msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 12:14:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %s. For security reasons, you will only be able to enter a VAT number "
"once. If you already have valid VAT details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Se hai una partita IVA, puoi aggiungerla al tuo account su questa pagina: "
"%s. Per motivi di sicurezza, potrai inserire una partita IVA una sola volta. "
"Se i tuoi dettagli IVA validi sono già salvati sul tuo account, non ci sarà "
"nessun addebito extra e non dovrai fare niente."
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Se hai una partita IVA, puoi aggiungerla al tuo account su questa pagina: %3$s. Per motivi "
"di sicurezza, potrai inserire una partita IVA una sola volta. Se i tuoi "
"dettagli IVA validi sono già salvati sul tuo account, non ci sarà nessun "
"addebito extra e non dovrai fare niente."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in "
"accordance with the tax rules of the country you entered in your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Ti informiamo che il %s inizieremo ad addebitare l'IVA in conformità con le "
"norme fiscali del Paese che hai inserito nel tuo metodo di pagamento. Questo "
"avverrà al rinnovo del tuo abbonamento."
msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years."
msgstr "Grazie per aver fatto parte di Jetpack nel corso degli anni."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in "
"accordance with the tax rules of the country you entered in your payment "
"method."
msgstr ""
"Ti informiamo che il %s inizieremo ad addebitare l'IVA in conformità con le "
"norme fiscali del Paese che hai inserito nel tuo metodo di pagamento."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Avvio in corso di un aggiornamento del tuo account %s"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Nessuna e-mail si apre"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Visite"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "L'e-mail si apre"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Prima di condividere il tuo negozio con il mondo, devi {{a}}scegliere un "
"piano{{/a}}."
msgid "Android and iOS"
msgstr "Android e iOS"
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Lista dei prezzi Jetpack completa e confronto - Jetpack"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Completa la configurazione del tuo sito."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Iscrizioni cancellate"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "URL dell'articolo"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Nessun link registrato"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Link"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"$100."
msgstr ""
"Il pagamento verrà effettuato non appena il totale non pagato avrà raggiunto "
"$ 100."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 needed "
"to make the payment."
msgstr ""
"Il totale non pagato di %(amountOwed)s non supera il minimo di $ 100 per il "
"pagamento."
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Totale non pagato"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "Organizzazioni per IVA"
msgid "Is the VAT for Northern Ireland?"
msgstr "È l'IVA per l'Irlanda del Nord?"
msgid "Add VAT details"
msgstr "Aggiungi dettagli IVA"
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
msgid "Boost your site: "
msgstr "Scegli Jetpack Boost"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Milioni di persone fanno affidamento sul mio sito e i tempi di inattività "
"non sono un'opzione valida. Jetpack VaultPress gestisce la sicurezza e i "
"backup del mio sito in modo che io possa concentrarmi sulla creazione."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress è il plugin WordPress per backup più collaudato, con 269 "
"milioni di backup effettuati negli ultimi dieci anni"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Non si preoccupi, ci è ancora tempo di bloccare lo spam su %s. Basta tornare "
"al carrello per completare l'acquisto. Se hai problemi o domande, rispondi a "
"questa e-mail e ti aiuteremo."
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Rendi unico il tuo sito copiato con un dominio personalizzato tutto suo."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Addebito annuale"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Addebito mensile"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Non preoccuparti, c'è ancora tempo per il backup di %s. Basta tornare al "
"carrello per completare l'acquisto. Se hai problemi o domande, rispondi a "
"questa e-mail e ti aiuteremo."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Personalizza il tuo dominio"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Ricevi notifiche via e-mail con l'indirizzo e-mail del tuo account %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "A partire da %1$s %2$0.2f al mese"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Copia questo sito e tutti i dati su un altro sito."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Prova il software eCommerce più famoso al mondo."
msgid "eCommerce free trial"
msgstr "prova gratuita eCommerce"
msgid "free trial"
msgstr "prova gratuita"
msgid "Admin tools"
msgstr "Strumenti amministratore"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Clic"
msgid "Click rate"
msgstr "Tasso di clic"
msgid "Total clicks"
msgstr "Clic totali"
msgid "Security and Safety"
msgstr "Sicurezza e Difesa"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Quando non sai cosa fare, gli Happiness Engineer sono a tua disposizione."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Gestisci i dati del tuo sito con facilita usando phpMyAdmin per ispezionare "
"tavole ed lanciare query."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Scegli un centro di elaborazione dati principale per il tuo sito continuando "
"a usufruire di un'architettora geo-ridondante."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Gestisce la performance e la sicurezza del tuo sito con SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Usa WP-CLI per gestire plugin e utenti o automatizza le mansioni ripetitive "
"dal tuo terminale."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Ottimizza il tuo flusso di lavoro e modifica i tuoi file con precisione "
"grazie al client SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita wp.com/app dal "
"tuo dispositivo mobile o scansiona il codice qui sopra per scaricare l'app "
"mobile Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Tieni il passo con i tuoi siti preferiti come il fotografo di strada di "
"Toronto Shane "
"Francescut, che segue i tag di fotografia più popolari, sfoglia i nuovi "
"articoli di blog e lascia Mi piace e commenti, tutto dal suo dispositivo "
"Android."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Pubblica aggiornamenti di blog da ogni angolo del globo, come la scrittrice "
"di viaggi Chérie King"
"a> che esplora il mondo con il suo iPad e la sete di avventura. O bozze di "
"articoli dal palmo della tua mano: potresti trovare lo scrittore Dave Graham che modifica un "
"articolo sul suo telefono Android in una caffetteria dello Yorkshire nel "
"Regno Unito."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Pubblica ovunque tu sia con Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Porta WordPress sempre con te grazie all'app per dispositivi mobili "
" Jetpack ."
msgid ""
"Feel free to also reply to this email with as many details as you can, "
"including screenshots of any issues you might be seeing."
msgstr ""
"Non esitare a rispondere anche a questa e-mail fornendo quanti più dettagli "
"possibile, inclusi screenshot di eventuali problemi che potresti riscontrare."
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita %s o scansiona il codice sopra riportato per scaricare l'app Jetpack "
"per dispositivi mobili."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"L'app mobile Jetpack per iOS e Android ti offre tutto ciò di cui hai bisogno "
"per pubblicare, gestire e far crescere il tuo sito WordPress.com ovunque e "
"in qualsiasi momento."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Porta WordPress con te grazie all'app Jetpack"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Mostra la categoria o tag dell'articolo"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Mostra la data di pubblicazione dell'articolo"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ricevi i tuoi messaggi ovunque ti trovi con l'app mobile Jetpack"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Integra la tua attività con Google e ottieni statistiche sulla "
"localizzazione. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Non preoccuparti, c'è ancora tempo per aumentare di livello la portata dei "
"tuoi contenuti %s. Basta tornare al carrello per completare l'acquisto. Se "
"hai problemi o domande, rispondi a questa e-mail e ti aiuteremo."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Abbiamo notato che ti interessa %s. Mossa intelligente: sarai in grado di "
"condividere senza problemi i tuoi contenuti sui social media con un clic di "
"un pulsante."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Condividi un numero illimitato di articoli sui tuoi account collegati"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social ti consente di condividere senza problemi i post sui tuoi "
"account di social media con un semplice clic. Con jetpack Social sarai in "
"grado di:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Un'offerta speciale per la promozione di %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Sei a un passo dalla condivisione di contenuti da %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Un programma "
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Le versioni Mac richiedono macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "Logo MacOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Tieniti aggiornato sui tuoi siti e temi preferiti"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Rispondi istantaneamente ai commenti, vedi quando il tuo traffico è in piena "
"espansione e tieniti aggiornato su tutte le notifiche del tuo sito da "
"qualsiasi luogo."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Resta al passo con le notifiche in tempo reale"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Dai una sbirciatina ai tuoi visitatori e alle loro opinioni mentre vai al "
"lavoro la mattina. Tieni traccia delle storie più popolari della giornata "
"durante la pausa pranzo. Scopri da dove provengono i tuoi lettori, in tutto "
"il mondo."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistiche e approfondimenti sempre a portata di tocco"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"L'esperienza completa di WordPress.com confezionata come app per il tuo "
"computer portatile o desktop."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Dai a WordPress una posizione permanente nel tuo dock"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Scarica l'app per desktop di WordPress"
msgid "View all responses"
msgstr "Visualizza tutte le risposte"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Rispondi prima di tutti"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Prompt di scrittura giornalieri"
msgid ""
"When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest"
"strong> backups to clear up storage space. We will continue removing backups "
"down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those backups are still "
"over the storage limit, we will stop generating new backups. You will "
"continue to have access to the 7 days prior to when you hit the limit, but "
"new backups will not be generated until you upgrade your storage."
msgstr ""
"Una volta raggiunto il limite, inizieremo a rimuovere i backup meno "
"recenti per liberare spazio di archiviazione. Continueremo a "
"rimuovere i backup fino agli ultimi 7 giorni di backup. Se tali backup "
"superano ancora il limite di archiviazione, interromperemo la generazione di "
"nuovi backup. Continuerai ad avere accesso ai 7 giorni precedenti a quando "
"hai raggiunto il limite, ma non verranno generati nuovi backup fino a quando "
"non aggiorni il tuo spazio di archiviazione."
msgid "That works for me"
msgstr "Va bene così"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Scegli il tuo dominio come principale"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Se aggiorni a un piano, puoi usare il tuo nome di dominio personalizzato, "
"senza WordPress.com nel tuo URL."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"I piani acquistati senza un dominio, reindirizzeranno a %(domainName)s."
msgid "You need a plan to have a primary custom domain"
msgstr "Per usare un dominio personalizzato principale devi avere un piano"
msgid ""
"With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, "
"and all the features that will take your site to the next level."
msgstr ""
"Con un piano annuale, puoi ottenere {{strong}}%(domainName)s gratuitamente{{/"
"strong}} per il primo anno, le funzionalità Jetpack essenziali, supporto via "
"chat e tutte le funzionalità necessarie per il salto di qualità."
msgid "Free for the first year!"
msgstr "Gratuito per il primo anno!"
msgid "Get your custom domain"
msgstr "Ottieni un nome di dominio personalizzato"
msgid "Search a domain"
msgstr "Trova il tuo dominio"
msgid ""
"Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web "
"with a site address that's easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Scegli il nome di dominio perfetto e reclama il tuo angolo di web con un "
"indirizzo di sito facile da trovare, condividere e seguire."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr ""
"Prendi possesso della tua identità online con un dominio personalizzato"
msgid "Creating your site"
msgstr "Creazione del tuo sito in corso..."
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota per il personale"
msgid "Close admin tools"
msgstr "Chiudi gli strumenti amministratore"
msgid "Open admin tools"
msgstr "Aori gli strumenti amministratore"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Aggiorna risoluzione del tema"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr ""
"Ricevi notifiche e rispondi in pochi secondi direttamente dal tuo telefono."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Rispondi più velocemente con la nostra app mobile"
msgid "Choose a subforum: "
msgstr "Scegli un forum secondario: "
msgid "Split topic"
msgstr "Tema diviso"
msgid "Select topic type"
msgstr "Seleziona il tipo di tema"
msgid "Publish reply"
msgstr "Pubblica risposta"
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website "
"of your dreams. With a robust array of free features and the advanced "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Con WordPress.com è estremamente facile creare e lanciare il sito web dei "
"tuoi sogni. Con una vasta gamma di funzionalità gratuite e le funzionalità "
"avanzate disponibili con i nostri piani a pagamento, WordPress.com è il "
"luogo in cui chiunque può creare e ridimensionare un sito Web veloce, bello "
"e ottimizzato per la SEO che i motori di ricerca adorano."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s."
msgstr ""
"Non sai da dove iniziare? Prova aggiornando il design del sito con un tema "
"accattivante (%1$s) o inizia semplicemente a scrivere su %2$s."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Torna indietro e scopri perché milioni di blogger, creatori ed editori "
"indipendenti scelgono WordPress.com per condividere le loro storie, far "
"crescere il loro pubblico e lasciare il segno nel mondo."
msgid ""
"WordPress.com makes it super easy for you to create and "
"launch the website of your dreams. With a robust array of "
"free features and the advanced functionality available with our paid plans, "
"WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Con WordPress.com è estremamente facile creare e "
"lanciare il sito web dei tuoi sogni. Con una vasta gamma di "
"funzionalità gratuite e le funzionalità avanzate disponibili con i nostri "
"piani a pagamento, WordPress.com "
"è il luogo in cui chiunque può creare e ridimensionare un sito Web veloce, "
"bello e ottimizzato per la SEO che i motori di ricerca adorano."
msgid ""
"Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-"
"catching theme, or simply begin writing."
msgstr ""
"Non sai da dove iniziare? Prova aggiornando il design del sito con un tema "
"accattivante o inizia semplicemente a scrivere."
msgid ""
"Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and "
"independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow "
"their audiences, and make their mark on the world."
msgstr ""
"Torna indietro e scopri perché milioni di blogger, creatori ed editori "
"indipendenti scelgono WordPress.com per condividere le loro storie, far "
"crescere il loro pubblico e lasciare il segno nel mondo."
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bentornato!"
msgid "Welcome back to WordPress.com"
msgstr "Bentornato su WordPress.com"
msgid "My profile"
msgstr "Il mio profilo"
msgid "Viewer since"
msgstr "Visualizzatore da"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "L'abbonato richiesto non esiste."
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you "
"when it’s done."
msgstr ""
"Potrebbero volerci alcuni minuti. Puoi chiudere la finestra. Ti invieremo "
"un'e-mail quando è tutto pronto."
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
msgid ""
"Find the right patterns for you by exploring the list of categories below."
msgstr ""
"Trova i modelli giusti per te esplorando l'elenco delle categorie di seguito."
msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme."
msgstr ""
"Utilizza la nostra libreria di stili e modelli per progettare il tuo tema."
msgid "Let’s get creative"
msgstr "Diventiamo creativi"
msgid ""
"Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your "
"page."
msgstr ""
"Aggiungi nuovi pattern o riorganizza quelli esistenti per creare la "
"struttura della tua pagina."
msgid "Create your homepage"
msgstr "Crea la tua homepage"
msgid ""
"Your header will be added to all pages and is usually where your site "
"navigation lives."
msgstr ""
"La tua intestazione verrà aggiunta a tutte le pagine e di solito è dove "
"risiede la navigazione del tuo sito."
msgid ""
"Your footer will be added to all pages and can be used to show information "
"or links that will help visitors take the next step."
msgstr ""
"Il piè di pagina verrà aggiunto a tutte le pagine e potrà essere utilizzato "
"per mostrare informazioni o collegamenti che aiuteranno i visitatori a fare "
"il passo successivo."
msgid "Add your next pattern"
msgstr "Aggiungi il tuo pattern successivo"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Copia del tuo sito in corso..."
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Non hai la possibilità di visualizzare le statistiche di WordAds per questo "
"sito."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr ""
"Per visualizzare le statistiche di WordAds, devi aver eseguito l'accesso."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Non hai la possibilità di visualizzare i guadagni per questo sito."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Per visualizzare i guadagni, devi aver eseguito l'accesso."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Funzionalità Jetpack di base"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social di base"
msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms"
msgstr "Prossimamente: Caricamento e condivisione di video sui social media"
msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms"
msgstr ""
"Prossimamente: Condivisione di immagini multiple sulle piattaforme social in "
"un colpo solo"
msgid ""
"Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious "
"work"
msgstr ""
"Prossimamente: Creazione automatica di immagini personalizate, risparmiando "
"ore di lavoro"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr ""
"Riutilizzazione, riqualificazione o ripubblicazione di contenuti già "
"pubblicati"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Miglioramento del coninvolgimento social con post personalizzati"
msgid "Coming soon: Video sharing"
msgstr "Prossimamente: Condivisione video"
msgid "Coming soon: Multi-image sharing"
msgstr "Prossimamente: Condivisione multi-immagine"
msgid "Coming soon: Image generator"
msgstr "Prossimamente: Generatore di immagini"
msgid "Recycle content"
msgstr "Riciclo dei contenuti"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Ottimizzatore di coinvolgimento"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Seleziona il tuo piano:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Nella pagina delle impostazioni del dominio, fai clic sul pulsante "
"Trasferisci e, nella schermata successiva, fai clic su Ottieni "
"codice di autorizzazione. Il codice verrà inviato all'indirizzo e-mail "
"di contatto per il dominio specificato (l'opzione Trasferimento "
"bloccato può restare attivato)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Apri una scheda del tuo browser, passa al sito a cui è aggiunto il dominio e "
"vai su Miglioramenti → Domini. Fai clic sul nome di dominio per "
"accedere alle impostazioni del dominio (alternativamente, fai clic sui tre "
"puntini verticali nella riga del dominio e seleziona Visualizza "
"impostazioni)
Se il dominio è sotto un altro account "
"WordPress.com, usa un browser diverso, avvedi a quell'account e segui le "
"istruzioni qui sopra. Per maggiori informazioni, vai qui."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Provalo a %1$s%2$0.2f per il primo mese"
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Abbiamo rimosso i backup più vecchi per creare spazio per i nuovi. "
"Continueremo a rimuovere i backup più vecchi come necessario, fina agli "
"ultimi %(minDaysOfBackupsAllowed)d giorni."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Hai raggiunto il limite del tuo spazio di archiviazione con "
"%(daysOfBackupsSaved)d giorni di backup salvati. I backup sono stati "
"interrotti. Aggiorna il tuo spazio di archiviazione per riattivare i backup."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Stai per raggiungere il limite del tuo spazio di archiviazione. Una volta "
"raggiunto, i tuoi backup più vecchi verrano cancellati per creare spazio per "
"i nuovi."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Stai per raggiungere il limite del tuo spazio di archiviazione. Una volta "
"raggiunto, i tuoi backup più vecchi verrano cancellati per creare spazio per "
"i nuovi."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Spazio di archiviazione su cloud"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}Scopri di pi...{{/a}}"
msgid ""
"We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is "
"%(availableUnitAmount)d%(unit)s."
msgstr ""
"Conserviamo i tuoi backup sul nostro spazio di archiviazione su cloud. Il "
"tuo spazio totale di archiviazione è %(availableUnitAmount)d%(unit)s."
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d giorno di backup salvato{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d giorni di backup salvati{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di "
"%(availableUnitAmount)dTB in uso"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di "
"%(availableUnitAmount)dTB in uso"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di "
"%(availableUnitAmount)dGB in uso"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di "
"%(availableUnitAmount)dGB in uso"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usato"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usati"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Crea il tuo sito. Vendi i tuoi prodotti. Apri il tuo blog. Quest e tanto "
"altro con plugin illimitati!"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "Wow! Stiamo creando il tuo negozio"
msgid "must be completed to continue"
msgstr "deve essere completato per continuare"
msgid "All fields marked as required"
msgstr "Tutti i campi sono contrassegnati come richiesti"
msgid "Crop ad image"
msgstr "Ritaglia immagine annuncio"
msgid "Save selection"
msgstr "Salva selezione"
msgid "The blog page"
msgstr "La pagina del blog"
msgid "Checking payment information"
msgstr "Verifica delle informazioni di pagamento"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Salva questa carta per pagamenti futuri"
msgid "Use saved card"
msgstr "Usa carta salvata"
msgid "State field is required"
msgstr "Il campo Stato è richiesto"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"L'annuncio è stato inviato per l'approvazione. Ti invieremo un'e-mail di "
"conferma una volta che sarà approvato e funzionante."
msgid "Creating your Ad"
msgstr "Creazione del tuo annuncio"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Between"
msgstr "Tra"
msgid "Add new card"
msgstr "Aggiungi nuova carta"
msgid "Max budget"
msgstr "Budget massimo"
msgid "OS"
msgstr "SO"
msgid ""
"By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/"
"linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work."
msgstr ""
"Facendo clic su \"Salva e Invia\" accetti i {{linkTos}}Termini di servizio{{/"
"linkTos}} e la {{linkAdvertisingPolicy}}Politica sulla pubblicità{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} e autorizzi che sul tuo metodo di pagamento venga "
"addebitato per il budget e la durata scelti. {{linkMoreAboutAds}}Scopri di "
"più{{/linkMoreAboutAds}} sui budget e i pagamenti per il lavoro Articoli "
"promossi."
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Accedi o inizia con WordPress.com per modificare questo tema"
msgid "Merge topics"
msgstr "Unisci temi"
msgid "Merge tags"
msgstr "Unisci tag"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Unisci preferiti"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Unisci abbonati"
msgid "Merge options"
msgstr "Unsci opzioni"
msgid "Destination topic"
msgstr "Tema di destinazione"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Notifica via e-mail l'autore di risposte successive"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack è stato correttamente collegato"
msgid ""
"Now that the limit has been reached, we’ll start removing your "
"oldest backups to clear up storage space. We will continue "
"removing backups down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those "
"backups are still over the storage limit, we will stop generating new "
"backups. You will continue to have access to the 7 days prior to when you "
"hit the limit, but new backups will not be generated until you upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"Ora che hai raggiunto il limite, inizieremo a rimuovere i backup "
"meno recenti per liberare spazio di archiviazione. "
"Continueremo a rimuovere i backup fino agli ultimi 7 giorni di backup. Se "
"tali backup superano ancora il limite di archiviazione, interromperemo la "
"generazione di nuovi backup. Continuerai ad avere accesso ai 7 giorni "
"precedenti a quando hai raggiunto il limite, ma non verranno generati nuovi "
"backup fino a quando non aggiorni il tuo spazio di archiviazione."
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Non puoi avviare il tuo sito senza un piano di e-commerce a pagamento."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Confronta i piani ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Vendi l'accesso a contenuti premium, direttamente dal tuo sito."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Mostra al meglio il tuo video con il lettore 4K VideoPress."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Posizionati bene nella ricerca con gli strumenti di ottimizzazione dei "
"motori di ricerca integrati."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Condividi i tuoi ultimi articoli sui tuoi canali social, senza limiti."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Condivisioni limitate nei social media"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Sblocca un'esperienza di navigazione pulita e senza pubblicità per i tuoi "
"visitatori."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Consenti ai tuoi follower di iscriversi ai tuoi contenuti come newsletter o "
"tramite RSS."
msgid "Marketing, growth and monetization tools"
msgstr "Strumenti di monetizzazione, crescita e marketing"
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Trova e installa potenti componenti aggiuntivi per il tuo sito, tutto in un "
"unico posto."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Rimani aggiornato sulle vendite e identifica le tendenze con rapporti di "
"vendita intuitivi."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Accetta pagamenti per beni e servizi, praticamente ovunque."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Tieni sotto controllo il tuo magazzino con gli strumenti di gestione "
"dell'inventario."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Vendi e spedisci beni fisici dal tuo sito."
msgid "Superior commerce solutions"
msgstr "Soluzioni commerciali superiori"
msgid "Switch between a collection of premium design templates."
msgstr "Passa da una raccolta di modelli di design di livello premium."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Assumi il controllo di ogni carattere, colore e dettaglio del design del tuo "
"sito."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Trasforma il design del tuo sito con temi e layout drag-and-drop."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Temi e personalizzazione"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Visualizza gli annunci e guadagna da reti premium tramite il programma "
"WordAds."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Semplifica la visualizzazione dei tuoi contenuti con la ricerca su sito "
"premium integrata."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Cache perimetrale globale"
msgid "Innovative technologies"
msgstr "Tecnologie innovative"
msgid "Filter out malicious attacks like SQL injection and XSS."
msgstr "Filtra gli attacchi dannosi quali SQL injection e XSS."
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Annienta i commenti spam, senza muovere un dito."
msgid "Bruteprotect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Security and safety"
msgstr "Sicurezza e protezione"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Ottieni ogni aggiornamento WordPress. E ogni patch. Automaticamente."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "Passa senza problemi tra 2, 20 o 200 siti. Tutti da una posizione."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Utilizza strumenti di sviluppo familiari per gestire e distribuire il tuo "
"sito."
msgid "Developer tools"
msgstr "Strumenti dello sviluppatore"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Conta su backup multi-ridondanza e in tempo reale di tutti i tuoi dati."
msgid "Revert back to any point in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Torna a qualsiasi punto della cronologia del tuo sito, con un solo clic."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Conta sulla replica del tuo sito in tempo reale in un secondo data center."
msgid "Automattic datacenter fail-over"
msgstr "Failover del centro dati automatico"
msgid "High Availability"
msgstr "Elevata disponibilità"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Affidati a velocità del sito ultra-rapide, da qualsiasi luogo sulla terra."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Ottieni le prestazioni extra del sito delle CPU ad alta frequenza, come "
"standard."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr ""
"Affidati alla gestione integrata delle risorse e al ridimensionamento "
"istantaneo."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Sfrutta una gestione del dominio rapida e affidabile con SSL sicuro."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Booster di prestazioni"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Non preoccuparti mai di ricevere troppo traffico o di pagare spese in "
"eccedenza."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr ""
"Dimentica gli aggiornamenti dei plugin che richiedono tempo e gli "
"aggiornamenti fastidiosi."
msgid "Unlock access to 50,000+ add-ons, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Sblocca l'accesso a oltre 50.000 componenti aggiuntivi, modelli di "
"progettazione e integrazioni."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Assistenza WordPress veloce, amichevole ed esperta, ogni volta che ne hai "
"bisogno."
msgid "Get a custom domain – like yoursite.com – free for the first year."
msgstr ""
"Ottieni un dominio personalizzato, come iltuosito.com, gratis per il primo "
"anno."
msgid "Free domain for one year "
msgstr "Dominio gratuito per un anno"
msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success."
msgstr ""
"Dati a colpo d'occhio e approfonditi per misurare il successo del tuo sito."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Consenti ai tuoi visitatori di mettersi in contatto facilmente, direttamente "
"dal tuo sito."
msgid "Hosting WordPress sites since 2005. Export your data anytime. "
msgstr ""
"Hosting di siti WordPress dal 2005. Esporta i dati in qualsiasi momento. "
msgid "Roll back your posts to an earlier edit with built-in version control."
msgstr ""
"Riporta i tuoi articoli a una modifica precedente con il controllo della "
"versione integrato."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Invita altri a contribuire al tuo sito e assegna i permessi di accesso."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Aggiungi tutte le pagine che desideri al tuo sito."
msgid "General features"
msgstr "Funzionalità generali"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Nascondi confronto"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s per %2$s sta per scadere."
msgid ""
"Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build "
"your new site using the content you provide in the following steps."
msgstr ""
"Usa un sito esistente. I contenuti attuali del tuo sito potrebbero essere "
"cancellati quando creiamo il tuo sito con i contenuti scelti da te nei "
"passaggi successivi."
msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue."
msgstr ""
"Scrivi {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} per confermare e continuare."
msgid ""
"If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a "
"{{a}}new site{{/a}} instead."
msgstr ""
"Se non vuoi che i tuoi contenuti vengano modificati o eliminati, puoi creare "
"un {{a}}nuovo sito{{/a}}."
msgid ""
"The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. "
"This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes."
msgstr ""
"Il contenuto attuale del tuo sito {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) potrebbe essere modificato durante la nostra procedura di "
"creazione. Include pagine, articoli, prodotti, elementi multimediali, plugin "
"e temi."
msgid "Content Confirmation"
msgstr "Conferma dei contenuti"
msgid "Use Existing Site"
msgstr "Usa un sito esistente"
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
msgid "Comprehensive site security"
msgstr "Sicurezza del sito completa"
msgid "The ultimate toolkit"
msgstr "Il toolkit più avanzato"
msgid "eCommerce Trial"
msgstr "Prova di eCommerce"
msgid "WordPress.com eCommerce Trial"
msgstr "Prova di WordPress.com eCommerce"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Il contenuto e il layout della home page predefinita e della pagina degli "
"articoli sono determinati dal tuo tema attivo. {{aboutTemplatesLink}}Scopri "
"di più{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid "—— Select ——"
msgstr "—— Seleziona ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "Pagina articoli predefinita"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Predefinito ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Rinnova il dominio"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr "Se hai problemi o domande, contatta il supporto."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Rinnova il dominio"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a "
"support ticket with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Domande? Hai bisogno di aiuto? Rispondi a questa e-mail o invia un ticket di "
"supporto: siamo qui per aiutarti."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Esaminiamo regolarmente gli account per tenerli al sicuro. La verifica della "
"tua identità è necessaria per proteggerti dalle frodi e rimanere aggiornato "
"sulle normative %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Perché devo aggiornare le mie informazioni?"
msgid "Keep those deposits coming, Woo"
msgstr "Continua a ricevere quei depositi, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Dovrebbe richiedere meno di 5 minuti. Se non riceviamo le informazioni "
"richieste, dovremo sospendere temporaneamente i versamenti sul tuo conto "
"bancario."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Prenditi un momento per aggiornare le informazioni sul tuo account per "
"assicurarti di ricevere i pagamenti per tempo."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Prenditi un momento per aggiornare le informazioni sul tuo account entro il "
"%s per assicurarti di ricevere i pagamenti per tempo."
msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us."
msgstr "Verifica la tua identità per continuare a ricevere depositi da noi."
msgid "Resume my deposits, Woo"
msgstr "Riprendi i miei depositi, Woo"
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Accelera il tuo sito e migliora la tua SEO - senza sviluppatori."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Sblocca tema"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Accedi o inizia con WordPress.com per creare temi"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Accedi o inizia con WordPress.com per rispondere"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Accedi o inizia con WordPress.com per modificare la risposta"
msgid "Reply Status"
msgstr "Stato risposta:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Confronta i nostri piani e trova quello adatto a te"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Con questo regalo, stiamo aiutando %s a fornire il contenuto che tu e molti "
"altri apprezzate e amate."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Diffondi l'amore!"
msgid ""
"Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities "
"of your site."
msgstr ""
"Complimenti per la tua installazione. Ora puoi estendere le possibilità del "
"tuo sito."
msgid "You're all set %(username)s!"
msgstr "È tutto pronto, %(username)s!"
msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions."
msgstr "Il nostro team è qui se hai bisogno di aiuto o se hai domande."
msgid "How can we support you?"
msgstr "Come possiamo aiutarti?"
msgid ""
"Take your site to the next level. We have all the solutions to help you."
msgstr ""
"Fai fare un salto di qualità al tuo sito. Abbiamo tutte le soluzioni per "
"aiutarti."
msgid "Plugin Support"
msgstr "Supporto per plugin"
msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins."
msgstr "Le nostre guide illustrano tutto quello che c'è da sapere sui plugin."
msgid "Support guides"
msgstr "Guide di supporto"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guida al plugin"
msgid "%(plugin)s's icon"
msgstr "Icona di %(plugin)s"
msgid "Copy site"
msgstr "Copia sito"
msgid "Copy Site"
msgstr "Copia sito"
msgid "Hosted by WordPress.com"
msgstr "Ospitato da WordPress.com"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Grazie per il pagamento per %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Ottieni Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Aumenta i visitatori del tuo sito con Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Fai crescere il tuo pubblico promuovendo i tuoi contenuti. Raggiungi milioni "
"di utenti su Tumblr e WordPress.com"
msgid "daily pricing"
msgstr "prezzo giornaliero"
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly "
"cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you "
"can take the daily cost x 365."
msgstr ""
"Questi prodotti sono disponibili nella sezione Licenze. I prezzi vengono "
"calcolati giornalmente e addebitati all'inizio del mese successivo. I prezzi "
"della bacheca Jetpack pro verranno visualizzati mensilmente. Se vuoi "
"scoprire il costo annuale per Agency/Pro, moltiplica il prezzo giornaliero "
"per 365."
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing"
msgstr "I prezzi dei prodotti Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgid "daily price"
msgstr "prezzo giornaliero"
msgid "Agency/Pro Pricing"
msgstr "I prezzi di Agency/Pro"
msgid "%(price)s/day"
msgstr "%(price)s al giorno"
msgid "Jetpack.com Pricing"
msgstr "I prezzi Jetpack.com"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Scopri"
msgid "About this topic."
msgstr "Informazioni su questo tema."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Forum di supporto) Meta tema"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Visualizza e gestisci i tag dei temi."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Ultima risposta da %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Forum di supporto) Meta tema"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Scarica Jetpack da App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Scarica Jetpack su Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifica \"%s\""
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "A partire da %s all'anno"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Stai per ripristinare il piano di monitoraggio a {{strong}}5 minuti{{/"
"strong}} per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Stai per ripristinare il piano di monitoraggio a {{strong}}5 minuti{{/"
"strong}} per %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Ripristina le notifiche"
msgid "Update domain name"
msgstr "Modifica il tuo nome di dominio"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com. We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Hai un nome di dominio temporaneo su WordPress.com. Ti consigliamo di "
"modificare il tuo nome di dominio."
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "Migrazione completata! È tutto pronto!"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Il tuo sito temporaneo:"
msgid ""
"Either have questions or need help, get instant support from our Happiness "
"Engineers"
msgstr "Se hai domande o ti serve aiuto, contatta i nostri Happiness Engineer"
msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin"
msgstr "Ispeziona le tavole del tuo sito ed effettua query SQL con phpMyAdmin"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region "
"redundancy"
msgstr ""
"Scegli il tuo centro di elaborazione dati principale per il tuo sito "
"continuando a usufruire della ridondanza multi-regione"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Scegli il tuo centro di elaborazione dati"
msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website"
msgstr "Lavora come vuoi con l'accesso SSH al tuo sito"
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across "
"your site"
msgstr ""
"Usa WP-CLI per gestire plugin e utenti o effettuare il \"cerca e sostituisci"
"\" sul tuo sito"
msgid "CLI Access"
msgstr "Accesso CLI"
msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client"
msgstr ""
"Accedi e modifica i file del tuo sito direttamente usando un client SFTP"
msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Passa al piano Business per accedere a tutte le funzionalità di hosting"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Devi specificare un URL per un feed iCalendar nello shortcode. Questo avviso "
"viene visualizzato solo dagli amministratori."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Scarica i dati del modulo di risposta tramite file CSV."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "In attesa della connessione..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI non è disponibile in Modalità offline."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free è stato rimosso perché la versione di prova è già stata "
"utilizzata per questo sito."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Con le immagini in primo piano e colori allegri e luminosi, il tema "
"WordPress è pronto a lavorare per la tua attività, per il tuo blog o per il "
"tuo sito web di matrimoni."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Tema WordPress per il business o per siti web di matrimoni | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Un tema completamente reattivo, ideale per creare una presenza online forte, "
"ma bella, per il tuo business, blog o sito web di annunci matrimoniali."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Tema WordPress per siti web di matrimoni e viaggi | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Usa il nostro modello di sito web per matrimoni per pianificare e "
"organizzare il tuo grande giorno. Le coppie adoreranno personalizzare il "
"design elegante di questo tema WordPress gratuito. Vedi una demo!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Tema WordPress per siti web di matrimoni | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Inizia a creare un sito web per ristoranti che impressioni gli ospiti prima "
"ancora che varchino la tua porta. Personalizza i menu e altro con questo "
"tema WordPress gratuito."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Tema WordPress per ristoranti, bar e caffetterie | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Perfetto per i ristoranti che presentano una cucina di classe e un'atmosfera "
"elegante, questo modello fornisce un punto di partenza per un sito Web "
"memorabile."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Tema ristorante WordPress per una cucina raffinata moderna | Canapè"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Ideale per caffè, birrifici artigianali, caffetterie e altro ancora, questo "
"modello di sito Web di una pagina consente ai piccoli ristoranti di creare "
"una presenza online accattivante."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Tema WordPress per ristoranti e caffetterie | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Che tu sia un buongustaio che scrive un blog dei migliori piatti della città "
"o un ristorante che serve pasti fantastici agli ospiti, questo modello di "
"sito web riempirà la cassa."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Tema WordPress per ristoranti e blog gastronomici | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Dalla cucina raffinata alle caffetterie, questo modello di sito Web per "
"ristoranti ha classe e versatilità. Scopri come personalizzare il tema per "
"la tua attività."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Tema WordPress per siti Web di ristoranti moderni | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Dai un'occhiata a un tema WordPress per ristoranti, blog di cucina, fattorie "
"biologiche, aziende agricole e chiunque crei un sito Web che promuova uno "
"stile di vita sano."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"Tema WordPress per siti Web di ristoranti e aziende agricole | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Ottieni un modello di sito Web ideale per mostrare opere d'arte di "
"fotografi, designer e altro ancora. Usa questo tema WordPress gratuito e "
"ottimizzato per i dispositivi mobili."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "Tema WordPress per siti Web di portfolio di fotografi | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Crea un portfolio online accattivante per i fotografi con questo tema "
"WordPress gratuito. Mostra e organizza i tuoi progetti fotografici. "
"Condividili con i clienti."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Tema WordPress per siti di fotografia e portfolio | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Questo tema WordPress gratuito è l'ideale per i fotografi ritrattisti. "
"Mostra volti sorridenti e altro ancora con un modello di sito web dotato di "
"personalità e versatilità."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Tema WordPress per portfolio di fotografia ritrattistica | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Ottieni un tema WordPress gratuito progettato per fotografi e artisti, "
"ideale per mostrare il tuo miglior lavoro online. Costruisci il tuo "
"portfolio usando Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Tema WordPress per portfolio di fotografia e arte | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Dai un'occhiata a questo tema gratuito che pone l'accento sulle tue foto o "
"sul tuo portfolio creativo. Un modello di sito Web ideale per fotografi e "
"visual artist"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Tema WordPress per fotografi e artisti | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Questo versatile modello di sito Web consente a fotografi e designer di "
"creare un sito professionale. Questo tema WordPress gratuito mostra immagini "
"e illustrazioni."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Tema WordPress per siti web di fotografia e design | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Scegli un modello di sito Web elegante per i fotografi. Mostra il tuo lavoro "
"con questo tema WordPress elegante e reattivo per professionisti e "
"photoblogger."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Tema WordPress per fotografi e blog di foto | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Mostra il tuo lavoro con un sorprendente modello di sito Web per WordPress. "
"Questo tema gratuito e ottimizzato per i dispositivi mobili è l'ideale per "
"fotografi e artisti di ogni genere."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Tema WordPress per siti Web di fotografia e ritratti | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Il tema \"Photos\" è lo sfondo perfetto per il tuo portfolio fotografico "
"professionale. Usalo per mostrare il tuo lavoro e connetterti con clienti e "
"clienti."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Tema WordPress per portfolio e siti web di fotografia | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Dai liberi professionisti alle agenzie a servizio completo, questo modello "
"di sito Web WordPress gratuito ha lo stile e la funzionalità di cui hai "
"bisogno in un portfolio online creativo."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Tema portfolio WordPress per liberi professionisti e agenzie | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Dai un'occhiata a un modello di sito Web gratuito per portfolio creativi con "
"un layout semplice che consente ai tuoi progetti visivi di eliminare il "
"disordine utilizzando un design pulito."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "Tema portfolio WordPress per professionisti creativi | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"I professionisti creativi adoreranno utilizzare questo modello di sito Web "
"per creare un portfolio online con WordPress. Mostra i tuoi migliori "
"progetti di design e altro ancora!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Tema portfolio WordPress per illustrazione e design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Ottieni un tema portfolio per WordPress che fornisca un modello per il tuo "
"nuovo sito web. Ideale per designer, illustratori e altri professionisti "
"creativi."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Tema portfolio WordPress per siti web di design | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Sfoglia la nostra selezione di accattivanti modelli di siti web per "
"portfolio online. Crea siti per fotografi, artisti, designer, operatori "
"video e altro ancora."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Temi WordPress ufficiali: portfolio e siti web di fotografia"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Personalizza questo modello di sito Web versatile per le tue esigenze. Usalo "
"come tema per la vendita di immobili o per promuovere qualsiasi tipo di "
"piccola impresa online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Tema WordPress per business e proprietà immobiliari | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Scegli questo modello di sito web e crea una presenza online professionale. "
"Questo tema WordPress è ottimo per agenti immobiliari, agenti assicurativi, "
"avvocati e altri!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Tema WordPress per business e proprietà immobiliari | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promuovi le proprietà che stai vendendo e connettiti con nuovi clienti con "
"il supporto di questo versatile modello di sito web progettato per gli "
"agenti immobiliari. Inizia oggi stesso!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Tema WordPress per agenti immobiliari | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Scopri la nostra raccolta di temi aziendali gratuiti e premium. Trova il "
"modello di sito web giusto per agenti immobiliari, consulenti, agenzie "
"pubblicitarie o qualsiasi piccola impresa."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "Temi WordPress per siti Web aziendali | Temi di WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
msgid "Open rate"
msgstr "Tasso di aperture"
msgid "Total opens"
msgstr "Aperture totali"
msgid "Advertise your best content"
msgstr "Pubblicizza i tuoi contenuti migliori"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Con quale frequenza riceverò il pagamento per l'inserimento di annunci sul "
"mio sito?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Quanto posso guadagnare inserendo annunci sul mio sito?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Scegli un minimo di $ 5 al giorno, fino a un massimo di $ 50 al giorno. "
"L'addebito avverrà in USD. Al momento non sono supportate altre valute."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Quanto costano gli annunci Blaze?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Se il tuo articolo è stato approvato, riceverai un'e-mail che ti informa che "
"il tuo articolo è stato approvato e sarà messo online."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Cerchiamo di moderare gli articoli il più rapidamente possibile, a seconda "
"della quantità di contenuti che dobbiamo rivedere. Attualmente, abbiamo una "
"media di circa 30 minuti, ma non esiste un tempo garantito."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Esaminiamo tutti i post e le pagine promossi per verificarne la conformità "
"con la nostra politica sulla pubblicità prima che vengano "
"visualizzati da altri."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "I miei annunci Blaze devono essere approvati?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Il tuo articolo promosso apparirà sulla rete di Tumblr e sui siti WordPress."
"com gratuiti, con un'etichetta \"Pubblicità\". È uno dei modi più "
"convenienti per provare la pubblicità su Tumblr e la pubblicità su WordPress."
"com"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Dove verranno visualizzati i miei annunci Blaze?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr ""
"Per qualsiasi domande aggiuntiva, consultare il nostro "
"articolo di supporto."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"In alternativa, nel pannello di amministrazione di WordPress.com, vai alla "
"schermata Articolo o Pagine, quindi scorri fino all'articolo o alla pagina "
"che desideri promuovere. Fai clic sull'icona dei tre puntini sulla destra, "
"quindi fai clic su \"Promuovi articolo\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"Accedi al tuo account WordPress.com, quindi visita wordpress."
"com/advertising."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Come inserisco annunci tramite la rete pubblicitaria Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Genera entrate passive con un programma pubblicitario di qualità, progettato "
"per i siti WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Guadagna con la pubblicità"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Ulteriori informazioni su Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Espandi la tua portata a soli $ 5 al giorno"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Più di 13,5 miliardi di impressioni al mese da milioni di visitatori "
"giornalieri attivi"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Pubblicizza i tuoi contenuti migliori in pochi clic"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Trova nuovi fan promuovendo i tuoi post e le tue pagine su milioni di siti "
"con la rete pubblicitaria Blaze."
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Invia i contenuti del tuo sito. Potrai aggiungere prodotti in qualsiasi "
"momento con l'editor di WordPress."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Scegli le pagine che vuoi facendo clic sulle anteprime. {{br}}{{/br}}Il tuo "
"sito include fino a %(freePageCount)s pagine e puoi aggiungere pagine per "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} ciascuna.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}Il tuo sito include anche un carrello e una fase di pagamento."
"{{br}}{{/br}}Puoi aggiungere prodotti in qualsiasi momento con l'editor "
"WordPress."
msgid ""
"An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone "
"search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?"
msgstr ""
"Una panoramica su di te, il tuo negozio o la tua attività. Cosa "
"cercherebbero gli utenti su Google per trovarti? Cosa possono acquistare sul "
"tuo sito?"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Aggiungi una breve descrizione per illustrare il tipo di prodotti che "
"appariranno sul tuo sito. Configureremo la pagina in modo che questa "
"descrizione appaia al di sopra dei prodotti. Puoi aggiungere prodotti in "
"qualsiasi momento con l'editor."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"La pagina del tuo negozio mostrerà tutti i prodotti in vendita. "
"Configureremo la pagina del tuo negozio e ti spiegheremo come aggiungere "
"prodotti al tuo nuovo sito."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Per visualizzarlo, inserisci la password di seguito:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Questo contenuto è una password protetta"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Il tuo miglioramento %1$s per %2$s è stato rinnovato il "
"%3$s. Il tuo sito potrà contare su grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"%1$d per %2$s è stato rinnovato il %3$s, "
"quindi il tuo sito avrà accesso a fantastici strumenti e funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s."
msgstr[1] ""
"I tuoi acquisti %1$d per %2$s sono stati rinnovati il "
"%3$s, quindi il tuo sito avrà accesso a fantastici "
"strumenti e funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il "
"%4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"I tuoi account G Suite sono stati rinnovati il giorno "
"%1$s, quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi ottimi "
"strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per altri due anni. Il "
"prossimo rinnovo avverrà il %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"La tua licenza %1$d G Suite per %2$s è "
"stata rinnovata il giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà "
"di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s."
msgstr[1] ""
"Le tue licenze %1$d G Suite per %2$s sono "
"state rinnovate il giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà "
"di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"La tua licenza G Suite per %1$s è stata "
"rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà di "
"tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"I tuoi abbonamenti per la mappatura di dominio per %1$s "
"sono stati rinnovati il giorno %2$s, quindi il tuo sito "
"disporrà di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi "
"funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il "
"%3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"La tua mappatura di dominio per %1$s è "
"stata rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà "
"di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Le tue registrazioni di dominio per %1$s sono state "
"rinnovate il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà di "
"tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"La tua registrazione di dominio per %1$s è "
"stata rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà "
"di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per "
"altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Il rinnovo del tuo piano %1$s per %2$s è stato eseguito il "
"giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi "
"ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per altri due anni. "
"Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Il tuo piano %1$s e il tuo dominio personalizzato"
"strong> per %2$s sono stati rinnovati il giorno %3$s, "
"quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le "
"sue grandi funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il "
"%4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"I tuoi miglioramenti Jetpack per %1$s sono stati rinnovati "
"il %2$s. Il tuo sito potra contare su grandi funzionalità "
"per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s."
msgid "Last poster"
msgstr "Ultimo autore"
msgid ""
"Enter the name of your business or store as it should appear on your site."
msgstr ""
"Inserisci il nome della tua attività o negozio da mostrare sul tuo sito."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di %(monitorStatus)s le "
"impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s. Riprova più tardi."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Monitoraggio %(monitorStatus)s correttamente per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Monitoraggio %(monitorStatus)s correttamente per %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "in pausa"
msgid "resumed"
msgstr "ripreso"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Stai per %(monitorAction)s il monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Stai per %(monitorAction)s il monitoraggio per %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "riprendi"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Metti in pausa il monitoraggio"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Riprendi il monitoraggio"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Vendi i tuoi corsi online utilizzando Sensei LMS con WooCommerce."
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "D MMM HH:mm"
msgid "The %s field is not valid."
msgstr "Il campo %s non è valido."
msgid "To start using Blaze, you must first publish your site."
msgstr "Per usare Blaze, devi prima pubblicare il tuo sito."
msgid "Ready to Blaze"
msgstr "Pronto per usare Blaze"
msgid "Create campaign"
msgstr "Crea una campagna"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Incrementa il tuo pubblico pubblicizzando i tuoi contenuti con le campagne "
"Blaze. Raggiungi un pubblico interessato su milioni di siti Tumblr e "
"WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promuovi il tuo contenuto con Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promuovi con Blaze"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"P.S. Domande? Dai un'occhiata al nostro recente post sul blog per maggiori "
"dettagli!"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue "
"working with you to make the app the best possible way for you to WordPress "
"on the go."
msgstr ""
"Pronto per partire? Ottieni la nuova app di Jetpack oggi stesso. Siamo "
"entusiasti di continuare a lavorare con te per rendere l'app il modo "
"migliore per WordPress in movimento."
msgid "Learn more at"
msgstr "Scopri di più su"
msgid "unsubscribe"
msgstr "annulla l'abbonamento"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Gestisci le preferenze e-mail o "
"all'istante"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"P.S. Domande? Dai un'occhiata al nostro recente post sul blog per maggiori "
"dettagli!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Il team Jetpack per dispositivi mobili"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working "
"with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the "
"go."
msgstr ""
"Pronto per partire? Ottieni la nuova app di Jetpack oggi stesso. Siamo "
"entusiasti di continuare a lavorare con te per rendere l'app il modo "
"migliore per WordPress in movimento."
msgid ""
"Understand how your content is performing and know what’s resonating with "
"your audience using Stats and Insights."
msgstr ""
"Scopri come stanno andando i tuoi contenuti e scopri cosa sta risuonando con "
"il tuo pubblico utilizzando Statistiche e approfondimenti."
msgid ""
"What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site "
"right to your fingertips:"
msgstr ""
"Inoltre, l'app offre gli strumenti necessari per gestire e far crescere il "
"tuo sito a portata di mano:"
msgid ""
"With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap "
"a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your "
"morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. "
"Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Con l'app Jetpack, puoi avere il tuo sito con te ovunque tu vada. Scatta una "
"foto da pubblicare mentre fai una passeggiata, dai un'occhiata alle tue "
"statistiche durante i tuoi spostamenti mattutini o apporta modifiche ai tuoi "
"contenuti durante la pausa pranzo. L'ispirazione può colpire ovunque, dopo "
"tutto."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack "
"mobile app comes in!"
msgstr ""
"Mentre ci avviciniamo al 2023, abbiamo pensato a come aiutarti a ottenere il "
"massimo dal tuo sito WordPress durante tutto l'anno. È qui che entra in "
"gioco la nuova app Jetpack per dispositivi mobili!"
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new "
"Jetpack mobile app comes in!"
msgstr ""
"Mentre ci avviciniamo al 2023, abbiamo pensato a come aiutarti a ottenere il "
"massimo dal tuo sito WordPress durante tutto l'anno. È qui che entra in "
"gioco la nuova app Jetpack per dispositivi mobili!"
msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app"
msgstr "Saluta la nuova app Jetpack per dispositivi mobili"
msgid ""
"Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader."
msgstr ""
"Scopri nuovi blogger e raggiungi i tuoi siti preferiti utilizzando il Reader."
msgid ""
"Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay "
"engaged with your audience with Notifications."
msgstr ""
"Rispondi ai commenti ovunque ti trovi, guarda quando il tuo traffico è in "
"piena espansione e rimani coinvolto con il tuo pubblico con le Notifiche."
msgid ""
"Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site"
msgstr ""
"Ricevi notifiche sui tempi di inattività e sui malware, risolvi le minacce e "
"ripristina il tuo sito"
msgid ""
"There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try "
"selecting a different time range."
msgstr ""
"Nessun %(_stateType)s registrato nel periodo di tempo selezionato. Prova a "
"scegliere un intervallo di tempo diverso."
msgid "No %(_stateType)s in this period"
msgstr "Nessun %(_stateType)s registrato in questo periodo"
msgid "Explore hosting"
msgstr "Esplora l'hosting"
msgid "added to cart"
msgstr "è stato aggiunto al carrello"
msgid "View Cart"
msgstr "Visualizza il carrello"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Aggiungi uno o più prodotti al tuo carrello e procedi al pagamento in un "
"solo passaggio."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Il carrello è vuoto"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Abbiamo rimosso uno o più prodotti Jetpack perché si sovrappongono ad altri "
"prodotti nel carrello."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Il tuo sito ha già %s, pertanto l'abbiamo sostituito con il nostro "
"aggiornamento Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB) consigliato."
msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR"
msgstr "Jetpack ti aiuta a mantenere la conformità con il GDPR"
msgid "The email sent out when someone follows one of your posts."
msgstr "E-mail inviata quando qualcuno segue uno dei tuoi articoli."
msgid ""
"The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog."
msgstr ""
"Messaggio di benvenuto inviato ai nuovi lettori quando si iscrivono al tuo "
"blog."
msgid "Welcome email text"
msgstr "Testo e-mail di benvenuto"
msgid "Added By"
msgstr "Aggiunto da"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Apri un sentiero"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Non si può accendere un fuoco senza una scintilla"
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"Domande? Consulta la nostra pagina di supporto."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Una volta pubblicato il tuo annuncio, puoi vedere quanto coinvolgimento stai "
"ricevendo dai tuoi nuovi fan."
msgid "See your reach"
msgstr "Vedi la tua ricerca"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Ottieni alcuni dei prezzi degli annunci più bassi proteggendo il tuo marchio "
"con un sistema supportato da Verity e "
"Grapeshot. Puoi avere la certezza che "
"i tuoi annunci verranno visualizzati solo dove desideri che vengano "
"visualizzati."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Pubblica il tuo annuncio"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "Pubblica un annuncio per 6 mesi o solo pochi giorni: dipende da te."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Imposta le date e il budget"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Mostra il tuo annuncio alle persone in determinate aree o alle persone che "
"leggono argomenti come film o sport. Vedrai una stima del numero di persone "
"che raggiungerai."
msgid "Select your audience"
msgstr "Seleziona il tuo pubblico"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"La nostra procedura guidata formatta automaticamente i tuoi contenuti in un "
"bellissimo annuncio, ma puoi modificarlo come preferisci."
msgid "Design your ad"
msgstr "Progetta il tuo annuncio"
msgid "How it works"
msgstr "Come funziona"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Amplifica la tua portata per pochi dollari."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Potenzia i tuoi contenuti migliori"
msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it."
msgstr ""
"Il nostro strumento presenta i tuoi contenuti dove gli utenti interessati "
"possono trovarli."
msgid "Find the right users"
msgstr "Trova gli utenti giusti"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Crea il tuo annuncio. Scegli il tuo pubblico Imposta il tuo budget. È facile."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lancio in pochi minuti"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Avere gli occhi sui tuoi contenuti può essere come strofinare due "
"bastoncini. Promuovere il tuo sito verso milioni di visitatori giornalieri "
"attivi è la scintilla di cui hai bisogno per farti notare."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Aggiungiamo un po' di benzina a questo fuoco"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Da milioni di visitatori giornalieri attivi nel tuo quartiere e in tutto il "
"mondo"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Più di 13,5 miliardi di impressioni al mese"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Trova nuovi fan promuovendo i tuoi post e le tue pagine su milioni di siti "
"nella rete pubblicitaria WordPress.com e Tumblr."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Come un liquido più leggero per i tuoi migliori contenuti"
msgid "Invite date"
msgstr "Data d'invito"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "Utenti iscritti al tuo sito e membri del team."
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli utente"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "La possibilità di impostare credenziali SFTP e database."
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr ""
"La possibilità di caricare qualsiasi tema WordPress acquistato o scaricato "
"da altre parti."
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost migliora la performance del tuo sito e genera automaticamente "
"CSS critici."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mese"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mese"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% di sconto"
msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo"
msgstr "Social di base con 1.000 condivisioni/mese"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Aumento con la generazione automatica di CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress con %s di archiviazione"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam con 60.000 chiamate API/mese"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scansione con WAF"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress Backup con %s di archiviazione"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "Accedi a tutte le funzionalità di Jetpack inclusi:"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Sfrutta al meglio Jetpack"
msgid "Confirm your email address for Gravatar"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail per Gravatar"
msgid "Activate Gravatar - %1$s"
msgstr "Attiva Gravatar - %1$s"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Connessioni ai social"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"La condivisione di articoli sul tuo blog Tumblr aumenta la portata verso un "
"pubblico più giovane e vario in una community divertente e creativa."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Raggiungi un pubblico di professionisti e contribuisci con contenuti di "
"valore tramite la condivisione di articoli con la community di LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Tieni aggiornati i follower con notizie, eventi e altri avvenimenti tramite "
"la condivisione di articoli sui feed di Twitter."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"La solida base di utenti attivi di Facebook rappresenta un fantastico posto "
"in cui condividere articoli e connettersi con i follower."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Connettiti alle reti dei social media per guidare più traffico e aumentare "
"la portata, l'impegno e la visibilità."
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "Usa %1$s per ottenere uno sconto del %2$s%% per il sito web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Stai ancora decidendo? I nostri esperti saranno pronti quando lo sarai anche "
"tu! Finisci di iscriverti al nostro Built By WordPress.com Express: servizio "
"di progettazione siti web oggi, e il tuo nuovo sito web sarà pronto entro la "
"prossima settimana."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"Domande? Noi abbiamo le risposte! Trova le risposte alle nostre FAQ più "
"comuni qui"
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Finisci di iscriverti: %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Con questa opzione, otterrai un sito Web dal design professionale e "
"ottimizzato per i dispositivi mobili, creato appositamente per te da uno dei "
"nostri esperti. La parte migliore? Il tuo nuovo sito sarà progettato e "
"pronto in meno di una settimana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"Abbiamo notato che eri interessato al nostro Built By WordPress.com Express: "
"servizio di progettazione siti web, ma non hai completato il tuo ordine. "
"Nessun problema: la tua selezione è ancora nel carrello!"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Lasciaci costruire il tuo nuovo sito"
msgid "Built By sites"
msgstr "Siti Built By"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Usa%1$s per ottenere uno sconto del %2$s%% per il sito web."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Stai ancora decidendo? I nostri esperti saranno pronti quando lo sarai anche "
"tu! Finisci di iscriverti al nostro Built By WordPress.com "
"Express: servizio di progettazione siti web oggi, e il tuo nuovo "
"sito web sarà pronto entro la prossima settimana."
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "Lo costruiremo per te."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Ottieni uno sconto del %1$s%% per il tuo sito web."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"Domande? Noi abbiamo le risposte! Trova le risposte alle nostre FAQ più "
"comuni qui."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Finisci di iscriverti"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Con questa opzione, otterrai un sito Web dal design professionale e "
"ottimizzato per i dispositivi mobili, creato appositamente per te da uno dei "
"nostri esperti. La parte migliore? Il tuo nuovo sito sarà progettato e "
"pronto in meno di una settimana."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Abbiamo notato che eri interessato al nostro Built By WordPress.com "
"Express: servizio di progettazione siti web, ma non hai completato "
"il tuo ordine. Nessun problema: la tua selezione è ancora nel "
"carrello."
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "Rotazione dell'immagine dei siti Built By"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Lasciaci costruire il tuo nuovo sito"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Il tuo nuovo sito web è a portata di mano!"
msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?"
msgstr "Built By WordPress.com Express: ti interessa ancora?"
msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\""
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Ottieni %(plan)s"
msgid "No expiration date"
msgstr "Nessuna data di scadenza"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Offri una prestazione impareggiabile con i più elevati standard di sicurezza "
"sulla nostra piattaforma di contenuti aziendali."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Il meglio per le aziende"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Sblocca la potenza di WordPress con plugin e strumenti per cloud."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Crea un sito web unico con i potenti strumenti di design."
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr "Vendi prodotti ed elabora pagamenti con un negozio online."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Crea la tua home sul web con un nome di dominio personalizzato."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Ottieni un assaggio del CMS e del software per la creazione di blog più "
"famoso al mondo."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Tutto in %(planShortName)s, più:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "È incluso %(domainName)s."
msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly."
msgstr "Inizia da {{b}}25.000 USD{{/b}} all'anno."
msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually"
msgstr "al mese, %(annualPriceText)s con addebito annuale"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Ottieni %(plan)s"
msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}"
msgstr "{{ExternalLink}}Contattaci{{/ExternalLink}}"
msgid "Site activity log"
msgstr "Log attività del sito"
msgid "Built-in Elastic Search"
msgstr "Ricerca adattabile integrata"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Strumenti per SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Condivisioni illimitate nei social media"
msgid "4K Video with VideoPress"
msgstr "4.000 video con VideoPress"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Accesso a contenuti premium"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Abbonati a pagamento"
msgid "Limited social media sharing"
msgstr "Condivisione sui social media limitata"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Protezione da spam con Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Statistiche dei visitatori"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marketplace delle estensioni"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Pagamenti in oltre 60 Paesi"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Esperienza di pagamento semplice"
msgid "Inventory management"
msgstr "Gestione dell'inventario"
msgid "Store customization"
msgstr "Personalizzazione del negozio"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Vendita e spedizione dei prodotti"
msgid "Multi-site management"
msgstr "Gestione multisito"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici di WordPress"
msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, strumenti Git"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Infrastruttura del sito isolata"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "Failover del centro dati automatico"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "CDN globale con oltre 28 sedi"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Firewall per applicazioni web (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Capacità di burst elevata"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda illimitata"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installazione di plugin e temi"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Guadagno con WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Strumenti di design d'avanguardia"
msgid "Support via email"
msgstr "Supporto tramite e-mail"
msgid "Style customization"
msgstr "Personalizzazione dello stile"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS estremamente rapido con SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Per sempre online"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Reindirizzamenti intelligenti"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Protezione dagli attacchi di forza bruta"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Macchina del tempo per modifiche agli articoli"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Newsletter e RSS integrati"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Pagine illimitate"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Bellissimi temi e pattern"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Guarda e gestisci lo stato del flusso di lavoro degli argomenti"
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Forum di supporto) Link utili"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Elenco dei link utili all'utente e informazioni del blog."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Creazione di biglietti di Zendesk"
msgid "Support History"
msgstr "Cronologia supporto"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Forum di supporto) Cronologia supporto"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Elenco delle interazioni con il supporto utenti."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "L'utente non è un membro del sito"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Il sito può caricare temi e plugin. "
msgid "No site provided"
msgstr "Nessun sito fornito"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Il sito non è su wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Forum di supporto) Informazioni sul sito"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informazioni sul sito selezionato dell'utente."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Forum di supporto) Link all'argomento successivo"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link all'argomento non risolto successivo"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Dimensione dello schermo non disponibile."
msgid "Window size not available."
msgstr "Dimensione della finestra non disponibile."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Puoi modificare il contenuto di questa pagina con l'Editor del sito. "
"{{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr ""
"{{strong}}Anteprima del sito non disponibile{{/strong}} È necessario "
"aggiornare il piano."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Non puoi aggiungere %s se disponi già di aggiornamenti a pagamento"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Abbiamo rimosso %s poiché non può essere rinnovato"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Questo abbonamento non può essere rinnovato."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Se l'articolo è già stato condiviso o meno."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Diffondi \"%s\" al pubblico di Tumblr e WordPress.com."
msgctxt "Verb"
msgid "Blaze"
msgstr "Diffondi"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "La tua ricevuta per i tuoi recenti acquisti Jetpack."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Video illimitato (fino a 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 Video (fino a 1 GB)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Aggiungi al tuo sito funzionalità e integrazioni con migliaia di plugin."
msgid "No Thanks"
msgstr "No, grazie"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-"
"free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to "
"upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan "
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"La grande notizia è che puoi aggiornare il tuo sito oggi stesso e provare il "
"piano Business senza rischi grazie alla garanzia di rimborso di 14 giorni. "
"Fai clic qui sotto per aggiornare. Dovrai solo pagare la differenza da piano "
"Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}}%(discountPrice)s)."
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr ""
"Usufruire dei backup Jetpack automatizzati e ripristini del sito con un clic."
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr ""
"Usare qualsiasi plugin WordPress ed estendere la funzionalità del tuo sito."
msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:"
msgstr "Sblocca tutta la potenza del piano Business per:"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Aggiorna il tuo sito al nostro piano più potente"
msgid "Limited time offer"
msgstr "Offerta limitata"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Nessun client registrato"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento delle "
"impostazioni di monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Riprova più tardi."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento delle "
"impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s. Riprova più tardi."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Impostazioni di monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} aggiornate con "
"successo."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s aggiornate con successo."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Rimuovi da risposta accettata"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fissa tema"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Aggiungi tema ai preferiti"
msgid "Performance Features"
msgstr "Funzionalità delle prestazioni"
msgid "Growth Features"
msgstr "Funzionalità di crescita"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d articolo pubblicato"
msgstr[1] "%(posts)d articoli pubblicati"
msgid "Please log in to reply to this topic."
msgstr "Accedi per rispondere a questo tema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Tutte le informazioni"
msgid ""
"Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, "
"email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars "
"through these blocks."
msgstr ""
"I siti che promuovono attivamente le proprie attivià e cause su social "
"media, e-mail e altre piattaforme hanno raccolto decine di migliaia di "
"dollari con questi blocchi."
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr "Famiglia di caratteri non definita nella variazione o nello \"slug\"."
msgid ""
"Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector."
msgstr ""
"Se attivare l'animazione quando si mostra e si nasconde la gestione del "
"blocco."
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Una matrice dei tipi di template in cui il pattern si adatta."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Valuta Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Com'è stata la tua esperienza? Valuteresti Protect in modo che anche gli "
"altri possano saperne di più?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Grazie per avere usato Jetpack Protect."
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Seleziona almeno un metodo di contatto."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"L'acquisto abbonamento di tre anni a un piano WordPress.com ti dà accesso "
"alle funzionalità del piano per tre anni e a un nome di dominio "
"personalizzato per un anno."
msgid "forums homepage"
msgstr "homepage dei forum"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Usa la nostra ricerca o torna a"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "La pagina su cui sei arrivato non ha contenuti."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Oh, accidenti!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$ 144 per posto aggiuntivo"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Non pagare extra per aggiungere membri del team per gestire e caricare "
"i tuoi video."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Carica i tuoi video direttamente dal tuo sito WordPress ed è facile come "
"trascinarli e rilasciarli sui tuoi articoli."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Impara dagli esperti."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Attiva le funzioni di monetizzazione integrate"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Velocità e affidabilità integrate ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Crea il tuo sito. Crea senza limiti. Raggiungi il tuo pubblico."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Promuovi facilmente i tuoi contenuti a un nuovo pubblico con WordPress.com Ads."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Amplifica i tuoi nuovi articoli con Jetpack Social e la condivisione sui "
"social automatizzata"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Aggiungi il tuo codice di tracciabilità per Google Analytics o Cloudflare "
"Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Il tuo primo anno di nome di dominio è in casa"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Scegli se gli abbonati RSS potranno leggere gli articoli interi nel loro RSS "
"reader o solo un estratto con link all'articolo completo. {{link}}Scopri di "
"più sui feed{{/link}}."
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Puoi anche cercare nella nostra base di conoscenza per trovare "
"immediatamente la risposta alle domande principali"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Nessun problema; come cliente Jetpack, hai accesso al supporto prioritario"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Ecco le istruzioni su come farlo. Aggiungi le credenziali del server a "
"Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Backup conformi al GDPR"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Se sei un utente WooCommerce, eseguiamo il backup anche dei dati dei tuoi "
"clienti e degli ordini"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Le copie dei tuoi backup vengono archiviate nella nostra rete globale di "
"server, quindi non perderai mai nulla"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Backup crittografati in modo che i tuoi contenuti siano al sicuro"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Backup in tempo reale e puoi ripristinare il tuo sito in qualsiasi punto "
"con un clic"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Il tuo primo backup è stato completato correttamente!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Nessun problema; come cliente Jetpack, hai accesso al supporto prioritario. Puoi anche cercare nella nostra base di conoscenza per trovare immediatamente la risposta alle "
"domande principali."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Ecco le istruzioni su come farlo: Aggiungi le tue credenziali "
"del server a Jetpack"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Se non l'hai già fatto, ti consigliamo di aggiungere ora le credenziali del "
"tuo server a Jetpack in modo da poter ripristinare rapidamente il tuo sito "
"con un clic in caso di problemi."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Ripristino del tuo sito"
msgid "And lots more!"
msgstr "E molto altro!"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Backup conformi al GDPR"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Se sei un utente WooCommerce, eseguiamo il backup anche dei dati dei tuoi "
"clienti e degli ordini"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Le copie dei tuoi backup vengono archiviate nella nostra rete globale di "
"server, quindi non perderai mai nulla"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Backup crittografati in modo che i tuoi contenuti siano al sicuro"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Backup in tempo reale e puoi ripristinare il tuo sito in qualsiasi punto con "
"un clic"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr "Come promemoria, ecco cosa offre VaultPress Backup al tuo sito:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"È tutto pronto; i backup in tempo reale del tuo sito vengono eseguiti mentre "
"effettui le modifiche."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Il tuo primo backup è stato completato correttamente 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Tutte le modifiche vengono ora salvate in tempo reale durante la modifica"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Congratulazioni, il tuo primo backup è stato completato correttamente 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Rinnova %s"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr ""
"Questa funzionalità premium è attualmente gratuita nella versione beta."
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "È necessario connettersi a Google Drive."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Esporta i tuoi dati in un file di Google Sheets."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Collega Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "collegati al tuo Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "An Automattic Airline"
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr ""
"Scegli il tuo formato di file preferito o la destinazione di esportazione:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Esporta le Risposte modulo"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione dei risultati"
msgid ""
"You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more "
"here."
msgstr ""
"Puoi migrare da Revue alla newsletter di WordPress.com: scopri di più qui."
msgid ""
"Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to "
"your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Revue sta chiudendo. Il modulo di iscrizione a Revue non verrà più "
"visualizzato dai tuoi visitatori e pertanto questo blocco dovrebbe essere "
"rimosso."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Avatar utente per %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Lista di abbonati al tuo blog solo via e-mail."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Lista di utenti che seguono il tuo sito."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack "
"Complete per tre mesi consecutivi."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack "
"Complete per due mesi consecutivi."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack "
"Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Stai per superare il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack "
"Complete per tre mesi consecutivi."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mese"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ogni %(billingTermInYears)s anni"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mese"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s anni"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s anni"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s come offerta introduttiva"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Aperture"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "La tua e-mail non è ancora stata letta!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Aperture uniche"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Oltre 5 milioni di siti WordPress si affidano a Jetpack e siamo sicuri che "
"ti divertirai a utilizzare il nostro plug-in."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"E per ogni evenienza, il nostro team di supporto (li chiamiamo \"Happiness "
"Engineer\") è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per fornire supporto e "
"assistenza personalizzati e rispondere a qualsiasi ulteriore domanda tu "
"possa avere."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Se non disponi già di un account WordPress.com, potrai crearne uno in pochi "
"secondi durante il processo di installazione. Abbiamo reso l'intero processo "
"molto semplice, quindi non avrai bisogno di uno sviluppatore con te per "
"iniziare."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Il processo dovrebbe richiedere alcuni minuti e ti richiederà semplicemente "
"di effettuare un pagamento, installare Jetpack e collegarlo al tuo account "
"WordPress.com."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Fare clic su uno dei pulsanti in questa pagina e seguire le istruzioni."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Come posso iniziare con Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Allora Jetpack CRM dovrebbe interessarti ed è incluso in Jetpack Complete. "
"Con Jetpack CRM, eleva la tua attività con automazione, lead nurturing, "
"canalizzazioni di vendita e molto altro!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Un CRM che non sia complicato da usare e che sia stato testato su oltre 50 "
"altri CRM principali?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Desideri un CRM che funzioni perfettamente con il tuo sito WordPress e "
"migliori le operazioni di vendita e assistenza clienti?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Pubblicazione automatizzata sui social media direttamente dal tuo back-end "
"WordPress. Al momento della stesura di questo articolo, Jetpack ha aiutato "
"oltre 5 milioni di siti a condividere 2,6 miliardi di post sui social media."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Fai crescere e monetizza il tuo pubblico senza sforzo con gli strumenti di "
"crescita di Jetpack. Ti aiutiamo ad automatizzare i tuoi processi di "
"crescita direttamente dal tuo backend WordPress."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quali funzionalità di crescita include Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Ricerca del sito potente e incredibilmente personalizzabile per offrire ai "
"tuoi visitatori la migliore esperienza di ricerca del sito WordPress e "
"aumentare le tue metriche UX e i tassi di conversione."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Video di qualità straordinaria e senza pubblicità direttamente nel tuo "
"editor di WordPress, ospitati su server esterni per non gravare sulla "
"velocità del tuo server e del tuo sito."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Gestisci le tue pagine, i file e le immagini utilizzando Jetpack CDN, il "
"miglior CDN creato appositamente per i siti WordPress."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, "
"automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading."
msgstr ""
"Opzioni di potenziamento delle prestazioni come il rinvio di JavaScript non "
"essenziale, la generazione automatica di CSS critici e il caricamento lento "
"di best practice."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Miglioramenti della velocità con un clic per migliorare i tuoi Core Web "
"Vitals, User Experience e SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Ecco un riepilogo delle funzionalità di crescita incluse in Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Offri ai tuoi visitatori un'esperienza utente che non dimenticheranno, "
"grazie alla straordinaria velocità del sito, alle funzionalità video di "
"livello aziendale e alla migliore esperienza di ricerca sul sito che avranno "
"mai su un sito WordPress o WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quali funzionalità per le prestazioni include Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Commenta e forma la protezione anti-spam per eliminare automaticamente lo "
"spam senza influire sull'esperienza dell'utente (non viene utilizzato "
"CAPTCHA)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Firewall del sito Web (WAF) per proteggere il tuo sito da minacce "
"informatiche dannose come SQL injection, cross-site scripting (XSS) e "
"attacchi di forza bruta."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Rilevamento malware in tempo reale e correzioni con un clic grazie alla "
"tecnologia di scansione decentralizzata e automatizzata \"imposta e dimentica"
"\"."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Ripristini da backup con un clic. Ripristini ovunque con l'app Jetpack per "
"dispositivi mobili, anche se il tuo sito è offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Backup in tempo reale di tutto il sito, dei file e del database WordPress. "
"Non sono richieste competenze tecniche o di sviluppo."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Ecco un elenco delle funzionalità di sicurezza incluse in Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack monitora milioni di siti Web alla ricerca di vulnerabilità e il "
"nostro team ha creato la suite definitiva di soluzioni di sicurezza per i "
"siti WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Quali funzioni di sicurezza include Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM di livello aziendale creato "
"appositamente per le aziende che utilizzano WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Ricerca nel sito: fornisci ai tuoi visitatori la migliore "
"esperienza di ricerca sul sito, con risultati immediati e potenti filtri."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: pubblicazione automatica degli articoli e "
"condivisione sui social media e costruzione una potente presenza sui social "
"media supportata da un'automazione intelligente."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: funzionalità video Full HD senza pubblicità "
"all'interno dell'editor di WordPress, ospitate su server di hosting video "
"esterni e velocissimi per non rallentare la velocità del tuo sito."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: migliora la velocità e le prestazioni del tuo sito "
"migliorando al contempo il tuo SEO e i Core Web Vitals, il tutto con pochi "
"clic."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: dì addio allo spam nei commenti e nei "
"moduli di contatto grazie alla protezione antispam automatizzata."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scansione: scansione e rilevamento malware automatizzati, "
"protezione del tuo sito 24 ore su 24, 7 giorni su 7, con correzioni con un "
"clic."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: backup in tempo reale archiviati su un "
"server esterno sicuro, con facili ripristini con un solo clic."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Ecco l'elenco completo degli strumenti inclusi nel plug-in:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Se sei stanco di gestire numerosi plug-in sul tuo sito e desideri un plug-in "
"sicuro e facile da usare che faccia tutto, la suite completa di strumenti di "
"Jetpack Complete è per te."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Qual è la suite completa di strumenti inclusa nel plug-in?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete include una suite completa di strumenti per le prestazioni "
"che ti aiuteranno a migliorare la velocità, le prestazioni e i Google Core "
"Web Vitals del tuo sito."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Piuttosto il contrario. Oltre 5 milioni di siti WordPress si fidano di "
"Jetpack per le prestazioni, la sicurezza e la crescita del proprio sito web"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete rallenterà il mio sito WordPress?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Un account WordPress.com, che puoi creare in pochi secondi durante il "
"processo di installazione del plugin. Avere un account WordPress.com ti "
"consentirà di accedere a tutti i nostri strumenti e permetterà ai tuoi "
"strumenti di sicurezza e di backup di non dipendere dal tuo server, "
"soprattutto se il tuo server è offline a causa di un periodo di inattività "
"dell'hosting o di un aggiornamento del sito."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Un sito WordPress con l'ultima versione di WordPress installata. Se la tua "
"versione non è aggiornata, riceverai un messaggio durante il processo di "
"installazione di Jetpack Complete, che ti consentirà di aggiornare "
"facilmente la tua versione di WordPress con un solo clic."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Per beneficiare appieno degli strumenti e delle funzionalità incluse in "
"Jetpack Complete, avrai bisogno di:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Quali sono i requisiti per installare e utilizzare Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Offriamo questi strumenti come plug-in individuali, ma per gli utenti che "
"desiderano la comodità di proteggere e far crescere la propria attività con "
"un singolo plug-in, Jetpack Complete è la scelta migliore."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Se vuoi goderti tutti gli strumenti di sicurezza, prestazioni e crescita di "
"Jetpack, risparmiando anche il 43% sul loro prezzo, Jetpack Complete fa per "
"te."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Perché ho bisogno di Jetpack Complete per il mio sito?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Rendi il tuo sito migliore rispetto a quello della concorrenza’"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Gli strumenti di crescita di Jetpack ti aiutano ad espandere il tuo "
"pubblico, convertire i lead in clienti e trasformare i clienti in "
"sostenitori."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Aumenta la velocità del tuo sito con le funzionalità prestazionali di "
"Jetpack, migliorando al contempo le metriche SEO e dell'esperienza utente."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Prestazioni di diffusione"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security fornisce una sicurezza del sito WordPress completa e "
"facile da usare in modo che tu possa concentrarti sulla gestione della tua "
"attività."
msgid "Complete your site"
msgstr "Completa il tuo sito"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Ottieni la suite Jetpack completa con sicurezza in tempo reale, prestazioni "
"al top e tutto ciò di cui hai bisogno per far crescere la tua attività."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Il kit di strumenti definitivo per i migliori siti Web della categoria"
msgid ""
"Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a "
"user to have unfiltered html capabilities."
msgstr ""
"Test del campo CSS personalizzato di Global Styles nell'editor del sito. "
"Richiede che un utente abbia capacità html non filtrate."
msgid "Global styles custom css "
msgstr "Stili globali css personalizzati "
msgid "Youtube Icon"
msgstr "Icona Youtube"
msgid "Instagram Icon"
msgstr "Icona Instagram"
msgid "Facebook Icon"
msgstr "Icona Facebook"
msgid "Twitter Icon"
msgstr "Icona Twitter"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Gli abbonamenti non sono attivi."
msgid "Last activity"
msgstr "Ultima attività"
msgid "Member since"
msgstr "Membro da"
msgid "Replies created"
msgstr "Risposte create"
msgid "Topics started"
msgstr "Argomenti aperti"
msgid "Back to the forums"
msgstr "Torna ai forum"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Eseguire una ricerca DuckDuckGo per i contenuti per "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Stiamo ancora rimuovendo il piano precedente. Fra qualche minuto potrai "
"cancellare il tuo sito."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Chiave di licenza in attesa di attivazione"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "Strumenti {{abbr}}SEO{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Rete di distribuzione dei contenuti)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "Archiviazione %(amount)s"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Cerchi altro? Consultare {{link}}un elenco esaustivo delle funzionalità di "
"Jetpack{{/link}}."
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"Suggeriamo inoltre di abilitare l'impostazione di Crittografia chiave "
"pubblica in %1$sPagamenti > Impostazioni > Impostazioni avanzate%2$s nel "
"pannello di amministrazione del sito. Sebbene non possa prevenire tutte le "
"frodi, aggiungerà un ulteriore livello di protezione al modulo di pagamento."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr ""
"Verrà usato solo per verificare la proprietà del dominio e non sarà "
"trasferito."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "CPU bursting altamente scalabile."
msgid "After 1 hour"
msgstr "Dopo 1 ora"
msgid "After 45 minutes"
msgstr "Dopo 45 minuti"
msgid "After 30 minutes"
msgstr "Dopo 30 minuti"
msgid "After 15 minutes"
msgstr "Dopo 15 minuti"
msgid "After 5 minutes"
msgstr "Dopo 5 minuti"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Programma attuale"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Al momento, le notifiche sono programmate per %(currentSchedule)s. Fai clic "
"qui per modificare le impostazioni."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minuto"
msgstr[1] "%(minutes)d minuti"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d ora"
msgstr[1] "%(hours)d ore"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Cancella e chiudi le impostazione di notifica per popup"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ricevi notifiche sulla {{a}}app Jetpack{{/a}}."
msgid "Notify me about downtime:"
msgstr "Ricevi notifiche quando offline:"
msgid "Set custom notification"
msgstr "Configura le notifiche personalizzate"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"La tua sottoscrizione verrà rinnovata automaticamente ogni %d anni. Puoi "
"disabilitare il rinnovo automatico in ogni momento dalla bacheca WordPress."
"com."
msgid "three years"
msgstr "tre anni"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d min"
msgstr[1] "%(minutes)d min"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d ora"
msgstr[1] "%(hours)d ore"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Ultime settimane"
msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years"
msgstr "%(sublabel)s: %(price)s per tre anni"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Addebito ogni tre anni"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "al mese, addebito ogni tre anni"
msgid "Three years"
msgstr "Tre anni"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per il nome di dominio{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 96 ore dalla "
"registrazione e che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per i piani triennali{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto. "
"Dai rimborsi dei piani a pagamento verrà sottratto il costo standard dei "
"nomi di dominio associati con un piano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi{{/refundsSupportPage}} possono "
"essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto o dal rinnovo di prodotti "
"diversi da un dominio con abbonamenti triennali."
msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Si rinnova ogni tre anni al prezzo di %(amount)s il {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Non perdiamo tempo! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Quando esegui l'aggiornamento del tuo sito a WordPress.com Business: %1$s, "
"otterrai tutto questo e molto altro, incluso un nome di dominio gratuito per "
"il primo anno quando scegli un piano annuale. Non dimenticare di usare il "
"codice %2$s nella fase di pagamento per ottenere uno sconto del %3$s%% sul "
"tuo primo pagamento."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Supporto 24 ore su 24 da un team globale di esperti di WordPress?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Strumenti di monetizzazione integrati?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Opzioni di personalizzazione avanzata del design?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Compatibilità con oltre 50.000 plugin?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Temi premium? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Potenzia il tuo sito."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Seleziona un piano annuale: %1$s e inserisci il codice %2$s al momento del "
"pagamento per ottenere uno sconto del %3$s%% sul tuo primo pagamento. "
"Inoltre, il tuo primo anno di registrazione del nome di dominio sarà "
"assolutamente gratuito."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Migliora il mio sito ora! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"L'aggiornamento ti offre gli strumenti di cui hai bisogno per raggiungere "
"gli obiettivi del tuo sito web e quando selezioni un piano annuale, puoi "
"usare il codice %1$s al momento del pagamento per ottenere uno sconto del "
"%2$s%% sul tuo primo pagamento e il tuo primo anno di registrazione del nome "
"di dominio sarà assolutamente gratuito."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"E quando passi a un piano a pagamento: %s, sbloccherai ancora di più "
"strumenti che ti faranno amare WordPress.com, come l'accesso a temi premium, "
"opzioni di progettazione avanzate e funzionalità di ottimizzazione e "
"amplificazione basate su Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Probabilmente hai già familiarità con quanto sia facile creare un sito Web "
"unico e bello con WordPress, senza bisogno di sviluppatori!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Richiedi il tuo angolo sul web."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Per conoscenza — lo sconto del %1$s%% su qualsiasi piano di hosting annuale "
"è ancora disponibile, ma solo fino al %2$s. Assicurati di inserire il codice "
"%3$s al momento del pagamento."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Che tu sia interessato ad apportare modifiche di base o che tu stia cercando "
"un controllo più avanzato e sfumato, esiste un piano di hosting per te. "
"Esegui l'aggiornamento oggi stesso: %s e sblocca la raffinatezza e la "
"potenza di cui hai bisogno (e che desideri!) per raggiungere i tuoi "
"obiettivi di marca."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Supporto 24 ore su 24?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Blocchi e plugin di monetizzazione?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Post-amplificazione integrata?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Opzioni di personalizzazione del design?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Costruisci il tuo sito migliore."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Pronto a potenziare il tuo sito web? Scegli un piano annuale e inserisci il "
"codice %1$s al momento del pagamento per usufruire dello sconto del %2$s%% "
"sul tuo primo pagamento."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress è facile da usare e personalizzare, e con temi premium, accesso a "
"oltre 50.000 plug-in e opzioni di monetizzazione integrate, il tuo "
"aggiornamento: %s renderà ancora più facile costruire, perfezionare e "
"mantenere la tua sempre importante presenza sul web."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Noi ce l'abbiamo! Sei lì a rincorrere i tuoi obiettivi di #smallbusiness e "
"il tuo sito web deve tenere il passo senza rallentarti."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Nessun codice? Codice ridotto? Sì."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Secondo W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"E quando esegui l'aggiornamento a un piano a pagamento: %1$s su WordPress."
"com, puoi avere la certezza di disporre di una configurazione rapida e "
"sicura, supportata da un team globale di Happiness Engineer pronti ad "
"aiutarti quando ne avrai bisogno. La parte migliore? Il %2$s%% di sconto sul "
"tuo nuovo abbonamento è ancora disponibile, basta selezionare qualsiasi "
"piano annuale di hosting e usare il codice %3$s al momento del pagamento."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Ecco perché oltre il %s%% di Internet usa la tecnologia WordPress. Mentre "
"altri costruttori di siti possono andare e venire, WordPress è il CMS "
"preferito dai creatori che cercano il meglio in termini di flessibilità, "
"estensibilità e affidabilità."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Questa offerta è valida solo fino al giorno %s. Affrettati."
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Sì, aggiorniamo il mio sito: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Per un tempo limitato, puoi risparmiare il %1$s%% sul tuo primo pagamento "
"quando scegli la fatturazione annuale e inserisci il codice %2$s al momento "
"del pagamento."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com offre tutto ciò di cui hai bisogno per mostrare il tuo lavoro "
"e costruire il tuo marchio. Aggiorna il tuo sito oggi: %s per sbloccare "
"funzionalità che rendono più semplice che mai la creazione di un sito Web "
"unico e bello. E con Jetpack Social (incluso con il tuo aggiornamento), "
"raggiungerai più persone e costruirai il tuo pubblico in pochissimo tempo."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr ""
"Metti in mostra il tuo lavoro. Crea il tuo brand. Raggiungi il tuo pubblico."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Quando esegui l'aggiornamento del tuo sito a WordPress.com Business , otterrai "
"tutto questo e molto altro, incluso un nome di dominio "
"gratuito per il primo anno quando scegli un piano annuale. Non "
"dimenticare di usare il codice %3$s nella fase di pagamento "
"per ottenere uno sconto del %4$s%% sul tuo primo pagamento."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Supporto 24 ore su 24 da un team globale di esperti di WordPress?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Strumenti di monetizzazione integrati?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Opzioni di personalizzazione avanzata del design?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Compatibilità con oltre 50.000 plugin?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Temi premium?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Potenzia il tuo sito."
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Il momento migliore per l'aggiornamento è ora."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Promemoria: %1$s%% di sconto + un nome di dominio gratuito"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Migliora il mio sito ora!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Seleziona "
"un piano annuale e inserisci il codice %3$s al momento "
"del pagamento per ottenere uno sconto del %4$s%% sul tuo primo pagamento. "
"Inoltre, il tuo primo anno di registrazione del nome di dominio sarà "
"assolutamente gratuito."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"E quando passi a un piano a pagamento, sbloccherai ancora più "
"strumenti che ti faranno amare WordPress.com, come l'accesso a temi premium, "
"opzioni di progettazione avanzate e funzionalità di ottimizzazione e "
"amplificazione basate su Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Probabilmente hai già familiarità con quanto sia facile creare un sito Web "
"unico e bello con WordPress, senza bisogno di sviluppatori!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Richiedi il tuo angolo sul web."
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr ""
"Costruisci un bellissimo sito e fai crescere il tuo marchio con WordPress."
"com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Offerta a tempo: %1$s%% di sconto più un nome di dominio gratuito"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Per conoscenza — lo sconto del %1$s%% su qualsiasi piano di hosting annuale "
"è ancora disponibile, ma solo fino al %2$s. Assicurati di inserire "
"il codice %3$s al momento del pagamento."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Che tu sia interessato ad apportare modifiche di base o che tu stia cercando "
"un controllo più avanzato e sfumato, esiste un piano di hosting per te. Esegui "
"l'aggiornamento oggi stesso e sblocca la raffinatezza e la potenza di "
"cui hai bisogno (e che desideri!) per raggiungere i tuoi obiettivi di marca."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Supporto 24 ore su 24?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Blocchi e plugin di monetizzazione?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Post-amplificazione integrata?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Opzioni di personalizzazione del design?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com offre tutti gli strumenti necessari per creare il tuo sito "
"migliore, senza bisogno di sviluppatori."
msgid "Build your best site."
msgstr "Costruisci il tuo sito migliore."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Hosting di siti Web che cresce con te."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Promemoria: il tuo sconto del %1$s%% scadrà presto"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Pronto a potenziare il tuo sito web? Scegli un piano "
"annuale e inserisci il codice %1$s al momento del pagamento "
"per usufruire dello sconto del %2$s%% sul tuo primo pagamento."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% di sconto sull'aggiornamento"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress è facile da usare e personalizzare, e con temi premium, accesso a "
"oltre 50.000 plug-in e opzioni di monetizzazione integrate, il tuo aggiornamento "
"renderà ancora più facile costruire, perfezionare e mantenere la tua sempre "
"importante presenza sul web."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Noi ce l'abbiamo!Sei lì a rincorrere i tuoi obiettivi di "
"#smallbusiness e il tuo sito web deve tenere il passo senza "
"rallentarti."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Nessun codice? Codice ridotto? Sì."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Potenzia il tuo sito e migliora il tuo brand"
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Secondo W3Techs, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available— just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"E quando esegui l'aggiornamento a un piano a pagamento su WordPress.com, puoi "
"avere la certezza di disporre di una configurazione rapida e sicura, "
"supportata da un team globale di Happiness Engineer pronti ad aiutarti "
"quando ne avrai bisogno. La parte migliore? Il %3$s%% di sconto sul "
"tuo nuovo abbonamento è ancora disponibile, basta selezionare "
"qualsiasi piano annuale di hosting e usare il codice %4$s "
"al momento del pagamento."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Ecco perché oltre il %s%% di Internet usa la tecnologia WordPress. Mentre "
"altri costruttori di siti possono andare e venire, WordPress è il CMS "
"preferito dai creatori che cercano il meglio in termini di "
"flessibilità, estensibilità e affidabilità."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Potenzia il tuo sito web."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Costruisci il tuo marchio con WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Questa offerta è valida solo fino al giorno %1$s. Affrettati."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Sì, aggiorniamo il mio sito"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Per un tempo limitato, puoi risparmiare il %1$s%% sul tuo primo pagamento "
"quando scegli la fatturazione annuale e inserisci il codice %2$s"
"strong> al momento del pagamento."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com offre tutto ciò di cui hai bisogno per mostrare il tuo lavoro "
"e costruire il tuo marchio. Aggiorna il tuo sito oggi per sbloccare "
"funzionalità che rendono più semplice che mai la creazione di un "
"sito Web unico e bello. E con Jetpack Social (incluso con "
"il tuo aggiornamento), raggiungerai più persone e costruirai il tuo pubblico "
"in pochissimo tempo."
msgid "Build your brand."
msgstr "Crea il tuo brand."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Mostra il tuo lavoro."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno per costruire il tuo marchio."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% di sconto sull'aggiornamento WordPress.com"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Ricerca nel sito fino a 100.000 record e 100.000 richieste/mese"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Con tecnologia WooCommerce"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Trascina, rilascia e disegna magicamente su una vasta raccolta di modelli di "
"design, funzionalità e layout con l'intuitivo editor a blocchi integrato."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Scegli se gli abbonati potranno leggere l'articolo intero o solo un estratto "
"con link all'articolo completo. {{link}}Scopri di più sull'invio delle e-"
"mail{{/link}}."
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Il tuo impulso giornaliero è arrivato"
msgid "Post your answer"
msgstr "Pubblica la tua risposta"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Il tuo impulso giornaliero è arrivato"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Impulso di scrittura giornaliero"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Dai il benvenuto alle integrazioni 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"Promuovi i tuoi contenuti sulla rete pubblicitaria WordPress.com e Tumblr "
"utilizzando Diffondi."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Raggiungi più persone su milioni di siti."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Ricerca sul sito: fino a 100.000 record e 100.000 richieste al mese."
msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Ricerca rapidamente fino a 100.000 record e 100.000 richieste al mese."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Ricerca fino a 100.000 record e 100.000 richieste al mese."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Escludi questo utente dai forum"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Annulla esclusione di questo utente dai forum"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Valuta Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Com'è stata la tua esperienza? Ti dispiacerebbe valutare Search in modo che "
"anche gli altri possano saperne di più?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Grazie per utilizzare Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "\"Mi piace\" dell'articolo"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s in più"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr "Creazione di corsi e strumenti LMS con tecnologia SenseiLMS"
msgid "Course Creator"
msgstr "Creatore di corsi"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr "Scegli un diverso stile o personalizza colori e caratteri più tardi."
msgid "Pick a style"
msgstr "Scegli uno stile"
msgid "Set up your course site"
msgstr "Imposta il sito del tuo corso"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "Scegli il pacchetto Sensei Pro"
msgid "You're saving %s by paying annually"
msgstr "Se paghi annualmente, risparmi %s"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com nel Pacchetto per corsi "
"definitivo"
msgid "Choose Monthly or Annually"
msgstr "Scegli mensile o annuale"
msgid "Sensei Pro Bundle"
msgstr "Pachetto Sensei Pro"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Funzionalità Jetpack avanzate"
msgid "200GB file and video storage"
msgstr "200 GB di spazio di archiviazione per file e video "
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "Vendi corsi e abbonamenti"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Quiz e certificati"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Video e lezioni interattive"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Corsi e studenti illimitati"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Supporto prioritario via chat"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "Stiamo applicando gli stili del tuo sito"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "Stiamo preparando il tuo pacchetto"
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "Stiamo costruendo le fondamenta"
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "Configurazione di Sensei Home in corso"
msgid "Installing Sensei"
msgstr "Installazione di Sensei in corso..."
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?"
msgstr ""
"Dai visibilità al sito dei tuoi corsi con un dominio personalizzato. Hai "
"ancora dubbi?"
msgid "Sensei"
msgstr "Sensei"
msgid "Publish your first Course"
msgstr "Pubblica il tuo primo corso"
msgid "Set up Course Site"
msgstr "Configura il sito del corso"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Il sito per cui ho bisogno di aiuto non è nell'elenco"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "No email opens"
msgstr "Nessuna e-mail si apre"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email opens"
msgstr "L'e-mail si apre"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s nota dello staff."
msgstr[1] "%s note dello staff."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Mostra tutte le informazioni dell'anno"
msgid "Annual insights"
msgstr "Informazioni annuali"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Tracciabilità della spedizione"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Tracciamento abilitato"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informazioni sulla tracciabilità"
msgid "Right arrow"
msgstr "Freccia a destra"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Anche questi possono aiutarti:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Il nostro canale YouTube ha dozzine di video educativi per aiutarti a far "
"funzionare il tuo sito."
msgid "YouTube Channel"
msgstr "Canale Youtube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Partecipa gratuitamente"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Vieni ad acquisire nuove competenze e ricevere risposte alle tue domande dal "
"vivo dagli esperti WordPress."
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Le migliori guide e tutorial per tutto WordPress.com sono ora a portata di "
"mano."
msgid "Support site"
msgstr "Sito di supporto"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Inserisci un nome di dominio valido o lascialo vuoto per non mostrare domini"
msgid "More menu..."
msgstr "Altro menu..."
msgid "Missing Admin tools sidebar!"
msgstr "Barra laterale degli strumenti di amministrazione mancante!"
msgid "Window Size:"
msgstr "Formato finestra:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Formato schermata:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Strumenti amministratore"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Cosa hanno in comune Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook e Merck?"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Questi temi sono in evidenza nel flusso di iscrizione al negozio Fallo per "
"me (BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Fallo per me - Negozio"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Non hai una chiave SSH per il tuo account (facoltativo)."
msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription."
msgstr "%s è stato rimosso perché richiede un abbonamento al piano Business."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di il monitoraggio di "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Riprova più tardi.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Il parametro Valuta da è obbligatorio"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Il cliente deve autorizzare questo pagamento tramite una notifica inviatagli "
"dalla banca che ha emesso la sua carta. Quando verrà tentato l'addebito, "
"l'autorizzazione deve essere completata prima del %1$s alle %2$s."
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Con il seguente messaggio: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Per pagamenti ricorrenti superiori all'importo del mandato o a INR 15000, il "
"pagamento non è stato approvato dal titolare della carta."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"La banca del cliente non ha potuto inviare la notifica di pre-addebito per "
"il pagamento."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "La versione WordPress installata (%s) ha una vulnerabilità nota."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Versione WordPress vulnerabile: %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"Sapevi che puoi caricare video e incorporarli direttamente sul tuo blog con "
"VideoPress? VideoPress è incluso nel nostro Piano Premium?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personalizza il tuo sito"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Descrivi brevemente il tuo sito"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Usa WordPress Blaze per raggiungere un pubblico più ampio pubblicizzando il "
"tuo lavoro alla grande community WordPress di blog e siti."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Raggiungi nuovi lettori e clienti"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Ciao! Ti avvisiamo che abbiamo trovato la tua password in un elenco di "
"password trapelate. Per proteggere il tuo account WordPress.com, scegli "
"un'altra password univoca utilizzando il link sottostante. Grazie!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr ""
"Sostituzioni della visualizzazione della scheda dell'Ispettore blocchi."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Diversi layout contenenti video o audio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Elementi multimediali"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Diversi layout per la visualizzazione delle immagini."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Mostra il tuo ultimo lavoro."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Presentati."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Visualizza le tue informazioni di contatto"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Descrivi brevemente cosa fa la tua azienda e come puoi aiutare."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Condividi recensioni e feedback sul tuo marchio/attività."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Una varietà di design per mostrare i membri del tuo team."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sezioni il cui scopo è attivare un'azione specifica."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Invito all'azione"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Un tema per viaggiatori, writer e fotografi."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Ora che hai un nome di dominio personalizzato, prova un %1$sTema "
"personalizzato%2$s per distinguerti davvero"
msgid "Website design service"
msgstr "Servizio di progettazione per siti web"
msgid "All-time Insights"
msgstr "Tutte le informazioni"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Risparmia %d%% al mese. Addebito annuale."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Illimitati con account del brand"
msgid "Extra seats"
msgstr "Posti extra"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Trascina e rilascia"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Caricamento diretto dal sito"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per posto aggiuntivo"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Posti extra illimitati con account del brand"
msgid "No customizable player"
msgstr "Nessun lettore personalizzabile"
msgid "Branded player"
msgstr "Lettore a marchio"
msgid "No access to video library"
msgstr "Nessun accesso alla libreria video"
msgid "Only embed"
msgstr "Solo incorporato"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Nessuna personalizzazione nell'editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Non pagare extra per aggiungere membri del team per gestire e caricare i "
"tuoi video."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Posti illimitati extra"
msgid "Customizable player"
msgstr "Lettore personalizzabile"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Lettore non a marchio"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Nessuna pubblicità prima, dopo o durante il video."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Ottieni l'accesso ai tuoi video archiviati nella libreria multimediale del "
"tuo sito WordPress, direttamente dal tuo editor."
msgid "Access to video library"
msgstr "Accesso alla libreria video"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Carica i tuoi video direttamente dal tuo sito WordPress ed è facile come "
"trascinarli e rilasciarli sui tuoi post."
msgid "Direct upload"
msgstr "Caricamento diretto"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Modifica i tuoi contenuti nello stesso editor di WordPress per una "
"maggiore comodità."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Personalizzazione nell'editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "La migliore scelta per il lettore WordPress"
msgid ""
"You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with "
"everything you’ll ever need to grow your audience."
msgstr ""
"Stai per lanciare una fantastica Newsletter con tutto il necessario per "
"raggiungere un pubblico più numeroso."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere e far salire di livello "
"il tuo sito"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"Prezzi per i clienti con sede negli Stati Uniti, per vedere i prezzi nella "
"tua valuta locale visita"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240 USD all'anno (20 USD/mese)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120 USD all'anno "
"(10 USD/mese)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: ora a 600 USD all'anno (50 USD/mese)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: ora a 240 USD all'anno (20 USD/mese)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: ora a 60 USD all'anno (5 USD/mese)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere e far salire di livello "
"il tuo sito."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"Prezzi per i clienti con sede negli Stati Uniti, per vedere i prezzi in "
"valuta locale fai clic qui"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost: 240 USD all'anno (20 USD/mese"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120 "
"USD all'anno (10 USD/mese)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete: ora a 600 USD all'anno (50 USD/"
"mese)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security: ora a 240 USD all'anno (20 USD/"
"mese)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup: ora a 60 USD all'anno (5 USD/"
"mese)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"No, non hai letto male! Mentre quasi tutto costa di più in questi giorni, "
"Jetpack ti copre le spalle. Ora puoi ottenere gli stessi plugin di "
"sicurezza, crescita e prestazioni migliori della categoria a un prezzo "
"inferiore."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Abbiamo ridotto i nostri prezzi fino al 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Stiamo andando controtendenza; abbiamo ridotto i nostri prezzi fino al 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: stessi prodotti best-in-class, nuovi prezzi più bassi."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Configura il tuo nome di dominio"
msgid ""
"Your site contains customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Il tuo sito include stili personalizzati che saranno visibili solo una volta "
"effettuato l'aggiornamento a un piano Premium."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Banda e visite illimitate."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Mitigazione DDOS e protezione firewall."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Il tema usa l'Editor del sito e ti permette di modificare ogni dettaglio con "
"i blocchi per creare il sito dei tuoi sogni."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Questi campi sono obbligatori e devono essere validi: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Sblocca i blocchi VideoPress e Storia"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Visualizza prodotti e pacchetti"
msgid ""
"People liked the first-year discount so much that we made it permanent. "
"Enjoy our new low prices; no discount needed!"
msgstr ""
"Alle persone è piaciuto così tanto lo sconto del primo anno che l'abbiamo "
"reso permanente. Goditi i nostri nuovi prezzi bassi; nessuno sconto "
"necessario!"
msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!"
msgstr ""
"Cosa c'è di meglio di uno sconto per il primo anno? Uno sconto per ogni anno!"
msgid "Pinned"
msgstr "Appuntato"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Controlla la tua e-mail per una copia di questa ricevuta"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr ""
"Ulteriori informazioni su Jetpack Social"
msgid "%s (experimental)"
msgstr "%s (sperimentale)"
msgid "All subforums"
msgstr "Tutti i forum secondari"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Accedi per aggiungere nuovi temi"
msgid "Add new topic"
msgstr "Aggiungi un nuovo tema"
msgid "Take the tour"
msgstr "Fai il tour"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage. Watch "
"these short videos and take this tour to get "
"started."
msgstr ""
"Ecco l'Editor del sito. Qui puoi modificare tutto quello che vuoi e anche "
"aggiungere contenuti alla tua home page. Guarda "
"questi video brevi e comincia il tour."
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Cerca domande, parole chiave, argomenti"
msgid ""
"Find answers for every WordPress.com question and connect with other users."
msgstr ""
"Trova le risposte per ogni domanda di WordPress.com e connettiti con altri "
"utenti."
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Anteprima per un articolo intitolato \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Pubblicato io %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Il piano di questo sito è scaduto."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Regala all'autore un aggiornamento WordPress.com"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorni."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorno."
msgstr[1] ""
"Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorni."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Regala all'autore un piano WordPress.com"
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Mostra i dettagli"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Mostra tutti"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Mostra tutte le informazioni dell'anno"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Crea un link di anteprima che ti permetta di condividere il tuo sito Coming "
"Soon con il tuo team o i tuoi clienti."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Link anteprima sito"
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Configura il numero degli articoli più recenti da inviare ai tuoi abbonati "
"al feed RSS (su {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Mostra gli articoli {{field /}} più recenti"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Syndication feeds"
msgid "Your site is almost ready!"
msgstr "Il tuo sito è quasi pronto!"
msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos."
msgstr "Passa a un piano con il supporto VideoPress per caricare i tuoi video."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Include la tua immagine in evidenza nelle-mail inviata ai tuoi lettori. "
"{{link}}Scopri di più sull'immagine in evidenza{{/link}}."
msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "Banner che promuove i componenti aggiuntivi del prodotto WooCommerce"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "A quanto pare, non ci sono siti Jetpack connessi da gestire."
msgid "Nice job! Your new page is set up."
msgstr "Ottimo lavoro! La tua nuova pagina è pronta."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
" Il nostro team di esperti può creare il sito dei tuoi sogni, da quelli da "
"una pagina singola a negozi completi, in poco tempo."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"I nostri Happiness Engineer sono sempre pronti a dare una mano se ti blocchi "
"o se hai bisogno di una mano."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Siamo qui per coprirti le spalle con il nostro supporto diretto via e-mail e "
"chat e la possibilità di chiedere ai nostri esperti di creare il tuo sito."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "Strumenti SSH, WP-CLI e Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Installa oltre 500.000 plugin e temi. Sblocca il codice personalizzato."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Ambiente sito isolato."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Log attività in tempo reale."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPU a frequenze supersoniche."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Funzionalità di hosting e sviluppatore"
msgid ""
"Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress "
"hosting stack. No overages. No metering. No surprises."
msgstr ""
"Qualunque cosa tu stia costruendo, fallo in cima allo stack di hosting "
"WordPress meglio gestito al mondo. Nessuna eccedenza. Nessuna misurazione. "
"Nessuna sorpresa."
msgid "Pick a plan and start building"
msgstr "Scegli un piano e inizia a costruire"
msgid "Starts at US$25,000 yearly"
msgstr "Inizia da 25.000 USD all'anno"
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Offri prestazioni impareggiabili con i più elevati standard di sicurezza "
"sulla nostra piattaforma di contenuti aziendali."
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Tutto in Business, con strumenti WooCommerce avanzati e integrazioni pronte "
"all'uso fin dal primo minuto."
msgid "Storage 200GB"
msgstr "200 GB di archiviazione"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Hosting gestito WordPress velocissimo, seriamente sicuro e follemente "
"estensibile. Senza eccedenze di larghezza di banda."
msgid "Team Members"
msgstr "Membri del team"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Scopri come aggiungere un sito"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Assegna la licenza più tardi"
msgstr[1] "Assegna le licenze più tardi"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"A quanto pare, non hai siti Jetpack connessi a cui poter applicare questa "
"licenza."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Il tuo sito viene salvato dopo ogni modifica, con copie multiple conservate "
"su cloud in tutta sicurezza"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Conserviamo i backup del tuo sito su cloud in tutta sicurezza, con copie "
"multiple sulla nostra rete globale di server, così non perderai i tuoi "
"contenuti."
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"puoi usare questo strumento anche per segnalare gli autori in cui hai "
"identificato contenuti che suggeriscono che l'autore possa aver praticato "
"dell'autolesionismo. Analizzeremo queste segnalazioni il più velocemente "
"possibile, in quanto riconosciamo che richiedono tempistiche di risposta "
"veloci."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Se temi che un autore sia in crisi, fai riferimento a questa "
"pagina per altre informazioni su come poter prestare aiuto."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity."
msgstr ""
"Usa questa opzione per segnalare autori/blog che istigano alla violenza "
"contro singoli individui o gruppi, incluse eventuali violazioni della nostra "
"policy contro l'attività terroristica."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Usa questa opzione per segnalare autori che violano chiaramente i nostri Termini di servizio o le Linee guida "
"dell'utente e che dovrebbero essere sospesi."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Motivo della segnalazione dell'autore:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Utilizza questa opzione per segnalare autori che sembrano generati "
"automaticamente o autori che generano contenuti progettati per indirizzare "
"il traffico verso siti di terze parti. Sono inclusi i siti progettati "
"esclusivamente per ottimizzare il posizionamento nei motori di ricerca di "
"altri siti web."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves."
msgstr "L'autore potrebbe farsi del male."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "L'autore sta pubblicando contenuti violenti."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "L'autore sta pubblicando contenuti ingiuriosi."
msgid "This author is creating spam."
msgstr "L'autore sta creando spam."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"NOTA: stai segnalando il tuo profilo utente. Sei sicuro di voler fare questo?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Stai segnalando il seguente autore:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Segnala l'autore al personale di WordPress.com"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown è un tema del blog progettato nel WordPress Site Editor. Con la "
"sua grafica ordinata, introduce un'esperienza diretta sulla lettura dei "
"post: titoli dei post evidenti elencati su una pagina di solo testo, con uno "
"scambio originale di blocchi di intestazione e piè di pagina."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "Non ci sono temi da unire. OP non ha altri argomenti aperti."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Se hai domande al riguardo o su come rispettiamo i tuoi diritti legali, "
"contattaci: {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Non vendiamo mai le tue informazioni in modo diretto, nel senso "
"convenzionale (ad esempio, per denaro), ma in alcuni stati americani, la "
"condivisione delle informazioni con venditori di pubblicità o analitiche può "
"essere considerata una \"vendita\" delle tue informazioni, che puoi "
"rifiutare. Per rifiutare, fai clic qui sotto."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"La tua privacy è molto importante per noi e cerchiamo di essere trasparenti "
"sulla raccolta, l'uso e la condivisione delle tue informazioni. Usiamo "
"cookie e altre tecnologie per aiutarci a identificare e tracciare i "
"visitatori nel nostri siti per conservare uso e preferenze di accesso ai "
"nostri servizi, per tracciare e comprendere l'efficacia della campagna e-"
"mail, e per pubblicità personalizzata. Scopri di più sulla nostra "
"{{privacyPolicyLink}}Politica sulla privacy{{/privacyPolicyLink}} e la "
"nostra {{cookiePolicyLink}}Politica sui cookie{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Scopri di più su come risparmiare con i pacchetti"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr ""
"Se acquistati individualmente, i prodotti costerebbero un totale di "
"{{amount/}} al mese."
msgid "Replace section"
msgstr "Sostituisci la sezione"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Se hai ulteriori domande o hai bisogno di aiuto per qualsiasi cosa, "
"puoi contattare il supporto direttamente dall'app Jetpack andando su Io → "
"Aiuto e supporto e toccando il pulsante Contatta il supporto."
msgid ""
"P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? "
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"P.S. Curioso delle differenze tra le app Jetpack e WordPress? Le tue "
"funzionalità preferite basate su Jetpack dell'app WordPress, come "
"Statistiche, Notifiche e Reader, hanno una nuova casa: l'app Jetpack a cui "
"sei appena passato! Queste funzionalità saranno presto rimosse dall'app "
"WordPress. Con l'app Jetpack, manterrai la stessa attenzione alla "
"pubblicazione dell'app WordPress oltre agli strumenti necessari per far "
"crescere il tuo sito e il tuo pubblico."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Il team mobile di WordPress.com"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Lavoriamo costantemente su nuovi modi per migliorare l'app Jetpack e "
"renderla il miglior modo possibile per mettere il tuo sito in tasca e fare "
"aggiornamenti in movimento. L'ispirazione può colpire ovunque, dopo tutto."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Se non l'hai già fatto, ora sarebbe un buon momento per eliminare l'app "
"WordPress. La gestione del tuo sito o la creazione di contenuti con entrambe "
"le app non è attualmente supportata, ma troverai tutto ciò di cui hai "
"bisogno nell'app Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Ti scriviamo per informarti che sei passato correttamente all'app mobile "
"Jetpack. Stupendo! Come parte del passaggio, abbiamo trasferito tutti i tuoi "
"dati e le tue impostazioni dall'app WordPress, quindi sei pronto per "
"riprendere da dove avevi interrotto."
msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s"
msgstr "Addebitato come singolo pagamento di %(totalPrice)s"
msgid "%(pricePerYear)s / year"
msgstr "%(pricePerYear)s all'anno"
msgid "%(pricePerMonth)s / month"
msgstr "%(pricePerMonth)s al mese"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Il numero degli articoli mostrati sulla tua pagina dedicata agli articoli "
"selezionati. Mostra 10 articoli o meno può migliorare l'usabilità, la SEO e "
"la velocità delle pagine. Potrebbe non funzionare con i tempi con "
"scorrimento infinito."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Mostra {{field /}} articoli al massimo"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium "
"plan."
msgstr ""
"Sblocca questo stile e tante altre funzionalità passando a un piano Premium."
msgid "By checking out"
msgstr "Quando effettui il pagamento:"
msgid "Show writing prompts"
msgstr "Mostra prompt di scrittura"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Vai su {{strong}}Jetpack > Il tuo Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s invece di %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "ID Ordine:"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Dopo l'installazione del plugin, in Bacheca, vai in Jetpack > Il "
"mio Jetpack e fai clic sul link “Attiva una licenza” nella parte "
"inferiore della pagina."
msgid "Add your license key"
msgstr "Aggiungi la tua chiave di licenza"
msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate."
msgstr ""
"Seleziona “Aggiungi nuovo plugin”, quindi cerca %1$s, installa e attiva."
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Vai al pannello di amministrazione della Bacheca"
msgid "Displays a writing prompt when starting a new post."
msgstr "Mostra un prompt di scrittura quando cominci un nuovo articolo."
msgid "Writing Prompts"
msgstr "Impulsi di scrittura"
msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post."
msgstr ""
"Mostra una richiesta di scrittura nell'editor quando inizi un nuovo post."
msgid "Show a writing prompt when starting a new post."
msgstr "Mostra un impulso di scrittura quando si inizia un nuovo articolo."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lettore personalizzabile e senza pubblicità"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Ottimo lavoro! È il momento di scatenare la creatività."
msgid ""
"Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their "
"knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal "
"for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with "
"multiple font and color combinations help you craft the perfect look and "
"feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei "
"too."
msgstr ""
"Course è un tema flessibile e moderno per chiunque desideri condividere le "
"proprie conoscenze. Il tema è costruito con l'integrazione con Sensei LMS ed "
"è ideale per gli utenti Sensei che stanno creando o vendendo corsi. Le "
"variazioni di stile con molteplici combinazioni di caratteri e colori ti "
"aiutano a creare l'aspetto perfetto per mostrare corsi e contenuti. Il tema "
"può essere utilizzato anche senza Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Autori non tracciati"
msgid ""
"Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress "
"{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue."
msgstr ""
"Notifica inviata! Per continuare, conferma usando {{strong}}la tua app{{/"
"strong}} Jetpack o WordPress."
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Non perdere un'altra vendita quando i clienti finiscono i soldi."
msgid "Show all topics"
msgstr "Mostra tutti i temi"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Crea il primo tema"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Spiacenti, non sono presenti temi in questo forum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Oh, che fastidio!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Recensione fittizia e tweet. Ma sai che l'hai pensato."
msgid ""
"Your changes include customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Le tue modifiche includono stili personalizzati visibili solo passando al "
"piano Premium."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú è un tema su di te."
msgid ""
"Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be "
"having. Talk to us now and we’d be happy to help!"
msgstr ""
"Il nostro personale di supporto è lì per guidarti attraverso qualsiasi "
"difficoltà tu possa incontrare. Parla con noi ora e saremo felici di "
"aiutarti!"
msgid "Is there anything we can help you with?"
msgstr "C'è qualcosa in cui possiamo aiutarti?"
msgid ""
"Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade "
"to a Premium plan."
msgstr ""
"Il tuo sito contiene colori personalizzati che saranno visibili solo dopo il "
"passaggio al piano Premium."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Comincia gratuitamente, cresci in {{plans-count/}} modi"
msgid "Extensibility"
msgstr "Estensibilità"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Prestazioni di hosting di livello superiore grazie all'integrazione profonda "
"dei componenti hardware e software per eseguire WordPress a grande velocità "
"e scalabilità."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Praticamente, il miglior{{/line1}}{{line2}}hosting WordPress sul "
"pianeta{{/line2}}"
msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started."
msgstr "È l'ora di scatenare la creatività. Aggiungi il tuo primo pattern."
msgid "Welcome to your blank canvas"
msgstr "Ecco la tua pagina vuota"
msgid "Keep the momentum going with these final steps."
msgstr "Segui gli ultimi passaggi."
msgid "Your website is almost ready!"
msgstr "Il tuo sito è quasi pronto!"
msgid "Free Website"
msgstr "Sito gratuito"
msgid "Launching Website"
msgstr "Lancio del sito in corso..."
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personalizza il tuo sito"
msgid "You’re 1 minute away from a beautiful, free website. Ready? "
msgstr "Sei a un minuto dal tuo bellissimo sito gratuito. Ci siamo?"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Ops. Il tuo sito non ha ancora un nome."
msgid "My Website"
msgstr "Il tuo sito"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro è stato progettato per essere un tema di portfolio ed è composto da "
"layout di ampia larghezza con l'impatto di immagini e tipografia generose. "
"Le sue pagine semplici sono allineate a sinistra con imbottiture giuste a "
"destra e grandi blocchi di contenuti per garantire agli spettatori di "
"concentrarsi su elementi visivi e brevi paragrafi."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Rinnova il tuo dominio: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Il tuo nome di dominio: %1$s - %2$s"
msgid "Change fonts, colors, and more sitewide"
msgstr "Cambia caratteri, colori e altro ancora"
msgid "Access all theme styles"
msgstr "Accedi a tutti gli stili dei temi"
msgid "Try it out first"
msgstr "Prova il primo"
msgid ""
"Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by "
"upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}."
msgstr ""
"Accedi a tutti gli stili, caratteri, colori e tante altre funzionalità dei "
"temi passando a {{strong}}%s{{/strong}}."
msgid "Unlock this style"
msgstr "Sblocca questo stile"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "Con tecnologia VideoPress"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Gli amministratori possono cambiare il contenuto di questa pagina con "
"l'Editor del sito. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "La tua home page usa il template %(templateTitle)s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Acquista un lettore di carte"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Vai a una fiera?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"La tua privacy è di fondamentale importanza per noi. Noi e i nostri partner "
"utilizziamo, archiviamo ed elaboriamo i tuoi dati personali per ottimizzare: "
"il nostro {{strong}}sito web{{/strong}}, ad esempio migliorando la sicurezza "
"o conducendo analisi, le {{strong}}attività di marketing{{/strong}}, per "
"aiutare a fornire marketing o contenuti pertinenti, e la tua {{strong}}"
"esperienza utente{{/strong}}, ad esempio ricordando il nome dell'account, le "
"impostazioni della lingua o le informazioni sul carrello, ove applicabile. "
"Puoi personalizzare le impostazioni sui cookie di seguito. Scopri di più "
"nella nostra {{privacyPolicyLink}}Politica sulla privacy{{/"
"privacyPolicyLink}} e nell'{{cookiePolicyLink}}Informativa sui cookie{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr ""
"Sentiti libero di continuare a modificare la tua homepage o continuare e "
"lanciare il tuo sito."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Ri-attiva l'abbonamento{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Se vuoi tenere l'abbonamento fino alla data di rinnovo, cancella alla fine "
"del periodo di rimborso."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Siccome sei ancora nel periodo di rimborso di %(refundPeriodInDays)d giorni, "
"il piano verrà cancellato e rimosso dal tuo sito immediatamente e riceverai "
"un rimborso completo."
msgid "Disabling…"
msgstr "Disabilitazione in corso..."
msgid ""
"When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon "
"site."
msgstr ""
"Se abilitato, chi ha il link di anteprima può accedere al tuo sito in "
"anteprima."
msgid "Enable site preview link."
msgstr "Abilita il link di anteprima del sito."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Impossibile disabilitare il link di anteprima."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Link di anteprima disabilitato."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Impossibile abilitare il link di anteprima."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Link di anteprima abilitato."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Scansione in tempo reale"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Scegli i migliori prodotti Jetpack per il tuo sito"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Confronta i prodotti e i pacchetti Jetpack"
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any "
"sites that are still on the previous WordPress version. As part of this "
"automatic update, we will prioritize keeping your site available for your "
"visitors by automatically disabling any plugins or themes that have "
"conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to "
"resolve any issues."
msgstr ""
"A partire dal 16 gennaio inizieremo ad aggiornare automaticamente tutti i "
"siti che sono ancora sulla versione precedente di WordPress. Come parte di "
"questo aggiornamento automatico, daremo la priorità a mantenere il tuo sito "
"disponibile per i tuoi visitatori disabilitando automaticamente eventuali "
"plug-in o temi che presentano conflitti con l'ultima versione di WordPress e "
"contattandoti per risolvere eventuali problemi."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we "
"can get your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Contatta il team di supporto di WordPress.com all'indirizzo help@wordpress."
"com in modo che possiamo aggiornare il tuo sito all'ultima versione di "
"WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More "
"information about updating plugins and themes can be found in our support "
"documentation: %s."
msgstr ""
"Assicurati che tutti i plugin e i temi vengano aggiornati entro il 16 "
"gennaio 2023. Ulteriori informazioni sull'aggiornamento di plugin e temi "
"sono disponibili nella nostra documentazione di supporto: %s."
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support documentation: %s."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sulle versioni di WordPress su WordPress.com sono "
"disponibili nella nostra documentazione di supporto: %s."
msgid ""
"As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of "
"your sites and we thank you for being a WordPress.com user."
msgstr ""
"Come sempre, ti siamo grati per la fiducia che riponi in noi per prenderci "
"cura dei tuoi siti e ti ringraziamo per essere un utente WordPress.com."
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to "
"automatically update any sites that are still on the previous WordPress "
"version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your "
"site available for your visitors by automatically disabling any plugins or "
"themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching "
"out to you to resolve any issues."
msgstr ""
"A partire dal 16 gennaio inizieremo ad aggiornare "
"automaticamente tutti i siti che sono ancora sulla versione precedente di "
"WordPress. Come parte di questo aggiornamento automatico, daremo la priorità "
"a mantenere il tuo sito disponibile per i tuoi visitatori disabilitando "
"automaticamente eventuali plug-in o temi che presentano conflitti con "
"l'ultima versione di WordPress e contattandoti per risolvere eventuali "
"problemi."
msgid ""
"We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest "
"version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience "
"possible."
msgstr ""
"Riteniamo che il tuo sito Web trarrà grandi vantaggi da questo aggiornamento "
"all'ultima versione di WordPress e vogliamo assicurarci che tu abbia la "
"migliore esperienza possibile."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get "
"your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Contatta il team di supporto di WordPress.com all'indirizzo help@wordpress.com in "
"modo che possiamo aggiornare il tuo sito all'ultima versione di WordPress."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, "
"2023. More information about updating plugins and themes can be "
"found in our support documentation."
msgstr ""
"Assicurati che tutti i plugin e i temi vengano aggiornati entro il "
"16 gennaio 2023. Ulteriori informazioni sull'aggiornamento "
"di plugin e temi sono disponibili nella nostra documentazione di supporto."
msgid "To update to the latest version of WordPress:"
msgstr "Per effettuare l'aggiornamento alla versione più recente di WordPress:"
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support "
"documentation."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sulle versioni di WordPress su WordPress.com sono "
"disponibili nella nostra documentazione di supporto."
msgid ""
"What this means is that your website is currently on the previous version of "
"WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some "
"manual intervention to get your site on the latest, most secure version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Ciò significa che il tuo sito Web è attualmente sulla versione precedente di "
"WordPress e al momento funziona correttamente. Tuttavia, ciò richiederà un "
"intervento manuale per ottenere il tuo sito sulla versione più recente e più "
"sicura di WordPress."
msgid ""
"We’re contacting you today to inform you that we were not able to "
"automatically update your site to the latest version of WordPress. This is "
"most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a "
"plugin that you are using on your website."
msgstr ""
"Ti contattiamo oggi per informarti che non siamo stati in grado di "
"aggiornare automaticamente il tuo sito all'ultima versione di WordPress. Ciò "
"è molto probabilmente dovuto a un conflitto tra l'ultima versione di "
"WordPress e un plug-in che stai utilizzando sul tuo sito web."
msgid ""
"While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible "
"so that you can focus on building and running your website, occasionally we "
"need to let you know about important changes."
msgstr ""
"Mentre cerchiamo di tenere il più possibile nascosti gli aspetti tecnici in "
"modo che tu possa concentrarti sulla creazione e sulla gestione del tuo sito "
"web, occasionalmente abbiamo bisogno di informarti su cambiamenti importanti."
msgid ""
"At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you "
"can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with "
"some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working "
"optimally."
msgstr ""
"Noi di WordPress.com siamo orgogliosi di offrire una potente piattaforma in "
"cui puoi costruire il sito dei tuoi sogni. Come si potrebbe immaginare, "
"questo comporta alcune complesse manovre dietro le quinte per mantenere il "
"tuo sito web funzionante in modo ottimale."
msgid ""
"We were not able to automatically update your site to the latest version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Non siamo stati in grado di aggiornare automaticamente il tuo sito "
"all'ultima versione di WordPress."
msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates"
msgstr "AZIONE RICHIESTA: %s richiede aggiornamenti"
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr ""
"La trascrizione della chat è inclusa di seguito. Speriamo di essere stati "
"d'aiuto."
msgid ""
"If you need any further help please contact WordPress.com "
"Support."
msgstr ""
"Se hai bisogno di ulteriore aiuto, contatta il supporto "
"WordPress.com."
msgid ""
"If you need any further help please contact WooCommerce.com "
"Support."
msgstr ""
"Se hai bisogno di ulteriore aiuto, contatta il supporto "
"WooCommerce.com."
msgid ""
"Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls "
"into tabs"
msgstr ""
"Prova una nuova vista della Gestione del blocco suddividendo le impostazioni "
"e i controlli dell'aspetto in schede"
msgid "Block inspector tabs "
msgstr "Schede Gestione del blocco "
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Una serie di pattern curati di alta qualità."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Visualizza i tuoi ultimi articoli in elenchi, griglie o altri layout."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Pattern contenenti principalmente testo."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Una vasta gamma di design per intestazioni che mostrano il titolo e la "
"navigazione del tuo sito."
msgid "Patterns containing mostly images or other media."
msgstr "Pattern contenenti principalmente immagini o altri media."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Una vasta gamma di design di piè di pagina che mostrano informazioni e "
"navigazione nel sito."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Schemi a più colonne con layout più complessi."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Pattern che contengono pulsanti e inviti all'azione."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Non appena le tue credenziali verranno aggiunte e verificate, Jetpack "
"inizierà immediatamente a proteggere il sito."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Queste credenziali sono fornite dal tuo provider di hosting. Se non riesci a "
"individuarle (o non sai esattamente di cosa stiamo parlando) il tuo provider "
"di hosting dovrebbe essere in grado di aiutarti. Puoi anche contattare i "
"nostri Happiness Engineer per un ulteriore supporto."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack ha bisogno delle credenziali del server per poter avviare il backup "
"del sito."
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "Jetpack richiede il tuo aiuto"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Gestisci le impostazioni di PayPal."
msgid "Task has a warning"
msgstr "L'attività ha un avviso"
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15."
msgstr "Trasmetti in streaming State of the Word LIVE il 15 dicembre."
msgid ""
"Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the "
"latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is "
"headed in 2023."
msgstr ""
"Unisciti al co-fondatore di WordPress Matt Mullenweg mentre fornisce "
"approfondimenti sulle ultime versioni di WordPress, sui progressi di Site "
"Editor e su dove WordPress è diretto nel 2023."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Ciao, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC"
msgstr "Streaming LIVE online il 15 dicembre alle ore 18:00 UTC"
msgid ""
"State of the Word 2022 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"State of the Word 2022 con Matt Mullenweg"
msgid "State of the Word 2022!"
msgstr "State of the Word 2022!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Lettore personalizzabile e senza pubblicità"
msgid ""
"Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no "
"exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. "
"Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary."
msgstr ""
"Le parole contano. Dopotutto, è per questo che scrivi. Il dominio del tuo "
"blog non fa eccezione. Trova il dominio .blog perfetto e racconta la tua "
"storia nel modo giusto. Prezzi a partire da soli $ 7,70 per il Bloganuary."
msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)."
msgstr ""
"Protezione da spam nei commenti e nei moduli (60.000 chiamate API/mese)"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr ""
"Gestisci la tua canalizzazione delle vendite. Piano Imprenditore con 30 "
"estensioni."
msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo."
msgstr ""
"Coinvolgi i tuoi follower sui social Piano Basic on 1.000 condivisioni/mese."
msgid "Automatic CSS generation."
msgstr "Generazione CSS automatica."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB di hosting video senza pubblicità."
msgid ""
"Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API "
"calls/mo)."
msgstr ""
"Risparmia tempo controllando manualmente lo spam. Protezione da spam nei "
"commenti e nei moduli (10 chiamate API/mese)"
msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes."
msgstr "Scansione del malware in tempo reale e correzioni con un clic"
msgid ""
"Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & "
"{{span}}1-year{{/span}} activity log archive."
msgstr ""
"Ripristini illimitati dall'ultimo anno, 1 TB (1.000 GB) di spazio di "
"archiviazione nel cloud e archivio del registro delle attività di {{span}}1 "
"anno{{/span}}."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/"
"span}} activity log archive. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Backup in tempo reale mentre modifichi. 10 GB di archiviazione cloud. "
"Archivio del registro delle attività di {{span}}30 giorni{{/span}}. "
"Ripristini illimitati in un solo clic."
msgid "Products included:"
msgstr "Prodotti inclusi:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"Sì. Se stai utilizzando i moduli Jetpack, non è richiesta alcuna "
"configurazione aggiuntiva. Se utilizzi un plugin moduli differente, consulta "
"questo articolo Akismet su come configurare Anti-spam Akismet "
"per altri plugin modulo."
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Alza il livello con l'hosting WordPress ricco di funzionalità, VaultPress "
"Backup Daily e l'assistenza clienti personalizzata. Scopri di più"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — backup in tempo reale"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup - backup quotidiani"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Se non hai accesso al tuo computer, puoi riportare il tuo sito online con un "
"solo clic con Jetpack VaultPress Backup e la app di WordPress per "
"dispositivi mobili."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"È bastato un clic per ripristinare il mio negozio WooCommerce. Era un'ottima "
"interfaccia e ha fatto il suo lavoro. Jetpack VaultPress Backup ha salvato "
"il mio sito molto rapidamente.\""
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Proteggere i dati dei clienti è più difficile che mai con hacker "
"persistenti, vulnerabilità dei plug-in e persino errori umani. Jetpack "
"VaultPress Backup salva i tuoi dati in diversi luoghi in tutto il mondo per "
"garantire che il tuo business sia sempre al sicuro."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Un minuto di inattività costa alle piccole imprese di e-commerce quasi $ "
"9.000 di media.* Jetpack VaultPress Backup ti offre gli strumenti per "
"riportare online il tuo negozio WooCommerce in pochi minuti."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Consenti ai visitatori del sito di regalare il tuo piano e i costi di "
"rinnovo del dominio"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Unlock more colors with a Premium plan"
msgstr "Sblocca più colori con un piano Premium"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Backup in tempo reale completi, completi e differenziali"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "I backup sono crittografati, mantenendo i tuoi dati al sicuro"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Copie ridondanti globalmente su più server"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Europa occidentale (Amsterdam, Paesi Bassi)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Stati Uniti orientali (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Stati Uniti centrali (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Stati Uniti occidentali (Burbank, California)"
msgid "EU West"
msgstr "Europa occidentale"
msgid "US East"
msgstr "Stati Uniti orientali"
msgid "US Central"
msgstr "Stati Uniti centrali"
msgid "US West"
msgstr "Stati Uniti occidentali"
msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan"
msgstr "Passa al piano tariffario eCommerce"
msgid "Upgrade to Business pricing plan"
msgstr "Passa al piano tariffario Business"
msgid "Upgrade to Premium pricing plan"
msgstr "Passa al piano tariffario Premium"
msgid "Upgrade to Personal pricing plan"
msgstr "Passa al piano tariffario Personale"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Blocco di aggiornamento Piano tariffario"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Aggiorna il piano tariffario"
msgid "every three years"
msgstr "ogni tre anni"
msgid "Post Answer"
msgstr "Invia una risposta"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Nascondi i prompt giornalieri"
msgid "Your savings:"
msgstr "Risparmierai:"
msgid "You pay:"
msgstr "Pagherai:"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}} al mese"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Dettagli relativi al prezzo:"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Risparmia {{amount/}} al mese o acquista individualmente"
msgid ""
"If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll "
"become a follower."
msgstr ""
"Se inserisci un indirizzo e-mail associato a un account WordPress.com, "
"l'utente verrà aggiunto come follower."
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "Mostrami tutti i miei siti quando accedo a WordPress.com"
msgid "Admin home"
msgstr "Home dell'amministrazione"
msgid ""
"When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"Se fai clic su Continua, i tuoi prodotti regalo verranno rimossi dal "
"carrello e il regalo non verrà inviato."
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Vuoi rimuovere il regalo dal carrello?"
msgid "Default page updated."
msgstr "Pagina default aggiornata."
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Questo sito gestisce un programma pubblicitario in collaborazione con "
"fornitori di terze parti che aiutano a inserire la pubblicità. I cookie "
"pubblicitari consentono a questi partner pubblicitari di pubblicare annunci, "
"di personalizzarli in base alle informazioni ottenute dalle visite a questo "
"sito e ad altri siti su Internet e di comprendere come gli utenti "
"interagiscono con tali annunci pubblicitari. I cookie raccolgono determinate "
"informazioni come parte del programma pubblicitario e noi forniamo le "
"seguenti categorie di informazioni ai partner pubblicitari di terze parti: "
"identificatori online e su Internet o su altre reti o attività del "
"dispositivo (come identificatori univoci, informazioni sui cookie e "
"indirizzo IP) e dati di geolocalizzazione (informazioni approssimative sulla "
"posizione dal tuo indirizzo IP). Questo tipo di condivisione con i partner "
"pubblicitari può essere considerata una \"vendita\" di informazioni "
"personali ai sensi delle leggi sulla privacy del tuo stato."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Se risiedi in alcuni stati degli Stati Uniti, hai il diritto di rinunciare "
"alla \"vendita\" delle tue \"informazioni personali\" ai sensi delle leggi "
"sulla privacy del tuo stato."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Se nascondere il post dai motori di ricerca e dalla mappa del sito Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Titolo personalizzato da usare nel tag HTML."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Inserisci un URL valido - https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: inserisci un URL valido - https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Dati di risposta"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Il pannello di amministrazione di Jetpack Stats richiede JavaScript per "
"funzionare correttamente."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats App"
msgstr "App Stats"
msgid "Stats App"
msgstr "App Stats"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Sicurezza completa del sito, incluso VaultPress Backup, Scan e Akismet Anti-"
"spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Anteprima della nuova esperienza Jetpack Stats (sperimentale)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Digita la tua e-mail..."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Hai bisogno di aiuto per trovare le immagini? Le integrazioni incorporate "
"con Openverse, Pexels e Giphy sono a tua disposizione."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Dai libero sfogo al tuo lato creativo."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Il tuo pubblico crescerà in men che non si dica."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"La notizia migliore? Con WordPress.com è estremamente facile creare e "
"lanciare il sito dei tuoi sogni. Grazie al solido set di funzionalità del "
"nostro piano gratuito, alla personalizzazione avanzata e alle funzioni dei "
"nostri piani a pagamento, WordPress.com permette a tutti di creare e scalare "
"un sito web veloce, bello, a prova di SEO e amato dai motori di ricerca."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"La buona notizia? Scegliendo un sito gratuito su WordPress.com, hai fatto il "
"primo passo fondamentale per raggiungere i tuoi obiettivi. Complimenti!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Crea senza limiti."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vuoi controllare ancora di più la personalizzazione? Aggiorna il tuo sito e "
"accedi a temi Premium, CSS personalizzati e a un'intera suite di "
"funzionalità progettate per semplificare l'esperienza di creazione di un "
"sito."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Con WordPress.com è facile creare un fantastico sito. Grazie a temi "
"innumerevoli e alle possibilità di personalizzazione avanzate, hai tutto "
"quello che ti serve!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Esplora i nostri piani"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com ti offre opzioni per qualsiasi budget e ogni piano include uno "
"spazio di archiviazione generoso che ti permette di caricare, archiviare e "
"mettere in mostra i tuoi contenuti multimediali."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels, and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Hai bisogno di aiuto per trovare le immagini? Le integrazioni incorporate "
"con Openverse, Pexels e Giphy"
"strong> sono a tua disposizione."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Crea fantastiche gallerie fotografiche, approfitta del supporto VideoPress "
"integrato e crea pagine ricche di contenuti multimediali in pochi minuti con "
"layout predefiniti e modelli di blocchi."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Dai libero sfogo al tuo lato creativo."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Progettato per condividere il tuo lavoro con il mondo."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Dai libero sfogo alla tua creatività con WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Continua a creare il tuo sito"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Il tuo pubblico comincerà a crescere in un batter d'occhio. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"La notiziamigliore? La notizia migliore? Con WordPress.com "
"è estremamente facile creare e lanciare il sito dei tuoi sogni. Grazie al "
"solido set di funzionalità del nostro piano gratuito, alla personalizzazione "
"avanzata e alle funzioni dei nostri piani a pagamento, WordPress.com "
"permette a tutti di creare e scalare un sito web veloce, bello, a prova di "
"SEO e amato dai motori di ricerca."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"La buona notizia? Scegliendo un sito gratuito su WordPress.com, hai fatto il primo passo "
"fondamentale per raggiungere i tuoi obiettivi."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Raggiungi il tuo pubblico."
msgid "Create without limits."
msgstr "Crea senza limiti."
msgid "Build your website."
msgstr "Crea il tuo sito."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Continua a creare il tuo sito."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Vuoi cominciare?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vuoi controllare ancora di più la personalizzazione? Aggiorna"
"a> il tuo sito e accedi a temi Premium, CSS personalizzati e a un'intera "
"suite di funzionalità progettate per semplificare l'esperienza di creazione "
"di un sito."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Sfrutta i layout di pagina predefiniti e i modelli di blocchi per "
"semplificare l'esperienza di creazione del tuo sito."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Scegli tra una gamma di palette di colori."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Affina l'aspetto del tuo sito con i caratteri perfetti."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. "
"Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, "
"we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Con WordPress.com è facile creare un fantastico sito. "
"Grazie a temi innumerevoli e alle possibilità di personalizzazione avanzate, "
"hai tutto quello che ti serve!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Crea e personalizza il tuo sito."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr ""
"Un design di grande effetto per il tuo sito è a pochi clic di distanza."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Personalizza il tuo sito web"
msgid ""
"Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for "
"WordPress."
msgstr ""
"Sintonizzati il 15 dicembre 2022 alle 18:00 UTC per scoprire le prospettive "
"di WordPress."
msgid ""
"Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-"
"founder Matt Mullenweg."
msgstr ""
"In streaming LIVE da New York, è State of the Word, con il co-fondatore di "
"WordPress Matt Mullenweg."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/"
"refundsSupportPage}} per un dominio regalato è di 96 ore dall'acquisto."
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Guarda il nostro breve video introduttivo"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Upgrade Personal"
msgstr "Passa a Personale"
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect "
"payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and "
"more!"
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito e sblocca la possibiltà di ricevere pagamenti e mance, "
"accettare donazioni, creare contenuti per abbonati e altro ancora!"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Attiva le funzionalità di monetizzazione integrate."
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Con server velocissimi, funzionalità Jetpack integrate e supporto 24 ore su "
"24 per gli utenti con piani a pagamento, WordPress.com è la scelta migliore "
"per l'hosting gestito. Punto."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Lanciando il tuo sito con noi hai tutta la flessibilità del costruttore di "
"siti web più popolare del mondo insieme alla velocità e all'affidabilità "
"dell'hosting WordPress.com."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Velocità e affidabilità con tecnologia Jetpack."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito e sblocca un universo intero di integrazioni e add-on. "
"Con queste risorse a portata di mano, avrai tutto il necessario per creare "
"un sito incredibile, raggiungere il tuo pubblico e sviluppare il tuo brand: "
"%s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Potenzia il tuo sito web"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com funziona perfettamente con i servizi che conosci e adori. Vuoi "
"potenziare il tuo sito web? È facile."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Sblocca il potenziale del tuo sito web"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"I nostri piani a pagamento offrono tutte le funzionalità necessarie per "
"creare un sito bello e professionale. E per rendere le cose ancora più "
"incredibili, ogni piano annuale include un nome di dominio gratuito. Proprio "
"così: se scegli l'addebito annuale a qualsiasi piano WordPress.com, avrai il "
"primo anno di registrazione del tuo nome di dominio completamente gratuito."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Il primo anno di registrazione del nome di dominio lo offre la casa."
msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today"
msgstr "Effettua l'aggiornamento a un piano WordPress.com oggi stesso"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Quando aggiorni il tuo sito e scegli un piano annuale, ti offiramo il "
"primo anno di registrazione del tuo nome di dominio."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to "
"upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today: %s"
msgstr ""
"Il tuo sito gratuito ha un fantastico indirizzo *.wordpress.com. Ma se vuoi "
"un tuo indirizzo personalizzato, sceglilo subito: %s"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Scegliere un dominio personalizzato è uno dei modi più semplici per far fare "
"il salto di qualità al tuo sito."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Potenzia il tuo brand"
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to "
"collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, "
"and more!"
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito e sblocca la possibiltà di ricevere "
"pagamenti e mance, accettare donazioni, creare contenuti per abbonati e "
"altro ancora!"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Se vuoi trasformare il tuo sito in attività, diventare blogger a tempo "
"pieno o anche solo finanziare la tua passione per il caffè, WordPress.com ti "
"offre tutto il necessario per monetizzare il tuo sito."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Attiva le funzionalità di monetizzazione integrate."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Monetizzare il tuo sito WordPress.com è un gioco da ragazzi."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Come guadagnare con il tuo sito web"
msgid "Explore your plan upgrade options"
msgstr "Esplora i piani"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Con server velocissimi, funzionalità Jetpack integrate e supporto 24 ore su "
"24 per gli utenti con piani a pagamento, WordPress.com è la scelta migliore "
"per l'hosting gestito. Punto."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Lanciando il tuo sito con noi hai tutta la flessibilità del costruttore "
"di siti web più popolare del mondo insieme alla velocità e "
"all'affidabilità dell'hosting WordPress.com."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Velocità e affidabilità con tecnologia Jetpack."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = hosting gestito su cui contare."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Sblocca l'accesso ai plugin"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito e sblocca un universo intero di "
"integrazioni e add-on. Con queste risorse a portata di mano, avrai tutto il "
"necessario per creare un sito incredibile, raggiungere il tuo pubblico e "
"sviluppare il tuo brand."
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, "
"there’s no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com è ultraflessibile e può essere ampliato all'infinito. Con "
"oltre 50.000 plugin disponibili con il piano Business e con i piani "
"migliori, non c'è limite a ciò che puoi realizzare."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Potenzia il tuo sito web"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Aggiungi funzionalità avanzate al tuo sito web."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Sblocca possibilità illimitate per il tuo blog, brand o la tua attività"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Sviluppa il tuo brand con blocchi e widget integrati per Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar e altro ancora!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Promuovi facilmente i tuoi contenuti a un nuovo pubblico con WordPress.com "
"Ads"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Amplifica i tuoi nuovi articoli con Jetpack Social e la condivisione sui "
"social automatizzata"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Aggiungi il tuo codice di tracciabilità per Google Analytics o Cloudflare "
"Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com funziona perfettamente con i servizi che conosci e adori. Vuoi "
"potenziare il tuo sito web? È facile."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Sblocca il potenziale del tuo sito web"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Connetti Google, Mailchimp, PayPal e altro ancora."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito e rivendica il tuo angolo di web con il tuo dominio "
"personalizzato."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"I nostri piani a pagamento offrono tutte le funzionalità necessarie per "
"creare un sito bello e professionale. E per rendere le cose ancora più "
"incredibili, ogni piano annuale include un nome di dominio gratuito"
"strong>. Proprio così: se scegli l'addebito annuale a qualsiasi piano "
"WordPress.com, avrai il primo anno di registrazione del tuo nome di dominio "
"completamente gratuito."
msgid ""
"Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr ""
"Il primo anno di registrazione del nome di dominio lo offre la casa"
"strong>."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr ""
"Tutti i programmi annuali vengono forniti con il credito per un nome di "
"dominio gratuito."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Non dimenticare: hai un'offerta in ballo."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Quando aggiorni il tuo sito e scegli un piano annuale"
"a>, ti offiramo il primo anno di registrazione del tuo nome di dominio."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Trova il dominio perfetto"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site "
"address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re "
"ready to upgrade to a custom address that’s all your own, "
"grab your domain name today."
msgstr ""
"Il tuo sito gratuito ha un fantastico indirizzo *.wordpress.com"
"code>. Ma se vuoi un tuo indirizzo personalizzato, sceglilo subito."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Un dominio personalizzato selezionato con cura rende più facile condividere "
"l'indirizzo del tuo sito con amici e follower. Otterrai anche dei vantaggi "
"SEO, che si traducono in un traffico maggiore."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr ""
"Scegliere un dominio personalizzato è uno dei modi più "
"semplici per far fare il salto di qualità al tuo sito."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Potenzia il tuo brand"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Completa il tuo brand con un nome di dominio personalizzato."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Ottieni il tuo nome di dominio gratuito"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Layout del tema editoriale Rainfall"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/"
"refundsSupportPage}} per un regalo è di 14 giorni dall'acquisto per prodotti "
"diversi da un dominio con un abbonamento annuale."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/"
"refundsSupportPage}} per un regalo è di 7 giorni dall'acquisto per prodotti "
"diversi da un dominio con abbonamenti mensili."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/"
"refundsSupportPage}} per un regalo è di 14 giorni dall'acquisto per prodotti "
"diversi da un dominio con un abbonamento di due anni."
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "iltuograndedominio.com"
msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com"
msgstr "w.link: Ottieni la tua pagina Link in Bio con tecnologia WordPress.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Hai bisogno di aiuto? Chattiamo"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Ottimo per portfolio e presentazioni di lavori, Arking è un tema moderno e "
"versatile. In pacchetto con vari modelli per creare il tuo elegante sito Web "
"di portfolio."
msgid "Primary data center"
msgstr "Centro dati principale"
msgid "Your membership is eligible for gifting"
msgstr "La tua membership può essere regalata"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Se questa chiave è stata aggiornata per errore, puoi rimuoverla e "
"disattivare l'accesso nelle impostazioni dell'account."
msgid "New Key:"
msgstr "Nuova chiave:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Chiave precedente:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "La seguente chiave SSH è stata aggiornata sul tuo account:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Chiave pubblica SSH aggiornata"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Se questa chiave è stata rimossa per errore, puoi aggiungerne una nuova "
"nelle impostazioni dell'account."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "La seguente chiave SSH è stata rimossa dal tuo account:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Chiave pubblica SSH rimossa"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Se questa chiave è stata aggiunta per errore, puoi rimuoverla e disattivare "
"l'accesso nelle impostazioni dell'account."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "La seguente chiave SSH è stata aggiunta al tuo account:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Chiave pubblica SSH aggiunta"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Fai clic qui per accedere al tuo account"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Per siti con necessità specializzate, affina il funzionamento del tuo sito."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Il centro dati principale è il posto in cui è situato il tuo sito. Per "
"ridondanza, il tuo sito viene replicato in tempo reale in un centro dati in "
"una regione diversa."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat è un semplice tema WordPress di blog con modelli di post a griglia e "
"un layout di post centrato. La sua tipografia geometrica sans-serif "
"contribuisce a un'esperienza di lettura piacevole, confortevole e moderna. "
"Con una leggera variazione di stile, Muscat fa risplendere i tuoi contenuti, "
"che si tratti di testo o media."
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Impostazioni feed RSS"
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Impostazioni della Newsletter"
msgid "Illustration of the world"
msgstr "Illustrazioni del mondo"
msgid "Upgrade eCommerce"
msgstr "Passa a eCommerce"
msgid "Upgrade Business"
msgstr "Passa a Business"
msgid "Upgrade Premium"
msgstr "Passa a Premium"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Assicurati di approfittare subito di questa offerta, perché questo "
"codice promozionale scade il giorno %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Effettua l'aggiornamento oggi stesso: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Scegli il tuo piano, seleziona la fatturazione annuale e non dimenticare di "
"inserire il codice %1$1s al pagamento per risparmiare il %2$2s%% sul primo "
"anno."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Potrai anche accedere a una crescente selezione di temi Premium, rimuovere "
"gli annunci WordPress.com e altro ancora."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Porta il tuo sito web al livello successivo con un piccolo aiuto grazie ai "
"nostri strumenti di personalizzazione facili da usare, disponibili quando "
"passi a un piano a pagamento: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Progetta e personalizza con fiducia"
msgid "Reminder: Your %s%% ends soon"
msgstr "Promemoria: lo sconto del %s%% finisce presto"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Scegli un piano annuale e inserisci il codice %1$s al momento del pagamento "
"per usufruire dello sconto (%2$s%%) sul tuo primo anno."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Con layout di pagina predefiniti e modelli di blocchi facili da modificare, "
"avrai tutti gli strumenti necessari per progettare il sito web che hai "
"sempre desiderato."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito oggi e avrai accesso a strumenti di personalizzazione "
"del design, schemi dei colori estesi, ampie opzioni per i tipi di carattere "
"e altro ancora: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Strumenti di design adatti ai principianti"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. La velocità, la sicurezza e l'operatività con tecnologia Jetpack "
"significano che non dovrai mai preoccuparti di perdere i dati o i visitatori."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Gli strumenti per sviluppatori e le esclusive funzionalità di design ti "
"danno il pieno controllo sull'aspetto e sulla funzionalità del tuo sito."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Una suite di integrazioni incorporate abbinata all'accesso a oltre 50.000 "
"plugin significa che puoi fare qualsiasi cosa con il tuo sito."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Regalati l'aggiornamento del sito web che stavi aspettando e risparmia (%1$s%"
"%) scegliendo la fatturazione annuale: basta inserire il codice %2$s al "
"momento del pagamento per risparmiare: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Migliora il mio sito: %1$s"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business."
msgstr ""
"La velocità e la sicurezza con tecnologia Jetpack, la replica del sito in "
"tempo reale su più centri dati e i backup giornalieri automatici sono tutte "
"caratteristiche standard di WordPress.com Business."
msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s"
msgstr "Passa a WordPress.com Business: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"E, già che ci sei, assicurati di utilizzare il codice %1$s al momento del "
"pagamento per usufruire dello sconto (%2$s%%) sul primo pagamento del piano "
"annuale."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"WordPress.com Business plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"I siti web ospitati su WordPress.com sono dotati di tutto ciò che conosci e "
"ami del CMS più popolare del mondo e solo di pochi altri. Aggiorna il tuo "
"sito al piano WordPress.com Business oggi e sblocca tutte le caratteristiche "
"e le funzionalità necessarie per lasciare il segno sul web: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hosting gestito con tecnologia Jetpack"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Inizia a lavorare: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com permette di realizzare facilmente un sito web strepitoso, "
"bello di aspetto e veloce nel caricamento. In questo modo, puoi concentrarti "
"su ciò che conta di più, che si tratti di raggiungere il tuo pubblico, "
"costruire il tuo brand o far crescere la tua piccola impresa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Scegli il tuo piano, seleziona la fatturazione annuale e aggiorna il tuo "
"sito entro il giorno %1$s per usufruire di questa offerta: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%%: questo è lo sconto ancora a portata di mano"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Con la fatturazione annuale, il primo anno di registrazione del nome di "
"dominio è gratuito."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Effettua l'aggiornamento oggi stesso: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"La parte migliore? Puoi usare il codice %1$s per ottenere il %2$s%% di "
"sconto sul primo pagamento per il piano annuale."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Grazie alla velocità e all'affidabilità di Jetpack, WordPress.com è il posto "
"migliore per blogger, creatori e piccole imprese che vogliono costruire e "
"far crescere un brand. Punto."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Sblocca possibilità illimitate."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Assicurati di approfittare subito di questa offerta, perché questo "
"codice promozionale scade il giorno %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Scegli il tuo piano, seleziona la fatturazione annuale e non dimenticare di "
"inserire il codice %1$s al momento del pagamento per "
"risparmiare sul tuo primo anno (%2$s%%)."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan. "
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Porta il tuo sito web al livello successivo con un piccolo aiuto grazie ai "
"nostri strumenti di personalizzazione facili da usare, disponibili quando "
"passi a un piano a pagamento. Potrai anche accedere a una "
"crescente selezione di temi Premium, rimuovere gli annunci WordPress.com e "
"altro ancora."
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Progetta e personalizza con fiducia"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Aggiorna il tuo sito e sblocca funzionalità di design avanzate."
msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon"
msgstr "Promemoria: lo sconto del %1$s%% finisce presto"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Questa offerta termina il giorno %1$s, quindi affrettati!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Scegli un piano annuale e inserisci il codice %1$s al "
"momento del pagamento per usufruire dello sconto (%2$s%%) sul tuo primo anno."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Vuoi fare la prossima mossa?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more. With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo sito oggi e avrai accesso a "
"strumenti di personalizzazione del design, schemi dei colori estesi, ampie "
"opzioni per i tipi di carattere e altro ancora. Con layout di "
"pagina predefiniti e modelli di blocchi facili da modificare, avrai tutti "
"gli strumenti necessari per progettare il sito web che hai sempre desiderato."
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Strumenti di design adatti ai principianti"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "Sconto sull'aggiornamento: %1$s%%."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Progetta un bel sito web senza toccare una linea di codice"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"La velocità, la sicurezza e l'operatività con tecnologia Jetpack significano "
"che non dovrai mai preoccuparti di perdere i dati o i visitatori."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Gli strumenti per sviluppatori e le esclusive funzionalità di design ti "
"danno il pieno controllo sull'aspetto e sulla funzionalità del tuo sito."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Una suite di integrazioni incorporate abbinata all'accesso a oltre 50.000 "
"plugin significa che puoi fare qualsiasi cosa con il tuo sito."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Non vogliamo portarti via troppo tempo oggi, quindi ecco l'elenco dei tre "
"motivi principali per cui pensiamo che il piano WordPress.com Business sia "
"perfetto per te."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Regalati l'aggiornamento del sito web che stavi aspettando e risparmia il %3$s"
"%% scegliendo la fatturazione annuale: basta inserire il codice "
"%4$s al momento del pagamento per risparmiare."
msgid "Secure."
msgstr "Sicuro."
msgid "Extensible."
msgstr "Estensibile."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Un nuovo avviso nella tua casella di posta per ricordarti..."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Ultima possibilità di risparmiare sull'aggiornamento (%1$s%%)"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Vuoi migliorare la tua esperienza di creazione del sito?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business"
msgstr ""
"La velocità e la sicurezza con tecnologia Jetpack, la replica del sito in "
"tempo reale su più centri dati e i backup giornalieri automatici sono tutte "
"caratteristiche standard di WordPress.com Business"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Con oltre 50.000 plugin disponibili (e il numero sta aumentando "
"continuamente), puoi accedere alla potenza dell'intero ecosistema WordPress "
"per modificare, ampliare e migliorare le tue esperienze di frontend e "
"backend."
msgid "Extensible"
msgstr "Estensibile"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"L'accesso a strumenti avanzati per sviluppatori ti consente di avere un "
"controllo più granulare su come il tuo sito appare e si comporta. Pensa ad "
"esempio all'accesso a SFTP, SSH e phpMyAdmin. E ovviamente alla "
"personalizzazione dei CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"E, già che ci sei, assicurati di utilizzare il codice %1$s "
"al momento del pagamento per usufruire dello sconto (%2$s%%) sul primo "
"pagamento del piano annuale."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the "
"features and functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"I siti web ospitati su WordPress.com sono dotati di tutto ciò che conosci e "
"ami del CMS più popolare del mondo e solo di pochi altri. Aggiorna il tuo "
"sito al piano WordPress.com Business oggi e sblocca tutte le "
"caratteristiche e le funzionalità necessarie per lasciare il segno sul web."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Hosting gestito con tecnologia Jetpack"
msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business."
msgstr "Le funzionalità avanzate sono standard con WordPress.com Business."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "Sconto per il massimo dell'estensibilità: %1$s%%"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Vuoi migliorare il tuo sito?"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com permette di realizzare facilmente un sito web strepitoso, "
"bello di aspetto e veloce nel caricamento. In questo modo, puoi "
"concentrarti su ciò che conta di più, che si tratti di raggiungere il tuo "
"pubblico, costruire il tuo brand o far crescere la tua piccola impresa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Scegli il tuo piano, seleziona la fatturazione "
"annuale e aggiorna il tuo sito entro il giorno %3$s per usufruire di questa "
"offerta."
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%%: questo è lo sconto ancora a portata di mano"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "L'offerta è a tempo limitato."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Richiedi il tuo sconto oggi stesso (%1$s%%)."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Con la fatturazione annuale, il primo anno di registrazione del nome di "
"dominio è gratuito. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Effettua l'aggiornamento oggi stesso"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"La parte migliore? Puoi usare il codice %1$s per ottenere "
"il %2$s%% di sconto sul primo pagamento per il piano annuale."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"E quando scegli uno dei nostri piani a pagamento, sbloccherai potenti "
"funzionalità progettate per aiutarti a raggiungere il pubblico, ampliare la "
"tua attività, aumentare le vendite e conseguire tutti gli obiettivi verso "
"cui stai puntando con il tuo sito web."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period."
msgstr ""
"Grazie alla velocità e all'affidabilità di Jetpack, WordPress.com è il posto migliore per blogger, "
"creatori e piccole imprese che vogliono costruire e far crescere un brand. "
"Punto."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Sblocca possibilità illimitate."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Potenzia il tuo sito web."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Richiedi il tuo sconto oggi stesso (%1$s%%)."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Puoi cambiare il contenuti di questa pagina modificando il template "
"%(templateTitle)s usanto l'editor. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Yes, make it my home"
msgstr "Sì, usa come home"
msgid "No, thanks"
msgstr "No, grazie"
msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?"
msgstr "Vuoi usare questa pagina come predefinita quando visiti WordPress.com?"
msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr ""
"Ottieni uno sconto del %(discount)d%% su qualsiasi acquisto Jetpack annuale."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totale: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "Together, let's make an amazing backup product!"
msgstr "Facciamo un prodotto di backup incredibile. Insieme."
msgid ""
"If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then "
"we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of "
"minutes, we promise!) for you to fill out."
msgstr ""
"Se vuoi contribuire a rendere VaultPress Backup un prodotto ancora migliore, "
"ci piacerebbe ricevere il tuo input. Abbiamo preparato una breve indagine da "
"compilare. Ti richiederà solo un paio di minuti, promesso!"
msgid ""
"Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from "
"the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up."
msgstr ""
"Grazie per aver utilizzato VaultPress Backup. Ci auguriamo che tu stia "
"ottenendo il massimo da questo plugin e che ti stia aiutando a mantenere il "
"tuo sito web al sicuro grazie ai backup."
msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey."
msgstr ""
"Dicci cosa ne pensi di Jetpack VaultPress Backup tramite una breve indagine."
msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!"
msgstr "Aiutaci a migliorare Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr "Ottieni il %d%% di sconto su tutti i nuovi acquisti Jetpack annuali."
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with "
"those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to "
"enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s"
msgstr ""
"Spargi la voce su questa nuova funzionalità condividendo un articolo sul "
"blog con coloro a cui tieni di più: i tuoi lettori. Vorranno a tornare per "
"godersi i contenuti su cui hai lavorato così duramente per tutto questo "
"tempo: %s"
msgid "Pro Tip!"
msgstr "Suggerimento!"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings: %s"
msgstr ""
"Se non vuoi mostrare questo banner, rinnova la tua iscrizione. Puoi anche "
"disabilitarlo accedendo al tuo sito e navigando in Impostazioni sito:%s"
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In "
"the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:"
msgstr ""
"Il tuo abbonamento WordPress.com per il tuo sito %1$s sta per scadere. Nello "
"spirito del donare, abbiamo aggiunto questo banner al tuo sito:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Il dono del blog"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help "
"keep your site up and running for years to come!"
msgstr ""
"Ci auguriamo che tu sia entusiasta quanto noi di questa nuova funzionalità, "
"che può aiutarti a mantenere il tuo sito attivo e funzionante per gli anni a "
"venire."
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it "
"with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back "
"to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time."
msgstr ""
"Spargi la voce su questa nuova funzionalità condividendo un articolo sul "
"blog con coloro a cui tieni di più: i tuoi lettori. Vorranno a tornare "
"per godersi i contenuti su cui hai lavorato così duramente per tutto questo "
"tempo."
msgid "Pro Tip! %s"
msgstr "Suggerimento! %s"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings."
msgstr ""
"Se non vuoi mostrare questo banner, rinnova la tua iscrizione. Puoi anche "
"disabilitarlo accedendo al tuo sito e navigando in Impostazioni sito."
msgid ""
"This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com "
"subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s "
"features and keep looking its best."
msgstr ""
"Ciò offre ai tuoi visitatori la possibilità di regalare la tua prossima "
"quota di rinnovo dell'abbonamento a WordPress.com! In questo modo il sito "
"manterrà tutte le funzionalità del tuo piano e continuerà ad apparire al "
"meglio."
msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership"
msgstr "Ti piace questo sito? Regala all'autore un abbonamento a WordPress.com"
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %4$s"
"a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to "
"your site:"
msgstr ""
"Il tuo abbonamento WordPress.com per il tuo sito %4$s"
"a> sta per scadere. Nello spirito del donare, abbiamo aggiunto questo banner "
"al tuo sito:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Il dono del blog"
msgid ""
"Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"I visitatori del tuo sito ora scelgono di regalare la quota di abbonamento "
"per il tuo piano WordPress.com."
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Pagina LinkedIn di Jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Pagina Facebook di Jetpack"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Pagina Twitter di Jetpack"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visualizza l'attività e le statistiche del sito, ricevi le notifiche quando "
"il tuo sito è inattivo, risolvi le minacce malware e ripristina il tuo sito "
"da qualsiasi luogo."
msgid "Automatically place my site in the optimal data center"
msgstr "Inserisci automaticamente il mio sito nel centro dati più pttimale"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will "
"replicate in real-time to a second data center in a different region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Scegli un centro dati principale per il tuo sito. Inoltre, il tuo sito verrà "
"replicato in tempo reale in un secondo centro dati in una diversa regione. "
"{{supportLink}}Scopri di più{{/supportLink}}."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Centro dati principale"
msgid "Choose a data center instead"
msgstr "alternativamente, scegli un centro dati"
msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center."
msgstr ""
"Il tuo sito verrà automaticamente inserito nel centro dati più ottimale."
msgid "Continue and launch"
msgstr "Continua e lancia"
msgid "Annual"
msgstr "Annuale"
msgid "Cyber Monday week sale:"
msgstr "Offerta della settimana del Cyber Monday:"
msgid "One-click restore"
msgstr "Ripristino con un clic"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Backup in tempo reale."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Failover del centro dati."
msgid "Reliability"
msgstr "Affidabilità"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Mitigazione dei DDOS"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Protezione gestita dal malware"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "CDN globale con oltre 28 sedi."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU ad alta frequenza"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Gestione per multisito"
msgid "Choose your flavor of WordPress"
msgstr "Scegli il tuo genere di WordPress"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino punta l'attenzione sui tuoi prodotti e i tuoi clienti. Questo tema "
"sfrutta WooCommerce per offrirti una navigazione dei prodotti intuitiva e i "
"pattern di cui hai bisogno per dominare il merchandising digitale."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx è un tema semplice che supporta la modifica dell'intero sito."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Condividi il sito come anteprima"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Thank you so much for your generosity."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Your gift was sent! 🎁"
msgid "Daily Writing Prompts"
msgstr "Prompt di scrittura giornaliera"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Aggiungi un dominio personale per mettere in risalto il tuo sito. Hai ancora "
"dubbi? Decidi più tardi."
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Metti in risalto il tuo Link in Bio con un domino personalizzato. Hai ancora "
"dubbi? Decidi più tardi."
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later."
msgstr ""
"Aggiungi un dominio personale per mettere in risalto la tua Newsletter. Hai "
"ancora dubbi? Decidi più tardi."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Non vendere o condividere i miei dati"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s"
msgstr ""
"In caso di domande su questa disattivazione o su come onoriamo i tuoi "
"diritti legali, puoi contattarci all'indirizzo %1$s"
"a>"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Questa rimozione viene gestita attraverso i cookie, quindi eliminando i "
"cookie, il browser viene impostato in modo da eliminare automaticamente i "
"cookie dopo un periodo di tempo determinato, oppure, se visiti i siti in un "
"browser differente, dovrai effettuare nuovamente questa selezione."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Non vendiamo mai direttamente le tue informazioni personali in senso "
"convenzionale (ad esempio, per denaro), ma in alcuni stati degli Stati Uniti "
"la condivisione delle tue informazioni con fornitori di pubblicità/analisi "
"può essere considerata una \"vendita\" delle tue informazioni, che potresti "
"avere il diritto rinunciare. Per negare il consenso, fai clic sul link "
"sottostante:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Come molti siti Web, condividiamo alcuni dei dati che raccogliamo tramite i "
"cookie con determinati fornitori di pubblicità e analisi di terze parti. Le "
"informazioni personali che condividiamo includono identificatori online; "
"Internet o altre attività di rete o dispositivo (come informazioni sui "
"cookie, altri identificatori di dispositivo e indirizzo IP); e dati di "
"geolocalizzazione (informazioni sulla posizione approssimativa dal tuo "
"indirizzo IP). Non condividiamo informazioni che ti identificano "
"personalmente, come il tuo nome o le informazioni di contatto."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy."
msgstr ""
"La tua privacy è di fondamentale importanza per noi, quindi ci sforziamo di "
"essere trasparenti nel modo in cui raccogliamo, utilizziamo e condividiamo "
"le tue informazioni. Utilizziamo i cookie e altre tecnologie per aiutarci a "
"identificare e tracciare i visitatori dei nostri siti, per memorizzare le "
"preferenze di utilizzo e accesso ai nostri servizi, per monitorare e "
"comprendere l'efficacia delle campagne e-mail e per fornire annunci mirati. "
"Scopri di più nella nostra Politica sulla "
"privacy e nella nostra Informativa "
"sui cookie."
msgid "Accept selection"
msgstr "Accetta selezione"
msgid "Accept all"
msgstr "Accetta tutti"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Noi e i nostri partner pubblicitari impostiamo questi cookie per fornirti "
"contenuti pertinenti e per comprendere l'efficacia dei contenuti."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Questi cookie ci consentono di ottimizzare le prestazioni raccogliendo "
"informazioni su come gli utenti interagiscono con i nostri siti web."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Questi cookie sono essenziali affinché i nostri siti Web e servizi eseguano "
"funzioni di base e sono necessari per operare determinate funzionalità, come "
"consentire agli utenti registrati di autenticarsi ed eseguire funzioni "
"relative all'account, memorizzare le preferenze impostate dagli utenti (come "
"il nome dell'account, la lingua e la posizione ) e garantire il corretto "
"funzionamento dei nostri servizi."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"In qualità di azienda open source, prendiamo sul serio la tua privacy e "
"vogliamo essere il più trasparenti possibile. Quindi: utilizziamo i cookie "
"per raccogliere alcuni dati personali da te (come i tuoi dati di "
"navigazione, indirizzi IP e altri identificatori univoci). Alcuni di questi "
"cookie sono assolutamente necessari per far funzionare le cose, e altri puoi "
"sceglierli per ottimizzare la tua esperienza durante l'utilizzo del nostro "
"sito e dei nostri servizi."
msgid ""
"Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a "
"subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Accedi ai nostru temi premium e una tonnellata di altre funzionalità con "
"l'abbonamento al piano Premium. {{strong}}%s{{/strong}} all'anno, senza "
"rischi e con una garanzia di rimborso di 14 giorni."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Visita {{a}}woo.com/mobile{{/a}} o scansiona il codice QR per scaricare "
"l'app WooCommerce per dispositivi mobili."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Controlla le statistiche ovunque tu sia e ricevi notifiche in tempo reale "
"con l'app Woo per dispositivi mobili."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Porta con te le statistiche del tuo Store utilizzando l'app mobile Woo"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through "
"%2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Un vero affare Black Friday per un fantastico nome di dominio! Stiamo "
"offrendo un forte sconto del %1$s fino al %% su molte delle nostre "
"estensioni più popolari entro %2$s. Nessun codice promozionale necessario!"
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Un vero affare per un fantastico nome di dominio! Stiamo offrendo un forte "
"sconto del fino al %1$s%% su molte delle nostre estensioni "
"più popolari tramite %2$s. Nessun codice promozionale necessario!"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Un vero affare Black Friday per un fantastico nome di dominio! Stiamo "
"offrendo un forte sconto del fino al %1$s%% su molte delle "
"nostre estensioni più popolari entro %2$s. Nessun codice promozionale "
"necessario!"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Questo tipo di file non è permesso in questa sezione"
msgid ""
"Please provide the necessary information for the creation of your website. "
"To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact "
"support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Inserisci le informazioni necessarie per creare il tuo sito. Per accedere, "
"fai clic sul pulsante qui sotto.{{br}}{{/br}}Se hai delle domande. "
"{{SupportLink}}contatta il supporto{{/SupportLink}}."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Fino a %(purchaseQuantityDividedByThousand)s record e/o richieste al mese"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Paga solo per quello di cui hai bisogno.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s per ogni record %(thousands_of_records)d aggiuntivo e/o "
"richieste al mese{{/p}}{{Info}}Scopri di più{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*costo stimato in base ai record %(records_and_or_requests)s e/o le "
"richieste mensili"
msgid "Add a footer"
msgstr "Aggiungi un piè di pagina"
msgid "Add a header"
msgstr "Aggiungi un'intestazione"
msgid ""
"Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of "
"your homepage."
msgstr ""
"Scegli dalla nostra libreria di pattern per costruire la struttura della tua "
"home page in un batter d'occhio."
msgid "month, billed annually"
msgstr "al mese, addebito annuale"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"Scopri le basi di Site Editing con quattro brevi video. Scopri come "
"modificare i colori, i caratter, i layout e come dare il tuo tocco personale "
"al tuo sito."
msgid "Design like an expert"
msgstr "Crea come gli esperti"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "Preparati al tuo successo creativo"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "Studia adesso per risparmiare tempo dopo"
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "Scopri come dare un toccop ersonale al tuo sito"
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "Scopri come costruire ogni aspetto di un sito WordPress"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Guarda quattro video."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Valore di stato non valido. Prova di nuovo l'onboarding di Stripe."
msgid "Check out the premium version"
msgstr "Dai un'occhiata alla versione premium"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr "Il plugin ha una versione premium che potrebbe fare al caso tuo."
msgid "Premium version available"
msgstr "Versione premium disponibile"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "New reply to “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Non sono disponibili SKU di Apple per il prodotto"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Slug del prodotto non valido"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installa un nuovo tema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Questa operazione non è supportata su questo sito."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Prova il randomizzatore di colori Global Styles; un'utilità che ti consente "
"di mescolare la tavolozza dei colori corrente in modo pseudo-casuale."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Randomizzatore di colori "
msgid ""
"Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block "
"inspector and a tree view of the current menu"
msgstr ""
"Prova un nuovo editor \"fuori tela\" per il blocco di navigazione "
"utilizzando l'ispettore dei blocchi e una vista ad albero del menu corrente"
msgid "Off canvas navigation editor "
msgstr "Editor di navigazione fuori tela "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Indica se il tema corrente supporta modelli basati su blocchi."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Abilita i blocchi sperimentali di Site Editor"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banner"
msgid "untitled post "
msgstr "articolo senza titolo "
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Al momento, il piano selezionato non è disponibile"
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"
msgid "for %s"
msgstr "per %s"
msgid "Social: Basic with unlimited shares"
msgstr "Social: Basic con condivisioni illimtate"
msgid "Start designing"
msgstr "Comincia a creare"
msgid ""
"Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own "
"homepage using our library of patterns."
msgstr ""
"Non riesci a trovare il design giusto? Parti da zero e crea il design della "
"tua home page con la libreria dei nostri pattern."
msgid "Design your own"
msgstr "Crea il tuo"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "I regali non sono abilitati per questo sito."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "I regali non sono abilitati per alcuni prodotti nel tuo carrello."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Non puoi regalare abbonamenti a te stesso. Esegui invece un rinnovo regolare."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Il regalo non ha un destinatario."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "L'articolo del carrello non ha un abbonamento corrispondente."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Il carrello contiene articoli che non sono regali."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Per questo acquisto è consentito solo il pagamento siteless."
msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features."
msgstr "Abbonati a questo tema premium e sblocca tutte le sue funzionalità."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this "
"premium theme."
msgstr ""
"Sblocca questo tema passando al piano Business e abbonandoti al tema premium."
msgid "Subscribe to this premium theme!"
msgstr "Abbonati a questo tema premium!"
msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!"
msgstr "Passa al piano Business e abbonati a questo tema!"
msgid "Subscribe to activate"
msgstr "Abbonati per attivare"
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Hai bisogno di una mano per lanciare il tuo sito web? Questa è la tua ultima "
"occasione per usufruire del %1$s%% di sconto sul nostro servizio di "
"configurazione rapida del sito. Utilizza il codice %2$s durante il pagamento."
msgid "Get a domain: "
msgstr "Ottieni un dominio: "
msgid ""
"Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-"
"year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled "
"support. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Oggi è la tua ultima possibilità! Se agisci ora, otterrai il %1$s%% di "
"sconto su qualsiasi nuovo piano di 2 anni, con il miglior hosting WordPress "
"della categoria e un supporto senza pari. Utilizza il codice %2$s durante il "
"pagamento."
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a "
"new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may "
"not be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"Il codice %1$s è valido fino al %2$s e si applica al primo pagamento di un "
"nuovo abbonamento per un piano di hosting biennale su WordPress.com. Questa "
"offerta potrebbe non essere applicata ad acquisti precedenti o in "
"combinazione con qualsiasi altra offerta."
msgid "Build my site for me! "
msgstr "Costruisci il mio sito per me! "
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Hai bisogno di una mano per lanciare il tuo sito web? Solo per il Black "
"Friday, puoi ottenere il %1$s%% di sconto sul nostro servizio di "
"configurazione rapida del sito quando utilizzi il codice %2$s nella fase di "
"pagamento."
msgid "Get a discounted domain: "
msgstr "Ottieni un dominio scontato: "
msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"3. Fai clic su \"Aggiungi un codice promozionale\", inserisci %1$s e fai "
"clic su applica"
msgid ""
"2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"2. Nella pagina di pagamento, seleziona il ciclo di fatturazione biennale "
"dal menu a discesa"
msgid "1. Choose a plan"
msgstr "1. Scegli un piano"
msgid ""
"- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr ""
"- Supporto al cliente illimitato da parte dei nostri Happiness Engineer"
msgid "- Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "- Accetta pagamenti e donazioni (in pochi minuti)"
msgid "- Advanced design customization options"
msgstr "- Opzioni di personalizzazione avanzata del design"
msgid "- Dozens of themes to choose from"
msgstr "- Dozzine di temi tra cui scegliere"
msgid ""
"- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"- Strumenti SEO e informazioni sul traffico per rendere il tuo sito più "
"rintracciabile sui motori di ricerca"
msgid "- A free domain name for one year"
msgstr "- Un nome di dominio gratuito per un anno"
msgid "Get %1$s%% off! %2$s"
msgstr "Ottieni il %1$s%% di sconto! %2$s"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at "
"checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Per un periodo di tempo limitato, hai il %1$s%% di sconto su qualsiasi nuovo "
"piano di 2 anni, con il miglior hosting WordPress della categoria e un "
"supporto senza pari. Usa il codice %2$s al pagamento per usufruire di questo "
"sconto."
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Hai bisogno di una mano per lanciare il tuo sito web? Questa è la tua ultima "
"occasione per usufruire del %1$s%% di sconto sul nostro servizio di "
"configurazione rapida del sito quando utilizzi il codice %2$s"
"strong> al momento del pagamento."
msgid ""
"Get a domain"
msgstr ""
"Ottieni un dominio"
"a>"
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Un vero affare per un fantastico nome di dominio! Stiamo offrendo un forte "
"sconto del fino al %1$s%% su molte delle nostre estensioni "
"più popolari entro %2$s. Nessun codice promozionale necessario!"
msgid "%s%% off ends today!"
msgstr "Lo sconto del %s%% termina oggi!"
msgid "Last chance on our best deal ever"
msgstr "Ultima possibilità per il miglior affare di sempre"
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the "
"first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress."
"com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with "
"any other offer."
msgstr ""
"Il codice %1$s è valido fino al %2$s e si applica al primo "
"pagamento di un nuovo abbonamento per un piano di hosting biennale su "
"WordPress.com. Questa offerta potrebbe non essere applicata ad acquisti "
"precedenti o in combinazione con qualsiasi altra offerta."
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Costruisci il mio sito per me!"
""
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Costruisci il mio sito "
"per me!"
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Hai bisogno di una mano per lanciare il tuo sito web? Solo per il Black "
"Friday, puoi ottenere il %1$s%% di sconto sul nostro servizio di "
"configurazione rapida del sito quando utilizzi il codice %2$s"
"strong> nella fase di pagamento."
msgid ""
"Get a discounted domain"
"strong>"
msgstr ""
"Ottieni un dominio scontato"
"strong>"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Un vero affare Black Friday per un fantastico nome di dominio! Stiamo "
"offrendo un forte sconto del fino al %1$s%% su molte delle "
"nostre estensioni più popolari entro %2$s. Nessun codice promozionale "
"necessario!"
msgid ""
"Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"Fai clic su \"Aggiungi un codice promozionale\", inserisci %1$s"
"strong> e fai clic su applica"
msgid ""
"At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"Nella pagina di pagamento, seleziona il ciclo di fatturazione biennale dal "
"menu a discesa"
msgid "Here’s how to get the discount:"
msgstr "Ecco come ottenere lo sconto:"
msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr "Supporto al cliente illimitato da parte dei nostri Happiness Engineer"
msgid "Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "Accetta pagamenti e donazioni (in pochi minuti)"
msgid "Advanced design customization options"
msgstr "Opzioni di personalizzazione avanzata del design"
msgid "Dozens of themes to choose from"
msgstr "Dozzine di temi tra cui scegliere"
msgid ""
"SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"Strumenti SEO e informazioni sul traffico per rendere il tuo sito più "
"rintracciabile sui motori di ricerca"
msgid "A free domain name for one year"
msgstr "Un nome di dominio gratuito per un anno."
msgid "All paid plans include:"
msgstr "Tutti i piani a pagamento includono:"
msgid ""
"The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing "
"item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. "
"Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you "
"hope to achieve."
msgstr ""
"Il miglior affare del Black Friday non è un gadget usa e getta o un capo di "
"abbigliamento alla moda; è qualcosa che ti aiuterà a crescere e crescerà "
"insieme a te. Il tuo sito web non è solo un sito web: è alla base di tutto "
"ciò che speri di ottenere."
msgid "Get %s%% off!"
msgstr "Ottieni il %s%% di sconto!"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s"
"strong> at checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Per un periodo di tempo limitato, hai il %1$s%% di sconto su qualsiasi nuovo "
"piano di 2 anni, con il miglior hosting WordPress della categoria e un "
"supporto senza pari. Usa il codice %2$s al pagamento per "
"usufruire di questo sconto."
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "Cosa stai aspettando?"
msgid "%s%% off WordPress.com"
msgstr "%s%% di sconto su WordPress.com"
msgid "Our best deal ever"
msgstr "Il miglior affare di sempre"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "seguito il %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "aggiornato il %s"
msgid "Sort by date updated"
msgstr "Ordina per data dell'aggiornamento"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Una serie di strumenti per lo sviluppo che ti danno più controllo sul tuo "
"sito, semplificano il debugginh e si integrano perfettamente con ogni "
"passaggio del tuo flusso di lavoro."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Informami della presenza di nuove risposte sul web e sull'app WordPress "
"tramite notifiche."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Notificami di nuove risposte"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s ha risposto a %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "un articolo."
msgid "Continuing without paying..."
msgstr "Continua senza pagare..."
msgid ""
"An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you "
"don’t get it, please contact us."
msgstr ""
"È stata inviata un'e-mail con un link per confermare l'abbonamento. Se non "
"la ricevi, contattaci"
"a>."
msgid "Let’s get you signed up"
msgstr "Registrati"
msgid ""
"First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Prima, crea un account WordPress.com. Ne hai già uno? {{a}}Accedi{{/a}}"
msgid "All of your links in one beautiful, shareable site."
msgstr "Tutti i tuoi link in un bellissimo sito condivisibile."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Prossimo tema non risolto"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Rinnovo regalo ricevuto"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Hai ricevuto un regalo! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Hai ricevuto un regalo!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s. This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Uno dei tuoi lettori ha coperto il costo del rinnovo dell'abbonamento %1$s "
"pari a %2$s. Andrà bene fino al %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s. "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Uno dei tuoi lettori ha coperto il costo del rinnovo di %1$s pari a "
"%2$s. Andrà bene fino al %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Regalo totale"
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends "
"4th Dec."
msgstr ""
"Jetpack CRM ha tutti gli strumenti necessari per far crescere la tua "
"attività. La vendita termina il 4 dicembre."
msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions"
msgstr ""
"Potenzia Jetpack CRM con il 20% di sconto su tutti i piani e le estensioni"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Leggi di più su come FreshySites usa VaultPress Backup "
"per proteggere 1.200 siti WordPress"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack contribuisce con il 5%% delle sue "
"risorse allo sviluppo di WordPress. Ciò significa che ogni acquisto di "
"Jetpack aiuta a migliorare la sostenibilità della community di WordPress e "
"il futuro del web aperto."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"No, con VaultPress Backup non esistono limiti di dimensione del backup. Se "
"un backup supera il limite dell'archiviazione totale, ti avviseremo prima di "
"apportare modifiche al servizio."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"No, al momento, VaultPress Backup non supporta siti o URL della home "
"separati."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "VaultPress Backup supporta siti o URL della home separati?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "No, al momento, VaultPress Backup non supporta WordPress multisito."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup supporta WordPress multisito?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup non supporta il salvataggio dei file direttamente su "
"Google Drive o Dropbox. Offriamo archiviazione gratuita sui nostri server, "
"con salvataggio ridondante in più sedi in tutto il mondo. Se desideri "
"conservare una copia, puoi scaricare il backup e caricarlo su un sito di "
"terze parti."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress Backup può salvare i file su Google Drive o Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"Sì, il plugin VaultPress Backup esegue il backup del database WordPress. Ciò "
"include tutti i file nelle directory plugins, mu-plugins"
"code>, themes e uploads Per ulteriori "
"informazioni, visita la pagina di supporto."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Sì, il plugin VaultPress Backup esegue il backup del database WordPress. "
"Nello specifico, qualsiasi tabella che inizia con il prefisso della tua "
"tabella di WordPress e dispone anche di una chiave univoca o chiave "
"principale. Per ulteriori informazioni, visita la pagina di "
"supporto."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Sì! VaultPress Backup ti consente di copiare il tuo sito su qualsiasi "
"server. Ciò è utile se desideri creare una copia del sito sul server attuale "
"da utilizzare per i test e lo sviluppo. Per ulteriori informazioni, visita "
"la pagina di supporto."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Si può clonare un sito con VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page."
msgstr ""
"Sì. VaultPress Backup è un plugin di migrazione di WordPress, quindi è "
"sufficiente inserire il percorso WordPress di destinazione. Si tratta del "
"percorso su cui sono archiviati i file del tuo sito in relazione al punto in "
"cui l'utente SSH, SFTP o FTP ha accesso. Per ulteriori informazioni, visita "
"la pagina di supporto."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"VaultPress Backup gestisce tutti i cambi di percorso nelle migrazioni di "
"indirizzo?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "Si può usare VaultPress Backup per migrare a un indirizzo diverso?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Sì! VaultPress Backup è anche un plugin di migrazione di WordPress, dunque "
"puoi migrare il tuo sito a una nuova installazione WordPress su qualsiasi "
"server. Ciò è utile se decidi di passare a un nuovo host. Per ulteriori "
"informazioni, visita la pagina di supporto."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Si può usare VaultPress Backup per migrare il sito su un fornitore di "
"hosting diverso?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Non appena acquistato, VaultPress Backup verrà attivato e verrà completato "
"il primo backup. Sono presenti pochissime impostazioni da configurare e non "
"è necessaria esperienza di codifica."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Come si ripristina un sito con VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites.
Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Sicurezza del sito facile da usare e completa con ancora più spazio di "
"archiviazione per i siti più grandi.
Include VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan e Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection.
Includes VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sicurezza del sito facile da usare e completa, inclusi backup, scansione "
"antimalware e protezione antispam.
Include VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan e Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Come funziona Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"È bastato un clic per ripristinare il mio negozio WooCommerce. Era un'ottima "
"interfaccia e ha fatto il suo lavoro. Jetpack VaultPress Backup ha salvato "
"il mio sito molto rapidamente."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Oltre 5 milioni di siti WordPress si affidano a Jetpack per la sicurezza dei "
"loro siti web"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Ottieni Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Risparmia tempo eliminando automaticamente lo spam da commenti e moduli con "
"il potere di Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"Vuoi acquistare VaultPress Backup, Scan o Akismet Anti-spam singolarmente? "
"Verifica la pagina dei prezzi."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"I backup manuali richiedono tempo e tu hai cose più i portanti da fare. "
"Jetpack VaultPress Backup lavora dietro le quinte, in modo che non debba "
"farlo tu."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Non lasciare che un cattivo host tenga in ostaggio il tuo sito. Jetpack "
"VaultPress Backup è anche un plugin di migrazione di WordPress, quindi puoi "
"trasferire il tuo intero database, tutti i plugin, le impostazioni e i temi, "
"nonché tutti i contenuti e le immagini."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"I nostri sviluppatori usano sempre VaultPress Backup. È una modalità che ti "
"consente di tornare con un solo clic al punto che precede una situazione di "
"instabilità. Ci offre un piccolo paracadute di emergenza nel caso in cui "
"lavoriamo a una personalizzazione che corrompe tutto, in quanto ci permette "
"di perdere pochi minuti invece di ore."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"I backup sono essenziali per i negozi di eCommerce. I nuovi ordini arrivano "
"in qualsiasi momento, quindi ti serve un piano per tenere al sicuro i dati "
"degli ordini e dei clienti. Ecco perché abbiamo progettato il plugin Jetpack "
"VaultPress Backup appositamente per WooCommerce."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup è costruito sull'eccellente infrastruttura di "
"WordPress.com, che garantisce che il tuo sito sia al sicuro e possa essere "
"ripristinato in qualsiasi momento. I backup degli host richiedono spesso "
"tempo e competenze tecniche per il ripristino. Hai cose più importanti da "
"fare."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Milioni di persone fanno affidamento sul mio sito e i tempi di inattività "
"non sono un'opzione valida. Jetpack VaultPress gestisce la sicurezza e i "
"backup del mio sito in modo che io possa concentrarmi sulla creazione."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress è il plugin WordPress per backup più collaudato, con 269 "
"milioni di backup effettuati negli ultimi dieci anni"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Ottieni una panoramica di VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Salva ogni modifica e torna online rapidamente con i ripristini con‑un clic "
"da VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Statistiche WordPress avanzate del sito gratuite con Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"WordPress CRM nativo per convertire i tuoi lead e creare clienti fedeli con "
"Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Condivisione automatica di post e pagine sui social media secondo il tuo "
"programma con Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Miglioramenti per la velocità gratuiti per un migliore posizionamento su "
"Google con Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Ricerche immediate sul sito per aiutare i visitatori a trovare contenuti con "
"Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Video Full HD senza pubblicità all'interno dell'editor di WordPress con "
"VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Protezione antispam efficace per commenti e moduli con Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, scansione antimalware automatica e risoluzione dei problemi con un clic "
"con Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr "Backup in tempo reale e ripristini con un clic con VaultPress Backup"
msgid ""
"Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress "
"development. That means each Jetpack purchase helps improve the "
"sustainability of the WordPress community and the future of the open web."
msgstr ""
"Jetpack contribuisce con il {{link}}5% delle sue risorse{{/link}} allo "
"sviluppo di WordPress. Ciò significa che ogni acquisto di Jetpack aiuta a "
"migliorare la sostenibilità della community di WordPress e il futuro del web "
"aperto."
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Indirizzo IP non autorizzato"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"È richiesto un nome commerciale con almeno 4 caratteri per questo tipo di "
"titolare."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Si è verificato un errore e la tua {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} non sono state assegnate "
"a{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} sono stati assegnati con successo a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. "
"Le funzionalità verranno attivate fra qualche minuto."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} deve ancora essere attivato, quindi non "
"puoi sceglierlo come siti principale."
msgid "A8C Only"
msgstr "Solo A8C"
msgid "All that's left is to add some links and launch your site."
msgstr "Non ti resta che inserire link e lanciare il tuo sito."
msgid "You're ready to link and launch"
msgstr "Aggiungie lnk e lancia il tuo sito"
msgid "Why not welcome your readers with your first post?"
msgstr "Perché non darei il benvenuto ai tuoi lettori con un primo articolo?"
msgid "You're all set to start publishing"
msgstr "Comincia a pubblicare"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Promemoria: esegui backup del tuo sito con Jetpack."
msgid "Email (English)"
msgstr "E-mail (inglese)"
msgid "Live chat (English)"
msgstr "Chat (inglese)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Scegli il tuo piano WordPress.com"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Quando selezioni la fatturazione annuale, puoi richiedere lo sconto del %1$s%"
"% sul primo pagamento con il codice %2$s inserito nella fase di pagamento. "
"L'offerta scade il %3$s, quindi effettua l'aggiornamento al più presto!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Esegui l'aggiornamento oggi e avrai accesso a una suite di funzionalità "
"pensate per aiutarti a creare un bellissimo sito web in modo facile e "
"veloce: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Puoi usare il codice %1$s per ottenere il %2$s%% di sconto sul primo "
"pagamento per il piano annuale, buono fino al %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - L'aggiornamento include un nome di dominio gratuito. Già! Quando "
"aggiorni il tuo sito e scegli un piano annuale, ti offiramo il primo anno di "
"registrazione del tuo nome di dominio."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Migliora il mio sito: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Puoi usare il codice %1$s per ottenere il %2$s%% di sconto sul primo anno se "
"scegli la fatturazione biennale: ma non attendere troppo! L'offerta scade il "
"%3$s"
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Sblocca l'accesso a temi premium, CSS personalizzati, opzioni di "
"progettazione avanzate e altro ancora aggiornando il tuo sito a uno dei "
"nostri piani ricchi di funzionalità: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Pronto a infrangere gli obiettivi del tuo sito web?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Scade presto: %1$s%% di sconto su WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Usa il codice %1$s per ricevere il %2$s%% di sconto sul tuo primo anno. "
"Affrettati: l'offerta scade il %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Passa oggi stesso a un piano a pagamento e sbloccherai l'accesso a una "
"selezione curata di temi WordPress premium, funzionalità di progettazione "
"avanzate e opzioni di personalizzazione che renderanno più semplice che mai "
"la creazione di un bellissimo sito web: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Costruisci e progetta il tuo sito web con facilità."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Apri per il tuo sconto del %1$s%%"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Aggiorna il mio sito web: %s"
msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%."
msgstr ""
"Non dimenticare di usare il codice %1$s nella fase di pagamento per "
"risparmiare %2$s%%."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a "
"few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of "
"powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website "
"goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! "
msgstr ""
"Ti stiamo contattando per ricordarti che l'aggiornamento di WordPress.com è "
"a pochi clic di distanza. Iscriviti a un piano annuale e sbloccherai una "
"suite di funzionalità potenti e facili da usare pensate per aiutarti a "
"raggiungere gli obiettivi del tuo sito web. Inoltre, riceverai un nome di "
"dominio gratuito...in regalo! "
msgid "Level up your website"
msgstr "Porta il tuo sito web a un altro livello"
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Quando aggiorni il tuo sito e scegli un piano annuale, ti offiramo il "
"primo anno di registrazione del tuo nome di dominio."
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Aggiorna ora: %s"
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your "
"first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Assicurati di usare il codice %1$s nella fase di pagamento e otterrai il %2$s"
"%% di sconto per il tuo primo anno se scegli la fatturazione annuale."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer "
"to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported "
"by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, "
"security, and reliability: "
msgstr ""
"Aggiorna oggi per accedere alle funzionalità di progettazione premium. Sarai "
"un passo più vicino al rivendicare la tua quota di web con un bellissimo "
"sito web supportato da un team globale di Happiness Engineer e da velocità, "
"sicurezza e affidabilità alimentate da Jetpack: "
msgid "- Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "- Perfeziona il tuo stile con CSS personalizzati"
msgid "- Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr ""
"- Assumi il controllo dell'aspetto del tuo sito web con le opzioni avanzate"
msgid "- Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "- Scegli tra una selezione curata di temi premium"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Quando selezioni la fatturazione annuale, puoi richiedere lo sconto del %1$s%"
"% sul primo pagamento con il codice %2$s inserito nella "
"fase di pagamento. L'offerta scade il %3$s, quindi effettua l'aggiornamento "
"al più presto!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Esegui l'aggiornamento oggi e avrai accesso a una "
"suite di funzionalità pensate per aiutarti a creare un bellissimo sito web "
"in modo facile e veloce."
msgid "Supercharge your site"
msgstr "Potenzia il tuo sito"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Promemoria: lo sconto del %1$s%% sta per scadere"
msgid "*Plugins are available with the Business plan and up."
msgstr "*I plugin sono disponibili con il piano Business e superiori."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Usa il codice %1$s per il %2$s%% di sconto sul primo "
"pagamento per il piano annuale, buono fino al %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Aggiorna oggi stesso il tuo sito e fai crescere il tuo marchio con tutte le "
"funzionalità, la velocità e l'affidabilità di WordPress.com. Con una suite "
"di integrazioni incorporate ed estensibilità al ritmo di oltre 50.000 plug-"
"in disponibili*, sarai in grado di creare facilmente un sito web bello e "
"funzionale."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Velocità e sicurezza con tecnologia Jetpack, sempre incluse."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Vendita lampo: %1$s%% di sconto sui piani WP.com"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us. "
msgstr ""
"P.S. Il tuo aggiornamento viene fornito con un nome di dominio "
"gratuito. Sì, quando aggiorni il tuo sito web e scegli un "
"piano annuale, il tuo primo anno di registrazione del nome di dominio è "
"offerto da noi. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Puoi usare il codice %1$s per ottenere il %2$s%% di sconto "
"sul primo anno se scegli la fatturazione biennale: ma non attendere troppo! "
"L'offerta scade il %3$s."
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Sblocca l'accesso a temi premium, CSS personalizzati, opzioni di "
"progettazione avanzate e altro ancoraaggiornando il tuo sito"
"strong> a uno dei nostri piani ricchi di funzionalità:"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Pronto a infrangere gli obiettivi del tuo sito web?"
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Sblocca possibilità di progettazione illimitate con WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Scade presto: %d%% di sconto su WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Usa il codice %1$s per ricevere il %2$s%% di sconto sul tuo "
"primo anno di . Affrettati: l'offerta scade il %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Passa oggi stesso a un piano a pagamento e "
"sbloccherai l'accesso a una selezione curata di temi WordPress premium, "
"funzionalità di progettazione avanzate e opzioni di personalizzazione che "
"renderanno più semplice che mai la creazione di un bellissimo sito web."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com consente di creare e lanciare il sito Web dei tuoi sogni, "
"senza dover assumere web designer."
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Costruisci e progetta il tuo sito web con facilità."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Più che un tema: un bellissimo sito web, alimentato da TE."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Apri per il tuo sconto del %d%%"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Aggiorna il mio sito web:"
msgid ""
"Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%"
"%."
msgstr ""
"Non dimenticare di usare il codice %1$s nella fase di "
"pagamento per risparmiare %2$s%%."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is "
"just a few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll "
"unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you "
"reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!"
msgstr ""
"Ti stiamo contattando per ricordarti che l'aggiornamento di WordPress.com è "
"a pochi clic di distanza. Iscriviti a un piano annuale e "
"sbloccherai una suite di funzionalità potenti e facili da usare pensate per "
"aiutarti a raggiungere gli obiettivi del tuo sito web. Inoltre, riceverai un "
"nome di dominio gratuito...in regalo!"
msgid "Level up your website"
msgstr "Porta il tuo sito web a un altro livello"
msgid "This deal is too good to pass up!"
msgstr "Un'offerta troppo allettante per lasciarsela scappare!"
msgid "Reminder: %d%% off + free domain."
msgstr "Promemoria: %d%% di sconto + dominio gratuito."
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us %s."
msgstr ""
"P.S. Quando esegui l'aggiornamento e scegli la fatturazione annuale, il tuo "
"primo anno di registrazione del nome di dominio è offerto da noi %s."
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get "
"%2$s%% off your first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Assicurati di usare il codice %1$s nella fase di pagamento "
"e otterrai il %2$s%% di sconto per il tuo primo anno se scegli la "
"fatturazione annuale."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. "
"You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful "
"website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed "
"by Jetpack-powered speed, security, and reliability."
msgstr ""
"Aggiorna oggi per accedere alle funzionalità di "
"progettazione premium. Sarai un passo più vicino al rivendicare la tua quota "
"di web con un bellissimo sito web supportato da un team globale di Happiness "
"Engineer e da velocità, sicurezza e affidabilità alimentate da Jetpack."
msgid "Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "Perfeziona il tuo stile con CSS personalizzati"
msgid "Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr ""
"Assumi il controllo dell'aspetto del tuo sito web con le opzioni avanzate"
msgid "Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "Scegli tra una selezione curata di temi premium"
msgid ""
"With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid "
"plans offer everything you need to easily build a professional-looking "
"website that matches your brand:"
msgstr ""
"Con WordPress.com, puoi scegliere il tuo dominio, letteralmente! Inoltre, i "
"nostri piani a pagamento offrono tutto ciò di cui hai bisogno per creare "
"facilmente un sito web dall'aspetto professionale che corrisponda al tuo "
"marchio:"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Scegli il tuo dominio"
msgid "Everything you need to build your website."
msgstr "Tutti gli strumenti di cui hai bisogno per realizzare un sito web."
msgid "%d%% off + free domain."
msgstr "%d%% di sconto + dominio gratuito."
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Carica fino a %(noOfVideos)d video da usare sulla tua pagina %(pageTitle)s."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Stiamo creando il tuo sito e ti invieremo un'e-mail entro %d giorni "
"lavorativi, una volta pronto.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contatta il "
"supporto{{/SupportLink}} per qualsiasi problema."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "I tuoi contenuti sono stati inviati con successo!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Vuoi contassegnare \"%(domain)s\" come spam?"
msgid "Adaptive video streaming"
msgstr "Streaming video flessibile"
msgid "Private videos"
msgstr "Video privati"
msgid "Background videos"
msgstr "Video in sottofondo"
msgid "Video subtitles and chapters"
msgstr "Sottotitoli e capitoli video"
msgid "Ad-free video playback"
msgstr "Riproduzione video senza pubblicità"
msgid "High-quality 4K video"
msgstr "Video di alta qualità 4K"
msgid "%s storage space"
msgstr "%s di spazio di archiviazione"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Impostazioni VideoPress aggiornate correttamente."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr ""
"Se i video di VideoPress devono essere privati per impostazione predefinita"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Opzioni articolo correlate a Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: protezione da spam per commenti e moduli (10.000 chiamate API al "
"mese)"
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required."
msgstr ""
"*È richiesto un acquisto separato del piano di hosting WordPress.com Premium."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 "
"business days or less!"
msgstr ""
"Passaggio 5: siediti e rilassati. Il tuo sito web finito sarà pronto in 4 "
"giorni lavorativi o meno!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Passaggio 4: invia il contenuto per il tuo nuovo sito web."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Passaggio 3: completa il tuo acquisto."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr "Passaggio 2: scegli il tuo design e le pagine di cui hai bisogno."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "Passaggio 1: condividi alcune informazioni sulla tua attività."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, who will create a "
"beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Vai online velocemente con l'aiuto dei nostri creatori professionisti, che "
"costruiranno per te un sito web dal design accattivante*."
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is "
"required."
msgstr ""
"*È richiesto un acquisto separato del piano di hosting WordPress."
"com Premium."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be "
"ready in 4 business days or less!"
msgstr ""
"Passaggio 5: siediti e rilassati. Il tuo sito web finito "
"sarà pronto in 4 giorni lavorativi o meno!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr ""
"Passaggio 4: invia il contenuto per il tuo nuovo sito web."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Passaggio 3: completa il tuo acquisto."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr ""
"Passaggio 2: scegli il tuo design e le pagine di cui hai "
"bisogno."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr ""
"Passaggio 1: condividi alcune informazioni sulla tua "
"attività."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, "
"who will create a beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Vai online velocemente con l'aiuto dei nostri creatori "
"professionisti, che costruiranno per te un sito web dal design "
"accattivante*."
msgid "We’ll build your dream site"
msgstr "Costruiremo il sito dei tuoi sogni"
msgid "Your Website Built By Experts"
msgstr "Il tuo sito web creato da esperti"
msgid "Let’s jump-start your website."
msgstr "Facciamo ripartire il tuo sito web."
msgid "Still need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Hai ancora bisogno di un sito web? Lo costruiremo per te."
msgid "Do you need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Hai bisogno di un sito web? Lo costruiremo per te."
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Spazio aggiuntivo per il tuo piano Jetpack VaultPress Backup."
msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "Archiviazione aggiuntiva di backup VaultPress (%(storageAmount)s)"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: generazione automatica di CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sicurezza completa per il tuo sito WordPress che include backup, scan "
"antimalware e protezione dallo spam.{{br/}}Include VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan e Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Le funzionalità essenziali di Jetpack Security in un unico pacchetto: "
"include VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam e altro ancora."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: backup in tempo reale"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Cinque per il futuro"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Visualizza VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Visualizza VaultPress Backup e Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Hai attivato VaultPress Backup e Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup e Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Chiave API per Akismet Anti-spam"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Tutte le funzionalità di VaultPress Backup e Security"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Tutte le funzionalità di VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup in tempo reale (esterno)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Tutte le funzionalità di VaultPress Backup Daily"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (in tempo reale, esterno)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Include VaultPress Backup 1 TB, Scan Daily e Akismet Anti-spam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Include VaultPress Backup 10 GB, Scan Daily e Akismet Anti-spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Aggiungi Jetpack VaultPress Backup a questo sito"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Attivazione di Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Attiva Jetpack VaultPress Backup ora"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup ti permette di avere un controllo granulare sul tuo sito, "
"con la possibilià di ripristinarlo a qualsiasi stato precedente ed "
"esportarlo in qualsiasi momento."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Fai un viaggio nel tempo sul tuo sito con Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Introduzione a Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Chiave pubblica SSN nuova"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Chiave pubblica SSH attuale"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Sostituisci la tua chiave SSH attuale con una chiave nuova per usare la "
"nuova chiave SSH con tutti i siti collegati."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Aggiorna la chiave SSH"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Impossibile aggiornare la chiave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Chiave SHH aggiornata per l'account."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Aggiorna la chiave SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Trova altri suggerimenti per ottimizzare il tuo sito per i motori di ricerca "
"{{link}}qui{{/link}}. Se stai cercando un'introduzione completa "
"all'ottimizzazione per i motori di ricerca, puoi unirti al nostro {{seo}}"
"corso SEO gratuito{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifica il tuo sito con i motori di ricerca: aggiungi il tuo sito a Google "
"Search Console e ad altri motori di ricerca per velocizzare il processo di "
"indicizzazione del sito."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Condividi il tuo sito: condividi automaticamente i tuoi post sui social "
"media quando li pubblichi. Più traffico organico ottiene il tuo sito, "
"migliore sarà l'aspetto nei motori di ricerca."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Pubblica regolarmente nuovi contenuti: più articoli pubblichi, migliore sarà "
"la possibilità di un buon posizionamento nella ricerca. A Google piacciono i "
"blog con aggiornamenti frequenti."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Cerca le tue parole chiave: scopri per quali parole chiave vuoi che il tuo "
"sito si posizioni. Inserisci queste specifiche parole chiave nei titoli, "
"nelle intestazioni, nei contenuti e negli slug dell'URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Se vuoi che il tuo sito si posizioni più in alto su Google e altri motori di "
"ricerca, potresti prendere in considerazione questi elementi essenziali SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Migliora le tue linee guida SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Maggiori informazioni sulla connessione del dominio {{link}}qui{{/link}} o "
"{{chat}}chatta con una persona reale{{/chat}} proprio adesso."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Contatta il tuo registrar di dominio per assicurarti che i nameserver siano "
"stati modificati correttamente (e che quelli vecchi siano stati interamente "
"rimossi)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Prova a cancellare la cache del browser per assicurarti che il browser stia "
"caricando le informazioni più aggiornate."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Se hai già eseguito i passaggi per {{link}}connettere il tuo dominio{{/"
"link}} al tuo sito web e riscontri ancora problemi, tieni presente che le "
"modifiche al DNS possono richiedere fino a 72 ore per propagarsi "
"completamente, durante le quali il dominio potrebbe non caricarsi "
"correttamente. Puoi anche:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Linee guida per la connessione di un dominio"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Maggiori informazioni sui domini {{link}}qui{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Se hai problemi a richiedere il tuo dominio gratuito, contattaci e ti "
"aiuteremo."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Dopo il primo anno, il tuo dominio si rinnoverà al prezzo normale."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Rendilo il dominio principale del tuo sito (nessun \"WordPress.com\" "
"nell'indirizzo!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Scegli tra tutte le estensioni popolari tra cui .com, .org, .net, .shop e ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Vai in Aggiornamenti → Domini e fare clic su {{link}}Aggiungi un dominio{{/"
"link}} per registrare il dominio gratuito del piano"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Puoi registrare un nome di dominio gratuito per un anno con l'acquisto di "
"qualsiasi piano annuale o biennale di WordPress.com!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Guida passo-passo per ottenere un dominio gratuito"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Leggi di più su come migliorare la velocità e le prestazioni del tuo sito "
"{{link}}qui{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Ottimizza le tue immagini prima di caricarle. I file immagine inutilmente "
"grandi richiedono più tempo per essere caricati."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Assicurati di utilizzare un tema veloce. Alcuni temi sono ricchi di "
"funzionalità extra che possono rallentare il tuo sito."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Disinstalla tutti i plug-in non necessari. I siti con troppi plug-in di "
"terze parti installati possono richiedere più tempo per caricarsi."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Alcuni fattori comuni possono rallentare il tuo sito. Potresti voler provare "
"alcune di queste correzioni per migliorare il tempo di caricamento del tuo "
"sito."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Best practice per i tempi di caricamento"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Grazie, ma non è quello di cui ho bisogno"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Proviamo questo"
msgid "Upgrade VideoPress"
msgstr "Aggiorna VideoPress"
msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage"
msgstr ""
"VideoPress: sblocca più video e 1TB di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS"
msgstr "Jetpack Boost: risparmia tempo automatizzando il CSS critico."
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (una tantum)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Archiviazione componente aggiuntivo Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Archiviazione componente aggiuntivo Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Archiviazione componente aggiuntivo Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Già lanciato"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in "
"privacy options at any time."
msgstr ""
"Il tuo sitò è già attivo. Puoi cambiare la visibilità del tuo sito in "
"qualsiasi momento sulleopzioni per la privacy. "
msgid "Already confirmed"
msgstr "Già confermato"
msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app"
msgstr ""
"WordPress sempre in tasca con l'app {{span}}Jetpack{{/span}} per dispositivi "
"mobili"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita {{a}}wp.com/app{{/a}} per il tuo dispositivo movile o scansiona il "
"codice per scaricare l'app Jetpack per il tuo dispositivo mobile."
msgid ""
"Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Tutto il necessario per pubblicare, gestire e sviluppare il tuo sito "
"ovunque, in qualsiasi momento."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"L'esperienza completa WordPress.com in un'app per il tuo portatile o desktop."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "App WordPress.com per desktop"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Visita {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} sul tuo desktop."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Scarica per Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Scarica per Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Scarica per Mac (Intel)"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Scarica l'app Jetpack per dispositivi mobili Android."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Scarica l'app Jetpack per dispositivi mobili iOS."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Jetpack Social Advanced"
msgstr "Jetpack Social Advanced"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued"
msgstr "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} è stata emessa con successo"
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully issued"
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} sono stati emessi correttamente"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s e"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Search by"
msgstr "Cerca per"
msgid "View less"
msgstr "Visualizza meno"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Vendita per la settimana del Cyber Monday - %s di sconto su tutti i "
"pacchetti e prodotti"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Prodotti singoli, %s di sconto la settimana del Cyber Monday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s di sconto la settimana del Cyber Monday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s di sconto la settimana del Cyber Monday"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack in vendita per il Cyber Monday - %s di sconto"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Ultima occasione per ottenere il %s di sconto su tutti i pacchetti e "
"prodotti!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack per la settimana Cyber Monday: %s di sconto su tutti i prodotti e "
"pacchetti!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Le query dell'utente non devono essere eseguite prima dell'hook %s."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Carica fino a %(noOfImages)d immagini da usare sulla tua pagina "
"%(pageTitle)s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"L'app di WordPress ti offre tutto ciò di cui hai bisogno per creare, "
"progettare, gestire e far crescere il tuo sito da qualsiasi luogo."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Il miglior costruttore di siti web sempre in tasca."
msgid "Get a demo"
msgstr "Ottieni un'anteprima"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Si affidano a WordPress VIP, la piattaforma aziendale con tecnologia "
"WordPress, creata per per offrire prestazioni su larga scala ai più elevati "
"standard di sicurezza. A partire da 25.000 USD all'anno."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Credi che WordPress non sia adatto alle aziende? Ricrediti."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Creare un sito o un negozio da zero richiede del tempo. Il nostro team di "
"esperti può creare il sito dei tuoi sogni, da quelli da una pagina singola a "
"negozi completi, in poco tempo."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"I nostri Happiness Engineer sono sempre pronti a dare una mano. Dalla chat e "
"la guida via e-mail, ai vivaci forum della community: se ti blocchi o hai "
"bisogno di una mano, contattaci."
msgid "Real support"
msgstr "Supporto reale"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Qualunque sia lo stato del tuo sito, non devi costruirlo senza aiuto. Siamo "
"qui per coprirti le spalle con il nostro supporto diretto via e-mail e chat "
"e la possibilità di chiedere ai nostri esperti di creare il tuo sito."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Non è un lavoro solitario"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog, there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Niente rende unico il tuo sito quanto un indirizzo personalizzato. Da ."
"com a .blog, esiste il nome di dominio che fa per te. E, con un "
"piano a pagamento, il primo anno è gratuito."
msgid "Your home on the web"
msgstr "La tua casa online"
msgid "Start creating"
msgstr "Crea il tuo sito"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Editing facilissimo"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Continua con Store"
msgid "Store image"
msgstr "Immagine di Store"
msgid "Continue with Video"
msgstr "Crea il tuo Video"
msgid "Continue with Link in Bio"
msgstr "Crea il tuo Link in Bio"
msgid "Link in Bio image"
msgstr "Immagine per Link in Bio"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Crea la tua Newsletter"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Immagine per Newsletter"
msgid "Blog image"
msgstr "Immagine per il Blog"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Qualunque cosa tu voglia creare, c'è un modo rapido e intuitivo per "
"cominciare a farlo."
msgid "Find your theme"
msgstr "Scegli il tuo tema"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Trasforma l'aspetto del tuo sito istantaneamente grazie temi fantastici e "
"layout a portata di clic"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Distinguiti con{{/line1}}{{line2}}temi e pattern{{/line2}} di stile"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com, il costruttore di siti web più famoso al mondo{{/"
"line1}}{{line2}}ti dà il benvenuto.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Messaggio inviato"
msgid "MailPoet Business (Deleted)"
msgstr "MailPoet Business (eliminato)"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Regala l'abbonamento WordPress.com per mostrare il tuo apprezzamento per "
"%(siteSlug)s."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "Abbonamento WordPress.com regalo"
msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Scegli Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Scegli VaultPress Backup"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Scegli VaultPress Backup {{em}}in tempo reale{{/em}}"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Scegli VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}in tempo reale{{/em}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Fornitori di hosting WordPress consigliati"
msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack"
msgstr "Fornitori di hosting WordPress consigliati - Jetpack"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Ti piace questo sito?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Ti scriviamo per informarti che il prezzo del rinnovo del nome di dominio "
"aumenterà a partire dal %1$s. Per continuare a offrire servizi DNS leader "
"del settore, protezione gratuita delle identità dei titolari e supporto di "
"qualità, abbiamo aumentato il prezzo delle estensioni di dominio %2$s."
msgid ""
"Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Visita {{a}}jetpack.com/app{{/a}} o scansiona il codice QR per scaricare "
"l'app Jetpack per dispositivi mobili."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Controlla le statistiche ovunque tu sia e ricevi notifiche in tempo reale "
"con l'app Jetpack per dispositivi mobili."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Porta le tue statistiche con te utilizzando l'app mobile Jetpack"
msgid "Get Akismet"
msgstr "Ottieni Akismet"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-Spam - Protezione al meglio dallo spam di WordPress"
msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Ottieni tutti i pacchetti e i prodotti Jetpack annuali con il %d%% di sconto."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "Confronto con i 7 giorni precedenti"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s è stato rimosso perché non può essere acquistato contemporaneamente ad "
"altri prodotti nel carrello."
msgid " Apply "
msgstr " Applica "
msgid "The screenshot of the site: %(site)s"
msgstr "Screenshot del sito: %(site)s"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases."
msgstr ""
"Attiva %1$1s. Attivalo ora o visualizza tutti gli acquisti."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Attiva la licenza di prodotto ora."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view "
"all your purchases."
msgstr ""
"Hai una chiave di licenza disponibile per un prodotto Attivalo ora o visualizza tutti gli acquisti."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Questa connessione non è valida."
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistiche di sempre"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Evidenziazioni di sempre"
msgid "Best hour"
msgstr "Orario migliore"
msgid "Best day"
msgstr "Giorno migliore"
msgid "Most popular time"
msgstr "Ora più popolare"
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Grazie per il continuo patrocinio!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Vendita per la settimana del Black Friday - %s di sconto su tutti i "
"pacchetti e prodotti"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s di sconto la settimana del Black Friday"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s di sconto la settimana del Black Friday"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s di sconto la settimana del Black Friday"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack in vendita per il Black Friday - %s di sconto"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Ottieni il %s di sconto sui prodotti individuali"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Scegli solo i plugin con le funzionalità di cui hai bisogno. Plugin "
"individuali sono ora disponibili per: Backup, Boost, CRM, Protect, Search, "
"Social e VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Crea il tuo Jetpack, ora con plugin individuali"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Ottieni il %s di sconto su Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"L'unico pacchetto di sicurezza di WordPress che include backup su cloud in "
"tempo reale, firewall del sito Web, scansione malware e protezione anti-spam "
"su commenti e moduli."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Sicurezza WordPress e WooCommerce completa"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Ottieni il %s di sconto su Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Grazie a ripristini con un clic e backup su cloud che salvano ogni modifica, "
"Jetpack Backup è la migliore soluzione di backup per i siti WordPress."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Proteggi i contenuti del tuo sito e gli ordini del negozio"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere il tuo sito o negozio; "
"ora con plugin individuali."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack per la settimana del Black Friday: %s di sconto su tutti i prodotti "
"e pacchetti!"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec."
msgstr ""
"Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere il tuo sito. La vendita "
"termina il 4 dicembre."
msgid ""
"Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Vendita per la settimana del Cyber Monday: ottieni il 20% di sconto su tutti "
"i pacchetti e prodotti Jetpack annuali."
msgid "Get 20% off now"
msgstr "Ottieni il 20% di sconto ora"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov."
msgstr ""
"Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere il tuo sito. La vendita "
"termina il 27 novembre."
msgid ""
"Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Vendita per la settimana del Black Friday: ottieni il 20% di sconto su tutti "
"i pacchetti e prodotti Jetpack annuali."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo e Wordmark Built By WordPress.com"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Logo e Wordmark Jetpack"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Logo e Wordmark Akismet"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Documentazione di supporto"
msgid "Starting Guide"
msgstr "Guida introduttiva"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutorial video"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Aggiorna il prodotto"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Interrompi l'abbonamento %s"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Rimuovi il prodotto %s."
msgid "mydomain.com"
msgstr "mydomain.com"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Ciò non interesserà il sito esistente."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Inserisci il dominio che desideri utilizzare:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Recensione fittizia e tweet. Ma sai che l'hai pensato."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Ciao, siamo noi di Jetpack. Scopri i nostri plugin individual. Pensiamo che "
"sarai tra i migliori."
msgid ""
"Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Rendi unico il tuo sito di video con un dominio personalizzato. Hai ancora "
"dei dubbi? {{span}}Decidi più tardi{{/span}}."
msgid "Back to Hosting Configuration"
msgstr "Torna alla configurazione dell'hosting"
msgid ""
"This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it "
"further at any time."
msgstr ""
"Ecco che aspetto avrà la tua home page Sarai in grado di personalizzarla "
"ancora in qualsiasi momento."
msgid "Videomaker white"
msgstr "Videomaker bianco"
msgid "Videomaker dark"
msgstr "Videomaker scuro"
msgid "My Video Site"
msgstr "Il mio sito di video"
msgid "Customize some details about your new site."
msgstr "Personalizza alcuni dettagli sul tuo nuovo sito."
msgid "Add a short description of your video site here."
msgstr "Aggiungi una breve descrizione al tuo sito di video qui."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Configura il tuo sito di video"
msgid "Kicking off the casting"
msgstr "Via al casting"
msgid "Scouting the locations"
msgstr "Scegliere i luoghi"
msgid "Setting up your video site"
msgstr "Configurare il sito di video"
msgid "Launching video site"
msgstr "Lancio del sito di video"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Carica il tuo primo video"
msgid "A home for all your videos. Play. Roll. Share."
msgstr "Una casa per tutti i tuoi video. Play. Gira. Condividi."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site."
msgstr "Sblocca un potente pacchetto di funzionalità per il tuo sito di video."
msgid "Best for Video"
msgstr "Il meglio per i video"
msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Fai risplendere il tuo sito di video con un dominio personalizzato. Non sei "
"ancora convinto?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan."
msgstr ""
"Scegli un piano a pagamento e ottieni un nome di dominio gratuito per un "
"anno."
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "Hai aggiunto il tuo primo video!"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la verifica della ricevuta. La ricevuta "
"non è valida"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la verifica della ricevuta. Verifica "
"fallita"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la verifica della ricevuta. La ricevuta è "
"già stata utilizzata"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la verifica della ricevuta. URL non valida."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la verifica della ricevuta. Non è una "
"ricevuta iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "L'account del rivenditore non è attivo"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Sono state fornite credenziali non valide"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Modalità di autenticazione non supportata"
msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships"
msgstr "VP di Jetpack Agency & Professional Partnerships"
msgid "Stacy L. Carlson"
msgstr "Stacy L. Carlson"
msgid "Onwards and upwards,"
msgstr "In avanti e verso la vetta,"
msgid ""
"I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what "
"we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the "
"Jetpack Pro Dashboard or Jetpack."
msgstr ""
"Non vedo l'ora di aiutare la tua attività a crescere e non vedo l'ora di "
"scoprire cosa possiamo ottenere insieme! Contattami in qualsiasi momento se "
"hai bisogno di assistenza con Jetpack Pro Dashboard o Jetpack."
msgid ""
"Learn how to add new licenses to sites in the Jetpack "
"Pro Dashboard."
msgstr ""
"Scopri come aggiungere nuove licenze ai siti in Jetpack "
"Pro Dashboard."
msgid ""
"Learn how to add sites to your Jetpack Pro Dashboard."
msgstr ""
"Scopri come aggiungere siti a Jetpack Pro Dashboard."
msgid ""
"As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro "
"Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your "
"client's sites in one place."
msgstr ""
"Come parte del programma partner, hai accesso a Jetpack Pro Dashboard, dove "
"puoi acquistare e gestire le licenze Jetpack per tutti i siti dei tuoi "
"clienti in un unico posto."
msgid ""
"I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner "
"Program!"
msgstr ""
"Sono entusiasta di averti come parte del nostro programma Jetpack Agency & "
"Pro Partner!"
msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgstr "Benvenuto nel programma Jetpack Agency & Pro Partner"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"La tua richiesta aziendale è stata inviata al nostro team Enterprise Sales. "
"Ti assicuriamo che la tua e-mail è arrivata sana e salva e il nostro "
"enterprise team ti contatterà appena possibile."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Invia la richiesta di vendita"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Presenta le esigenze della tua attività:"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome della società"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Fornisci ulteriori dettagli sulle tue esigenze aziendali."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Fornisci il tuo numero di telefono."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Fornisci il nome del tuo sito web principale."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Fornisci il nome della tua azienda"
msgid "Please provide last name."
msgstr "Fornisci il cognome."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Fornisci il nome."
msgid "Social Free"
msgstr "Social gratis"
msgid "- Select Industry -"
msgstr "- Seleziona settore -"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Si è verificato un errore e il tuo {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} non "
"è stato assegnato a {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "La ricevuta è nella tua casella di posta."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr ""
"Il tuo {{b}}pagamento per l'abbonamento WordPress{{/b}} è stato completato "
"con successo."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Fatto! Grazie per aver scelto di sostenere %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Conosci qualcun altro a cui piacerebbe il sito che hai appena supportato? "
"Fare clic sul pulsante per copiare il collegamento e condividerlo con gli "
"amici."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Torna al sito che hai scelto di sostenere per continuare a goderti i "
"contenuti."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Continua a navigare"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Copia l'URL del sito"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three è progettato per sfruttare i nuovi strumenti di "
"progettazione introdotti in WordPress 6.1. Con una base pulita e vuota come "
"punto di partenza, questo tema predefinito include dieci diverse varianti di "
"stile create dai membri della community di WordPress. Sia che tu voglia "
"creare un sito Web complesso o incredibilmente semplice, puoi farlo in modo "
"rapido e intuitivo attraverso gli stili in bundle o tuffarti nella creazione "
"e nella personalizzazione completa da solo."
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "Aspetta un attimo. Stiamo creando il tuo negozio."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Inserisce il collegamento \"Non vendere o condividere le mie informazioni "
"personali\" richiesto da alcuni stati degli Stati Uniti per disattivare la "
"pubblicità mirata"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Link \"Non vendere\" (privacy USA)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Se preferisci non visualizzare la pubblicità, personalizzata in base alle "
"informazioni ottenute dalle tue visite a questo sito, puoi rimuovere "
"l'adesione spostando l'interruttore \"Non vendere o condividere le mie "
"informazioni personali\" di seguito sulla posizione ON."
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice "
"popup (optional)."
msgstr ""
"Aggiunge un link alla tua politica sulla privacy in fondo al popup di "
"rifiuto della pubblicità mirata (facoltativo)."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Se manca questo link, non sono rispettate le leggi sulla privacy in alcuni "
"stati americani."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Negli Stati Uniti, in ogni pagina in cui appare pubblicità mirata, devi "
"inserire un link che dice: \"Non vendere o condividere le mie informazioni "
"personali\". Puoi usare il {{a}}widget Non inviare il link{{/a}} o lo "
"shortcode {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} per inserire il link "
"sul tuo sito automaticamente. Nota bene: il link verrà sempre mostrato agli "
"amministratori che hanno effettuato l'accesso indipendentemente dalla loro "
"posizione geografica."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Per legge, alcuni stati americani ti obbligano a offrire ai tuoi visitatori "
"la possibilità di rifiutare la pubblicità mirata. In alcuni stati, la "
"pubblicità mirata è disabilitata a meno che non venga abilitata."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr "Abilita la pubblicità mirata per i visitatori negli Stati Uniti."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Abilita la possibilità di rifiutare pubblicità mirata negli stati americani "
"dov'è richiesto per legge."
msgid "plans"
msgstr "piani"
msgid "pricing"
msgstr "prezzi"
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr ""
"È stato passato un valore %s, la chiave della cache deve essere un numero "
"intero o una stringa non vuota."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La chiave della cache non deve essere una stringa vuota."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Ottieni il tuo sito completo in %d giorni lavorativi o anche meno!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Ricerca veloce, pertinente e personalizzata. Inizia gratis. Piani a "
"pagamento a partire da %1$s al mese, con fatturazione annuale"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"Contatta il nostro team "
"per le vendite business"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Creiamo una soluzione personalizzata che si adatta ai tuoi obiettivi di "
"business."
msgid "Need more options?"
msgstr "Hai bisogno di altre opzioni?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"Per ulteriori dettagli sulle funzionalità e sui prezzi, consulta la documentazione di supporto per Jetpack Search"
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr "%1$s aggiuntivi per ogni 10K record e/o richieste in più al mese"
msgid "Not Included"
msgstr "Non incluso"
msgid "Show Jetpack Logo"
msgstr "Mostra il logo Jetpack"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s richieste"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Marchio rimosso"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s richieste*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s record*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Prezzo di partenza al mese, addebito annuale"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Correzione ortografica"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Ricerca e indicizzazione istantanei"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Ricerca senza marchio"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Richieste mensili"
msgid "Number of Records"
msgstr "Numero di record"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "La migliore esperienza di ricerca WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Lancia un sito gratuito. Prezzi differenziati man mano che il tuo sito "
"cresce."
msgid "Get Jetpack Search For Free"
msgstr "Ottieni Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Prova Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Prova gratis Jetpack Search all'indirizzo %s"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Promozione"
msgid ""
"If you would like to get the subscription up and running again, or if you "
"have any other questions, please contact our Happiness "
"Engineers. We’re happy to help out."
msgstr ""
"Se desideri riattivare l'abbonamento o se hai altre domande, contatta i nostri Happiness Engineer. Saremo lieti di aiutarti."
msgid ""
"We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your "
"subscription was still active with us at WordPress.com, the "
"corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to "
"another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any "
"unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf."
msgstr ""
"Abbiamo rilevato un problema con il tuo abbonamento %1$s per %2$s. Mentre il "
"tuo abbonamento era ancora attivo con noi su WordPress.com, l'account %1$s "
"corrispondente non esiste più o potrebbe essere stato spostato su un altro "
"provider. Non siamo a conoscenza di cosa abbia causato questo problema, ma "
"per evitare addebiti futuri imprevisti, abbiamo annullato l'abbonamento per "
"tuo conto."
msgid "Your %s subscription has been cancelled"
msgstr "Il tuo abbonamento %s è stato annullato"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Visualizzazioni in 48 ore. Fai clic per altre statistiche Jetpack."
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "Visualizza le statistiche Jetpack senza JavaScript"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Le statistiche Jetpack funzionano meglio abilitando JavaScript."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Statistiche semplici e concise sul tuo traffico. Le statistiche Jetpack "
"raccolgono dati riguardanti le visualizzazioni di pagina, i Mi piace, i "
"commenti,\n"
"\t\tle posizioni e i migliori articoli. Visualizzali nella tua bacheca o su "
"WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Statistiche Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Statistiche Jetpack"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
msgid "Configure Jetpack Stats"
msgstr "Configura le statistiche Jetpack"
msgid "on Business plan"
msgstr "su piano Business"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Sblocca i temi premium e le opzioni di personalizzazione avanzate."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Sblocca le opzioni di personalizzazione avanzate."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Acquista un lettore di carte"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Vendi ovunque e accetta pagamenti con carta o portafoglio digitale "
"utilizzando un lettore di carte mobile."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Pagamenti con carta di persona"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Assegna %(numLicenses)d licenza"
msgstr[1] "Assegna %(numLicenses)d licenze"
msgid "Year in review"
msgstr "Panorama annuale"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "Panorama: %(year)s"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"Questo tema è stato rinominato per riflettere che il suo supporto viene ora "
"fornito direttamente da WordPress.com. Il tema continuerà a funzionare come "
"prima."
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan Daily"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Pacchetto completo Jetpack"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "All Security products"
msgstr "Prodotti di sicurezza"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Include il pacchetto Security 1 TB e Jetpack completo."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abbonamento il:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Aggiorna il tuo piano per abbonarti"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abbonati a questo design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Valore dell'ordine (media)"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Abilita l'immagine in evidenza nell'e-mail dei nuovi articoli"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Il tuo sito dispone di spazio di archiviazione aggiuntivo per Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Add-on Spazio di archiviazione (1 TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Add-on Spazio di archiviazione (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Add-on Spazio di archiviazione (10 GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Aggiungi %(storage)s di spazio di archiviazione per {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "La descrizione della categoria, in formato leggibile dalle persone."
msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts."
msgstr ""
"Visualizza i riassunti degli articoli come elenchi, griglie e altri layout."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack ti aiuta a %1$smantenere la conformità con %1$sil GDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack comprende il General Data Protection Regulation. {{link}}Scopri di "
"più su come Jetpack opera in accordo con il GDPR{{/link}}."
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack rispetta il GDPR?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"
Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"
Dicci come possiamomigliorare il contenuto di questa pagina.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Mancano informazioni?"
msgid ""
"
If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"
Se hai domande più specifiche su Jetpack e il GDPR contattaci e saremo felici di aiutarti."
"p>"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Chi contattare per domande su Jetpack e GDPR?"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Come saperne di più su Jetpack e sul GDPR?"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgstr ""
"
Pubblichiamo una Privacy Notice per offrirti una panoramica dei dati che raccogliamo "
"sui visitatori del tuo sito quando installi e usi Jetpack o altri servizi di "
"Automattic. Puoi trovare descrizioni dettagliate dei dati che raccogliamo e "
"su chi li raccoglie, per ogni modulo Jetpack su Jetpack Privacy Center.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Dove trovare altre informazioni sui dati che Jetpack raccoglie sui "
"visitatori del proprio sito?"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"
In Schrems II, la Corte di giustizia europea ha ritenuto che lo scudo per "
"la privacy non fosse valido ai sensi del GDPR come mezzo per trasferire "
"legalmente i dati dall'UE agli Stati Uniti. Nella stessa sentenza, il "
"tribunale ha ritenuto legittime e valide le SCC. Jetpack non ha mai "
"trasferito dati con lo scudo per la privacy e si è sempre affidato alle SCC, "
"quindi la sentenza non ha influito sui trasferimenti di dati di Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr "La Schrems II sullo scudo per la privacy influisce sul sito Jetpack?"
msgid ""
"
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Come ottenere un Accordo sul trattamento dei dati (DPA)?"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgstr ""
"
Come molte aziende, a volte trasferiamo dati al di fuori dell'UE. In "
"generale, i trasferimenti di dati personali al di fuori dell'UE sono coperti "
"dalle clausole contrattuali standard, laddove non ci sia già un accordo di "
"adeguatezza con il paese di destinazione. Includiamo anche le clausole "
"contrattuali standard nel nostro Data Processing Agreement, richiedibili "
"dalle tue Impostazioni della "
"privacy.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack trasferisce i dati fuori dall'UE?"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgstr ""
"
Jetpack e la sua società madre Automattic prendono molto sul serio la "
"privacy dei dati e il GDPR. Rispettiamo i principi del GDPR volti a ridurre "
"al minimo la quantità di dati che raccogliamo e alla trasparenza sul tipo di "
"dati che raccogliamo e su come li utilizziamo, in accordo con la legge "
"dell'UE sui dati trasferiti in paesi non UE, non conservando i dati più a "
"lungo di quanto sia necessario per lo scopo per cui sono stati raccolti. "
"Scopri di più sui dati che raccogliamo, come vengono usati e condivisi e per "
"quanto tempo vengono conservati nella nostra Privacy Policy.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "In che modo Jetpack è conforme al GDPR?"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
Il GDPR è una legge europea che garantisce alcuni diritti sui dati "
"personali alle persone nell'Unione Europea. I requisiti riguardano molti "
"siti e attività online che raccolgono, archiviano ed elaborano i dati "
"personali delle persone nell'UE.
Tra le altre cose, il GDPR obbliga le "
"attività e i proprietari di siti a mantenere la trasparenza sulle modalità "
"di raccolta, uso e condivisione dei dati personali. Inoltre, dà agli "
"individui un accesso maggiore e maggiori possibilità di scelta riguardo alla "
"raccolta, all’utilizzo e alla condivisione dei propri dati personali."
"p>
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Cos'è il GDPR?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Archiviamo i dati Jetpack su server distribuiti in tutto il mondo per "
"garantire la stabilità e la velocità di Jetpack e assicurare che i dati "
"vengano trasferiti fuori dall'UE, in conformità con il GDPR (per maggiori "
"informazioni leggi le Domande frequenti qui sotto)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Dati personali al sicuro"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Ti offriamo una serie di strumenti per aiutare a rendere il tuo sito "
"conforme, come ad esempio il nostro Privacy Policy Helper che ti aiuta a creare "
"una policy personalizzata, e funzionalità che facilitano la cancellazione e "
"l'esportazione dei propri dati per gli utenti."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Strumenti per una conformità continua"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Dalla possibilità di rinunciare al nostro sistema di analisi, alla "
"possibilità di richiedere una copia dei dati che Jetpack ha associato al tuo "
"account, Jetpack progetta e sviluppa funzionalità tenendo conto della "
"conformità al GDPR."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Un controllo maggiore"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Ci impegniamo a operare in conformità con il GDPR e a fornirti strumenti e "
"risorse per aiutarti a comprendere e rispettare meglio la legge sul tuo sito."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Usiamo queste informazioni per aiutarti a configurare pagamenti, spedizioni "
"e tasse e per raccomandarti i temi migliori."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Descrivi il tuo negozio"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Dov'è la sede della tua attività?"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "Qual è il settore del tuo negozio?"
msgid "Name of your store"
msgstr "Dai un nome al tuo negozio"
msgid "Create your store"
msgstr "Crea il tuo negozio"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Crea il tuo negozio online in pochi minuti"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"La tua implementazione della object cache non supporta lo svuotamento della "
"cache runtime in-memory."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"L'implementazione della cache degli oggetti non supporta lo svuotamento dei "
"singoli gruppi."
msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:"
msgstr ""
"O seleziona uno dei nostri {{strong}}pacchetti raccomandati{{/strong}}:"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Seleziona i prodotti Jetpack per cui vuoi richiedere una nuova licenza:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Seleziona i prodotti Jetpack che desideri aggiungere "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgstr "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgid "What is Built By WordPress.com Express?"
msgstr "Che cos'è Built By WordPress.com Express?"
msgid "Built By Express"
msgstr "Built By Express"
msgid "Built By WordPress.com Express"
msgstr "Built By WordPress.com Express"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Permetti ai tuoi visitatori di coprire i costi del piano WordPress.com del "
"tuo sito."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Arcihviazione di backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Arcihviazione di backup (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Arcihviazione di backup (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Non ripristinare un backup"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Quando il tuo piano è scaduto, il tuo sito è tornato a una versione "
"precedente. {{supportLink}}Segui questi passaggi per ripristinare un "
"backup{{/supportLink}} riportando il sito all'aspetto che aveva prima della "
"scadenza del piano.{{lineBreak/}}Se non vuoi ripristinare un backup, non "
"devi fare niente."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Ripristina un backup"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Non usare le funzionalità di hosting"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Quando il tuo piano è scaduto, il tuo sito ha perso l'accesso alle "
"funzionalità di hosting, plugin inclusi. {{supportLink}}Segui questi "
"passaggi per continuare a usare le funzionalità{{/supportLink}} riattivando "
"la configurazione dell'hosting.{{lineBreak/}}Se non vuoi le funzionalità di "
"hosting, non devi fare niente."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Il tuo piano è scaduto e il tuo sito è tornato al piano gratuito. "
"{{supportLink}}Segui questi passaggi per continuare a usare le "
"funzionalità{{/supportLink}}, cominciando dall'acquisto di un piano adatto."
"{{lineBreak/}}Se vuoi continuare a usare un piano gratuito, non devi fare "
"niente."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Valuta %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bel lavoro grazie a %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack ha correttamente ripristinato il tuo sito"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "È stato facile ripristinare il tuo sito?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Valuta %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Lasciaci una recensione e aiutaci a spargere la voce."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Com'è stata la tua esperienza?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack sta proteggendo il tuo sito con backup in tempo reale"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Ti stai rilassando e godendo la tranquillità che offrono i backup del sito?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Rilascia %(numLicenses)d licenza"
msgstr[1] "Rilascia %(numLicenses)d licenze"
msgid "Switch to a two year plan"
msgstr "Passa a un piano biennale"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "Risparmia %(percentSavings)d%% pagando due anni"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Quando verifichi la capacità %s, devi sempre verificarla rispetto a un "
"utente specifico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Quando verifichi la capacità %s, devi sempre verificarla rispetto a un "
"termine specifico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Quando verifichi la capacità %s, devi sempre verificarla rispetto a un "
"commento specifico."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Quando verifichi la capacità %s, devi sempre verificarla rispetto a una "
"pagina specifica."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Quando verifichi la capacità %s, devi sempre verificarla rispetto a un "
"articolo specifico."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Riattiva ora per "
"continuare a godere di funzionalità come lo spazio di archiviazione "
"aumentato, l'accesso al supporto degli esperti e la rimozione automatica "
"degli annunci di WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Il tuo piano per %1$s è scaduto %2$s giorno fa."
msgstr[1] "Il tuo piano per %1$s è scaduto %2$s giorni fa."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Riattiva il piano scaduto a %1$s per ripristinare le funzionalità"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Riattiva ora"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid "7-day highlights"
msgstr "In evidenza negli ultimi 7 giorni"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Aumenta la conversione alla cassa"
msgid ""
"Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and "
"share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or "
"{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}"
msgstr ""
"Verifica l'e-mail che abbiamo inviato a %(email)s per pubblicare e "
"condividere i tuoi post. {{resendEmailLink}}Invia di nuovo l'e-mail{{/"
"resendEmailLink}} o {{changeEmailLink}}modifica il tuo indirizzo e-mail{{/"
"changeEmailLink}}."
msgid "Forum topics"
msgstr "Temi del forum"
msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor"
msgstr ""
"Promemoria: completa il collegamento al nostro sistema di elaborazione dei "
"pagamenti"
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(price)s per year."
msgstr ""
"Questo tema premium costa %(price)s all'anno ed è disponibile solo se il tuo "
"piano è attivo."
msgid ""
"This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Questo tema premium costa %(price)s all'anno e può essere acquistato solo se "
"il tuo sito ha un piano Business."
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Accetta un abbonamento regalo"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Oltre alle funzionalità incluse nel piano Personale:"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Risparmia il %s%% con il pagamento annuale"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Lo sappiamo. Scegliere un piano è difficile."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Scegli un piano a pagamento e ottieni un nome di dominio gratuito per un anno"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Imposta un dominio personalizzato"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Oltre alle funzionalità incluse nel piano Personale:"
msgid "Includes:"
msgstr "Include"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s al mese, con addebito di %2$s annuale"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Ecco un confronto con il nostro altro piano consigliato:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Lo sappiamo. Scegliere un piano è difficile"
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Ideale per Newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Newsletter baked right in."
msgstr ""
"La maggior parte dei nostri clienti sceglie il piano Premium. Include tutto "
"il necessario per lanciare e gestire una Newsletter."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "Abbiamo notato che non hai ancora lanciato la tua nuova Newsletter."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Scegli un piano e lancia la tua Newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Link in Bio baked right in."
msgstr ""
"La maggior parte dei nostri clienti sceglie il piano Premium. Include tutto "
"il necessario per lanciare e gestire un Link in Bio."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio."
msgstr "Abbiamo notato che non hai ancora lanciato il tuo nuovo Link in Bio."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Hai bisogno di un po' aiuto per scegliere un piano?"
msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio"
msgstr "Blocca un piano e lancia quel Link in Bio"
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Hai già un dominio?"
msgid "View domains"
msgstr "Dai un'occhiata ai domini"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Scegli un piano a pagamento e ottieni un nome di dominio gratuito"
"strong> per un anno"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Imposta un dominio personalizzato"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Se hai già un nome di dominio, puoi collegarlo alla tua Newsletter."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Pronto per finire di impostare la tua Newsletter?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Lo sappiamo. Scegliere il dominio perfetto per la tua Newsletter non è "
"facile. Se non hai ancora trovato il tuo .com perfetto, non preoccuparti. "
"Offriamo anche tanti domini popolari come .me e ."
"blog per aiutarti a scegliere."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Distinguiti dalla concorrenza grazie a un nome di dominio perfetto."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Attira l'attenzione con il tuo dominio"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio."
msgstr "Se hai già un nome di dominio, puoi collegarlo al tuo Link in Bio."
msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?"
msgstr "Pronto per finire di impostare il tuo Link in Bio?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Lo sappiamo. Scegliere il dominio perfetto per il tuo Link in Bio non è "
"facile. Se non hai ancora trovato il tuo .com perfetto, non preoccuparti. "
"Offriamo anche tanti domini popolari come .me e ."
"blog per aiutarti a scegliere."
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr "Un dominio personalizzato contraddistingue il tuo sito. Creiamolo."
msgid "Get a custom domain for your Link in Bio"
msgstr "Ottieni un dominio personalizzato per il tuo Link in Bio"
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Crea il design del tuo sito dall'intestazione al piè di pagina nell'editor."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Crea il design del tuo sito dall'intestazione al piè di pagina nell'editor. "
"Scopri di più"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Segui questo breve tour interattivo per scoprire le basi dell'editor di "
"WordPress."
msgid ""
"Complete your setup to take advantage of security and performance features "
"already installed by Jetpack."
msgstr ""
"Completa la tua configurazione per sfruttare le funzionalità di sicurezza e "
"prestazioni già installate di Jetpack."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Se hai domande, i nostri Happiness Engineer saranno felici di aiutarti. "
"Contatta il supporto a: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Per un periodo di tempo limitato, puoi rinnovare il tuo dominio %1$s al "
"costo ridotto attuale. Dopo il %2$s i domini %3$s saranno rinnovabili al "
"costo di %4$s. Per un elenco completo dei prezzi, visita %5$s"
msgstr[1] ""
"Per un periodo di tempo limitato, puoi rinnovare i tuoi domini %1$s al costo "
"ridotto attuale. Dopo il %2$s i domini %3$s saranno rinnovabili al costo di "
"%4$s. Per un elenco completo dei prezzi, visita %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Grazie per aver fatto parte di WordPress.com in questi anni."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Questa azione riguarda solo il dominio %1$s e non influirà su altri domini o "
"abbonamenti WordPress.com. Puoi anche rinnovare per un anno i tuoi domini in "
"anticipo per approfittare dei prezzi attuali."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Rinnova adesso!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Per un periodo di tempo limitato, puoi rinnovare il tuo dominio "
"%1$s al costo ridotto attuale. Dopo il %2$s i domini %3$s saranno "
"rinnovabili al costo di %4$s. Per un elenco completo dei prezzi, visita questa pagina."
msgstr[1] ""
"Per un periodo di tempo limitato, puoi rinnovare i tuoi domini %1$s"
"strong> al costo ridotto attuale. Dopo il %2$s i domini %3$s saranno "
"rinnovabili al costo di %4$s. Per un elenco completo dei prezzi, visita questa pagina."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Blocca prezzi più bassi per il tuo dominio prima che aumenti"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Importante: prezzi aggiornati per i domini"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Crea il tuo sito web: %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Comincia modificando il design del tuo sito con un tema accattivante di %1$s "
"o scrivi il tuo primo articolo su %2$s. Il tuo sito sarà presto online per "
"cambiare il mondo."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Fai parte di una community formata da milioni di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per condividere le loro storie, "
"far crescere il loro pubblico e lasciare il proprio segno."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Ti diamo il benvenuto! Cominciamo a creare il tuo nuovo sito web."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Partecipa a un webinar: %s"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have "
"your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below."
msgstr ""
"P.S. Ti serve aiuto per impostare il tuo sito, ma non hai bisogno di un sito "
"personalizzato? Esplora Built By Express, il nostro servizio premium per "
"impostare il tuo sito e lanciarlo in meno di una settimana, all'URL qui "
"sotto."
msgid "Interested in learning more? Visit the URL below."
msgstr "Vuoi saperne di più? Visita l'URL qui sotto."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal "
"portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can "
"build it."
msgstr ""
"Parlaci delle tue idee e creeremo per te un sito completo e personalizzato "
"con l'aspetto e le funzioni che vuoi. Se vuoi avviare un'attività eCommerce, "
"curare un portfolio personale o portare online il tuo negozio, i nostri "
"esperti possono creare il tuo sito per te."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts "
"to bring your vision to life."
msgstr ""
"Con Built By WordPress.com, puoi collaborare con un team di esperti di "
"WordPress per dare vita alla tua visione."
msgid "Start setting up your website"
msgstr "Crea il tuo sito web"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Con WordPress.com, puoi costruire il sito adatto a te."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Benvenuto sul tuo sito web WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme, or "
"simply begin writing your first post now. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Comincia modificando il design del tuo sito con un tema accattivante"
"a> o scrivi il tuo primo articolo. Il tuo sito sarà presto online "
"per cambiare il mondo."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world."
msgstr ""
"Fai parte di una community formata da milioni di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per condividere le loro storie, "
"far crescere il loro pubblico e lasciare il proprio segno."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr ""
"Ti diamo il benvenuto! Cominciamo a creare il tuo nuovo "
"sito web."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Scopri tutto quello che il nuovo sito può fare."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Partecipa a un webinar"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Iscriviti per un corso"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Guidate dai nostri Happiness Engineer, queste sessioni interattive trattano "
"le basi di blog, migliori prassi SEO, opzioni di monetizzazione, tecniche di "
"personalizzazione avanzate e tanto altro ancora."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "Webinar WordPress. Impara dagli esperti."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Che tu voglia creare un blog personale o lanciare un nuovo negozio online, i "
"nostri webinar e corsi sono progettati per darti gli strumenti e le "
"conoscenze necessari per raggiungere i tuoi obiettivi."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Impara dagli esperti."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Impara dagli esperti."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinar, workshop e tanto altro ancora"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service "
"that’ll have your website ready to launch in less than a week."
msgstr ""
"P.S. Ti serve aiuto per impostare il tuo sito, ma non hai bisogno di un sito "
"personalizzato? Esplora Built By Express, il nostro servizio premium "
"per impostare il tuo sito e lanciarlo in meno di una settimana, all'URL qui "
"sotto."
msgid "Explore Built By WordPress.com"
msgstr "Esplora Built By WordPress.com"
msgid "Interested in learning more?"
msgstr "Vuoi saperne di più?"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Il tuo sito. Creato da noi. Creato per te."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, "
"curate a personal portfolio, or expand "
"your brick-and-mortar store online, our experts can build it."
msgstr ""
"Parlaci delle tue idee e creeremo per te un sito completo e personalizzato "
"con l'aspetto e le funzioni che vuoi. Se vuoi avviare "
"un'attività eCommerce, curare un portfolio personale o "
"portare online il tuo negozio, i nostri esperti possono creare il tuo "
"sito per te."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of "
"WordPress experts to bring your vision to life."
msgstr ""
"Con Built By WordPress.com, puoi collaborare con un team di "
"esperti di WordPress per dare vita alla tua visione."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Il tuo sito. Creato da noi. Creato per te."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Inizia rapidamente con l'impostazione del sito professionale e i servizi di "
"design di WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Hai bisogno di aiuto? I nostri esperti possono aiutarti."
msgid "$%1$s today"
msgstr "€ %1$s oggi"
msgid ""
"%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to "
"another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site."
msgstr ""
"%s è automaticamente gestito. Aggiorna il tuo piano per accedere ad altri "
"50.000 plugin WordPress ed estendere le funzioni del tuo sito."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "L'argomento %s deve essere una stringa o un array di stringhe."
msgid ""
"One of your social connections is broken. Reconnect it on the connection management page."
msgid_plural ""
"Some of your social connections are broken. Reconnect them on the connection management"
"a> page."
msgstr[0] ""
"Una delle tue connessioni social è interrotta. Reconnettila nella pagina di "
"gestione "
"connessione."
msgstr[1] ""
"Alcune delle tue connessioni social sono interrotte. Reconnettile nella "
"pagina di gestione connessione."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 lingue supportate"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 lingue supportate"
msgid "Set up Jetpack for free"
msgstr "Configura Jetpack gratuitamente"
msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth"
msgstr "Jetpack: sicurezza, backup, velocità e crescita"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Ti capiamo: creare un sito richiede tempo. Ma ci piacerebbe vedere il tuo "
"lavoro completo. Che ne dici di un mese gratuito del tuo piano "
"%(currentPlan)s per continuare a crearlo?"
msgid "Switch to the Personal plan"
msgstr "Passa al piano Personale"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Passa a un piano più economico"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Puoi effettuare il downgrade immediatamente e ottenere un rimborso parziale "
"di %(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Perderai la registrazione gratuita del dominio poiché tale funzione è "
"inclusa solo nei piani annuali/semestrali."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Passando ai pagamenti mensili, potrai continuare a usare la maggior parte "
"delle funzionalità per %(planCost)s al mese."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Passa ai pagamenti mensili"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Passa ai flessibili pagamenti mensili"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Sapevi che puoi usare oltre %(numberOfPluginsThemes)s plugin e temi di terze "
"parti sul piano WordPress.com Business? Qualunque sia la funzionalità o "
"design che vuoi aggiungere al tuo sito, troverai il plugin o il tema adatto. "
"Ottieni il tuo sconto del %(discountRate)s rinnovando il tuo piano Business "
"oggi stesso. {{b}}Inserisci il codice %(couponCode)s al momento "
"dell'acquisto{{/b}}."
msgid "I want the Business plan"
msgstr "Scegli il piano Business"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Fai un passo avanti con %(numberOfPluginsThemes)s plugin e temi"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip "
"to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you "
"need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team "
"can make it happen."
msgstr ""
"Creare un sito da zero può essere difficile. Con il nostro servizio di "
"creazione di siti professionali, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, puoi "
"ottenere un fantastico sito senza la fatica. Che tu voglia un design "
"personalizzato o modificare il tuo design attuale, il nostro team di esperti "
"designer può farlo per te."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Fatti aiutare a creare il tuo sito"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Creiamo il tuo sito"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Se hai problemi con il tuo sito, i nostri {{b}}Happiness Engineer{{/b}} sono "
"sempre disponibili per chattare. Che tu voglia personalizzare il tuo design "
"o configurare il tuo dominio, i nostri esperti ti guideranno e suggeriranno "
"cosa fare."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Chattiamo"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chatta con una persona in carne e ossa"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Invia una risposta"
msgid ""
"This page will include a contact form. Optionally provide text to appear "
"above the form to let visitors know other ways they can reach you."
msgstr ""
"Questa pagina includerà un modulo di contatto. Puoi anche inviarci un testo "
"da inserire al di sopra del modulo per fornire modi alternativi di "
"contattarti ai tuoi visitatori."
msgid ""
"Add a short description to explain what type of posts will appear on your "
"blog. We will set up the page so this description appears above your posts; "
"you can add the posts later with the editor."
msgstr ""
"Aggiungi una breve descrizione per illustrare il tipo di articoli che "
"appariranno sul tuo blog. Configureremo la pagina in modo che questa "
"descrizione apparirà al di sopra degli articoli. Puoi aggiungere articoli in "
"qualsiasi momento con l'editor."
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Non trovato: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Impulso giornaliero"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Abbiamo un'offerta di lancio speciale per un mese di prova a $ 1. Dopo un "
"mese, il costo del servizio è di $ 10 al mese (addebitati annualmente). Se "
"non vuoi effettuare l'aggiornamento, hai ancora tempo per decidere. Non "
"inizieremo a contare gli articoli condivisi fino al 21 novembre."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Fai clic su Invia quando hai finito di aggiungere contenuti per tutte le "
"pagine."
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor."
msgstr ""
"Invia i contenuti del tuo sito. Potrai modificarli in qualsiasi momento con "
"l'editor di WordPress."
msgid ""
"Click the Submit button if you have finished adding content. We will build "
"your new website and then email you within 4 business days with details "
"about your new site."
msgstr ""
"Fai clic su Invia se hai finito di aggiungere contenuti. Creeremo il tuo "
"nuovo sito e ti invieremo un'e-mail con i dettagli del tuo sito entro 4 "
"giorni lavorativi."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Vuoi inviare i tuoi contenuti?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Impossibile recuperare le informazioni del tuo sito. {{SupportLink}}Contatta "
"il supporto{{/SupportLink}}"
msgid "Loading your site information"
msgstr "Caricamento delle informazioni del tuo sito in corso…"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Questo sito gestisce un programma pubblicitario in collaborazione con "
"fornitori di terze parti che aiutano a inserire la pubblicità. I cookie "
"pubblicitari consentono a questi partner pubblicitari di pubblicare annunci, "
"di personalizzarli in base alle informazioni ottenute dalle visite a questo "
"sito e ad altri siti su Internet e di comprendere come gli utenti "
"interagiscono con tali annunci pubblicitari. I cookie raccolgono determinate "
"informazioni come parte del programma pubblicitario e noi forniamo le "
"seguenti categorie di informazioni ai partner pubblicitari di terze parti: "
"identificatori online e su Internet o su altre reti o attività del "
"dispositivo (come identificatori univoci, informazioni sui cookie e "
"indirizzo IP) e dati di geolocalizzazione (informazioni approssimative sulla "
"posizione dal tuo indirizzo IP). Questo tipo di condivisione con i partner "
"pubblicitari può essere considerata una \"vendita\" di informazioni "
"personali ai sensi delle leggi sulla privacy del tuo stato."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Se risiedi in alcuni stati degli Stati Uniti, hai il diritto di rinunciare "
"alla \"vendita\" delle tue \"informazioni personali\" ai sensi delle leggi "
"sulla privacy del tuo stato."
msgid ""
"Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites."
msgstr ""
"Approfitta di sconti all'ingrosso quando acquisti più licenze per più siti."
msgid "Get %s discount on all Jetpack plans"
msgstr "Ottieni uno sconto del %s su tutti i piani Jetpack"
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Sblocca l'accesso alla nostra nuova bacheca dell'agenzia"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Dai un'occhiata al nostro nuovo programma Agency e Pro Partner."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Hey, costruisci siti?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "E non c'è nulla che tu non faccia."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Aggiungi i plugin di cui hai bisogno."
msgid "individual plugins"
msgstr "Plugin individuali"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "E abbiamo diviso Jetpack in"
msgid "More about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Ti ascoltiamo."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Gentili sviluppatori WordPress,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Un tema audace e grintoso per la musica e l'apprendimento"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Il prefisso del template creato. Si usa per estrarre il tipo di template "
"principale, ad esempio da `tassonomia-libri` si estrae la `tassonomia`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "L'icona per il post type."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Il valore della dimensione grezza deve essere una stringa, un intero o un "
"numero con decimali."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Sei già iscritto. Fai clic su \"Continua\"."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza punta l'attenzione sui tuoi prodotti e i tuoi clienti. Questo tema "
"sfrutta WooCommerce per offrirti una navigazione dei prodotti intuitiva e i "
"pattern di cui hai bisogno per dominare il merchandising digitale."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Stiamo configurando il tuo nuovo dominio! Potrebbero volerci alcuni minuti."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas è un tema iniziale essenziale, privato dei modelli di contenuto "
"ma dotato solo di un piè di pagina e di un'intestazione. Con il suo stile "
"minimale, Blank Canvas è un ottimo tema che inizia fresco con il tuo sito "
"web."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione a due fattori"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Stai utilizzando una password nota per essere inclusa negli elenchi di "
"password compromesse!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Stai utilizzando una password dell'applicazione nota per essere inclusa "
"negli elenchi di password compromesse!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Rilevata password compromessa"
msgid ""
"This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce "
"plans."
msgstr ""
"Questo tema premium è disponibile solo con i piani Business o eCommerce."
msgid "Start building your Newsletter"
msgstr "Crea la tua Newsletter"
msgid "Sign in. Set up. Send out."
msgstr "Accedi. Configura. Invia."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "L'argomento %1$s deve essere una stringa non vuota per %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "L'argomento %s deve essere un array."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVITÀ! Limite di 30 condivisioni automatiche al mese. (Questo riguarda solo "
"le condivisioni automatiche. I tuoi lettori possono condividere sui propri "
"social tutti gli articoli che vogliono)."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, gli strumenti per i social media di Jetpack "
"(precedentemente noti come Pubblicizza), ora si chiamano Jetpack Social. "
"Scopri di più su %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Hai altre domande? Dai un'occhiata alle nostre domande frequenti: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVITÀ! Limite di 30 condivisioni automatiche al mese: %s. (Questo riguarda "
"solo le condivisioni automatiche. I tuoi lettori possono condividere sui "
"propri social tutti gli articoli che vogliono)."
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NOVITÀ! Ri-condivisione (in arrivo a novembre): %s. Invia nuovamente i "
"contenuti popolari ai tuoi canali di social media. Un'altra funzionalità in "
"precedenza a pagamento che stiamo rendendo gratuita per tutti."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NOVITÀ! Anteprime per i social: %s. Guarda che aspetto avrà il tuo articolo "
"sui social media e nei risultati di ricerca di Google prima di pubblicarlo. "
"Precedentemente, questa opzione era riservata ai piani a pagamento. Ora è "
"gratuita."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, gli strumenti per i social media di Jetpack "
"(precedentemente noti come Pubblicizza), ora si chiamano Jetpack Social. "
"Abbiamo un nuovo team dedicato per migliorare ulteriormente il prodotto e "
"aiutarti a diffondere il tuo messaggio e a sviluppare la tua attività."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Se vuoi condividere automaticamente sui social più di 30 articoli al mese, "
"passa al piano Basic. Abbiamo un'offerta di lancio speciale per un mese di "
"prova a $ 1. Dopo un mese, il costo del servizio è di $ 10 al mese "
"(addebitati annualmente). Se non vuoi effettuare l'aggiornamento, hai ancora "
"tempo per decidere. Non inizieremo a contare gli articoli condivisi fino al "
"21 novembre."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Dato che in passato hai utilizzato i nostri strumenti per i social media, "
"volevamo ricordarti cosa puoi fare:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, gli strumenti per i social media di Jetpack "
"(precedentemente noti come Pubblicizza), ora si chiamano Jetpack Social."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Scopri le novità di Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Nuove funzionalità per i tuoi social media!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions."
msgstr ""
"Hai altre domande? Dai un'occhiata alle nostre domande frequenti."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Passa al piano Basic di Jetpack Social per condividere automaticamente più "
"di 30 articoli al mese."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Vuoi condividere automaticamente più articoli? Prova a farlo per un mese a $ "
"1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NOVITÀ! Limite di 30 condivisioni automatiche al mese. "
"(Questo riguarda solo le condivisioni automatiche. I tuoi lettori possono "
"condividere sui propri social tutti gli articoli che vogliono)."
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NOVITÀ: ri-condivisione (in arrivo a "
"novembre). Condividi di nuovo i contenuti più popolari sui tuoi canali "
"social. Un'altra funzionalità che, precedentemente, era riservata ai piani a "
"pagamento e che ora è gratuita."
msgid ""
"NEW: Social previews. See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NOVITÀ! Anteprime per i social. Guarda "
"che aspetto avrà il tuo articolo sui social media e nei risultati di ricerca "
"di Google prima di pubblicarlo. Precedentemente, questa opzione era "
"riservata ai piani a pagamento. Ora è gratuita."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Dato che usi molto i nostri strumenti per i social media, vogliamo "
"assicurarci che tu sappia tutto quello che puoi fare:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, gli strumenti per i social media di Jetpack "
"(precedentemente noti come Pubblicizza), ora si chiamano Jetpack Social. Abbiamo un nuovo team dedicato per "
"migliorare ulteriormente il prodotto e aiutarti a diffondere il tuo "
"messaggio e a sviluppare la tua attività."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Scopri il nuovo Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Hai nuove funzionalità disponibili."
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Modifiche importanti agli strumenti Jetpack per i social media"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Al momento, non offriamo abbonamenti o sconti per piani multiannuali per i "
"prodotti Jetpack. Ma se sei un Enterprise, {{helpLink}}contattaci{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Avete sconti per piani multiannuali?"
msgid "An Automattic thingamajig"
msgstr "Un cosamajig Automattic"
msgid "An Automattic ruckus"
msgstr "Un ruckus Automattic"
msgid "An Automattic production"
msgstr "Una produzione Automattic"
msgid "An Automattic opus"
msgstr "Un opus Automattic"
msgid "An Automattic medley"
msgstr "Un medley Automattic"
msgid "An Automattic joint"
msgstr "Un combinato Automattic"
msgid "An Automattic invention"
msgstr "Una invenzione Automattic"
msgid "An Automattic experiment"
msgstr "Un esperimento Automattic"
msgid "An Automattic creation"
msgstr "Una creazione Automattic"
msgid "An Automattic contraption"
msgstr "Un congegno Automattic"
msgid "An Automattic brainchild"
msgstr "Un frutto dell'ingegno Automattic"
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Abilita Jetpack Stats"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Visualizza le campagne pubblicitarie"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup: backup automatici e ripristini con un clic"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Protezione antispam Askimet"
msgid "In-depth Jetpack Stats"
msgstr "Statistiche approfondite di Jetpack"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Spiacenti, non puoi acquistare due prodotti Search"
msgid "%s - Expired"
msgstr "%s - Scaduto"
msgid "%s Plan expired."
msgstr "%s Piano scaduto."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Prova a utilizzare parole chiave diverse o controlla di seguito i nostri "
"plug-in premium indispensabili"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle della parte pubblica e degli stili nell'editor. DEPRECATO: utilizza "
"`style_handles` al suo posto."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Handle degli stili nell'editor. DEPRECATO: utilizza `editor_style_handles` "
"al suo posto."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Handle degli script della parte pubblica. DEPRECATO: utilizza "
"`view_script_handles` al suo posto."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Handle della parte pubblica e degli script nell'editor. DEPRECATO: utilizza "
"`script_handles` al suo posto."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Handle degli script nell'editor.degli script nell'editor. DEPRECATO: "
"utilizza `editor_script_handles` al suo posto."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store deve essere un'istanza di WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a "
"page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Raggiungi nuovi lettori e clienti promuovendo un articolo o una pagina sulla "
"nostra rete di milioni di blog e siti. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Fai clic su \"Attiva una licenza\" (nella parte inferiore della pagina) e "
"inserisci la chiave di seguito."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installa e attiva il plugin."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Scarica Jetpack %(pluginName)s{{icon/}}{{/link}}."
msgid ""
"Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing "
"a video!"
msgstr ""
"Usa la barra degli strumenti per modificare l'aspetto del blocco "
"selezionato. Prova a sostituire un video!"
msgid "Template for %s"
msgstr "Template per %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Il valore della dimensione grezza deve essere una stringa, un intero o un "
"numero con decimali."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s dovrebbe essere un array di array. Rilevato un valore non "
"array per %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Impossibile passare %s se non si usa il multisito."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Scopri di più su come installare Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Cerca {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installa e attiva."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Dal momento che hai già pagato per un interno anno, dovrai solo fare la "
"differenza (%s) per approfittare dell'offerta."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Ottieni il massimo valore dal tuo denaro pagando per due anni in anticipo, "
"riducendo così il costo del tuo piano %1$s a soli %2$s/anno."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Risparmia %s%% acquistando 2 anni in anticipo"
msgid "Policy"
msgstr "Politica"
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"O importa la tua mailing list (massimo 100 e-mail) da altri servizi "
"newsletter caricando un file CSV."
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"O importa la tua mailing list (massimo 100 e-mail) da un altro servizio per "
"newsletter caricando un file CSV."
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versione %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (dalla versione %2$s alla %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Rinnova il tuo piano"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Non sembra esserci un file %s. È necessario perché l'installazione possa "
"continuare."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Account social illimitati. Non c'è limite al numero di account social che "
"puoi collegare al tuo sito."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Utenti illimitati. Permetti a qualsiasi editore di accedere e condividere "
"articoli o prodotti sui tuoi account social."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Programma i tuoi articoli: %s. Programma la pubblicazione dei tuoi articoli "
"e dormi sonni tranquilli. Pubblica quando i tuoi follower sono più attivi."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Condividi automaticamente: %s. Condividi automaticamente con pochi clic i "
"tuoi articoli e prodotti sui social media."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Scrivi una volta, pubblica ovunque tu sia. Pubblica su più canali "
"contemporaneamente."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Poiché sei un utente esperto di Jetpack Social*, volevamo informarti che "
"abbiamo aggiunto funzionalità alla versione gratuita che stavi utilizzando e "
"aggiunto un livello a pagamento per la condivisione automatica di più di 30 "
"articoli al mese. Il Piano gratuito include:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Aggiorna Jetpack Social"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Account social illimitati. Non c'è limite al numero di "
"account social che puoi collegare al tuo sito."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Utenti illimitati. Permetti a qualsiasi editore di accedere "
"e condividere articoli o prodotti sui tuoi account social."
msgid ""
"Schedule posts. Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Programma i tuoi articoli. Programma la "
"pubblicazione dei tuoi articoli e dormi sonni tranquilli. Pubblica quando i "
"tuoi follower sono più attivi."
msgid ""
"Auto-share. Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Condividi automaticamente. Condividi "
"automaticamente con pochi clic i tuoi articoli e prodotti sui social media."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Scrivi una volta, pubblica ovunque tu sia. Pubblica su più "
"canali contemporaneamente."
msgid "Photography pages"
msgstr "Pagine di fotografia"
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Un altro tentativo sarà fatto con la prossima release."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "La costante %1$s è definita come %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Contatta gli sviluppatori di WordPress Core per assicurarti di non avere più "
"questo problema."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Ecco un'idea"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Il file %1$s utilizza un valore dinamico (%2$s) per il percorso che punta a "
"%3$s. Tuttavia, anche %3$s è un valore dinamico (punta a %4$s) e il "
"puntamento a un altro valore dinamico non è supportato. Aggiorna %3$s per "
"puntare direttamente a %4$s."
msgid ""
"The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
msgstr "Il tema attualmente in uso non è compatibile con l'editor del sito."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copiato negli appunti!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "La versione minima raccomandata di PHP è %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP è uno dei linguaggi di programmazione utilizzati da WordPress. Le "
"versioni più recenti di PHP ricevono regolarmente gli aggiornamenti di "
"sicurezza e possono migliorare le prestazioni del tuo sito."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Il tuo sito è in esecuzione su una vecchia versione di PHP (%s), che presto "
"non sarà più supportata da WordPress. Assicurati al più presto che PHP sia "
"aggiornato sul tuo server, altrimenti non sarai più in grado di aggiornare "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Il tuo sito è in esecuzione su una vecchia versione di PHP (%s), che non "
"riceverà aggiornamenti di sicurezza e presto non sarà più supportata da "
"WordPress. Assicurati al più presto che PHP sia aggiornato sul tuo server, "
"altrimenti non sarai più in grado di aggiornare WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Se continui a vedere questo avviso dopo aver provato le azioni descritte "
"sotto, potresti dover contattare il tuo fornitore di hosting per ricevere "
"ulteriore assistenza."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"L'header di autorizzazione è utilizzato da applicazioni di terze parti che "
"hai approvato. Senza questo header, quelle app non possono connettersi al "
"tuo sito."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr ""
"Durante il test dell'API REST, è stato restituito un risultato inatteso:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Risposta REST API: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Endpoint REST API: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Durante il test dell'API REST, è stato generato un errore:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Il tuo sito utilizza una versione obsoleta di PHP (%s), che non riceve gli "
"aggiornamenti di sicurezza. Dovresti aggiornarla."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Il tuo sito utilizza una versione obsoleta di PHP (%s), che non riceve gli "
"aggiornamenti di sicurezza e presto non sarà più supportata da WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Il tuo sito utilizza una versione obsoleta di PHP (%s), che presto non sarà "
"più supportata da WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP è uno dei linguaggi di programmazione utilizzati da WordPress. Le "
"versioni più recenti di PHP ricevono regolarmente gli aggiornamenti di "
"sicurezza e possono migliorare le prestazioni del tuo sito. La versione "
"minima consigliata di PHP è %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Piani e Prezzi"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Facoltativo: Vuoi dire altro ai creatori del tuo sito?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Invia i contenuti"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Puoi modificare lo stile in qualsiasi momento."
msgid "Choose your style"
msgstr "Scegli uno stile"
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Impossibile collegare la chiave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Chiave SSH collegata al sito"
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Impossibile scollegare la chiave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Chiave SSH scollegata dal sito."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Elaborazione della tua lista abbonati in corso. Controlla la tua casella di "
"posta per notifiche sullo stato."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Salute del sito (Site Health) %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Se la chiave SSH viene rimossa dal tuo account WordPress.com, verrà rimossa "
"anche da tutti i siti allegati. Continua a leggere."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Vuoi davvero rimuovere questa chiave SSH? Verrà rimossa da tutti i siti a "
"cui è collegata."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"I tuoi abbonati riceveranno notifiche via e-mail quando pubblichi un nuovo "
"articolo"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready"
msgstr ""
"Inizia creando un post o una pagina e inizia a promuoverlo una volta pronto"
msgid "Start promoting"
msgstr "Comincia a promuovere"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Raggiungi un pubblico più numeroso promuovendo il tuo lavoro nella grande "
"community di blog e siti WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promuovi articoli e pagine"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid "Get a website quickly"
msgstr "Ottieni un sito in un batter d'occhio"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Proviamo a offrire il miglior supporto possibile. Su molti siti web di "
"recensioni mijn.host è considerato il miglior provider di hosting dei Paesi "
"Bassi."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Fornitore del servizio di hosting di alto livello"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"La sicurezza non dovrebbe essere un optional. Il tuo sito web è protetto e "
"offriamo le tecniche più recenti, quali IPv6, DNSSEC, DANE per impostazione "
"predefinita."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Tecniche moderne e sicurezza per impostazione predefinita"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Non scendiamo a compromessi in termini di velocità e garantiamo l'hosting "
"web più veloce disponibile."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Valutato come il fornitore del servizio di hosting più veloce"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Valutato come il fornitore del servizio di hosting WordPress più veloce dei "
"Paesi Bassi con tecniche moderne e sicurezza avanzata."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Inizia con mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "A partire da $ 1.99 al mese"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more"
msgstr ""
"Hosting WordPress velocissimo con mijn.host. Scopri di più"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host ha sede fuori dall'Europa"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logo mijn.host"
msgid ""
"Add an SSH key to your account in order to use it with this site."
msgstr ""
"Aggiungi una chiave SSH al tuo account per usarla con questo sito."
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Collega la chiave SSH al sito"
msgid "SSH Keys"
msgstr "Chiavi SSH"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Collegata a %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Il codice di sicurezza della tua carta non è corretto."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Sei a un passo dal poter utilizzare %1$s come indirizzo del "
"tuo blog. Fai clic qui per impostare %1$s come indirizzo "
"principale."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Condividi altri dettagli."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Condividi la tua esperienza (richiesto)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Non vuoi più un sito."
msgid ""
"Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. "
"Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Il tuo sito ha meno di 5 condivisioni rimanenti per il mese. Per continuare "
"a condividere automaticamente gli articoli, esegui subito l'aggiornmento al "
"piano Jetpack Social Basic. L'acquisto di un piano ti dà anche accesso "
"prioritario al nostro team di supporto."
msgid "Nearing share limit."
msgstr "Stai per raggiungere il limite delle condivisioni."
msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit"
msgstr ""
"Stai per raggiungere il limite delle condivisioni gratuite di Jetpack Social"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Impossibile connettere Google Drive."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Connetti{{/strong}} per usare Fogli Goggole nei moduli Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Connetti per usare Fogli Google nei moduli Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Crea e accedi ai file archiviati sul tuo Google Drive"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Crea e accedi ai file sul tuo Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Fai clic o trascina un'immagine qui"
msgid "Drop image here"
msgstr "Rilascia l'immagine qui"
msgid "Save and Submit"
msgstr "Salva e invia"
msgid "Audience & Budget"
msgstr "Pubblico e budget"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL di destinazione"
msgid "Show Edit"
msgstr "Mostra le opzioni di modifica"
msgid "Hide Edit"
msgstr "Nascondi l'opzione di modifica"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Puoi mettere in pausa la spesa in qualsiasi momento."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Non ti verrà addebitato niente fino all'approvazione e all'avvio della "
"campagna pubblicitaria."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Impossibile creare un abbonamento. {{supportLink}}Contatta il supporto{{/"
"supportLink}} o riprova più tardi."
msgid "Advertising Policy"
msgstr "Politica pubblicitaria"
msgid "Creating an ad"
msgstr "Creazione di una pubblicità"
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"
msgid "Daily budget"
msgstr "Budget giornaliero"
msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting"
msgstr ""
"Espandi il tuo pubblico di riferimento modificando le impostazioni del "
"pubblico"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Scegli alcune categorie, come cibo o film, per trovare il tuo pubblico."
msgid "Total spent"
msgstr "Spesa totale"
msgid "error"
msgstr "errore"
msgid ""
"By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/"
"linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments "
"for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"Facendo clic su \"Salva e crea\", accetti i {{linkTos}}Termini di servizio{{/"
"linkTos}} e la {{linkAdvertisingPolicy}}Politica pubblicitaria{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} e autorizzi l'addebito della quota scelta sul metodo "
"di pagamento indicato per la durata che hai scelto. {{linkMoreAboutAds}}"
"Scopri di più{{/linkMoreAboutAds}} sul budget e sui pagamenti per gli "
"articoli pubblicizzati."
msgid "Get eCommerce"
msgstr "Ottieni eCommerce"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Tutto in %s, più:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "al mese, %s con addebito annuale"
msgid "Close language selector"
msgstr "Chiudi il selettore di lingua"
msgid "Available with WordPress.com Business"
msgstr "Disponibile con WordPress.com Business "
msgid ""
"After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → "
"Installed Plugins."
msgstr ""
"Una volta installato un plugin, lo vedrai nrlla lista su I miei siti → "
"Plugin → Plugin installati."
msgid "Go to next date"
msgstr "Passa alla prossima data"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Passa alla data precedente"
msgid ""
"Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, "
"name, and role description."
msgstr ""
"Mostra un mini profilo di ogni membro della tua attività, con un'immagine, "
"un nome e una descrizione del ruolo."
msgid ""
"Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or "
"your business."
msgstr ""
"Usa questa pagina per creare credibilità. Condividi recensioni e citazioni "
"riguardanti te e/o la tua attività."
msgid ""
"Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common "
"questions with the answers to help people find information."
msgstr ""
"I clienti/lettori tendono a fare simili domande? Elenca le domande più "
"comuni con le risposte per aiutare le persone a trovare informazioni."
msgid ""
"A space to showcase your work, including examples of completed projects, "
"photography, artwork, or even books or articles you’ve written."
msgstr ""
"Uno spazio per mostrare il tuo lavoro, inclusi esempi di progetti "
"completati, fotografie, opere d'arte o persino libri o articoli che hai "
"scritto."
msgid ""
"What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, "
"services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're "
"selling!"
msgstr ""
"Cos'è in vendita? Può trattarsi del cibo nel menu, dei costi per "
"l'acconciatura, di libri, servizi, consulenza, ecc. Puoi elencare i prezzi "
"di tutto ciò che stai vendendo!"
msgid ""
"A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Un posto perfetto per mostrare video di te o della tua attività. Aggiungi un "
"riepilogo in forma di testo per descrivere la galleria ai tuoi visitatori."
msgid ""
"Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the "
"visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain "
"what you offer?"
msgstr ""
"Descrivi quali servizi offri al visitatore del sito web. Immagina se il "
"visitatore non ha familiarità con il tuo campo di competenza: come "
"spiegheresti cosa offri?"
msgid ""
"A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Uno spazio visivo per condividere le immagini con i visitatori del tuo sito "
"web. Aggiungi un riepilogo in forma di testo per descrivere la galleria ai "
"tuoi visitatori."
msgid ""
"Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will "
"set up the blog page and explain how you can add posts to your new site."
msgstr ""
"Gli articoli del blog possono essere notizie, voci di diario o persino "
"ricette! Imposteremo la pagina del blog e spiegheremo come aggiungere "
"articoli al tuo nuovo sito."
msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?"
msgstr ""
"I visitatore desiderano mettersi in contatto con te. Come possono "
"raggiungerti?"
msgid ""
"Provide background information about you or the business. Why did you start "
"this website? What is your personal story?"
msgstr ""
"Fornisci informazioni di base su di te o sull'azienda. Perché hai avviato "
"questo sito web? Qual è la tua storia personale?"
msgid ""
"An overview of you, your writing, or your business. What phrases would "
"someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?"
msgstr ""
"Una panoramica di te, della tua scrittura o della tua attività. Quali frasi "
"cercherebbe qualcuno su Google per trovarti? Cosa possono aspettarsi i "
"visitatori da questo sito?"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ottimo, installiamo Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Sposta i siti da un fornitore di hosting all'altro senza problemi "
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "Migrazione WP tutto in uno"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Raccogli e mostra testimonianze con facilità "
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Testimonianze importanti "
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Creazione di lead e automatizzazione marketing "
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Pafina di creazione trascina e rilascia"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Crea e vendi prodotti digitali "
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Download digitali senza problemi"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Per cominciare a fare pubblicità, rendi pubblico il tuo sito. Puoi farlo da "
"{{sitePrivacySettingsLink}}qui{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Monetizzazione "
msgid "Developer favorites"
msgstr "I preferiti degli sviluppatori "
msgid "Premium plugins"
msgstr "Plugin premium"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - Il traffico del tuo indirizzo attuale %s verrà automaticamente "
"reindirizzato al nuovo nome di dominio. Non perderai nemmeno un follower!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Elimina il tuo piano attuale "
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Annulla il tuo piano attuale "
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul sito dal servizio"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Impossibile elaborare l'ordine. Torna al negozio del commerciante e accedi "
"di nuovo a WooPay."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Non siamo stati in grado di elaborare il tuo pagamento. Please go back to "
"the merchant store and log into WooPay again."
msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later."
msgstr ""
"Impossibile verificare la connessione dei tuoi siti. Riprova più tardi."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Non c'è ancora contenuto da mostrare."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Questo tema include il plugin WooCommerce. Passa a un piano Business per "
"scegliere questo tema e sbloccarne le funzionalità."
msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!"
msgstr "Accedi a questo tema WooCommerce con un piano Business!"
msgid ""
"This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade "
"to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s "
"per year with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Questo tema include il plugin {{link}} WooCommerce {{/link}}. Passa a un "
"piano Business oer scegliere questo tema e sbloccarne le funzionalità. Costa "
"%s all'anno con una garanzia di Rimborso di 14 giorni."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Risposta accettata"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Un'ultima cosa"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Ci dispiace che te ne vai"
msgid "Why is that?"
msgstr "Perché?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Perché vuoi annullare?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Invia e annulla il prodotto "
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Invia e cancella il prodotto"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Invia e annulla il piano "
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Invia e cancella il piano "
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Perché vuoi annullare?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Le revisioni non sono abilitate."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Aggiorna Search"
msgid "Site records"
msgstr "Record del sito"
msgid "Search requests"
msgstr "Trova le richieste"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Aggiorna il tuo piano per aumentare il tuo mensile %1$s e consentire ai tuoi "
"visitatori di continuare a utilizzare Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano gratuito "
"per tre mesi consecutivi."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano gratuito "
"per due mesi consecutivi."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Dopo aver superato il limite di %1$s per tre mesi consecutivi, i tuoi "
"visitatori non potranno utilizzare Jetpack Search. Evita qualsiasi "
"interruzione ed effettua l'aggiornamento ora."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano gratuito."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Se raggiungi il tuo limite questo mese, i tuoi visitatori non potranno "
"utilizzare Jetpack Search. Ti consigliamo di aumentare il tuo limite mensile "
"per evitare interruzioni."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Stai per superare il numero di %1$s disponibili per il piano gratuito per "
"tre mesi consecutivi."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s ha superato il suo %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s raggiungerà presto il suo %2$s."
msgid "site records or search requests"
msgstr "record del sito o richieste di ricerca"
msgid "site records and search requests"
msgstr "record del sito e richieste di ricerca"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "limiti di record del sito e richieste di ricerca"
msgid "site records"
msgstr "record del sito"
msgid "site records limit"
msgstr "limite di record del sito"
msgid "search requests"
msgstr "richieste di ricerca"
msgid "search request limit"
msgstr "limite di richieste di ricerca"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Inserisci un nuovo tema"
msgid "Separate with comma or the Enter key"
msgstr "Separa con virgole o con il tasto Invio"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan "
"and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-"
"purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan "
"that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a "
"Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Siamo felici di parlare con te! I piani a pagamento includono l'accesso al "
"supporto faccia a faccia con il nostro team di esperti (li chiamiamo "
"Happiness Engineer). Il piano Personale include il supporto via e-mail, "
"mentre il piano Premium e quelli superiori incoudono il supporto via chat."
"{{br /}}{{br /}}Per domande precedenti all'acquisto di un piano, puoi "
"raggiungere i nostri esperti via chat durante pa procedura di pagamento. "
"Seleziona il piano che ti sembra più adatto e fai clic su \"Hai domande? "
"Chiedi a un Happiness Engineer\" sulla pagina successiva."
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "È possibile parlare con esperti in carne e ossa?"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built "
"By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house "
"experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four "
"business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click "
"here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Certamente! Sei hai bisogno di una mano per lanciare il tuo sito, dai "
"un'occhiata a Built By WordPress.com Express, il nostro sito di "
"configurazione . I nostri esperti creeranno il tuo sito e potrai lanciarlo "
"entro quattro giorni lavorativi. Per scoprire di più, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}fai coi qui{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Creiamo siti per inostri clienti?"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any "
"theme you'd like."
msgstr ""
"Sì! Tutti i piani ti danno accesso alla nostra directory di temi gratuiti e "
"premium, scelti e recensiti dal nostro team. Con un piano WordPress.com "
"Business o eCommerce, puoi caricare e installare qualsiasi tema."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, "
"you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in "
"the WordPress repository."
msgstr ""
"Sì! Quando acquisti un piano WordPress.com Business o eCommerce, puoi "
"cercare e installare oltre 50.000 plugin nel catalogo WordPress."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Assolutamente! Offriamo diverse opzioni per le tue necessità. Il nostro "
"servizio Professional Email è un'ottima scelta per la maggior parte dei "
"nostri clienti. Questa solida soluzione e-mail e disponibile per qualsiasi "
"dominio ospitato da WordPress.com e parte da %(titanMonthlyRenewalCost)s al "
"mese per casella di posta.{{br /}}{{br /}}Offriamo anche l'integrazione con "
"Google Workspace. Per chi vuole una soluzione più semplice, abbiamo anche un "
"reindirizzamento e-mail gratuito."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"No! Puoi creare un sito con noi prima di reinviarci un dominio. Il tuo sito "
"attuale può continuare a esistere finché il nuovo sito non sia pronto."
"{{br /}}{{br /}}Ti consigliamo di acquistare un piano adesso perché ti dà "
"accesso a funzionalità utili, come il supporto via chat ed e-mail. Evita di "
"usare le opzioni relative al dominio finché non potrai connettere o "
"trasferirlo."
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Se si vuole trasferire un sito, l'acquisto di un piano potrebbe "
"comprometterlo?"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Se i nostri prodotti non ti soddisfano, puoi cancellare quando vuoi durante "
"il periodo di rimborso per ottenere un rimborso completo. I periodi di "
"rimborso sono:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 giorni oer i piani WordPress.con "
"annuali{{/li}}{{li}}7 giorni per i piani WordPress.com mensil {{/li}}{{li}}"
"96 ore per la registrazione dei nuovi domini{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Sì, puoi ospitare tutti i siti che vuoi, ma ogni sito ha bisogno di un piano "
"dedicato. Puoi scegliere il piano più appropriato per ogni sito "
"individualmente per pagare solo per le funzionalità necessarie.{{br /}}"
"{{br /}} Dalla nostra bacheca puoi gestire tutti i tuoi siti WordPress.com e "
"quelli connessi con Jetpack."
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Puoi ospitare più siti?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Sì! Puoi connettere il tuo dominio a un piano WordPress.com a pagamento "
"senza costi aggiuntivi (non dovrai pagare una tariffa extra per il dominio). "
"Puoi mantenere il dominio con il tuo registrar attiale o trasferirlo da noi."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "È possibile usare un dominio che hai già?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Certo! E non ti sorprenderemo mai con una tariffa a sorpresa. Con WordPress."
"com, ti ospitiamo sulla nostra infrastruttura di server infinitamente "
"scalabili distribuiti globalmente."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "È vero che traffico e larghezza di banda sono illimitate?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Puoi importare i contenuti del tuo blog da varie piattaforme per blogging, "
"come Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace e altre ancora. Puoi anche importare "
"con facilità i tuoi contenuti da un sito WordPress ospitato personalmente."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Sì. Tutti i piani includono un hosting veloce e affidabile ottimizzato per "
"la creazione e la scalabilità del tuo sito WordPress.com."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Footer"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% di sconto per il primo anno"
msgid ""
"Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've "
"enabled two-step authentication on your account."
msgstr ""
"L'accesso con l'app per dispositivi mobili {{strong}}non è disponibile{{/"
"strong}} se hai abilitato l'autenticazione a due fattori sul tuo account."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu è un tema per blog ispirato a una tradizionale scatola di legno "
"quadrata usata per misurare il riso in Giappone."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta i nostri "
"Happiness Engineer: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Dal %1$s, non sarai più in grado di accedere alle caselle di posta associate "
"al tuo abbonamento e non potrai più inviare o ricevere e-mail. Se desideri "
"rinnovare l'abbonamento dopo tale data, contatta i nostri Happiness "
"Engineers che saranno felici di aiutarti: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Se decidi di non rinnovare il tuo abbonamento, le e-mail verranno rimosse il "
"%1$s. Potresti voler scaricare un backup delle tue e-mail prima di questa "
"data. Puoi farlo seguendo queste istruzioni: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Fai clic qui per rinnovare ora: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta "
"i nostri Happiness Engineer."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Tieni presente che, a meno che il tuo abbonamento non venga rinnovato, le e-"
"mail e tutti i dati associati verranno eliminati definitivamente il %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Dal %1$s, non sarai più in grado di accedere alle caselle di posta associate "
"al tuo abbonamento e non potrai più inviare o ricevere e-mail. Se desideri "
"rinnovare l'abbonamento dopo tale data, contatta i nostri Happiness Engineers che saranno felici di aiutarti."
msgid "What happens next"
msgstr "Cosa accade ora"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions."
msgstr ""
"Se decidi di non rinnovare il tuo abbonamento, le e-mail verranno rimosse il "
"%1$s. Potresti voler scaricare un backup delle tue e-mail prima di questa "
"data. Puoi farlo seguendo queste istruzioni."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Ciò significa che non sarai più in grado di inviare nuove e-mail. Tuttavia, "
"sarai ancora in grado di ricevere ed esportare e-mail fino al %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Rinnova prima di perdere le tue e-mail"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monetizza il traffico del tuo sito"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Ottieni le tariffe di spedizione dalla USPS API"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "Spedizione WooCommerce USPS"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Fornisci le informazioni di tracciabilità della spedizione"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Tracciabilità della spedizione"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Crea una gamma di flussi di lavoro automatizzati"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Sincronizza il tuo sito con il tuo account Xero"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Permetti ai tuoi clienti di abbonarsi al tuo servizio"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business"
msgstr "Strumenti che ti permettono di ottimizzare la tua attività online"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Supporta il tuo negozio online"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Invia e-mail e crea una clientela fedele"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Permetti ai tuoi clienti di prenotare appuntamenti"
msgid "WooCommerce Bookings "
msgstr "WooCommerce Bookings "
msgid "These plugins are here to keep your business on track"
msgstr "Questi plugin ti aiutano a gestire la tua attività"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Crea la tua attività locale"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Gestisci e vendi corsi digitali"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Crea pagine di donazione e raccogli più fondi"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Ottimizza il tuo sito per i motori di ricerca"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think"
msgstr ""
"Creare un blog che ti faccia guadagnare non deve essere difficile come "
"immagini"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Potenzia e monetizza il tuo blog"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "I nostri Happiness Engineer e volontari hanno risolto già %d problemi!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Backup in corso. Se ripristini il sito adesso, il backup verrà interrotto."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan "
"to enable SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"Una volta aggiunta, collega la chiave SSH a un sito con un piano Business o "
"eCommerce per abilitare l'autenticazione con chiave SSH per quel sito."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Aggiungi una chiave SSH al tuo account WordPress.com per renderla "
"disponibile per autenticazioni SFTP e SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Impossibile cancellare la chiave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Chiave SSH rimossa dal tuo account."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Impossibile salvare la chiave SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Chiave SSH aggiunta al tuo account."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Chiave pubblica SSH"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Hai una chiave SSH per il tuo account."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Attiva la chiave di licenza del prodotto"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Non hai i permessi per visualizzare i termini di questo articolo."
msgid "Original poster"
msgstr "Autore originale"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?"
msgstr ""
"Connesso come %1$s. Modifica il tuo profilo. Uscire?"
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Continua come"
msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Prima di tutto, crea il tuo account. Ne hai già uno? {{a}}Accedi{{/a}}"
msgid " Back"
msgstr " Indietro"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Inserisci la chiave di sicurezza nella tua porta USB e tocca il pulsante o "
"il disco dorato."
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'invito dell'e-mail per resettare la "
"tua password. Riprova."
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Questo indirizzo e-mail non è valido. Deve includere solo una @"
msgid "Your password"
msgstr "La tua password"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Non puoi accedere al tuo telefono? {{contactUsLink}}Contattaci{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Non hai un account? {{signupLink}}IScriviti{{/signupLink}}"
msgid ""
"First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? "
"{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Prima di tutto, accedi con il tuo account WordPress.com. Non hai un account? "
"{{signupLink}}IScriviti{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "Prima di tutto, seleziona l'account da usare."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Crea il tuo sito in un batter d'occhio"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Ti stiamo inviando la conferma del reset della tua password al tuo indirizzo "
"e-mail. Se non è nella tua cartella di posta in arrivo, controlla lo spam! "
"Una volta resettata la password, torna su questa pagina per accedere al tuo "
"account."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Autentica il tuo accesso"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Capita anche ai migliori. Inserisci l'indirizzo e-mail associato con il tuo "
"account WordPress.com e ti invieremo un link per resettare la tua password."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Fornisci aggiornamenti al tuo sito WordPress."
msgid "View available extensions."
msgstr "Visualizza le estensioni disponibili."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo abbonamento."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Ti diamo il benvenuto in Woo!"
msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme"
msgstr "Banner di temi come Astra, Neve, GeneratePress e Hestia."
msgid ""
"Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any "
"theme, including Astra, with a Business plan."
msgstr ""
"Vuoi un tema che non è qui? Sblocca la possibilità di usare qualsiasi tema "
"(ad esempio, Astra) con un piano Business."
msgid "Use any theme on WordPress.com"
msgstr "Puoi usare qualsiasi tema su WordPress.com"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Nessun tema trovato con la tua ricerca."
msgid "90% off"
msgstr "90% di sconto"
msgid "Up to 1000Unlimited shares"
msgstr "Fino a 1.000Condivisioni illimitate"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Approfitta di condivisioni illimitate per un tempo limitato mentre lavoriamo "
"per portare nuove entusiasmanti funzionalità in Jetpack Social!"
msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr"
msgstr "Pubblica un articolo su Twitter, Facebook, LinkedIn e Tumblr"
msgid "Customize publications"
msgstr "Personalizza le pubblicazioni"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Programma articoli"
msgid "Up to 30 shares"
msgstr "Fino a 30 condivisioni"
msgid "* Limited offer for the first month only."
msgstr "* Offerta limitata solo per il primo mese."
msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: "
msgstr "Passa al piano Jetpack Social Basic facendo clic su questo link: "
msgid ""
"Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. "
"To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan "
"now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Il tuo sito ha raggiunto il limite di condivisione di 30 articol sui social "
"media al mese. Per continuare a condividere automaticamente gli articoli, "
"esegui subito l'aggiornmento al piano Jetpack Social Basic. L'acquisto di "
"un piano ti dà anche accesso prioritario al nostro team di supporto."
msgid "Reached the share limit."
msgstr "È stato raggiunto il limite di condivisioni."
msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts"
msgstr ""
"Passa al piano Basic per continuare a condividere gli articoli sui social "
"media"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Chiavi di autenticazione per la configurazione del network"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regole di configurazione del network per %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"Errore: l'email non può essere inviata. Il sito può non "
"essere configurato correttamente per inviare email. Chiedi "
"assistenza per reimpostare la tua password."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"ERRORE: non ci sono account con quel nome utente o "
"quell'indirizzo e-mail."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Valori contrastanti per le costanti %1$s e %2$s. Il valore "
"di %2$s verrà utilizzato per impostare la configurazione del tuo "
"sottodominio."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Scrivi articoli, segui le statistiche, rispondi ai commenti e carica "
"elementi multimediali ovunque tu sia."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Il tuo sito sempre in tasca"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Prova l'app Jetpack"
msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time."
msgstr ""
"{{span}}Scarica l'app Jetpack{{/span}} per usare il Reader ovunque tu sia."
msgid ""
"WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"WordPress.com a portata di mano - {{span}}scarica l'app per dispositivi "
"mobili{{/span}}."
msgid ""
"Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"Un WordPress.com veloce e senza distrazioni - {{span}}scarica l'app per "
"desktop{{/span}}."
msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop."
msgstr "{{span}}App WordPress{{/span}} per desktop disponibile adesso."
msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop."
msgstr "Scarica {{span}}l'app WordPress{{/span}} per il tuo desktop."
msgid ""
"WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, "
"and Linux{{/span}}."
msgstr ""
"Il WordPress.com che vuoi - {{span}}app per desktop disponibile adesso per "
"Mac, Windows e Linux{{/span}}."
msgid "for the first month, billed yearly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly"
msgstr[0] "per il primo mese, addebito annuale"
msgstr[1] ""
msgid "for the first month, billed monthly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly"
msgstr[0] "per il primo mese, addebito mensile"
msgstr[1] ""
msgid "Remove banner"
msgstr "Rimuovi banner"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Progetta un sito come questo con WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Rimuovi il banner di questo sito con un piano a pagamento"
msgid "Check out our help library."
msgstr "Dai un'occhiata alla nostra libreria della guida."
msgid "Site is private"
msgstr "Il sito è privato"
msgid "Site is not published"
msgstr "Il sito non è pubblicato"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Questi sono solo suggerimenti, ma il dominio personalizzato è un "
"must per sviluppare il tuo brand. Non solo è più facile da "
"ricordare, ma avere un nome di dominio univoco è vantaggioso per la SEO e "
"per la credibilità del tuo brand."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year."
msgstr ""
"Il tuo piano %s ha tutte le funzionalità necessarie per creare un fantastico "
"sito web e include un indirizzo personalizzato completamente gratuito "
"per il primo anno."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Non sai da dove iniziare? Ecco alcune idee:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Il tuo dominio personalizzato ti aspetta."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Passa a un piano annuale e risparmia denaro"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Passando a piano annuale, potresti pagare solamente %1$s al mese. Sono meno "
"di %2$s%% rispetto al tuo piano attuale mensile. Sei a pochi clic dal pagare "
"meno."
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Risparmia%s/mese passando il tuo piano attuale"
msgid "Remove as accepted answer"
msgstr "Rimuovi come risposta accettata"
msgid "Mark as accepted answer"
msgstr "Contrassegna come risposta accettata"
msgid "These are some helpful articles"
msgstr "Ecco alcuni articoli utili"
msgid "Still email us"
msgstr "Inviaci ancora un'e-mail"
msgid "Still chat with us"
msgstr "Chatta ancora con noi"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Invia la reimpostazione della password invia all'utente una "
"email con un link per impostare una nuova password."
msgid ""
"Copy URL to clipboard copies the URL for the media file to "
"your clipboard."
msgstr ""
"Copia URL negli appunti copia l'URL del file media negli "
"appunti."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Visualizza ti porterà alla pagina di visualizzazione "
"pubblica di quel file."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Elimina definitivamente eliminerà il file dalla libreria "
"media (così come da tutti gli articoli ai quali è attualmente allegato)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Modifica ti porta ad una schermata semplice per modificare "
"i metadati di un file individuale. Puoi raggiungere quella schermata anche "
"facendo clic sul nome del file o sulla miniatura."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Passando il mouse su una riga verranno visualizzati i link alle azioni che "
"ti permettono di gestire gli elementi media. Puoi eseguire le seguenti "
"azioni:"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Nel frattempo, potresti dover dare uno sguardo alla pagina di supporto per ulteriore aiuto."
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "Garanzia di rimborso di %(days)d giorno"
msgstr[1] "Garanzia di rimborso di %(days)d giorni"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per un tema{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per il nome di dominio{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 96 ore dalla "
"registrazione e che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per i piani annuali{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto. "
"Dai rimborsi dei piani a pagamento verrà sottratto il costo standard dei "
"nomi di dominio associati con un piano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per il nome di dominio{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 96 ore dalla "
"registrazione e che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per i piani mensili{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 7 giorni dall'acquisto."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per il nome di dominio{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 96 ore dalla "
"registrazione e che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per i piani biennali{{/"
"refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto. "
"Dai rimborsi dei piani a pagamento verrà sottratto il costo standard dei "
"nomi di dominio associati con un piano."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Accedi che {{refundsSupportPage}}i rimborsi{{/refundsSupportPage}} possono "
"essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto o dal rinnovo di prodotti "
"diversi da un dominio con abbonamenti annuali."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Accedi che {{refundsSupportPage}}i rimborsi{{/refundsSupportPage}} possono "
"essere richiesti entro 7 giorni dall'acquisto o dal rinnovo di prodotti "
"diversi da un dominio con abbonamenti mensili."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Accedi che {{refundsSupportPage}}i rimborsi{{/refundsSupportPage}} possono "
"essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto o dal rinnovo di prodotti "
"diversi da un dominio con abbonamenti biennali."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Impossibile recuperare i plugin. Riprova più tardi."
msgid "Link to Bio banner image"
msgstr "Immagine del banner Link to Bio"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Rimuovi la chiave SSH"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Aggiunto su %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Salva la chiave SSH"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Chiave pubblica SSH non valida. Dovrebbe cominciare con %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Incolla qui la chiave SSH pubblica. Dovrebbe cominciare con %(formats)s..."
msgid "SSH Key"
msgstr "Chiave SSH"
msgid "Before you continue"
msgstr "Prima di continuare"
msgid "Could not fetch today's stats from the service"
msgstr "Impossibile recuperare le statistiche di oggi dal servizio"
msgid "This is a personal site"
msgstr "Questo è un sito personale"
msgid "This is an e-commerce store"
msgstr "Questo è un negozio di e-commerce"
msgid "I build or manage this site for a client"
msgstr "Costruisco o gestisco questo sito per un cliente"
msgid ""
"To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all "
"that apply:"
msgstr ""
"Per aiutarti a ottenere il massimo da Jetpack, parlaci del tuo sito. "
"Controlla tutto ciò che applichi:"
msgid "Tell us more about %s?"
msgstr "Vuoi raccontarci di più su %s?"
msgid "SEO and social tools"
msgstr "Strumenti per SEO e social media"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Protezione dallo spam e sicurezza professionale"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Accesso all'hosting gestito"
msgid "High quality videos"
msgstr "Video di alta qualità"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr ""
"Descrivi il tuo problema, puoi rilasciare le immagini qui se necessario"
msgid ""
"Please log in to reply to this "
"topic."
msgstr ""
"Accedi per rispondere a questo tema."
msgid ""
"Please log in to create a new topic"
msgstr ""
"Accedi per creare un nuovo tema"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin già aggiornati"
msgid "Set up your Newsletter"
msgstr "Configura la tua Newsletter"
msgid "Add a logo or profile picture"
msgstr "Aggiungi un logo o una foto del profilo"
msgid "Favorite color"
msgstr "Colore preferito"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"La tua banca di emissione potrebbe addebitarti dei costi di transazione o di "
"cambio valuta. Contatta la banca per sapere di più sui costi."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "%1$s rimborsati"
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing."
msgstr "Ups. Il tuo Link in Bio non ha un nome."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Aggiungi una breve descrizione"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Ups. Il tuo sito non ha ancora un nome."
msgid "My Site Name"
msgstr "Il nome del tuo sito"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Ricerca di un nome di dominio | Trova il tuo dominio WordPress.com ora"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr ""
"Costruttore di siti web WordPress | Inizia a lavorare gratuitamente in pochi "
"minuti"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr ""
"Generatore di nomi commerciali | Trova idee per il nome dell'azienda "
"gratuitamente"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hosting WordPress | Hosting WordPress gestito rapido e sicuro"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: crea un sito, vendi i tuoi articoli, inizia un blog e molto "
"altro"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Se sei il proprietario di questo network, assicurati che il server del "
"database del tuo host funzioni correttamente e che tutte le tabelle siano "
"prive di errori."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Si è verificato un errore critico su questo sito web. Contatta "
"l'amministratore del sito per informarlo dell'errore e ricevere ulteriore "
"assistenza."
msgid "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Gli elementi raccomandati portano un vantaggio al tuo sito, sebbene non sia "
"importante darvi priorità come ad un errore critico, possono migliorare "
"aspetti come la performance, l'esperienza d'uso e molto altro."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"I problemi critici sono elementi che possono avere un impatto elevato sulla "
"sicurezza e sulla velocità del sito. Risolvere questi problemi dovrebbe "
"essere prioritario."
msgid "Page cache"
msgstr "Cache della pagina"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Dovresti utilizzare la cache di oggetti persistenti"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Il tuo host sembra supportare i seguenti servizi di object caching: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Il tuo fornitore di hosting può dirti se la cache di oggetti persistenti può "
"essere abilitata per il tuo sito."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "La cache di oggetti persistenti non è necessaria"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Approfondisci l'object caching persistente."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"La cache di oggetti persistenti rende il tuo database più efficiente, "
"velocizzando i tempi di caricamento, perché WordPress può scaricare il "
"contenuto e le impostazioni più velocemente."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "La cache di oggetti persistenti è utilizzata"
msgid ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Non è stato rilevato nessun plugin di cache."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "È stato rilevato un plugin di cache."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "È stata rilevata %d risposta header nella cache del client:"
msgstr[1] "Sono state rilevate %d risposte header nella cache del client:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Non sono state rilevate risposte header nella cache del client."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"La risposta media da parte del server è di %1$s millisecondi. Dovrebbe "
"essere meno dei %2$s millisecondi raccomandati."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"La risposta media da parte del server è di %1$s millisecondi. Dovrebbe "
"essere meno dei %2$s millisecondi raccomandati."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Il tempo di risposta del server non può essere determinato. Controlla il "
"funzionamento delle richieste di loopback."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"La cache di pagina è stata rilevata, ma il tempo di risposta del server è "
"ancora lento"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"La cache di pagina non è stata rilevata e il tempo di risposta del server è "
"lento"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"La cache di pagina è stata rilevata e il tempo di risposta del server è buono"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"La cache di pagina non è stata rilevata, ma il tempo di risposta del server "
"è OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Impossibile rilevare la cache di pagina, probabilmente a causa di un "
"problema nelle richieste di loopback. Verifica che il test delle richieste "
"di loopback venga superato. Errore: %1$s (codice: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Non è possibile rilevare la presenza della cache di pagina"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Approfondisci le conoscenze sulla cache di pagina"
msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"La cache di pagina è rilevata cercando un plugin di cache in aggiunta "
"all'esecuzione di tre richieste dell'homepage e alla ricerca dei seguenti "
"header di cache di risposta HTTP:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"La cache di pagina migliora le performance del tuo sito salvando le pagine e "
"servendole in maniera statica anziché richiamarle da zero ad ogni visita "
"degli utenti."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Il tuo sito non ha alcun tema installato."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Il tuo sito non ha plugin attivi."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Impossibile ottenere la lista della campagna. Riprova o "
"{{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"La tua pubblicità non è stata approvata. Leggi i {{wpcomTos}}Termini di "
"WordPress.com{{/wpcomTos}} e la nostra {{advertisingTos}}Politica "
"pubblicitaria{{/advertisingTos}}."
msgid "Launch guide"
msgstr "Lancia la guida"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Sblocca le funzionalità avanzate di pianificazione, pubblicazione e "
"programmazione dei contenuti."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Dai una scossa ai tuoi widget con un controllo e una personalizzazione "
"avanzati."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr ""
"Crea, lania e gestisci corsi interattivi ed esperienze di apprendimento."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Lancia campagne di crowdfunding direttamente sul tuo sito."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Crea un grande servizio clienti per i tuoi visitatori."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Crea, condividi, modifica e gestisci immagine e video fantastici (con "
"precisione e flessibilità)."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Affina il design del tuo sito con strumenti di personalizzazione avanzati."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr ""
"Attira nuove possibilità di guadagno e metti i tuoi progetti o prodotto "
"sotto i riflettori."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Vai a fondo e scopri di più con le panoramiche su visitatori e performance."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "Crea un'esperienza fluida con le integrazioni avanzate di spedizione."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Vendi prodotti, abbonamenti e servizi restando in controllo di ogni "
"transazione."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Prendi il controllo avanzato della sicurezza del tuo sito."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Crea una connessione diretta con i tuoi lettori via e-mail."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Crea un legame con il tuo pubblico e amplifica i tuoi contenuti sui social."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr ""
"Crea entusiasmo e prepara la scena con il calendario degli eventi sul sito."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Accetta prenotazione e gestisci la tua disponibilità direttamente sul tuo "
"sito."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "Affina i contenuti del tuo sito e i metadati per i motori di ricerca."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Solo i proprietari del dominio e dell'abbonamento e-mail possono acquistare "
"caselle di posta aggiuntive. {{contactSupportLink}}Contatta il supporto{{/"
"contactSupportLink}} per effettuare l'acquisto."
msgid ""
"You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain "
"with an annual plan."
msgstr ""
"Passa al piano Business per installare plugin. Ottieni un dominio gratuito "
"con un piano annuale."
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV "
"file."
msgstr ""
"O importa una mailing list da un altro servizio per newsletter caricando un "
"file CSV."
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"C'è stato un problema di sicurezza con la tua lista degli iscritti. Ma non "
"preoccuparti. Contatta il nostro team di supporto una volta finita la "
"configurazione. Ti aiuteranno a risolvere il problema."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file."
msgstr ""
"Impossibile importare la tua lista di iscritti perché hai raggiunto il "
"limite delle 100 e-mail del piano gratuito. La buona notizia? Se passi a un "
"piano a pagamento, potrai caricare liste di qualsiasi dimensione. Se vuoi "
"caricare una lista più piccola adesso, carica un file diverso"
"uploadBtn>."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Si è verificato un problema nell'ottenere la tua identità Jetpack."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr ""
"Si è verificato un problema con l'ottenimento dello stato dell'importazione."
msgid ""
"It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get "
"back on track. Drop us a "
"line, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Non c'è nulla di cui tu debba preoccuparti e il nostro team di supporto è a "
"disposizione per aiutarti a rimetterti in carreggiata. Scrivici e ti aiuteremo a risolvere questo "
"problema il più in fretta possibile."
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have "
"triggered our security filters. Sorry for the hassle!"
msgstr ""
"Un elenco di abbonati che hai aggiunto alla newsletter (%s) sembra aver "
"attivato i nostri filtri di sicurezza. Scusaci per il grattacapo."
msgid "We've hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"Abbiamo riscontrato un piccolo intoppo durante l'importazione degli abbonati"
msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed"
msgstr "[%1$s] Impossibile completare l'importazione degli abbonati"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Ciao! Ecco il link che hai richiesto dall'app WooCommerce per dispositivi "
"mobili. Tocca il link per iniziare a creare il tuo account WordPress.com. "
"Buon divertimento!"
msgid ""
"Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics "
"will be displayed here."
msgstr ""
"Akismet è attivo e pronto a bloccare lo spam. Le statistiche sullo spam del "
"tuo sito verranno visualizzate qui."
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s risposta"
msgstr[1] "%s risposte"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Ultima attività %s"
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Potresti usare questi %s tag e attributi:"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Questo forum è contrassegnato come chiuso a nuovi temi, tuttavia le tue "
"capacità di pubblicazione ti consentono comunque di creare un tema."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Le risposte a entrambi gli argomenti sono unite cronologicamente, ordinate "
"in base all'ora e alla data di pubblicazione. I temi possono essere "
"aggiornati con una differenza di 1 secondo per mantenere l'ordine "
"cronologico basato sulla direzione dell'unione."
msgid "Reply Status:"
msgstr "Stato risposta:"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Questo argomento è contrassegnato come chiuso a nuove risposte, tuttavia le "
"tue capacità di pubblicazione ti consentono comunque di rispondere."
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Risposta n. %1$s in %2$s"
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Nuovo tema in %s intitolato:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Questo forum è chiuso a nuovi contenuti, tuttavia le tue capacità di "
"pubblicazione ti consentono comunque di pubblicare."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Questi abbonamento verrà cancellato. Sarà rimosso alla scadenza."
msgstr[1] ""
"Questi abbonamenti verranno cancellato. Saranno rimossi alla scadenza."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Annulla %(plan)s"
msgid ""
"Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Sì! Puoi acquistare pagine aggiuntive al costo di %(extraPageDisplayCost)s "
"l'una."
msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?"
msgstr "È possible acquistare altre pagine, oltre all 5 incluse?"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Otteniamo il mio nuovo dominio"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Gratuito per 3 mesi"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Passa a Professional Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Caselle di posta aggiuntie possono essere acquistate solo dai proprietari "
"dell'abbonamento e-mail. Se hai accesso a questo account, accedi per "
"effettuare un acquisto. Altrimenti, {{contactSupportLink}}contatta il "
"supporto{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Caselle di posta aggiuntie possono essere acquistate solo da "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, proprietario dell'abbonamento e-"
"mail. Se hai accesso a questo account, {{loginLink}}accedi{{/loginLink}} per "
"effettuare un acquisto. Altrimenti, contatta {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}} o {{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Il servizio e-mail può essere acquistato solo dai proprietari di "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Se hai accesso a questo "
"account, accedi per effettuare un acquisto. Altrimenti, "
"{{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Il servizio e-mail può essere acquistato solo da "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, proprietario di "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Se hai accesso a questo "
"account, {{loginLink}}accedi{{/loginLink}} per effettuare un acquisto. "
"Altrimenti, {{reachOutLink}}contatta %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} o "
"{{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Ottieni un nome di dominio gratuito!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Tutto pronto?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Questi sono solo suggerimenti, ma il dominio personalizzato è un must per "
"sviluppare il tuo brand. Non solo è più facile da ricordare, ma avere un "
"nome di dominio univoco è vantaggioso per la SEO e per la credibilità del "
"tuo brand."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Al momento, l'indirizzo del tuo sito è %s, ma puoi registrare il tuo sito ."
"com (o scegliere un TLD diverso) gratuitamente per un anno."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Il tuo piano %s ha tutte le funzionalità necessarie per creare un fantastico "
"sito web e include un indirizzo personalizzato completamente gratuito per il "
"primo anno."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"L'abbonamento e-mail per %(domainName)s verrà trasferito insieme al dominio."
msgid "The caption of the video."
msgstr "La didascalia del video."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d siti)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtra per siti con stato \"%(siteStatus)s\"."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Mostra tutti i siti."
msgid "Upgrade your plan to install plugins"
msgstr "Migliora il tuo piano e installa plugin"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Ottieni assistenza pratica per configurare e personalizzare il tuo sito "
"Qualunque cosa tu abbia in mente, ti aiuteremo ad arrivarci con chat dal "
"vivo, supporto e-mail e webinar gratuiti giornalieri."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr "Hai delle domande? Contatta i nostri Happiness Engineers: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. È facile e reindirizzeremo automaticamente i visitatori del tuo sito al "
"nuovo nome di dominio: non perderai nessun follower!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Che tu voglia lanciare un'attività o sviluppare il tuo pubblico, un nome "
"di dominio personalizzato che rifletta il tuo brand e la tua personalità è "
"più facile da ricordare e da condividere."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Non solo i nomi di dominio personalizzati sono più facili da condividere "
"con i tuoi follower, ma si distinguono molto meglio nei risultati di ricerca "
"e sui social media."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "3 motivi per registrare il tuo nome di dominio oggi stesso"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Forse è meglio %s."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "O forse preferisci %s?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Allora, cosa ne pensi di %s?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Esatto, quando ti sei iscritto a %s, hai sbloccato questo fantastico bonus "
"che ti dà la possibilità di registrare il tuo nome di dominio gratuitamente "
"per un anno."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, hai un credito gratuito per ottenere un nome di "
"dominio."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Ehi, ciao."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Hai delle domande? Contatta i nostri Happiness Engineers: "
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Scegli il tuo nome di dominio personalizzato"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"È facile e reindirizzeremo automaticamente i visitatori del tuo sito al "
"nuovo nome di dominio: non perderai nessun follower!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Che tu voglia lanciare un'attività o sviluppare il tuo pubblico, un nome di "
"dominio personalizzato che rifletta il tuo brand e la tua personalità è più "
"facile da ricordare e da condividere."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Non solo i nomi di dominio personalizzati sono più facili da condividere con "
"i tuoi follower, ma si distinguono molto meglio nei risultati di ricerca e "
"sui social media."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "3 motivi per registrare il tuo nome di dominio oggi stesso:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Attenzione: questi sono solo suggerimenti, ma qualunque sia il nome che "
"preferisci, registra il tuo dominio gratuito oggi stesso, un passo "
"fondamentale nella creazione del tuo sito."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Ottieni un nome di dominio gratuito"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Forse è meglio %2$s."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"O forse preferisci %2$s?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Allora, cosa ne pensi di %2$s?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Nel caso te lo fossi perso, hai un credito gratuito per ottenere un "
"nome di dominio."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Hey, ciao."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Fantastico! Potrai aggiungere altri abbonati dopo la configurazione."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Aggiungi i tuoi primi abbonati"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Tutto il necessario per costruire e sviluppare il tuo sito su qualsiasi "
"dispositivo."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Scarica l'app per dispositivi mobili"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Tutto il necessario per scrivere, pubblicare e gestire un sito di qualità"
msgid "The Jetpack app makes WordPress better."
msgstr "L'app di Jetpack migliora WordPress."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Iniziare a lavorare con Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Sì. Nel pannello di amministrazione di Jetpack (Bacheca > Jetpack > Pannello "
"di amministrazione) è presente una scheda delle statistiche che mostra il "
"numero di commenti e invii di spam bloccati sul tuo sito da Akismet Anti-"
"spam."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam segnala la quantità di spam bloccato?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam funziona con qualsiasi sito WordPress che utilizza un plugin moduli compatibile."
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Come posso sapere se Jetpack Akismet Anti-spam funzionerà con il mio sito?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins."
msgstr ""
"Sì. Se usi i moduli Jetpack, non devi fare nient'altro. Se usi un diverso "
"plugin per moduli, consulta questo articolo Akismet sulla "
"configurazione di Anti-spam per altri plugin per moduli."
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam funziona con Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, ecc?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam include 10.000 chiamate API al mese, che dovrebbero essere "
"più che sufficienti per una piccola impresa. Se hai bisogno di più chiamate "
"API, puoi effettuare un aggiornamento a uno dei piano di "
"livello superiore di Akismet."
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Quante chiamate API ricevo al mese con Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"No. Tutto ciò che Jetpack Akismet Anti-spam considera spam viene "
"automaticamente spostato nella sezione spam del tuo sito. Nella remota "
"possibilità che parte dello spam arrivi, puoi contrassegnarlo come spam in "
"modo che Akismet Anti-spam riconosca invii del genere come spam in futuro."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Devo rivedere manualmente i commenti e gli invii dei moduli quando utilizzo "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"No. Con Jetpack Akismet Anti-spam abilitato, gli invii di spam vengono "
"filtrati automaticamente, il che rende più facile per i visitatori legittimi "
"del tuo sito interagire con la sezione dei commenti o inviare un modulo."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Devo usare un captcha con Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr "Se non funziona, contatta il nostro team di supporto."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Una volta inviato, vedrai che questo commento è stato spostato "
"automaticamente nella cartella spam da Jetpack Akismet Anti-spam: Bacheca > "
"Commenti > Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Corpo del commento: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgstr "E-mail: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Dopo aver configurato Akismet Anti-spam, puoi verificarne il funzionamento "
"utilizzando una delle seguenti parole chiave in un commento sul tuo sito:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Come posso avere la certezza che Jetpack Akismet Anti-spam funziona?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam è una tecnologia Akismet che utilizza algoritmi e "
"metodi all'avanguardia per bloccare gli invii di spam su commenti e moduli "
"sul tuo sito. Ad oggi Akismet Anti-spam ha bloccato oltre 500 miliardi di "
"spam dal web, con una media di circa 7,5 milioni all'ora."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"In che modo Jetpack Akismet Anti-spam blocca gli invii di spam su commenti e "
"moduli?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms."
msgstr ""
"Per informazioni sull'uso di Jetpack Akismet Anti-spam con altri plugin "
"modulo, consulta questo articolo del supporto di Akismet su come usare Akismet con i moduli di contatto."
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block, or the classic editor version), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Sì. Se usi il modulo di contatto di Jetpack (sia il blocco "
"Modulo che la versione dell'editor classico), gli "
"invii del modulo di contatto verranno scansionati automaticamente alla "
"ricerca di spam. Puoi anche contrassegnare manualmente i commenti come spam/"
"non spam tramite la sezione Feedback di WP Admin per aiutare Akismet Anti-"
"spam a imparare a contrassegnare commenti del genere in futuro."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam funziona con gli invii di moduli?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"Puoi annullare o modificare le tue opzioni di abbonamento."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché segui questo argomento del forum."
msgid "View reply"
msgstr "Visualizza la risposta"
msgid "replied to %3$s."
msgstr ""
"ha risposto a %3$s."
msgid ""
"Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% "
"discount with the Agency and Professional Partner Program."
msgstr ""
"Monitora l'attività del sito e dei prodotti, gestisci le licenze e ottieni "
"uno sconto fino al 60% con il programma Agency e Professional Partner."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr "Questo tema include WooCommerce, il modo migliore di vendere online."
msgid ""
"When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure "
"that your site visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Quando installi un plugin, il tuo dominio cambierà. Ci assicureremo che i "
"visitatori del tuo sito vengano reindirizzati al nuovo dominio."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Organizza bene le tue idee, perché è arrivato il momento di scrivere. Dopo "
"aver pubblicato il tuo articolo, non dimenticare di condividerlo sui social "
"media."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Termina il %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Configura %s"
msgid ""
"Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this "
"and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for "
"%(monthlyCost)s/month."
msgstr ""
"Puoi installare plugin con una funzionalità premium. Sblocca la possibilità "
"di installare questo e altri 50.000 plugin passando al piano Business per "
"%(monthlyCost)s al mese."
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Attualmente abbiamo %1$d condivisione rimanente. Aggiorna per ottenere di più."
msgstr[1] ""
"Attualmente abbiamo %1$d condivisioni rimanenti. Aggiorna per ottenere di più."
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise "
"it won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Ti saremmo molto grati se potessi completarla. Teniamo molto al tuo feedback "
"e alla tua fedeltà a Jetpack VideoPress. Ti promettiamo che non ci vorranno "
"più di un paio di minuti."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack VideoPress even better for you."
msgstr ""
"Ti stiamo inviando un'e-mail oggi perché vorremmo condividere un breve "
"sondaggio per aiutarci a rendere Jetpack VideoPress ancora migliore per te."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it "
"and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it "
"provides to your audience."
msgstr ""
"Grazie per aver scelto di utilizzare Jetpack VideoPress! Ci auguriamo che tu "
"ne tragga vantaggio e ti godi l'esperienza video veloce, di alta qualità e "
"senza annunci che offre al tuo pubblico."
msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey"
msgstr "Indagine Jetpack VideoPress 2022"
msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress."
msgstr "Dicci cosa pensi di Jetpack VideoPress."
msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey"
msgstr "Jetpack VideoPress - Indagine 2022"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Configura %s"
msgid "Finish editing my %s"
msgstr "Configura %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Complimenti! Il tuo articolo sta per raggiungere i lettori. Ora è il momento "
"di rilassarsi e godersi il momento. Ma prima di farlo, condividi il tuo "
"articolo con amici, fan e follower."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Complimenti! Il tuo articolo sta per raggiungere i lettori. Ora è il momento "
"di sedersi, assaporare il momento e ammirare il tuo lavoro pubblicato, ma "
"prima di farlo, assicurati di condividere il tuo articolo con i tuoi amici, fan e "
"follower."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Congratulazioni! La tua Newsletter è ufficialmente online."
msgid "Jump back in now to finish setting up your new site."
msgstr ""
"Torna indietro ora per completare la configurazione del tuo nuovo sito."
msgid "Click here to confirm now"
msgstr "Conferma"
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Migliora il tuo sito e attiva il plugin"
msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgstr "CDN gratuito per WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Contatta il supporto{{/a}}"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Questo messaggio è stato inviato da un utente %2$s che ha inserito il tuo indirizzo e-"
"mail o il tuo nome utente per invitarti. Se preferisci non ricevere inviti "
"tramite e-mail in futuro, puoi annullare l'iscrizione. Non rispondere a questo "
"messaggio, poiché è stato inviato da un indirizzo e-mail non monitorato. Per "
"ottenere supporto con %2$s, visitare %4$s."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s ti ha appena invitato a seguire %3$s."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit https://wordpress.com/support."
msgstr ""
"questo messaggio è stato inviato da un utente WordPress.com che ha "
"inserito il tuo indirizzo e-mail o il tuo nome utente per invitarti. Se "
"preferisci non ricevere inviti tramite e-mail in futuro, puoi annullare l'iscrizione. "
"Non rispondere a questo messaggio, poiché è stato inviato da un indirizzo e-"
"mail non monitorato. Per assistenza con WordPress.com, visita https://wordpress.com/support."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s ti ha invitato a diventare autore su %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s ti ha invitato a modificare %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s ti ha invitato ad amministrare %2$s."
msgid "Personalize Link in Bio"
msgstr "Personalizza Link in Bio"
msgid "Personalize Newsletter"
msgstr "Personalizza la Newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Vengono mostrati solo i primi %(maxResults)d siti. Usa la ricerca per "
"affinare."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Inserisci le tue credenziali SSH, SFTP o FTP per abilitare ripristini con un "
"clic e backup più veloci."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Indica se un modello è personalizzato o fa parte della gerarchia dei modelli"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Una matrice di tipi di articolo con cui è limitato l'uso del pattern."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Autore eliminato: %s"
msgid "Template for %1$s"
msgstr "Template per %1$s"
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Non trovato: %1$s(%2$s)"
msgid "Footers"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Ce l'hai fatta! Il tuo primo articolo è stato pubblicato!"
msgid ""
"Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. "
"Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in "
"Bio link with your fans and followers."
msgstr ""
"Il tuo Link in Bio %1$1s, %2$2s, è ufficialmente online e pronto per i "
"visitatori. Prenditi un momento per ammirare il tuo lavoro, quindi "
"assicurati di condividere il tuo nuovo link Link in Bio con i tuoi fan e "
"follower."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Congratulazioni, il tuo Link in Bio è online!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Lancio vicino: %s!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Configura %s."
msgid ""
"Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify "
"your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will "
"help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Sia che tu voglia vendere i tuoi prodotti, promuovere i tuoi servizi o "
"amplificare il tuo messaggio, un Link in Bio ospitato sul tuo sito WordPress."
"com aiuterà te e il tuo marchio a distinguerti."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media."
msgstr ""
"Ora fai parte di una community formata da migliaia di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per raggiungere i loro follower "
"oltre i social media."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Ora fai parte di una community formata da migliaia di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per raggiungere il proprio "
"pubblico."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Lancia la Newsletter"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Ancora pochi clic e avrai fatto"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "È tutto configurato! Iniziamo la configurazione di %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"La buona notizia? Siamo qui per semplificarti la vita. Configura %s in un "
"batter d'occhio."
msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!"
msgstr "Lo sappiamo: creare un sito %s non è facile!"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Lancia %s."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr ""
"Ce l'hai fatta! Il tuo primo articolo è stato pubblicato!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Il tuo primo articolo è stato pubblicato: è ora di festeggiare!"
msgid "Visit your Link in Bio"
msgstr "Visita il tuo Link in Bio"
msgid ""
"Your Link in Bio "
"%4$4s is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire "
"your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans "
"and followers."
msgstr ""
"Il tuo Link in Bio %4$4s, è ufficialmente online e pronto per i visitatori. Prenditi un "
"momento per ammirare il tuo lavoro, quindi assicurati di condividere il tuo "
"nuovo link Link in Bio con i tuoi fan e follower."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Congratulazioni, il tuo Link in Bio è online!"
msgid "Your Link in Bio is live!"
msgstr "Il tuo Link in Bio è online!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Avvia %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Lancio vicino: %s!"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "%s a un passo dal lancio"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Hai già fatto tanto! Ti manca solo un articolo per lanciare la tua "
"Newsletter. Tutto pronto?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Scrivere il primo articolo non è facile. La buona notizia? Il tuo pubblico "
"non è ancora numerosissimo. Pubblicalo: puoi sempre modificarlo in un "
"secondo momento."
msgid "Ready to add your links and make it happen?"
msgstr "Pronto ad aggiungere i tuoi link e rendere tutto reale?"
msgid ""
"Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: "
"you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio "
"to the world."
msgstr ""
"Lanciare una nuova cosa può essere piuttosto snervante. Ecco la buona "
"notizia: ti mancano solo uno o due link perché tutto sia pronto per lanciare "
"il tuo Link in Bio nel mondo."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Configura %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Configura %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Ancora pochi passaggi finali per completare la configurazione."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Lancia %s!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"La tua Newsletter è quasi pronta! Dai un nome al tuo sito, scegli un dominio "
"e un piano adatto a te."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media.
Whether you want to sell your products, promote your "
"services, or amplify your message, a Link in Bio hosted on "
"your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Ora fai parte di una community formata da migliaia di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per raggiungere i loro follower "
"oltre i social media.
Che tu voglia vendere i tuoi prodotti, "
"promuovere i tuoi servizi o amplificare il tuo messaggio, un Link in "
"Bio ospitato sul tuo sito WordPress.com aiuterà te e il tuo brand a "
"distinguerti."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Configurare una Newsletter è facilissimo. Aggiungi il tuo logo, scegli i "
"colori ed è praticamente fatta. Aggiungi i primi abbonati e scrivi il tuo "
"primo articolo!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Configura la Newsletter"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Lo sappiamo: creare una Newsletter non è facile!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Ancora pochi clic e avrai fatto."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Configura %s"
msgid ""
"When your site is live, share it with your social media followers and drive "
"traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!"
msgstr ""
"Quando il tuo sito è online, condividilo con i tuoi follower sui social "
"media e indirizza il traffico verso il tuo nuovo Link in Bio sul tuo sito!"
msgid ""
"Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your "
"colors, and you’re nearly there."
msgstr ""
"Configurare Link in Bio è facilissimo. Aggiungi il tuo logo, scegli i colori "
"ed è praticamente fatta."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Ora fai parte di una community formata da migliaia di blogger, creatori ed "
"editori indipendenti che usano WordPress.com per raggiungere il proprio "
"pubblico!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "È tutto pronto! Configura: %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Un benvenuto da WordPress.com! Mettiti al lavoro."
msgid "Finish editing my Link in Bio"
msgstr "Termina la modifica del mio Link in Bio"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"La buona notizia? Siamo qui per semplificarti la vita. "
"Configura %s in un batter d'occhio."
msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!"
msgstr "Lo sappiamo: creare un Link in Bio non è facile!"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Lancia %s"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Lancia %s"
msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}CSS critico automatizzato{{/strong}}"
msgid "Please log in to create a new topic"
msgstr "Accedi per creare un nuovo tema"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Accetta l'invito"
msgid "New invite!"
msgstr "Un nuovo invito!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s ha appena accettato il tuo invito a diventare un membro di %3$s."
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Invito accettato!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site, or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Puoi dare %2$s l'accesso al tuo sito o semplicemente "
"ignorare la notifica."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s sta richiedendo l'accesso per visualizzare %2$s (Privato)"
msgid "Access request"
msgstr "Richiesta di accesso"
msgid "Continue without paying"
msgstr "Continua senza pagare"
msgid "You can cancel the recurring subscription at any time."
msgstr "Puoi annullare un abbonamento ricorrente in qualsiasi momento."
msgid ""
"You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation "
"and your payment details."
msgstr ""
"Ora sei abbonato come %1$s. È stata inviata un'e-mail con una conferma e i "
"dettagli del pagamento."
msgid "Pay Now"
msgstr "Paga ora"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Dai un'occhiata alla newsletter"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratuito"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratuito"
msgid "Continue with paying"
msgstr "Continua pagando"
msgid "Decide later."
msgstr "Decidi più tardi."
msgid "Choose your subscription plan"
msgstr "Scegli il tuo piano di abbonamento"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Diventa un'agenzia partner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "O in {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "L'ID allegato dell'immagine poster."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Se il tempo è in millisecondi o secondi."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Il tempo nel video da utilizzare come cornice del poster."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analisi del sito in corso..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ops, si è verificato un problema! Riprova."
msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…"
msgstr "Riconnessione con un Happiness Engineer in corso…"
msgid ""
"Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore "
"your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Monitora l'attività del tuo sito, rispondi agli avvisi di sicurezza e "
"ripristina il tuo sito ovunque e in qualsiasi momento."
msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app."
msgstr "Con l'app mobile Jetpack, hai il tuo sito in tasca."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Garantiamo la performance del tuo sito, lo proteggiamo dallo spam e ti "
"forniamo i dettagli delle attività."
msgid "Essential features"
msgstr "Funzionalità essenziali"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Prova WordPress.com per 14 giorni e ottieni il rimborso se non non ti "
"soddisfa al 100%."
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Dai una scossa al tuo sito con i plugin"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Hai fatto il primo passo importante verso la creazione del tuo %s, ma non "
"hai effettuato il pagamento. Non preoccuparti. Il piano che hai scelto (a "
"proposito, ottima scelta!) ti sta aspettando nel carrello."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Se aggiorni %1$s a un piano %2$s, potrai:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ottenere il supporto del team mondiale di Happiness Engineer, i nostri "
"esperti WordPress."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Rimuovere annunci pubblicitari indesiderati dal tuo sito."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Sblocca i temi premium e le opzioni di personalizzazione avanzate, nonché la "
"possibilità di installare plugin."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Se passi a un piano %1$s, potrai:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Aggiornando a un piano %1$s sbloccherai una suite di potenti funzionalità "
"per %2$s. Che tu voglia connetterti con nuovi lettori, aumentare le vendite "
"o mostrare in vetrina il tuo lavoro, il piano %3$s ti aiuterà a ottenere ciò "
"che desideri."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Completa il miglioramento"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ricordati che, una volta completato l'acquisto, avrai accesso a tutti i "
"vantaggi dell'hosting gestito con WordPress.com. Questo include il supporto "
"di esperti del team di Happiness Engineer, opzioni di monetizzazione "
"integrate, l'hosting senza pubblicità, un sito incredibilmente veloce e "
"molto altro."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ricordati che, una volta completato l'acquisto, avrai accesso a tutti i "
"vantaggi dell'hosting gestito con WordPress.com. Questo include l'analisi, "
"il supporto di esperti del team di Happiness Engineer, opzioni di "
"monetizzazione integrate, l'hosting senza pubblicità, un sito "
"incredibilmente veloce e molto altro."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Hai fatto il primo passo importante verso la creazione del tuo %1$s, ma non "
"hai effettuato il pagamento. Non preoccuparti. Il piano che hai scelto (a "
"proposito, ottima scelta!) ti sta aspettando nel carrello."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Completa il pagamento"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Hai fatto il primo passo importante verso il miglioramento del tuo sito, ma "
"non hai effettuato il pagamento. Non preoccuparti. Il piano che hai scelto "
"(a proposito, ottima scelta!) ti sta aspettando nel carrello."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Aggiornamento vicino: %s."
msgid "We can help with that."
msgstr "Possiamo aiutarti con questa azione."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Stai creando %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "%s ti attende."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Rinnovo automatico {{autoRenewToggle}}DISATTIVATO{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Rinnovo automatico {{autoRenewToggle}}ATTIVATO{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Apri l'editor"
msgid ""
"Can't find something you like? Jump right into the editor to design your "
"homepage from scratch."
msgstr ""
"Non trovi quello che cerchi? Passa all'editor per progettare la tua home "
"page da zero."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Spiacenti, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} non può essere trasferito a causa "
"di un blocco di trasferimento al registro."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Spiacenti, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} è stato registrato meno di 60 "
"giorni fa e non può essere trasferito."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s non può essere trasferito a causa di un blocco di "
"trasferimento al registro, ma puoi connetterlo."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s è stato registrato meno di 60 giorni fa e non può essere "
"trasferito, ma puoi connetterlo."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Questo dominio non può essere trasferito a causa di un blocco di "
"trasferimento al registro."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Questo dominio è stato registrato meno di 60 giorni fa e non può essere "
"trasferito."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Ordina: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Ordina per %s. Scegli la modalità"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Il tuo sito è pronto!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Serve aiuto? Ti aiuteremo a trovare il piano perfetto per il tuo sito. {{a}}"
"Chatta con noi{{/a}} o {{a}}contatta il supporto{{/a}}."
msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgstr "Aggiorna %(pluginUpdateCount)d plugin"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Aggiorna le informazioni mancanti con il tuo account, insieme a qualsiasi "
"altra informazione pertinente."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Aggiorna i dati fiscali"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Puoi aggiornare queste informazioni direttamente nel tuo account Stripe:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Ciò può aiutare il nostro team a risolvere il tuo problema più velocemente"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Il sito per cui necessiti di aiuto"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Non sai da dove iniziare? Vai su Scopri WordPress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Hai accettato l'invito di %1$s a contribuire al sito %3$s."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Sei stato aggiunto a %2$s."
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Scegli un sito principale."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Il tuo sito principale non è un sito Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Il sito è stato precedentemente eliminato"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "Attiva l'Accesso SSH e accedi al tuo sito dalla riga di comando"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Usa WP-CLI per installare e attivare una serie di plugin, gestire utenti o "
"funzioni di ricerca e sostituzione nel tuo sito."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "Attiva l'Accesso SSH e accedi al tuo sito dalla riga di comando."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti dello sviluppatore"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI e accesso al database"
msgid "Add Jetpack Social"
msgstr "Aggiungi Jetpack Social"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr "Se hai bisogno di aiuto, dai un'occhiata alle nostre nuove guide: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Accedi di nuovo a WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Altre domande? Guarda i nostri documenti del supporto: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Dato che ti sei iscritto usando il tuo l'indirizzo e-mail, abbiamo creato un "
"nome utente temporaneo per te: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides."
msgstr ""
"Se stai cercando un aiuto per iniziare a lavorare, dai un'occhiata alle "
"nostre nuove guide dell'utente."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Accedi con il tuo account %s per creare ed esplorare!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Non sarebbe lo stesso senza di te."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"È fantastico vederti qui! Ora fai parte di una meravigliosa community di "
"blogger, scrittori, creatori e gestori di siti web."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs."
msgstr ""
"Hai altre domande? Dai un'occhiata alla nostra documentazione di supporto"
"a>."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "Se non hai creato un account con WordPress.com, ignora questa e-mail."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Grazie per aver scelto WordPress.com. Per attivare il tuo account, dobbiamo "
"controllare di nuovo le tue informazioni di contatto. Segui il link qui "
"sotto per confermare l'indirizzo e-mail."
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Questo non sembra un sottodominio valido. Provane uno differente."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Stato: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl è un tema per la creazione di blog semplice, ma esagerato, che si "
"ispira ai siti web degli anni '90."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "Riprova più tardi o contatta il supporto se il problema persiste."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "C'è qualcosa che non va."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Canale YouTube di WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare a guardare"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "Un benvenuto da WordPress.com"
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni: questo messaggio è stato inviato da un utente "
"WordPress.com che ha inserito il tuo indirizzo e-mail o il tuo nome utente "
"per invitarti. Se preferisci non ricevere inviti tramite e-mail in futuro, "
"puoi annullare "
"l'iscrizione. Non rispondere a questo messaggio, poiché è stato inviato "
"da un indirizzo e-mail non monitorato. Per assistenza con WordPress.com, "
"visita http://wordpress.com/support."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account. You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Iscriviti per un account WordPress.com. Se ne hai già uno, puoi anche accedere con il "
"tuo account WordPress.com esistente."
msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog."
msgstr "L'utente wpcomvip non è un membro di questo blog."
msgid "Remove domain"
msgstr "Rimuovi dominio"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importa un sito esistente"
msgid "All progress in this session will be lost."
msgstr "I progressi della sessione verranno persi."
msgid "Yes, quit"
msgstr "Sì, chiudi"
msgid "No, let me finish"
msgstr "No, fammi continuare"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Fino ad allora puoi accedere in qualsiasi momento usando nome utente o "
"indirizzo e-mail, %s, e ti invieremo per e-mail un link per l'accesso sicuro."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Inoltre, ti consigliamo di impostare una password per l'account. Puoi farlo "
"nelle Impostazioni relative alla sicurezza del tuo account: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Una volta attivato il tuo account, puoi cambiare il nome utente in qualsiasi "
"momento nelle impostazioni dell'account.%s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Dato che ti sei iscritto usando l'indirizzo e-mail, abbiamo creato un nome "
"utente temporaneo per te: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Benvenuto su WordPress.com. Visita l'URL di seguito per confermare il tuo "
"indirizzo e-mail e attivare l'account."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Inoltre, ti consigliamo di impostare una password per l'account. Puoi farlo "
"nelle Impostazioni relative alla "
"sicurezza del tuo account."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Una volta attivato il tuo account, puoi cambiare il nome utente in qualsiasi "
"momento nelle Impostazioni dell'account"
"a>."
msgid ""
"The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on "
"%2$s."
msgstr ""
"Il nuovo prezzo verrà applicato a partire dal %1$s e non interesserà il "
"rinnovo del %2$s."
msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned."
msgstr "Il tuo abbonamento corrente si rinnoverà il %s come previsto."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Questo è un JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "La tariffa una tantum include %d pagina"
msgstr[1] "La tariffa una tantum include %d pagine"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "La tariffa una tantum include %(quantity)d pagina"
msgstr[1] "La tariffa una tantum include %(quantity)d pagine"
msgid "Try it out"
msgstr "Provalo"
msgid ""
"Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium "
"plan."
msgstr ""
"Modifica tutti i caratteri del sito, i colori e molto altro. Disponibile con "
"il piano Premium."
msgid "A powerful new way to style your site"
msgstr "Un fantastico modo innovativo per creare lo stile del tuo sito"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Ops! Spiacenti, si è verificato un errore. {{a}}Fai clic qui{{/a}} per "
"contattarci. Ricorda che devi indicare l'URL completo del blog, altrimenti "
"non sarà possibile risolvere il problema."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Sito professionale di una pagina creato in 4 giorni lavorativi o anche meno."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Dai una scossa alle funzionalità del tuo sito con i plugin"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Temi aperti senza risposte"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Il checkout rapido non supporta i prodotti senza prezzi! Aggiungere un "
"prezzo al prodotto #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Ancora mensile per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è "
"impostato su mensile"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Ancora settimanale per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è "
"impostato su settimanale"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Un intervallo per la pianificazione dell'acconto."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Impossible gestire l'abbonamento"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Incredibilmente potente e personalizzabile, Jetpack Search aiuta i tuoi "
"visitatori a trovare istantaneamente i contenuti di cui hanno bisogno, "
"quando ne hanno bisogno."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Manieni il tuo sito o il tuo negozio al sicuro dalle minacce con lo scan "
"antimalware automatizzato, incluse soluzioni con un clic."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"I tuoi contenuti ti appartengono: video di alta qualità e senza pubblicità "
"creati per WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Proteggi il tuo sito o il tuo negozio. Salva ogni modifica con backup su "
"cloud in tempo reale e ripristini con un clic ovunque tu sia."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Proteggi il tuo sito o il tuo negozio con backup automatici giornalieri e "
"pripristina con un clic ovunque tu sia."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Suite Jetpack completa con sicurezza in tempo reale, ricerca sul sito "
"istantanea, video senza pubblicità, tutte le estensioni CRM e spazio di "
"archiviazione extra per backup e video."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Scegli un piano diverso"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki punta l'attenzione sui tuoi prodotti e i tuoi clienti. Questo tema "
"sfrutta WooCommerce per offrirti una navigazione dei prodotti intuitiva e i "
"pattern di cui hai bisogno per dominare il merchandising digitale."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s ti ha invitato a seguire %3$s."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Questa soluzione e-mail è stata acquistata tramite un diverso account "
"WordPress.com. Per gestire questa soluzione e-mail, accedi con questo "
"account o contatta il possessore dell'account."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Servizi di progettazione per siti web"
msgid "Update %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Aggiorna %(pluginsCount)d plugin"
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Stai per %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugin installati su "
"%(numberOfSites)d siti"
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Stai per %(actionText)s %(plugin)s installato su %(numberOfSites)d siti"
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Stai per %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugin installati su %(site)s"
msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s."
msgstr "Sta per %(actionText)s %(plugin)s installato su %(site)s"
msgid "Update %(pluginName)s"
msgstr "Aggiorna %(pluginName)s"
msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Disattiva l'aggiornamento automatico per %(pluginName)s"
msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico per %(pluginName)s"
msgid "Deactivate %(pluginName)s"
msgstr "Disattiva %(pluginName)s"
msgid "Activate %(pluginName)s"
msgstr "Attiva %(pluginName)s"
msgid "Remove %(pluginName)s"
msgstr "Rimuovi %(pluginName)s"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Se l'articolo è mai stato pubblicato."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Verifica una nuova vista con livello di zoom diminuito nell'Editor del sito "
"(attenzione: la nuova funzionalità non è pronta. Potresti riscontrare "
"problemi di UX che verranno risolti)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Vista con livello di zoom diminuito "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Se un tema utilizza parti di template basate su blocchi."
msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts."
msgstr ""
"Il tema che stai attualmente usando non contiene parti di template basate su "
"blocchi."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Se il valore è una stringa, il valore verrà usato come slug di archivio. Se "
"il valore è falso, il tipo di articolo non ha archivio."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store deve essere un'istanza di WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "Incorporamento PDF"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Incorporamento di %s."
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Non sai da dove iniziare? Vai su Scopri WordPress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s."
msgstr ""
"Hai accettato l'invito di %1$s a contribuire al blog %3$s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s."
msgstr ""
"Hai accettato l'invito di %1$s a diventare un membro del loro blog privato "
"%3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s."
msgstr ""
"%1$s ha accettato il tuo invito a contribuire a %3$s."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s ha accettato il tuo invito a diventare un membro di %3$s."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Aggiungi Jetpack a un sito ospitato personalmente"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d% di sconto per il primo anno"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Piano di pagamento:"
msgid "Benefits"
msgstr "Vantaggi"
msgid "Includes"
msgstr "Include"
msgid "Great for:"
msgstr "Ideale per:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Scegli un'opzione di archiviazione:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1.000 GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Archivio log attività di {{strong}}1 anno{{/strong}}"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Ripristini con un clic illimitati per{{strong}}l'ultimo anno{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Archivio log attività di {{strong}}1 anno{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr ""
"{{strong}}1 TB (1.000 GB){{/strong}} di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Ripristini con un clic illimitati dell'ultimo anno"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Abbonamento piano: %(planPrice)s all'anno"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Servizio di design del sito"
msgid "one-time fee"
msgstr "tariffa una tantum"
msgid "*Final price will be calculated at checkout."
msgstr "*Il prezzo finale verrà calcolato al momento del pagamento."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each."
msgstr ""
"Selezione le pagine che vuoi facendo cli sulla miniatura. {{br}}{{/br}}La "
"build del tuo sito include fino a %(freePageCount)s pagine e puoi aggiungere "
"{{PriceWrapper}} pagine aggiuntive a un costo di %(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} l'una."
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr "Spearhead Blocks è la versione a blocchi del tema Spearhead originale."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Questo aggiornamento aggiunge bellissimi temi di design premium al tuo sito."
msgid "Task enabled"
msgstr "Task attivato"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Video ospitati con VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Educatori"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografo"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Interfaccia intuitiva"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Sblocca il tuo potenziale di crescita creando un seguito sui social media"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Risparmia tempo condividendo i tuoi articoli automaticamente"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Ottieni FCP e LCP più veloci"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Migliora la SEO del tuo sito"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Testa e migliora rapidamente la velocità del tuo sito"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Prezzi a livelli - paga solo quello che usi"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Aumenta la conversione con risultati di ricerca accurati"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Personalizzabile con il design del tuo sito"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Rimuovi pubblicità fastidiose"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Trascina e rilascia video nell'editor WordPress"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Aumenta il coinvolgimento e diffondi il tuo messaggio"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Aumenta il coinvolgimento eliminado i CAPTCHA"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Configura in pochi minuti senza sviluppatori"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Correggi la maggior parte dei problemi con un clic da desktop o dispositivo "
"mobile"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Ripristina o clona siti offline"
msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Condividi su Twitter, Facebook, LinkedIn e Tumblr"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Programma i post"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Gestisci i tuoi canali da un hub unico"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Posta su più canali in una volta"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Condividi automaticamente i tuoi articoli e prodotti sui social media"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Ottimizzazione con un clic"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Risultati di ricerca altamente rilevanti"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Ricerca, filtri e indicizzazione instantanei."
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Notifiche istantanee via e-mail in caso di minacce"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "API flessibile che funziona con qualsiasi sito"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Tecnologia Akismet - Oltre 500 miliardi di spam nei commenti bloccati"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10.000 chiamate API al mese"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Blocchi video e storia"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Video ad alta velocità con 60 FPS e risoluzione 4K"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB di video hosting su cloud"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Backup ridondanti su cloud sulla nostra rete globale"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Backup per ordini WooCommerce e tavole"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB di hosting video senza pubblicità"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: protezione da spam nei commenti e nei moduli (60.000 chiamate API/"
"mese)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Ripristini con un clic illimitati dell'ultimo anno"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Archivio log attività di 1 anni"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1.000 GB) di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Sviluppa la tua attività con video, social e strumenti CRM"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Supporto di qualità degli esperti WordPress"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Risparmia tempo controllando lo spam manualmente"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Proteggi gli ordini Woo e i dati dei clienti"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Configura il tuo sito senza sviluppatori"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Ripristina il sito con un clic da desktop e dispositivo mobile"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Scopri i problemi prima che disturbino i tuoi clienti"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Proteggi le tue entrate per streaming e contenuti"
msgid "Online forums"
msgstr "Forum online"
msgid "Membership sites"
msgstr "Siti con abbonamento"
msgid "News organizations"
msgstr "Testate giornalistiche"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "Negozi WooCommerce"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugin > Miglioramento del piano"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Miglioramento del piano"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stile: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Anteprima con questo stile"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stile: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Se continui, la campagna verrà interrotta immediatamente."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Interrompi la campagna"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Sì, interrompi"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Interrompi la campagna"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mese, addebito annuale"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mese, addebito mensile"
msgid "Website firewall (beta)"
msgstr "Firewall del sito web (beta)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Firewall del sito (beta WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s."
msgstr ""
"Cancella "
"l'iscrizione dai commenti o modifica %3$s."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s."
msgstr ""
"Annulla "
"l'iscrizione o modifica %3$s."
msgid ""
"%1$scommented on "
"%4$s."
msgstr ""
"%1$sha commentato su "
"%4$s."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s"
msgstr ""
"%2$s "
"commentato su %4$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s ha commentato un articolo"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Il numero di utenti fornito non era valido."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Il piano di fatturazione fornito non era valido."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Il nome di dominio fornito non era valido."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"È stato superato il numero massimo di caselle di posta (%d) consentite per "
"questo abbonamento."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero del numero potenziale di "
"cassette postali."
msgid ""
"In response to "
"%2$s:"
msgstr ""
"In risposta a "
"%2$s:"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Paga annualmente e risparmia. O scegli il mensile per maggiore flessibilità. "
"A te la scelta."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Da plugin premium di WordPress.com a migliaia di plugin della community. Ti "
"copriamo le spalle."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Tu scegli il plugin. Al resto ci pensiamo noi."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins"
msgstr "Le nostre guide preferite per conoscere i plugin"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Scegli i tuoi plugin"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks"
msgstr "Parti alla grande con queste scelte del team di WordPress.com"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "I preferiti dei nostri sviluppatori"
msgid "Add and install the very best free plugins"
msgstr "Aggiungi e installa i migliori plugin"
msgid "The free essentials"
msgstr "L'essenziale gratuito"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com"
msgstr "Aggiungi i plugin più amati su WordPress.com"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Plugin premium fondamentali"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan verrà aggiornato a una versione più recente."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site."
msgstr ""
"Un modo facile da usare per permettere ai visitatori di seguire, mettere Mi "
"piace e inserire commenti sul tuo sito."
msgctxt "Module Name"
msgid "Action Bar (Experimental)"
msgstr "Barra delle azioni (sperimentale)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Caricamento della cronologia del supporto..."
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Grazie per avere scelto WordPress.com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"%2$s "
"commentato su %4$s"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Data di scadenza"
msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(snippetCharactersLeft)s caratteri restanti"
msgid "Article Snippet"
msgstr "Estratto dell'articolo"
msgid "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(charactersLeft)s caratteri restanti"
msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format."
msgstr "Per una pubblicità 300x250, l'immagine ha un formato 300x140."
msgid "Creating subscription"
msgstr "Creazione dell'abbonamento in corso"
msgid "Learn more about the"
msgstr "Scopri di più su"
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Vai alle tue campagne"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation "
"email once it’s approved and running."
msgstr ""
"La tua pubblicità è stata inviata. Riceverai un'e-mail di conferma una volta "
"approvata e attivata."
msgid "All set!"
msgstr "Tutto pronto!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Impossibile creare la campagna. {{a}}Contatta il team di supporto{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Impressioni stimate"
msgid "Calculating"
msgstr "Calcolo in corso..."
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Impossibile effettuare il calcolo"
msgid "What will be the Goal?"
msgstr "Qual è l'obiettivo?"
msgid "Budget & Duration"
msgstr "Budget e durata"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Anteprima della pubblicità"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress"
msgstr ""
"Come correggere l'errore \"PHP Missing MySQL Extension\" (Estensione MySQL "
"mancante di PHP) su WordPress"
msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware"
msgstr ""
"Jetpack Scan - Scansione di sicurezza di WordPress. Trova ed elimina malware"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall è un tema da usare per la creazione di blog nitido e oggettivo "
"fortemente ispirato dallo Swiss Design. La sua funzionalità minimalista è "
"bilanciata da un colore rifinitura forte, da una stupenda fotografia e da "
"template degli articoli con barre laterali."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Esatto, quando ti sei iscritto a %s, hai sbloccato questo fantastico bonus "
"che ti dà la possibilità di registrare il tuo nome di dominio gratuitamente "
"per un anno. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Visita jetpack.com/app o scansiona questo codice per "
"scaricare l'app Jetpack per dispositivi mobili."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(visibile solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Non vuoi ricevere queste e-mail? Smetti di seguire"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr "Scopri come creare il tuo sito con i nostri tutorial video su YouTube."
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube."
msgstr ""
"Scopri come creare il tuo sito con i nostri tutorial video su YouTube."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "Mi piace, commenti e statistiche ovunque tu sia."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Notifiche in tempo reale con l'app Jetpack per dispositivi mobili"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "Logo di WordPress.com e Jetpack"
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Attiva l'accesso SSH per questo sito. {{supportLink}}Scopri di più{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"ha appena inserito un commento su %3$s."
msgid ""
"just commented on a post."
msgstr ""
"ha appena inserito un commento a un articolo."
msgid ""
"just commented on one of "
"your posts."
msgstr ""
"ha appena commentato uno dei "
"tuoi articoli."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>:"
msgstr ""
"In risposta a %3$s"
"strong>:"
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornato con successo"
msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s"
msgstr "{{span}}Aggiornato a {{/span}}%s"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Aggiornato{{/span}} %(ago)s"
msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Rimuovi %(pluginsCount)d plugin"
msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Disattiva gli aggiornamenti automatici per %(pluginsCount)d plugin"
msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Attiva gli aggiornamenti automatici per %(pluginsCount)d plugin"
msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Disattiva %(pluginsCount)d plugin"
msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Attiva %(pluginsCount)d plugin"
msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL."
msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore con l'URL richiesto."
msgid ""
"The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider "
"picking a darker color."
msgstr ""
"Il contrasto che hai scelto potrebbe rendere pulsanti e link illegibili. "
"Considera un colore più scuro."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Scopri di più su {{productName/}}"
msgid "The WooCommerce theme is included in your plan."
msgstr "Il tema WooCommerce è incluso nel tuo piano."
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} è in caricamento."
msgid "subtitles settings"
msgstr "impostazioni dei sottotitoli"
msgid "subtitles off"
msgstr "sottotitoli disattivati"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "ripristina tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "intervallo della barra di avanzamento: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "descrizioni disattivate"
msgid "captions settings"
msgstr "impostazioni delle didascalie"
msgid "captions off"
msgstr "didascalie disattivate"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Hai interrotto la riproduzione degli elementi multimediali"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Stiamo convertendo questo video per la riproduzione ottimale..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Livello del volume"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforma"
msgid "This video might display mature content."
msgstr "Questo video potrebbe mostrare contenuti per adulti."
msgid "This video is private"
msgstr "Questo video è privato"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Questo modale può essere chiuso premendo il tasto ESC o attivando il "
"pulsante Chiudi."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Questa è una finestra modale"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"La riproduzione degli elementi multimediali è stata interrotta per un "
"problema di corruzione o perché gli elementi multimediali usavano "
"funzionalità che il tuo browser non supportava."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"Gli elementi multimediali sono criptati e non abbiamo le chiavi per "
"decriptarli."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Gli elementi multimediali potrebbero non essere stati caricati perché il "
"server o la rete non hanno funzionato o perché il formato non è supportato."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Stile del bordo del testo"
msgid "Stream Type"
msgstr "Trasmetti il tipo"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Inizia su {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Minuscole"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu delle impostazioni"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Semi-trasparente"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Cerca per live, attualmente in riproduzione live"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Cerca per live, attualmente a seguire live"
msgid "Replay"
msgstr "Riproduci"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo rimanente"
msgid "Raised"
msgstr "In rilievo"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Serif proporzionale"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif proporzionale"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di avanzamento"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Intervallo di riproduzione"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Picture in Picture"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
msgid "Non-Fullscreen"
msgstr "Non schermo intero"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr ""
"Nessuna fonte compatibile è stata trovata per questi elementi multimediali."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Serif monospazio "
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif monospazio"
msgid "Modal Window"
msgstr "Finestra modale"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr ""
"Assicurati di aver effettuato l'accesso e di essere un membro del sito."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Esci da Picture in Picture"
msgid "Error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
msgid "Enter your birth date:"
msgstr "Inserisci la data di nascita:"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Fine della finestra di dialogo."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Incorpora (HTML)"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Ombra Esterna"
msgid "Download this video"
msgstr "Scarica questo video"
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrizioni"
msgid "Depressed"
msgstr "Premuto"
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
msgid "Current Time"
msgstr "Orario attuale"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Conversione non riuscita."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Contenuti non disponibili"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Chiudi la finestra modale"
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
msgid "Captions"
msgstr "Didascalie"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo delle impostazioni delle didascalie"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"Inizio della finestra di dialogo. ESC annullerà e chiuderà la finestra."
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia audio"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Un errore di rete ha causato la non riuscita parziale del download degli "
"elementi multimediali."
msgid ", selected"
msgstr ", selezionato"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", apre la finestra di dialogo delle impostazioni dei sottotitoli"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", apre la finestra di dialogo delle impostazioni delle descrizioni"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", apre la finestra di dialogo delle impostazioni delle didascalie"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Mostra i plugin di tutti i siti"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Mostra le pagine di tutti i siti"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Mostra gli articoli di tutti i siti"
msgid "View domains for all sites"
msgstr "Mostra i domini di tutti i siti"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Mostra le statistiche di tutti i siti"
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"ha appena inserito un commento su %3$s."
msgid ""
"just commented on one of your posts."
msgstr ""
"ha appena commentato uno dei tuoi articoli."
msgid "Checkmark"
msgstr "Segno di spunta"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Il prezzo è inferiore al prezzo scontato del primo anno perché ti viene "
"addebitata solo la quota per il resto dell'anno."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Il prezzo è inferiore al prezzo scontato del primo anno perché ti viene "
"addebitata solo la quota per il resto del mese."
msgid ""
"Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community "
"of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Raggiungi un pubblico più numeroso promuovendo articoli o pagine alla "
"community di blog e siti WordPress.com. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Scegli un dominio per il tuo Professional Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Aggiungi altre funzionalità al tuo sito professionale scegliendo un piano. O "
"{{link}}comincia da un'e-mail e un sito gratuito{{/link}}."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio."
msgstr "Sblocca un potente bacckett di funzionalità per il tuo Link in Bio."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter."
msgstr "Sblocca un potente bacckett di funzionalità per la tua Newsletter."
msgid "WooCommerce theme"
msgstr "Tema WooCommerce"
msgid "This WooCommerce theme is included in the Business plan."
msgstr "Il tema WooCommerce è incluso nel piano Business."
msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare il tuo piano %(label)s?"
msgid "and more…"
msgstr "e altro..."
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integrazione con i migliori corrieri"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Accesso a oltre 50.000 plugin"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "La possibilità di guadagnare dalla pubblicità"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Accesso al supporto via chat"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Possibilità di accettare pagamenti"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Un sito senza pubblicità"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Rimozione dei plugin non riuscita da %(count)s sito"
msgstr[1] "Rimozione dei plugin non riuscita da %(count)s siti"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Rimozione dei plugin non riuscita"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Rimozione dei plugin da %(count)s sito"
msgstr[1] "Rimozione dei plugin da %(count)s siti"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Rimozione dei plugin"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Disattivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita su %(count)s sito"
msgstr[1] ""
"Disattivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita su %(count)s siti"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Disattivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aggiornamento automatico disabilitato su %(count)s sito"
msgstr[1] "Aggiornamento automatico disabilitato su %(count)s siti"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Disattivazione dell'aggiornamento automatico su %(count)s sito"
msgstr[1] "Disattivazione dell'aggiornamento automatico su %(count)s siti"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Disattivazione dell'aggiornamento automatico"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Attivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita su %(count)s sito"
msgstr[1] ""
"Attivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita su %(count)s siti"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Attivazione dell'aggiornamento automatico non riuscita"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aggiornamento automatico abilitato su %(count)s sito"
msgstr[1] "Aggiornamento automatico abilitato su %(count)s siti"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Aggiornamento automatico abilitato"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Attivazione dell'aggiornamento automatico su %(count)s sito"
msgstr[1] "Attivazione dell'aggiornamento automatico su %(count)s siti"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Disattivazione non riuscita su %(count)s sito"
msgstr[1] "Disattivazione non riuscita su %(count)s siti"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Disattivazione non riuscita"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Disattivato su %(count)s sito"
msgstr[1] "Disattivato su %(count)s siti"
msgid "Deactivated"
msgstr "Disattivato"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Attivazione non riuscita su %(count)s sito"
msgstr[1] "Attivazione non riuscita su %(count)s siti"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Attivazione non riuscita"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Attivato su %(count)s sito"
msgstr[1] "Attivato su %(count)s sito"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Attivazione non riuscita su %(count)s sito"
msgstr[1] "Attivazione non riuscita su %(count)s siti"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Se preferisci non ricevere questo tipo di e-mail, puoi %1$sfare clic qui per "
"annullare l'abbonamento%2$s a future notifiche sulle frodi."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto o hai delle domande, rispondi a questa e-mail o "
"%1$sapri una richiesta di supporto%2$s e il nostro team ti ricontatterà "
"presto."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sIl vantaggio aggiunto dell'installazione di CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sCome rilevare transazioni potenzialmente fraudolente%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sDomande frequenti sul testing delle carte%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Abbiamo attivato queste misure come precauzione, ma la responsabilità per la "
"prevenzione dalle frodi spetta in definitiva a te come proprietario del "
"sito. Qui sono presenti alcuni link che potrebbero esserti utili per avere "
"ulteriori informazioni sulla protezione del tuo negozio e trovare metodi di "
"prevenzione più adatti a te:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce "
"Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick "
"action to limit their impact on merchants."
msgstr ""
"Il testing delle carte, noto anche come \"carding\", è un tipo di pagamento "
"fraudolento per il quale un numero di carta di credito rubato viene "
"controllato per vedere se può essere usato per effettuare acquisti. È "
"comportamento comune, per chi controlla le carte, attaccare un sito con "
"dozzine o centinaia di numeri di carte di credito rubate in un breve periodo "
"di tempo. WooCommerce Payments lavora costantemente per mitigare attacchi "
"come questi e agisce rapidamente per limitare il loro impatto sui "
"commercianti."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Cos'è il testing delle carte?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we "
"found evidence that your website may have been the target of a card testing "
"attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card "
"testing prevention measures on your account to further protect you from "
"risk. These safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Nel corso del nostro monitoraggio proattivo delle frodi su WooCommerce "
"Payments, abbiamo trovato le prove che il tuo sito web potrebbe essere stato "
"bersaglio di un attacco di testing delle carte. La tua sicurezza è la nostra "
"priorità, quindi abbiamo attivato automaticamente le misure di prevenzione "
"del testing delle carte sul tuo account per fornirti ulteriore protezione da "
"questo rischio. Queste misure di sicurezza rimarranno per 48 ore."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr ""
"Qui sono presenti le misure che abbiamo preso per proteggere il tuo negozio."
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Urgente: prevenzione del testing delle carte attivata su %1$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, non sei autorizzato a usare gli endpoint di tweetstorm su "
"questo sito."
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Reindirizzato"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privato"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Presto disponibile"
msgid "Choose a footer"
msgstr "Scegli un piè di pagina"
msgid "Pattern actions"
msgstr "Azioni pattern"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Gestisci un negozio eCommerce ricco di funzionalità"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Configura contenuto a pagamento per abbonati"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Accetta donazioni o servizi di vendita"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Accetta pagamenti una tantum o ricorrenti"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Guarda i nostri tutorial video per cominciare."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Monetizza il tuo sito"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Approfitta di un abbonamento di un anno a un prezzo scontato"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d%% di sconto extra"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "Risparmia %(approximateDiscountForOffer)d%%"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr ""
"Registrazione del dominio {{strong}}%(domain)s{{/strong}} gratuita per un "
"anno"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Tariffa una tantum. I professionisti WordPress.com creeranno "
"i layout per un massimo di %(freePages)d pagine del tuo sito. Bastano 4 "
"semplici passaggi:"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Programma la sessione"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Programma la tua {{supportLink}}sessione di orientamento di supporto{{/"
"supportLink}} e approfitta dell'esperienza dei nostri esperti Happiness "
"Engineer per partire alla grande."
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Hai ancora una sessione di orientamento disponibile"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"La tua {{supportLink}}sessione di orientamento di supporto{{/supportLink}} "
"sta per cominciare. Preparati per una sessione faccia a faccia con un nostro "
"Happiness Engineer."
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "La tua sessione di orientamento sta per cominciare"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Scopri la nostra nuova bacheca per agenzie"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Ottieni un gestore di partner Jetpack dedicato per aiutarti a sviluppare la "
"tua attività."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Gestore di partner dedicato"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "La tua soluzione unica per la gestione di sicurezza plugin e licenze"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visualizza informazioni aggiuntive accanto a ciascun articolo nella "
"schermata degli articoli della bacheca."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social semplifica la condivisione degli articoli del tuo sito su "
"diversi social media quando pubblichi un nuovo articolo."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visualizza informazioni aggiuntive accanto a ciascun articolo nella "
"schermata degli articoli della bacheca."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Elenco di articoli"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" La larghezza predefinita del contenuto multimediale per il tema "
"%1$s è di %2$d pixel."
msgstr[1] ""
" La larghezza predefinita del contenuto multimediale per il tema "
"%1$s è di %2$d pixel."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr ""
"Impostare una larghezza del supporto diversa per le immagini a dimensione "
"intera."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Impossibile creare la risorsa."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "L'ID dell'allegato che desideri caricare su VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Devi connettere Jetpack prima di poter caricare un video su VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Tipo Mime non supportato"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "ID allegato non valido"
msgid "Edit video details"
msgstr "Modifica dettagli del video"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Abbiamo alcuni aggiornamenti per Jetpack Social. Visita la pagina di "
"condivisione di WordPress.com per gestire le connessioni di Pubblicizza "
"o utilizza il pulsante di seguito."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. Learn More about Jetpack Social for "
"Facebook"
msgstr ""
"Facebook supporta le connessioni di Jetpack Social alle pagine di Facebook, "
"ma non ai profili Facebook. Scopri di più su Jetpack Social "
"per Facebook"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la connessione con Jetpack Social. Prova "
"di nuovo a breve."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Nessun blog_id è stato incluso nella tua richiesta. Prova a disconnettere "
"Jetpack da WordPress.com e poi a ricollegarlo. Una volta fatto, prova a "
"connettere di nuovo Jetpack Social."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Per utilizzare Jetpack Social, devi collegare l'account %s all'account "
"WordPress.com utilizzando il link riportato di seguito."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Messaggio da usare al posto del titolo per le condivisioni tramite i servizi "
"Jetpack Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Condividi “%s” tramite Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Impossibile disconnettere la connessione Jetpack Social %d."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "La connessione Jetpack Social %d è stata disconnessa."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr ""
"Tutte le connessioni Jetpack Social a %s sono state disconnesse "
"correttamente."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr ""
"Tutte le connessioni Jetpack Social sono state disconnesse correttamente."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Impossibile disconnettere la connessione Jetpack Social %d"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Stai per eliminare tutte le connessioni Jetpack Social a %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Stai per eliminare tutte le connessioni Jetpack Social."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Il modulo Jetpack Social non è caricato."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack è attualmente in Modalità offline, quindi il modulo Jetpack Social "
"non verrà caricato."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack è attualmente in Modalità offline perché l'URL del sito non contiene "
"'.'. Ciò avviene spesso quando è configurata in modo dinamico la costante "
"WP_SITEURL. Quando è in Modalità offline, il modulo Jetpack Social non verrà "
"caricato."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Il modulo Jetpack Social non è attivo."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social richiede una connessione a livello di utente per WordPress.com"
msgid "Unlock this WooCommerce theme"
msgstr "Sblocca questo tema WooCommerce"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Abbonati via e-mail"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Aggiungi abbonati"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Invita"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Scrivi una volta, pubblica ovunque tu sia. Condividi i tuoi contenuti sui "
"social con facilità da WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Boost per la velocità e SEO instantanei. Ottieni gli stessi vantaggi dei "
"siti più famosi, senza bisogno di sviluppatori."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"La ricerca instantanea aiuta i tuoi visitatori a trovare quello che cercano "
"e aumenta la conversione."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Mantieni un vantaggio rispetto alle minacce alla sicurezza Scansione "
"automatica e correzioni con un clic danno la possibilità a te e ai tuoi "
"clienti di goderti la tranquillità."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Elimina lo spam da commenti e moduli. Risparmia tempo con una protezione "
"automatica e liberati dei fastidiosi CAPTCHA."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"I tuoi contenuti ti appartengono. Video ad alta qualità senza pubblicità "
"creati per WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Proteggi il tuo sito o il tuo negozio. Salva ogni modifica con backup su "
"cloud in tempo reale e ripristini con un clic."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Scegli la suite Jetpack completa con funzionalità di sicurezza in tempo "
"reale, performance migliorata e funzionalità per sviluppare la tua attività."
msgid "Add subscribers to %(sitename)s"
msgstr "Aggiungi abbonati a %(sitename)s"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Hai %(number)d follower che riceve aggiornamenti per e-mail"
msgstr[1] "Hai %(number)d follower che ricevono aggiornamenti per e-mail"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Non hai ancora abbonati WordPress.com."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Per aggiungere abbonati, devi verificare la tua e-mail."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d pagina extra : %(costOfExtraPages)s (una tantum)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d pagine extra : %(costOfExtraPages)s (una tantum)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "%(oneTimeFee)s (una tantum)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Questo acquisto include %(numberOfPages)d pagina extra."
msgstr[1] "Questo acquisto include %(numberOfPages)d pagine extra."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Un sito web di %(numberOfIncludedPages)s pagine creato in modo professionale "
"in 4 giorni lavorativi o meno."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s."
msgstr ""
"Modifica "
"%2$s."
msgid ""
"They thought %3$s "
"was pretty awesome."
msgstr ""
"Hanno trovato %3$s "
"davvero fantastico."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr ""
"Errore di aggiornament nella pianificazione dell'acconto. Programmazione non "
"valida."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Pianificazione acconto non disponibile."
msgid "Unable to decode response from remote site:"
msgstr "Impossibile decodificare la risposta dal sito remoto:"
msgid "Error contacting remote site:"
msgstr "Errore durante il collegamento al sito remoto:"
msgid ""
"If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Se continui con Google o Apple, accetti i nostri {{tosLink}}Termini di "
"servizio{{/tosLink}} e dichiari di aver letto la nostra {{privacyLink}}"
"Politica sulla privacy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Scegliendo una delle opzioni qui sotto, accetti i nostri {{tosLink}}Termini "
"di servizio{{/tosLink}} e dichiari di aver letto la nostra {{privacyLink}}"
"Politica sulla privacy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Tieni il tuo sito al sicuro con notifiche immediate e soluzioni con un tocco "
"ovunque tu sia."
msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Notifiche in tempo reale relativi alla sicurezza grazie all'app Jetpack per "
"dispositivi mobili."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Tieni d'occhio le tue statistiche e scopri di più sul tuo pubblico con la "
"panoramica ovunque tu sia."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Segui la crescita del tuo traffico con l'app Jetpack per dispositivi mobili."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Monitora l'attività del sito e ripristina il sito ovunque e in qualsiasi "
"momento."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Loghi Jetpack e WordPress affiancati"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Con l'app Jetpack per dispositivi mobili iOS e Android, puoi ricevere "
"notifiche, guardare le statistiche, ripristinare il tuo sito e tanto altro "
"ancora."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustrazione dell'editor di contenuti dell'app Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Un codice QR per ottenere l'app, scansiona questo codice con la fotocamera "
"del tuo dispositivo per scaricare l'app mobile Jetpack"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Inviati un link via e-mail per scaricare l'app Jetpack sul tuo dispositivo."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Con Reader, scorrere le novità dei tuoi siti preferiti è facilissimo. "
"Commenta, metti mi piace o salva articoli per leggerli più tardi."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Segui i tuoi blog preferiti"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Condividi facilmente i tuoi contenuti sui tuoi canali social da un unico "
"luogo. Pubblica automaticamente su Facebook, Twitter, LinkedIn e Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Segui lo sviluppo del tuo traffico con statistiche leader nel settore e "
"informazioni utili. Scopri di più sui tuoi visitatori e sulle loro abitudini."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Aumenta il tuo traffico e scopri di più sui tuoi visitatori"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Ricevi notifiche quando i tuoi siti preferiti pubblicano nuovi articoli, "
"quando qualcuno commenta un tuo articolo o quando nuovi utenti si abbonano "
"al tuo sito."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Non perdere mai niente grazie alle notifiche in tempo reale"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr "Scrivi, modifica, carica e pubblica contenuti ovunque tu sia."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "L'ispirazione può arrivare in qualsiasi momento"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"L'app mobile Jetpack ti offre tutto il necessario per creare, progettare, "
"gestire e sviluppare il tuo sito WordPress."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur con 30 estensioni"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Scansione: scansione del malware in tempo reale e correzioni con un clic"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Ripristini con un clic illimitati degli ultimi 30 giorni"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Archivio log attività di 30 giorni"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GM di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Backup in tempo reale (durante le modifiche)"
msgid "Launching Link in bio"
msgstr "Lancio di Link in bio in corso..."
msgid "Continue in browser"
msgstr "Continua nel browser"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Apri nell'app Jetpack"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Sblocca un potente bacchetto di funzionalità per il tuo Link in Bio. O "
"{{link}}scegli un piano gratuito{{/link}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Sblocca un potente bacchetto di funzionalità per la tua Newsletter. O "
"{{link}}scegli un piano gratuito{{/link}}."
msgid "Manage Domain"
msgstr "Gestisci il dominio"
msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Incluso nel piano Business (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Incluso nel piano Peronale (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Miniatura del sito"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Condividi i contenuti del tuo sito sui tuoi canali social con facilità"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file"
msgstr ""
"Spiacenti! Al momento, puoi solo caricare file CSV. La maggior parte dei "
"fornitori ti permette di esportare file CSV dalle impostazioni. "
"Scegli un altro file"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "La formattazione dell'e-mail non è valida"
msgid "friend@example.com"
msgstr "amico@esempio.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "genitori@esempio.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "famiglia@esempio.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Scrivi una volta, pubblica ovunque tu sia."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Eliminazione automatica dello spam da commenti e moduli."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr ""
"Scansione antimalware automatica e risoluzione dei problemi con un clic"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Aiuta i tuoi visitatori a trovare risposte velocemente."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Strumenti essenziali per velicizzare il tuo sito, senza bisogno di "
"sviluppatori."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Backup automatici su cloud e ripristini con un clic."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Crea relazioni migliori con i tuoi clienti ed espandi la tua attività."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Scopri come proteggere il tuo sito"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Scopri come garantire la sicurezza del sito mentre installi più plugin."
msgid "Get Protect for Free"
msgstr "Scegli Protect gratuitamente"
msgid ""
"Focus on running your business while we protect your site with Jetpack "
"Protect."
msgstr ""
"Gestisci la tua attività in tutta tranquillità. Jetpack Protect garantisce "
"la protezione del tuo sito."
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your site and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"Jetpack Protect è una soluzione gratuita per la sicurezza WordPress, che "
"esegue scansioni automatiche sul sito e ti invia notifiche sulla "
"vulnerabilità."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Se aggiungi plugin al tuo sito, devi pensare alle possibili vulnerabilità."
msgid "Choose a Plan"
msgstr "Scegli un piano"
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Crea un Link in Bio di grande impatto scegliendo un dominio personalizzato. "
"Hai ancora dei dubbi? {{span}}Decidi più tardi{{/span}}."
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Metti in risalto la tua Newsletter con un dominio personalizzato. Hai ancora "
"dei dubbi? {{span}}Decidi più tardi{{/span}}."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Risparmia con l'opzione annuale"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. "
"If you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"- Per garantire la migliore esperienza di indagine, completa questa in una "
"sola tornata. Se chiudi il browser, non potrai completarla in un secondo "
"momento."
msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr ""
"- Può essere completata usando un computer, un tablet o uno smartphone."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and "
"get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Apprezziamo la tua opinione e sappiamo quanto valore abbia il tuo tempo. Se "
"vuoi condividere i tuoi pensieri, non è troppo tardi per completare "
"l'indagine e ottenere una gift card di $ 20 di Amazon come ringraziamento."
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback"
msgstr ""
"Hai ancora tempo per ottenere una gift card di $ 20 per il tuo feedback"
msgid ""
"We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Apprezziamo il fatto che tu spenda del tempo e condivida con noi le tue "
"opinioni. Ci aiuti a creare un prodotto migliore per te."
msgid ""
"For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy (see above)."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni su come usiamo le risposte, leggi la nostra "
"politica sulla privacy (vedi sopra)."
msgid ""
"To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If "
"you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"Per garantire la migliore esperienza di indagine, completa questa in una "
"sola tornata. Se chiudi il browser, non potrai completarla in un secondo "
"momento."
msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr "Può essere completata usando un computer, un tablet o uno smartphone."
msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr "Saranno necessari circa 15 minuti per completare questa indagine."
msgid ""
"It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our "
"independent research partner Material+ will help us better understand how we "
"can support you and meet your needs."
msgstr ""
"Ti serviranno circa 15 minuti in totale e le informazioni che fornisci al "
"nostro partner di ricerca indipendente Material+ ci aiuteranno a comprendere "
"meglio come possiamo supportarti e come possiamo soddisfare le tue necessità."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our "
"survey and get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Apprezziamo la tua opinione e sappiamo quanto valore abbia il tuo tempo. Se "
"vuoi condividere i tuoi pensieri, non è troppo tardi per completare "
"l'indagine e ottenere una gift card di $ 20 di Amazon come "
"ringraziamento."
msgid ""
"Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!"
msgstr ""
"Grazie ancora per essere una parte essenziale della community di WordPress."
"com."
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback."
msgstr ""
"Hai ancora tempo per ottenere una gift card di $ 20 per il tuo feedback."
msgid "$20 Amazon gift card for your participation"
msgstr "Gift card di € 20 di Amazon per la tua partecipazione"
msgid ""
"Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus "
"premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor "
"insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Porta il tuo sito oltre, più velocemente. Ottieni tutto ciò che è incluso in "
"Personal, oltre a temi di design premium, caricamenti di video integrati, "
"monetizzazione degli annunci, approfondimenti sui visitatori da Google "
"Analytics e supporto tramite chat dal vivo."
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, "
"plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep "
"visitor insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Porta la tua Newsletter oltre, più velocemente. Ottieni tutto ciò che è "
"incluso in Personal, oltre a temi di design premium, caricamenti di video "
"integrati, monetizzazione degli annunci, approfondimenti sui visitatori da "
"Google Analytics e supporto tramite chat dal vivo."
msgid ""
"Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed "
"with email support to help get your site just right."
msgstr ""
"Distinguiti e sblocca guadagni con un sito senza pubblicità, un dominio "
"personalizzato e la possibilità di vendere abbonamenti, accettare pagamenti "
"e raccogliere donazioni. Supportato con supporto e-mail per aiutare a "
"ottenere il tuo sito nel modo giusto."
msgid ""
"Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day "
"one. Backed with email support to help get everything just right."
msgstr ""
"Avvia la tua newsletter con un dominio personalizzato, un'esperienza senza "
"pubblicità e la possibilità di vendere abbonamenti, accettare pagamenti e "
"raccogliere donazioni sin dal primo giorno. Supportato con supporto e-mail "
"per aiutare a ottenere tutto nel modo giusto."
msgid "Get"
msgstr "Scegli"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Si tratta di un acquisto internazionale soggetto a un'operazione di cambio "
"valuta, da elaborare da parte di EBANX, secondo questi {{tosLink}}Termini di "
"servizio{{/tosLink}}. Facendo clic per acquistare, dichiari di accettare e "
"accettare i termini e le condizioni di questa transazione."
msgid "Contact person"
msgstr "Persona di contatto"
msgid "Company website"
msgstr "Sito della compagnia"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Nome e cognome del contatto"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Lo sconto si applica al primo pagamento su un piano annuale, ma non ai "
"futuri Pagamenti ricorrenti. Lo sconto non può essere applicato ai "
"precedenti acquisti, ai rinnovi, agli aggiornamenti degli abbonamenti e non "
"può essere combinato con nessun'altra offerta. Determinati nomi di dominio "
"possono essere esclusi."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Per richiedere il nome di dominio gratuito e sbloccare le funzionalità "
"avanzate incluse in un piano WordPress.com a pagamento, visita %1$s. "
"Assicurati di usare il codice %2$s durante il pagamento e risparmierai il "
"%3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Interveniamo solo per ricordarti che la registrazione del nome di dominio "
"gratuito è ancora disponibile quando effettui un aggiornamento dal sito "
"gratuito a un piano a pagamento, ma il tuo sconto del %1$s%% scade il giorno "
"%2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Visita %1$s per aggiornare il tuo sito gratuito oggi stesso. Il codice %2$s "
"è valido fino al giorno %3$s, quindi assicurati di sfruttare i vantaggi di "
"questa offerta il prima possibile."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Quando aggiorni il tuo sito web gratuito a un piano a pagamento, includiamo "
"il primo anno di registrazione del nome di dominio, a domicilio. Inoltre, "
"con il codice promozionale %1$s, avrai il %2$s%% di sconto sul tuo "
"primissimo pagamento."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Per richiedere il nome di dominio gratuito e sbloccare le funzionalità "
"avanzate incluse in un piano WordPress.com a pagamento, fai clic qui o sul pulsante sopra. Assicurati di usare il codice %2$s "
"durante il pagamento e risparmierai il %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan, but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Interveniamo solo per ricordarti che la registrazione del nome di dominio "
"gratuito è ancora disponibile quando effettui un "
"aggiornamento dal sito gratuito a un piano a pagamento, ma il tuo sconto "
"del %2$s%% scade il giorno %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Fai clic qui o sul pulsante di seguito per aggiornare "
"il tuo sito gratuito oggi stesso. Il codice %2$s è valido fino al giorno "
"%3$s, quindi assicurati di sfruttare i vantaggi di questa offerta il prima "
"possibile."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s, you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Quando aggiorni il tuo sito web gratuito a un piano a "
"pagamento, includiamo il primo anno di registrazione del nome di dominio, a "
"domicilio. Inoltre, con il codice promozionale %2$s, avrai "
"il %3$s%% di sconto sul tuo primissimo pagamento."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social di base"
msgid "Manage Plugin"
msgstr "Gestisci i plugin"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Hai caricato un file .wpress che funziona con il plugin All-in-One WP "
"Migration. Puoi {{ip}}installare il plugin{{/ip}} o provare {{ei}}Importa "
"tutto{{/ei}}. {{cs}}Hai bisogno di aiuto{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Caratteri in pacchetto"
msgid "Advanced link in bio themes and customization"
msgstr "Temi per Link in bio e personalizzazione avanzata"
msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Monetizza il tuo Link in bio con pagamenti, abbonamenti e donazioni"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Traccia le statistiche sulle visualizzazioni e i clic"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Temi, pulsanti e colori personalizzabili"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Aggiungi link illimitati alla tua pagina"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Approfondisci le statistiche del tuo sito con Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Statistiche in tempo reale nella tua bacheca"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Monetizza la tua newsletter con pagamenti, abbonamenti e donazioni"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Esperienza senza pubblicità"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Aggiungi pagine multiple al sito della tua newsletter"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importa abbonati"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Abbonati illimitati"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Invio e-mail illimitato"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Aggiungi abbonati"
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. "
msgstr ""
"Facendo clic su \"%s\", dichiari di aver ottenuto il consenso appropriato "
"per inviare un'e-mail a ciascuna persona. "
msgid "Best for Link in Bio"
msgstr "Ideale per Link in bio"
msgid "Best for Newsletters"
msgstr "Ideale per le newsletter"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Vuoi ricevere meno e-mail?Annulla l'abbonamento o modifica le opzioni di "
"abbonamento."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Nuovo commento in attesa di approvazione"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Carica un logo per il tuo sito. Gli sfondi trasparenti sono i migliori."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Contatta il supporto{{/SupportLink}} se non trovi il tuo sito "
"WordPress.com o crea un {{NewSiteLink}}nuovo sito{{/NewSiteLink}}."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the "
"%(planTitle)s hosting plan."
msgstr ""
"Il servizio costa %(displayCost)s, più l'acquisto aggiuntivo del piano di "
"hosting %(planTitle)s."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d{{span}}Selezionato{{/span}}"
msgid "Personalize your Newsletter"
msgstr "Personalizza la tua Newsletter"
msgid "Describe your Newsletter in a line or two"
msgstr "Descrivi la tua newsletter in poche parole"
msgid "My newsletter"
msgstr "La tua newsletter"
msgid "Personalize your Link in Bio"
msgstr "Personalizza il tuo Link in bio"
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Aggiungi una breve biografia"
msgid "My Link in Bio"
msgstr "Il tuo Link in bio"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Most popular bundles"
msgstr "I pacchetti più popolari"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack deve essere rimosso da wp-admin."
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either "
"upgrade your storage or reduce your site size."
msgstr ""
"Per garantire backup in tempo reale ininterrotti, aumenta il tuo spazio di "
"archiviazione o riduci le dimensioni del tuo sito."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"has reached its storage limit."
msgstr ""
"Il tuo piano Jetpack VaultPress Backup è dotato di %1$s di spazio di "
"archiviazione. Il tuo sito ha raggiunto il limite dello spazio di "
"archiviazione."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is "
"approaching its storage limit."
msgstr ""
"Il tuo piano Jetpack VaultPress Backup è dotato di %1$s di spazio di "
"archiviazione. Il tuo sito sta raggiungendo il limite dello spazio di "
"archiviazione."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "%1$s di %2$s di spazio di archiviazione usato"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s ha esaurito lo spazio di archiviazione"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Scegli. Comincia. Pubblica con un clic."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Lascia il segno sul web. In%1$stre%1$sminuti%1$sesatti."
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Lancia un sito video"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lancia una newsletter"
msgid "Launch a Link in Bio"
msgstr "Lancia un Link in bio"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Con tecnologia Jetpack"
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by "
"uploading a CSV file."
msgstr ""
"O importa la tua mailing list da altri servizi newsletter "
"caricando un file CSV."
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sSostituisci | Elimina"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "$%1$s over %2$s %3$s"
msgstr "$%1$s per %2$s %3$s"
msgid "WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready."
msgstr "Crea un articolo o una pagina e promuovile."
msgid "You have no posts or pages."
msgstr "Non ci sono articoli o pagine."
msgid "Learn how to start a campaign"
msgstr "Scopri come avviare una campagna"
msgid ""
"Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or "
"find your post or a page, then from the ellipsis, select promote."
msgstr ""
"Comincia a promuovere articoli o pagine in lista o cerca i tuoi articoli o "
"pagine, e scegli promuovi dai puntini di sospensione."
msgid "There are no campaigns yet."
msgstr "Non ci sono ancora campagne."
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Annulla la campagna"
msgid "Ad destination"
msgstr "Destinazione pubblicità"
msgid "left"
msgstr "sinistra"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Tasso di clic"
msgid "Overall spending"
msgstr "Spese generali"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Se continui, la richiesta di approvazione per la tua richiesta per la "
"pubblicità verrà annullata e la campagna non comincerà."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Annulla la campagna"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Sì, annulla"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Disattiva le dimensioni di spaziatura personalizzate."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Titolo del sito e navigazione verticale"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Titolo del sito e pulsante Menu"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Intestazione di solo testo con slogan"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Intestazione semplice con slogan"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Intestazione semplice con immagine"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Intestazione semplice con colore di sfondo"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Intestazione semplice"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Intestazione semplice all'interno di un'immagine"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Piè di pagina allineato a destra"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Piè di pagina allineato a sinistra"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Intestazione con carattere di grandi dimensioni"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Piè di pagina con titolo del sito e riga dei crediti"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Piè di pagina con ricerca, titolo del sito e riga dei crediti"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Piè di pagina con navigazione e riga dei crediti"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Piè di pagina con carattere di grandi dimensioni"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Piè di pagina con riga dei crediti e navigazione"
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Dove siamo"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Piè di pagina con colore di sfondo e tre colonne"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Logo centrato nella navigazione"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Intestazione centrata"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Piè di pagina centrato con link ai social"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Piè di pagina centrato"
msgid "Site Actions"
msgstr "Azioni del sito"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Creane una nuova adesso per assaporare l'efficienza di una casella di posta "
"multipla."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Creane una nuova durante la prova per assaporare l'efficienza di una casella "
"di posta multipla."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Connessione Jetpack Social non valida"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare le connessioni Jetpack Social sul sito remoto di "
"Jetpack. Nessuna connessione Jetpack Social creata."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Impossibile creare questa connessione Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Limite di connessioni condivise Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Limite di connessioni Jetpack Social."
msgid "Duplicate Jetpack Social connection."
msgstr "Duplica connessione Jetpack Social."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Opzione Jetpack Social per la condivisione automatica sui social disattivata"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Opzione Jetpack Social per la condivisione automatica sui social attivata"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "Condividi sul mio blog di Tumbl:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Impostazioni Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Questo utente non è autorizzato a modificare questa connessione Jetpack "
"Social."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Fornisci un ID connessione Jetpack Social numerico valido"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Nessuna connessione Jetpack Social trovata per questo ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social è disattivato su questo blog."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"Canale YouTube di WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Clicca qui per iniziare a guardare"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Visita %s per iniziare a guardare."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Scopri come creare il tuo sito con i nostri tutorial video."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "Canale YouTube di WordPress.com"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com su YouTube. Tutorial. Video esplicativi. Storie di clienti."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d pagina extra: %(costOfExtraPages)s una tantum"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d pagine extra: %(costOfExtraPages)s una tantum"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Servizio: %(productCost)s una tantum"
msgid "Best-in-class products for your WordPress site"
msgstr "Prodotti di qualità per il tuo sito WordPress"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Non disponi del permesso per accedere ai dati di Jetpack Social per questo "
"articolo."
msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post"
msgstr "Jetpack Social ha già finito di condividere questo articolo"
msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service"
msgstr "URL usato per connettersi al servizio Jetpack Social"
msgid "Human readable label for the Jetpack Social service"
msgstr "Etichetta umana leggibile per il servizio Jetpack Social"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL per aggiornare la connessione al servizio Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Messaggio che segnala all'utente di aggiornare la sua connessione al "
"servizio Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "L'utente attuale può aggiornare la connessione Jetpack Social?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr ""
"Connessione Jetpack Social avvenuta correttamente o messaggio di errore"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Il test di connessione Jetpack Social è stato superato?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Non disponi del permesso per accedere ai dati di Jetpack Social su questo "
"sito."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Spiacenti, Jetpack Social non è disponibile sul tuo sito ora."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Identificatore alfanumerico per il servizio Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Identificatore univoco per la connessione Jetpack Social "
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Un tema per chiunque desideri creare una raccolta di collegamenti ai propri "
"profili online. Viene fornito con una selezione di modelli pronti per la "
"personalizzazione."
msgid "Switch to list view"
msgstr "Passa a elenco"
msgid "Switch to tile view"
msgstr "Passa a mosaico"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Tieni il passo e segui gli ultimi passaggi."
msgid "Your Course Site is ready to launch!"
msgstr "Il tuo sito del corso è pronto per essere lanciato!"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Ciao! Tocca questo link per accedere all'app WooCommerce sul tuo dispositivo."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Se non hai effettuato la richiesta, ignora questa e-mail."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Il link può essere utilizzato solo una volta e scade tra un'ora."
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"In alternativa, puoi accedere scansionando il codice QR qui sotto con l'app "
"WooCommerce."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Ciao! Tocca il pulsante qui sotto per accedere all'app WooCommerce sul tuo "
"dispositivo."
msgid "Let's head to the checkout"
msgstr "Procediamo con il checkout"
msgid "Embossing all the envelopes"
msgstr "Stiamo goffrando le buste..."
msgid "Smoothing down the stationery"
msgstr "Stiamo riorganizzando gomme e matite..."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Fantastica scelta. Ci siamo quasi!"
msgid "Mounting it on a marble pedestal"
msgstr "Stiamo mettendo tutto su un piedistallo..."
msgid "Shining and polishing your Bio"
msgstr "Stiamo lucidando e spazzolando la tua bio..."
msgid "Great choices. Nearly there!"
msgstr "Ottima scelta. Ci siamo quasi!"
msgid ""
"You’re 3 minutes away from a stand-out Link in Bio site. Ready? "
msgstr "Un grande sito Link in bio in tre minuti."
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready Newsletter. "
msgstr "Puoi lanciare la tua Newsletter nel giro di tre minuti."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Carica un'immagine di profilo"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Aggiungi un'icona del sito"
msgid "Launch a link in bio"
msgstr "Lancia un Link in Bio"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"ha aggiunto una reazione al tuo articolo P2 "
"\"%2$s\": %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Scegli %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Inizia con una versione gratuita e prova i prodotti premium in un secondo "
"momento."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Hai ancora dubbi?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ha aggiunto una reazione al tuo articolo %3$s"
msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Ups. La tua Newsletter non ha ancora un nome."
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet."
msgstr "Ups. Il tuo Link in bio non ha ancora un nome."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Monitora l'attività del sito e ripristina il sito ovunque e in qualsiasi "
"momento."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ripristina il sito con un tocco usando l'app Jetpack per dispositivi mobili."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Mi servono informazioni su un addebito recente da wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Voglio cercare risposte in una knowledge base"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Documenti di supporto WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr "Mi serve una guida per iniziare il mio sito o blog su WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Mi serve aiuto per accedere a WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Recupero dell'account WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Mi serve aiuto con la mia installazione WordPress su un altro host"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Forum di supporto WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Mi serve il servizio clienti per un sito a pagamento ospitato su WordPress."
"com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Supporto clienti WordPress.com"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr "Mi serve aiuto per un sito gratuito ospitato su WordPress.com"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "Forum di support della community di WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Connetti il tuo blog a Facebook con Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, "
"Facebook, LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Utilizza Jetpack Social per connettere il tuo sito e i tuoi account sui "
"social media e condividi automaticamente i tuoi nuovi articoli. Connettiti a "
"Twitter, Facebook, LinkedIn e a tante altre piattaforme."
msgid ""
"Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Connetti ai tuoi account social per abilitare la condivisione dei tuoi "
"articoli con Jetpack Social."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook supporta le connessioni di Jetpack Social alle pagine Facebook, ma "
"non ai profili Facebook. {{a}}Scopri di più su Jetpack Social per Facebook{{/"
"a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"È il momento di eseguire di nuovo l'autenticazione. A causa delle modifiche "
"su LinkedIn, devi di nuovo abilitare Jetpack Social disconnettendo e "
"riconnettendo il tuo account."
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Condividi articoli con Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Sapevi che puoi decidere quando Jetpack Social condivide i tuo articoli? Fai "
"clic sull'icona del calendario vicino a \"Condividi articolo\" per "
"pianificare le condivisioni sui social."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Usa {{a}}Jetpack Social{{/a}} per condividere sui tuoi account social "
"connessi."
msgid "Activate now"
msgstr "Attiva"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Puoi trovare le chiavi di licenza nell'e-mail di conferma dell'acquisto."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Hai licenze disponibili per alcune funzionalità Jetpack. Se vuoi, puoi "
"attivarle adesso."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Ha una licenza %(productName)s disponibile. Se vuoi, puoi attivarla adesso."
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Potrai accedere anche al supporto fornito dagli esperti di WordPress."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Quando aggiorni il sito o aggiungi nuovi contenuti, non dovrai rigenerare "
"manualmente il CSS critico del sito."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"Per le prossime 48 ore, non lasciarti sfuggire un sconto del %s sul primo "
"anno di Jetpack Boost."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Un'offerta speciale per automatizzare Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr "Risparmia tempo automatizzando il CSS critico."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Un'offerta speciale per automatizzare Jetpack Boost: ottieni uno sconto "
"aggiuntivo del %s"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"Quando aggiorni il sito o aggiungi nuovi contenuti, non dovrai rigenerare "
"manualmente il CSS critico del sito nel plugin Boost."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Pensiamo noi al lavoro pesante: automatizzando il CSS critico, rigeneriamo "
"automaticamente il CSS critico del tuo sito e i punteggi delle prestazioni "
"ogni volta in cui aggiorni il sito."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Risparmia tempo e velocizza il tuo sito con il CSS critico automatizzato"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Assicurati che il tuo sito rimanga veloce."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Scopri come pianificare: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Connetti account social: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Scopri come pianificare"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Pianifica i tuoi articoli in anticipo: liberati dalle catene della scrivania "
"e pubblica quando il tuo pubblico interagisce maggiormente sui social media."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Connetti account social"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social pubblica gli articoli e i prodotti del tuo sito su tutti i "
"canali social in un unico luogo: sono sufficienti pochi clic."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Scrivi una volta, pubblica ovunque tu sia"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Aumenta i tuoi follower condividendo i tuoi contenuti."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Ti diamo il benvenuto in Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Scopri di più su come gestire il tuo abbonamento Workspace in questo "
"documento di supporto: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Ecco le incredibili funzionalità incluse nel piano Workspace Business "
"Starter: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Come indicato nell'e-mail precedente che informava in merito a questo "
"cambiamento, Google richiede la transizione dei piani G Suite legacy a un "
"piano Workspace. Puoi scoprire di più in merito qui: %s"
msgid ""
"Your subscription price is changing due to several factors, including "
"changes to currency exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Il prezzo dell'abbonamento sta cambiando per diverse ragioni, incluse la "
"variazione dei tassi di cambio e delle imposte."
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Il prezzo sta cambiando per diverse ragioni, incluse la variazione dei tassi "
"di cambio e delle imposte."
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here."
msgstr ""
"I siti reindirizzati rinviano i visitatori al dominio mappato. Scopri di più "
"sui siti reindirizzati."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Nessun sito reindirizzato."
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Potrai anche modificarlo in un secondo momento."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta i nostri "
"Happiness Engineer: %s"
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our "
"refund policy (%3$s) for more details."
msgstr ""
"Per non farti addebitare il prezzo dil rinnovo del tuo abbonamento e-mail, "
"devi annullarlo prima di %1$s. Per ulteriori dettagli, fai riferimento alla "
"nostra politica di rinnovo (%2$s) o a alla nostra politica di rimborso "
"(%3$s)."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel "
"your subscription: %s"
msgstr ""
"Se non vuoi più l'abbonamento e-mail su WordPress.com, puoi annullarlo. Per "
"scoprire come fare, dai un'occhiata a questo documento di supporto: %s"
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Se desideri preservare i dati Vault prima del giorno %1$s, segui queste "
"istruzioni: %2$s"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support "
"document will walk you through the steps to cancel your subscription and "
"transfer it to Google: %s"
msgstr ""
"Quindi potrai configurare la fatturazione su Google e aggiornare "
"l'abbonamento a Workspace a Google Workspace Business Plus. Questo documento "
"di supporto ti illustrerà i passaggi necessari per annullare l'abbonamento e "
"trasferirlo a Google: %s"
msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s"
msgstr "Ecco un elenco completo delle funzionalità che non avrai più: %s"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here: %s"
msgstr ""
"Puoi visualizzare un elenco completo delle funzionalità incluse nel piano "
"Workspace Business Starter qui: %s"
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Forse sai già che Google ha cominciato la transizione al piano Google "
"Workspace per i clienti che ancora hanno un piano G Suite (legacy). La "
"transizione è obbligatoria. Per saperne di più, dai un'occhiata qui: %s"
msgid ""
"If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will "
"automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any "
"time remaining on your subscription. You will receive an email from Google "
"with instructions on how to manage your service and set up billing at their "
"end."
msgstr ""
"Se annulli il tuo abbonamento e-mail WordPress.com, il servizio verrà "
"automaticamente trasferito su Google e non riceverai un rimborso per il "
"tempo che resta sul tuo abbonamento. Google ti invierà un'e-mail contenente "
"le istruzioni su come gestire il servizio e configurare l'addebito su Google."
msgid ""
"Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from "
"migrating your service to Google Workspace."
msgstr ""
"Anche se annulli il tuo abbonamento e-mail WordPress.com, Google effettuerà "
"comunque la migrazione del servizio a Google Workspace."
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal "
"policy or our refund policy for more details."
msgstr ""
"Per non farti addebitare il prezzo di rinnovo del tuo abbonamento e-mail, "
"devi annullarlo prima di %1$s. Per ulteriori dettagli, fai riferimento alla "
"nostra politica di rinnovo o alla nostra politica di rimborso."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will "
"explain how to cancel your subscription."
msgstr ""
"Se non vuoi più l'abbonamento e-mail su WordPress.com, puoi annullarlo. Per "
"scoprire come fare, dai un'occhiata a questo documento di "
"supporto."
msgid "Canceling your subscription"
msgstr "Annulla il tuo abbonamento"
msgid ""
"Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will "
"apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the "
"transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Il tuo piano G Suite ha un costo di %s all'anno per casella di posta. Il tuo "
"abbonamento avrà lo stesso prezzo anche dopo la transizione a Workspace. Una "
"volta su Workspace, potrai acquistare altre caselle di posta."
msgid ""
"Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your "
"subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be "
"%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Il tuo piano G Suite ha un costo di %1$s all'anno per casella di posta. Una "
"volta su Workspace, il tuo abbonamento avrà un costo di %2$s all'anno per "
"casella di posta. Potrai acquistare altre caselle di posta Workspace."
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions."
msgstr ""
"Se desideri preservare i dati Vault prima del giorno %1$s, segui queste istruzioni."
msgid ""
"If you have not transferred your subscription to Google and selected the "
"Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault "
"data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days "
"to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will "
"be permanently deleted."
msgstr ""
"Se non hai trasferito il tuo abbonamento a Google e selezionato il piano "
"Workspace Business Plus prima del giorno %s, perderai l'accesso ai dati "
"Vault. Se perdi l'accesso a Vault durante questa migrazione, Google concede "
"30 giorni per aggiornare il piano e recuperare l'accesso. Dopo 30 giorni, i "
"dati Vault verranno eliminati definitivamente."
msgid "Vault data"
msgstr "Dati Vault"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support document will walk you through the steps to cancel your "
"subscription and transfer it to Google."
msgstr ""
"Quindi potrai impostare la fatturazione con Google e aggiornare "
"l'abbonamento a Workspace a Google Workspace Business Plus. Questo documento di supporto ti illustrerà i passaggi necessari per "
"annullare l'abbonamento e trasferirlo a Google."
msgid ""
"To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress."
"com, which will automatically transfer your service to Google."
msgstr ""
"Per farlo, dovrai annullare l'abbonamento a G Suite su WordPress.com, che "
"trasferirà automaticamente il servizio a Google."
msgid ""
"If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your "
"plan to Google Workspace Business Plus."
msgstr ""
"Se desideri continuare ad accedere a Vault e utilizzarlo, devi passare al "
"piano Google Workspace Business Plus."
msgid ""
"If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is "
"not supported in the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Se attualmente utilizzi G Suite Vault, tieni presente che questa "
"funzionalità non è supportata nel piano Workspace Business Starter."
msgid "Action required for G Suite Vault users"
msgstr "Azione richiesta per gli utenti G Suite Vault"
msgid ""
"You can view a full list of features you will no longer have here."
msgstr ""
"Ecco un elenco completo delle funzionalità che non avrai più"
"a>."
msgid "Advanced Chat space features that allow external users"
msgstr ""
"Le funzionalità avanzate di spazio della chat che permettono utenti esterni"
msgid "Organizational branding"
msgstr "Branding dell'attività"
msgid "Advanced endpoint management"
msgstr "Gestione avanzata degli endpoint"
msgid ""
"There are some %s features that will no longer be available once your "
"subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:"
msgstr ""
"Alcune delle funzionalità di %s non saranno più disponibili dopo il "
"passaggio del tuo abbonamento al piano Workspace Business Starter. Queste "
"includono:"
msgid "Discontinued G Suite features"
msgstr "Funzionalità G Suite non più disponibili"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here."
msgstr ""
"Puoi trovare un elenco completo delle funzionalità incluse nel piano "
"Workspace Business Starter qui."
msgid ""
"We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be "
"transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will "
"automatically be converted to the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Ti stiamo contattando perché, al momento, %1$s si trova su %2$s e deve "
"essere convertito a un piano Workspace. Il tuo piano G Suite verrà "
"automaticamente convertito a un piano Workspace Business Starter il %3$s."
msgid "No action is required from you."
msgstr "Da parte tua, non è richiesta nessuna azione."
msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s."
msgstr "Il tuo servizio passerà a Workspace il %s."
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here."
msgstr ""
"Forse sai già che Google ha cominciato la transizione al piano Google "
"Workspace per i clienti che ancora hanno un piano G Suite (legacy). La "
"transizione è obbligatoria. Per saperne di più, dai un'occhiata a questa pagina."
msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s."
msgstr "Il trasferimento da G Suite a Google Workspace avverrà in data %s."
msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription"
msgstr "Importante: aggiornamento su G Suite per %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers. "
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta i "
"nostri Happiness Engineer. "
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Il tuo abbonamento verrà rinnovato il giorno %1$s. Al momento del rinnovo, "
"ti verrà addebitato lo stesso prezzo di prima: %2$s all'anno per casella di "
"posta."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Il costo del tuo abbonamento è passato a %1$s all'anno per casella di posta. "
"Il nuovo prezzo ti verrà addebitato quando l'abbonamento verrà rinnovato il "
"%2$s. Al momento, non sono richiesti pagamenti aggiuntivi o azioni per il "
"tuo account e-mail."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document."
msgstr ""
"Scopri di più su come gestire il tuo abbonamento Workspace in questo documento di supporto."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Esplora le incredibili funzionalità incluse nel piano "
"Workspace Business Starter."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here."
msgstr ""
"Come indicato nell'e-mail precedente, Google richiede la transizione dei "
"piani G Suite (legaxy) a un piano Workspace. Per scoprire di più, leggi qui."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Il tuo piano Workspace"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Non sono richieste ulteriori azioni da parte tua."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Ti informiamo che la transizione a Google Workspace Business Starter del tuo "
"abbonamento %1$s per %2$s è stata eseguita correttamente."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr "Transizione da G Suite a Google Workspace Business Starter completata"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Fantastico! Transizione di %s a Google Workspace completata"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Ti diamo il benvenuto su Jetpack Protect."
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Aggiorna Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Pensiamo noi al lavoro pesante con il CSS critico automatizzato. Ogni volta "
"che aggiorni il tuo sito, ne rigenereremo automaticamente il CSS critico e "
"aggiorneremo i punteggi delle prestazioni. Avrai a disposizione un supporto "
"dedicato, quindi potrai inviarci qualsiasi domanda tramite e-mail."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect scansiona il tuo sito ogni giorno per avvisarti circa "
"vulnerabilità associate all'installazione, ai plugin e ai temi di WordPress."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Scansione antimalware automatica"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr ""
"Rimani un passo avanti rispetto alle minacce alla sicurezza e al malware."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Ti diamo il benvenuto su Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Pensiamo noi al lavoro pesante con il CSS critico automatizzato. Ogni volta "
"che aggiorni il tuo sito, ne rigenereremo automaticamente il CSS critico e "
"aggiorneremo i punteggi delle prestazioni."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Aggiorna Boost: rigenerazione automatizzata del CSS critico"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Carica solo le immagini visualizzabili dal visitatore del tuo sito rendendo "
"quest'ultimo più veloce e risparmiando larghezza di banda."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Immagini a caricamento lento"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Esegue alcune attività solo dopo il caricamento della pagina per permettere "
"una visualizzazione più rapida degli elementi essenziali."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genera stili ottimizzati per ogni pagina e migliora sensibilmente la "
"velocità, soprattutto sui dispositivi mobili."
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critico"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Velocizza il tuo sito web grazie alle ottimizzazioni con un clic."
msgid "Help us make WordPress better for you and other users."
msgstr "Aiutaci a migliorare WordPress per te e gli altri utenti."
msgid "Share your thoughts to help make WordPress better"
msgstr "Condividi le tue opinioni per aiutarci a migliorare WordPress"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Pagamento annullato per %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. "
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"L'annullamento di questo pagamento significa che l'utente "
"%(subscriber_email)s non potrà più accedere a qualsiasi servizio previsto "
"dal piano %(plan_name)s. I pagamenti già completati non verranno rimborsati, "
"ma i pagamenti futuri pianificati non verranno effettuati."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Vuoi annullare questo pagamento?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Annulla pagamento"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Pagamento rimosso per %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The "
"payment will not be refunded."
msgstr ""
"La rimozione di questo pagamento significa che l'utente %(subscriber_email)s "
"non potrà più accedere a qualsiasi servizio previsto dal piano "
"%(plan_name)s. Il pagamento non verrà rimborsato."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Vuoi rimuovere questo pagamento?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Rimuovi pagamento"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Logo LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Logo Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Scarica da Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Scarica dall'App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Con l'app Jetpack per dispositivi mobili, puoi ricevere notifiche, guardare "
"le statistiche, ripristinare il tuo sito e tanto altro ancora."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Il tuo sito sempre in tasca."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Loghi Jetpack e WordPress affiancati"
msgid "What’s new with Jetpack"
msgstr "Novità di Jetpack"
msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side"
msgstr "Loghi WordPress, Jetpack e Telegram affiancati"
msgid ""
"Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view "
"beside it"
msgstr ""
"Screenshot della bacheca dello strumento di Jetpack per la gestione delle "
"agenzie con accanto una visualizzazione per dispositivi mobili"
msgid ""
"Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, "
"Social) on a black background"
msgstr ""
"Logo di Jetpack e nomi dei plugin (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, "
"Social) su uno sfondo nero"
msgid "Jetpack What’s New"
msgstr "Novità di Jetpack"
msgid ""
"Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel "
"automatically? Now you can with JetpackWP Bot."
msgstr ""
"Hai mai desiderato di condividere automaticamente i nuovi articoli del blog "
"su un canale Telegram? Ora puoi farlo con JetpackWP Bot."
msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot"
msgstr "Condividi gli articoli del blog su Telegram con JetpackWP Bot"
msgid ""
"Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new "
"Jetpack licenses."
msgstr ""
"Registrati al nostro programma per agenzie e ottieni uno sconto ricorrente "
"del 25% su tutte le nuove licenze Jetpack."
msgid ""
"Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save "
"hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of "
"all changes and who made them."
msgstr ""
"Ricevi notifiche sulle minacce alla sicurezza e sui tempi di inattività in "
"tutti i nostri siti. Risparmia tempo dedicato allo sviluppo con backup in "
"tempo reale, ripristini con un clic e un registro di tutte le modifiche e di "
"chi le ha apportate."
msgid "Manage your clients’ sites with ease"
msgstr "Gestione facile dei siti dei clienti"
msgid ""
"Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack "
"as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. "
"We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, "
"Boost, CRM, Protect, Search, and Social."
msgstr ""
"Molti utenti hanno richiesto la possibilità di utilizzare componenti "
"specifici di Jetpack come parte del proprio \"stack tecnologico\" "
"personalizzato di plugin. Noi li abbiamo ascoltati. Abbiamo lanciato sei "
"plugin individuali per le nostre funzionalità più popolari: Backup, Boost, "
"CRM, Protect, Search e Social."
msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins"
msgstr "Crea il tuo Jetpack, ora con plugin individuali"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy."
msgstr ""
"La tua privacy è di importante per noi. Tutti i dati verranno usati in "
"accordo con la Politica sulla privacy di Material+: https://www.materialplus."
"io/privacy-policy"
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your "
"feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Grazie per fare parte della community di WordPress.com. Teniamo molto al tuo "
"feedback e desideriamo ascoltarti."
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"La tua privacy è di importante per noi. Tutti i dati verranno usati in "
"accordo con la Politica sulla privacy di Material+."
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value "
"your feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Grazie per fare parte della community di WordPress.com. Teniamo molto "
"al tuo feedback e desideriamo ascoltarti."
msgid "$20 Amazon gift card for your participation."
msgstr "Buono Amazon da € 20 per la tua partecipazione."
msgid "We’d love your feedback!"
msgstr "Ci piacerebbe ricevere il tuo feedback!"
msgid ""
"Need some help? You may find the answers to your questions in our Jetpack support documentation using the form above. If you "
"can't find what you're looking for, please login "
"to your WordPress.com account to contact us."
msgstr ""
"Ti serve aiuto? Puoi trovare le risposte alle tue domande nella nostra documentazione di supporto Jetpack usando il modulo sopra "
"riportato. Se non trovi ciò che stai cercando, accedi al tuo "
"account WordPress.com per contattarci."
msgid "Preparing Checkout"
msgstr "Preparazione del pagamento in corso..."
msgid "Getting your Domain"
msgstr "Acquisizione del dominio in corso..."
msgid "Saving your preferences"
msgstr "Modifica delle preferenze in corso..."
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Configura hosting"
msgid ""
"We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site "
"and its content if something goes wrong."
msgstr ""
"Sappiamo quanto sia difficile creare contenuti. Accertati di poter "
"ripristinare il tuo sito e i relativi contenuti se qualcosa va storto."
msgid "Protect your site content with Jetpack Backup"
msgstr "Proteggi i contenuti del tuo sito con Jetpack Backup"
msgid "Get Protect for free"
msgstr "Scegli Protect gratuitamente"
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"Jetpack Protect è una soluzione gratuita per la sicurezza WordPress, che "
"esegue scansioni automatiche dei tuoi plugin e ti invia notifiche sulla "
"vulnerabilità."
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Non vendere o condividere le mie informazioni personali"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Scegli un design"
msgid "All Statuses"
msgstr "Tutti gli stati"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Vuoi ricevere meno e-mail?Modifica le impostazioni di notifica "
"tramite e-mail."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Visita la sua pagina. Ha apprezzato il tuo blog e a te potrebbe interessare "
"il suo!"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr "Dati di accesso SSH non trovati. Aggiorna la pagina e riprova."
msgid "Create credentials"
msgstr "Crea le tue credenziali"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH sta per Secure Shell. Si tratta di un modo per eseguire operazioni "
"avanzate sul tuo sito utilizzando la riga di comando. Per ulteriori "
"informazioni, consulta {{supportLink}}Connessione a SSH su WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Cos'è l'SSH?"
msgid "SFTP/SSH credentials"
msgstr "Credenziali SFTP/SSH"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Accedi e modifica i file del tuo sito direttamente con le credenziali SFTP e "
"un client SFTP. Puoi anche abilitare l'SSH per effettuare operazioni "
"avanzate con linee di comando."
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Contenuti premium: fornisce opzioni di abbonamento a pagamento per "
"condividere contenuti premium come testo, immagini, video e qualsiasi altro "
"contenuto sul tuo sito web. Potresti conoscerli come \"contenuti chiusi\"."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Modulo Donazioni: consente ai visitatori di personalizzare il loro supporto "
"finanziario. Più opzioni per l'utente in un modulo compatto."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Pulsante di pagamento: permette ai visitatori di pagare per beni e servizi "
"digitali o fare donazioni rapide preimpostate. Opzioni disponibili per i "
"pagamenti una tantum o ricorrenti (mensili e annuali)."
msgid "3. Premium Content"
msgstr "3. Contenuti premium"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Modulo Donazioni"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Scopri di più su Contenuti premium sulla nostra pagina di supporto"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Contenuti premium: fornisce opzioni di abbonamento a "
"pagamento per condividere contenuti premium come testo, immagini, video e "
"qualsiasi altro contenuto sul tuo sito web. Potresti conoscerli come "
"\"contenuti chiusi\"."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Scopri di più sul modulo Donazioni sulla nostra pagina di supporto"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Modulo Donazioni: consente ai visitatori di personalizzare "
"il loro supporto finanziario. Più opzioni per l'utente in un modulo compatto."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"Scopri di più sul pulsante di pagamento sulla nostra pagina di supporto"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Pulsante di pagamento: permette ai visitatori di pagare per "
"beni e servizi digitali o fare donazioni rapide preimpostate. Opzioni "
"disponibili per i pagamenti una tantum o ricorrenti (mensili e annuali)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Modulo Donazioni"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, "
"which are now available for you to use."
msgstr ""
"Ricorda che la connessione a Stripe offre tre diversi blocchi Pagamenti ora "
"a tua disposizione."
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Ciò significa che i pagamenti effettuati dai tuoi clienti tramite i blocchi "
"Pagamenti confluiranno automaticamente nel tuo account Stripe."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Hai connesso correttamente l'account Stripe al tuo sito web."
msgid "Nice work."
msgstr "Ben fatto."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Hai effettuato la connessione."
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Scopri cos'altro puoi fare."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Blocchi Pagamenti: il tuo account Stripe è ora connesso"
msgid ""
"%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it."
msgid_plural ""
"%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access "
"them."
msgstr[0] ""
"%(hiddenSitesCount)d sito nascosto dalla lista. Usa la ricCerca per accedere."
msgstr[1] ""
"%(hiddenSitesCount)d siti nascosti dalla lista. Usa la ricCerca per accedere."
msgid "Take the Survey"
msgstr "Rispondi all'indagine"
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it "
"won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Ti saremmo molto grati se potessi completarla. Teniamo molto al tuo feedback "
"e alla tua fedeltà a Jetpack Boost. Non richiederà più di un paio di minuti."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack Boost even better for you."
msgstr ""
"Ti inviamo questa e-mail perché desideriamo condividere con te una breve "
"indagine per rendere Jetpack Boost ancora più adatto alle tue esigenze."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the "
"plugin and that it is helping you keep your website fast."
msgstr ""
"Grazie per aver usato Jetpack Boost. Speriamo che il plugin si stia "
"rivelando utile e che ti stia aiutando a mantenere il tuo sito web veloce."
msgid "Jetpack Boost 2022 Survey"
msgstr "Indagine Jetpack Boost 2022"
msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost."
msgstr "Spiegaci cosa pensi di Jetpack Boost."
msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey"
msgstr "Indagine Jetpack Boost 2022"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Un sito web veloce significa più visite alle tue pagine e più conversioni. "
"Se per caricare le tue pagine ci vuole anche solo un secondo in più, puoi "
"perdere fino al 20% di conversioni (fonte: web.dev)."
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Scegli Boost gratuitamente"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Aumenta la velocità del tuo sito con la semplice bacheca e lo strumento di "
"accelerazione di Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Un sito web veloce significa più visite alle tue pagine e più conversioni. "
"Se per caricare le tue pagine ci vuole anche solo un secondo in più, puoi "
"perdere fino al 20%% di conversioni (fonte: web.dev)."
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Scopri come potenziare il tuo sito per ottenere più visualizzazioni di pagina"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Backup del sito in tempo reale"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Noi di Jetpack consigliamo di effettuare backup regolari del sito per poter "
"tornare indietro nel tempo con un semplice clic."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"A volte, gli aggiornamenti automatici dei plugin possono modificare il tuo "
"sito in modo imprevisto. Non è sempre facile trovare una versione meno "
"recente del plugin e capire come installarla per tornare a una versione "
"precedente del sito."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Recentemente, hai abilitato gli aggiornamenti automatici per uno dei tuoi "
"plugin. Ben fatto! Per avere un sito in perfetta salute, è importantissimo "
"avere i plugin sempre aggiornati."
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Scopri come proteggere il tuo sito prima di aggiornare automaticamente i "
"plugin"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Preparati agli aggiornamenti automatici"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Un sito web veloce significa più visite alle tue pagine e più conversioni. "
"Aumenta la velocità del tuo sito!"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Come ottenere più visualizzazioni per la tua nuova pagina"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Icona Freccia"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Scopri come ottenere più visualizzazioni di pagina e conversioni rendendo il "
"tuo sito più veloce."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Nuovo consiglio da Jetpack per %1$s: ricevi più "
"visualizzazioni per la tua nuova pagina"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Utenti illimitati"
msgid "- Global CDN"
msgstr "- CDN globale"
msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "- Video ad alta velocità con 60 FPS e Full 4K HD"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "- Lettore video personalizzabile"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "- 1 TB di archiviazione su cloud"
msgid "- No ads"
msgstr "- Senza pubblicità"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Approfitta dell'ulteriore sconto del %s"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Questa offerta speciale scade tra 48 ore, non lasciartela sfuggire!"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr "Sblocca VideoPress con un'offerta speciale: un ulteriore sconto del %s"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr "Sblocca VideoPress con un'offerta speciale: un ulteriore sconto del %s"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "Video ad alta velocità con 60 FPS e Full 4K HD"
msgid "Customizable video player"
msgstr "Lettore video personalizzabile"
msgid "Jetpack VideoPress benefits:"
msgstr "Ecco i vantaggi di Jetpack VideoPress:"
msgid ""
"With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can "
"post more than 1 video to your site."
msgstr ""
"Con un piano Jetpack VideoPress a pagamento ottieni 1 TB di archiviazione su "
"cloud e puoi pubblicare più di 1 video sul tuo sito."
msgid "Stunning quality video, with none of the hassle"
msgstr "Qualità video meravigliosa senza problemi"
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "Ottieni Google Workspace"
msgid ""
"Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. "
"It includes all of the productivity apps you need for school or business: "
"Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more."
msgstr ""
"Preparati per settembre con Google Workspace e risparmia il 50% sul primo "
"anno. Include tutte le app per la produttività che ti servono per la scuola "
"o la tua attività: Gmail, Calendario, Drive, Documenti, Fogli e altro."
msgid "Google Workspace 50% off sale"
msgstr "Sconto del 50% su Google Workspace"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Aggiorna ora: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Migliora il tuo Jetpack VideoPress per pubblicare più di un video sul tuo "
"sito: include 1 TB di spazio di archiviazione su cloud."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Sblocca più video e 1 TB di spazio di archiviazione su cloud"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress include tutte le opzioni di personalizzazione necessarie "
"per mantenere coinvolti i tuoi visitatori."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Personalizza il tuo lettore video"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Risparmia tempo gestendo i tuo video sulla stessa interfaccia del tuo sito. "
"Trascina e rilascia i video direttamente in WordPress, gestisci i video "
"nella libreria multimediale di WordPress e sblocca i blocchi Video e Storia."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video creati appositamente per siti WordPress"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid "New comment!"
msgstr "Nuovo commento"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s]%2$s ha appena commentato uno dei tuoi articoli"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ha commentato %3$s"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All Plugins"
msgstr "Tutti i plugin"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Installato su %(count)d sito"
msgstr[1] "Installato su %(count)d siti"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Disabilita l'output degli stili di layout."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Se il tema disabilita gli stili di layout generati."
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr ""
"Il prefisso del modello per il modello creato. Viene utilizzato per estrarre "
"il tipo di modello principale es. in `libri di tassonomia` estraiamo "
"`tassonomia`"
msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
" Indica se un modello è personalizzato o fa parte della gerarchia dei modelli"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "L'abbreviazione del modello per cui ottenere il fallback"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco è un tema eccentrico, vivace e assertivo con un font monospazio. Sia "
"il suo stile sia la spaziatura creano un'estetica contemporanea perfetta per "
"chi realizza un sito web particolare."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Invia newsletter bellissime da WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Raccogli iscritti, gestisci le tue liste e crea e-mail automatiche per "
"aumentare la portata delle tue e-mail di marketing."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture farm."
msgstr ""
"Yuga è un tema ordinato ed elegante. La sua sofisticata tipografia e look "
"pulito lo rendono una corrispondenza perfetta per una fattoria di "
"architettura."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$sha messo Mi piace al tuo articolo %4$s."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts."
msgstr ""
"%1$s ha messo Mi piace a uno "
"dei tuoi articoli."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Apri quando l'utente invia il modulo (consigliato)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Impostazione non aggiornata."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Connetti il tuo sito per usare Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search non può essere utilizzato in modalità offline."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Soggetto a limite di utilizzo e di spazio di archiviazione."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 giorni di archiviazione e log attività"
msgid "Looking for a campaign?"
msgstr "Cerchi una campagna?"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hosting gestito"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Traffico illimitato"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ecco come ottenere il massimo dall'abbonamento a Jetpack Search. Come prima "
"cosa, completa la configurazione del tuo sito."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr ""
"Un benvenuto da Jetpack Search! Dai un'occhiata ai nuovi strumenti che hai a "
"disposizione."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Non hai ancora creato contenuti."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Quasi pronti al lancio"
msgid "Tile view"
msgstr "Mosaico"
msgid "Sites display mode"
msgstr "Modalità display per i siti"
msgid "Donation"
msgstr "Donazione"
msgid "Yearly Donation"
msgstr "Donazione annuale"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Abbonamento annuale"
msgid "Monthly Donation"
msgstr "Donazione mensile"
msgid "Get discount"
msgstr "Approfitta dello sconto"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Approfitta dello sconto"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Usufruendo dell sconto, accetti i nostri {{tosLink}}Termini di servizio{{/"
"tosLink}}. Se hai abilitato il rinnovo automatico, autorizzi l'addebito "
"ricorrente sul metodo di pagamento che hai scelto, fino all'annullamento del "
"tuo piano, che puoi effettuare in qualsiasi momento. Dichiari inoltre di "
"capire {{autoRenewalSupportPage}}come funziona l'abbonamento{{/"
"autoRenewalSupportPage}} e {{faqCancellingSupportPage}}come annullarlo{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"Lo sconto del Il {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} verrà applicato "
"al prossimo addebito."
msgid ""
"We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr "Vogliamo aiutarti a usare Jetpack. Che ne dici di questa offerta?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Si è verificato un errore durante la procedura di sconto!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Lo sconto non sembra essere valido. Prova a ricaricare la pagina degli "
"acquisti."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Il tuo piano mensile si rinnoverà al costo di {{strong}}%(renewalPrice)s al "
"mese{{/strong}} per il prossimo mese. Successivamente, il costo sarà "
"{{strong}}%(fullPrice)s al mese{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per il prossimo mese"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Il tuo piano mensile si rinnoverà al costo di {{strong}}%(renewalPrice)s al "
"mese{{/strong}} per i prossimi %(periods)d mesi. Successivamente, il costo "
"sarà {{strong}}%(fullPrice)s al mese{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per i prossimi "
"%(periods)d mesi"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Il tuo piano annuale si rinnoverà al costo di {{strong}}%(renewalPrice)s "
"all'anno{{/strong}} per il prossimo anno. Successivamente, il costo sarà "
"{{strong}}%(fullPrice)s all'anno{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per il prossimo anno"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Il tuo piano annuale si rinnoverà al costo di {{strong}}%(renewalPrice)s "
"all'anno{{/strong}} per i prossimi %(periods)d anni. Successivamente, il "
"costo sarà {{strong}}%(fullPrice)s all'anno{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per i prossimi "
"%(periods)d anni"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Il tuo piano biennale si rinnova ogni due anni. Il costo del rinnovo è "
"{{strong}}%(renewalPrice)s per biennio{{/strong}} per il prossimo biennio. "
"Successivamente, il costo sarà {{strong}}%(fullPrice)s per biennio{{/"
"strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per il prossimo "
"rinnovo del tuo piano biennale"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Il tuo piano biennale si rinnova ogni due anni. Il costo del rinnovo è "
"{{strong}}%(renewalPrice)s per biennio{{/strong}} per i prossimi %(periods)d "
"bienni. Successivamente, il costo sarà {{strong}}%(fullPrice)s per biennio{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Approfitta dello sconto del %(discount)d%% per %(name)s per i prossimi "
"%(periods)d rinnovi del tuo piano biennale"
msgid ""
"We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your "
"%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Siamo felici che tu abbia scelto Jetpack per far fare il salto di qualità al "
"tuo sitoo. Lo sconto del %(percentDiscount)d%% per %(productName)s verrà "
"applicato al prossimo addebito."
msgid "Thanks for sticking with Jetpack!"
msgstr "Grazie per aver scelto Jetpack!"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Torna ai tuoi acquisti"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Dà alla pagina una sensazione di caricamento veloce. Di conseguenza, è meno "
"probabile che un visitatore esca dalla pagina."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Il più grande contenuto pittorico (LCP) si ha quando viene visualizzato il "
"contenuto più grande."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "LCP più rapido"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Una volta che qualcuno vede apparire il contenuto, è certo che la pagina si "
"sta caricando correttamente."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First Contentful Paint (FCP) indica la velocità con cui la prima immagine o "
"testo viene visualizzato sullo schermo."
msgid "Faster FCP"
msgstr "FCP più veloce"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Perché FCP ed LCP sono importanti?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Guarda i risultati del test testa a testa"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Il boost ha battuto i primi 5 plugin per prestazioni in un test testa a testa"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Si è verificato un problema. Non sei autorizzato all'uso di questo URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere un reindirizzamento a questo URL."
msgid "No plugins found"
msgstr "Nessun plugin trovato"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Gestisci i plugin gestiti su tutti i siti"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Gestisci i plugin installati su %(selectedSite)s"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Ciao, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "CSS critico automatizzato"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "CSS critico manuale"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Scopri di più sull'annullamento dell'assegnazione delle licenze"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Se annulli l'assegnazione della licenza, il sito {{bold}}%(siteUrl)s{{/"
"bold}} non avrà più accesso a {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Una volta "
"effettuara questa azione, potrai assegnare la licenza a un altro sito. "
"Continuerà ad esserti addebitato il costo della licenza."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Vuoi annullare l'assegnazione della licenza?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Annulla l'assegnazione della licenza"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Puoi richiedere il tuo dominio personalizzato gratuito anche in un secondo "
"momento."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Con l'abbonamento Jetpack Boost, ogni volta che apporti una modifica al tuo "
"sito rigenereremo automaticamente il CSS critico del sito."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Generazione CSS critico automatizzata"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Ecco come ottenere il massimo dal tuo abbonamento a Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Ti diamo il benvenuto in Jetpack Boost!"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Se utilizzato con un piano a pagamento, il tuo dominio personalizzato può "
"sostituire l'indirizzo gratuito del tuo sito, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}, con {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, rendendolo più facile da "
"ricordare e più facile da condividere."
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Creando un account accetti i nostri {{tosLink}}Termini di servizio{{/"
"tosLink}} e di aver letto la nostra {{privacyLink}}Politica sulla privacy{{/"
"privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Acquistata con abbonamento annuale"
msgid "Brief description"
msgstr "Breve descrizione"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese è un ristorante tematico per attività di ristorazione e ristorazione."
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Da{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " Attualmente %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Video ad alta velocità con 60 FPS e risoluzione Full 4K"
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "Congratulazioni! Ora puoi usare i blocchi premium."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promuovi il tuo articolo con il nostro sistema pubblicitario."
msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Promuovi il tuo articolo con il nostro sistema pubblicitario."
msgid "Reset filters"
msgstr "Ripristina filtri"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Non sono presenti articoli corrispondenti alla selezione del filtro."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Uhm, non riusciamo a trovare l'account WordPress per quel login social. "
"Verifica le informazioni e riprova. In alternativa, puoi {{a}}creare un "
"nuovo account{{/a}}."
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}"
"Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with "
"a different email address."
msgstr ""
"Abbiamo trovato un account WordPress.com con l'indirizzo e-mail \"%(email)s"
"\". {{a}}Accedi all'account{{/a}} per connetterlo al tuo profilo o accedi "
"con un indirizzo e-mail diverso."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Otterrai anche un dominio gratuito per un anno e l'accesso al supporto via e-"
"mail."
msgid "Upgrade to a Personal plan"
msgstr "Passa al piano Personale"
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s a year"
msgstr ""
"Il tema premium è incluso nel piano Premium o puoi acquistarlo "
"individualmente per %(price)s all'anno"
msgid "You have purchased an annual subscription for this theme"
msgstr "Hai acquistato un abbonamento annuale a questo tema"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Non è l'utente corretto"
msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Soggetto all'uso e al limite di spazio di archiviazione. {{link}}Scopri di "
"più{{/link}}."
msgid ""
"If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be "
"deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage "
"limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of "
"your most recent backups. You will still be able to restore existing "
"backups, but new site updates will not be backed up until you free up "
"storage or upgrade your storage limit."
msgstr ""
"Se raggiungi il limite di spazio di archiviazione per backup, i vecchi "
"backup verranno eliminati. A seconda della grandezza del tuo sito e del tuo "
"spazio di archiviazione, i tuoi backup potrebbero arrivare a coprire solo i "
"7 giorni precedenti. Potrai comunque ripristinare i backup esistenti, ma non "
"verranno effettuati altri backup se non liberi o estendi lo spazio."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Il limite di spazio di archiviazione per backup è un problema?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 giorni di archivio e log attività"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Soggetto a limite di utilizzo e di spazio di archiviazione."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30 giorni di log attività"
msgid "Project threads"
msgstr "Thread progetto"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Prima articoli con nuovi commenti"
msgid "Publication date"
msgstr "Data di pubblicazione"
msgid "Crossposts"
msgstr "Pubblicazioni incrociate"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Se non vuoi rinnovare, esegui il backup delle tue e-mail"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Se desideri ripristinare il servizio e continuare a inviare e ricevere e-"
"mail, ti basterà rinnovare l'abbonamento entro il %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Ripristina il servizio e-mail"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Desideriamo informarti che il tuo abbonamento a Professional Email per le "
"seguenti e-mail è scaduto il %1$s e il tuo servizio e-mail è stato sospeso:"
msgid "Hi there"
msgstr "Hey"
msgid "Hi %1$s"
msgstr "Salve %1$s,"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Il tuo Professional Email è stato sospeso. Prendi provvedimenti!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Il documento non è accessibile pubblicamente"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tocca per aprire il documento incorporato in %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Incorporamento documento Google"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Questo documento è privato. Per visualizzare il documento, accedi a un "
"account Google con cui il documento è stato condiviso, quindi aggiorna la "
"pagina."
msgid "New like!"
msgstr "Un nuovo like!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gestisci gli iscritti"
msgid ""
"We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for "
"%3$s!"
msgstr ""
"Abbiamo completato l'importazione di %1$d su %2$d abbonati per %3$s."
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Progettatto pensando alle attività mobili, Munchies viene fornito con "
"modelli per menu multipli, un programma per eventi imminenti e altro ancora "
"Usa questo tema per condividere la tua storia con i tuoi clienti e per fare "
"in modo che entrino più facilmente in contatto con te."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist è un tema per autori che usano il web per raccontare le loro "
"storie, condividere il proprio lavoro ed entrare in contatto con i fan. "
"Sfrutta WooCommerce per avere la possibilità di integrare un negozio "
"semplice o ampio."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Se è necessario attivare la V2 del blocco elenco che usa i blocchi interni."
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Mostra gli ultimi articoli da una singola categoria di articoli."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in Bio"
msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site."
msgstr ""
"La scansione antimalware automatica è attiva. Completa l'impostazione del "
"tuo sito."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "L'utente non è iscritto"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Migliora il tuo piano per installare plugin."
msgid "Manage sites"
msgstr "Gestisci i tuoi siti"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "installato su {{span}}%d sito{{/span}}"
msgstr[1] "installato su {{span}}%d siti{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "installato e {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}disattivato{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}attivo{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ecco come ottenere il massimo dal tuo abbonamento a Jetpack Anti-Spam. Come "
"prima cosa, completa la configurazione del tuo sito."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr ""
"Un benvenuto da Jetpack Anti-Spam. Dai un'occhiata ai nuovi strumenti che "
"hai a disposizione."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr "Abbiamo ricevuto il tuo messaggio e ti risponderemo al più presto."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Hai inviato una richiesta %s."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Grazie per avere scelto "
" WordPress.com"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifica le impostazioni di notifica tramite e-mail."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Stupendi articoli che vale la pena vedere di %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Devi accettare i termini qui sopra"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Accetti la creazione di un account relativo ai prodotti che hai acquistato "
"da parte del sito sviluppatore di terze parti."
msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you."
msgstr "Questi design sono scelti per te, sulla base del tuo input"
msgid "Custom designs for your site"
msgstr "Design personalizzati per il tuo sito"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Acquista Yoast SEO Premium per permettere a più persone di trovare i tuoi "
"fantastici contenuti."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Attira più visitatori con Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Stiamo ancora rimuovendo uno o più dei tuoi siti. Di solito, la procedura "
"dura 15-20 minuti. Una volta completata la rimozione, dovresti essere in "
"grado di chiudere il tuo account da questa pagina."
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS. One size does not fit all!"
msgstr ""
"Inoltre, una volta eseguito l'aggiornamento, hai la possibilità di optare "
"tra schemi dei colori estesi e design dello sfondo differenti, in aggiunta "
"allo sblocco del controllo completo sul CSS del sito web. Una dimensione non "
"va bene per tutti!"
msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s."
msgstr "Confronta la disponibilità della chat in base al piano qui: %s"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Inoltre, poiché WordPress.com è il modo più semplice per usare WordPress, "
"puoi passare il tuo tempo a creare il tuo sito, senza preoccuparti del SEO."
msgid ""
"Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from "
"industry experts:"
msgstr ""
"Qui trovi solo un paio dei numerosi riconoscimenti che WordPress ha ricevuto "
"da esperti del settore:"
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-"
"brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year "
"of domain name registration for free! See a full description of what’s "
"included at %s."
msgstr ""
"Se stai pensando seriamente di fondare un marchio o se stai creando questo "
"sito per un'azienda (o entrambi!), l'aggiornamento per ottenere il tuo nome "
"di dominio personalizzato è estremamente semplice. Inoltre, il tuo "
"aggiornamento include moltissime funzionalità e il tuo primo anno di "
"registrazione del nome di dominio gratis. Leggi una descrizione completa di "
"ciò che include su %s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %1$s."
msgstr ""
"Il tuo nome di dominio è la prima cosa che i visitatori vedono e, in questo "
"momento, l'indirizzo del tuo sito web è %1$s."
msgid ""
"Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of "
"upgrading:"
msgstr ""
"Ottima domanda. Per rispondere, ecco sette avvenimenti relativi a tutti sui "
"vantaggi dell'aggiornamento:"
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS.
One size does not fit all!"
msgstr ""
"Inoltre, una volta eseguito l'aggiornamento, hai la possibilità di optare "
"tra schemi dei colori estesi e design dello sfondo differenti, in aggiunta "
"allo sblocco del controllo completo sul CSS del sito web.
Una "
"dimensione non va bene per tutti!"
msgid ""
"With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design "
"options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and "
"businesses."
msgstr ""
"Con piani selezionati, ottieni accesso illimitato a tutte le nostre opzioni "
"di design premium, inclusi bellissimi temi ideati su misura per creatori, "
"consulenti e aziende."
msgid ""
"Compare Live Chat availability by plan here."
msgstr ""
"Confronta la disponibilità della chat in base al piano qui."
msgid ""
"Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our "
"customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-"
"clock support via live chat, email, and our community forums."
msgstr ""
"L'aggiornamento a un piano a pagamento WordPress.com ti dà anche accesso "
"diretto al nostro team del servizio clienti. I nostri Happiness Engineer ti "
"offrono supporto 24 ore su 24 tramite chat, e-mail e forum della nostra "
"community."
msgid ""
"So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as "
"you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let "
"us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back."
msgstr ""
"Quindi, puoi unirti oggi e apportare tutte le personalizzazioni, pubblicare "
"tutti gli articoli e fare tutte le modifiche che desideri nelle prossime due "
"settimane. Se decidi che tutto questo non fa per te, faccelo sapere entro i "
"tuoi primi 14 giorni e ti restituiremo i soldi."
msgid ""
"WordPress.com plans are an incredible value! Consider it this way: with "
"plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet."
msgstr ""
"I piani WordPress.com sono un valore incredibile. Considera la questione da "
"questo punto di vista: con piani a partire da molto meno del costo del tuo "
"budget mensile per il latte, otterrai l'accesso allo stesso software, al "
"team di ingegneri e all'infrastruttura tecnica utilizzati da alcuni dei siti "
"più popolari su Internet."
msgid ""
"3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an "
"affordable price."
msgstr ""
"3. Ogni piano WordPress.com viene fornito con fantastiche funzionalità a un "
"prezzo accessibile."
msgid ""
"You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many "
"accolades WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"Non devi crederci sulla parola. Qui trovi solo un paio dei numerosi "
"riconoscimenti che WordPress ha ricevuto da esperti del settore:"
msgid "2. SEO experts love WordPress."
msgstr "2. Gli esperti SEO amano WordPress."
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a "
"no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and"
"em> your first year of domain name registration for free!
Click here to see a full description of what’s included."
msgstr ""
"Se stai pensando seriamente di fondare un marchio o se stai creando questo "
"sito per un'azienda (o entrambi!), l'aggiornamento per ottenere il tuo nome "
"di dominio personalizzato è estremamente semplice. Inoltre, il tuo "
"aggiornamento include moltissime funzionalità e il tuo primo anno "
"di registrazione del nome di dominio gratis.
Leggi "
"una descrizione completa di ciò che include."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %2$s."
msgstr ""
"Il tuo nome di dominio è la prima cosa che i visitatori vedono e, in questo "
"momento, l'indirizzo del tuo sito web è %2$s."
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s "
"no mystery why."
msgstr ""
"Questo è il motivo principale per cui gli utenti migliorano il loro piano. E "
"la ragione non è certo un mistero."
msgid ""
"Great question!
To answer, here are seven facts "
"all about the benefits of upgrading:"
msgstr ""
"Ottima domanda.
Per rispondere, ecco sette "
"avvenimenti relativi a tutti sui vantaggi dell'aggiornamento:"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'aggiunta del comando CLI delle "
"notifiche P2"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "L'ID dell'articolo fornito è una pagina, non un articolo."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Il commento non è principale."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Devi scegliere un metodo di pagamento per rinnovare l'abbonamento"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Esegui l'aggiornamento al piano %(planName)s per installare plugin premium."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"I pagamenti sono disattivati: aggiorna il tuo conto bancario per attivare i "
"pagamenti"
msgid "Please update your bank account to continue your payouts"
msgstr "Aggiorna il tuo conto bancario per continuare i tuoi pagamenti"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Ci fai sapere se questo non eri tu?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Fantastico! Hai rinnovato %(productName)s."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Fantastico! Hai rinnovato %(productName)s. {{a}}Scopri di più sui rinnovi{{/"
"a}}"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Scopri come aggiungere video al tuo sito"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress è ora attivo. Qualità video meravigliosa senza problemi. "
"Trascina e rilascia i video tramite l'editor di WordPress e mantieni "
"l'attenzione sui tuoi contenuti, non sugli annunci."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Video personalizzabile, senza pubblicità"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ecco come ottenere il massimo dal tuo abbonamento a Jetpack VideoPress. Come "
"prima cosa, completa la configurazione del tuo sito."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress ti dà il benvenuto! Dai un'occhiata ai nuovi strumenti "
"che hai a disposizione."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"La scansione antimalware automatica è attiva. Ti avviseremo se rileviamo "
"qualcosa di sospetto, con correzioni con un clic per la maggior parte dei "
"problemi."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Configura ripristini con un clic"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"I backup su cloud in tempo reale sono ora attivi per il tuo sito. Salva ogni "
"modifica e torna online in un clic da desktop e dispositivo mobile."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"La privacy e la sicurezza dei dati sono per noi una priorità assoluta. Leggi "
"l'informativa sulla sicurezza e la politica sulla privacy di Stripe e sul "
"nostro processo di verifica %1$squi%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr ""
"Se hai richiesto questa modifica, non sono necessarie ulteriori azioni."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support "
"immediately."
msgstr ""
"Se qualcosa appare come dovrebbe, contatta immediatamente il supporto di "
"WooCommerce."
msgid "Check my account"
msgstr "Verifica il mio account"
msgid ""
"Please log in to your account to view your deposit settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Accedi al tuo account per visualizzare le impostazioni di acconto con il "
"link sottostante:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Non hai richiesto questa modifica?"
msgid "Someone updated the account that you receive deposits to"
msgstr "Qualcuno ha aggiornato l'account su cui ricevi gli acconti"
msgid "Learning Management Systems"
msgstr "Sistemi di gestione di apprendimento"
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario degli eventi"
msgid "CRM & Live Chat"
msgstr "CRM e chat"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Manca poco. Il tuo dominio è quasi pronto."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB di spazio di archiviazione"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Con 1 GB di spazio di archiviazione puoi caricare gallerie di immagini, "
"presentazioni e fogli di calcolo, e condividerli con i tuoi amici, i tuoi "
"follower e i tuoi potenziali clienti senza problemi."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Qualunque sia il tuo budget, WordPress.com ha un piano che fa al caso tuo. "
"Puoi creare un sito web gratuito e accedere a temi professionali, 1 GB di "
"spazio di archiviazione, supporto della community e altro ancora."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB di spazio di archiviazione"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s sta per raggiungere lo spazio di archiviazione massimo di %2$s"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s sta per raggiungere lo spazio di archiviazione massimo"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s sta per finire lo spazio di archiviazione"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s sta per finire lo spazio"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s ha esaurito lo spazio"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Elenco moduli di Jetpack"
msgid ""
"Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n"
"There’s just one more step to complete the installation."
msgstr ""
"Grazie per aver acquistato questo abbonamento Jetpack.\n"
"Manca solo un passaggio per completare l'installazione."
msgid "Finish setting up Jetpack"
msgstr "Completa la configurazione di Jetpack"
msgid ""
"Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and "
"backups, so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack fornisce sicurezza e backup del sito WordPress completi e facili da "
"usare in modo che tu possa concentrarti sulla gestione della tua attività."
msgid ""
"With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your "
"site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com "
"footer credit."
msgstr ""
"Con il piano attuale, tutte le pubblicità WordPress.com sono state rimosse "
"dal sito. Puoi effettuare l'aggiornamento al piano Business per rimuovere "
"anche i crediti a piè di pagina WordPress.com."
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "You must own this website."
msgstr "Questo sito deve essere tuo."
msgid "Existing site address"
msgstr "Indirizzo del sito esistente"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "L'URL inserita non sembra essere un sito %s."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Condividi articoli già pubblicati."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Scopri di più su come {{a}}aggiungere licenze e addebiti {{icon}}{{/icon}}{{/"
"a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details:"
msgstr "Dettagli sulle tariffe:"
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan."
msgstr ""
"Scopri di più su come installare temi o plugin personalizzati con il piano "
"Business."
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Il tuo piano attuale non è più disponibile per i nuovi abbonamenti. È tutto "
"pronto per continuare con il piano per tutto il tempo che desideri. In "
"alternativa, puoi passare a uno qualsiasi dei nostri piani attuali "
"selezionandolo di seguito. Tieni presente che il cambio di piano sarà "
"irreversibile."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Usa lo strumento di ricerca in questa pagina per trovare un dominio che ami, "
"quindi seleziona un piano annuale a pagamento."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Nessuno risultato. Prova a perfezionare la tua ricerca."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get "
"back to you shortly."
msgstr ""
"Domande? Hai bisogno di aiuto? Basta rispondere a questa e-mail e ti "
"contatteremo a breve."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your deposits again:"
msgstr ""
"Per proteggere il tuo denaro dalle frodi, dovrai condividere un po' più di "
"informazioni in modo che possiamo confermare la tua identità e proteggere i "
"tuoi guadagni. Dopo aver verificato la tua attività, inizierai di nuovo a "
"ricevere i tuoi depositi:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Verifica i dettagli del tuo account per continuare a ricevere depositi da "
"noi."
msgid "Verify your details to receive your deposits 💸"
msgstr "Verifica i dettagli per ricevere i tuoi depositi 💸"
msgid ""
"Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your "
"identity"
msgstr ""
"Non perdere l'occasione di essere pagato con WooCommerce Payments 💸 — "
"verifica la tua identità"
msgid "Search for help"
msgstr "Cerca aiuto"
msgid ""
"- For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy: https://automattic.com/privacy/"
msgstr ""
"- Per ulteriori informazioni su come usiamo le risposte, leggi la nostra "
"politica sulla privacy: https://automattic.com/privacy/"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please take this survey in one "
"sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a "
"later time."
msgstr ""
"- Per garantire la migliore esperienza di indagine, partecipa a questa in "
"una sola tornata. Se chiudi il browser, non potrai completarla in un secondo "
"momento."
msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr ""
"- Questa indagine può essere completata usando un computer, un tablet o uno "
"smartphone."
msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr "- Saranno necessari circa 15 minuti per completare questa indagine."
msgid ""
"If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal "
"firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set "
"to disable JavaScript."
msgstr ""
"Se non riesci ad accedere all'indagine, assicurati che l'accesso non sia "
"stato bloccato da un firewall aziendale o personale e che le preferenze "
"personali non siano impostate per disattivare JavaScript."
msgid "Survey link"
msgstr "Link dell'indagine"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy"
msgstr ""
"La tua privacy è di importante per noi. Tutti i dati verranno usati in "
"accordo con la Politica sulla privacy di Material+: https://www.materialplus."
"io/privacy-policy"
msgid ""
"We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are "
"offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few "
"moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited "
"time."
msgstr ""
"Apprezziamo il fatto che tu spenda del tempo per condividere le tue opinioni "
"con noi e ti offriamo una gift card Amazon di $ 20 per completare "
"l'indagine. Prenditi del tempo per rispondere oggi, raccoglieremo risposte "
"solo per un periodo di tempo limitato."
msgid ""
"We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Apprezziamo il fatto che tu spenda del tempo e condivida con noi le tue "
"opinioni per aiutarci a creare un prodotto migliore per te."
msgid "Before you start, note that:"
msgstr "Prima di iniziare, tieni presente che:"
msgid ""
"We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to "
"conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The "
"information provided will be used to enhance our understanding of your needs "
"to serve you and other customers better."
msgstr ""
"Abbiamo collaborato con Material+, un'azienda di ricerche di marketing "
"indipendente, per condurre questa indagine in modo da poter capire meglio "
"come possiamo migliorare. Le informazioni fornite verranno usate per "
"migliorare la nostra comprensione delle tue necessità in modo da essere più "
"utili a te e agli altri clienti."
msgid ""
"Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback "
"and want to hear from you!"
msgstr ""
"Grazie per fare parte della community di Jetpack. Teniamo molto al tuo "
"feedback e desideriamo ascoltarti."
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre è un tema per la creazione di blog audace ed esagerato, fortemente "
"ispirato da riviste e siti web di moda e lifestyle."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"È ora di liberare le tue idee online. Ti guideremo nella creazione del sito "
"più adatto alle tue esigenze."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here."
msgstr ""
"I siti presto disponibili hanno una pagina di destinazione che informa i "
"lettori che il sito è in costruzione. Scopri di più."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Nessun sito presto disponibile"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr "I siti privati non sono accessibili ai lettori. Scopri di più."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Nessun sito privato"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Il nostro centro di supporto e il nostro team sono a tua disposizione."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Non hai ancora lanciato un sito"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Nessun sito trovato con la tua ricerca."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Cerca per nome o dominio"
msgid "Manage your clients' sites with ease"
msgstr "Gestione facile dei siti dei clienti"
msgid ""
"You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available "
"for purchase on the plugins page."
msgstr ""
"Puoi estendere le capacità del tuo sito con i plugin premium. Disponibili "
"sulla pagina dei plugin."
msgid "Install premium plugins on your site"
msgstr "Installa plugin premium sul tuo sito"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Prendiamo sul serio la tua privacy e sicurezza dei dati. Scopri di più sulla "
"politica di sicurezza e privacy di Stripe e sul nostro processo di verifica "
"%1$squi%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Rivedi i miei dettagli"
msgid ""
"WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely "
"update your payment information with WooCommerce, please head over to the "
"Stripe dashboard:"
msgstr ""
"WooCommerce Payments è stato creato in collaborazione con Stripe. Per "
"aggiornare in modo sicuro le tue informazioni di pagamento con WooCommerce, "
"vai al pannello di amministrazione di Stripe:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payments, please review your "
"payment info."
msgstr ""
"Per essere pagato e assicurarti di ricevere pagamenti in futuro, controlla i "
"tuoi dati di pagamento."
msgid "However, your bank account has returned your deposits."
msgstr "Tuttavia, il tuo conto bancario ha restituito i tuoi depositi."
msgid ""
"We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Abbiamo provato a depositare i guadagni del tuo negozio sul tuo conto "
"bancario o sulla tua carta di debito in archivio."
msgid "Update my payment details"
msgstr "Aggiorna i miei dettagli di pagamento"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Pronto ad aggiornare i tuoi dati tramite il pannello di amministrazione di "
"Stripe? Basta andare qui per accedere:"
msgid ""
"WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in "
"to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or "
"credit card information to start receiving payments."
msgstr ""
"WooCommerce Payments è realizzato in collaborazione con Stripe. Puoi "
"%1$saccedere al pannello di amministrazione Stripe%2$s per aggiungere in "
"modo sicuro le coordinate bancarie o i dati della carta di debito o di "
"credito per iniziare a ricevere i pagamenti."
msgid ""
"To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account "
"information with us."
msgstr ""
"Per ricevere i tuoi pagamenti WooCommerce, devi condividere con noi le "
"informazioni del tuo conto bancario."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Non perdere l'occasione di ricevere pagamenti!"
msgid "Please verify your payment details to receive deposits"
msgstr "Verifica i dettagli di pagamento per ricevere i depositi"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, i tuoi pagamenti non sono stati depositati: verifica le tue "
"informazioni"
msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"I tuoi pagamenti non sono stati depositati: verifica le tue informazioni"
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about "
"what the future holds: %1$s."
msgstr ""
"Attualmente, i plugin sono disponibili solo su alcuni piani WordPress.com. A "
"breve, intendiamo espandere l'opzione a più piani. Leggi tutto a proposito "
"di ciò che riserva il futuro: %1$s."
msgid ""
"On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card "
"for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product "
"listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the "
"top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until "
"you confirm your payment method and details on the following page. The "
"plugin will be installed automatically."
msgstr ""
"Sulla pagina dei plugin: %1$s, cerca \"Yoast\"; clicca sulla scheda prodotto "
"di Yoast SEO Premium e verrai reindirizzato a questa pagina dettagliata di "
"elenco del prodotto: %2$s. Una volta pronto, clicca il pulsante \"Acquista\" "
"in alto a destra della pagina di elenco del prodotto. L'acquisto non sarà "
"definitivo fino alla conferma del metodo di pagamento e dei dettagli sulla "
"pagina successiva. Il plugin verrà installato automaticamente."
msgid ""
"Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, "
"SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics "
"related to SEO."
msgstr ""
"Accesso gratuito a tutti i corsi di Yoast SEO academy: scopri tutto su Yoast "
"SEO, copywriting SEO, ricerca delle parole chiave, dati strutturati e molti "
"altri argomenti relativi alla SEO."
msgid "7. "
msgstr " 7. "
msgid ""
"24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and "
"Spanish."
msgstr ""
"Accesso 24 ore su 24, 7 giorni su 7 all'eccellente team di supporto di "
"Yoast, disponibile in inglese e spagnolo."
msgid "6. "
msgstr "6. "
msgid ""
"Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you "
"preview how your post will look when shared on social media platforms like "
"Twitter or Facebook."
msgstr ""
"Ottimizza i tuoi articoli prima di condividerli sui social media: Premium ti "
"consente di visualizzare in anteprima come apparirà il tuo articolo una "
"volta condiviso su social media come Twitter o Facebook."
msgid "5. "
msgstr "5. "
msgid ""
"Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s "
"innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks "
"at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the "
"grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"Analisi linguistica avanzata che rende più naturale la scrittura: "
"l'innovativa analisi linguistica di Premium supporta oltre 20 lingue. "
"Esamina non solo la corrispondenza esatta della frase chiave principale che "
"inserisci, ma anche tutte le forme grammaticali, i sinonimi e le frasi "
"chiave correlate alla parola in questione."
msgid "4. "
msgstr "4. "
msgid ""
"— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"- I link all'interno del tuo sito sono importanti ai fini della SEO. Il "
"plugin Yoast SEO Premium è dotato di diversi strumenti per aiutarti a "
"migliorare, come i blocchi di collegamento interno, lo strumento di ricerca "
"dei contenuti orfani e i suggerimenti di collegamento interno."
msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s "
msgstr "Strumenti utili per creare un'ottima struttura del sito: %1$s "
msgid "3. "
msgstr "3. "
msgid ""
"Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a "
"page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for "
"you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content "
"finder and SEO workouts help you work on the most important things first."
msgstr ""
"Semplifica la manutenzione del sito: hai mai dimenticato come reindirizzare "
"una pagina eliminata? Mai più! Yoast SEO Premium lo fa automaticamente per "
"te. Se hai dubbi sulla prossima pagina da aggiornare, lo strumento di "
"ricerca dei contenuti obsoleti e gli esercizi di SEO ti aiutano a dare "
"priorità alle cose più importanti."
msgid "2. "
msgstr "2. "
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to "
"do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the "
"redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of "
"time."
msgstr ""
"Yoast SEO Premium permette di risparmiare tempo: nella versione gratuita, "
"devi comunque svolgere molto lavoro autonomamente. Yoast SEO Premium è "
"dotato di strumenti come il gestore dei reindirizzamenti e i suggerimenti di "
"collegamento interno che ti consentono di risparmiare molto tempo."
msgid "1. "
msgstr "1. "
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available "
"for purchase on WordPress.com: %1$s"
msgstr ""
"Ecco perché siamo entusiasti di annunciare che Yoast SEO Premium è ora "
"disponibile per l'acquisto su WordPress.com: %1$s"
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about what the future holds."
msgstr ""
"Attualmente, i plugin sono disponibili solo su alcuni piani WordPress.com. A "
"breve, intendiamo espandere l'opzione a più piani. Leggi tutto a proposito di ciò che riserva il futuro."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium"
msgstr "Acquista Yoast SEO Premium"
msgid ""
"On the plugins page, search for "
"\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be "
"directed to this detailed product listing "
"page. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of "
"the product listing page. Your purchase won’t be final until you confirm "
"your payment method and details on the following page. The plugin will "
"be installed automatically."
msgstr ""
"Sulla pagina dei plugin, cerca \"Yoast"
"\"; clicca sulla scheda prodotto di Yoast SEO Premium e verrai reindirizzato "
"a questa pagina dettagliata di elenco del "
"prodotto. Una volta pronto, clicca il pulsante \"Acquista\" in alto a "
"destra della pagina di elenco del prodotto. L'acquisto non sarà "
"definitivo fino alla conferma del metodo di pagamento e dei dettagli sulla "
"pagina successiva. Il plugin verrà installato automaticamente."
msgid ""
"Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple."
msgstr ""
"Acquistare questo plugin direttamente dalla bacheca di WordPress.com è "
"semplice."
msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site"
msgstr "Come acquistare Yoast SEO Premium senza lasciare il tuo sito"
msgid ""
"Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured "
"data, and many other topics related to SEO."
msgstr ""
"Scopri tutto su Yoast SEO, copywriting SEO, ricerca delle parole chiave, "
"dati strutturati e molti altri argomenti relativi alla SEO."
msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses"
msgstr "Accesso gratuito a tutti i corsi di Yoast SEO academy"
msgid "Available in English and Spanish."
msgstr "Disponibile in inglese e spagnolo"
msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team"
msgstr ""
"Accesso 24 ore su 24, 7 giorni su 7, all'eccellente team di supporto di Yoast"
msgid ""
"Premium lets you preview how your post will look when shared on social media "
"platforms like Twitter or Facebook."
msgstr ""
"Premium ti consente di visualizzare in anteprima come apparirà il tuo "
"articolo una volta condiviso su social media come Twitter o Facebook."
msgid "Optimize your posts before sharing them on social media"
msgstr "Ottimizza i tuoi articoli prima di condividerli sui social media"
msgid ""
"Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not "
"only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at "
"all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"L'innovativa analisi linguistica di Premium supporta oltre 20 lingue. "
"Esamina non solo la corrispondenza esatta della frase chiave principale che "
"inserisci, ma anche tutte le forme grammaticali, i sinonimi e le frasi "
"chiave correlate alla parola in questione."
msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural"
msgstr "Analisi linguistica avanzata che rende più naturale la scrittura"
msgid ""
"Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"I link all'interno del tuo sito sono importanti ai fini della SEO. Il plugin "
"Yoast SEO Premium è dotato di diversi strumenti per aiutarti a migliorare, "
"come i blocchi di collegamento interno, lo strumento di ricerca dei "
"contenuti orfani e i suggerimenti di collegamento interno."
msgid ""
"Helpful tools to build a great site "
"structure"
msgstr ""
"Strumenti utili per creare un'ottima struttura del sito"
msgid ""
"Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO "
"Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which "
"page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work "
"on the most important things first."
msgstr ""
"Hai mai dimenticato come reindirizzare una pagina eliminata? Mai più! Yoast "
"SEO Premium lo fa automaticamente per te. Se hai dubbi sulla prossima pagina "
"da aggiornare, lo strumento di ricerca dei contenuti obsoleti e gli esercizi "
"di SEO ti aiutano a dare priorità alle cose più importanti."
msgid "Makes doing site maintenance easier"
msgstr "Semplifica la manutenzione del sito"
msgid ""
"In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast "
"SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking "
"suggestions that can save you a lot of time."
msgstr ""
"Nella versione gratuita, devi comunque svolgere molto lavoro autonomamente. "
"Yoast SEO Premium è dotato di strumenti come il gestore dei reindirizzamenti "
"e i suggerimenti di collegamento interno che ti consentono di risparmiare "
"molto tempo."
msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver"
msgstr "Yoast SEO Premium consente di risparmiare tempo"
msgid ""
"Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 "
"million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the "
"real deal, for these reasons:"
msgstr ""
"Yoast SEO è già il plugin SEO più popolare per WordPress, con oltre 13 "
"milioni di installazioni attive. Benché Yoast SEO sia una buona opzione, la "
"versione Premium è il vero affare, in quanto:"
msgid ""
"Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on "
"WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we "
"offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the "
"long-term with the annual plan)."
msgstr ""
"Non solo è più semplice che mai acquistare questo potente plugin su "
"WordPress.com, ma puoi anche scegliere la periodicità che preferisci per il "
"pagamento: offriamo prezzi sia mensili sia annuali (anche se, a lungo "
"termine, il piano annuale consente di risparmiare)."
msgid "Why You Need Yoast SEO Premium"
msgstr "Perché ti serve Yoast SEO Premium"
msgid "Yoast SEO for everyone"
msgstr "Yoast SEO per tutti"
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com!"
msgstr ""
"Ecco perché siamo entusiasti di annunciare che Yoast SEO Premium è ora disponibile per l'acquisto su WordPress."
"com."
msgid ""
"We hear every day from you - our customers - that helping people discover "
"your WordPress.com site on search engines is a top priority."
msgstr ""
"Ogni giorno, i nostri clienti sottolineano come aiutare le persone a "
"scoprire il loro sito WordPress.com sui motori di ricerca sia una priorità "
"fondamentale."
msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy."
msgstr ""
"È appena diventato più semplice acquistare il migliore plugin SEO Premium."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com"
msgstr "Acquista Yoast SEO Premium direttamente WordPress.com"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Scala di spaziatura del tema attiva."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Dimensioni di spaziatura del tema attive."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sMolto grande"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sMolto piccolo"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Alcuni dei valori di theme.json settings.spacing.spacingScale non sono validi"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "Iscriviti ora e gestisci i siti dei tuoi clienti con facilità."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Se un tema utilizza template basati sui blocchi."
msgid "Explore Jetpack for Agencies"
msgstr "Esplora Jetpack per le agenzie"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Per ripristinare il tuo sito a una versione precedente, devi aggiungere le "
"credenziali del server. Ti consigliamo di farlo ora in modo da poter "
"ripristinare il tuo sito in un clic in caso di problemi futuri."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Configura ripristini con un clic"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"I backup su cloud in tempo reale sono ora attivi per il tuo sito. Salva ogni "
"modifica e torna online in un clic da desktop e dispositivo mobile."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Ora puoi ottenere il meglio di Jetpack con singoli plugin per le tue "
"esigenze."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Crea il tuo Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr ""
"I contenuti possono essere modificati in un secondo momento con l'editor "
"WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Tutte le tue modifiche vengono salvate"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Chiedi aiuto agli autori del tema e alla community WordPress.org"
msgid "Your recent chat with WooCommerce.com"
msgstr "La tua chat recente con WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Con tecnologia WooCommerce.com"
msgid "Product logo: %s"
msgstr "Logo del prodotto: %s"
msgid "Thanks for chatting with %2$s"
msgstr "Grazie per aver chattato con %2$s"
msgctxt "Identifier for staff chat messages"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid ""
"Although revisions aren’t included with this service, you will be able to "
"edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to "
"change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could "
"even try a new theme for a different look, and you will still have the "
"professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with "
"access to live chat and priority email support, so you can always contact "
"support if you need help customizing your new site or have questions about "
"this service."
msgstr ""
"Anche se le modifiche non sono incluse nel servizio, puoi modificare i "
"contenuti del tuo sito con l'editor WordPress. Puoi modificare le immagini, "
"i testi e aggiungere articoli e pagine. Puoi anche provare un tema diverso e "
"comunque godere di un layout professionale. Il tuo piano %(planTitle)s ti dà "
"accesso al supporto via e-mail e chat. Contattaci se hai bisogno di aiuto "
"per personalizzare il tuo sito."
msgid "What if I want changes to the finished site?"
msgstr "Si può chiedere di modifiche il sito finito?"
msgid ""
"Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of "
"your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will "
"adjust to look great on every device. The professional website builder will "
"create the layout of each page based on the content you provide during the "
"signup process. Additional high-quality professional images may be sourced "
"from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each "
"page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks."
msgstr ""
"Il tuo sito verrà creato usando un tema WordPress.com. Il layout sarà "
"perfetto per i dispositivi mobili e si adatterà a qualsiasi schermo. Ogni "
"pagina verrà creata con i contenuti che ci hai fornito. Delle immagini "
"professionali provenienti da Pexels (una biblioteca di stock photo), "
"potrebbero essere aggiunte per migliorare l'aspetto di ogni pagina. CSS "
"personalizzato potrebbe essere aggiunto per ulteriori personalizzazioni."
msgid "What will my finished site look like?"
msgstr "Come sarà il sito?"
msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)."
msgstr "Ricerca di immagini professionali aggiuntive (se necessario)."
msgid "Addition of custom CSS (when needed)."
msgstr "Aggiunta di CSS personalizzato (se necessario)."
msgid "Creation of a contact form."
msgstr "Creazione di un modulo di contatto."
msgid "Creation of a social profiles menu."
msgstr "Creazione del menu per i profili social."
msgid "Creation of a main navigation menu."
msgstr "Creazione del menu di navigazione principale."
msgid ""
"Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon."
msgstr ""
"Il tuo logo (fornito da te) aggiunto al sito e creazione dell'icona del sito."
msgid "Color palette creation, based on your branding."
msgstr "Creazione della palette dei colori basata sul tuo brand."
msgid ""
"Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)."
msgstr ""
"Seleziona il tema (quando scegli l'opzione \"Fai scegliere a noi\" durante "
"l'iscrizione)."
msgid ""
"Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during "
"sign up."
msgstr ""
"Puoi creare il layout per un massimo di 5 pagine con i contenuti che ci "
"fornisci."
msgid "What does the service include?"
msgstr "Cosa include?"
msgid "How much does the service cost?"
msgstr "Quanto costa?"
msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts."
msgstr "Chiunque voglia un layout professionale."
msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup."
msgstr ""
"Blogger che vogliono una mano per la configurazione iniziale del proprio "
"sito."
msgid "Small business owners looking to get online quickly."
msgstr ""
"Proprietari di piccole attività che vogliono creare un sito in poco tempo."
msgid "Who is this service for?"
msgstr "Per chi è questo servizio?"
msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!"
msgstr "Il tuo sito sarà pronto in 4 giorni lavorativi o anche meno!"
msgid ""
"Submit the content for your new website, adding text and images (optional) "
"for each page. You can always edit this content on the site later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Inserisci i contenuti del tuo nuovo sito e aggiungi testi e immagini "
"(facoltativo) per ogni pagina. Puoi modificare i tuoi contenuti in qualsiasi "
"momento con l'editor WordPress."
msgid "Complete the purchase at Checkout."
msgstr "Completa l'acquisto."
msgid ""
"Select up to five page types to use for your new site (About, Services, "
"Contact, etc)."
msgstr ""
"Seleziona fino a cinque pagine per il tuo sito (Informazioni, Servizi, "
"Contatti, etc.)."
msgid ""
"Select your design from our catalog of professionally designed themes, or "
"select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best "
"design for your site (recommended)."
msgstr ""
"Scegli il design che preferisci dal nostro catalogo di temi professionali o "
"{{b}}Fai scegliere a noi{{/b}} per lasciare la scelta ai nostri "
"professionisti (consigliato)."
msgid ""
"Submit your business information and optionally add your social media "
"profiles."
msgstr ""
"Inserisci informazioni sulla tua attività e, se vuoi, anche i tuoi profili "
"social."
msgid ""
"Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress."
"com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note "
"that all existing website content will be deleted from the site so we can "
"start fresh)."
msgstr ""
"Scegli {{b}}Nuovo sito{{/b}} per creare un nuovo sito o {{b}}Sito WordPress."
"com esistente{{/b}} per usare un sito esistente legato al tuo account (il "
"contenuto esistente del sito verrà cancellato per fare spazio al nuovo sito)."
msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin."
msgstr "Fai clic su {{a}}Assumi dei professionisti{{/a}}."
msgid "How do I get started?"
msgstr "Da dove cominciare?"
msgid ""
"This service was created for customers who would like to hire a professional "
"to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of "
"the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of "
"all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with "
"your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and "
"add your content to each of them. You will receive an email with a link to "
"your finished website within 4 business days. You can then edit all of the "
"content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or "
"posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions "
"regarding how to edit or further customize your new site!"
msgstr ""
"Questo servizio è stato creato per i clienti che vogliono assumere "
"professionisti per configurare il loro sito. I nostri esperti creatori di "
"siti conoscono l'editor di WordPress, i temi e i blocchi disponibili alla "
"perfezione e sfruttano le opzioni migliori per creare il tuo sito. Inviaci i "
"tuoi contenuti e creeremo layout personalizzati per ogni pagina del tuo "
"sito. Ti invieremo un'e-mail al tuo nuovo sito entro 4 giorni lavorativi. "
"Puoi modificare i contenuti con l'editor WordPress. Puoi aggiungere tutte le "
"pagine e articoli che vuoi e contattare il supporto WordPress in qualsiasi "
"momento."
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostra domande frequenti"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Nascondi domande frequenti"
msgid "Hire a professional"
msgstr "Assumi dei professionisti"
msgid ""
"Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!"
msgstr ""
"Condividi il tuo sito con il mondo in %(days)d giorni lavorativi o anche "
"meno!"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Inserisci contenuti per il nuovo sito"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Non riesci a decidere? Lascia la scelta ai nostri esperti!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Scegli il design e le pagine"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Inserisci i tuoi profili per farti trovare sui social (facoltativo)"
msgid "Submit your business information"
msgstr "Inserisci informazioni sull'attività"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Commissione una tantum, più un acquisto aggiuntivo del piano "
"%(plan)s. Un professionista WordPress.com creerà layout per un massimo di "
"%(freePages)d pagine del tuo sito. Dovrai completare solo 4 semplici "
"passaggi:"
msgid ""
"Hire a professional to set up your site for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Assumi dei professionisti per configurare il tuo sito per "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "%d disputed payment needs your response"
msgid_plural "%d disputed payments need your response"
msgstr[0] "%d pagamento contestato necessita della tua risposta"
msgstr[1] "%d pagamenti contestati necessitano della tua risposta"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Sei a pochi minuti dal guadagnare con Woo (aggiungi solo i tuoi dettagli)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Ci sei quasi! Aggiungi i tuoi dettagli per iniziare a guadagnare"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Inizia a vendere con WooCommerce: completa la registrazione"
msgid ""
"You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce "
"Payments"
msgstr ""
"Sei così vicino: completa la registrazione per iniziare a vendere con "
"WooCommerce Payments"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Inizia ad accettare pagamenti in negozio in pochi minuti: condividi i tuoi "
"dettagli!"
msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments"
msgstr "Ci sei quasi! Ottieni i pagamenti con WooCommerce Payments"
msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "Account WooCommerce Payments cancellato dal capitale"
msgid ""
"Hello! 👋 You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hello! 👋 You shouldn't really be here. Questo percorso viene "
"utilizzato per gestire il processo di acquisto di Pagamenti ricorrenti di "
"WordPress.com. Ma vedo che mancano i parametri richiesti e non possiamo "
"continuare. Se il proprietario del sito ti ha mandato qui, informarlo della "
"situazione."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Cache interna dell'utente per i risultati."
msgid " - Postal code"
msgstr " - CAP"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Tipo di via (via, corte, viale, circonvallazione, ecc.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Numeri dell'indirizzo"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Ti invitiamo ad accedere al tuo account WordPress.com per rivedere "
"attentamente le informazioni di contatto del titolare che hai fornito. Gli "
"errori più comuni comprendono problemi relativi a:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Non è stato possibile convalidare le informazioni di contatto per %1$s in "
"base ai documenti che hai inviato recentemente. Ciò potrebbe essere dovuto a "
"un errore di battitura nei dati di registrazione."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Grazie per l'attenzione tempestiva alla questione."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Correggi eventuali errori e salva le modifiche. Nominet programmerà una "
"nuova revisione. Qualora non sia ancora possibile convalidare le "
"informazioni di contatto, te lo comunicheremo nuovamente."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Tipo di via (via, corte, viale, circonvallazione, ecc.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Numeri dell'indirizzo"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Ti invitiamo ad accedere al tuo account WordPress.com per rivedere "
"attentamente le informazioni di contatto "
"del titolare che hai fornito. Gli errori più comuni includono problemi "
"relativi a:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Non è stato possibile convalidare le informazioni di contatto per "
"%1$s in base ai documenti che hai inviato recentemente. Ciò "
"potrebbe essere dovuto a un errore di battitura nei dati di registrazione."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Inserisci il blocco Pulsante di pagamento o Modulo donazioni. Nell'editor "
"fai clic su \"Connetti\" nel banner delle notifiche e inserisci le tutte le "
"informazioni necessarie."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante rosa \"Connetti Stripe\" e inserisci tutte le "
"informazioni necessarie."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Vai a Il mio sito → Strumenti → Guadagno → Pagamenti"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Connettiti allo strumento di elaborazione dei pagamenti"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Una volta inserite e inviate le informazioni, tornerai automaticamente al "
"tuo sito WordPress.com. Da questo momento, potrai riscuotere pagamenti!"
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "Blocchi di pagamento di WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Inserisci il blocco Pulsante di pagamento o Modulo donazioni. Nell'editor "
"fai clic su Connetti nel banner delle notifiche e inserisci "
"tutte le informazioni necessarie."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Blocchi di pagamento"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com: come accettare pagamenti sul tuo sito"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante rosa Connetti Stripe e inserisci "
"tutte le informazioni necessarie."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Vai su Il mio sito → Strumenti → Guadagna → Pagamenti."
msgid "Payments page"
msgstr "Pagina Pagamenti"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Puoi registrarti a Stripe in due modi:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Tramite questi blocchi, Stripe elabora tutti gli acquisti con carta di "
"credito o di debito in tutta sicurezza."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Connetti il tuo conto bancario a Stripe, il nostro strumento di elaborazione "
"dei pagamenti. Inserisci tutte le informazioni necessarie e comincia a usare "
"il pulsante di pagamento e il Modulo donazioni."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Persona che estrae una carta di credito dal portafogli."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr ""
"Completa la registrazione con il nostro strumento di elaborazione dei "
"pagamenti."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr ""
"Completa la registrazione con il nostro strumento di elaborazione dei "
"pagamenti"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Collegati al nostro strumento di elaborazione dei pagamenti"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "Blocchi di pagamento di WordPress.com"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Inizia subito ad accettare pagamenti dagli utenti"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr ""
"Importante: completa il collegamento allo strumento di elaborazione dei "
"pagamenti"
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Aggiungi o rimuovi dai preferiti"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s rimosso dai preferiti."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s aggiunto ai preferiti."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Il valore fornito non rappresenta una frequenza di notifica valida. Le "
"opzioni disponibili sono: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Il valore fornito non rappresenta un canale di notifica valido. Le opzioni "
"disponibili sono: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Attivazione della funzionalità plugin in corso..."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"È necessario un metodo di pagamento primario.{{br/}}{{a}}Prova ad aggiungere "
"un nuovo metodo di pagamento{{/a}} o contatta il supporto."
msgid ""
"Sign up for advanced "
"settings."
msgstr ""
"Iscriviti per le "
"impostazioni avanzate."
msgid ""
"Modify how you receive updates here. "
msgstr ""
"Modifica la modalità in cui ricevi gli aggiornamenti qui. "
msgid ""
"Please confirm your subscription for %2$s"
msgstr ""
"Conferma il tuo abbonamento a %2$s"
msgid ""
"You can change your delivery preferences in your subscription dashboard."
msgstr ""
"Puoi modificare le preferenze relative alla ricezione nella bacheca di abbonamento."
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email "
"feature."
msgstr ""
"Pubblica testi, foto, musica e video via e-mail utilizzando la funzione Post by "
"Email."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %2$s and will receive an email notification when a new post "
"is published."
msgstr ""
"Grande! Ora hai completato l'abbonamento a %2$s e riceverai una notifica e-mail quando verrà "
"pubblicato un nuovo articolo."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Benvenuto su %2$s. "
msgid ""
"Change your email settings at manage subscriptions."
msgstr ""
"Modifica le impostazioni delle e-mail su Gestisci abbonamenti."
msgid ""
"Unsubscribe to no longer receive posts from %2$s."
msgstr ""
"Annulla l'abbonamento per non ricevere articoli da %2$s."
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Crea la tua presenza online e il tuo brand con una di {{a}}queste opzioni{{/"
"a}}."
msgid "Select all that apply"
msgstr "Seleziona"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your product, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Il %(atomicTransferDate)s, abbiamo spostato il tuo sito su una piattaforma "
"che supporta l'uso di plugin, temi personalizzati e funzionalità di hosting. "
"Se disattivi il prodotto, il tuo sito tornerà sulla precedente piattaforma."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Se disattivi il prodotto, il tuo sito diventerà privato e tornerà ad essere "
"com'era quando hai installato il primo plugin o tema, o quando hai attivato "
"le funzionalità di hosting il {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"Articoli, pagine ed elementi multimediali saranno mantenuti, tranne quelli "
"generati con plugin o temi personalizzati. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Cancella il prodotto"
msgid "Remove product"
msgstr "Rimuovi il prodotto"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"New mention on "
"%2$s"
msgstr ""
"Nuovo riferimento su %2$s"
msgid "Last Publish"
msgstr "Pubblicato"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Se desideri tornare al%1$s piano, riabbonati subito per "
"ripristinarne il funzionamento."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"I tuoi articoli, le tue pagine e i tuoi elementi multimediali sono stati "
"mantenuti. Abbiamo anche reso privato il tuo sito in modo da consentirti di "
"riordinare il tema e l'aspetto prima di eseguire nuovamente il lancio."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"I tuoi articoli, le tue pagine e i tuoi elementi multimediali creati dopo il "
"giorno %1$s non sono stati mantenuti. Abbiamo anche reso privato il "
"tuo sito in modo da consentirti di riordinare il tema e l'aspetto prima di "
"eseguire nuovamente il lancio."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Dopo la rimozione del %1$s piano, desideriamo ricordarti che alcuni "
"contenuti e funzionalità non sono più disponibili sul tuo sito. Assicurati "
"di visitare il tuo sito in modo da comprendere queste modifiche."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Procedi al pagamento"
msgid ""
"Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a "
"time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when "
"you're ready to upgrade."
msgstr ""
"Estendi le possibilità del tuo sito WordPress.com gratuito, una funzionalità "
"alla volta. Se scegli di migliorare il tuo piano, il costo degli add-on "
"verrà dedotto dal piano a pagamento."
msgid "Remove add-on"
msgstr "Rimuovi l'add-on"
msgid "Add to my plan"
msgstr "Aggiungi al piano"
msgid "Remove all add-ons"
msgstr "Rimuovi tutti gli add-on"
msgid "Select all add-ons"
msgstr "Seleziona tutti gli add-on"
msgid "Added to your plan"
msgstr "Aggiunto al tuo piano"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-on"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Gestisci l'add-on"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Acquista l'add-on"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Dai una scossa al tuo piano con gli add-on"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Estendi le funzioni del tuo sito WordPress.com abilitando alcune di queste "
"funzionalità."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-on"
msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s al mese, addebito annuale"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Scegli un sito per accedere agli {{strong}}add-on{{/strong}}"
msgid ""
"{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}"
"This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/"
"profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the "
"changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}"
"Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgstr ""
"{{spanLead}}Nascondi la tua immagine e il tuo profilo Gravatar{{/spanLead}} "
"{{spanExtra}}In questo modo, la tua immagine e il tuo {{profileLink}}profilo "
"Gravatar{{/profileLink}} non compariranno su nessun sito. Potrebbe volerci "
"un po' di tempo perché la modifica diventi effettiva. Puoi cancellare il tuo "
"profilo Gravatar su {{deleteLink}}Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}L'avatar che usi su WordPress.com proviene da {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, un servizio di avatar universale (\"Globally "
"Recognized Avatar\").{{/p}}{{p}}La tua immagine è nascosta e non è visibile "
"su nessun sito.{{/p}}"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "La tua immagine del profilo è nascosta."
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Ecco cosa devi fare quando rispondi"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"La scadenza per rispondere al pagamento contestato è alle %1$s. Siamo qui "
"per aiutarti, quindi abbiamo creato %2$suna guida per supportarti nel "
"processo%3$s. Tieni presente che se non rispondi entro la scadenza, dopo "
"tale data la controversia verrà contrassegnata come Persa."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Promemoria: la scadenza della tua controversia si avvicina"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Comprendiamo che le controversie possono essere frustranti, quindi se hai "
"domande o c'è qualcosa che possiamo fare per guidarti nel processo, non "
"esitare a %1$scontattarci%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Se scegli di non rispondere a questa controversia, superata la data di "
"scadenza verrà contrassegnata come %1$sPersa%2$s."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sPotenzialmente, è possibile capovolgere il ricorso%2$s se sei in grado "
"di fornire prove della sua infondatezza. Le prove necessarie e i passaggi "
"successivi sono indicati in %3$squesta guida%4$s. Nota: anche nei casi in "
"cui il tuo cliente affermi di aver ritirato la controversia, devi rispondere "
"con la prova del recesso affinché la controversia venga chiusa a tuo favore "
"e le somme trattenute ti vengano restituite."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Abbiamo notato che non hai ancora risposto a un pagamento contestato "
"effettuato in favore della tua attività. Ti consigliamo vivamente di "
"rispondere alla controversia prima delle %1$s UTC %2$s, al fine di evitare "
"potenziali sanzioni o altre limitazioni alla tua capacità di elaborare i "
"pagamenti."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Promemoria controversia"
msgid "Review your Account Settings"
msgstr "Rivedi le Impostazioni dell'account"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Se sei stato tu, puoi tranquillamente ignorare questo messaggio."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Se non sei stato tu, contatta il supporto usando il pulsante in basso."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Hai effettuato l'accesso al tuo account utilizzando un codice di accesso "
"dall'app Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Avviso Hai effettuato l'accesso al tuo account utilizzando un codice di "
"accesso dall'app Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Accesso effettuato tramite l'app Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Se disconnetti Pagamenti da Stripe, i nuovi abbonati non potranno più "
"iscriversi e gli abbonamenti esistenti smetteranno di funzionare."
msgid "In transit"
msgstr "In transito"
msgid "Highest"
msgstr "Superiore"
msgid "Elevated"
msgstr "Elevato"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Trasferisci i tuoi contenuti in pochi istanti col nostro importatore di "
"contenuti per siti WordPress ospitati personalmente"
msgid "WCPay platform checkout order status sync"
msgstr ""
"Sincronizzazione dello stato dell'ordine di pagamento della piattaforma WCPay"
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Un'esportazione %(importerName)s è un file XML con i contenuti delle tue "
"pagine e dei tuoi articoli, oppure un archivio zip contenente diversi file "
"XML. {{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Puoi solo seguire/smettere di seguire i commenti dei genitori."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "L'articolo specificato non esiste."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Puoi seguire solo un sito P2."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Il valore fornito non è un tipo valido di attività. Le opzioni disponibili "
"sono: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" o \"all\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "L'argomento deve essere una stringa."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "L'argomento di frequenza deve essere una stringa."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato cancellato correttamente dal blog specificato"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato iscritto correttamente per la ricezione di "
"notifiche per il blog specificato"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato cancellato correttamente dall'articolo specificato"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato iscritto correttamente per la ricezione di "
"notifiche per l'articolo specificato"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato cancellato correttamente dal commento specificato"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Riuscito. L'utente è stato iscritto correttamente per la ricezione di "
"notifiche per il commento specificato"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Riuscito. Il canale di notifica è stato disattivato per il workspace."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Riuscito. Il canale di notifica è stato attivato per il workspace."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Il canale di notifica a cui abbonarsi. I valori validi sono \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" e \"all\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Il tipo di attività di cui vuoi ricevere notifiche. I valori validi sono "
"\"likes\", \"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new "
"comments\" e \"all\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Riuscito. Il canale di notifica è stato disattivato per il sito."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Riuscito. L'impostazione di notifica è stata attivata per il sito."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Frequenza con la quale l'utente desidera ricevere notifiche. I valori validi "
"sono \"immediately\", \"daily\", \"weekly\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Il tipo di attività di cui vuoi ricevere notifiche. I valori validi sono "
"\"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" e \"all\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Si è verificato un errore durante la rimozione dell'utente iscritto."
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dell'utente iscritto."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "L'utente è già iscritto"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Utenti iscritti non trovati."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "L'utente non è iscritto al canale di notifica specificato"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'attivazione delle impostazioni delle "
"notifiche."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "È necessario fornire un'attività."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Chiave cache non valida"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "La notifica esiste già nella tabella buffer."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Dominio o dominio secondario non valido"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero del prodotto su Tumblrpay. "
"Controlla il codice SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero dell'abbonamento. Verifica il "
"token di acquisto"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero del prodotto. Verifica il "
"token di acquisto"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la conferma dell'acquisto. Verifica il "
"token di acquisto"
msgid "Purchase now"
msgstr "Acquista ora"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Acquista plugin su WordPress.com senza siti di terze parti, download e "
"installazioni complicate. Basta un clic."
msgid "Easy install"
msgstr "Facili da installare"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Prezzi mensili e annuali disponibili per i plugin. Se hai dubbi, puoi "
"provare un plugin per un mese."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Tieni il passo. La possibilità di installare fantastici plugin è una delle "
"ragioni principali per cui i nostri clienti scelgono WordPress.com."
msgid "Purchase now "
msgstr "Acquista ora "
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Completa l'acquisto di %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Completa l'acquisto e non restare indietro."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Promemoria: non dimenticare il plugin nel carrello"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Se hai domande, rispondi a questa e-mail o contatta il supporto "
"all'indirizzo support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Acquista Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Una qualità video straordinaria con un massimo di 60 FPS e 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "La possibilità di personalizzare il lettore"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Un'esperienza video senza pubblicità"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB di spazio di archiviazione su cloud"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Il piano Jetpack VideoPress to offre:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Se vuoi che tutti i tuoi video restino attivi sul tuo sito, acquista un "
"piano Jetpack VideoPress prima del 1 agosto 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Il limite di un solo video per chi usa VideoPress gratuito diventerà "
"effettivo il 1 agosto 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"I tuoi video non saranno eliminati. Se lo desideri, potrai comunque "
"esportarli dalla sezione File multimediali del tuo sito."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Se hai più di un video sul tuo sito, presto sarà visibile solo il tuo video "
"più vecchio. Per gli altri video verrà mostrato l'avviso \"Video non "
"disponibile\"."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Abbiamo notato che hai diversi video caricati su VideoPress sul tuo sito, "
"anche se non hai più un piano a pagamento. Ti informiamo che presto "
"diventerà effettivo il limite di uno solo video per gli utenti di VideoPress "
"gratuito."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "I video VideoPress stanno per smettere di funzionare"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Agisci ora per assicurarti che i visitatori del tuo sito continuino a vedere "
"i tuoi contenuti video dal giorno 1 agosto 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Attenzione: a breve i video VideoPress sul tuo sito smetteranno di funzionare"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Quando lo scanner malware rileva una minaccia alla sicurezza, puoi "
"visualizzare le azioni consigliate sul pannello di amministrazione di "
"Jetpack Protect per proteggere i tuoi siti."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Cosa devo fare se Jetpack Protect rileva una minaccia alla sicurezza?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Puoi visitare il pannello di amministrazione di Jetpack Protect nella tua "
"bacheca di WordPress per visualizzare le minacce alla sicurezza e i malware "
"rilevati dallo scanner di malware integrato."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Come faccio a sapere se Jetpack Protect ha rilevato vulnerabilità di "
"sicurezza e malware di WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect non richiede il plugin Jetpack per eseguire e proteggere il "
"tuo sito."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Questo plugin richiede il plugin Jetpack per funzionare?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect è un plugin gratuito per la sicurezza e lo scanner di malware di "
"WordPress che esegue la scansione del tuo sito e ti consente di conoscere "
"possibili malware e minacce alla sicurezza su plugin, temi e file principali "
"installati."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "In che modo Jetpack Protect aiuta la sicurezza del tuo sito WordPress?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Un sito WordPress violato può causare gravi danni alle entrate e alla "
"reputazione della tua attività."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Perché ho bisogno della sicurezza di WordPress e della scansione dei malware?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Rimani un passo avanti rispetto alle minacce alla sicurezza"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Sfrutta il medesimo database delle "
"vulnerabilità utilizzato da alcune delle principali aziende al mondo. "
"Milioni di scansioni di sicurezza vengono eseguite attraverso il nostro "
"database ogni mese."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Protezione WordPress di livello aziendale"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Proteggi il tuo sito con scansioni automatizzate giornaliere con il nostro "
"database delle vulnerabilità che include oltre %s vulnerabilità associate a "
"versione di base, temi e plugin di WordPress. Il nostro catalogo delle "
"vulnerabilità viene continuamente aggiornato da un team dedicato di esperti "
"e ricercatori di sicurezza di WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Concentrati sulla gestione della tua attività mentre noi proteggiamo il tuo "
"sito"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Configura una volta per tutte. Puoi tenere traccia dei risultati della "
"scansione automatizzata e delle correzioni consigliate tramite il dashboard "
"Protect facile da leggere."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect scansiona oltre %s vulnerabilità associate "
"a versione di base, temi e plugin di WordPress."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Scansione automatizzata di malware e sicurezza per installazione, plugin e "
"temi di WordPress."
msgid "Jetpack: The #1 WordPress Backup Plugin - Real-Time Cloud Service"
msgstr ""
"Jetpack: il plugin di backup numero 1 per WordPress - Servizio cloud in "
"tempo reale"
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK per %s"
msgid ""
"After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website."
msgstr "Faremo uno scan rapido per vedere cosa possiamo importare."
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Da dove vuoi importare?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Inserisci un indirizzo valido. Puoi fare copia e incolla."
msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh."
msgstr ""
"Il sito deve essere tuo. Puoi ignorare questo passaggio e creare un nuovo "
"sito."
msgid "Don't have a site address?"
msgstr "Non hai un indirizzo?"
msgid "Ex. %(exampleSite)s"
msgstr "Es. %(exampleSite)s"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr ""
"Errore durante l'aggiornamento dell'account. Il segreto del webhook è vuoto."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Personalizza ogni dettaglio del design del tuo sito grazie alla potenza del "
"codice CSS."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Aggiungi al tuo sito fantastici temi premium."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Rimuovi gli annunci pubblicitari per un sito ordinato e con i tuoi contenuti "
"sotto i riflettori."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/"
"month for the full collection."
msgstr ""
"Aggiungi al tuo sito fantastici temi premium per %1$s ciascuno. La "
"collezione completa costa solo %2$s/mese."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Stiamo pensando alla prossima mossa..."
msgid "Making you cookies"
msgstr "Stiamo infornando i biscotti..."
msgid " An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr " Una matrice di tipi di articolo con cui è limitato l'uso del pattern."
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s o %2$s — La sintassi della lingua con cui mettere in evidenza. In "
"alternativa puoi semplicemente usarlo come tag, come ad esempio "
"[php]codice[/php]. Tag disponibili: %3$s."
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "Your email has not been verified yet. "
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail non è stato ancora verificato."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Configurazione caselle di posta in corso..."
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Stiamo configurando le tue caselle di posta. Riceverai una notifica via e-"
"mail appena saranno pronte."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Usa l'indirizzo e-mail WordPress.com"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Suggerimenti WooCommerce nella tua casella di posta (facoltativo)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Aiuta i visitatori a trovare rapidamente risposte con risultati di ricerca "
"istantanei altamente pertinenti e un potente filtro."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Impossibile accettare i Termini di servizio. Riprova più tardi."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Prima di continuare, accedi al tuo sito Jetpack."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Errore di connessione alla API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Il recupero delle informazioni su questo blog è in corso."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 membri della community"
msgid "10 community members"
msgstr "10 membri della community"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Mostra un massimo di"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Mostra i membri della community del tuo sito"
msgid "Code: ( ? )"
msgstr "Codice: ( ? )"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Membro della Internet Defense League"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Aprire le immagini in una nuova scheda?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"L’URL dell'informativa predefinito copre solo i set di cookie di Jetpack. Se "
"esegui altri plugin, cookie personalizzati o tecnologie di tracciabilità di "
"terze parti, devi creare e collegare la tua personale dichiarazione sui "
"cookie."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Integrazione di Google Maps"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero delle statistiche. Riprova più "
"tardi."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Non c'è ancora nulla da visualizzare"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Descrizione della visualizzazione della pagina:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL dell'immagine non valido."
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Utilizza il vecchio Flash Player (non raccomandato)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Utilizza solo codec open source (può ridurre le prestazioni)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Diffusione continua del video"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Esegui il video al caricamento della pagina"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Crea un collegamento dal titolo del video all'URL su VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Alta definizione attiva come impostazione predefinita"
msgid "Start Video After"
msgstr "Fai partire il video dopo"
msgid "Video ID"
msgstr "ID del video"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode di VideoPress"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr ""
"Nessun dato trovato per l'identificatore VideoPress: %s."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L'editore limita la riproduzione del video incorporato."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "Non è permesso incorporare dal sito %s."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Il plugin VideoPress non riesce a comunicare con i server di VideoPress. "
"Questo errore è probabilmente causato da un plugin configurato in modo "
"scorretto. Reinstalla o passa alla versione successiva."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"La riproduzione di questo video richiede Adobe Flash."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Per visualizzare %s è necessario JavaScript."
msgid "this video"
msgstr "questo video"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Guarda: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Non disponi di livelli di libertà sufficienti per visualizzare il video. "
"Supporto gratuito di software e aggiornamento."
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Impostazioni della privacy"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"VideoPress non è in grado di elaborare i media che stai cercando di "
"aggiornare."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Informazioni su VideoPress"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Il cron chiamato `%s` è stato rimosso dalla programmazione."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Il cron denominato `%s` è stato pianificato."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron partirà alle %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "il cron non è stato pianificato per partire."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Non c'è nessun cron denominato %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "È necessario specificare un nome per il cronjob da programmare."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d cron disponibile trovato."
msgstr[1] "%d cron disponibile trovati."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Nessun cron disponibile trovato."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Cleaned up %d video."
msgstr[1] "Cleaned up a total of %d videos."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Si è verificasto un errore."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Il video è stato importato come Allegato con l'ID %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "L'articolo non ha un video VideoPress associato."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Devi avere un post_id valido."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"E' impossibile ottenere un token di caricamento VideoPress. Riprova più "
"tardi."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Impossibile ottenere un JWT di caricamento di VideoPress. Riprova più tardi. "
"(token di caricamento vuoto)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Non puoi visualizzare questo video."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"I caricamenti di VideoPress non sono supportati qui. Per effettuare il "
"caricamento su VideoPress, aggiungi i tuoi video dalla Libreria multimediale o dall'editor a blocchi utilizzando il blocco "
"Video."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail alla pubblicazione di un nuovo articolo"
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avvertimi via e-mail in caso di risposte al mio commento."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Cambia a seconda che i visitatori possano iscriversi ai tuoi articoli, ai "
"tuoi commenti o ad entrambi"
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Impostazioni di Iscrizioni di Jetpack"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Articolo pubblicato. Invio delle e-mail agli abbonati."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Non inviare queste informazioni agli abbonati"
msgid "View stats for this post at WordPress.com"
msgstr "Visualizza le statistiche per questo articolo su WordPress.com"
msgid "No stats"
msgstr "Nessuna statistica"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Impossibile ottenere le statistiche in questo momento. Ricarica questa "
"pagina per provare di nuovo. Se l'errore persiste, contatta %1$s. Nel "
"rapporto, includi le informazioni di seguito."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la "
"pagina per riprovare."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Visualizzazione"
msgstr[1] "%1$s %2$s Visualizzazioni"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Spiacente, niente da riportare."
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Visualizza le statistiche su WordPress.com ora"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Aumenta le vendite e i lead con il plugin CRM di Jetpack gratuito realizzato "
"appositamente per WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "Installa CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Attiva CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Migliora le prestazioni e la SEO del tuo sito con pochi clic grazie al "
"plugin gratuito Jetpack Boost."
msgid "Install Boost"
msgstr "Installa Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Attiva Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Coinvolgi i visitatori con video di alta qualità e senza pubblicità creati "
"appositamente per WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Aiuta i visitatori del tuo sito a trovare immediatamente ciò che cercano per "
"aumentare la lettura e le vendite."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Rimuovi automaticamente lo spam da commenti e moduli."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "Protezione completa per il tuo sito, con Backup, Scan e Antispam."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Strumenti per sicurezza, prestazioni e crescita per %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Strumenti per prestazioni e crescita per %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Account non trovato. Se hai già un account, assicurati di esserti collegato "
"a WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"C'è stata un po' di confusione e un utente non previsto di WordPress.com ha "
"effettuato l'accesso."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"L'autenticazione in due passaggi deve essere abilitata sul tuo account "
"WordPress.com."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Accedi inserendo nome utente e password"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Ora puoi risparmiare il tempo del collegamento connettendo il tuo account "
"WordPress.com a %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Accedi con un nome utente WordPress.com differente"
msgid "Log in as %s"
msgstr "Accedi come %s"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Impossibile gestire il reindirizzamento dei cookie in quanto le intestazioni "
"sono già state inviate."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Accesso sicuro"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"L'accesso a WordPress.com è disattivato per i siti che sono in modalità "
"staging."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Non troviamo il tuo account. Se hai già un account, assicurati che sia "
"collegato a WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Per accedere a questo sito è richiesto un account WordPress.com. Fai clic "
"sul pulsante sotto per accedere o creare un account gratuito su WordPress."
"com."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"C'è stato un errore nel creare un utente per te. Contatta l'amministratore "
"del tuo sito."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"C'è stato un errore nell'accesso tramite WordPress.com, prova di nuovo o "
"riprova con nome utente e password."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"L'accesso con WordPress.com non è al momento disponibile perché questo sito "
"sta riscontrando problemi di connessione."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Hai già un account su questo sito. Accedi con il tuo "
"nome utente e password e poi collegati a WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Per l'accesso a questo sito viene richiesta l'autenticazione a due passaggi. "
"Visita le impostazioni di sicurezza per configurare l'autenticazione a due passaggi "
"per il tuo account."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Il modulo WordAds non è attivo"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avanzato. Se questa opzione è selezionata, dovrai includere manualmente "
"questi file nel tuo tema affinché i collegamenti di condivisione funzionino."
msgid "Backup & Scan"
msgstr "Backup e scansione"
msgid "View security scan details"
msgstr "Visualizza i dettagli della scansione di sicurezza"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Minacce rilevate"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Minaccia rilevata"
msgstr[1] "%s Minacce rilevate"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Da notare che i post relativi che appaiono ora hanno solo una finalità di "
"anteprima."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Visita un singolo post per vedere le opzioni di personalizzazione."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Organizza i post in layout differenti"
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Mostra le categorie o i tag dei post."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Mostra la data di quando il post è stato pubblicato."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Visualizza un'immagine in miniatura se disponibile."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Inserisci del testo da usare come titolo. "
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Questo aiuta a separare chiaramente i contenuti correlati dal contenuto del "
"post."
msgid "Show a headline"
msgstr "Mostra intestazione"
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr ""
"La lista bianca globale è modificabile solo dagli amministratori con "
"privilegi avanzati"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Il flag globale è utilizzabile solo su multisiti"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Era attesa una matrice"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr ""
"si è verificato un errore durante il tentativo di connessione con i server "
"Jetpack."
msgid "No API key"
msgstr "Nessuna chiave API"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "La tua chiave API non è valida"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Accesso bloccato da Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Il tuo IP (%1$s) è stato contrassegnato per potenziali violazioni della "
"sicurezza."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Nessuna risposta dai server Jetpack"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la connessione a WordPress.com. Codice: "
"%1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Il tuo blog principale non è connesso a WordPress.com. Collegati per "
"ottenere una chiave API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Visualizza amministratore di rete"
msgid ""
"Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To "
"start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network "
"activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress "
"Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute "
"force attack prevention feature to work properly."
msgstr ""
"Grazie per aver attivato la funzionalità di prevenzione degli attacchi di "
"forza bruta di Jetpack. Per iniziare a proteggere la tua intera rete "
"WordPress Multisite, attiva il plugin Jetpack a livello di rete. La modalità "
"di gestione degli accessi sulle reti WordPress Multisite richiede "
"l'attivazione di Jetpack a livello di rete. Diversamente, la prevenzione "
"degli attacchi di forza bruta non funziona correttamente."
msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure"
msgstr ""
"La prevenzione degli attacchi di forza bruta di Jetpack non può proteggere "
"il tuo sito"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Dimostra che sei un essere umano"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "La risposta è errata. Riprova."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Risolvi questo problema di matematica per dimostrare che non sei un bot. "
"Una volta risolto il problema, dovrai accedere di nuovo."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your "
"browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" "
"button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr ""
"Non hai risposto correttamente al problema di matematica. "
"Questo metodo viene utilizzato per contrastare lo spam quando l'API di "
"Protect non è disponibile. Per ritornare al modulo di accesso, utilizza il "
"pulsante \"Indietro\" del browser, fai clic sul pulsante \"Aggiorna\" per "
"generare un nuovo problema di matematica e prova di nuovo ad accedere."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Ottieni assistenza per sbloccare il tuo sito"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Indietro"
msgid ""
"
Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"
Il tuo indirizzo IP %2$s è stato contrassegnato per "
"potenziali violazioni di sicurezza. Puoi sbloccare il tuo accesso inviando a "
"te stesso un link speciale via e-mail. Per saperne di più"
"a>
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack Protect ha bloccato la pagina di accesso del tuo sito."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Non è stato possibile inviarti un'e-mail di recupero. Riprova."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr ""
"Le istruzioni di recupero sono state inviate a %s. Controlla la posta in "
"arrivo!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "Impossibile trovare un utente con questa e-mail. Riprova."
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "L’indirizzo e-mail sembra sbagliato. Riprova."
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Disconnessione riuscita correttamente."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Impossibile convalidare il token di ripristino."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Il token di ripristino non è valido per questo utente."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Non è stato possibile eliminare l'indirizzo indicato per la pubblicazione "
"dell'articolo via email. Prova più tardi."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Non è stato possibile rigenerare l'indirizzo per la pubblicazione degli "
"articoli via email. Prova più tardi."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Non è stato possibile creare l'indirizzo per la pubblicazione degli articoli "
"via email. Prova più tardi."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Per utilizzare Post via Email, devi collegare il tuo account %s al tuo "
"account WordPress.com"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Disabilita Post via Email"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Rigenera indirizzo"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Abilita Post via Email"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Fai il bene di visitatori e motori di ricerca arrestando i commenti e lo "
"spam proveniente dai moduli di contatto grazie ad Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Nascondi questo suggerimento"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Scopri di più su questi suggerimenti."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Questo suggerimento è stato dato da Jetpack, il plugin per le prestazioni e "
"la sicurezza già installato sul tuo sito."
msgid "Activate Module"
msgstr "Attiva modulo"
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "da Jetpack (installato)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "La carta non può essere ignorata"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall è un firewall per applicazioni web progettato per "
"proteggere il tuo sito WordPress da richieste dannose."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Una selezione di caratteri di Google per i temi attivati del blocco. Questa "
"funzionalità è ancora in fase di sviluppo."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Crea un nuovo articolo basato su un articolo esistente."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Il nostro CDN risorsa è un servizio di accelerazione del sito.\n"
"\t\tCiò significa che le risorse host statiche, come ad esempio JavaScript e "
"CSS in dotazione con WordPress Core e Jetpack dai nostri server, riducono il "
"carico sul tuo server."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Aumenta il coinvolgimento dei visitatori aggiungendo un pulsante Mi piace ai "
"commenti."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Analisi potenziate per utenti WooCommerce e Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"In modo predefinito, gli annunci sono mostrati alla fine di ogni pagina, "
"articolo, o del primo articolo nella tua pagina iniziale. Puoi anche "
"aggiungerli in testa al tuo sito o a qualsiasi area widget per incrementare "
"i tuoi guadagni!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Crea automaticamente due sitemap che elencano gli URL di articoli e pagine "
"nel tuo sito. Questo renderà semplice ai motori di ricerca (come Google) "
"includere il tuo sito nelle ricerche rilevanti."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Gestisci e aggiorna questo e altri siti WordPress da una semplice bacheca su "
"WordPress.com. Puoi aggiornare \n"
"\t\t plugin, impostare gli aggiornamenti automatici e disattivarli o "
"attivarli sia per un singolo sito che tutti assieme su \n"
"\t\twordpress.com/plugins. Su WordPress.com puoi anche usare il nuovo e "
"mobile-friendly editor per articoli, \n"
"\t\tattivare i temi installati e creare o modificare i menu."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Aggiungi e organizza il contenuto che non risponde a un articolo o una "
"pagina all'interno dei tipi di post portfolio o testimonial. Questo "
"contenuto personalizzato può essere raggiungibile al proprio indirizzo o "
"inserito all'interno di altre pagine o articoli grazie all'uso degli "
"shortcode."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Risultati migliori sui motori di ricerca e social media. "
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifica la proprietà del sito con servizi come Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex e Facebook. Questo ti permette di accedere a\n"
"\t\tfunzioni avanzate su questi servizi e di ottenere badge di verifica."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Componi articoli e commenti con link, liste e altro contenuto utilizzando i "
"classici caratteri e segni di punteggiatura. Un modo veloce per formattare "
"il tuo testo senza la necessità di codice o HTML."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Mostra del contenuto rilevante ai tuoi visitatori alla fine dei tuoi "
"articoli. Questo gli incoraggia \n"
"\t\t a esplorare maggiormente il tuo sito, scoprire più contenuti e a "
"trasformarli in lettori regolari."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack controlla il tuo sito ogni cinque minuti e se il sito non risponde "
"riceverai una email di notifica che ti avvertirà di questo problema, in "
"questo modo potrai agire prontamente e riportare il tuo sito online."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"I tuoi utenti saranno in grado di accedere al tuo sito con il proprio "
"account WordPress.com. Questo include l'autenticazione a due fattori "
"rendendo il sistema di accesso al tuo sito ancor più sicuro."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Il modo più semplice di caricare video senza spazi pubblicitari sul tuo "
"sito. Ottieni inoltre statistiche sul numero di visualizzazioni e di "
"condivisioni utilizzando un player responsive e leggero."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Scegli fra una serie di opzioni di visualizzazione dalla barra laterale dei "
"widget come ad esempio mostrare solo alcune categorie,\n"
"\t\tsolo su pagine di errore o su pagine di ricerca risultati. Puoi anche "
"scegliere di fare il contrario quindi di nasconderle in alcune pagine."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Permetti ai tuoi lettori di mostrare il loro apprezzamento per i tuoi post "
"ed altri contenuti. I like verranno mostrati \n"
"\t\tsotto ogni post ed i tuoi lettori potranno rivedere i loro like da "
"WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Quando aggiungi galleria di immagini, hai l'opzione di creare dei layout "
"eleganti stile rivista per le tue foto,\n"
"includendo i layout a mosaico, quadrati o tondi."
msgid ""
"Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n"
"\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents "
"viewers\n"
"\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones "
"they can't see."
msgstr ""
"Migliora la velocità del tuo sito caricando solamente le immagini visibili "
"sullo schermo.\n"
"\t\tLe nuove immagini si caricheranno solo prima che compaiano nello "
"scorrimento della visualizzazione. In questo modo i visualizzatori\n"
"\t\tnon dovranno scaricare tutte le immagini su una pagina in una sola "
"volta, comprese quelle che non possono vedere."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Pubblica post sul tuo sito scrivendo ed inviando una email da qualsiasi "
"client di posta elettronica invece di usare l'editor."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Man a mano che i tuoi lettori, scorrendo verso il basso, si avvicinano alla "
"fine della tua pagina, verranno visualizzati automaticamente tutti i post "
"successivi. Questo permetterà loro di visualizzare più contenuto."
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Accedi velocemente alle tue statistiche, notifiche, articoli e altro ancora "
"su WordPress.com.\n"
"\t\tLa barra degli strumenti è mostrata a ogni utente del sito connesso a "
"WordPress.com."
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr ""
"Aggiungi o sostituisci il CSS del tuo tema tra gli stili mobile, LESS e "
"SaSS.\n"
"Includendo anche il colore per la sintassi, l'auto-indentatura e l'immediata "
"validazione del CSS."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Attivando Carousel, ogni galleria standard di WordPress che hai inserito in "
"articoli o pagine apparirà come una presentazione di immagini a schermo "
"intero con commenti e metadata EXIF."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts "
"when commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Permetti ai tuoi visitatori di usare il loro account di WordPress.com, "
"Twitter e Facebook quando lasciano un commento sul tuo sito. Jetpack "
"abbinerà lo schema di colore del tuo sito (ma puoi anche modificarlo)."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Crea semplici moduli di contatto senza nessun codice. Puoi avere più moduli "
"e quando un utente lo invia, il feedback ti sarà inviato automaticamente per "
"email. Se Akismet è attivo, gli invii del modulo saranno automaticamente "
"filtrati per lo spam."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autorizza applicazioni e servizi per mantenere sicura la connessione al tuo "
"sito. Gli sviluppatori possono usare il sistema di autenticazione WordPress."
"com's OAuth2 \n"
"\t\te WordPress.com REST API per gestire e accedere al contenuto del tuo "
"sito."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"Molti siti verranno attaccati da bot automatici che cercheranno di "
"effettuare il login a scopi dannosi.\n"
"\t\tCon noi sarai automaticamente protetto per l'accesso di fonti non "
"autorizzate, che utilizzano dati da milioni di siti web."
msgid ""
"Jetpack will automatically take your great published content and share it "
"instantly with third-party services\n"
"\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
"Jetpack prenderà automaticamente i contenuti che hai pubblicato sul tuo sito "
"o blog e li condividerà istantaneamente con servizi di terze parti come i "
"motori di ricerca, allargando il tuo bacino di ricezione e incrementando il "
"tuo traffico."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Un widget nella tua barra latarale permetterà ai tuoi visitatori di "
"iscriversi al tuo sito per ricevere le tue email \n"
"\t\togni volta che pubblichi nuovi contenuti. I tuoi visitatori possono "
"inoltre decidere di iscriversi ai commenti di un post per rimanere "
"aggiornati sulla conversazione."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Aggiungi quanti widget custom vuoi trasportando e lasciando il widget (drag "
"and drop) e personalizzandolo per soddisfare le tue necessità,\n"
"\t\tinclude, stream di Twitter, Facebook like, immagini personalizzate, "
"Gravatar, tiled gallery, post recenti,\n"
"\t\to icone social."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"I visitatori possono condividere i tuoi articoli con Twitter, Facebook, "
"Reddit, Digg, LinkedIn, possono stamparli\n"
"\t\te inviarli tramite e-mail. Puoi configurare i servizi come icone, testo "
"o entrambi e alcuni servizi come Twitter\n"
"\t\thanno opzioni aggiuntive."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX è un potente linguaggio di markup per scrivere equazioni matematiche e "
"formule.\n"
"\t\tJetpack combina la potenza di LaTeX e la semplicità di WordPress per "
"darti la migliore \n"
"\t\ttra le piattaforme di blogging con la matematica. Usa $latex il tuo "
"codice latex qui$ o [latex]il tuo codice latex qui[/latex]\n"
"\t\tper includere nei tuoi articoli e commenti. Divertiti con ogni sorta di "
"opzioni e abbraccia la tua natura più profonda di nerd!"
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Riceverai una notifica istantanea sulla tua bacheca o sol tuo dispositivo "
"mobile quando qualcuno commenta \n"
"\t\to qualsiasi altro sito dei tuoi. Rispondi direttamente da ovunque tu ti "
"trovi per mantenere viva la conversazione."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, "
"Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Condividi e promuovi in maniera automatica i nuovi articoli pubblicati su "
"Facebook, Twitter, Tumblr,\n"
"\t\te LinkedIn. Puoi aggiungere collegamenti per te e per tutti gli utenti "
"sul tuo sito."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Ottieni link corti e semplici per i tuoi post e pagine usando il compatto wp."
"me. Perfetto \n"
"\t\tda usare su Twitter, Facebook, e in messaggi di testo dove ogni "
"carattere usato conta."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Inserisci media facilmente e in sicurezza da YouTube, Facebook, Flickr, "
"Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, e molto altro. Devi solo "
"inserire lo shortcode appropriato direttamente nell'\n"
"\t\teditor e cliccare “Pubblica.”"
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Migliora le semplici immagini di Gravatar con informazioni sulla persona "
"(incluso il nome,\n"
"\t\tbiografie, altre immagini e informazioni di contatto) quando un commento "
"viene lasciato su uno dei tuoi post."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Vengono fatti backup del tuo sito giornalieri o in tempo reale, di modo che "
"se commetti un errore o accade un incidente, per ripristinare il tuo \n"
"\t\tsito da ovunque tu ti trovi prende solo qualche minuto. I file del tuo "
"sito vengono regolarmente controllati per \n"
"\t\tmodifiche non autorizzate o sospette che possono compromettere la "
"sicurezza e i dati del tuo sito. In molti casi, possiamo anche ripararli \n"
"\t\tautomaticamente (e ti mandiamo una notifica a riguardo). Quando invece "
"non possiamo aggiustarlo, possiamo fornirti supporto tecnico."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociale"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto e Video"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Guadagna dei soldi permettendo a Jetpack di mostrare ads di alta qualità."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Ads"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Analisi potenziata per utenti WooCommerce e Jetpack."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "Analisi WooCommerce"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Fornisce widget aggiuntivi da utilizzare sul tuo sito."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget della barra laterale extra"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Gestisci dove i widget compaiono sul tuo sito."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilità widget"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall"
msgstr "Proteggi il tuo sito con il firewall per applicazioni web di Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Risparmia sui costi di storage hosting e di larghezza di banda grazie allo "
"streaming video veloce e senza pubblicità dalla nostra rete globale."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Stabilisci l'autenticità del tuo sito tramite servizi esterni."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Verifica del sito"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Proteggi il tuo sito con backup quotidiani o in tempo reale e scansioni "
"antivirus e rilevamento di minacce automatizzati."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Backup e scansione"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr ""
"Visualizza le tue gallerie di immagini in diverse disposizioni eleganti."
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Consenti ai visitatori di abbonarsi ai nuovi articoli e ai commenti via e-"
"mail"
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Raccogli importanti informazioni e statistiche sul traffico."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Consente agli utenti di accedere a questo sito utilizzando gli account "
"WordPress.com"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Accesso sicuro"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Rendi facile trovare il tuo sito ai motori di ricerca."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemap"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Genera link più brevi che utilizzano il dominio wp.me."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Gli shortcode sono markup specifici per WordPress che permettono di "
"aggiungere contenuti multimediali da siti popolari. Questa funzione non è "
"più necessaria perché l’editor è ora in grado di gestire gli incorporamenti "
"di contenuti multimediali in maniera piuttosto fluida."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Inserimento di codici brevi"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add Twitter and Facebook buttons at the bottom of each post, making it easy "
"for visitors to share your content."
msgstr ""
"Aggiungi i pulsanti Twitter e Facebook nella parte inferiore di ciascun "
"articolo permettono ai visitatori di condividere facilmente i tuoi contenuti."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Risultati migliori sui motori di ricerca e social media."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Strumenti SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Coinvolge i visitatori del tuo blog evidenziando i contenuti importanti e "
"nuovi nella parte inferiore di ciascun articolo pubblicato."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Articoli correlati"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from "
"attempting to log in to your website with common username and password "
"combinations."
msgstr ""
"Abilitare la protezione dagli attacchi di forza bruta impedirà a bot e "
"hacker di accedere al tuo sito web con le combinazioni di nome utente e "
"password più comuni."
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Protezione dagli attacchi di forza bruta"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Pubblica post attraverso l'email"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Pubblica tramite e-mail"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Effettua il mirroring e fornisce le tue immagini dalla nostra CDN delle "
"immagini, rapida e gratuita, migliorando le prestazioni del tuo sito senza "
"alcun carico aggiuntivo sui tuoi server."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN immagine"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"L'acceleratore del sito di Jetpack carica più velocemente il sito, "
"ottimizzando le immagini e fornendo immagini e file statici dalla nostra "
"rete globale di server."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN risorsa"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr ""
"Ricevi notifiche istantanee quando qualcuno commenta o fa like sul tuo sito."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"La funzione di monitoraggio dell'inattività di Jetpack controlla "
"continuamente il tuo sito e ti avviserà quando viene rilevato un periodo di "
"inattività."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitora"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via "
"WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard "
"experience for better compatibility with WP.com."
msgstr ""
"Sostituisce la barra di amministrazione con una barra degli strumenti per "
"gestire velocemente il sito da WordPress.com. Aggiunge anche ulteriori "
"personalizzazioni all'esperienza della bacheca WP-Admin per una migliore "
"compatibilità con WP.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations"
msgstr ""
"Personalizzazioni della barra degli strumenti e della bacheca di WordPress."
"com"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Scrivi articoli o pagine utilizzando la sintassi Markdown."
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Offri ai visitatori la possibilità di dimostrare facilmente quanto "
"apprezzano i tuoi contenuti."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading "
"images as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr ""
"Accelera il tuo sito e crea un’esperienza di visualizzazione più fluida "
"caricando le immagini man mano che i visitatori scorrono verso il basso "
"dello schermo, invece di tutte in una volta."
msgctxt "Module Name"
msgid "Lazy Images"
msgstr "Lazy Images"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Usa il linguaggio di markup LaTeX per scrivere formule ed equazioni "
"matematiche"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr ""
"Permetti alle applicazioni di accedere in sicurezza ai tuoi contenuti. "
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr ""
"Carica automaticamente nuovi contenuti mentre un visitatore scorre la pagina"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scorrimento infinito"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Attiva i biglietti da visita pop-up sui Gravatar dei commenti."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Una selezione di caratteri di Google per i temi attivati del blocco. Questa "
"funzionalità è ancora in fase di sviluppo."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Imposta Google Analytics senza toccare una riga di codice."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumenta la portata e il traffico."
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuzione avanzata"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Aggiunge opzioni per l’uso del processore CSS, disabilitando il CSS del tema "
"o per personalizzare la larghezza dell’immagine."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Visualizza i diversi tipi di contenuto sul tuo sito con tipi di contenuto "
"personalizzati."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Abilita l'opzione permetterà di copia di interi articoli e di intere pagine, "
"inclusi tag e impostazioni"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Copia articolo"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form "
"Block."
msgstr ""
"Aggiungi un modulo di contatto personalizzabile a qualsiasi articolo o "
"pagina grazie a Jetpack Form Block."
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Let visitors use a WordPress.com, Twitter, or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Lascia che i visitatori usino gli account di WordPress.com, Twitter o "
"Facebook per commentare"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Aumenta il convolgimento dei tuoi visitatori aggiungendo un bottone di Like "
"ai commenti."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Comment Likes"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr ""
"Mostra le immagini e le galleria con una bella, full-screen esperienza sul "
"browser "
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgctxt ""
"Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Speciale"
msgctxt ""
"Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search"
msgid "Streams"
msgstr "Stream"
msgid "Set your profile language on WordPress.com."
msgstr "Imposta la lingua del profilo su WordPress.com."
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Seleziona la casella sopra per registrare ogni nuova serie di articoli "
"attraverso Infinite Scroll come una pagina visualizzata in Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Traccia ogni scaricamento di scroll (7 post di default) come un'unica page "
"view su Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modificato %s fa)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Seleziona un theme…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Seleziona un altro tema per visualizzare il suo CSS personalizzato."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Vedi tutta la cronologia"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Il CSS aggiuntivo ora è gestito in Personalizza."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "I commenti non sono consentiti."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Token di sicurezza sconosciuto."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""
"Alcune parole per fare presa sui tuoi lettori ed incoraggiarli a lasciare un "
"commento"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Imposta il modulo dei Commenti con un saluto e uno schema di colori "
"accattivanti."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "CSS critico automatizzato"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Aggiorna Boost"
msgid ""
"Save time by generating critical CSS automatically with every change to "
"your site."
msgstr ""
"Risparmia tempo generando automaticamente un CSS critico con ogni modifica "
"sul tuo sito."
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Caricamento ritardato del Javascript non essenziale"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Scegli Boost gratuitamente"
msgid ""
"All of the essential tools to speed up your site with no developers "
"required."
msgstr ""
"Tutti gli strumenti essenziali per velocizzare il tuo sito senza bisogno "
"di sviluppatori."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time "
"you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s "
"critical CSS and performance scores."
msgstr ""
"Pensiamo noi al lavoro pesante. Con il CSS critico automatizzato, ogni volta "
"che apporti una modifica al tuo sito, rigenereremo automaticamente il CSS "
"critico e i punteggi delle prestazioni del tuo sito."
msgid "Save time with automated critical CSS"
msgstr "Risparmia tempo con il CSS critico automatizzato"
msgid "Paid feature"
msgstr "Funzionalità di pagamento"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Ottimizzazione del caricamento del CSS"
msgid "Try Professional Email Inbox"
msgstr "Prova la casella di posta Professional Email"
msgid ""
"Try Professional Email 3 months for free with your domain and enjoy "
"connecting to your inbox directly from your website dashboard. You can try "
"with your current domain address and start sending branded emails directly "
"from your inbox."
msgstr ""
"Prova Professional Email per 3 mesi gratuitamente con il tuo dominio e "
"divertiti a connetterti alla tua casella di posta direttamente dal pannello "
"di amministrazione del tuo sito web. Puoi provare con il tuo attuale "
"indirizzo di dominio e iniziare a inviare e-mail con il tuo marchio "
"direttamente dalla tua casella di posta."
msgid "Go to my inbox"
msgstr "Vai alla mia casella di posta"
msgid ""
"Now manage your mailbox and website from the same place! Access your "
"Professional Email account within WordPress.com and don’t worry about "
"another set of credentials or URL."
msgstr ""
"Ora gestisci la tua casella di posta e il sito Web dalla stessa posizione! "
"Accedi al tuo account Professional Email all'interno di WordPress.com e non "
"preoccuparti di un altro set di credenziali o URL."
msgid "Professional Email Embedded Inbox is here"
msgstr "La casella di posta incorporata Professional Email è qui"
msgid "WordPress Instagram Widget - Embed Your Feed - Jetpack Plugin"
msgstr "Widget Instagram di WordPress - Incorpora il tuo feed - Plugin Jetpack"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Piani WordPress.com disponibili"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Posta in arrivo incorporata"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Inviaci documenti che attestino il tuo nome e indirizzo E che corrispondano "
"alle informazioni di contatto elencate per il nome di dominio. Le tipologie "
"di documento accettate sono elencate qui: %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifica che il nome e l'indirizzo elencati per le informazioni di "
"contatto del dominio siano validi. In caso contrario, aggiornali sulla "
"pagina delle impostazioni del dominio su WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Abbiamo recentemente richiesto ulteriori documenti per convalidare le "
"informazioni di contatto che hai inviato per il dominio %1$s. Le "
"informazioni fornite non contengono prove idonee a convalidare il nome e "
"l'indirizzo di contatto."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Usa il link seguente per inviarci la documentazione necessaria in modo "
"sicuro:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here."
msgstr ""
"Inviaci documenti che attestino il "
"tuo nome e indirizzo E che corrispondano alle informazioni di contatto "
"elencate per il nome di dominio. Le tipologie di documento accettate sono elencate qui."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"Verifica che il nome e l'indirizzo elencati per le informazioni di contatto "
"del dominio siano validi. In caso contrario, aggiornali sulla pagina delle "
"impostazioni del dominio su WordPress.com"
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr ""
"Per tenere attivo il tuo nome di dominio, esegui una delle seguenti "
"operazioni:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s. The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Abbiamo recentemente richiesto ulteriori documenti per convalidare le "
"informazioni di contatto che hai inviato per il dominio %1$s"
"strong>. Le informazioni fornite non contengono prove idonee a convalidare "
"il nome e l'indirizzo di contatto."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Devi specificare una option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Devi specificare una option_name in whitelist"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Devi specificare una option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "L'accesso utente è obbligatorio"
msgid "user email is required"
msgstr "L'email dell'utente è obbligatoria"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data è obbligatorio"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token è obbligatorio"
msgid "The user is already connected"
msgstr "L'utente è già connesso"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del tuo tema"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Questo tema non esiste"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Il tema è già installato"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione del tema"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il limite deve essere superiore o pari a 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il parametro Offset deve essere superiore o pari a 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Devi specificare un tema da aggiornare."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Non sei autorizzato a passare a questo tema"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Impossibile trovare il tema specificato."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Il tema è vuoto."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Devi specificare un tema a cui passare."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del plugin"
msgid "No update needed"
msgstr "Nessun aggiornamento necessario"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Sono già in corso gli aggiornamenti."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nel disattivare il plugin"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Il plugin è già disattivato."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Il plugin può essere attivato solo sulla rete"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Disattivazione del plugin non autorizzata"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Il plugin è già installato"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Devi specificare un plugin da attivare."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a gestire i plugin a livello di rete."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "È necessario specificare un plugin."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disattivazione del modulo."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già disattivato."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione del modulo."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già attivato."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulo non trovato: \"%s\"."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Devi specificare un modulo."
msgid "site_id is required"
msgstr "È richiesto site_id"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "È richiesto access_token_secret"
msgid "access_token is required"
msgstr "È richiesto access_token"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "I dati di autorizzazione di WooCommerce sono già impostati."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Devi specificare un corpo dello script dell'helper"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Devi specificare un ID utente"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Devi specificare un Termine ID"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Devi specificare l'ID di un articolo"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Devi specificare un nome opzione"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Object_type specificato non riconosciuto"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Devi specificare sia il tipo di oggetto che l'ID per il recupero"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Devi specificare un ID commento "
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a %s su questo blog."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "La modalità di gestione completa è disattivata per questo sito."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "È necessario specificare un'azione valida"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Devi specificare un percorso dello script dell'helper"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Devi specificare una funzionalità da controllare."
msgid "Close modal"
msgstr "Chiudi pannello modale"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Accesso a temi premium"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Migliora il tuo piano"
msgid ""
"This theme requires %(planName)s to unlock. It's %(planPrice)s a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Per sbloccare questo tema, devi avere %(planName)s. Costa %(planPrice)s "
"all'anno e hai una garanzia di rimborso di 14 giorni."
msgid "Unlock this premium theme"
msgstr "Sblocca questo tema premium"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Sblocca il tema"
msgid "Date range"
msgstr "Intervallo di date"
msgid "Select date range"
msgstr "Seleziona un intervallo di date"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Reimposta le date selezionate"
msgid "Jetpack is performing a sync of your site"
msgstr "Jetpack sta attualmente eseguendo una sincronizzazione del tuo sito"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Test Jetpack"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Questo test è stato superato!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode."
msgstr ""
"Vorresti utilizzare Jetpack sul tuo sito di sviluppo locale? Puoi farlo "
"grazie alla modalità offline di Jetpack."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"La connessione primaria è di proprietà dell'account di Wordpress.com "
"%s."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Maggiori dettagli sulle tue impostazioni di Jetpack"
msgid ""
"Contact our Happiness team. When you do, please include "
"the full debug information from your site."
msgstr ""
"Contatta il nostro team Happiness. Quando lo fai, "
"includi le informazioni complete di debug dal tuo sito."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Contattaci in caso tu abbia bisogno di aiuto."
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Stai riscontrando ancora problemi?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack funziona tramite il collegamento a WordPress.com per molte "
"funzionalità. A volte, quando sorgono problemi con il collegamento, devi "
"disconnetterti e riconnetterti per far funzionare tutto in maniera corretta. "
"Esegui la disconnessione da WordPress.com"
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Un problema di connessione con WordPress.com."
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"XMLRPC."
msgstr ""
"Se ricevi un messaggio di errore 404 contatta il tuo servizio di hosting. Le "
"loro impostazioni di sicurezza potrebbero bloccare XMLRPC."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Se non è da solo, un tema o un plugin riporta caratteri superflui. Prova il "
"passo 2 ed il passo 3."
msgid ""
"Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Carica il tuo file XMLRPC. Dovresti trovare “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” su un rigo dedicato."
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problema col tuo file XMLRPC."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Se in questo modo il problema si risolve, probabilmente il tema è "
"danneggiato. Informane l'autore."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Se il problema è sconosciuto oppure è causato da un plugin, prova ad "
"attivare il tema predefinito di WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Se il problema è sconosciuto oppure è causato da un plugin, prova ad "
"attivare %s (il tema predefinito di WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflitto col tema."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Scoprilo disabilitando tutti i plugin ad eccezzione di Jetpack. Se il "
"problema persiste, il problema non è causato dal plugin. Se il problema "
"viene risolto, abilita i tuoi plugin uno alla volta fino alla ricomparsa del "
"problema - ecco il colpevole! Mettici al corrente, proveremo ad aiutarti."
msgid ""
"Some themes and plugins have known "
"conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack "
"support forum to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Alcuni temi e plugin vanno in conflitto"
"a> con Jetpack – controlla la lista. "
"(Puoi anche cercare nella pagina di "
"supporto di Jetpack o nel forum di "
"supporto di Jetpack se altri hanno avuto il tuo stesso problema e "
"l'hanno risolto.)"
msgid "A known issue."
msgstr "Un problema noto."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Può essere stato causato da uno di questi problemi, che puoi diagnosticare "
"autonomamente: "
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemi con Jetpack?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sembra che la tua installazione di Jetpack sia okay!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Verifica la compatibilità del tuo sito con Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "L'utente master non esiste più. Disconnettere e riconnettere Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Nessun utente master impostato."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s"
msgstr ""
"Informazione sulla diagnostica utili per il tuo team Happiness di Jetpack%2$s"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com ha rilevato un errore durante l'autotest WP.com. Visita la "
"pagina di debug di Jetpack per ulteriori informazioni: %1$s oppure contatta "
"il supporto."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr ""
"Vedi Github per ulteriori informazioni sulle impostazioni di sincronizzazione"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "La sincronizzazione di Jetpack è stata disabilitata sul tuo sito."
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack "
"features will not work. We recommend enabling Sync."
msgstr ""
"La sincronizzazione di Jetpack è stata disabilitata sul tuo sito. Senza di "
"essa, alcune funzionalità di Jetpack non funzioneranno. Consigliamo "
"di abilitare la sincronizzazione."
msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Gli sviluppatori possono abilitare/disabilitare la sincronizzazione "
"utilizzando l'API delle impostazioni di sincronizzazione."
msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site."
msgstr "Jetpack sta riscontrando un ritardo nella sincronizzazione del sito."
msgid ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minute."
msgid_plural ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minutes."
msgstr[0] ""
"Jetpack ha identificato un ritardo durante la sincronizzazione dei singoli "
"aggiornamenti dei contenuti. Alcune funzioni potrebbero essere più lente del "
"solito, ma questo è solo temporaneo mentre la sincronizzazione rileva le "
"modifiche recenti apportate al tuo sito. Il ritardo a cui stiamo "
"assistendo è di %1$d minuto."
msgstr[1] ""
"Jetpack ha identificato un ritardo durante la sincronizzazione dei singoli "
"aggiornamenti dei contenuti. Alcune funzioni potrebbero essere più lente del "
"solito, ma questo è solo temporaneo mentre la sincronizzazione rileva le "
"modifiche recenti apportate al tuo sito. Il ritardo attuale a cui "
"stiamo assistendo è di %1$d minuti."
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. We recommend performing a fix "
"to align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"Jetpack ha rilevato che i dati non sono correttamente sincronizzati, cosa "
"che potrebbe influire su alcune funzionalità del sito. Consigliamo di "
"eseguire una correzione per allineare Jetpack ai dati del sito. Se continui "
"a riscontrare questo errore dopo aver eseguito il processo di correzione, "
"contatta il supporto per ulteriore assistenza."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Contatta il supporto di Jetpack"
msgid "Jetpack has detected an error syncing your site."
msgstr ""
"Jetpack ha rilevato un errore durante la sincronizzazione del tuo sito."
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. Click here to start a fix to "
"align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"Jetpack ha rilevato che i dati non sono correttamente sincronizzati, cosa "
"che potrebbe influire su alcune funzionalità del sito. Fai clic qui per iniziare la correzione"
"strong> per l'allineamento di Jetpack con i dati del tuo sito. Se continui a "
"riscontrare questo errore dopo aver eseguito il processo di correzione, "
"contatta il supporto per ulteriore assistenza."
msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data."
msgstr ""
"Jetpack sta attualmente eseguendo una sincronizzazione completa dei dati del "
"tuo sito."
msgid ""
"The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts "
"and other features are aligned with your site’s current content."
msgstr ""
"Le informazioni sincronizzate da Jetpack assicurano che Ricerca di Jetpack, "
"Articoli correlati e le altre funzionalità siano allineate con i contenuti "
"attuali del sito."
msgid ""
"Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%"
msgstr ""
"Jetpack sta eseguendo una sincronizzazione completa del tuo sito. Al momento "
"in corso: %1$d %%"
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site"
msgstr "Jetpack sta eseguendo una sincronizzazione completa del tuo sito"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Il valore della porta server è inaspettato.\n"
"\t\t\t\t\t\tProva aggiungendo quanto segue al file wp-config.php: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"I valori delle porte server non sono definiti. Questo avviene di frequente "
"quando si esegue PHP tramite una CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "L'API di WordPress.com ha restituito un errore 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr ""
"Test di connessione fallito (il contenuto della risposta è vuoto)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Test di connessione fallito (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Token per la connessione di Jetpack non valido."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr ""
"Controllo dell'integrità del token non riuscito per la convalida dei token."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Convalida token blog non riuscita."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Token mancante per il proprietario della connessione."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"ll tuo URL è impostato come `%1$s`, ma la tua connessione con WordPress.com "
"na come `%2$s`!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Visualizza i nostri requisiti server"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Chiedere al fornitore del servizio di hosting di fare riferimento ai nostri "
"requisiti server e di abilitare il modulo XML di PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Le librerie di manipolazione XML PHP non sono disponibili."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Consigliamo l'aggiornamento dell'utente (%s) o la riconnessione di Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"L’utente (%s) che ha configurato la connessione Jetpack non è un "
"amministratore."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack è connesso."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"L’utente che ha configurato la connessione Jetpack non esiste più sul sito."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack è in funzione senza un utente connesso. Nessun utente master da "
"controllare."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack è connesso. Nessun utente master da controllare."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Il tuo sito non è connesso a Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Il tuo sito è collegato a Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Token del blog mancante."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack è connesso. Nessun token del blog da controllare."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Il server non si è connesso correttamente al server Jetpack utilizzando "
"%1$s\n"
"\t\t\t\tChiedere al fornitore del servizio di hosting di confermare che il "
"server sia in grado di effettuare richieste in uscita a jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Consigliamo di ricollegarsi a Jetpack."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Una buona connessione garantisce che i servizi essenziali di Jetpack siano "
"forniti al sito WordPress, come Statistiche e Sicurezza del sito."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Si è verificato il timeout del test; ciò può indicare a volte un errore "
"oppure può trattarsi di un falso errore. Riavvia i test."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Riconnetti Jetpack ora"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Contatta il supporto Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Si è verificato un altro problema:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr ""
"Il gruppo per l'esecuzione del test asincrono in locale di Jetpack ha "
"superato tutte le prove!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack ha passato tutti i test asincroni."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "RISULTATI DEL TEST:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack è in modalità offline:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test non riuscito."
msgid "Test passed!"
msgstr "Test superato!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Non esiste un test con questo nome: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "I test devono essere validi per PHP callable."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "I nomi dei test devono essere univoci."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"Argomenti add_test modificati in 7.3.0. Fare riferimento alla documentazione "
"online."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Il widget richiesto non è stato trovato."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Vantaggi del sito ricevuti correttamente."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr ""
"Aiuta i visitatori a trovare esattamente ciò che cercano in modo rapido"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Il numero di volte che i visitatori hanno condiviso i tuoi articoli con il "
"mondo usando Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Connessioni a siti di social media in tempo reale, fornite da Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Video più veloci della luce e senza pubblicità forniti da Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Immagini ultra rapide e predisposte per i dispositivi mobili offerte da "
"Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Hosting immagine"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Invii dei moduli archiviati da Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Feedback del modulo di contatto"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Il numero di volte che Jetpack ha effettuato il backup del tuo sito e lo ha "
"tenuto al sicuro"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Persone iscritte ai tuoi aggiornamenti tramite Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Il numero di tentativi di accesso dannosi bloccati da Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Visitatori tracciati da Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Prodotti del sito ricevuti correttamente."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Funzioni del sito ricevute correttamente."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Il backup del tuo sito è stato eseguito con successo %s fa."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress è attivo e farà un backup del tuo sito molto presto."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Impossibile effettuare la connessione a VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Devi registrarti su VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Il tuo sito è verificato con %1$s e %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Il tuo sito è verificato con %s"
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Il sito non è verificato con nessun servizio."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Chiave Akismet non valida. Contatta il supporto."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Il modulo Jetpack richiesto non è attivo."
msgid "Send us a message!"
msgstr "Scrivici un messaggio!"
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Contattaci"
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Questi sono gli ultimi articoli in %s."
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "Il token di onboarding non può essere cancellato."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Impostazione non valida %s."
msgstr[1] "Impostazioni non valide %s."
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "Processo di onboarding fallito: %s"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet non è installato o attivo"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Chiave Akismet non valida"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Utente Akismet non valido"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Lo stato dell'utente Akismet non consente di aggiornare la chiave"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Attiva Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installa Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "La richiesta di aggiornamento dei dati Jetpack è stata di successo."
msgid "Missing options."
msgstr "Opzioni mancanti."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Il modulo Jetpack richiesto non è attivo."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Non è stato possibile attivare il modulo %s."
msgstr[1] "Non è stato possibile attivare i moduli %s."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Il modulo %s è stato attivato."
msgstr[1] "I moduli %s sono stati attivati."
msgid "All modules activated."
msgstr "Tutti i moduli attivati."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Non è stato possibile disattivare il modulo di Jetpack richiesto."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Il modulo di Jetpack richiesto è stato disattivato."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Il modulo di Jetpack richiesto è stato già disattivato."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Non è stato possibile attivare il modulo di Jetpack richiesto."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Il modulo Jetpack richiesto è stato attivato."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Il modulo Jetpack richiesto non è supportato dal tuo piano."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Il modulo di Jetpack richiesto non è stato trovato."
msgid "Site not connected."
msgstr "Sito non connesso."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Impossibile analizzare le offerte iniziali."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Impossibile recuperare le offerte iniziali."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Parametro dell'estensione mancante o non valido."
msgid "Plugin found."
msgstr "Il plugin è stato trovato."
msgid "Activated %s"
msgstr "%s attivato"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Plugin %s già attivo."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Il plugin %s non è installato."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Non hai specificato un plugin."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Parametro dello stato mancante."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Impossibile installare %1$s: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Impossibile elencare i plugin."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti per i plugin su questo sito."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin deve essere aggiornato."
msgstr[1] "%s plugin devono essere aggiornati."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Tutti i plugin sono aggiornati. Vai così!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s deve essere un nome utente di Twitter."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s non è un servizio di condivisione personalizzato registrato."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s deve essere una stringa con prefisso 'custom-' e seguito da un ID "
"numerico."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s deve avere un nome per la condivisione, un URL e un'icona."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr ""
"%s deve essere un array con un nome per la condivisione, un URL e un'icona."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr ""
"%1$s gli elementi visibili e nascosti devono essere una lista di "
"%2$s. "
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr ""
"Fallito il caricamento di una dipendenza obbligatoria per il servizio di "
"condivisione."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s deve essere un'array con elementi visibili e nascosti. "
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s deve essere un array di post types."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s deve essere %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s deve essere una stringa alfanumerica o un tag di verifica."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s deve essere una stringa alfanumerica."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s deve essere una lista di moduli validi."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s deve essere un array."
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s deve essere uno di %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s non riconosciuto"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s deve essere un intero positivo."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s deve essere vero, falso, 0 o 1."
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Dati di onboarding non validi."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Privacy del video: Limita le visite ai membri di questo sito"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "Strutture titolo pagina SEO."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Descrizione metadati pagina iniziale."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Lingua primaria per il sito."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Comprimi i suggerimenti per l'aggiornamento"
msgid "Version."
msgstr "Versione."
msgid "Do not track."
msgstr "Non tracciare."
msgid "Blog ID."
msgstr "ID del Blog."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Conta le visualizzazioni di pagina degli utenti registrati collegati."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che potranno visualizzare i prospetti statistici."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Includi un piccolo grafico nella barra di amministrazione con istantanee di "
"48 ore di traffico."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Abilita il supporto per il California Consumer Privacy Act"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Personalizza le voci di ads.txt"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr " ads.txt personalizzato"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Visualizzare pubblicità o pagine di archivio?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Visualizzare pubblicità sulle pagine?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Visualizzare pubblicità sugli articoli?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Visualizzare pubblicità sulla pagina principale?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Visualizzare una seconda pubblicità sotto gli articoli?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Questo sito è stato approvato per WordAds?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Mostra una pubblicità all'inizio di ogni pagina. "
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Verifica del dominio di Facebook"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Verifica sito con Yandex "
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Verifica del sito da Pinterest"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Centro Webmaster Bing"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Attiva una configurazione automatica della ricerca istantanea"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Ha un acquisto del prodotto Ricerca di Jetpack attivo"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Abilita ricerca istantanea"
msgid "Send email notification when someone follows my blog"
msgstr "Invia una notifica via e-mail quando qualcuno segue il mio blog"
msgid "Match by Email"
msgstr "Confronto con Mail"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Richiede Autenticazione a 2 fattori (Two-Step)"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Elimina il servizio personalizzato di condivisione."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr ""
"Servizi di condivisione personalizzati sono stati aggiunti dall'utente."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disabilita CSS e JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Mostra dove i bottoni sono visualizzati"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Etichetta di condivisione"
msgid "Button Style"
msgstr "Stile del pulsante"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Servizi attivi e quelli nascosti dietro un pulsante"
msgid "Protect global whitelist"
msgstr "Protezione whitelist globale"
msgid "Protect API key"
msgstr "Proteggi la chiave API"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Cancella il post dall'indirizzo email"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Rigenera il post dall'indirizzo email "
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Crea Post dall'indirizzo email"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Monitorizza la ricezione delle notifiche delle email"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Usa il Markdown per gli articoli."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Invia una notifica email quando qualcuno fa like a un post"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utilizza Google Analytics con lo Scorrimento Infinito"
msgid "Share data with Jetpack."
msgstr "Condividi i dati con Jetpack."
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP sempre consentiti"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Indirizzo IP bloccato"
msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP."
msgstr ""
"Consenti / l'elenco dei blocchi - blocco o un IP di richiesta specifico."
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Numero di entrate da mostrare nelle pagine Testimonianze."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Abilita o disabilita il post type testimonial di Jetpack."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Numero di entrate da mostrare nelle pagine del Portfolio."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Abilita o disabilita il tipo di contenuto \"portfolio\" di Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Scrivi un Saluto"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Se disponibili, mostra i metadati della foto (Exif) nel "
"carosello."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Blocchi Jetpack disattivati."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Parametro \"type\" mancante."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Reset opzioni Jetpack."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Impossibile analizzare lo sconto"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Impossibile recuperare lo sconto del sito."
msgid "No activity found"
msgstr "Nessuna attività trovata"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Impossibile recuperare l'attività del sito."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "ID del sito mancante."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Recupero dei dati del sito da WordPress.com non riuscito (%s). Se il "
"problema persiste, prova a riconnettere Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Recupero dei dati del sito da WordPress.com non riuscito. Se il problema "
"persiste, prova a riconnettere Jetpack."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "I dati del sito sono stati ricevuti correttamente."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr ""
"Non è stato possibile rimuovere il link dell'utente. Riprova più tardi."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Impossibile costruire l'URL di connessione. Ricarica la pagina e riprova."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Non è stato possibile disconnettere il sito. Riprova più tardi."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Parametro non valido"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Impossibile recuperare lo stato della scansione."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Stato della scansione correttamente ricevuto."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Impossibile recuperare i dati di Backup e scansione."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "L'ID di questo sito non esiste."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Recupero dei dati di ripristino non riuscito. Riprova più tardi."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "I dati di Backup e scansione sono stati ricevuti correttamente."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Tutti i test di connessione superati."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Parametro \"notice\" mancante."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Parametro \"notice\" non valido."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Parametro \"dismissed\" non valido."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Il sito è in costruzione e non può essere verificato"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s deve essere un oggetto."
msgid "Site not registered."
msgstr "Sito non registrato."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Attiva le REST API di WordPress per sbloccare tutto il potenziale di Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "Le REST API di WordPress sono disabilitate."
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Attiva JavaScript per sbloccare tutto il potenziale di Jetpack!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Hai JavaScript disabilitato"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "blocchi, blocco, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Errore durante il recupero di static.html. Prova ad utilizzare: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Verifica la compatibilità del tuo sito con Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Accedi all'elenco completo dei moduli di Jetpack disponibile sul tuo sito."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Siti di rete"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy di Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Termini del Servizio di WordPress.com"
msgid "Jetpack version"
msgstr "Versione di Jetpack"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Gestisci i tuoi siti Jetpack della rete."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s installazioni attive"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Meno di 10"
msgid "ratings"
msgstr "valutazioni"
msgid "More Details"
msgstr "Ulteriori dettagli"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Icona del plugin"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Questo plugin non funziona con la tua versione di PHP."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non funziona con la tua versione di WordPress."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Questo plugin non funziona con le tue versioni di WordPress e PHP."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Impossibile eseguire l'installazione"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Per avere ancora altre informazioni sui plugin WordPress, consulta il nostro profilo WordPress.org."
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "I servizi più popolari di WordPress da Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Lavora con noi"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed."
msgstr ""
"Cerchiamo di vivere la nostra fede in Automattic."
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Confidiamo nell'Open Source e la stragrande maggioranza del nostro lavoro è "
"disponibile sotto GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Siamo un'azienda distribuita con oltre %1$s Automatticians (dipendenti di "
"Automattic) in più di %2$s paesi in cui si parlano almeno %3$s differenti "
"lingue. Il nostro obbiettivo comune è quello di democratizzare le "
"pubblicazioni in modo che chiunque abbia una storia possa raccontarla, "
"indipendentemente da provenienza, genere, idee politiche, lingua o dal luogo "
"in cui vive nel mondo."
msgid "Learn more about us."
msgstr "Scopri di più su di noi."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Siamo le persone dietro WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup e molti "
"altri. Crediamo che il web possa diventare un luogo migliore."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Incontra il team di Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Torna alla Bacheca di Jetpack"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Richiesta non riuscita con codice %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Impossibile disporre di un piano in modalità sicura. Vedi: https://jetpack."
"com/support/safe-mode/"
msgid "What are your goals?"
msgstr "Quali sono i tuoi obiettivi?"
msgid "Use QR Code to login"
msgstr "Usa codice QR per accedere"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Punta il telefono su questa schermata per scansionare il codice."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tocca l'opzione {{strong}}Scansiona codice di accesso{{/strong}}."
msgid "Tap your Profile image in the top right corner of the screen."
msgstr ""
"Tocca l'immagine del profilo nell'angolo in alto a destra dello schermo."
msgid "Tap the My Site Tab."
msgstr "Tocca la scheda Il mio sito."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Apri l'{{link}}%(name)sApp{{/link}} sul telefono."
msgid "Back to login"
msgstr "Torna all'accesso"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr ""
"L'accesso tramite codice QR per app per dispositivi mobili non è attualmente "
"disponibile."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Includono un link nel menu"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Ci sono vari modi per promuovere l'uso dei blocchi di pagamento. I nostri "
"clienti utilizzano quattro tattiche per aumentare i pagamenti sui loro siti:"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Prova queste tattiche oggi stesso."
msgid "Email list with MailPoet"
msgstr "Mailing list con MailPoet"
msgid ""
"Try using the free plugin MailPoet (version 3) to set up a newsletter. "
"Regularly engage with your list with new content, updates, or new "
"fundraising campaigns. Don’t want to set up a list? Send a personalized "
"email to your friends and family and make sure to put a link to your "
"payments page. They can then share this email with the people they know."
msgstr ""
"Prova a utilizzare il plugin gratuito MailPoet (versione 3) e crea una "
"newsletter. Condividi nuovi contenuti, aggiornamenti e raccolte di fondi. "
"Non vuoi creare una newsletter? Invia e-mail personalizzate ai tuoi amici e "
"familiari e inserisci un link alla pagina dei pagamenti. Potranno "
"condividere l'e-mail con i loro conoscenti."
msgid "Email list"
msgstr "Mailing list"
msgid "Make donations"
msgstr "Fai una donazione"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Suggerisci l'idea dei pagamenti ricorrenti ai tuoi visitatori, l'opzione "
"migliore per creare entrate regolari. Configura i pulsanti di pagamento e "
"scegli l'importo del pagamento ricorrente. Aggiungi pulsanti con importi "
"diversi per dare più opzioni ai tuoi sostenitori. Ricorda di rendere più "
"chiaro possibile che si tratta di un pagamento ricorrente e non una tantum."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Promuovi il tuo sito sui social. Condividi il tuo lavoro e inserisci un link "
"alla tua pagina di pagamento. Non devi caricare un video su come sostenerti "
"su YouTube, ma non dimenticare di inserire un link alla pagina di pagamento "
"nella descrizione dei tuoi video. Più condividi il link alla pagina, più "
"facile sarà trovarla."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Il menu del tuo sito WordPress.com"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Metti i pagamenti in primo piano per informare i tuoi visitatori che possono "
"sostenerti. Come fosse un banner pubblicitario gratuito, il Menu è sempre "
"presente. Fai in modo che sia facile trovare la tua pagina Donazioni o "
"Supporto. Inserisci un collegamento alla pagina in punti appropriati del tuo "
"sito."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Creano una mailing list"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Promuovono i pagamenti ricorrenti"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Promuovono il sito sui social media"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Con il pulsante di pagamento (per importi fissi) e il modulo di donazione "
"(per più flessibilità) è facilissimo accettare donazioni sul tuo sito."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Persona davanti a un computer"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Come aumentare le donazioni sul tuo sito web?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "Blocchi di pagamento di WordPress.com"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Una maggiore consapevolezza dei tuoi blocchi di pagamento porta a un "
"maggiore utilizzo."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "Blocchi di pagamento: quattro suggerimenti per ottenere più donazioni"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Usa il formato %s."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Usa indirizzi e-mail unici. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} è già "
"stato specificato in passato."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Un cliente ha contestato un pagamento alla tua attività"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Sappiamo che i ricorsi possono essere frustranti e siamo a tua disposizione "
"per assisterti durante il processo. In caso di domande o se possiamo "
"aiutarti in qualsiasi altro modo, non esitare a %1$scontattarci%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Se scegli di contestare questo ricorso, dovrai inviare la prova entro il "
"giorno %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"La buona notizia: hai ancora una possibilità di rispondere. Potenzialmente, "
"è possibile capovolgere il ricorso se sei in grado di fornire prove della "
"sua infondatezza. Le prove necessarie e i passaggi successivi sono indicati "
"in %1$squesta guida%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Effettua una prenotazione"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "L'anti-spam ti aiuta a proteggere il tuo blog dallo spam."
msgid "Activate Anti-spam"
msgstr "Attiva anti-spam"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments."
msgstr "Commenti spam bloccati."
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "La protezione dagli attacchi di forza bruta non è attiva."
msgid "Activate brute force attack protection"
msgstr "Attiva protezione dagli attacchi di forza bruta"
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Protect aiuta a proteggerti dai tentativi di accesso mediante attacchi di "
"forza bruta."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Tentativi di accesso dannosi bloccati"
msgid ""
"All Jetpack’s great features await you and we’ll recommend some of our "
"favorites"
msgstr ""
"Tutte le ottime funzionalità di Jetpack ti aspettano e noi ti consiglieremo "
"alcune delle nostre preferite."
msgid "Get %1$s with your %2$s account"
msgstr "Ottieni %1$s con il tuo account %2$s"
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to in-depth stats about your "
"site."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante Configura Jetpack per accettare i "
"nostri Termini di servizio e la condivisione delle informazioni con WordPress."
"com e per accedere alle statistiche approfondite relative al tuo sito."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to great additional widgets."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante Configura Jetpack per accettare i "
"nostri Termini di servizio e la condivisione delle informazioni con WordPress."
"com e per accedere a stupendi widget aggiuntivi."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to Site Accelerator."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante Configura Jetpack per accettare i "
"nostri Termini di servizio e la condivisione delle informazioni con WordPress."
"com e per accedere all'acceleratore del sito."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Archiviazione di backup illimitata"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Backup giornalieri automatizzati (esterni)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Protezione antispam per commenti e moduli"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Risoluzione della maggior parte delle minacce con un clic"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Scansione antimalware in tempo reale automatizzata"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Backup su cloud in tempo reale con 10 GB di archiviazione"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Correzione ortografica"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Filtro avanzato"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Ricerca e indicizzazione immediate"
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Questo utente è collegato e pronto a volare con Jetpack"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s vuole accedere ai dati del tuo sito. Accedi per autorizzare l'accesso."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Il processo per l'autorizzazione è scaduto. Torna indietro e riprova."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Il tuo sito con doppia codifica errata reindirizza da http a https. Questo "
"impedisce a Jetpack di autenticare la connessione. Visita la nostra pagina di supporto per dettagli su come risolvere il problema."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Qualcuno stà cercando di farsi concedere l'accesso al tuo sito con "
"l'inganno. Oppure può essere che hai solo riscontrato un bug:). In entrambi "
"i casi, chiudi questa finestra."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Devi connettere il plugin di Jetpack a WordPress.com per utilizzare questa "
"funzionalità."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips."
msgstr ""
"Per maggiore aiuto, prova il nostro connection debugger "
"o il troubleshooting tips."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack effettuerà il re-test per il supporto HTTPS una volta al giorno, ma "
"facendo clic qui puoi rifarlo immediatamente:"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Il tuo sito non è collegato a WordPress via HTTPS. Questo problema potrebbe "
"essere dovuto a diversi motivi, compreso un certificato SSL irregolare, "
"librerie SSL non configurate in modo corretto o mancanti, o problemi di "
"collegamento alla rete."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Il traffico HTTPS in uscita non funziona"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "La risposta non era OK:"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress segnala che non c'è nessun supporto per il SSL "
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Disattiva %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features."
msgstr[0] ""
"Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera didisattivare questa funzione."
msgstr[1] ""
"Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera didisattivare queste funzioni."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri "
"contenuti a terze parti."
msgstr[1] ""
"Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri "
"contenuti a terze parti."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Questo sito è privato?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal sito."
msgstr[1] ""
"Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal sito."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin di %l."
msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei vecchi plugin di %l."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "La funzione di gestione è stata attivata."
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites."
msgstr ""
"Sei pronto! È ora possibile gestire il sito con wordpress.com/sites."
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Centro di Debug di Jetpack"
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ di Jetpack"
msgid ""
"Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by "
"module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr ""
"Utilizzando gli strumenti sulla destra, puoi ricercare moduli specifici, "
"filtrare per categorie di moduli o per quelli attivi oppure modificare "
"l'ordinamento."
msgid ""
"Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to "
"toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr ""
"Utilizzando le caselle di controllo accanto a ciascun modulo, puoi "
"selezionare più moduli da attivare/disattivare tramite il menu Azioni in "
"blocco nella parte superiore dell'elenco."
msgid ""
"Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one "
"individually."
msgstr ""
"Ciascun modulo presenta un link di attivazione o disattivazione, in modo da "
"poterlo attivare/disattivare singolarmente."
msgid ""
"You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""
"Puoi attivare o disattivare individualmente ogni modulo di Jetpack a seconda "
"delle tue necessità."
msgid ""
"On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, "
"learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""
"In questa pagina puoi vedere i moduli resi disponibili da Jetpack, impara a "
"che cosa servono, ed attivali o disattivali a seconda delle tue necessità."
msgid ""
"Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
"power of WordPress.com."
msgstr ""
"Jetpack dà la carica al tuo sito WordPress ospitato da terzi grazie "
"all'eccezionale potenza della nuvola informatica di WordPress.com."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Il gestore del caricamento non può caricare i file"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin “"
"%1$s”"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Il secondo parametro deve essere numerico oppure vuoto"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Il primo parametro deve essere una stringa oppure vuoto"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack necessita della versione di WordPress %s o successiva."
msgid ""
"You are running Jetpack on a staging "
"server."
msgstr ""
"Jetpack è in esecuzione su un server di "
"staging."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback"
msgstr ""
"Al momento stai eseguendo una versione di sviluppo di Jetpack. Invia il feedback"
msgid "In Offline Mode:"
msgstr "In Modalità offline:"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Il filtro jetpack_offline_mode è impostato su vero."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Il filtro jetpack_development_mode è impostato su true."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"L'URL del sito è un URL dell'ambiente di sviluppo in locale conosciuto (ad "
"esempio http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "La costante WP_LOCAL_DEV è definita in wp-config.php o altrove."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "La costante JETPACK_DEV_DEBUG è definita in wp-config.php o altrove."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack non è in Modalità offline."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack non è attivo su questo sito."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Collegamento al sito non riuscito!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Il sito è stato correttamente collegato."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Devi inserire l'ID del sito per disconnettere un sub-sito"
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Devi inserire l'ID del sito per registrare un sub-sito"
msgid "Feature Info"
msgstr "Informazioni della funzionalità"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nessun Modulo Trovato"
msgid "Search Modules…"
msgstr "Cerca Moduli..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Nessuna anteprima di mappa disponibile. Pubblica e aggiorna per visualizzare "
"questo widget."
msgid ""
"Jetpack is activated! Each site on your network must be "
"connected individually by an admin on that site."
msgstr ""
"Hai attivato Jetpack! Ogni sito della tua rete deve essere "
"connesso individualmente da un amministratore collegato a quel sito."
msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack"
msgid "Not now, thank you."
msgstr "Non ora."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security "
"and performance."
msgstr ""
"Oltre 5 milioni di siti WordPress si fidano di Jetpack per la sicurezza e le "
"prestazioni del proprio sito web."
msgid ""
"Improve visitor engagement and sales with a customized search experience."
msgstr ""
"Migliora le vendite e il coinvolgimento dei visitatori con un'esperienza di "
"ricerca personalizzata."
msgid "Speed up your mobile site and reduce bandwidth usage automatically."
msgstr ""
"Velocizza il sito mobile e riduci automaticamente l'utilizzo della larghezza "
"di banda."
msgid ""
"Keep people on your site longer with lightning-fast page load times through "
"our free global CDN."
msgstr ""
"Trattieni più a lungo i visitatori sul tuo sito con pagine a caricamento "
"veloce grazie alla nostra CDN globale gratuita."
msgid ""
"Free protection against brute force attacks and instant notifications if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Protezione gratuita contro gli attacchi di forza bruta e notifiche "
"istantanee in caso di inattività del sito."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automatic scanning, one-click "
"fixes, and spam protection."
msgstr ""
"Stai un passo avanti rispetto alle minacce alla sicurezza con la scansione "
"automatica, le correzioni con un clic e la protezione antispam."
msgid "Security & Backups"
msgstr "Sicurezza e backup"
msgid "Unlock more amazing features by connecting a user account"
msgstr "Sblocca funzionalità più sorprendenti connettendo un account utente"
msgid ""
"Activate essential WordPress security and performance tools by setting up "
"Jetpack"
msgstr ""
"Attiva gli strumenti di sicurezza e prestazioni WordPress essenziali "
"configurando Jetpack"
msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack"
msgstr "Semplifica la sicurezza e le prestazioni del tuo sito con Jetpack"
msgid ""
"You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and "
"performance tools for WordPress."
msgstr ""
"Ci sei quasi. Configura Jetpack per abilitare i potenti strumenti di "
"sicurezza e prestazioni per WordPress."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Sei sicuro? La modifica di questa opzione potrebbe interrompere la "
"connessione di Jetpack. Digita \"yes\" per continuare."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Sei sicuro? Questa operazione non può essere annullata. Digita \"yes\" per "
"continuare:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Azione annullata. Hai una domanda?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Leggi tutto su %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "L'abbreviazione del blocco è stata aggiunta all'elenco %4$s su %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Per iniziare a utilizzare il blocco, costruisci i blocchi con \"pnpm run "
"build-extensions\"."
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "I file sono stati creati su %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Blocco %1$s creato con successo con l'abbreviazione %2$s"
msgid ""
"To load the block, add the constant %1$s as true to your wp-config.php file"
msgstr ""
"Per caricare il blocco, aggiungi una costante %1$s come vera sul tuo file wp-"
"config.php"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di un nuovo %s"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Errore durante il recupero dei contenuti di %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Nessun file creato"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Errore durante la creazione di %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Il nome è in contrasto il blocco esistente %s"
msgid "Can't write files"
msgstr "Impossibile scrivere i file"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Abbreviazione del blocco non valida. Possono contenere solamente caratteri "
"alfanumerici in minuscolo o trattini e iniziare con una lettera"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Sottocomando %s non valido."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Disconnessione di tutte le connessioni a %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Per la disconnessione deve essere approvato un ID connessione."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Tra i campi `pass` e `kpri` non devono esserci spazi."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` non può essere vuoto."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr ""
"La richiesta di %1$s ha restituito un codice di risposta diverso da 200: "
"%2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "La richiesta di %1$s ha restituito un errore: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "%d autorizzato."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "%d autorizzato e moduli predefiniti attivati."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "È necessario venga passato un argomento token non vuoto."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Seleziona un utente da autorizzare tramite l'argomento --user globale."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Modulo Jetpack Sitemap attivo ma non disponibile. Ciò può avvenire se il "
"sito è configurato per disincentivare l’indicizzazione del motore di "
"ricerca. Abilitare l’indicizzazione del motore di ricerca per permettere la "
"generazione di sitemap."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Il modulo Jetpack Sitemap non è al momento attivo. Attivalo se desideri "
"lavorare con i sitemap."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Impossibile annullare un piano in modalità sicura. Vedi: https://jetpack.com