now" "\" to begin." msgstr "" "Il tuo piano include tutti gli strumenti avanzati qui sotto. Fai clic su " "\"Attiva\" per cominciare." msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Una volta pronti, gli strumenti avanzati appariranno qui automaticamente!" msgid "Unlock all advanced tools" msgstr "Sblocca tutti gli strumenti avanzati" msgid "Activating advanced tools" msgstr "Attivazione degli strumenti avanzati" msgid "Save %(savings)d%%" msgstr "Risparmia il %(savings)d%%" msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your account will not be affected during this process." msgstr "" "Il pagamento in questione è per %1$s. Non ci sono spese aggiuntive associate " "a questa richiesta e il tuo account non sarà interessato da questa procedura." msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your " "account within a day." msgstr "" "L'addebito contestato è per %1$s. Questo importo verrà dedotto dal tuo " "account nel giro di un giorno." msgid "" "By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy" msgstr "" "Facendo clic su \"Abbonati\", accetti i nostri Termini di servizio e confermi di aver letto " "la nostra Politica " "sulla privacy" msgid "Custom Range Summary" msgstr "Riepilogo dell'intervallo personalizzato" msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th." msgstr "Non perderti nulla. L'offerta termina l'8 dicembre." msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale." msgstr "" "Ottieni fino al %1$d%% di sconto sui nuovi piani annuali Jetpack: offerta " "del Cyber Monday." msgid "" "It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends " "Dec 1st." msgstr "" "Questo è il momento migliore per aumentare la sicurezza e le prestazioni del " "tuo sito. L'offerta termina il 1° dicembre." msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale." msgstr "" "Ottieni fino al %1$d%% di sconto sui nuovi piani annuali Jetpack: offerta " "del Black Friday." msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission." msgstr "%(count)s siti sono stati taggati con successo per la commissione." msgid "" "The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for " "commission." msgstr "" "Il sito {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} è stato taggato con successo per la " "commissione." msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "Statistiche Jetpack (10.000 visualizzazioni del sito, aggiornabile)" msgid "" "If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions " "please contact our support team." msgstr "" "Se hai problemi ad accedere, rivedi i passaggi per accedere di nuovo al tuo account. Se hai altre domande, non esitare a " "contattare il nostro team di supporto." msgid "Try searching \"seo\"" msgstr "Prova a cercare \"seo\"" msgid "Stats (10K site views, upgradeable)" msgstr "Stats (10.000 visualizzazioni, aggiornabile)" msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans." msgstr "Ottieni fino al %d%% di sconto sui nuovi piani annuali Jetpack." msgctxt "Complete Product Feature" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM Entrepreneur" msgctxt "Complete Product Feature" msgid "Stats (100K site views, upgradeable)" msgstr "Statistiche (10.000 visualizzazioni del sito, aggiornabile)" msgid "Failed to create ticket11." msgstr "Impossibile creare il ticket11." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites." msgstr "Il kit di strumenti definitivo per i migliori siti web." msgid "This conversation has been completed" msgstr "Questa conversazione è terminata" msgid "New conversation" msgstr "Nuova conversazione" msgid "" "Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will " "become a regular team member." msgstr "" "Vuoi davvero trasferire la proprietà di %(agencyName)s a " "{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}Questa azione non può essere annullata e " "diventerai un membro regolare del team." msgid "Ownership has been successfully transferred." msgstr "La proprietà è stata trasferita con successo." msgid "Transfer agency ownership" msgstr "Trasferisci la proprietà dell'agenzia" msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases." msgstr "" "Lo sconto verrà applicato automaticamente sugli acquisti di nuovi piani." msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal." msgstr "" "Per un periodo di tempo limitato, ti proponiamo un'offerta imbattibile." msgid "Get the Sale" msgstr "Approfitta dell'offerta " msgid "The Biggest Sale of the Year" msgstr "La più grande offerta dell'anno" msgid "Activate now to start using this hosting feature." msgstr "Attiva ora per iniziare a usare questa funzionalità di hosting." msgid "" "We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and " "we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s " "anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Siamo consapevoli che qualsiasi problema relativo ai pagamenti può essere " "fonte di preoccupazione e siamo qui per assisterti durante il processo. In " "caso di domande o se possiamo aiutarti in qualsiasi altro modo, non esitare " "a %1$scontattarci%2$s." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business." msgstr "" "Ti contattiamo per informarti che è stata condotta %1$suna verifica%2$s in " "merito a un pagamento effettuato di recente a favore della tua attività." msgid "View inquiry" msgstr "Vedi verifica" msgid "Open site" msgstr "Apri sito" msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "Visualizza all'interno del generatore di URL UTM" msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder" msgid "View in UTM URL builder" msgstr "Visualizza all'interno del generatore di URL UTM" msgid "The PayPal transaction was not approved." msgstr "La transazione PayPal non è stata approvata." msgid "Clicks by location" msgstr "Clic per posizione" msgid "Impressions by location" msgstr "Impressioni per posizione" msgid "Show Less" msgstr "Mostra meno" msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" msgid "" "This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new " "WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers." msgstr "" "Questa offerta scade il %s, ed è valida solo per il primo pagamento di un " "nuovo piano di hosting WordPress.com e non è può essere usata in " "combinazione con altre offerte." msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "Ma fai presto: l'offerta scade oggi, %s!" msgid "One more chance to claim %s%% off" msgstr "Puoi ancora approfittare dello sconto del %s%%" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off " "your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. " "This is a great chance to grow your presence on the internet at an " "incredible value." msgstr "" "È l'ultima occasione per approfittare dello sconto del Black Friday e " "risparmiare il %s%% per il primo anno con qualsiasi nuovo piano di hosting " "WordPress annuale WordPress.com. È un'ottima occasione per migliorare la tua " "presenza sul web a un prezzo incredibile." msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at " "just $225/year." msgstr "" "Consiglio: vuoi usare dei plugin? Scegli il nostro piano Business o uno " "superiore, a partire da soli $ 225 all'anno." msgid "" "Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "Fai clic sul link qui sotto per scegliere il tuo piano: abbiamo servizi di " "hosting per tutti, dai blogger e le piccole attività ai siti di grandi " "imprese (e tutto il resto)." msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress " "experts." msgstr "" "Accedi al supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7, del nostro team di esperti " "WordPress." msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Guadagna con il tuo sito con pagamenti, contenuti premium, abbonamenti e " "molto altro ancora." msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "Scegli un design straordinario e temi facili da personalizzare." msgid "" "Attract an audience with built-in search engine optimization by default and " "plan-based SEO tools." msgstr "" "Attira il pubblico con un'ottimizzazione per i motori di ricerca integrata e " "strumenti SEO basati sul piano." msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "" "Ottieni un dominio gratuito per un anno con qualsiasi piano annuale a " "pagamento." msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, " "performance, and site reliability." msgstr "" "Lascia la parte tecnica a noi. Il nostro servizio di hosting gestito si " "occupa della sicurezza, delle prestazioni e dell'affidabilità del sito." msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "Ma fai presto: l'offerta scade %s!" msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan" msgstr "Fai il salto di qualità con un piano a pagamento WordPress.com" msgid "" "For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new " "annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to " "grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "Per un periodo di tempo limitato, puoi risparmiare il %s%% sul primo anno " "con qualsiasi nuovo piano di hosting WordPress annuale su WordPress.com. È " "un'ottima occasione per migliorare la tua presenza sul web a un prezzo " "incredibile." msgid "One more chance to claim %s%% off." msgstr "Puoi ancora approfittare dello sconto del %s%%." msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan" msgstr "" "Ottieni uno sconto del %s%% sul tuo piano di hosting annuale WordPress.com" msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!" msgstr "Abbiamo esteso per te lo sconto per l'hosting WordPress!" msgid "" "This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting " "plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are " "not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Questa offerta finisce %s ed è valida solo per gli utenti che passano da un " "piano di hosting gratuito a uno a pagamento. Si applica solo ai nuovi " "acquisti (non è valida per i rinnovi) e non può essere usata in combinazione " "con altre offerte." msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!" msgstr "Ma fai presto: l'offerta scade oggi, %s!" msgid "" "It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save " "%1$s%% off your first year with any new annual WordPress " "hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the " "internet at an incredible value." msgstr "" "È l'ultima occasione per approfittare dello sconto del Black Friday e " "risparmiare il %1$s%% per il primo anno con qualsiasi" "em> nuovo piano di hosting WordPress annuale %2$s. È un'ottima occasione per " "migliorare la tua presenza sul web a un prezzo incredibile." msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan" msgstr "" "Ultima opportunità: approfitta dello sconto del %s%% sul tuo nuovo piano di " "hosting WordPress.com" msgid "Your %s%% offer is coming to an end!" msgstr "Il tuo sconto del %s%% sta per scadere!" msgid "" "Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. " "Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency " "based on current exchange rates." msgstr "" "I prezzi indicati sono in dollari americani e si applicano solo negli Stati " "Uniti. Tariffe e sconti equivalenti saranno applicati nella valuta locale " "degli utenti in base ai tassi di cambio corrente." msgid "" "Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or " "above, starting at just $300" "span> $225/year." msgstr "" "Consiglio: vuoi usare dei plugin? Scegli il nostro piano " "Business o uno superiore, a partire da soli $ 300 $ 225 all'anno." msgid "" "Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from " "bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)." msgstr "" "Fai " "clic qui per scegliere il tuo piano: abbiamo servizi di hosting per " "tutti, dai blogger e le piccole attività ai siti di grandi imprese (e tutto " "il resto)." msgid "Claim your discount—here’s how:" msgstr "Approfitta dello sconto! Ecco come fare:" msgid "" "Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of " "WordPress experts." msgstr "" "Accedi al supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7, del nostro " "team di esperti WordPress." msgid "" "Make money from your site with payments, premium content, " "subscriptions, and more." msgstr "" "Guadagna con il tuo sito con pagamenti, contenuti premium, " "abbonamenti e molto altro ancora." msgid "" "Select from stunning designs with easy-to-customize themes." msgstr "" "Scegli un design straordinario e temi facili da " "personalizzare." msgid "" "Attract an audience with built-in search engine " "optimization by default and plan-based SEO tools." msgstr "" "Attira il pubblico con un'ottimizzazione per i motori di " "ricerca integrata e strumenti SEO basati sul piano." msgid "" "Snag a free domain for a year with any paid annual plan." msgstr "" "Ottieni un dominio gratuito per un anno con qualsiasi piano " "annuale a pagamento." msgid "" "Leave the tech to us; our managed hosting takes care of " "security, performance, and site reliability." msgstr "" "Lascia la parte tecnica a noi. Il nostro servizio di " "hosting gestito si occupa della sicurezza, delle prestazioni e " "dell'affidabilità del sito." msgid "But act fast––your discount will expire %s!" msgstr "Ma fai presto: l'offerta scade %s!" msgid "Take things further with a %s paid plan" msgstr "Fai il salto di qualità con un piano a pagamento %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first year " "with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great " "chance to grow your presence on the internet at an incredible value." msgstr "" "Per un periodo di tempo limitato, puoi risparmiare il %1$s%% " "strong> sul primo anno con qualsiasi nuovo piano di hosting " "WordPress annuale %2$s. È un'ottima occasione per migliorare la tua presenza " "sul web a un prezzo incredibile." msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan" msgstr "Ottieni uno sconto del %1$s%% sul tuo piano di hosting annuale %2$s" msgid "Claim your discount before it’s gone." msgstr "Approfitta dell'offerta prima che sia troppo tardi." msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com" msgstr "Risparmia ALLA GRANDE sul tuo sito WordPress di WordPress.com" msgid "" "A great way to get assistance is by bringing your questions to our public " "forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details." msgstr "" "Un ottimo modo per ottenere supporto è porre le tue domande sui nostri forum " "pubblici. Evita però di condividere informazioni personali o finanziarie." msgid "Sorry I couldn't be of help!" msgstr "Mi dispiace di non esserti stato d'aiuto!" msgid "" "Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support." msgstr "" "Si è verificato un problema durante il ripristino dell'account. Contatta il " "supporto." msgid "" "Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link " "or contact support." msgstr "" "Token non valido. Controlla l'e-mail di conferma dell'eliminazione " "dell'account per trovare il link corretto o contatta il supporto." msgid "Total Budget" msgstr "Budget Totale" msgid "Paid until" msgstr "Pagato fino" msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com." msgstr "" "Le informazioni di contatto per il dominio di 100 anni sono gestite da " "WordPress.com." msgid "" "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "" "Con tecnologia dell'Assistente IA. Alcune risposte potrebbero essere " "imprecise. Scopri di più." msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Aumenta i guadagni con WordAds" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Accetta pagamenti con PayPal" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "Guadagna di più dai tuoi contenuti" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Importazione di abbonati illimitata" msgctxt "Growth Product Feature" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, " "and turn leads into loyal customers and advocates." msgstr "" "Strumenti essenziali per aiutarti ad aumentare il pubblico, monitorare il " "coinvolgimento dei visitatori e trasformare i contatti in clienti fedeli e " "sostenitori." msgid "Grow and track your audience effortlessly." msgstr "Raggiungi un pubblico più ampio e monitoralo con facilità." msgid "Restore token is invalid." msgstr "Il token di ripristino non è valido." msgid "Restore token is missing." msgstr "Il token di ripristino è assente." msgid "Confirm site transfer" msgstr "Conferma il trasferimento del sito" msgid "Unable to delete site" msgstr "Impossibile eliminare il sito" msgid "Confirm site deletion" msgstr "Conferma l'eliminazione del sito" msgid "Audio upload has been enabled." msgstr "Caricamento file audio abilitato." msgid "Video upload has been enabled." msgstr "Caricamento file video abilitato." msgid "Transfer site" msgstr "Trasferisci sito" msgid "Invitation email sent" msgstr "E-mail di invito inviata" msgid "Transferring site" msgstr "Trasferimento del sito" msgid "Confirmation email sent" msgstr "E-mail di conferma inviata" msgid "Pending domain transfers" msgstr "Trasferimenti del dominio in sospeso" msgid "Confirm new owner" msgstr "Conferma nuovo proprietario" msgid "" "Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. " "If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/" "a}}." msgstr "" "Sposta il tuo sito e taggalo per potenziali guadagni seguendo questi " "passaggi. Se hai bisogno di aiuto per completare il trasferimento, non " "esitare a {{a}}contattarci{{/a}}." msgid "" "Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the " "Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has " "finished before continuing." msgstr "" "Copia e incolla la chiave di migrazione fornita da WordPress.com nel campo " "Chiave di migrazione e fai clic su Avvia migrazione. Attendi il " "completamento del processo prima di continuare." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your " "existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source " "site, enter your email address, and click Continue." msgstr "" "Installa e attiva il plugin {{a}}Migrate to WordPress.com{{/a}} sul tuo sito " "esistente. Vai alla pagina Migrate to WordPress.com sul tuo sito di origine, " "inserisci il tuo indirizzo e-mail e fai clic su Continua." msgid "" "Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site." msgstr "Scegli il tuo sito dall'elenco e inserisci l'URL del sito esistente." msgid "Launch WordPress.com" msgstr "Apri WordPress.com" msgid "Install the WordPress.com Migration plugin" msgstr "Installa il plugin di migrazione WordPress.com" msgid "" "Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "" "Comincia acquistando un piano WordPress.com nel Marketplace di Automattic " "per agenzie." msgid "Go to wordpress.com/import" msgstr "Vai su wordpress.com/import" msgid "" "Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies " "Marketplace" msgstr "" "Acquista e crea un nuovo sito WordPress.com nel Marketplace di Automattic " "per agenzie." msgid "" "Add you bank and business information so that we can send you commission " "payments." msgstr "" "Aggiungi i tuoi dati bancari e quelli della tua attività per ricevere le " "commissioni da noi." msgid "Add my bank infomation" msgstr "Aggiungi informazioni bancarie" msgid "Fill in your payment information to receive commissions" msgstr "Inserisci i tuoi dati di pagamento per ricevere le commissioni" msgid "Tag your site" msgstr "Tagga il tuo sito" msgid "" "Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are " "eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}" msgstr "" "Una volta taggati i tuoi siti, li esamineremo e verificheremo se sono idonei " "per la commissione. {{a}}Termini e condizioni{{/a}}" msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions" msgstr "" "Tagga il tuo sito come \"Migrato\" in modo che possiamo esaminarlo per le " "commissioni." msgid "" "This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the " "Automattic for Agencies Sites Dashboard." msgstr "" "Questo leggero plugin collega in modo sicuro i siti dei tuoi clienti alla " "bacheca dei siti Automattic per agenzie." msgid "" "Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your " "Pressable site" msgstr "" "Assicurati che il plugin Automattic per agenzie sia installato e attivato " "sul tuo sito Pressable" msgid "" "Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings " "page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will " "see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. " "This section will show the details you will need for the Pressable Automated " "Migration plugin." msgstr "" "Accedi alla {{a}}bacheca My.Pressable.com{{/a}} e apri la pagina delle " "impostazioni per il sito che vuoi migrare. Nel menu a sinistra, vedrai una " "scheda Azioni sito. Vai alla sezione Migra sito. Qui troverai i dettagli " "necessari per il plugin Pressable Automated Migration." msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site" msgstr "Usa le credenziali SFTP fornite su Pressable per migrare il sito" msgid "" "Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the " "source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, " "search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin " "if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on " "Install Now and then Activate" msgstr "" "Accedi al sito che vuoi spostare sulla piattaforma Pressable (il sito di " "origine) e vai su Plugin > Aggiungi nuovo. Nella casella di ricerca dei " "plugin, cerca {{a}}\"Pressable Automated Migration\"{{/a}} (o, se l'hai già " "scaricato, carica il plugin). Quando viene visualizzato l'elenco dei plugin, " "fai clic su Installa ora e poi su Attiva." msgid "Download Migration plugin" msgstr "Scarica il plugin di migrazione" msgid "Install the Pressable Migration plugin" msgstr "Installa il plugin di migrazione Pressable" msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes." msgstr "" "Su Pressable, fai clic su \"Aggiungi sito\" e imposta \"placeholder di " "migrazione\" su sì." msgid "Launch Pressable Admin" msgstr "Lancia l'admin di Pressable" msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable" msgstr "Crea un sito \"placeholder di migrazione\" su Pressable" msgid "" "Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies " "Marketplace." msgstr "" "Comincia acquistando un piano Pressable nel Marketplace di Automattic per " "agenzie." msgid "Go to Marketplace" msgstr "Vai al Marketplace" msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace" msgstr "Registra un piano Pressable nel Marketplace di Automattic per agenzie" msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?" msgstr "Desideri accedere a Gravatar usando il tuo account WordPress.com?" msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection." msgstr "" "Monitoraggio della sicurezza 24 ore su 24, 7 giorni su 7, e protezione DDoS." msgid "Securely share your credentials" msgstr "Condividi le tue credenziali in tutta sicurezza" msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Affidabilità senza pari con il 99,999% di tempi di attività e traffico " "illimitato." msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience." msgstr "Servizio ininterrotto durante l'intera esperienza di migrazione." msgid "Get ready for blazing fast speeds" msgstr "Preparati a una velocità incredibile" msgid "Authorize access" msgstr "Autorizza l'accesso" msgid "Share credentials instead" msgstr "Condividi piuttosto le credenziali" msgid "" "Help us get started by providing some basic details about your current " "website." msgstr "" "Aiutaci a iniziare fornendoci alcuni dettagli di base sul tuo sito attuale." msgid "Current WordPress site address" msgstr "Indirizzo attuale del sito WordPress" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for " "the 100-year domain registration." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} è premium e non è ancora possibile " "registrarlo come dominio di 100 anni." msgid "The full URL of the site or post you want to track." msgstr "L'URL completo del sito o dell'articolo che vuoi tracciare." msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post" msgstr "Esempio: https://www.il-mio-sito.com/2024/11/18/il-mio-articolo" msgid "Ask in our forums" msgstr "Chiedi nei nostri forum" msgid "Could not download media file." msgstr "Impossibile scaricare il file multimediale." msgid "Whether to proxy the media request." msgstr "Se usare un proxy per la richiesta di media." msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker" msgstr "ID sessione di un servizio, al momento solo Google Photos Picker" msgid "" "Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like " "