msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 15:55:21+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Continua con il piano gratuito" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Scegli %(planTitle)s - %(planPrice)s al mese" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "I domini personalizzati sono disponibili solo con un piano a pagamento. E " "sono gratuiti solo per il primo anno con un piano annuale a pagamento." msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Per il dominio è richiesto un piano a pagamento." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Gratuito per il primo anno con un piano annuale a pagamento{{/span}}" msgid "A visual story theme." msgstr "Un tema per le storie." msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Verso rende omaggio al venerato scrittore e poeta portoghese Fernando Pessoa " "e ai suoi vari pseudonimi. Il suo design minimalista presenta una " "combinazione di colori in bianco e nero, completato da un elegante carattere " "serif. I template accuratamente realizzati da Verso vantano una comoda " "larghezza del contenuto e uno spazio bianco meticolosamente valutato che " "creano un'esperienza di lettura rilassante e coinvolgente, ideale per " "apprezzare la poesia." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Porta l'esperienza dei social media sul tuo sito e trasformalo in un " "archivio per foto e video. Ottieni Grammar ora." msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG è un tema a blocchi WordPress gratuito pensato specificamente per la " "creazione di elenchi, directory e cataloghi. Viene fornito con una varietà " "di template di blocchi predefiniti e variazioni di stile." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo è un tema per blog e portfolio che mostra la tua immagine in " "evidenza in formato grande." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey è un semplice tema del blog personale." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio è un tema per la creazione di blog minimalista ispirato agli " "architetti e designer Alvar, Aino ed Elissa Aalto." msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog è un tema a blocchi WordPress gratuito pensato specificamente per la " "creazione di elenchi, directory e cataloghi. Viene fornito con svariati " "template di blocchi predefiniti e variazioni di stile." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Oppure, risparmia%d%% acquistando 2 anni in anticipo" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Passando a piano annuale, potresti pagare solamente %1$s al mese. Sono meno " "di %2$s%% rispetto al tuo piano attuale mensile. Sei a pochi clic dal pagare " "meno." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Ottieni il massimo valore dal tuo denaro pagando per due anni in anticipo, " "riducendo così il costo del tuo piano %1$s a soli %2$s all'anno. In " "questo modo ti assicurerai anche un servizio ininterrotto in quanto non " "dovrai preoccuparti di rinnovare il tuo piano." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Risparmia %s/mese acquistando 1 anno in anticipo" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Oppure, risparmia %1$s acquistando %2$s anni in anticipo" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Qualunque cosa tu stia affrontando, dalla personalizzazione del tuo design " "alla scelta del tuo dominio, i nostri esperti Happiness Engineers sono " "sempre pronti a chattare." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Trova maggiori dettagli sulla nostra pagina di supporto." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Gestisci il tuo abbonamento sulla pagina degli acquisti." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Il prezzo non include eventuali tasse sulla base del tuo indirizzo di " "addebito." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Rinnova il tuo piano %2$s ora" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Rinnova %2$s il tuo %3$s piano" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s per mantenere le tue funzionalità " "e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s al mese per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s per 3 anni per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s per 2 anni per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s per un anno per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Se lasci scadere il tuo piano, il tuo sito potrebbe apparire non " "funzionante, il contenuto potrebbe non apparire come previsto e non sarai in " "grado di utilizzare le seguenti funzionalità:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Il tuo piano %1$s per %2$s scadrà tra %3$d giorni." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Se il tuo piano scade, il tuo sito potrebbe apparire danneggiato e perderai:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Se il tuo piano scade, tutte le funzionalità del piano %s verranno rimosse e " "il tuo sito potrebbe apparire non funzionante." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Il tuo piano %1$s per %2$s sta per scadere." msgid "Renew your plan now" msgstr "Rinnova il piano ora" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Rinnova il piano %s" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Rinnova il tuo piano %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Il piano %1$s scadrà tra %2$d giorno" msgstr[1] "Il piano %1$s scadrà tra %2$d giorni" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Il tuo piano WordPress %1$sscadrà presto%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Il tuo piano WordPress scadrà presto" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Il piano %s scadrà presto" msgid "High-quality videos" msgstr "Video di alta qualità" msgid "And more ..." msgstr "E molto altro..." msgid "Renew your domain" msgstr "Rinnova il dominio" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora è un semplice tema per blog \"vecchia scuola\"" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "Se hai una partita IVA, puoi inserirla per il tuo account in questa pagina: " "%3$s. Per " "motivi di sicurezza, potrai inserire la partita IVA sola una volta. Se le " "tue informazioni IVA sono già memorizzate con il tuo account, non noterai " "addebiti aggiuntivi e non dovrai fare niente." msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Se hai già informazioni %4$s, puoi inserirle per il tuo account su questa " "pagina: %3$s. " "Per motivi di sicurezza, potrai inserire le informazioni %4$s solo una " "volta. Se le tue informazioni %4$s sono già memorizzate con il tuo account, " "non noterai addebiti aggiuntivi e non dovrai fare niente." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Ti scriviamo per informarti che inizieremo ad addebitarti %1s il giorno %2s " "in conformità con le norme fiscali del paese inserito con il tuo metodo di " "pagamento. Questo cambiamento avrà luogo al prossimo rinnovo " "dell'abbonamento." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Aggiornamento del tuo account a partire da %s" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Un semplice e divertente tema per ristoranti." msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet punta l'attenzione sui tuoi prodotti e i tuoi clienti. Questo tema " "sfrutta WooCommerce per offrirti una navigazione dei prodotti intuitiva e i " "pattern di cui hai bisogno per dominare il merchandising digitale." msgid "and more..." msgstr "e molto altro..." msgid "By posts & pages" msgstr "Per articoli e pagine" msgid "By authors" msgstr "Per autori" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Grazie per avere scelto
%s" msgid "View Responses" msgstr "Visualizza Risposta" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Username dell'account connesso" msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist." msgstr "Ops! Impossibile trovare l'abbonamento o forse non esiste." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Gestisci i trasferimenti di dominio" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "Ci sono dei trasferimenti di dominio in sospeso per %s. " "Completali prima di effettuare il trasferimento." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Il tuo sito %(sourceSite)s verrà migrato su %(targetSite)s e sovrascriverà " "tutti i contenuti del sito di destinazione." msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage." msgstr "Capisco che questo layout sostituirà la home page attuale." msgid "" "After activation, this layout will replace your existing homepage. But you " "can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Dopo l'attivazione, il layout sostituirà la tua home page esistente. Potrai " "continuare ad accedere ai tuoi vecchi contenuti. {{a}}Scopri di più{{/a}}." msgid "Activating this theme will result in the following changes." msgstr "L'attivazione di questo tema causerà queste modifiche." msgid "Confirm your choice" msgstr "Conferma la scelta" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Carica fino a %(noOfImages)d immagini. Puoi trovare immagini stock {{a}}" "qui{{/a}}, op ne sceglieremo alcune durante la creazione." msgid "" "Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Trasferisci il tuo sito ad altri utenti WordPress.com. {{a}}Scopri di più{{/" "a}}." msgid "Site Transfer" msgstr "Trasferimento del sito" msgid "" "Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first in the editor." msgstr "" "Aggiorna subito per sbloccare le tue scelte e accedere a tante altre " "funzionalità. O puoi provarle adesso nell'editor e decidere più tardi." msgid "" "Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "I tuoi caratteri sono visibili ai visitatori solo dopo l'aggiornamento al " "piano Premium o superiore." msgid "" "Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "I tuoi colori sono visibili ai visitatori solo dopo l'aggiornamento al piano " "Premium o superiore." msgid "" "Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading " "to the Premium plan or higher." msgstr "" "I tuoi caratteri e i tuoi colori sono visibili ai visitatori solo dopo " "l'aggiornamento al piano Premium o superiore." msgid "Decide later" msgstr "Decidi più tardi" msgid "" "Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgstr "" "Aggiorna subito per sbloccare il tuo stile personalizzato e accedere a tante " "altre funzionalità. O puoi provarlo adesso e decidere più tardi." msgid "" "You've selected a custom style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Hai selezionato uno stile personalizzato visibile ai visitatori solo dopo " "l'aggiornamento al piano Premium o superiore." msgid "30-day highlights" msgstr "Momenti salienti degli ultimi 30 giorni" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Questo plugin gratuito ti permette di migrare facilmente qualsiasi sito a un " "hosting gestito da WordPress.com." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack permette a WordPress.com di comunicare con il tuo sito WordPress " "ospitato personalmente." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Per migrare tutti i contenuti è necessario Jetpack" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "" "Per migrare tutti i contenuti è necessaria l'ultima versione del plugin" msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "Miglioramento \"Move to WordPress.com\"" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "Riprova più tardi o {{a}}contatta il supporto{{/a}}." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Si è verificato un errore" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Come sempre, se hai domande o riscontri problemi, guarda https://wordpress." "com/help per ulteriori informazioni o contatta il supporto diretto." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Come sempre, se hai domande o riscontri problemi, guarda https://wordpress.com/" "help per ulteriori informazioni o contatta il supporto diretto." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "Ti consigliamo vivamente di consultare la documentazione che abbiamo " "collegato sopra per avere un quadro completo di quali funzionalità sono ora " "disponibili per te e per capire come puoi usare ciascuna di esse per far " "crescere il tuo negozio." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "Ad alcuni proprietari di siti piace essere più cauti e verificare il proprio " "sito dopo l'attivazione di ciascun plugin; ad altri utenti piace attivare i " "plugin che desiderano usare e provarli tutti in una volta. Con i siti di " "gestione temporanea, puoi lavorare nell'ordine che preferisci senza doverti " "preoccupare di causare problemi agli utenti attivi del tuo sito." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "Fai clic su \"Attiva\" per il primo plugin che desideri verificare. La " "pagina dovrebbe aggiornarsi e mostrarti una notifica che ti avvisa che il " "plugin è stato attivato correttamente." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "Scorri verso il basso per trovare i plugin che desideri verificare. " "Dovrebbero avere un link di testo \"Attiva\"." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "Fai clic su \"Plugin installati\" nella parte superiore della pagina." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "Naviga a wordpress.com/plugin." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "Naviga a wordpress.com/plugins." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "Dopo aver deciso quali plugin desideri usare, puoi navigare alla sezione " "relativa ai plugin del tuo sito e attivarli." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "Fase 2: attivazione dei plugin" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "" "Fai clic sul pulsante Aggiungi il sito di gestione temporanea." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "" "Scorri verso il basso fino alla sezione Sito di gestione temporanea." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "" "Iniziare dalla bacheca: %1$s, vai su Impostazioni → Configurazione " "dell'hosting: %2$s." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "Iniziare dalla bacheca, vai su ImpostazioniConfigurazione " "dell'hosting." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "Fase 1: attivazione del sito di gestione temporanea" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "Non è necessaria alcuna azione: questi nuovi plugin sono già stati " "installati per te. Sebbene li abbiamo ampiamente verificati per assicurarci " "che funzionino bene insieme, è sempre meglio provare le nuove funzionalità " "con il tuo sito specifico. Per questo, ti consigliamo di sfruttare la nostra " "nuova funzionalità per i siti di gestione temporanea. Se non l'hai ancora " "usato, il sito di gestione temporanea è una copia del tuo sito live che ti " "consente di sperimentare e verificare modifiche, nuovi plugin, aggiornamenti " "e molto altro, senza che nessuno dei tuoi utenti attuali ne risenta." msgid "How to access these features:" msgstr "Come accedere a queste funzionalità:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "Aumenta la fidelizzazione dei clienti e promuovi gli acquisti ripetuti " "offrendo gift card multiuso. Maggiori informazioni su WooCommerce Gift " "Cards: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "Aumenta la fidelizzazione dei clienti e promuovi gli acquisti ripetuti " "offrendo gift card multiuso. Maggiori informazioni su WooCommerce Gift Cards." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "Rendi più facile per i clienti sfogliare il tuo catalogo con WooCommerce " "Brands. Scopri di più: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "Rendi più facile per i clienti sfogliare il tuo catalogo con WooCommerce " "Brands. Scopri di più." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Fai sapere ai tuoi clienti che i secondi prodotti popolari sono di nuovo " "disponibili con Back in Stock Notifications. Scopri di più: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Fai sapere ai tuoi clienti che i secondi prodotti popolari sono di nuovo " "disponibili con Back in Stock Notifications. Scopri di più." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Imposta i limiti di quantità minima e massima per prodotto o ordine con " "quantità min/max. Crea regole per vendere i tuoi prodotti in quantità " "multiple. Scopri di più: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Imposta i limiti di quantità minima e massima per prodotto o ordine con " "quantità min/max. Crea regole per vendere i tuoi prodotti in quantità " "multiple. Scopri di più." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "Alcune altre cose di cui essere entusiasti:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "Consulta la nostra guida relativa ai consigli sui prodotti per avere più " "idee su come sfruttarla per far crescere la tua attività: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "Consulta la nostra guida relativa ai consigli sui " "prodotti per avere più idee su come sfruttarla per far crescere la tua " "attività." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "" "Sfrutta le analisi approfondite per ottimizzare i tuoi sforzi di upsell e " "aumentare le tue entrate." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "Offri upsell intelligenti, cross-sell e consigli sui prodotti \"spesso " "acquistati insieme\" per incrementare le vendite del tuo negozio." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "Costruisci i tuoi motori per consigli o sfrutta la comprovata logica legata " "alle raccomandazioni per far crescere il tuo negozio." msgid "Product Recommendations:" msgstr "Consigli sui prodotti:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Consulta la nostra guida dettagliata: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Consulta la nostra guida dettagliata." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "" "Sfrutta flussi di lavoro pronti per l'uso per far crescere la tua attività." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "Imposta promozioni personalizzate per mantenere coinvolti i clienti o " "riconquistare i clienti persi." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "Converti e fidelizza i clienti con flussi di lavoro legati al marketing che " "fanno il duro lavoro per te." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "Per ulteriori informazioni, visita questa guida dettagliata su Product " "Bundles: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "Per ulteriori informazioni, visita questa guida dettagliata su Product " "Bundles." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "Crea kit di prodotti che consentono ai clienti di creare prodotti " "personalizzati in base alle loro esigenze specifiche." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "Offri pacchetti di sconti per incentivare e premiare i tuoi clienti ad " "acquistare di più." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "Vendi più prodotti e aumenta il valore medio dell'ordine raggruppando i " "prodotti." msgid "Product Bundles:" msgstr "Product Bundles:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "Per ulteriori informazioni sui Product Add-Ons, visita la guida dettagliata " "di WooCommerce: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "Per ulteriori informazioni su Product Add-Ons, visita la guida dettagliata " "di WooCommerce." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "Consenti agli utenti di caricare file multimediali e personalizzare i propri " "ordini usando caselle di controllo, immissione del testo, pulsanti di " "opzione, menu a discesa e molto altro." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "Offri prodotti e servizi extra che completano i tuoi prodotti come " "confezioni regalo, un messaggio speciale, garanzia estesa, assicurazione, " "personalizzazioni e molto altro." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Product Add-Ons:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "Continua a leggere per avere una panoramica delle nuove funzionalità più " "entusiasmanti e per sapere come accedervi. (Se vuoi approfondire i dettagli, " "ti invitiamo a consultare la nostra documentazione %s e salvarla per " "riferimenti futuri)." msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "Continua a leggere per avere una panoramica delle nuove funzionalità più " "entusiasmanti e per sapere come accedervi. (Se vuoi approfondire i dettagli, " "ti invitiamo a consultare la nostra documentazione e salvarla per " "riferimenti futuri)." msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "Prima di approfondire, è importante sapere che tutti i plugin e le " "estensioni forniti con il piano eCommerce che hai acquistato continueranno a " "essere disponibili per te. Niente se ne va. Ottieni solamente molto di più: " "abbiamo raggruppato centinaia di dollari di potenti estensioni WooCommerce " "nel piano Commerce." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "Negli ultimi mesi, durante la gestione del negozio, potresti aver notato " "alcune modifiche e alcuni miglioramenti. Il nostro team ha lavorato sodo per " "aggiungere una nuova serie di potenti strumenti ed essere certi che " "l'esperienza che offriamo ai nostri venditori sia migliore di qualsiasi " "altra basata su WooCommerce. Abbiamo persino modificato il nome del piano in " "\"Commerce\" per riconoscere tutti i diversi tipi di venditori che sfruttano " "la potenza di WordPress e WooCommerce." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "Nuove funzionalità gratuite per potenziare il tuo negozio" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "Aggiungi abbonamenti e contenuti premium." msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Saldi estivi Jetpack: %s di sconto " msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Tieni presente che il tuo dominio personalizzato è collegato a questo piano, " "ma si rinnova separatamente. Se il rinnovo del dominio non va a buon fine, " "riceverai un'e-mail separata con le istruzioni per gestire il rinnovo." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "Aggiorna le informazioni di pagamento per rinnovare il piano e " "mantenere il sito in esecuzione senza problemi." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "Alla scadenza del piano, il contenuto del sito potrebbe non essere " "visualizzato come previsto e non sarai in grado di usare le seguenti " "funzionalità:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano è scaduto %d giorni fa. Completa subito il processo per evitare di " "perderlo." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano è scaduto %d giorno fa. Completa subito il processo per evitare di " "perderlo." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano e il dominio sono scaduti %d giorni fa. Completa subito il processo " "per evitare di perderli." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano e il dominio sono scaduti %d giorno fa. Completa subito il processo " "per evitare di perderli." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano scadrà oggi." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano e il dominio scadranno oggi." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano scadrà tra %d giorni a meno che non lo rinnovi manualmente." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano scadrà tra %d giorno a meno che non lo rinnovi manualmente." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano e il dominio scadranno tra %d giorni a meno che non li rinnovi " "manualmente." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "Sfortunatamente il problema che impedisce il rinnovo persiste ancora e il " "piano e il dominio scadranno tra %d giorno a meno che non li rinnovi " "manualmente." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "Abbiamo tentato di rinnovare il piano %s un'ultima volta" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "" "Abbiamo tentato di rinnovare il piano %1$s e il dominio %2$s un'ultima volta" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "Inoltre, perderai l'accesso alle seguenti funzionalità:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Aggiorna le informazioni di pagamento, altrimenti il piano scadrà tra %d " "giorni e il contenuto del sito potrebbe non essere visualizzato come " "previsto." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Aggiorna le informazioni di pagamento, altrimenti il piano scadrà tra %d " "giorno e il contenuto del sito potrebbe non essere visualizzato come " "previsto." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Aggiorna le informazioni di pagamento, altrimenti il piano e il dominio " "scadranno tra %d giorni e il contenuto del sito potrebbe non essere " "visualizzato come previsto." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Aggiorna le informazioni di pagamento, altrimenti il piano e il dominio " "scadranno tra %d giorno e il contenuto del sito potrebbe non essere " "visualizzato come previsto." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "" "Un problema con il rinnovo del piano %1$s per %2$s deve ancora essere " "risolto." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "Un problema con il rinnovo del piano %1$s e del dominio %2$s per %3$s ancora " "deve essere risolto." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "" "Il piano %1$s scadrà se il problema non viene risolto e il rinnovo elaborato." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "" "Abbiamo tentato di rinnovare il piano %1$s per %2$s ma è presente un " "problema persistente." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "Abbiamo tentato di rinnovare il piano %1$s e il dominio %2$s per %3$s ma è " "presente un problema persistente." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "Desideravamo avvisarti rapidamente in modo che tu potessi aggiornare le " "informazioni di pagamento e mantenere il sito web perfettamente funzionante." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Stiamo tentando di rinnovare il piano %1$s e il dominio %2$s per %2$s, ma " "non sta andando a buon fine." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Stiamo tentando di rinnovare il piano %1$s e il dominio %2$s per %3$s, ma " "non sta andando a buon fine." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Il tuo piano WordPress.com è scaduto" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Il tuo piano WordPress.com scadrà presto" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Rinnova il tuo piano %s" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Il tuo piano e il tuo dominio WordPress.com sono scaduti" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Il tuo piano e il tuo dominio WordPress.com scadranno presto" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Rinnova il tuo piano e il tuo dominio ora" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Rinnova il tuo piano %s e il tuo dominio" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Scopri nuove cose da leggere e non perderti articoli, commenti e risposte " "sui siti a cui hai un abbonamento." msgid "The Reader" msgstr "Il Reader" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "Quando il link al tuo articolo WordPress viene condiviso su Mastodon, avrà " "questo aspetto." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "I tuoi post su Mastodon avranno questo aspetto:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Anteprima Mastodon" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s anni, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ogni %(billingTermInYears)s anni" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s anni" msgid "2 Year Cost" msgstr "Costo biennale" msgid "We’re safely migrating all your data" msgstr "Stiamo raccogliendo i tuoi dati in tutta sicurezza." msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "I tuoi post su Instagram avranno questo aspetto:" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "al mese, %(fullTermDiscountedPriceText)s per il primo anno" msgid "Activated!" msgstr "Attivato!" msgid "Activating site" msgstr "Stiamo attivando il sito..." msgid "Migrate a site" msgstr "Migra un sito" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Crea un sito da zero" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Aggiungi il tuo primo sito" msgid "per 2 years" msgstr "per 2 anni" msgid "Max Budget" msgstr "Budget massimo" msgid "Make changes" msgstr "Modifica" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Abbiamo creato questa campagna per farti ottenere un traffico di valore, ma " "puoi ancora fare modifiche prima di inviarla." msgid "Review your campaign" msgstr "Controlla la campagna" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "Spesa giornaliera per %(durationDays)s giorno di durata" msgid "Use post's media" msgstr "Usa gli elementi multimediali dell'articolo" msgid "Select post to promote" msgstr "Seleziona l'articolo da promuovere" msgid "Creating Campaign" msgstr "Creazione campagna in corso" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Salta e, la prossima volta, vai direttamente alle campagne." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Vai alle campagne" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "Puoi lanciare la tua Newsletter
nel giro di tre minuti." msgid "Launch your newsletter" msgstr "Lancia la tua Newsletter" msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "La Newletter. Elevata." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Condividi e promuovi in maniera automatica i nuovi articoli pubblicati su " "Facebook, Twitter, Tumblr,\n" "\t\te LinkedIn. Puoi aggiungere collegamenti per te e per tutti gli utenti " "sul tuo sito." msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Espandi il tuo blog con plugin e strumenti potenti per aiutarti a crescere." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Rendilo ancora più unico con design premium, video 4K e personalizzazione " "dello stile." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Fai il salto con contenuti premium, abbonati a pagamento e un sito senza " "pubblicità." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "Non è una prova: blog gratuito tutto il tempo che vuoi." msgid "Best for Blog" msgstr "Ideale per i blog" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Aggiungi la foto di Instagram" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}Quando fai clic su \"connetti\", ti verrà chiesto di {{strong}}" "accedere a Facebook{{/strong}}. Se non trovi il tuo account Instagram " "Business, assicurati che sia connesso alla pagina Facebook.{{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "" "Il tuo account Instagram Business deve essere connesso a una pagina Facebook." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Devi avere un account Instagram Business." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Per connettere Instagram:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "Aumenta il coinvolgimento e risparmia tempo condividendo automaticamente " "immagini e video su Instagram quando pubblichi articoli sul blog." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Scopri come convertire e connettere il tuo account Instagram." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Per usare servizi di terze parti, Instagram richiede un account Business " "connesso a Facebook." msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "Condividi foto e video dal tuo sito al tuo account Instagram Business." msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "Condividi foto e video sul tuo account Instagram." msgstr[1] "Condividi foto e video sui tuoi account Instagram." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Visto che ci sei, dai un'occhiata a questi siti." msgid "Suggested follows" msgstr "Suggerimenti su chi seguire" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s al mese, addebito annuale" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Comincia a pubblicare." msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "Trasferisci il tuo sito e il tuo piano ad altri utenti WordPress.com." msgid "Transfer your site" msgstr "Trasferisci il tuo sito" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. " "Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed " "unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "Ti abbiamo inviato un'e-mail di conferma del trasferimento a " "%(currentUserEmail)s. Controlla la tua casella di posta in arrivo e la " "cartella dello spam. Il trasferimento non avverrà senza questa " "autorizzazione." msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to " "%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it." msgstr "" "Devi autorizzare il trasferimento tramite l'e-mail di conferma inviata a " "%(currentUserEmail)s. Il trasferimento non avverrà senza questa " "autorizzazione." msgid "" "Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new " "owner, and will remain with the blog" msgstr "" "I tuoi aggiornamenti a pagamento su %(selectedSiteSlug)s saranno trasferiti " "ai nuovi proprietari e rimarranno sul blog" msgid "" "Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and " "will no longer be authored by your account." msgstr "" "I tuoi articoli su %(selectedSiteSlug)s saranno trasferiti ai nuovi " "proprietari e non saranno più assegnati al tuo account." msgid "" "You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the " "new owner" msgstr "" "Non potrai più accedere a %(selectedSiteSlug)s, se non con il permesso dei " "nuovi proprietari" msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s" msgstr "Non avrai più la proprietà di %(selectedSiteSlug)s" msgid "" "Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that " "will take place when you transfer this site:" msgstr "" "Il trasferimento del sito non può essere annullato. Ecco cosa accadrà con il " "trasferimento del sito:" msgid "Start site transfer" msgstr "Avvia il trasferimento del sito" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades" msgstr "" "Voglio trasferire la proprietà del sito e di tutti gli i miglioramenti " "correlati" msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "" "Aggiorna oggi stesso e inizia a far crescere la tua attività con Woo Express." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your " "Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, " "and save a huge %2$s%% on your first year." msgstr "" "Iscriviti al piano Essential o Performance entro il giorno %1$s per " "continuare a utilizzare il tuo negozio Woo Express, ottenere l'accesso alla " "gamma completa di funzionalità di eCommerce e risparmiare un fantastico %2$s%" "% sul tuo primo anno." msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "Dovrai però agire in fretta: questa offerta scadrà il giorno %s." msgid "" "To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s " "at checkout." msgstr "" "Per richiedere il tuo sconto esclusivo, vai sull'URL sottostante e inserisci " "il codice %s al momento del pagamento." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount " "on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express " "completely free. And if you change your mind within the first 14 days, " "you'll get a full refund." msgstr "" "Quando ti iscrivi a qualsiasi piano annuale, ti offriamo uno sconto extra " "del %s%% sul tuo primo anno, che equivale a tre mesi di Woo Express " "completamente gratuiti. Inoltre, se cambi idea entro i primi 14 giorni, " "riceverai un rimborso completo." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to " "all Woo Express features, including:" msgstr "" "Iscriviti a un piano per continuare a lavorare sul tuo negozio e sbloccare " "l'accesso a tutte le funzionalità di Woo Express, tra cui:" msgid "Jay smiling." msgstr "Jay sorridente." msgid "" "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "" "Aggiorna oggi stesso e inizia a far crescere la tua attività con Woo " "Express." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to " "continue using your Woo Express store, get access to the complete " "range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your " "first year." msgstr "" "Iscriviti al piano Essential o Performance entro il giorno %1$s per continuare a utilizzare il tuo negozio Woo Express, " "ottenere l'accesso alla gamma completa di funzionalità di eCommerce e risparmiare un fantastico %2$s%% sul tuo primo anno." msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!" msgstr "Non perdere l'occasione: la tua offerta sta per scadere." msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express" msgstr "Ultimo giorno per richiedere lo sconto del %s%% per Woo Express" msgid "Meg smiling." msgstr "Meg sorridente." msgid "" "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "" "Dovrai però agire in fretta: questa offerta scadrà il giorno %s." msgid "Save %s%%" msgstr "Risparmia il %s%%" msgid "" "To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code " "%s at checkout." msgstr "" "Per richiedere il tuo sconto esclusivo, fai clic sul pulsante sottostante e " "inserisci il codice %s al momento del pagamento." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% " "discount on your first year – that's the equivalent of " "three months of Woo Express completely free. And if you " "change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund." msgstr "" "Quando ti iscrivi a qualsiasi piano annuale, ti offriamo uno sconto " "extra del %s%% sul tuo primo anno, che equivale a tre mesi " "di Woo Express completamente gratuiti. Inoltre, se cambi idea entro " "i primi 14 giorni, riceverai un rimborso completo." msgid "Plus many more powerful ecommerce tools." msgstr "Oltre a molti strumenti di eCommerce più potenti." msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App." msgstr "" "Gestisci il tuo negozio mentre sei in movimento con l'app Woo per " "dispositivi mobili." msgid "Marketing and advertising tools." msgstr "Strumenti di marketing e pubblicità." msgid "Built-in payment processing." msgstr "Elaborazione dei pagamenti integrata." msgid "Beautiful premium themes with code-free customization." msgstr "Bellissimi temi premium con personalizzazione senza codice." msgid "Launch your store and start selling." msgstr "Lancia il tuo negozio e inizia a vendere." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock " "access to all Woo Express features, including:" msgstr "" "Iscriviti a un piano per continuare a lavorare sul tuo negozio e " "sbloccare l'accesso a tutte le funzionalità di Woo Express, " "tra cui:" msgid "That’s your first 3 months for free!" msgstr "Questi sono i tuoi primi 3 mesi gratis." msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off" msgstr "" "Offerta a tempo limitato: sblocca tutte le funzionalità di Woo Express con " "uno sconto del %s%%" msgid "No posts match your search" msgstr "Nessun articolo corrisponde alla tua ricerca" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Impossibile ottenere la lista degli articoli . Riprova o " "{{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Non hai ancora pubblicato articoli, pagine o prodotti. Pubblica i tuoi " "contenuti e torna qui per promuoverli." msgid "You have content to promote" msgstr "Hai dei contenuti da promuovere" msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Non hai ancora creato campagne. Fai clic su {{learnMoreLink}}Promuovi{{/" "learnMoreLink}} per cominciare." msgid "You have no campaigns" msgstr "Non ci sono campagne" msgid "No campaigns match your search" msgstr "Nessuna campagna corrisponde alla tua ricerca" msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "Salta le credenziali (configurazione più lenta)" msgid "Testing credentials" msgstr "Stiamo testando le credenziali..." msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "Completa tutti i campi correttamente prima di continuare." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Impossibile memorizzare le tue credenziali:" msgid "Invalid port." msgstr "Porta non valida." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Non possiamo accettare le credenziali degli utenti root." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Tutto pronto per la migrazione" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "" "Vuoi accelerare la migrazione? {{button}}Inserisci le credenziali del " "server{{/button}} del tuo sito" msgid "Choose your hosting" msgstr "Scegli il tuo fornitore di hosting" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Seleziona il tuo fornitore di hosting e ti aiuteremo a trovare le tue " "credenziali." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Hai bisogno di aiuto per trovare le tue credenziali?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Leggi le informazioni sul {{a}}sito di supporto di %(hostingProvider)s{{/a}} " "per scoprire come ottenere le tue credenziali." msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Avviamento non disponibile." msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "Approfitta di uno sconto del %(discount)d%% sui nuovi acquisti annuali di " "Jetpack Security e Complete." msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "Questa offerta termina il giorno %1s, quindi agisci ora: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "Saldi estivi: %s di sconto su Jetpack Security e Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "Ottieni il %s di sconto su Jetpack Bundles" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "Questa offerta termina il giorno %s, quindi agisci ora:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack fornisce strumenti completi per la sicurezza e le prestazioni del " "sito WordPress, inclusi backup in tempo reale, firewall per applicazioni " "Web, scansione antimalware, protezione antispam e hosting video. Concentrati " "sulla gestione della tua attività, mentre noi proteggiamo il tuo sito." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "Approfitta della nostra vendita a tempo limitato e proteggi il tuo sito con " "Jetpack Security o Complete, ora con il %s di sconto per il primo anno." msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "Offerta a tempo limitato: ottieni il %s di sconto su Jetpack Security e " "Complete." msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "" "Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere il tuo sito o il tuo " "negozio" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "%s di sconto su Jetpack Bundles a tempo limitato." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "A causa della mancata verifica dell'indirizzo e-mail %1$s, il dominio %2$s è " "stato sospeso. Contatta il nostro supporto per richiedere la riattivazione " "del tuo dominio." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "A causa della mancata verifica dell'indirizzo e-mail %1$s, " "il dominio %2$s è stato sospeso. Contatta il nostro " "supporto per richiedere la riattivazione del tuo dominio." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "L'indirizzo e-mail %1$s, associato al tuo dominio %2$s, è stato verificato " "con successo." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "L'indirizzo e-mail %1$s, associato al tuo dominio " "%2$s, è stato verificato con successo." msgid "Default account email" msgstr "E-mail predefinita dell'account" msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}Per gli sviluppatori.{{/strong}} Migliora la tua esperienza " "WordPress.com e accedi alle funzionalità per sviluppatori prima di tutti." msgid "Your Price" msgstr "Il tuo prezzo" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Statistiche disattivate sul sito." msgid "Stats off" msgstr "Statistiche disattivate" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB di archiviazione" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Salta e crea un nuovo sito" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "Sfoglia i pattern." msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB di spazio extra, %(price)s all'anno" msgid "Centralized site management" msgstr "Gestione del sito centralizzata" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, strumenti Git" msgid "Subscription type" msgstr "Tipo di abbonamento" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "Per aiutare il tuo sito con la trasparenza secondo le norme in materia di " "privacy come il GDPR, Akismet può mostrare una nota ai tuoi utenti sotto i " "moduli di commento." msgid "Akismet stats" msgstr "Statistiche Akismet" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Backup in tempo reale su cloud e ripristini con un clic. Inizia con " "%(amount)s." msgid "Preview without custom styles" msgstr "Anteprima senza stili personalizzati" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Vuoi davvero cancellare l'e-mail?" msgid "Remove Email" msgstr "Rimuovi e-mail" msgid "This email address is already in use." msgstr "Questo indirizzo e-mail è già in uso." msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "" "Puoi visualizzare i colori e i caratteri selezionati dopo avere scelto un " "pattern." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Seleziona il sito WordPress.com dove spostare il tuo vecchio sito o crearne " "uno nuovo" msgid "Pick your destination" msgstr "Scegli la tua destinazione" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Sappiamo che il tuo tempo è prezioso. Se preferisci non aspettare, fai clic " "sul pulsante %(cancelButtonLabel)s qui sotto per tornare indietro e " "inviare subito il messaggio." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "La tua prova gratuita è quasi pronta." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Stiamo configurando la tua prova gratuita. Potrebbero volerci alcuni minuti." msgid "Hang tight! " msgstr "Tieni duro!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Sapevi che Woo è la tecnologia usata da quasi 4 milioni di negozi nel mondo? " "Sei in buona compagnia." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Documenti inviati per la verifica con successo!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Puoi caricare solo fino a tre documenti." msgid "Upload & automatically share videos to social media" msgstr "Carica e condividi automaticamente i video sui social media" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Condividi più immagini sui social media." msgid "Multi-image sharing" msgstr "Condividi più immagini" msgid "Image generator" msgstr "Generatore di immagini" msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon" msgstr "Condividi automaticamente su Instagram e Mastodon" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Il file caricato è più grande di 5 MB." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Il file caricato non è un PDF o un'immagine." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "File caricato non valido" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Puoi caricare almeno 3 file per la verifica." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Impossibile riscriversi a %s." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Scopri di più in questa guida di supporto." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Per accedere al widget della chat, devi abilitare i cookie di terze parti " "per WordPress.com." msgid "Action needed" msgstr "Azione necessaria" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Collega il tuo sito al tuo account WordPress.com" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Configurazione dell'hosting modificata" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Il tuo sito include stili personalizzati visibili solo dopo l'aggiornamento " "a un piano premium o superiore." msgid "Remove custom styles" msgstr "Rimuovi gli stili personalizzati" msgid "" "Your site includes customized styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "Il tuo sito include stili personalizzati visibili solo dopo " "l'aggiornamento a un piano premium o superiore." msgid "Please provide a site description" msgstr "Inserisci una descrizione del sito" msgid "Please provide a site title" msgstr "Inserisci il titolo del sito" msgid "My Hosted Site" msgstr "Il tuo sito ospitato" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Scegli il centro dati più adatto alle tue esigenze." msgid "Custom data center" msgstr "Centro dati personalizzato" msgid "Optimal data center" msgstr "Centro dati ottimale" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Il tuo sito verrà replicato in tempo reale in un secondo centro dati in una " "regione diversa. {{supportLink}}Scopri di più{{/supportLink}}." msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "Grazie per il tuo feedback! Ci aiuterà a migliorare la nostra IA." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Imposta Tocca per pagare" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Tocca per pagare su iPhone è rapido, sicuro e semplice da impostare. Non è " "necessario alcun ulteriore terminale o lettore di schede." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Accetta pagamenti contactless con WooCommerce Payments" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Contenuti che includono, ma non sono limitati a, armi da fuoco, fuochi " "d'artificio, materiale sessualmente esplicito, servizi per adulti e sostanze " "controllate o altamente regolamentate (ad esempio alcol, tabacco, liquidi " "elettronici, marijuana e altri prodotti derivati dalla cannabis). Puoi " "saperne di più sui prodotti regolamentati nelle nostre Linee " "guida per i negozi." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Questo è un contenuto o un comportamento che sta conferendo caratteri " "sessuali al tuo profilo in modo ovvio senza la tua autorizzazione." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Come hai stabilito che il sito web non è stato creato a scopo di giornalismo " "o studio accademico?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Sono la persona o l'individuo a cui è stata data l'autorizzazione esplicita " "ad agire per conto della persona verso cui è diretto il comportamento..." msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Le molestie possono essere segnalate solo dalla persona verso cui è diretto " "il comportamento o da qualcuno a cui è stata data l'esplicita autorizzazione " "ad agire per conto di tale persona. Se la persona per conto della quale ci " "stai contattando è qualcuno che conosci, chiedi di contattarci direttamente." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Non sono la persona o l'individuo a cui è stata data l'autorizzazione " "esplicita ad agire per conto della persona verso cui è diretto il " "comportamento..." msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Sei la persona o l'individuo a cui è stata data l'autorizzazione esplicita " "ad agire per conto della persona verso cui è diretto il comportamento?" msgid "This account is already connected." msgstr "Questo account è già connesso." msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "10% di commissione di transazione per pagamenti + commissioni Stripe" msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Impossibile annullare l'iscrizione a %s." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Hai annullato l'iscrizione con successo e non riceverai più e-mail da %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "politica sulla privacy di WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Le tue informazioni verranno utilizzate in conformità con la %s." msgid "Enter your best email" msgstr "Inserisci l'e-mail preferita" msgid "Sign up for educational resources updates:" msgstr "Iscriviti per ricevere aggiornamenti sulle risorse didattiche:" msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Trova qui il piano perfetto per te." msgid "Find support here." msgstr "Trova supporto qui." msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com." msgstr "Trova la risposta alle tue domande su WordPress.com." msgid "Support Guides" msgstr "Guide di supporto" msgid "Connect with other WordPress customers around the world." msgstr "Connettiti con altri clienti WordPress in tutto il mondo." msgid "" "Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success." msgstr "" "Sblocca strumenti, assistenza di esperti e community per la crescita e il " "successo del tuo marchio." msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project - from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Il nostro servizio per la costruzione di siti web professionali può creare " "il sito dei tuoi sogni, indipendentemente dall'ambito del progetto: da " "piccoli siti web e blog personali a sviluppo personalizzato e migrazioni su " "larga scala." msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "IA" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Regalo" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (reti di distribuzione dei contenuti)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (gratuito)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (gratuito)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60.000 chiamate API al mese" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Piano Entrepreneur" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Condivisioni ale mese illimitate" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10.000 chiamate API al mese" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 GB di spazio di archiviazione su cloud" msgid "1k API calls/mo" msgstr "1.000 chiamate API al mese" msgid "1GB cloud storage" msgstr "1 GB di spazio di archiviazione su cloud" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Ricerca sul sito potente e istantanea." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Risparmia tempo nel controllo dello spam. Protezione da spam nei commenti e " "nei moduli." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Backup in tempo reale durante le modifiche. Archivio del log attività di " "{{span}}1 anno{{/span}}. Ripristini illimitati con un clic." msgid "Also included:" msgstr "Include anche:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Se hai bisogno di più giorni di backup, prova a {{link}}ridurre le " "dimensioni del backup{{/link}} o ad aggiungere altro spazio di archiviazione." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Scegli un piano o {{link}}comincia con un altro tema{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes" msgstr "al mese, %(rawPrice)s addebitato ogni due anni, tasse escluse" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes" msgstr "al mese, %(rawPrice)s addebitato annualmente, tasse escluse" msgid "A rocketship" msgstr "Un razzo spaziale" msgid "Verblio logo" msgstr "Logo di Verblio" msgid "Sendinblue logo" msgstr "Logo di Sendinblue" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "Logo di SimpleTexting" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Logo di Facebook, Twitter, LinkedIn e Tumblr" msgid "A stack of coins" msgstr "Una pila di monete" msgid "Canva logo" msgstr "Logo di Canva" msgid "Fiverr logo" msgstr "Logo di Fiverr" msgid "Built by WordPress.com logo" msgstr "Logo di Built by WordPress.com" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Scopri di più sulla condivisione dei post con Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Chiudi la promozione del nome di dominio" msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns." msgstr "" "Personalizza la tua pagina iniziale con la nostra libreria di stili e " "pattern." msgid "1K API calls/mo" msgstr "1.000 chiamate API al mese" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "Se aggiorni il tuo indirizzo e-mail, devi verificarlo." msgid "Show next prompt" msgstr "Mostra il prompt successivo" msgid "Show previous prompt" msgstr "Mostra il prompt precedente" msgid "Start migration" msgstr "Avvia la migrazione" msgid "Use the content-only import option" msgstr "Usa l'opzione di importazione dei soli contenuti" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Aggiorna e migra il tuo sito" msgid "" "Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content " "in your destination site" msgstr "" "Il tuo sito %(from)s verrà interamente trasferito su %(to)s, sovrascrivendo " "il contenuto del sito di destinazione" msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan" msgstr "" "La migrazione di temi, plugin, utenti e impostazioni richiede un piano " "%(plan)s" msgid "Manage Akismet key" msgstr "Gestisci la chiave Akismet" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com ti offre tutti gli strumenti di cui hai bisogno per pubblicare " "contenuti e vendere prodotti dalla stessa piattaforma. Crea un potente " "negozio online e installa più plugin per aiutarti a personalizzare i " "prodotti, attirare i clienti e aumentare le vendite. Testa tutte le " "modifiche ai prodotti e al design su un sito di gestione temporanea senza influire sul sito attivo e sui " "clienti." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Testa il prodotto e le modifiche al design su un sito di sviluppo." msgid "Free staging site" msgstr "Sito di sviluppo gratuito" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Parti da uno delle centinaia di temi WordPress professionali per iniziare a " "lavorare o puoi caricarne anche uno tutto tuo. Aggiungi il logo, i colori, " "gli elementi multimediali e altro ancora. I visitatori godranno di " "un'esperienza veloce e perfetta su qualsiasi dispositivo. Testa tutte le " "modifiche ai prodotti e all'attività su un sito di gestione temporanea senza influire sul sito attivo e sui " "clienti." msgid "Legal Process" msgstr "Procedimento legale" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "" "Installazione del plugin non riuscita perché il risultato non era valido." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Apri la sovrapposizione dai link del filtro" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "" "Apri la sovrapposizione quando i filtri vengono usati al di fuori della " "barra laterale di Jetpack" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Sovrapposizione di ricerca del filtro" msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 " "hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as " "well as all the other features included with Business plans: unlimited " "plugins, advanced designs, and more!" msgstr "" "Se desideri provare questa straordinaria funzionalità, approfitta della " "nostra offerta a tempo limitato pari al %1$s%% di sconto su un piano " "Business. L'offerta è valida solo per le prossime 48 ore. Usa il codice " "promozionale %2$s al momento del pagamento e ottieni il massimo dai siti a " "gestione temporanea e da tutte le altre funzionalità incluse con i piani " "Business: plugin illimitati, design avanzati e altro ancora." msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide" msgstr "" "Si tratta di una funzionalità gratuita che stiamo aggiungendo a tutti i siti " "con piano Business e Commerce. Puoi ottenere maggiori informazioni " "sull'utilizzo di questa funzionalità nella nostra guida di supporto" msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: " "Staging sites." msgstr "" "Siamo estremamente orgogliosi di annunciare una funzionalità tanto attesa " "per WordPress.com: i siti a gestione temporanea." msgid "%s WordPress.​com Team" msgstr "%s Il team WordPress.​com" msgid "" "As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to " "reduce your website development stress." msgstr "" "Come sempre, non esitare a contattarci se hai altre domande. Siamo qui per " "ridurre lo stress legato allo sviluppo del tuo sito web." msgid "" "If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for " "%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available " "for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the " "checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included " "with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!." msgstr "" "Se desideri provare questa straordinaria funzionalità, abbiamo un'offerta a " "tempo limitato pari al %1$s%% di sconto sul piano Business. " "L'offerta è valida solo per le prossime 48 ore. Usa il codice promozionale " "%2$s al momento del pagamento e ottieni il massimo dai siti " "a gestione temporanea e da tutte le altre funzionalità incluse con i piani " "Business: plugin illimitati, design avanzati e molto altro ancora." msgid "" "It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. " "You can learn more about how to use this feature in our support guide." msgstr "" "Si tratta di una funzionalità gratuita che stiamo aggiungendo a tutti i siti " "con piano Business e Commerce. Puoi ottenere maggiori informazioni " "sull'utilizzo di questa funzionalità nella nostra guida di supporto." msgid "" "WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and " "stable environment before everything hits public. You can test new designs, " "branding, colors, products, and much more on your staging site." msgstr "" "I siti a gestione temporanea di WordPress.com ti consentono di testare le " "modifiche in un ambiente sicuro e stabile prima che tutti i contenuti " "diventino pubblici. Sul tuo sito a gestione temporanea puoi testare nuovi " "design, branding, colori, prodotti e molto altro." msgid "" "We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.​com: Staging sites." msgstr "" "Siamo estremamente orgogliosi di annunciare una funzionalità tanto attesa " "per WordPress.​com: i siti a " "gestione temporanea." msgid "Introducing WordPress Staging Sites" msgstr "Presentazione dei siti a gestione temporanea WordPress" msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out." msgstr "Ottieni uno sconto per passare a un piano Business e provala." msgid "Try out the new staging sites feature today." msgstr "" "Prova oggi stesso la nuova funzionalità dei siti a gestione temporanea." msgid "Staging sites are here!" msgstr "I siti a gestione temporanea sono finalmente disponibili." msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "La tua previsione di utilizzo dello spazio di archiviazione:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup manterrà %1$s di backup completi " "per il tuo sito. La previsione si basa sulle dimensioni del tuo sito " "(%2$s) e sul limite di archiviazione del " "piano (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Pagine Link in Bio" msgid "Select License" msgstr "Seleziona una licenza" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Hai bisogno di ulteriore aiuto? Fai clic sul pulsante qui " "sotto per inviare il messaggio. Ecco cosa hai scritto:" msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 45 seconds." msgstr "" "Il nostro sistema sta generando una possibile soluzione. Solitamente, ci " "vogliono circa 45 secondi." msgid "Quick response:" msgstr "Risposta rapida:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Per continuare, devi completare tutti i campi contrassegnati come " "obbligatori ({{span}}*{{/span}})." msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s obbligatorio." msgid "Destination" msgstr "Destinazione" msgid "Duration (days)" msgstr "Durata (giorni)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Stima delle persone raggiunte al giorno" msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration" msgstr "Spesa giornaliera per %(durationDays)s giorno" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget e durata" msgid "Ad creative" msgstr "Ad creative" msgid "Targeted Devices" msgstr "Dispositivi mirati" msgid "" "You will not be charged and any available credits (if applicable) will not " "be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending " "at any time." msgstr "" "Non ti verrà addebitato nulla ed eventuali crediti disponibili non saranno " "usati fino a quando il tuo annuncio non verrà approvato e pubblicato. Puoi " "sospendere la spesa in qualsiasi momento." msgid "Credits will automatically be applied to your order if available." msgstr "" "Se disponibili, i crediti saranno applicati automaticamente al tuo ordine." msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "Crea un potente negozio online con estensioni premium integrate." msgid "Photography Class" msgstr "Corso di fotografia" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Dalla bacheca, espandi la sezione Strumenti nel menu, quindi fai clic sulla " "scheda Marketing. Da qui puoi:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Aggiorna il tuo piano e accedi ad altri 50.000 plugin WordPress per " "estendere le funzionalità del tuo sito." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 plugin WordPress indispensabili (utili per tutti i siti)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Include VaultPress Backup 1 GB e Akismet Anti-spam" msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "\"Ottimo supporto e istruzioni facili da seguire. Fantastico.\"" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "\"Il supporto fantastico ed efficiente ha risolto il mio problema!\"" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "\"Servizio clienti professionale. Supporto rapido e ottimo.\"" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "\"L'aiuto che ho ricevuto dal team di supporto ha superato le aspettative!\"" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "\"Risposte veloci e grande supporto. Mi ha aiutato a risolvere il mio " "problema velocemente.\"" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "\"... un grande team di supporto. Veloce e gentile.\"" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "\"Il supporto è veloce ed efficiente. Lo raccomando.\"" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "\"Ho creato un negozio online per la prima volta e ho ricevuto risposte " "ottime e veloci ogni volta che trovavo difficoltà. Grazie al team di " "supporto!\"" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "Crea un potente negozio online con estensioni premium integrate" msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Ottieni prezzi di spedizione in tempo reale, stampa etichette e dai ai tuoi " "clienti codici di tracciabilità." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Cresci a livello globale accettando oltre 135 valute." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Vendi in oltre 60 Paesi" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Elimina l'attrito dal pagamento offrendo ai tuoi clienti più modi per pagare." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Pagamento semplificato" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "" "Mantieni aggiornato l'inventario con le integrazioni POS e la tracciabilità " "in tempo reale." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Offri pacchetti personalizzati e sconti in blocco." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Funzionalità avanzate delle e-mail di marketing, tra cui segmentazione degli " "abbonati, analisi avanzate e automazione." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Automazione del marketing personalizzata" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Incrementa le vendite organiche con un programma di riferimento per i " "clienti e offri regali o codici promozionali come premio." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Programmi di riferimento e fidelizzazione" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Upsell dinamici dei prodotti" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Invia automaticamente una notifica ai clienti quando i tuoi prodotti sono di " "nuovo disponibili." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Specifica le quantità di prodotto minime e massime consentite per gli ordini." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Quantità minima/massima dell'ordine" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Offri ai clienti la libertà di creare i propri prodotti usando gli elementi " "esistenti." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Aumenta le entrate con componenti aggiuntivi come confezioni regalo o " "personalizzazioni come incisioni." msgid "Product add-ons" msgstr "Componenti aggiuntivi del prodotto" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Crea, assegna ed elenca i marchi dei prodotti e consenti ai clienti la " "visualizzazione per marchio." msgid "Display products by brand" msgstr "Mostra i prodotti per marchio" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Fai crescere quanto vuoi il tuo negozio con la possibilità di aggiungere " "prodotti e servizi illimitati." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Perfeziona il design del negozio con gli stili del marchio e la modifica del " "layout tramite trascinamento." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Potenti strumenti di progettazione del negozio" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Ridai impulso al design del negozio con un tema progettato in modo " "professionale." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Siamo spiacenti, lo spazio aggiunto non è disponibile per il tuo sito." msgid "All guides within " msgstr "Tutte le guide in " msgid "All other guides within " msgstr "Tutte le altre guide in " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Porta con te i tuoi iscritti (o aggiungili uno per uno) per cominciare a " "diffondere la notizia." msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(clientTitle)s usa la tecnologia WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Grazie per aver usato %s e per aver fatto la tua parte nel rendere il web un " "posto meraviglioso." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "A partire da {{b}}%(price)s{{/b}} all'anno." msgid "Set up payment method" msgstr "Imposta il metodo di pagamento" msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API" msgstr "Verifica il blocco Navigazione usando l'API di interattività" msgid "Navigation block" msgstr "Blocco Navigazione" msgid "Enable Block Theme Previews" msgstr "Attiva le anteprime del tema a blocchi" msgid "Block Theme Previews" msgstr "Anteprime del tema a blocchi" msgid "" "Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors." msgstr "" "Prova il centro di comando; aprilo usando cmd + k negli editor dei siti o " "degli articoli." msgid "Back to Support" msgstr "Torna al supporto" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Costo totale $ %1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Licenze standard" msgid "Standard license" msgstr "Licenza standard" msgid "No standard licenses." msgstr "Nessuna licenza standard." msgid "Unassign" msgstr "Annulla l'assegnazione" msgid "Debug site" msgstr "Sito per debug" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Twitter." msgstr "" "Quando il link al tuo articolo WordPress viene condiviso su Twitter, avrà " "questo aspetto." msgid "This is what your social post will look like on Twitter:" msgstr "I tuoi post su Twitter avranno questo aspetto:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Quando il link al tuo articolo WordPress viene condiviso su Tumblr, avrà " "questo aspetto." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Quando il link al tuo articolo WordPress viene condiviso su LinkedIn, avrà " "questo aspetto." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "I tuoi post su LinkedIn avranno questo aspetto:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Se hai bisogno di più giorni di backup, prova a ridurre le dimensioni del " "backup o ad aggiungere altro spazio di archiviazione." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "In base alle dimensioni attuali del tuo sito, Jetpack salverà " "{{strong}}%(forecastInDays)d giorno di backup completo{{/strong}}" msgstr[1] "" "In base alle dimensioni attuali del tuo sito, Jetpack salverà " "{{strong}}%(forecastInDays)d giorni di backup completo{{/strong}}" msgid "Backup archive size" msgstr "Dimensioni dell'archivio di backup" msgid "Generated by WordPress.com's Support AI" msgstr "Generata dall'IA di supporto WordPress.com" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Impossibile caricare una risposta generata dall'IA. Fai clic sul pulsante " "qui sotto per inviare il tuo messaggio al nostro team di supporto." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Davvero, manca pochissimo..." msgid "Any minute now…" msgstr "Manca poco..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Sto scrivendo. Grazie per la pazienza!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Stiamo elaborando le informazioni..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Grazie per la pazienza. Potrebbe volerci un po'..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Stiamo raccogliendo tutti i dati..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Stiamo cercando la documentazione di supporto pertinente..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Stiamo generando una risposta veloce..." msgid "Log in with your WordPress.com account" msgstr "Accedi con il tuo account WordPress.com" msgid "\"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\"" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Grazie per il tuo invio" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Si sono verificati errori durante l'invio" msgid "There was an error with your request" msgstr "Si è verificato un errore con la richiesta" msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience." msgstr "Facci sapere quale sarebbe la tua esperienza hosting ideale." msgid "Interested in better hosting?" msgstr "Vuoi un servizio di hosting migliore?" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Pubblica gli articoli sulla tua istanza Mastodon." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "La suite Jetpack completa con strumenti sicurezza in tempo reale, " "prestazioni del sito migliorate e strumenti per far crescere la tua attività." msgid "One-click fixes" msgstr "Correzioni con un clic" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Inizia con 10 GB di archiviazione di backup" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Sicurezza del sito completa e facile da usare.

Include VaultPress " "Backup, Jetpack Scan e Akismet." msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "Protezione antispam per commenti e moduli (1k di chiamate API/mese)" msgid "Starts with 1GB backup storage" msgstr "Inizia con 1 GB di archiviazione di backup" msgid "" "Essential security tools for all sites including backups and spam " "protection.

Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Strumenti di sicurezza essenziali per tutti i siti, inclusi backup e " "protezione antispam.

Include VaultPress Backup e Akismet Anti-spam." msgid "Sign up for %(clientTitle)s" msgstr "Iscriviti a %(clientTitle)s" msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!" msgstr "%(clientTitle)s ti dà il bentornato!" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Il pagamento verrà effettuato non appena il totale non pagato avrà raggiunto " "%(amountThreshold)s." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Il totale dovuto di %(amountOwed)s non supera il minimo di " "%(amountThreshold)sper il pagamento." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Lo stato del plugin Move to WordPress.com è inattivo" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "La versione del plugin Move to WordPress.com non è compatibile" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "Impossibile trovare il plugin Move to WordPress.com su questo sito." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Quali tipi di messaggi e-mail invii? Puoi fornire esempi dei diversi tipi di " "messaggi che hai inviato negli ultimi tre mesi o che intendi inviare?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Ti dedichi al marketing di affiliazione?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hai mai acquistato un elenco di indirizzi e-mail degli abbonati? Potresti " "condividere ulteriori dettagli sul luogo in cui lo hai ricevuto e se gli " "utenti hanno accettato di ricevere e-mail da terze parti al momento " "dell'iscrizione iniziale." msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Come hai gestito le richieste di annullamento dell'abbonamento? In " "precedenza disponevi di un sistema di gestione del rimbalzo delle e-mail e " "puoi confermare che il tuo elenco di importazione non include indirizzi e-" "mail non validi o di chi ha annullato l'abbonamento." msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Puoi garantire che questi abbonati hanno confermato di voler ricevere e-mail " "dal tuo sito web/newsletter?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Come hai raccolto gli indirizzi e-mail per gli abbonati che stai importando? " "Potresti condividere il link alla fonte dell'iscrizione, se è disponibile " "online?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "Potresti rispondere a questa e-mail con i seguenti dettagli?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Di recente sei arrivato a %1$s abbonati sul tuo sito tramite la funzionalità Importa abbonati e vorremmo chiedere ulteriori " "informazioni per aiutarti a tornare operativo." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Per mantenere la nostra piattaforma sicura ed evitare usi impropri, a volte " "dobbiamo verificare determinate azioni e sospendere temporaneamente la " "funzionalità per importazioni più grandi." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Hai superato i %1$s abbonati per %2$s" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Azione richiesta: hai superato i %1$s abbonati per %2$s" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "L'abbonamento al plugin non è stato trovato o non hai acquistato il plugin " "su WordPress.com. Per ricevere supporto e aggiornamenti, acquista un " "abbonamento WordPress.com." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Violazione del copyright e del marchio." msgid "Regulated Material" msgstr "Materiale regolato" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Preoccupazioni sulle informazioni private." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Contenuti abusivi, molestie e diffamazione." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Segnala un sito che mostra spam o azioni automatizzate eccessive, come la " "pubblicazione di una elevata quantità di contenuti scritti da una macchina o " "il gradimento eccessivo e il seguire altri blog in modo automatizzato." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Spam o azioni automatizzate eccessive" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Materiale sessualmente esplicito" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "Il team di supporto di WordPress.com" msgid "" "Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into " "blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email " "delivery." msgstr "" "Ricordati che se notiamo che più elenchi di e-mail sono in esecuzione in " "blocchi come questo, potremmo dover sospendere tutte le tue future " "importazioni e consegne di e-mail." msgid "" "Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hai mai acquistato un elenco di indirizzi e-mail da qualcuno? Potresti " "condividere ulteriori dettagli sul luogo in cui lo hai ricevuto e se gli " "utenti hanno accettato di ricevere e-mail da terze parti al momento " "dell'iscrizione iniziale." msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?" msgstr "" "In che modo i tuoi abbonati hanno confermato di voler ricevere e-mail da te?" msgid "" "How did your subscribers join your list? Please list the points of contact " "and address collection, including online and off-line sources." msgstr "" "In che modo i tuoi abbonati si sono uniti al tuo elenco? Elenca i punti di " "contatto e raccolta degli indirizzi, comprese le fonti online e offline." msgid "" "To help us get you back and running, could you please share the following " "information with our team by replying to this email?" msgstr "" "Per aiutarci a farti tornare operativo, potresti condividere le seguenti " "informazioni con il nostro team rispondendo a questa e-mail?" msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your " "account for a manual check." msgstr "" "L'elenco degli abbonati che hai aggiunto alla tua newsletter (%s) ha " "contrassegnato il tuo account per un controllo manuale." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality when our security " "filters are triggered." msgstr "" "Per mantenere la nostra piattaforma sicura ed evitare usi impropri, a volte " "dobbiamo verificare determinate azioni e sospendere temporaneamente la " "funzionalità quando vengono attivati i nostri filtri di sicurezza." msgid "We had some trouble importing your subscribers" msgstr "" "Abbiamo riscontrato alcuni problemi durante l'importazione degli abbonati" msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers" msgstr "" "Azione richiesta: abbiamo riscontrato alcuni problemi durante l'importazione " "degli abbonati" msgid "Add email address" msgstr "Aggiungi un indirizzo e-mail" msgid "Later" msgstr "Più tardi" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Aspetta un minuto. Se non l'hai ancora ricevuto, possiamo {{button}}inviarlo " "di nuovo{{/button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto per e-mail." msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Riceverai un codice di verifica al tuo indirizzo e-mail." msgid "Give this email a nickname for your personal reference" msgstr "Dai un nome a questa e-mail per referenza personale." msgid "Please use only your number or one you have access to." msgstr "Usa solo il tuo numero o un numero a cui hai accesso." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Protezione 24 ore su 24, 7 giorni su 7 con il nostro firewall automatico del " "sito web e la scansione antimalware con correzioni con un clic" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Codice di errore della connessione a Jetpack Social" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Forza le richieste restituite in modo che siano per un anno specifico. " "Restituisce solamente una richiesta per ogni giorno." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "tasse (IVA/GST/CT)" msgid "" "You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make " "sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account " "page." msgstr "" "Hai potenziato la tua protezione antispam aumentando il tuo limite API! " "Assicurati di cancellare piani esistenti di cui non hai bisogno nella " "pagina del tuo account." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Grazie per l'acquisto. Ti abbiamo inviato un'e-mail con la tua ricevuto per " "%s." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Congratulazioni per il tuo nuovo miglioramento antispam." msgid "mom@email.com" msgstr "mamma@email.com" msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "giannicollega@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestie@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Nuovo sito %(siteURL)s creato." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Il pacchetto include:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}" "Akismet Anti-spam (1.000 chiamate API/mese){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Il pacchetto include:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}" "Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10.000 chiamate API al mese){{/li}}{{/" "ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Il tuo abbonamento richiede la tua attenzione. Sebbene sia configurato per " "rinnovarsi il giorno %s, non hai impostato nessun metodo di pagamento." msgid "Small sites" msgstr "Siti di piccole dimensioni" msgid "1GB of backup storage" msgstr "1 GB di spazio di archiviazione" msgid "1K API calls per month" msgstr "1.000 chiamate API al mese" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Parte da 1 GB di spazio di archiviazione" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Richiesto" msgid "Invalid content URL provided" msgstr "URL del contenuto fornito non valido" msgid "Please resubmit" msgstr "Invia nuovamente" msgid "Invalid email provided" msgstr "E-mail fornita non valida" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Il tuo indirizzo e-mail nel caso avessimo bisogno di contattarti per " "ulteriori informazioni" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Proprietario del sito deceduto" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Modulo di recupero dell'account" msgid "Close My Account" msgstr "Chiusura del mio account" msgid "Popular Sites" msgstr "Siti popolari" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ecco come ottenere il massimo dal tuo abbonamento a Jetpack Basic. Come " "prima cosa, completa la configurazione del tuo sito." msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools." msgstr "" "Ti diamo il benvenuto in Jetpack Basic. Dai un'occhiata ai nuovi strumenti " "che hai a disposizione." msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 GB di spazio di archiviazione su cloud" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "La richiesta non è stata firmata correttamente." msgid "" "Risk filtering through WooCommerce Payments was not found on this order, it " "may have been created while filtering was not enabled." msgstr "" "Il filtro del rischio per WooCommerce Payments non è stato trovato su questo " "ordine, potrebbe essere stato creato mentre il filtro non era attivo." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato effettuato di persona e ha aggirato " "il filtro del rischio." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have failed." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro " "del rischio. L'autorizzazione per l'addebito sembra non essere riuscita." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The " "authorization for the charge appears to have expired." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro " "del rischio. L'autorizzazione all'addebito risulta essere scaduta." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually blocked after review." msgstr "" "Questa transazione è stata trattenuta per la revisione dai tuoi filtri dei " "rischi e l'addebito è stato bloccato manualmente dopo la revisione." msgid "" "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge " "was manually approved after review." msgstr "" "Questa transazione è stata trattenuta per la revisione dai tuoi filtri dei " "rischi e l'addebito è stato approvato manualmente dopo la revisione." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You " "can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per la revisione dal " "filtro del rischio. Puoi rivedere i dettagli e determinare se approvare o " "bloccare il pagamento." msgid "" "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk " "filters to determine its outcome status." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine non è ancora passato attraverso i filtri di " "rischio e frode per determinarne lo stato dell'esito." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments." msgstr "" "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati " "utilizzando carte di credito con WooCommerce Payments." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with WooCommerce Payments. This order was processed with %s." msgstr "" "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati " "utilizzando carte di credito con WooCommerce Payments. L'ordine è stato " "elaborato con %s." msgid "" "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no " "pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held " "stock." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato bloccato dal filtro del rischio. Non " "è presente alcuna autorizzazione in sospeso e l'ordine può essere annullato " "per ridurre le scorte in giacenza." msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "" "Il pagamento per questo ordine è stato approvato dal filtro del rischio." msgid "No action taken" msgstr "Nessuna azione intrapresa" msgid "Held for review" msgstr "Trattenuto per la revisione" msgid "Red shield outline" msgstr "Contorno protezione rosso" msgid "Orange shield outline" msgstr "Contorno protezione arancione" msgid "Green check mark" msgstr "Segno di spunta verde" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Frode e rischio" msgid "Fraud protection" msgstr "Protezione dalle frodi" msgid "No account settings provided" msgstr "Nessuna impostazione account fornita" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "" "Il parametro di ricerca deve essere una stringa o una matrice di stringhe." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Le intenzioni richiedono almeno un metodo di pagamento" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s non è un URL di reindirizzamento valido. Usa un URL incluso nel filtro " "allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s non è una data valida per il formato %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s non è una valuta supportata per i pagamenti." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s non è un identificativo di Stripe valido" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Non è consentito il parametro vuoto" msgid "" "The WooCommerce version you have installed is not compatible with " "WooCommerce Payments for a Norwegian business. Please update WooCommerce to " "version 7.5 or above. You can do that via the the plugins page." msgstr "" "La versione di WooCommerce che hai installato non è compatibile con " "WooCommerce Payments per un'azienda norvegese. Aggiorna WooCommerce alla " "versione 7.5 o versioni superiori. Puoi farlo tramite la pagina dei " "plugin." msgid "The requested order was not found." msgstr "L'ordine richiesto non è stato trovato." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 Un pagamento di %1$s è stato bloccato da uno o " "più filtri dei rischi.

Mostra più dettagli" msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Un pagamento di %1$s è stato trattenuto per revisione da " "uno o più filtri dei rischi.

Mostra più dettagli" msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "" "Impossibile completare l'acquisizione del pagamento con il seguente " "messaggio: %s" msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Impossibile acquisire il pagamento" msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "" "Il pagamento non può essere acquisito per ordini parzialmente o " "completamente rimborsati." msgid "Transaction Fee:" msgstr "Commissione di transazione:" msgid "" "This represents the fee WooCommerce Payments collects for the transaction." msgstr "" "Questa opzione rappresenta la commissione che WooCommerce Payments riscuote " "per la transazione." msgid "Reduce backup size" msgstr "Riduci le dimensioni del backup" msgid "Add more storage" msgstr "Aggiungi ulteriore spazio di archiviazione" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Se hai bisogno di più giorni di backup, prova a ridurre la quantità di dati " "salvati o aggiungi più spazio di archiviazione." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup manterrà %1$d giorni di backup " "completi per il tuo sito. La previsione si basa sulle dimensioni del tuo " "sito (%2$s) e sul limite di archiviazione " "del piano (%4$s)." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "Come assicurarsi di avere spazio sufficiente per i backup" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Ecco le istruzioni su come aggiungere le tue credenziali del " "server a Jetpack." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Congratulazioni, il tuo sito %1$s è ora completamente " "sottoposto a backup e durante la modifica ne vengono eseguiti backup in " "tempo reale." msgid "Ready to start designing?" msgstr "Vuoi cominciare a creare?" msgid "Welcome to your blank canvas." msgstr "Ecco la tua pagina vuota." msgid "Unlock custom styles" msgstr "Sblocca stili personalizzati" msgid "" "{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience " "more powerful and grant me early access to developer features." msgstr "" "{{spanLead}}Sviluppatori.{{/spanLead}} Rendi la tua esperienza WordPress.com " "più potente e accedi alle funzionalità degli sviluppatori prima degli altri." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Usa Blaze per aumentare il tuo pubblico pubblicizzando i tuoi contenuti su " "Tumblr e WordPress.com." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Aumenta il tuo pubblico pubblicizzando i tuoi contenuti su Tumblr e " "WordPress.com." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Trasforma i tuoi contenuti in pubblicità con un clic." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Con tecnologia Blaze" msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d" msgstr "" "Le macchine fotografiche, i gadget e gli accessori migliori da acquistare " "nel %d" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Il tuo blog è pronto!" msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Scopri di più " "sulla pulizia del sito" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Per pulire il tuo sito, ti suggeriamo di usare uno strumento per la " "rimozione dei malware o, se possibile, esegure il ripristino da un backup " "eseguito prima dell'infezione. Ti consigliamo di usare Jetpack VaultPress " "Backup insieme a Jetpack Scan per proteggere il tuo sito web." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) rileva e previene gli attacchi, ma non è progettato " "per ripulire completamente i siti infetti prima della sua attivazione. Se il " "tuo sito contiene malware, prendi provvedimenti immediati per pulirlo e " "rimuovere il codice dannoso." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Strumenti governativi esenti da tasse" msgid "Government instrumentality" msgstr "Strumenti governativi" msgid "Governmental unit" msgstr "Amministrazione statale" msgid "Government entity" msgstr "Ente governativo" msgid "Public partnership" msgstr "Partnership pubblica" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Non-profit priva di personalità giuridica" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Non-profit costituita in persona giuridica" msgid "Private partnership" msgstr "Partnership privata" msgid "Private company" msgstr "Azienda privata" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Impresa individuale" msgid "Unincorporated association" msgstr "Associazione priva di personalità giuridica" msgid "Sole trader" msgstr "Ditta individuale" msgid "Proprietary company" msgstr "Società di proprietà" msgid "Public company" msgstr "Azienda pubblica" msgid "Private corporation" msgstr "Organismo privato" msgid "Public corporation" msgstr "Organismo pubblico" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Società di persone senza personalità giuridica" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Società incorporata" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a " "plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Il tuo sito (%s) non ha condivisioni automatiche rimanenti per questo " "periodo di 30 giorni. Per continuare a condividere automaticamente gli " "articoli, esegui subito l'aggiornamento a un piano Jetpack Social a " "pagamento. L'acquisto di un piano ti dà anche accesso prioritario al nostro " "team di supporto." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Contattaci in qualsiasi momento se hai bisogno di assistenza con Jetpack: " msgid "Learn more about our plans: " msgstr "Scopri di più sui nostri piani: " msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: " msgstr "" "Puoi eseguire l'aggiornamento a Jetpack Social Basic e ottenere condivisioni " "automatiche illimitate: " msgid "" "Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, " "Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Esegui l'aggiornamento al piano Jetpack Social Advanced e ottieni " "condivisioni automatiche illimitate, condivisione video, generatore di " "immagini social e condivisione come articolo social: " msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now" msgstr "Passa a Jetpack Social Basic ora" msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now" msgstr "Passa a Jetpack Social Advanced ora" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Arricchisci gli articoli e le pagine con video o audio. Carica elementi " "multimediali direttamente sul tuo sito. Il piano Woo Express: %(planName)s " "ti offre %(storageLimit)d GB di spazio di archiviazione." msgid "" "Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to " "build a homepage." msgstr "" "Non trovi niente che ti piaccia? Usa la nostra libreria di stili e modelli " "per creare una home page." msgid "Save homepage" msgstr "Salva la home page" msgid "" "Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people " "understand instantly what the site’s about. " msgstr "" "Aggiungi e ordina i modelli per creare una home page unica e comprensibile " "per i tuoi visitatori." msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage." msgstr "Usa la nostra libreria di stili e modelli per creare la tua home page." msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing." msgstr "" "Tutto pronto? Vai all'editor del sito per continuare con le tue modifiche." msgid "Save header" msgstr "Salva l'intestazione" msgid "" "The header appears at the top of every page, with a site name and navigation." msgstr "" "L'intestazione appare in cima alle pagine e contiene un nome del sito e la " "navigazione." msgid "Save footer" msgstr "Salva il piè di pagina" msgid "" "The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and " "contact information." msgstr "" "Il piè di pagina appare in fondo al sito e contiene link e informazioni di " "contatto utili." msgid "Save colors" msgstr "Salva i colori" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "Quando le statistiche sono disponibili, questo grafico mostra informazioni " "su visualizzazioni e visitatori. {{a}}Scopri di più sulle statistiche{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "Condividi l'articolo" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Condividi i tuoi articoli e aumenta il traffico:" msgid "" "Your post is now live and was delivered to each of your subscribers." msgstr "" "Il tuo articolo è stato pubblicato ed è stato inviato ai tuoi abbonati." msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Questo rinnovo non è valido. Verifica di aver effettuato l'accesso " "all'account giusto per il prodotto che vuoi rinnovare." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Il sito di sviluppo ti permette di accedere all'anteprima e provare le " "modifiche prima di aggiornare il sito di produzione. {{a}}Scopri di più{{/" "a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Il sito di sviluppo ti permette di accedere all'anteprima e provare le " "modifiche prima di aggiornare il sito di produzione. {{a}}Scopri di più{{/" "a}}." msgid "I would like to report…" msgstr "Vorrei segnalare…" msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Crediamo fortemente nella libertà di parola. La community di WordPress.com " "ha un vasto pubblico distribuito tra molte culture, Paesi e background con " "valori diversi e il nostro servizio è progettato per consentire agli utenti " "di pubblicare qualsiasi idea e opinione senza che noi le censuriamo o le " "approviamo. Se, però, trovi un sito su WordPress.com che credi violi le " "nostre Linee guida dell'utente o i Termini di servizio, informaci." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Non è esattamente quello che stai cercando? Torna a tutte le " "opzioni di abuso." msgid "All reporting options" msgstr "Tutte le opzioni di segnalazione" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Segnala il contenuto su WordPress.com" msgid "New comments" msgstr "Nuovi commenti" msgid "New posts" msgstr "Nuovi articoli" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Il nome del sito non può iniziare con staging-." msgid "anonymous-user" msgstr "utente-anonimo" msgid "0 notes" msgstr "0 note" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Anteprima Tumblr" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "I tuoi post su Tumblr avranno questo aspetto:" msgid "Theme Support" msgstr "Supporto per il tema" msgid "Discover everything you need to know about Themes." msgstr "Scopri tutto quello che c'è da sapere sui temi." msgid "Learn About Themes" msgstr "Scopri di più sui temi" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "Plugin %(categoryName)s" msgid "" "We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} " "from your current plan as a deduction to your new plan, below. This " "remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Abbiamo sottratto un {{a}}credito di aggiornamento{{/a}} di " "{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} (il costo del tuo piano attuale) dal costo " "del tuo nuovo piano. La somma restante ti verrà addebitata al momento del " "pagamento, se scegli di cambiare piano oggi!" msgid "One time discount" msgstr "Sconto una tantum" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years." msgstr "al mese, %(rawPrice)s addebitato ogni due anni." msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually" msgstr "al mese, %(rawPrice)s addebitato annualmente." msgid "Video player for %s" msgstr "Riproduttore video per %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Incolla un URL VideoPress o un ID video" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL o ID video" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Protezione antispam per commenti e moduli" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Correzioni con un clic per la maggior parte delle minacce" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Backup su cloud in tempo reale con 1 GB di archiviazione" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Strumenti di sicurezza essenziali: backup in tempo reale e protezione dai " "commenti spam." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Basic" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Basic" msgid "Severity labels" msgstr "Etichette di gravità" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Correzioni automatiche con un clic" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Accesso alla scansione su cloud" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Protezione automatica e aggiornamenti delle regole" msgid "Manual rules only" msgstr "Solo regole manuali" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "In aggiunta scansioni manuali su richiesta" msgid "Daily automated scans" msgstr "Scansioni automatizzate quotidiane" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Scansione malware riga per riga" msgid "Check items against database" msgstr "Controlla gli elementi rispetto al database" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Esegui scansione alla ricerca di minacce e vulnerabilità" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Se ricevi un messaggio di errore 404, contatta il tuo provider di hosting " "web. La sua sicurezza potrebbe bloccare il file XML-RPC." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Carica il tuo file XMLRPC. Dovresti trovare “XML-RPC " "server accepts POST requests only.” su un rigo dedicato." msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Un problema col tuo file XMLRPC." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Alcuni temi e plugin presentano conflitti noti con Jetpack. Consulta l'elenco. " "Puoi anche sfogliare le pagine di supporto Jetpack o consultare il forum di supporto Jetpack " "per scoprire se altri utenti hanno riscontrato lo stesso problema e sono " "riusciti e a risolverlo." msgid "Jetpack Logo" msgstr "Logo Jetpack" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Cerchiamo di vivere la nostra fede in Automattic" msgid "Learn more about us" msgstr "Scopri di più su di noi." msgid "Search modules…" msgstr "Cerca Moduli..." msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Cerca il sito di sviluppo di destinazione" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Inserisci le credenziali del nuovo sito di destinazione" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "Cosa vuoi copiare su {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Dove vuoi copiare il sito?" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Fisarmonica" msgid "Contest" msgstr "Competizione" msgid "Lead Generation" msgstr "Generazione di lead" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Menù ristorante" msgid "Calculators" msgstr "Calcolatrici" msgid "Popups" msgstr "Popup" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Newsfeed" msgstr "Newsfeed" msgid "Job Boards" msgstr "Proposte di lavoro" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Commenti" msgid "Tables" msgstr "Tabelle" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Visualizza i \"Mi piace\" per il tuo " "video." msgid "Your video on %s" msgstr "Il tuo video su %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "A %1$s e altri %2$s piace il tuo video %3$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "A %1$s e altri %2$s piace il tuo video su %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "A %1$s e %2$s piace il tuo video %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "A %1$s e %2$s piace il tuo video su %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "A %1$s piace il tuo video %2$s" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Sblocca un potente pacchetto di funzionalità. O {{link}}scegli un piano " "gratuito{{/link}}." msgid "Shop now" msgstr "Acquista ora" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "È arrivata la nostra collezione autunnale." msgid "Just arrived" msgstr "Nuova collezione" msgid "Production URL: %s" msgstr "URL di produzione: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "URL di staging: %s" msgid "" "Any questions? Check our " "support docs." msgstr "" "Hai domande? Consulta i " "nostri documenti del supporto." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Spedizione: %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Spedizione: %d" msgid "Add review" msgstr "Aggiungi una recensione" msgid "LEARN MORE" msgstr "SCOPRI DI PIÙ" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Siamo specializzati in collezioni limitate di articoli per la tavola fatti a " "mano. Collaboriamo con ristoranti e caffetterie per creare elementi unici " "che completano in modo perfetto il menù. Contattaci se desideri saperne di " "più sulla nostra procedura e sui prezzi." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl è uno studio indipendente e una galleria artigianale." msgid "ABOUT US" msgstr "INFORMAZIONI PERSONALI" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Pezzi straordinari e unici." msgid "Enduring quality." msgstr "Qualità duratura." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Sensazioni che rimandano alla terra e al cibo." msgid "Timeless style." msgstr "Stile senza tempo." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Tutti gli articoli sono realizzati al 100% a mano, utilizzando il tornio del " "vasaio o tecniche tradizionali." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Creato con amore e cura in Australia." msgid "THE GOODS" msgstr "LA MERCE" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42% Cupro, 34% lino, 24% viscosa" msgid "Normal Fit" msgstr "Vestibilità standard" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Bottone al colletto anteriore per ogni tipo di mood o look." msgid "Versatile" msgstr "Versatile" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Piegato a metà nei pantaloni o sovrapponile." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Si adatta al guardaroba" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Riflette il suo stile alla moda." msgid "100% Woolen" msgstr "100% lana" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "" "Perfetto per qualsiasi look caratterizzato da un profilo con una vita a " "media altezza e una morbida aderenza." msgid "The Eden Jacket" msgstr "Eden Jacket" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Inserisci un valore con un punto decimale monetario (%s) senza separatori di " "migliaia e simboli di valuta." msgid "90 days ago" msgstr "90 giorni fa" msgid "60 days ago" msgstr "60 giorni fa" msgid "30 days ago" msgstr "30 giorni fa" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Abbonati paganti" msgid "Everybody" msgstr "Tutti" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Ottieni 30 condivisioni sui social al mese per promuovere i tuoi articoli su " "Facebook, Tumblr e altro ancora." msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Pubblica un articolo su Facebook, LinkedIn e Tumblr" msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Condividi su Facebook, LinkedIn e Tumblr" msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Condividi automaticamente i tuoi ultimi articoli su Facebook, Tumblr e altri " "ancora." msgid "Loading countries list" msgstr "Caricamento della lista dei paesi..." msgid "Preparing products for cart" msgstr "Preparazione dei prodotti per il carrello..." msgid "Initializing payment methods" msgstr "Inizializzazione dei metodi di pagamento..." msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Caricamento dei metodi di pagamento salvati..." msgid "Loading cart" msgstr "Caricamento del carrello..." msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Se la pagina non si carica, {{contactSupportLink}}contatta il supporto{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Oh, sembra volerci più del previsto..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Impossibile cancellare il sito di sviluppo: %(reason)s" msgid "" "Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is " "being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Attenzione, cancellare la cache potrebbe causare un malfunzionamento del " "sito mentre viene ricostruito. {{a}}Scopri di più{{/a}}" msgid "Expand row" msgstr "Espandi la riga" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "Twitter non è più supportato. {{a}}Scopri di più{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Connetti ai social" msgid "Visit your blog" msgstr "Visita il blog" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Ora è il momento di collegare i tuoi account social." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Aiuta il tuo blog a distinguersi con un dominio personalizzato. Hai ancora " "dei dubbi?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Fai sapere alle persone l'argomento del tuo blog" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Un nome accattivante per rendere il tuo blog facile da ricordare" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter non è più supportato" msgid "Search Reader" msgstr "Cerca il Reader" msgid "Browse styles" msgstr "Cerca stili" msgid "All time stats" msgstr "Statistiche storiche" msgid "Paid email subscribers" msgstr "Abbonati alle e-mail a pagamento" msgid "Free email subscribers" msgstr "Abbonati alle e-mail gratuite" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Il tuo blog è quasi pronto." msgid "Launching blog" msgstr "Lancio del blog" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Siamo spiacenti, quel piano non viene considerato un aggiornamento valido da " "uno o più dei prodotti attuali sul tuo sito: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Prova a cercare \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Antipasto" msgid "Space Add-on" msgstr "Componente aggiuntivo spaziale" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Fai un'ottima prima impressione con design premium e personalizzazione dello " "stile." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Porta Link nella bio al livello successivo con contenuti chiusi, abbonati a " "pagamento e un sito senza pubblicità." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Inizia a lavorare gratuitamente con link illimitati e tieni traccia del " "numero di visite che ricevi." msgid "Charge for premium content" msgstr "Addebita per i contenuti premium" msgid "" "Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated " "content to your newsletter." msgstr "" "Lascia che il tuo pubblico sostenga il tuo lavoro. Aggiungi abbonamenti a " "pagamento e contenuti chiusi alla tua newsletter." msgid "I want to start a paid newsletter" msgstr "Voglio iniziare una newsletter a pagamento" msgid "" "Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes " "wrong." msgstr "" "Perdere le tue immagini è doloroso. Ripristina i tuoi contenuti se qualcosa " "va storto." msgid "Keep your media safe by backing up your site." msgstr "" "Mantieni i tuoi elementi multimediali al sicuro eseguendo il backup del tuo " "sito." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Difendi il tuo sito dalle minacce alla sicurezza con il nostro firewall per " "applicazioni web (WAF) 24 ore su 24 e la scansione antimalware automatica " "con correzioni con un clic." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security offre soluzioni di sicurezza complete e facili da usare per " "i siti WordPress, inclusi backup in tempo reale, un firewall per " "applicazioni web, scansioni antimalware e protezione antispam." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Il nostro firewall per applicazioni web (WAF) monitora ogni richiesta al tuo " "sito e blocca quelle dei malintenzionati. Il nostro team di esperti di " "sicurezza aggiorna continuamente le regole del firewall per applicazioni web " "per assicurarti di essere protetto dalle minacce più aggiornate." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Sicurezza del sito 24 ore su 24, 7 giorni su 7" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan protegge il tuo sito da malintenzionati 24 ore su 24 con il " "nostro firewall per applicazioni web (WAF) e la scansione antimalware " "automatica con correzioni con un clic." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "L'identificatore univoco per il Menu di navigazione." msgid "No fallback menu found." msgstr "Nessun menu per fallback trovato." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Siamo spiacenti, non sei autorizzato a modificare Menu di navigazione come " "questo utente." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Siamo spiacenti, non sei autorizzato a creare Menu di navigazione come " "questo utente." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Impossibile convertire il menu Classico in blocchi." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Nessun menu Classico trovato." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Siamo spiacenti, non sei autorizzato a visualizzare le revisioni per questo " "stile globale." msgid "A human-friendly rendering of the date" msgstr "Un rendering semplificato per gli utenti della data" msgid "A URL to the avatar image of the author" msgstr "Un URL all'immagine avatar dell'autore" msgid "The display name of the author." msgstr "Il nome visualizzato dell'autore." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweet da %s" msgid "Choose an accent color" msgstr "Scegli un colore in risalto" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Ups. La tua Newsletter non ha ancora un nome." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Dai un nome alla tua newsletter" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Abbonati a questo plugin sul sito di produzione." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "I plugin non possono essere acquistati sul sito di gestione temporanea" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Cerca per articolo, nome del sito o indirizzo..." msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Imposta questo sito come Sito di gestione temporanea.{{/strong}} " "Sarai in grado di copiare qualsiasi sito in questo sito di gestione " "temporanea e verificare le modifiche in modo sicuro." msgid "Set up as staging site" msgstr "Imposta il sito di gestione temporanea" msgid "Subscribe to this premium theme on your production site." msgstr "Abbonati a questo tema premuim sul sito di produzione." msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "" "I temi a pagamento non possono essere acquistati sul sito di gestione " "temporanea" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Impossibile trovare eventuali statistiche dal servizio" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Se il tema è un tema basato su blocchi." msgid "Themes cannot be updated using the REST API." msgstr "I temi non possono essere aggiornati utilizzando l'API REST." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Per avere ancora altre informazioni sui plugin WordPress, consulta il nostro profilo WordPress.org." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "" "Jetpack aiuta a proteggerti dai tentativi di accesso mediante attacchi di " "forza bruta." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Scaduto" msgid "Switch to production site" msgstr "Passa al sito di produzione" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Se raggiungi il limite di archiviazione per i tuoi backup, i backup più " "vecchi verranno cancellati. Inoltre, a seconda delle dimensioni del tuo " "sito, il periodo di mantenimento (archivio) dei backup potrebbe essere " "ridotto a %(monthlyDays)d giorni. Questo determina la data dei backup più " "vecchi nel tuo log attività. Puoi continuare a ripristinare i backup " "esistenti, ma non verranno effettuati backup con le nuove modifiche se non " "aggiorni il tuo spazio di archiviazione o se non liberi spazio." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) rileva e previene attacchi, ma non è progettato per " "ripulire siti che erano online prima che fosse attivato. Se ci sono malware " "sul tuo sito, rimuovi immediatamente il codice dannoso. {{br/}} Ti " "suggeriamo di usare Jetpack VaultPress Backup oltre a Jetpack Scan per la " "sicurezza del tuo sito. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Scopri di più " "sulla pulizia del tuo sito{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "Posso usare Jetpack Scan per correggere un sito già infetto?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Il tuo sito è visibile a tutti, ma i motori di ricerca non sono incentivati " "a indicizzare i siti di gestione temporanea." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Paga annualmente {{span}}(Risparmia %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "I più visualizzati" msgid "Most commented" msgstr "I più commentati" msgid "Most liked" msgstr "Con maggior numero di Mi piace" msgid "Recently updated" msgstr "Aggiornati di recente" msgid "By title" msgstr "Per titolo" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Learn more about links" msgstr "Scopri di più sui link" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Quando il link al tuo articolo WordPress viene condiviso su Facebook, avrà " "questo aspetto." msgid "Link preview" msgstr "Anteprima del link" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Abbonati ai tuoi siti preferiti, salva gli articoli per leggerli in seguito " "e ricevi notifiche in tempo reale per Mi piace e commenti." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Cancella l'iscrizione ai commenti" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Blocca tutti gli aggiornamenti via e-mail dei siti a cui hai effettuato " "l'iscrizione su WordPress.com" msgid "" "If you wish to use WooCommerce Payments, you will need to begin the signup " "process again, according to our %1$sStartup Guide%2$s." msgstr "" "Se desideri usare WooCommerce Payments, dovrai ricominciare il processo di " "iscrizione, secondo la nostra %1$sGuida di avvio%2$s." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish " "that process before our deadline. As a result, your account has now been " "reset." msgstr "" "Di recente hai iniziato a iscriverti a WooCommerce Payments, ma non hai " "completato il processo prima della scadenza. Di conseguenza, il tuo account " "è stato reimpostato." msgid "" "If you do not enter the required information by %s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments " "signup process from the beginning." msgstr "" "Se non inserisci le informazioni richieste entro il giorno %s, il tuo " "account verrà reimpostato automaticamente e dovrai cominciare dall'inizio la " "procedura di iscrizione a WooCommerce Payments." msgid "" "You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't " "finished yet. " msgstr "" "Di recente hai iniziato a iscriverti a WooCommerce Payments, ma non hai " "ancora terminato. " msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or open a support " "request with us, and we will get back to you shortly." msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto per l'iscrizione, rispondi a questa e-mail o apri " "una richiesta di supporto con noi e ti contatteremo a breve." msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Le informazioni che fornisci durante l'iscrizione vengono usate per attivare " "gli acconti, supportarti nella protezione contro le frodi e aiutare il " "nostro team a rimanere aggiornato con le normative relative alla conoscenza " "dei propri clienti (Know Your Customer, KYC)." msgid "" "If you want to use WooCommerce Payments on your site, you will need to enter " "all the required information by %s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Se desideri usare WooCommerce Payments sul tuo sito, dovrai inserire tutte " "le informazioni richieste entro il giorno %s. Altrimenti, perderai i " "progressi che hai fatto finora sul tuo account." msgid "" "Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to " "let you know that you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Grazie per aver iniziato a lavorare con WooCommerce Payments. Tuttavia, " "desideriamo informarti che non hai ancora terminato il processo di " "iscrizione." msgid "" "Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and " "running again!" msgstr "" "Il tuo account WooCommerce Payments è stato reimpostato. Facciamolo " "funzionare nuovamente." msgid "URGENT 🚩: Your WooCommerce Payments account has been reset!" msgstr "URGENTE 🚩: il tuo account WooCommerce Payments è stato reimpostato." msgid "" "Action Required: Your WooCommerce Payments account is scheduled to be reset" msgstr "" "Azione richiesta: è prevista la reimpostazione del tuo account WooCommerce " "Payments" msgid "Reminder: Finish signing up for WooCommerce Payments" msgstr "Promemoria: termina l'iscrizione a WooCommerce Payments" msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "E quindi, abbiamo finito l'importazione del contenuto di %1$s in " "%2$s. Corri sul tuo sito per vedere i nuovi contenuti." msgid "" "All set! Your %s import is ready" msgstr "" "Tutto impostato. La tua " "importazione di %s è pronta" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Contatta l'assistenza menzionando l'ID lavoro %1$s e ti " "aiuteremo: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Siamo spiacenti, si è verificato un errore durante l'esecuzione " "dell'importazione di %1$s su %3$s." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Ordina: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Prodotti popolari" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Disponibile solo negli Stati Uniti (per altri Paesi potrebbero essere " "necessarie estensione aggiuntive." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Disponibile con WooCommerce Payments (con restrizioni). Per altri servizi di " "pagamento potrebbero essere necessarie estensione aggiuntive." msgid "Allegro Blue" msgstr "Blue allegro" msgid "" "Everything you need to reach and grow an audience, with the power and " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Tutto il necessario per raggiungere e aumentare il tuo pubblico, con la " "potenza e la costanza di WordPress.com." msgid "Recently subscribed" msgstr "Abbonamento recente" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "No grazie, lo creerò io" msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "Su WordPress.com trovi un tag per qualsiasi cosa. " msgid "All the Tags" msgstr "Tutti i tag" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Aggiornamento dello stato di gestione temporanea del sito non riuscito. " "Riprova." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "" "Lo stato di gestione temporanea del sito è stato aggiornato correttamente." msgid "Recommendations" msgstr "Consigli" msgid "" "Another successful month for your site is in the books! Here is your " "personalized report for %s, including our recommendations for increasing " "traffic and engaging readers." msgstr "" "Un altro mese di successi per il tuo sito è registrato nei libri. Ecco il " "tuo rapporto personalizzato di %s, inclusi i nostri consigli per aumentare " "il traffico e interagire con i lettori." msgid "Unlimited sites" msgstr "Siti illimitati" msgid "60K API calls per month" msgstr "60.000 chiamate API al mese" msgid "40K API calls per month" msgstr "40.000 chiamate API al mese" msgid "30K API calls per month" msgstr "30.000 chiamate API al mese" msgid "20K API calls per month" msgstr "20.000 chiamate API al mese" msgid "Product support" msgstr "Supporto per il prodotto" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Per fare in modo che i domini vengano riattivati, vai su %1$s e fornisci un " "documento di identità in cui siano chiaramente visibili nome e indirizzo " "personali/dell'attività. I documenti accettati sono patente di guida, " "passaporto, carta d'identità nazionale (per cittadini non britannici), " "tessera sanitaria nazionale (per cittadini britannici), carta intestata " "ufficiale dell'azienda o timbro aziendale." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Il registro che gestisce i domini %1$s ha sospeso il tuo dominio %2$s perché " "non sono state fornite le informazioni aggiuntive richieste per convalidare " "le tue informazioni di contatto." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Per fare in modo che i domini vengano riattivati, vai su %1$s e fornisci un documento di identità in cui siano " "chiaramente visibili nome e indirizzo personali/dell'attività. I documenti " "accettati sono patente di guida, passaporto, carta d'identità nazionale (per " "cittadini non britannici), tessera sanitaria nazionale (per cittadini " "britannici), carta intestata ufficiale dell'azienda o timbro aziendale." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Il registro che gestisce i domini %1$s ha sospeso il tuo dominio " "%2$s perché non sono state fornite le informazioni aggiuntive " "richieste per convalidare le tue informazioni di contatto." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com - Il tuo dominio %1$s è stato sospeso" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that is right for " "you." msgstr "" "Temi WordPress.com fantastici e responsivi. Scegli tra opzioni gratuite e a " "pagamento per creare qualsiasi tipo di sito. E attiva quella più adatta a te." msgid "Related Sites" msgstr "Siti correlati" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Malware, spyware, adware ecc. Phishing. Spam o contenuti generati da " "computer." msgid "Technological Harm" msgstr "Danno tecnologico" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "La vendita di elementi proibiti o altamente regolamentati. Gioco d'azzardo e " "pornografia." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Se ritieni che qualcuno sia a rischio imminente di morte o di grave danno " "fisico, ti consigliamo vivamente di contattare subito i servizi di " "emergenza. Puoi anche trovare un elenco di risorse di aiuto nella nostra " "pagina Autolesioni e sicurezza online." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "Una persona a rischio imminente di morte o di grave danno fisico." msgid "Person at Risk" msgstr "Persona a rischio" msgid "Abuse" msgstr "Abuso" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Tieni presente che, in qualità di fornitore di servizi Internet, non siamo " "in grado di risolvere controversie sui contenuti, valutare reclami secondo " "cui il materiale su un sito è falso o diffamatorio o fornire informazioni di " "contatto sul proprietario del sito.\n" "\n" "\t\t\t\tCome prima cosa, ti consigliamo di provare a contattare il " "proprietario del sito procedendo come segue:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commentare l'articolo specifico o la pagina specifica (se il sito ha i commenti attivati);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Verificare per vedere se sono presenti informazioni di " "contatto sul sito;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Tentare di contattare il proprietario del sito tramite who.is privato (disponibile per alcuni siti web WordPress.com)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tSe ritieni che il contenuto soddisfi lo standard legale degli Stati " "Uniti relativo alla diffamazione o desideri richiedere formalmente " "informazioni sul proprietario del sito, puoi ottenere ulteriori dettagli su " "come proseguire con il procedimento legale necessario nella nostra pagina Linee guida legali." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Contenuti che sono potenzialmente dannosi per la tua reputazione o per la " "reputazione della tua attività o della tua organizzazione." msgid "Defamation" msgstr "Diffamazione" msgid "Trademark infringement" msgstr "Violazione del marchio" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Violazione del copyright (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Siti che tentano di ottenere informazioni riservate o sensibili attraverso " "pratiche ingannevoli come schermate di accesso false o modulo di contatto." msgid "Phishing" msgstr "Phishing" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Contenuti che collegano o contengono malware, spyware, adware o altri codici " "dannosi o distruttivi caricati." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Malware, spyware, adware ecc." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Contenuti che contengono rappresentazioni visuali di atti sessualmente " "espliciti. La nudità è consentita, come indicato nella nostra politica sui " "contenuti per adulti." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Il funzionamento o la promozione di servizi di gioco d'azzardo online. " "Discussioni o siti didattici sul gioco d'azzardo sono consentiti." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "La vendita di elementi proibiti o altamente regolamentati" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Richiedi le tue informazioni a WordPress.com." msgid "I want to request my information" msgstr "Desidero richiedere le mie informazioni" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Richiedi accesso al sito WordPress.com creato e di proprietà di qualcuno che " "non è più contattabile." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Ho perso l'accesso alla persona che ha creato il sito" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Sei il proprietario di un sito o hai un sito aziendale obsoleto e non riesci " "ad accedere perché hai dimenticato i dettagli di accesso." msgid "I've lost my login information" msgstr "Ho perso le mie informazioni di accesso" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Richiedi l'eliminazione permanente del tuo account WordPress.com e dei tuoi " "siti." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Desidero eliminare il mio account e le informazioni" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Mi vengono conferiti caratteri sessuali senza il mio consenso" msgid "The exact text or private information" msgstr "Il testo esatto o le informazioni private" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Sono la persona (o ho l'autorità legale di agire per conto della persona) a " "cui appartengono le informazioni private…" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "I problemi relativi alle informazioni private possono essere segnalati solo " "dalla persona (o da qualcuno con l'autorità legale di agire per conto della " "persona) a cui appartengono le informazioni o alla quale sono relative. Se " "ci stai contattando da parte di qualcuno che conosci, chiedi di contattarci direttamente." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Non sono la persona (o ho l'autorità legale di agire per conto della " "persona) a cui appartengono le informazioni private…" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Nel caso di un sito ospitato su WordPress.com, i " "proprietari del sito sono responsabili delle informazioni che raccolgono e " "pubblicano, inclusa la gestione delle richieste di cancellazione rispetto a " "GDPR e CCPA. Noi di Automattic " "agiamo come fornitore di servizi per i proprietari del sito in relazione a " "tale contenuto.\n" "\n" "\t\t\t\tCome prima cosa, ti consigliamo di provare a contattare il " "proprietario del sito procedendo come segue:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commentare l'articolo specifico o la pagina specifica (se il sito ha i commenti attivati);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Verificare per vedere se sono presenti informazioni di " "contatto sul sito;
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Tentare di contattare il proprietario del sito tramite who.is privato (disponibile per alcuni siti web WordPress.com)." "
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tSe desideri maggiori informazioni sui dati personali detenuti " "direttamente da Automattic, consulta la nostra Politica " "sulla privacy di Automattic per ulteriori informazioni.\n" "\n" "\t\t\t\tSei la persona (o hai l'autorità legale di agire per conto della " "persona) le cui informazioni private vengono condivise pubblicamente senza " "autorizzazione?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "La pubblicazione di determinate informazioni private o sensibili, come le " "informazioni di identificazione personale di qualcuno senza il suo consenso, " "può costituire una violazione delle nostre Linee guida" msgid "My private information is being shared" msgstr "Le mie informazioni private vengono condivise" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Contenuti che presentano abusi su minori, sessualizzazione di minori o " "facilitazione o promozione di abusi sessuali su minori." msgid "Harm to Minors" msgstr "Danni sui minori" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Ad esempio, sul sito è presente un indicatore di un'organizzazione " "terroristica (dove e quali)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Come hai stabilito che l'organizzazione è affiliata a una terroristica?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "" "Il nome dell'organizzazione terroristica a cui è affiliato questo sito?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Non diamo il consenso a siti web di gruppi terroristici riconosciuti dal " "governo degli Stati Uniti. Per ulteriori informazioni, fai riferimento alla " "nostra attività antiterroristica.\n" "\t\t\t\tSe stai effettuando la segnalazione per conto di un'agenzia " "governativa o delle forze dell'ordine, fai riferimento alle nostre Linee guida legali." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Attività antiterroristica" msgid "The language calling to violence" msgstr "Linguaggio che richiama alla violenza" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Proibiamo i contenuti che incitano, incoraggiano, minacciano o promuovono " "atti di violenza contro individui o gruppi di persone. Rimuoviamo anche i " "contenuti che esaltano atti di violenza o i suoi autori. Questo non " "significa che verrà rimossa qualsiasi tipologia di linguaggio offensivo o " "esagerato.\n" "\t\t\t\tSe stai effettuando la segnalazione per conto di un'agenzia " "governativa o delle forze dell'ordine, fai riferimento alle nostre Linee guida legali." msgid "Calls to violence" msgstr "Richiami alla violenza" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Non consentiamo contenuti che promuovono l'odio (o la disumanizzazione) di " "altre persone in base a caratteristiche quali razza, etnia, origine " "nazionale, orientamento sessuale, identità di genere, appartenenza " "religiosa, età, disabilità o malattia grave." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Condotta carica di odio" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Definiamo molestie le azioni sistematiche o continuative, tramite blog o " "altre funzionalità social, che intimidiscono o degradano un individuo. Tra " "queste sono incluse le interazioni con gli utenti attraverso funzionalità " "come Mi piace, follower, blog, moduli di contatto o commenti in un modo " "inteso a infastidire o intimidire." msgid "Harassment" msgstr "Molestia" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Il testo esatto o il dettaglio specifico che stai segnalando" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Sono la persona o un rappresentante ufficiale dell'organizzazione " "personificata…" msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "La personificazione può essere segnalata solo dalla persona o dal " "rappresentante ufficiale dell'organizzazione che viene personificato." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Non sono la persona o un rappresentante ufficiale dell'organizzazione " "personificata…" msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Sei la persona o un rappresentante ufficiale dell'organizzazione " "personificata?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Personificazione di una persona o di un'organizzazione. Definiamo la " "personificazione come contenuto o comportamento che trae in inganno i " "lettori inducendoli a credere in modo fuorviante o fraudolento che l'editore " "sia un'altra persona o un'altra organizzazione. La satira e la parodia, come " "l'uso dell'ironia e del sarcasmo, non sono considerate imitazioni." msgid "Impersonation" msgstr "Personificazione" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Per rispondere meglio alle tue preoccupazioni, potresti fornire le seguenti " "informazioni?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "URL specifico di articolo, pagina immagine o commento" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "Backup creati appositamente per i siti WordPress e WooCommerce." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Ripristino istantaneo: ripristina il tuo sito anche quando il tuo provider " "di hosting è inattivo." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Sicurezza impareggiabile: proteggi ogni cambiamento in tempo reale " "nell'ultra-sicuro Jetpack Cloud" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "I backup del provider di hosting offrono una certa protezione, ma potrebbero " "non essere sufficienti per salvaguardare completamente i tuoi preziosi dati. " "Spesso hanno limitazioni, come ad esempio solo backup giornalieri singoli, " "archiviazione in loco e interfacce ingombranti.

Sblocca il " "vantaggio VaultPress Backup:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "se i server del tuo provider di hosting sono inattivi, tu sei coperto." msgid "cinema" msgstr "cinema" msgid "association" msgstr "associazione" msgid "" "Our professional website-building service can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Il nostro servizio per la costruzione di siti web professionali può creare " "il sito dei tuoi sogni, indipendentemente dall'ambito del progetto: da " "piccoli siti web e blog personali a sviluppo personalizzato e migrazioni su " "larga scala." msgid "Let us build your website" msgstr "Lasciaci creare il tuo sito web" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "I fornitori e i produttori per la vendita all'ingrosso vendono beni e " "servizi esclusivamente ad altre attività." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Fornitori e i produttori per la vendita all'ingrosso" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "I venditori di servizi pubblici forniscono servizi pubblici come " "elettricità, acqua, servizi igienico-sanitari, telecomunicazioni, " "telegrammi, televisione a pagamento, rete di computer e informazioni e " "servizi di trasferimento di fondi. Sono inclusi anche i venditori di " "apparecchiature per le telecomunicazioni." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "I venditori del settore dei trasporti includono fornitori di trasporto di " "passeggeri e merci, nonché servizi di emergenza, accompagnatore, stoccaggio, " "viaggi e servizi di riscossione di pedaggi." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "I fornitori di servizi offrono servizi non alla persona. Tra gli esempi " "vengono inclusi erogazione di contanti da parte di istituzioni finanziarie, " "vendite di traveller's cheque e valuta estera da parte di istituzioni non " "finanziarie, vendite di assicurazioni, vendite di multiproprietà e gestori " "di campeggi." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "I negozi di vendita al dettaglio vendono una molteplicità di merci " "generiche. Tra gli esempi vengono inclusi materiale edile, ferramenta, " "fornitura per il giardino e negozi di alimentari, discount e grandi " "magazzini. I venditori che si occupano principalmente di vestiario vengono " "classificati nella sezione Negozi di abbigliamento. I locali in cui mangiare " "e bere vengono classificati come Negozi di generi vari." msgid "Retail Stores" msgstr "Negozi di vendita al dettaglio" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "I venditori di servizi di riparazione sono specializzati in riparazioni e " "servizi correlati." msgid "Repair Services" msgstr "Servizi di riparazione" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "La categoria Servizi professionali e organizzazioni associative include " "professionisti con istruzione o formazione avanzata o specializzata, scuole " "e servizi scolastici e associazioni e organizzazioni associative." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Servizi professionali e organizzazioni associative" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "I fornitori di servizi alla persona offrono servizi di natura personale come " "lavaggio a secco, appuntamenti, stesura di dichiarazioni fiscali, servizi " "funebri, noleggio di abbigliamento e spa." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Fornitori di servizi alla persona" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "I negozi di generi vari vendono elementi e servizi unici o specializzati " "piuttosto che una serie generale di merci. Tra gli esempi vengono inclusi " "locali in cui mangiare e bere, farmacie, negozi di arredamento per la casa, " "negozi di elettronica ed elettrodomestici." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Negozi di generi vari" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "I Fornitori di vendita per corrispondenza/vendita telefonica utilizzano " "tecniche di marketing diretto come mailing, pubblicità o altri metodi per " "vendere prodotti, servizi e informazioni o fornire l'accesso a servizi di " "audiotext o videotext." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Fornitori di vendita per corrispondenza/vendita telefonica" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "La categoria Hotel e motel include tutte le strutture ricettive, come \"bed " "and breakfast\" e altre pensioni, resort, chalet e ostelli. Non include le " "aree ricreative in cui i clienti abituali forniscono il proprio riparo, come " "campeggi e parcheggi roulotte." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hotel e motel" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Tra i venditori di Servizi governativi sono inclusi enti locali, statali e " "federali che forniscono funzioni amministrative e di trattamento, nonché " "commissioni civili, contabilità statale, uffici per la fornitura e i servizi " "e altri fornitori di servizi di supporto governativi." msgid "Government Services" msgstr "Servizi governativi" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "I venditori di Servizi a contratto sono appaltatori generali e specializzati " "che forniscono servizi legati all'edilizia, al paesaggio, all'agricoltura, " "veterinari e di altro tipo." msgid "Contracted Services" msgstr "Servizi a contratto" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "" "I negozi di abbigliamento vendono abbigliamento, accessori e altro vestiario." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "I venditori di Servizi destinati alle imprese sono in genere impegnati in " "commerci e servizi di supporto alle imprese, fornendo beni e servizi " "specializzati per clienti e attività." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "I venditori di Automobili e veicoli vendono veicoli nuovi e usati, " "forniscono parti di ricambio e accessori per veicoli, vendono carburante e " "possono anche effettuare riparazioni. I veicoli venduti includono " "automobili, motociclette, camion, rimorchi per attività ricreative, camper, " "moto d'acqua e motoslitte." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Automobili e veicoli" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "I venditori di Noleggi di automobili/veicoli forniscono noleggi a breve o a " "lungo termine di auto, camion, furgoni, rimorchi, camper o veicoli per " "attività ricreative." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Noleggi di automobili/veicoli" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "I venditori di Divertimento e intrattenimento forniscono servizi ricreativi " "e di intrattenimento; questa sezione include i gestori, gli esecutori, i " "promotori, gli organizzatori, gli operatori, i noleggiatori e i venditori di " "tali servizi." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Divertimento e intrattenimento" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "" "La categoria Compagnie aeree comprende i vettori aerei e le compagnie aeree." msgid "Airlines" msgstr "Compagnie aeree" msgid "Agricultural Services" msgstr "Servizi per l'agricoltura" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Acquisti intra-aziendali" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Servizi di emergenza (GCAS)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Lotterie controllate dal governo (regione fuori dagli Stati Uniti)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Agenzie o dipartimenti del Governo federale degli Stati Uniti" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Servizi postali - Solo governativi" msgid "Police Departments" msgstr "Dipartimenti di polizia" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parchi e divertimento" msgid "Fire Departments" msgstr "Dipartimenti dei vigili del fuoco" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Dipartimento degli autoveicoli" msgid "DMV" msgstr "Motorizzazione" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Servizi governativi (non classificati altrove)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Uffici doganali" msgid "Tax Payments" msgstr "Pagamento di tasse" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Pagamenti di garanzie e cauzioni" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Infrazioni con autoveicoli" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Sanzioni valutate dalla comunità" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Spese giudiziarie, inclusi alimenti e mantenimento dei figli" msgid "Research Firms" msgstr "Società di ricerca" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Periti immobiliari" msgid "Public Speakers" msgstr "Oratori pubblici" msgid "Property Appraisers" msgstr "Periti di proprietà" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Broker ipotecari" msgid "Market Research Firms" msgstr "Agenzie per le ricerche di mercato" msgid "Lecturers" msgstr "Docenti" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Relatori ospiti, docenti" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafici" msgid "Financial Planners" msgstr "Pianificatori finanziaria" msgid "Court Stenographer" msgstr "Stenografo del tribunale" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Broker - Mutuo, prestito" msgid "Auction Houses" msgstr "Case d'asta" msgid "Appraisers" msgstr "Periti" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Servizi professionali (non classificati altrove)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Contabilità, revisione contabile e servizi di contabilità" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Servizi relativi ad architettura, ingegneria e agrimensura" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Laboratori di analisi veterinarie" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Laboratori di analisi del prodotto" msgid "Pollution Testing" msgstr "Test sull'inquinamento" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Laboratori della polizia scientifica" msgid "Food Testing Services" msgstr "Servizi relativi al controllo degli alimenti" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Laboratori per i test (test non medici)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Sindacati - Lavoro" msgid "HOAs" msgstr "HOA" msgid "Condominium Associations" msgstr "Associazioni di condominio" msgid "Tenant Associations" msgstr "Associazioni di inquilini" msgid "Professional Organizations" msgstr "Organizzazioni professionali" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Club di poesia" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organizzazioni - Organizzazioni associative" msgid "Labor Unions" msgstr "Sindacati" msgid "Historical Clubs" msgstr "Club storici" msgid "Art Clubs" msgstr "Club dedicati all'arte" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Organizzazioni associative (non classificate altrove)" msgid "Automobile Club" msgstr "Club automobilistici" msgid "Automobile Associations" msgstr "Associazioni di automobilisti" msgid "Temples" msgstr "Templi" msgid "Synagogues" msgstr "Sinagoghe" msgid "Mosques" msgstr "Moschee" msgid "Churches" msgstr "Chiese" msgid "Chapels" msgstr "Cappelle" msgid "Religious Organizations" msgstr "Organizzazioni religiose" msgid "Political Fundraising" msgstr "Raccolta fondi politica" msgid "Political Organizations" msgstr "Organizzazioni politiche" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Organizzazioni di veterani" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Associazioni di promozione sociale, club" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Società sportive di polizia (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Raccolta fondi - Politica" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Associazioni di confraternite" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "" "Associazioni - Associazioni civiche, di confraternite, di promozione sociale" msgid "Associations" msgstr "Associazioni" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Diplomati/diplomate" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Associazioni civiche, di confraternite e di promozione sociale" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Venditori di crowdfunding" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Radio pubblica, televisione" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organizzazioni — Non politiche" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Organizzazioni di raccolta fondi - Non politiche" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Organizzazioni di servizi sociali per la beneficenza" msgid "Preschool Centers" msgstr "Centri prescolastici" msgid "Nursery Schools" msgstr "Asilo nido" msgid "Nannies" msgstr "Tate" msgid "Day Care Services" msgstr "Servizi di assistenza ai bambini" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Bambini - Servizi di assistenza ai bambini" msgid "Babysitting Services" msgstr "Servizi di babysitting" msgid "Child Care Services" msgstr "Servizi di assistenza all'infanzia" msgid "Traffic School" msgstr "Scuola guida" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Servizi - Scuole, servizi scolastici" msgid "Services — Job Training" msgstr "Servizi - Formazione professionale" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Scuole - Modellizzazione" msgid "Schools — Karate" msgstr "Scuole - Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Scuole - Addestramento al volo" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Scuole - Cucina" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Scuole - Formazione alla guida" msgid "Schools — Art" msgstr "Scuole - Arte" msgid "Modeling Schools" msgstr "Scuole di modellizzazione" msgid "Job Training Services" msgstr "Servizi per la formazione professionale" msgid "Flying Instruction" msgstr "Addestramento al volo" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Classe di formazione alla guida, scuola" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Formazione culinaria" msgid "Cooking Schools" msgstr "Scuole di cucina" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Formazione aeronautica" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Formazione alla guida" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Scuole e servizi scolastici (non classificati altrove)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Istituti tecnici" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Scuole professionali e aziendali" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Business School e per segretarie" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Scuole per corrispondenza" msgid "Graduate Schools" msgstr "Scuole di specializzazione" msgid "Community Colleges" msgstr "Community college" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "College, università, scuole professionali e Junior College" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Scuole - Scuola materna" msgid "Middle Schools" msgstr "Scuole medie" msgid "High Schools" msgstr "Scuole secondarie" msgid "Grammar Schools" msgstr "Scuole elementari" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Scuole elementari e secondarie" msgid "Lawyers" msgstr "Avvocati" msgid "Law Offices" msgstr "Uffici legali" msgid "Attorneys" msgstr "Procuratori legali" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Servizi legali e procuratori legali" msgid "Therapists" msgstr "Terapisti" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Ambulatori di medicina dello sport" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Servizi - Servizi medici, professionisti nel settore della salute" msgid "Psychologists" msgstr "Psicologi" msgid "Physical Therapists" msgstr "Fisioterapisti" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Professionisti nel settore della salute mentale" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "" "Professionisti medici - Servizi medici, professionisti nel settore della " "salute" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massaggio - Terapeutico" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Servizi relativi ai test per l'udito" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Professionisti nel settore della salute, servizi medici" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Trapianti di capelli - Intervento chirurgico" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Cliniche per la fertilità" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Centri per il trattamento delle dipendenze dalle sostanze chimiche" msgid "Blood Banks" msgstr "Banche del sangue" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Servizi medici e professionisti nel settore della salute (non classificati " "altrove)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Laboratori medici e dentistici" msgid "Elder Care" msgstr "Assistenza agli anziani" msgid "Rest Homes" msgstr "Case di riposo" msgid "Nursing Homes" msgstr "Case di cura" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Strutture per hospice" msgid "Elder Housing" msgstr "Alloggio per anziani" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Strutture per la convalescenza" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Case di cura e per l'assistenza alla persona" msgid "Podiatrists" msgstr "Podologi" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Professionisti medici - Podologi" msgid "Foot Doctors" msgstr "Dottori che si occupano dei piedi" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Dottori - Chiropodisti, podologi" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Podologi e chiropodisti" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Negozi di occhiali" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Ottici, prodotti legati all'ottica e occhiali" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optometristi e oftalmologi" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Dentisti e ortodontisti" msgid "Surgeons" msgstr "Chirurghi" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologi" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psichiatri" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Chirurghi plastici" msgid "Pediatricians" msgstr "Pediatri" msgid "Orthopedists" msgstr "Ortopedici" msgid "Obstetricians" msgstr "Ostetriche/ostetrici" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologi" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Professionisti medici - Dottori" msgid "Gynecologists" msgstr "Ginecologi/ginecologhe" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologi" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Chirurghi estetici" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Dottori e medici (non classificati altrove)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Piscine - Pubbliche" msgid "Sports Instruction" msgstr "Insegnamento degli sport" msgid "Sky Diving" msgstr "Paracadutismo" msgid "Ski Slopes" msgstr "Piste da sci" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Poligoni di tiro" msgid "Services — Recreation" msgstr "Servizi - Ricreazione" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Piste di pattinaggio a rotelle" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Resort - Sci" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Noleggi - Velivoli" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Servizi ricreativi - Sport, insegnamento relativo ai giochi" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Servizi ricreativi - Piste da sci" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Servizi ricreativi - Piscine pubbliche" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Servizi ricreativi - Minigolf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Servizi ricreativi - Campi per la pratica" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Servizi ricreativi - Noleggi di velivoli" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Piscine - Pubbliche" msgid "Parachuting" msgstr "Paracadutismo" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Noleggi di motociclette" msgid "Miniature Golf" msgstr "Minigolf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Insegnamento - Giochi" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf - Campi per la pratica" msgid "Games Instruction" msgstr "Insegnamento relativo ai giochi" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Licenze di pesca/caccia" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Noleggi di biciclette compresi scooter elettrici" msgid "Batting Cages" msgstr "Gabbie di battuta" msgid "Ballooning" msgstr "Giro in mongolfiera" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Noleggi di velivoli" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Servizi ricreativi (non classificati altrove)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Parchi marini" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Acquari, acquari marini, delfinari e zoo" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yacht club" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tennis Club" msgid "Sports Clubs" msgstr "Club sportivi" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Club velici" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Club di racquetball" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Campi da golf privati" msgid "Health Clubs" msgstr "Centri benessere" msgid "Gun Clubs" msgstr "Poligoni di tiro" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Campi da golf - Privati" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitness Club" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Palestre" msgid "Country Clubs" msgstr "Country Club" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Club - Yacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Club - Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Club - Sportivi" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Club - Vela" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Club - Racquetball" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Club - Armi" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Club - Settore nautico" msgid "Boating Clubs" msgstr "Club nautici" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Club di atletica - Forma fisica" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Club di membership (sportivi, ricreativi, di atletica), Country Club e campi " "da golf privati" msgid "State Fairs" msgstr "Fiere di stato" msgid "Tarot Readings" msgstr "Letture dei tarocchi" msgid "Mystics" msgstr "Misticismo" msgid "Fairs" msgstr "Fiere" msgid "County Fairs" msgstr "Fiere della contea" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Parchi di divertimento, circhi, carnevali e indovini" msgid "Sweepstakes" msgstr "Corse di cavalli" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Commercio in valuta estera senza licenza oppure opzioni binarie" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Biglietti della lotteria" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Sale Bingo" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Scommesse - Puntate" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Scommesse - Cavalli" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Scommesse - Biglietti della lotteria" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Scommesse - Fiches da gioco del casinò" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Scommesse, inclusi biglietti della lotteria, fiches da gioco del casinò, " "scommesse sui cavalli e scommesse agli ippodromi" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Casinò sociali che non offrono premi in monete" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Sale giochi/fabbriche di videogiochi" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Forniture per videogiochi" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Campi da golf pubblici" msgid "Wineries" msgstr "Enoteche" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Giardini - Botanici" msgid "Expositions" msgstr "Esposizioni" msgid "Exhibits" msgstr "Mostre" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Giardini botanici" msgid "Art Museums" msgstr "Musei d'arte" msgid "Arboretums" msgstr "Arboreti" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Attrazioni turistiche e mostre" msgid "Stadiums" msgstr "Stadi" msgid "Sports Promoters" msgstr "Promotori sportivi" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Ippodromi - Quota di iscrizione, transazioni diverse dalle scommesse" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Promotori - Eventi sportivi" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Club sportivi a livello professionale" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Club - Sport a livello professionale" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Piste per corse automobilistiche - Non di partecipazione" msgid "Athletic Fields" msgstr "Campi di atletica" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arene - Sport" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Sport commerciali, società sportive a livello professionale, campi sportivi " "e promotori sportivi" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Piste da bowling" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Sale da biliardo" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Sale da biliardo" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Sale da biliardo e da partita a buca" msgid "Musicians" msgstr "Musicisti" msgid "Music Bands" msgstr "Band musicali" msgid "Magicians" msgstr "Maghi" msgid "Dance Bands" msgstr "Orchestre da ballo" msgid "DJs" msgstr "DJ" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Band, orchestre e animatori vari (non classificati altrove)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Agenzie per la vendita di biglietti" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Agenzie di produzione - Teatrali" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Produttori - Teatrali" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Compagnie di arti performative - Teatrali" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Agenzie - Biglietti, produttori teatrali" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "" "Agenzie per la vendita d biglietti e produttori teatrali (eccetto film)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Scuole - Ballo" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Scuole - Insegnamento per la sala da ballo" msgid "Dance Schools" msgstr "Scuole di danza" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Insegnamento per la sala da ballo" msgid "Ballet Schools" msgstr "Scuole di danza" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Sale da ballo e scuole di danza" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Noleggi - Negozi di DVD/videocassette" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Negozi di DVD/videocassette" msgid "Movie Theaters" msgstr "Sale cinematografiche" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Film - Sale cinematografiche" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Intrattenimento - Sale cinematografiche" msgid "Cinemas" msgstr "Cinema" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Sale cinematografiche" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Videocassetta, produzione cinematografica, distribuzione" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Formazione, produzione di film educativi" msgid "TV Commercial Production" msgstr "Produzione di TV commerciale" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Film, produzione di videocassette, distribuzione" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Produzione di film, distribuzione" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Produzione di film educativi e formativi" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Distributore - Film, produzione di videocassette, distribuzione" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Produzione e distribuzione di film e videocassette" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "" "Corse di cavalli/cani con licenza governativa (solo regione degli Stati " "Uniti)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Casinò online con licenza governativa (gioco d'azzardo online) (solo regione " "degli Stati Uniti)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Lotterie controllate dal governo (solo regione degli Stati Uniti)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Servizi - Riparazione di dispositivi ortopedici" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Servizi - Riparazione di biciclette" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Servizi - Riparazione di grandi elettrodomestici" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Servizi - Pulizia delle fornaci" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Servizi - Pulizia dei camini" msgid "Machine Shops" msgstr "Officine meccaniche" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Servizi di pulizia delle fornaci" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Servizi di pulizia dei camini" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Varie officine di riparazione e servizi correlati" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Servizi — Riparazione di saldature" msgid "Welding Services" msgstr "Servizi di saldatura" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Servizi - Tappezzeria, riparazione di mobili, finitura di mobili" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Riparazioni - Tappezzeria, riparazione di mobili, finitura di mobili" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Rifinitura - Riparazione di mobili, rinnovo della tappezzeria" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Riparazione di mobili, rinnovo della tappezzeria" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Mobili - Rinnovo della tappezzeria, riparazione e rifinitura" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Riparazione di orologi, pendole e gioielli" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Riparazioni - Macchine da ufficio" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Negozi di elettrodomestici e piccoli elettrodomestici" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "" "Riparazioni - Condizionatori d'aria, negozi per la riparazione di " "dispositivi per la refrigerazione" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Negozi per la riparazione di dispositivi per la refrigerazione" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "" "Negozi per la riparazione di condizionatori d'aria e di dispositivi per la " "refrigerazione" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Negozi per la riparazione di televisori" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Negozi per la riparazione di stero" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Servizi - Televisione, radio, stereo, dispositivi elettronici" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Riparazioni - Radio, televisione, stereo, dispositivi elettronici" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "" "Negozi per la riparazione di radio, televisione, stereo, dispositivi " "elettronici" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Negozi per la riparazione di dispositivi elettronici" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Pulizia, lucidatura - Settore automobilistico" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Pulizia nel settore automobilistico, lucidatura a cera" msgid "Auto Detailing" msgstr "Dettagli automatici" msgid "Car Washes" msgstr "Autolavaggi" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "" "Assetto ruote, equilibratura, servizio di riparazione - Settore " "automobilistico" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Officine per la messa a punto - Settore automobilistico" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Riparazioni - Negozi di servizi relativi al settore automobilistico" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Cambiaolio - Stazioni con olio lubrificante" msgid "Muffler Shops" msgstr "Negozi di marmitte" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Stazioni con olio lubrificante - Fermata rapida" msgid "Car Service Shops" msgstr "Negozi di servizi per auto" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Riparazione e sostituzione dei vetri dell'auto" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "" "Negozi di servizi relativi al settore automobilistico (non rivenditori)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Negozi di verniciatura auto" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Negozi di verniciatura relativi al settore automobilistico" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Riparazioni - Rigenerazione di pneumatici, officine di riparazione" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Pneumatici per auto - Pneumatici rigenerati" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Officine di rigenerazione e riparazione di pneumatici" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Carrozzerie" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Carrozzerie" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Carrozzerie per il settore automobilistico" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parcheggi, parchimetri e garage" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Noleggi di camper e veicoli per attività ricreative" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Servizi di leasing - Autocarri, rimorchi utilitari" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Noleggi di camion e rimorchi utilitari" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Agenzia di noleggio auto" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Fermata camion Iterazione" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Servizi di videoconferenza" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Servizi per l'organizzazione di fiere" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Uffici di informazioni turistiche" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Servizi di risposta telefonica" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Servizi - Traduzione, lingua" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Servizi - Organizzazione di fiere" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Servizi - Risposta telefonica" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Servizi per la pianificazione di seminari" msgid "Publishing Companies" msgstr "Case editrici" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Servizi postali - Non governativi" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Cercapersone, centri servizi messaggi" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Imballaggio, servizi postali" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Messaggi, servizi cercapersone" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Servizi di pianificazione delle riunioni" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Posta, magazzini per l'imballaggio, servizi" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Lingua, servizi di traduzione" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Chiavi - Fabbro" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Convention bureau" msgid "Conference Management Services" msgstr "Servizi di gestione delle conferenze" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Servizi di risposta - Telefono" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Servizi aziendali (non classificati altrove)" msgid "Film Developing" msgstr "Sviluppo di pellicole" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Laboratori di fotofinishing e sviluppo fotografico" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Servizi - Noleggio apparecchiature, leasing" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Noleggi - Attrezzature" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Noleggi - Mobili" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Noleggi - Apparecchiature" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Noleggi - Dispositivo" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Servizi di leasing — Apparecchiature" msgid "Furniture Rental" msgstr "Noleggio di mobili" msgid "Appliance Rental" msgstr "Noleggio di dispositivi" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "" "Noleggio e leasing di apparecchiature, attrezzature, mobili e dispositivi" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Sistemi di sorveglianza, servizi" msgid "Services — Security" msgstr "Servizi - Sicurezza" msgid "Services — Protective" msgstr "Servizi - Protezione" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Servizi - Cane da guardia" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Servizi - Agenzie investigative" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Servizi — Auto blindata" msgid "Security Systems" msgstr "Sistemi di sicurezza" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Servizi di sicurezza, servizi di protezione, agenzie investigative" msgid "Protective Services" msgstr "Servizi di protezione" msgid "Private Investigators" msgstr "Investigatori privati" msgid "Home Security Systems" msgstr "Sistemi di sicurezza per la casa" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "" "Società di allarme antincendio - Cani da guardia per la sicurezza domestica/" "aziendale" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Società di antifurto - Sicurezza domestica/aziendale" msgid "Armored Cars" msgstr "Auto blindate" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Sistemi di allarme, servizi" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Agenzie investigative, servizi di protezione e servizi di sicurezza, " "comprese auto blindate e cani da guardia" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Servizi - Gestione, consulenza, pubbliche relazioni" msgid "Public Relations Services" msgstr "Servizi di pubbliche relazioni" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Consulenti di marketing" msgid "Management Consultants" msgstr "Consulenti per la gestione" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Consulenza, servizi per la gestione" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Consulenti - Relazioni pubbliche" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Consulenti - Marketing" msgid "Consultants — Management" msgstr "Consulenti - Gestione" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Servizi di gestione, consulenza e pubbliche relazioni" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Manutenzione, riparazione e servizi per computer (non classificati altrove)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Servizi di recupero informazioni" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Progettazione di sistemi - Computer" msgid "Computer Software Design" msgstr "Progettazione di software per computer" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Servizi di programmazione informatica, elaborazione dati e progettazione di " "sistemi integrati" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Agenzie di impiego temporaneo" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Agenzie per il lavoro e servizi di aiuto temporaneo" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Servizi - Gestione della casa" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Servizi per la gestione della casa" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Servizi di pulizia della casa" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Pulizia, manutenzione e servizi di portierato" msgid "Exterminators" msgstr "Disinfestatori" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Servizi di disinfestazione e disinfezione" msgid "Word Processing Services" msgstr "Servizi di elaborazione testi" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Servizi — Elaborazione testi" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Supporto stenografico e di segreteria" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Servizi — Copia veloce, riproduzione" msgid "Reproduction Services" msgstr "Servizi di riproduzione" msgid "Photocopying Services" msgstr "Servizi di fotocopiatura" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Servizi di copia veloce, riproduzione e cianografia" msgid "Silk Screening" msgstr "Serigrafia" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafica - Commerciale" msgid "Commercial Artists" msgstr "Artisti commerciali" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Fotografia commerciale, arte e grafica" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Agenzia di recupero crediti" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Agenzie di segnalazione del credito al consumo" msgid "Services — Advertising" msgstr "Servizi - Pubblicità" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Annunci pubblicitari classificati - Giornale" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Agenzie - Pubblicità" msgid "Ad Agencies" msgstr "Agenzie pubblicitarie" msgid "Advertising Services" msgstr "Servizi di pubblicità" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Cappelle nuziali/pianificazione matrimoni" msgid "Taxidermists" msgstr "Tassidermisti" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Tatuaggi, saloni per piercing" msgid "Stables — Animal" msgstr "Stalle - Animale" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "" "Servizi - Filtraggio, purificazione, trattamenti di addolcimento dell'acqua" msgid "Financial services" msgstr "Servizi finanziari" msgid "production" msgstr "produzione" msgid "living" msgstr "vita sana" msgid "medication" msgstr "medicina" msgid "daily" msgstr "giornaliero" msgid "plant" msgstr "pianta" msgid "photography" msgstr "fotografia" msgid "message" msgstr "messaggio" msgid "protection" msgstr "protezione" msgid "glass" msgstr "vetro" msgid "reproduction" msgstr "riproduzione" msgid "Caterers" msgstr "Ristoratori" msgid "table" msgstr "tavola" msgid "sports" msgstr "sport" msgid "Retail" msgstr "Negozi" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Servizi - Varie altri servizi - Vari servizi alla persona - Toelettatura di " "animali domestici" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Servizi — Pensione per animali" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Servizi di toelettatura per animali domestici" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Canili - Animale" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Abitazioni — Servizi di locazione" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Servizi di pensione per cavalli" msgid "Dog Training" msgstr "Addestramento di cani" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Servizi di toelettatura per cani" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Allevatori - Animali" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Piercing, saloni per tatuaggi" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Servizi di pensione - Animali" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Servizi di locazione di appartamenti" msgid "Animal Training" msgstr "Addestramento di animali" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Servizi di toelettatura per animali" msgid "Animal Breeders" msgstr "Allevatori di animali" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Servizi di pensione per animali" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Vari servizi alla persona (non classificati altrove)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Saloni per abbronzatura" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Spa per salute e bellezza" msgid "Massage Parlors" msgstr "Saloni di massaggio" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Noleggio di uniformi" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Smoking, noleggi abiti da cerimonia" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Noleggi - Uniformi" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Noleggi - Smoking, abiti da cerimonia" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Noleggi - Costumi" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Noleggi — Abbigliamento — Costumi, abiti da cerimonia, uniformi" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Noleggio di abiti da cerimonia" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Abiti, uniformi" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Vestiario — Noleggio di abbigliamento — Costumi, formale" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Noleggio di abbigliamento - Costumi, uniformi, abiti da cerimonia" msgid "Shopping Services" msgstr "Servizi di shopping" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Servizi di personal shopper - Servizi di acquisto/shopping, club" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Servizi di acquisto e shopping e club" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Servizi — Consulenza finanziaria" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Servizi — Consulenza — Debiti, matrimonio, personale" msgid "Personal Counseling" msgstr "Consulenza personale" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Servizio di consulenza finanziaria" msgid "Family Counseling" msgstr "Consulenza familiare" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Droga, consulenza per abuso di alcol" msgid "Debt Counseling" msgstr "Assistenza per debiti" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Alcol, consulenza per abuso di droga" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Servizi di consulenza - Debiti, matrimonio e personale" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Servizi — Stesura di dichiarazioni fiscali" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Servizi di stesura di dichiarazioni fiscali" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Servizi - Appuntamenti, servizi di appuntamenti online con escort" msgid "Escort Services" msgstr "Servizi con escort" msgid "Dating Services" msgstr "Servizi di appuntamenti" msgid "Undertakers" msgstr "Pompe funebri" msgid "Morticians" msgstr "Impresari di pompe funebri" msgid "Mortuaries" msgstr "Obitori" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Servizi funebri e inceneritori" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Riparazioni - Calzolai" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Negozi di lucidatura delle scarpe, stand" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Negozi di pulizia di cappelli" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "" "Negozi di riparazione di scarpe, lucidatura delle scarpe e negozi di pulizia " "di cappelli" msgid "Salons — Nail" msgstr "Saloni - Unghie" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Saloni - Capelli, bellezza" msgid "Nail Salons" msgstr "Saloni per unghie" msgid "Manicurists" msgstr "Manicure" msgid "Make-up Studios" msgstr "Make-up studio" msgid "Hairdressers" msgstr "Parrucchiere" msgid "Hair Styling" msgstr "Stile di capelli" msgid "Hair Cutting" msgstr "Taglio di capelli" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Saloni per unghie" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Negozi di bellezza e barbieri" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Fotografi per matrimoni" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotografi - Studi di ritratti di matrimonio" msgid "Photographic Studios" msgstr "Studi di fotografia" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Pulizia dei tendaggi" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Pulizia tappeti e tappezzeria" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Servizi - Pulizia a secco" msgid "Laundromats" msgstr "Lavanderie a gettoni" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Lavanderie - A conduzione familiare e commerciali" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Servizi - Lavanderia, pulizia, servizi di rivestimento" msgid "Garment Services" msgstr "Servizi di rivestimento" msgid "Diaper Services" msgstr "Servizi per pannolini" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Lavanderia, pulizia e servizi di rivestimento" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Parchi per roulotte e campeggi" msgid "Dude Ranches" msgstr "Agriturismo" msgid "Nudist Camps" msgstr "Campi nudisti" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Campi ricreativi, sportivi" msgid "Girls' Camps" msgstr "Campi per ragazze" msgid "Children's Camps" msgstr "Campi per bambini" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Campi - Sportivi, ricreativi" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Campi — Per ragazzi, per ragazze" msgid "Boys' Camps" msgstr "Campi per ragazzi" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Campi sportivi e ricreativi" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "sistemazione" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Resort (non elencati nella sezione T&E)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motel (non elencati nella sezione T&E)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Strutture ricettive (non elencati nella sezione T&E)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Locande (non elencati nella sezione T&E)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hotel (non elencati nella sezione T&E)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Servizi di prenotazione centrale" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Strutture Bed & Breakfast" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Alloggio - Hotel, motel, resort, servizi di prenotazione centrale (non " "classificati altrove)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "" "Portafoglio/caricamento a valore memorizzato (istituzioni non finanziarie)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Scheda/caricamento a valore memorizzato (istituzioni non finanziarie)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Finanziamento del conto — (istituzioni non finanziarie)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "" "Istituzioni non finanziarie - Acquisto/caricamento di carte a valore " "memorizzato" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Transazioni di finanziamento per MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend internazionale" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend intranazionale" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Operazione di pagamento; venditore" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Operazione di pagamento; istituto finanziario del cliente" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Servizio — Affitti di immobili residenziali e commerciali" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Servizio di affitto — Immobili residenziali e commerciali" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Broker, manager — Noleggi" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Agenti immobiliari" msgid "Property Rentals" msgstr "Affitti di proprietà" msgid "Housing Rentals" msgstr "Affitti abitativi" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "" "Tasse/quote associative del proprietario dell'abitazione/del condominio" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Affitti di immobili commerciali" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Affitti di appartamenti" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Agenti e gestori immobiliari" msgid "Product Warranties" msgstr "Garanzie del prodotto" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Assicurazione medica — Vendite" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Assicurazione sulla vita — Vendite" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Assicurazione proprietari di abitazione - Vendite" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Assicurazione sanitaria — Vendite" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Assicurazione auto - Vendite (marketing non diretto)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Vendite assicurative, sottoscrizione e premi" msgid "Stock Brokers" msgstr "Agenti di borsa" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Broker di fondi comuni di investimento" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Imprese di investimento - Rivenditori, broker" msgid "Binary Options" msgstr "Opzioni binarie" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Commercio in valuta estera con licenza" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Acquisto di valuta estera" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Rivenditori - Titoli, fondi comuni di investimento, azioni, materie prime, " "bond" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Rivenditori di materie prime" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Broker - Titoli, fondi comuni di investimento, azioni, materie prime, bond" msgid "Bond Dealers" msgstr "Rivenditori di bond" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Broker/rivenditori di titoli" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Traveller's cheques (istituti non finanziari)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Traveller's cheques (istituti finanziari)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Servizi - Vaglia, traveller's cheques, valuta estera (istituti non " "finanziari)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Società di mutui - (istituti non finanziari)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Vaglia — Non trasferimento di denaro (istituti non finanziari)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Denaro — Valuta estera (istituti non finanziari)" msgid "Loan Payments" msgstr "Pagamenti di prestiti" msgid "Lease Payments" msgstr "Pagamenti di locazioni" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Valuta estera (istituti non finanziari)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Cambio — Valuta estera (istituti non finanziari)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Valuta — Estera (istituti non finanziari)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Valuta - Non fiduciaria (ad esempio: criptovaluta)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Finanziamento del conto — (istituti non finanziari)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Istituzioni non finanziarie - Valuta estera, valuta non fiduciaria (ad " "esempio: criptovaluta), vaglia (non denaro)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Quasi Cash: istituto finanziario del cliente" msgid "Stored Value Card" msgstr "Scheda a valore memorizzato" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Servizi - Banche, cooperative di credito, istituti finanziari (non in " "contanti)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Risparmi e prestiti — Istituti finanziari — Merci, servizi" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Pagamenti dei prestiti - Istituto finanziario" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Acquisto di valuta estera, valuta non fiduciaria (ad esempio criptovaluta), " "vaglia ì(non trasferimento di denaro) e traveller's cheque — Istituto " "finanziario" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Società di mutui - Istituti finanziari" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Merci, servizi - Istituti finanziari" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Cooperative di credito - Istituti finanziari - Merci, servizi" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banche — Istituti finanziari- Merci, servizi" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Finanziamento del conto — Istituto finanziario" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Istituti finanziari - Merci, servizi e rimborso del debito" msgid "Cash - ATM" msgstr "Contanti - Bancomat" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Contanti bancomat — Erogazioni" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Istituti finanziari - Erogazioni automatizzate di contanti" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Traveller's cheque (istituti finanziari) in contanti" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Risparmi e prestiti — Istituti finanziari — Erogazioni manuali di contanti" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Erogazioni manuali di contanti" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Acconti — Istituti finanziari" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Cooperative di credito - Istituti finanziari - Erogazioni manuali di contanti" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Contanti - Banche, cooperative di credito, istituti finanziari" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banche — Istituti finanziari — Erogazioni manuali di contanti" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Istituti finanziari — Erogazioni manuali di contanti" msgid "Trophy Sales" msgstr "Vendita di trofei" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Lapidi — Vendite, installazione" msgid "Supplies — Party" msgstr "Forniture - Festa" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Forniture — Negozi di prodotti di bellezza" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Negozi di occhiali da sole" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Negozi di vendita al dettaglio specializzati — Vari" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Cornici, negozi di cornici" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Negozi di forniture per feste" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Monumenti, pietre tombali — Vendite, installazione" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Mappa, negozi di atlanti" msgid "Magic Shops" msgstr "Negozi di magia" msgid "Ice Dealers" msgstr "Fornitori di ghiaccio" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Lapidi, monumenti" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Pietre tombali, monumenti — Vendite, installazione" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Negozi di cornici - Fotografia, poster" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Negozi di fuochi d'artificio" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Negozi di armi da fuoco, munizioni" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "" "Oggetti da collezione, negozi di cimeli - Rivenditori di sport e hobby - " "Ghiaccio" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Rivenditori di acqua in bottiglia e distillata" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Negozi di prodotti di bellezza" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Atlanti, negozi di mappe" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Negozi di armi da fuoco" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Negozi di vendita al dettaglio vari e specializzati" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Tende da sole - Residenziali, commerciali" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Negozi di tende e tende da sole" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Negozi di rasoi elettrici — Vendite e assistenza" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Forniture — Piscine" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Forniture - Vasche idromassaggio, spa" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Servizi — Piscine, vendite, servizio, forniture" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Servizi - Vasche idromassaggio, spa, vendite, servizio, forniture" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Vasche idromassaggio, spa - Vendita, servizio, forniture" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Piscine — Vendita e servizio" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "" "Negozi di animali, alimenti per animali domestici e negozi di forniture" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Periodici (edicole)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Riviste (edicole)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Rivenditori — Giornali" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Edicolanti ed edicole" msgid "Smoke Shops" msgstr "Negozi di fumo" msgid "Pipe Shops" msgstr "Negozi di pipe" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Negozi di sigari e bancarelle" msgid "Plant Store" msgstr "Negozio di piante" msgid "Flower Shops" msgstr "Negozi di fiori" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Mazzi di palloncini" msgid "Florists" msgstr "Fioristi" msgid "Wood Dealers" msgstr "Rivenditori di legname" msgid "Propane Dealers" msgstr "Rivenditori di propano" msgid "Oil Dealers" msgstr "Rivenditori di olio" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Rivenditori di petrolio liquefatto" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Rivenditori di combustibili per riscaldamento domestico" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Rivenditori — Rivenditori di carburante, olio combustibile, legname, " "carbone, petrolio liquefatto" msgid "Coal Dealers" msgstr "Rivenditori di carbone" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Carburante per aerei" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "" "Rivenditori di carburante - Olio combustibile, legname, carbone e petrolio " "liquefatto" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Negozi di macchine da scrivere - Vendite, noleggi e assistenza" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Negozi di make-up" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Negozi di cosmetica" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Dispositivi protesici" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Plantari, protesi, dispositivi" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Articoli ortopedici - Dispositivi protesici" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Forniture — Apparecchi acustici, servizio, forniture" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Servizio — Apparecchi acustici, forniture" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "" "Riparazioni - Apparecchi acustici, vendite, servizio, negozi di forniture" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Apparecchi acustici - Vendita, servizio e fornitura" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Negozi di articoli religiosi" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Forniture - Numismatica, filatelica" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Forniture filateliche" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Forniture numismatiche" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Negozi di francobolli e monete" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Mercanti d'arte e gallerie" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Forniture — Arte, artigianato" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Forniture per artisti e negozi di artigianato" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Agenzie per la vendita di biglietti - Marketing diretto" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "" "Annunci pubblicitari classificati - Giornale (tramite marketing diretto)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Marketing diretto — Altri venditori diretti (non classificati altrove)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Venditori per posta diretta" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Abbonamento alla rivista (solo posta diretta)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Marketing diretto — Venditori di continuità/abbonamento" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Venditori di contenuti digitali" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Venditori di videotext" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Venditori di audiotext" msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Marketing diretto - Venditore di teleservizi in entrata" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Marketing diretto - Venditore di telemarketing in uscita" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Marketing diretto - Catalogo combinato e venditore al dettaglio" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Marketing diretto - Venditore di cataloghi" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Vendite porta a porta" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Servizi di organizzazione relativi ai viaggi - Marketing diretto" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Club di viaggio (marketing diretto)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Servizi di organizzazione relativi ai viaggi tramite telemarketing (escluse " "agenzie di viaggio)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "" "Servizi - Servizi di organizzazione rlelativi ai viaggi di marketing diretto" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Marketing diretto - Servizi di organizzazione relativi ai viaggi" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Servizi — Assicurazioni, marketing diretto" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Servizi assicurativi — Marketing diretto" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Assicurazione auto - Vendite (marketing diretto)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Marketing diretto - Servizi assicurativi" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Vetro tagliato, cristallo" msgid "Crystal Stores" msgstr "Negozi di cristalli" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Cina, negozi di cristalli" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Negozi di vetreria/cristallo" msgid "Yarn Shops" msgstr "Negozi di filati" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Forniture - Cucito, tessuto, minuterie, cucito, beni di pezza" msgid "Needlework Shops" msgstr "Negozi di lavori a maglia" msgid "Knitting Shops" msgstr "Negozi di maglieria" msgid "Fabric Stores" msgstr "Negozi di tessuti" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Negozi di cucito, lavori a maglia, tessuti e beni di pezza" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Negozi di valigeria e pelletteria" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Souvenir, negozi di cimeli" msgid "Novelty Shops" msgstr "Negozi di oggettini di moda" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Cimeli, negozi di souvenir" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Negozi di articoli da regalo, carte, oggettini di moda e souvenir" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Videocamere, apparecchiature fotografiche" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Forniture — Fotografiche" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Negozi di forniture fotografiche" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Apparecchiature — Negozi di forniture fotografiche" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Videocamere, apparecchiature fotografiche" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Negozi di macchine fotografiche e forniture fotografiche" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Giocattoli, negozi di giochi" msgid "Toy Stores" msgstr "Negozi di giocattoli" msgid "Games Stores" msgstr "Negozi di giochi" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Negozi di hobby, giocattoli e giochi" msgid "Watch Shops" msgstr "Negozi di orologi" msgid "Silverware Stores" msgstr "Negozi di argenteria" msgid "Silversmiths" msgstr "Argentieri" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Gemme preziose, metalli, gioielli" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Gioielli — Fini" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Gemme, metalli preziosi, gioielli" msgid "Diamond Stores" msgstr "Negozi di diamanti" msgid "Clock Shop" msgstr "Negozio di pendole" msgid "School Supply Store" msgstr "Negozio di materiale scolastico" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Negozi di articoli da ufficio" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Cartolerie, negozi di articoli per ufficio e scolastici" msgid "Textbooks" msgstr "Libri di testo" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Libri in brossura - Librerie" msgid "Book Stores" msgstr "Librerie" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Tavole da windsurf, accessori" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Attrezzatura da trekking" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Tavole da surf, accessori" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Immersioni, attrezzatura per immersioni" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Negozi di skateboard" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Immersioni, attrezzatura per immersioni" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Negozi di rollerblade" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Biliardi — Vendite" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Negozi di pattini in linea" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Attrezzature da caccia, forniture" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Attrezzature per l'escursionismo" msgid "Gun Shops" msgstr "Negozi di armi" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Pesca - Attrezzatura, esca, attrezzi" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Attrezzature per esercizi" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Coltelleria - Coltelli sportivi" msgid "Camping Equipment" msgstr "Attrezzatura da campeggio" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Biliardi — Vendite" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Esca, negozi di attrezzi" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Attrezzatura per viaggiare con lo zaino" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Negozi di articoli sportivi" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Servizio - Biciclette" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Negozi di biciclette — Vendita e servizi" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Riproduzioni antiche" msgid "Junk Yards" msgstr "Discariche" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Cantieri di demolizione e impianti di recupero" msgid "Pawn Shops" msgstr "Banchi di pegno" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Servizi — Restauro di antiquariato" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Negozi di antiquariato - Servizi di vendita, riparazione e restauro" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Abbigliamento vintage" msgid "Thrift Stores" msgstr "Negozi dell'usato" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Negozi di articoli di seconda mano" msgid "Consignment Shops" msgstr "Negozi di spedizione" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Merce usata e negozi di articoli di seconda mano" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alcol - Negozi di liquori" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Negozi di confezioni - Birra, vino e liquori" msgid "Toiletries" msgstr "Articoli da toeletta" msgid "Prescription Medication" msgstr "Prescrizione medica" msgid "Pharmacies" msgstr "Farmacie" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Medicina - Prescrizione, farmacie" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Drogherie e farmacie" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Beni digitali — Venditore di grandi di beni digitali" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Beni digitali - Applicazioni (esclusi i giochi)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "" "Sport fantasy (nelle giurisdizioni in cui non vengono considerati giochi " "d'azzardo)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Beni digitali - Giochi" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Elementi multimediali di beni digitali - Libri, film, musica" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Stand di pretzel" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Negozi di yogurt" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Gelaterie" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Negozi di sandwich" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Distributori automatici — Cibo" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Ristoranti a servizio rapido" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Fast food" msgid "Wine Bars" msgstr "Wine bar" msgid "Tap Rooms" msgstr "Tap room" msgid "Saloons" msgstr "Saloon" msgid "Pubs" msgstr "Pub" msgid "Micro breweries" msgstr "Micro birrifici" msgid "Lounges" msgstr "Sale d'aspetto" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Comedy club" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Birrifici, bar" msgid "Beer Parlors" msgstr "Birrerie" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Locali in cui bere" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Locali in cui bere (bevande alcoliche) - Bar, taverne, nightclub, cocktail " "lounge e discoteche" msgid "Soda Fountains" msgstr "Distributori di soda" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Diner — Locali in cui mangiare" msgid "Cafeterias" msgstr "Caffetterie" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Caffè, ristoranti" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Locali in cui mangiare e ristoranti" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Preparazione di cibi - Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Negozi di dischi/CD usati" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Negozi di dischi, CD, cassette" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Negozi di musica - Dischi preregistrati, CD, cassette" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Negoz idi Compact Disc, cassette, dischi" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "Negozi di CD, cassette, dischi" msgid "Record Stores" msgstr "Negozi di dischi" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Negozi di software per computer" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Strumenti - Pianoforti" msgid "Guitar Stores" msgstr "Negozi di chitarre" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Negozi di musica - Strumenti musicali, pianoforti e spartiti" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Videocamere (e altri dispositivi elettronici)" msgid "VCR's" msgstr "VCR" msgid "Television Stores" msgstr "Negozi di televisori" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stereo, ricevitori, apparecchiature CD" msgid "Radios" msgstr "Radio" msgid "Personal Computers" msgstr "Personal computer" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "Attrezzatura ad alta fedeltà" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Negozi per la riparazione di dispositivi elettronici" msgid "Electronic Parts" msgstr "Parti elettroniche" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Hardware del computer (e altri dispositivi elettronici)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Videocamere (e altri dispositivi elettronici)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Negozi di dispositivi elettronici" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Negozi di aspirapolveri" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Negozi di macchine da cucire" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Negozi di elettrodomestici" msgid "Pottery Stores" msgstr "Negozi di ceramiche" msgid "Linen Shops" msgstr "Negozi di biancheria" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lampada, negozi di illuminazione" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Negozi di utensili da cucina" msgid "Housewares Stores" msgstr "Negozi di articoli per la casa" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Negozi specializzati — Vari" msgid "Home Furnishing" msgstr "Arredamento per la casa" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Posate — Cucina" msgid "Cookware Stores" msgstr "Negozi di pentole" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Letto, negozi di bagni" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Accessori — Arredamento per la casa" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Varie negozi specializzati in arredamento per la casa" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Stufe a legna, negozi di accessori" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Stufe — Caminetti, negozi di accessori" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Riscaldamento — Camino, negozi di accessori" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Focolare, negozi di accessori" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Negozi di camini, schermi per camini e accessori" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Negozi coperti di vetrine" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Negozi di materiali per tappezzeria" msgid "Curtain Stores" msgstr "Negozi di tende" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Negozi di tendaggi, rivestimenti per finestre e tappezzeria" msgid "Tile Stores" msgstr "Negozi di piastrelle" msgid "Rug Stores" msgstr "Negozi di tappeti" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Negozi di linoleum" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Tappeti, negozi di tappetini" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Negozi di rivestimenti per pavimenti" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Negozi di arredamento per patio, portico" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Arredamento per esterni" msgid "Mattress Stores" msgstr "Negozi di materassi" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Mobili su misura" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Arredamento per la casa, mobili" msgid "Equipment Stores" msgstr "Negozi di apparecchiature" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Mobili su misura" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Biancheria da letto, negozi di materassi" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "" "Negozi di mobili, arredamento per la casa e apparecchiature, esclusi gli " "elettrodomestici" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "Negozi di t-shirt" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Negozio di costumi da bagno" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Abbigliamento - Vestiario vario, negozi di accessori" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Abbigliamento - Abbigliamento formale" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Negozi di vestiario vario e accessori" msgid "Toupee Stores" msgstr "Negozi di toupet" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Trapianto di capelli - Intervento non chirurgico" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Parti per capelli, extension" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Negozi di parrucche e toupet" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Negozi di cucito - Modifiche" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Servizi di sarte - Sarti/sarte, cucitrici, rammendi, modifiche" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Riparazioni - Sarti/sarte, cucitrici, rammendi, modifiche" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Rammendo, modifiche" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Abbigliamento su ordinazione" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Abbigliamento fatto a mano" msgid "Dressmakers" msgstr "Sarti/sarte" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Abbigliamento su misura" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Abbigliamento - Sarti/sarte, cucitrici, rammendi, modifiche" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Vestiario - Sarti/sarte, cucitrici, rammendi, modifiche" msgid "Alterations" msgstr "Modifiche" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Sarti/sarte, cucitrici, rammendi e modifiche" msgid "Clothing Stores" msgstr "Negozi di abbigliamento" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Abbigliamento - Femminile" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Vestiario - Negozi di abbigliamento maschile" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Negozi di abbigliamento femminile e maschile" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Negozi di cappotti - Pelliccerie" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Abbigliamento — Pelliccerie, negozi di pellicce" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Vestiario — Pelliccerie, negozi di pellicce" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Pelliccerie e negozi di pellicce" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Negozi di stivali occidentali" msgid "Footwear Stores" msgstr "Negozi di calzature" msgid "Boot Shops" msgstr "Negozi di stivali" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Negozi di scarpe da ginnastica" msgid "Shoe Stores" msgstr "Negozi di scarpe" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Vestiario da equitazione — Vestiario sportivo" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Vestiario da equitazione" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Abbigliamento - Vestiario sportivo, negozi di vestiario da equitazione" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Negozi di vestiario per atletica" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Vestiario - Negozi di vestiario sportivo e per l'equitazione" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Abbigliamento sportivo - Vestiario per sport" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Negozi di vestiario per l'equitazione e per sport" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Jeans, negozi di abbigliamento in denim" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Abbigliamento — Negozi di abbigliamento per la famiglia" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Vestiario — Negozi di abbigliamento per la famiglia" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Negozi di abbigliamento per la famiglia" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Abbigliamento per neonati" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Abbigliamento - Negozi di abbigliamento per neonati e bambini" msgid "Baby Clothing" msgstr "Abbigliamento per bambini" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Vestiario - Abbigliamento per neonati e bambini" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Negozi di abbigliamento per neonati e bambini" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Negozi di biancheria intima" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Gioielleria - Bigiotteria" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Negozi di cappelli — Donna" msgid "Handbag Stores" msgstr "Negozi di borse" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Negozi di bigiotteria" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Abbigliamento — Accessori da donna, negozi specializzati" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Vestiario — Accessori da donna, negozi specializzati" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessori — Accessori da donna, negozi specializzati" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Accessori da donna e negozi specializzati" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Negozi di indumenti da portare sopra — Donna" msgid "Maternity Stores" msgstr "Negozi per la maternità" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Negozi di cappotti — Negozi di abbigliamento femminile" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Abbigliamento — Negozi di prêt-à-porter per donna" msgid "Bridal Shops" msgstr "Negozi per la sposa" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Vestiario - Negozi di prêt-à-porter per donna" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Negozi di prêt-à-porter per donna" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Negozi di cravatte — Abbigliamento maschile" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Negozi di cappelli — Negozi di cravatte da uomo" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "" "Abbigliamento - Abbigliamento da uomo e da ragazzo, negozi di accessori" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Abbigliamento maschile, accessori" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Vestiario — Abbigliamento da uomo e da ragazzo" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessori — Abbigliamento da uomo e da ragazzo" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Negozi di abbigliamento e accessori per uomo e bambino" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Rivenditori di aerei - Velivoli" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Rivenditori - Rivenditori automobilistici vari" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Rivenditori - Golf cart" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Rivenditori automobilistici - Rivenditori vari - Aeroplani, velivoli" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Rivenditori di veicoli fuoristrada" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Aereo, rivenditori di velivoli" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Rivenditori vari di automobili, velivoli e attrezzature agricole (non " "classificati altrove)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Rivenditori — Motoslitte" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Rivenditori di motoslitte" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Rivenditori — Camper" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Rivenditori di camper" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Forniture - Parti di motociclette, accessori" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Rivenditori di ciclomotori, ricambi, accessori" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Rivenditori — Rivenditori di motociclette, ciclomotori, scooter, ricambi, " "accessori" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Negozi e rivenditori di motociclette" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Rimorchi — Rimorchi" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Rivenditori di veicoli per attività ricreative, ricambi, accessori" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "RV, rivenditori di camper" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Ricambi, veicoli per attività ricreative" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "" "Rivenditori - Rimorchi per attività ricreative, rimorchi , rivenditori di " "camper" msgid "Camper Dealers" msgstr "Rivenditori di camper" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Accessori — Veicoli per attività ricreative" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Rivenditori di camper, veicoli per attività ricreative e roulotte" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Ricarica di veicoli elettrici" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Rivenditori di barche a vela" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Rivenditori di barche a motore" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Rivenditori di motori fuoribordo" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Rivenditori di barche a motore" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Rivenditori — Barca" msgid "Boat Dealers" msgstr "Rivenditori di barche" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Terminali self-service — Benzina" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Terminali self-service — Carburante" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "" "Distributori di benzina — Benzina automatizzata — Terminali self-service" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Carburante — Terminali self-service" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Pompe di benzina (distributori automatici di carburante)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Distributori di carburante — Automatizzati" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Distributori di carburante attivati dal titolare della carta" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Distributori di carburante automatizzati" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Soste per camion - Servizio di benzina" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Benzina — Stazioni di servizio" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Stazioni di servizio del porto turistico" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Benzina — Stazioni di servizio" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Stazioni di servizio (con o senza servizi ausiliari)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Stazioni di rifornimento — Benzina per autoveicoli" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Stazioni di servizio (con o senza servizi ausiliari)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Forniture - Parti di automobili, negozi di accessori" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Ricambi, settore automobilistico" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Forniture per veicoli a motore, ricambi" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Ricambi per auto, negozi di accessori" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Automobile - Ricambi, negozi di accessori" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Accessori — Settore automobilistico" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "" "Negozi di ricambi del settore automobilistico e accessori per automobili" msgid "Tire Stores" msgstr "Negozi di pneumatici" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "" "Servizi — Riparazioni/negozi di pneumatici per il settore automobilistico" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Riparazioni — Negozi di pneumatici per il settore automobilistico" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Pneumatici per auto - Solo nuovi" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Negozi di pneumatici per il settore automobilistico" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Negozio di automobili, negozi di forniture per la casa" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Rivenditori — Automobile/camion (solo usati)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Rivenditori - Auto d'epoca" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Rivenditori di auto (solo usate)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Automobili/camion (solo usati)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Automobili d'epoca" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Rivenditori di auto e camion (solo usati), vendite, servizio, riparazioni, " "ricambi e leasing" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Rivenditori di camion (nuovi/usati)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Riparazioni — Rivenditori di automobili/camion (nuovi/usati), vendite, " "servizi, riparazioni, ricambi, leasing" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Rivenditori di autoveicoli (nuovi/usati)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasing — Automobile, camion" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Rivenditori - Automobili/camion (nuovi/usati), vendite, servizio, " "riparazioni, ricambi, leasing" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Rivenditori di auto (nuove/usate)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Vendite, servizio, riparazioni, ricambi, leasing" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Rivenditori di automobili/camion (nuovi/usati)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Rivenditori di auto e camion (nuovi e usati), vendite, servizio, " "riparazioni, ricambi e leasing" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Kit per la preparazione dei pasti" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Negozi di vitamine" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Mercati ortofrutticoli" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Mercati di specialità alimentari" msgid "Produce Markets" msgstr "Mercati dei prodotti" msgid "Poultry Shops" msgstr "Negozi di pollame" msgid "Mini Markets" msgstr "Minimarket" msgid "Health Food Stores" msgstr "Negozi di alimenti naturali" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Negozi di prodotti alimentari gourmet" msgid "Fruit Markets" msgstr "Mercati ortofrutticoli" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Negozi di alimentari - Convenienza" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "Negozi di generi alimentari vari - Minimarket e mercati specializzati" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Torte nuziali" msgid "Pie Shops" msgstr "Negozi di torte" msgid "Pastry Shops" msgstr "Pasticcerie" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Negozi di ciambelle" msgid "Cookie Stores" msgstr "Negozi di biscotti" msgid "Cake Shops" msgstr "Negozi di torte" msgid "Bagel Shops" msgstr "Negozi di bagel" msgid "Cheese Shops" msgstr "Negozi di formaggio" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Negozi di prodotti lattiero-caseari" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Stand di popcorn" msgid "Nut Shops" msgstr "Negozi di noci" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Negozi di frutta secca" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Negozi di dolciumi" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Negozi di cioccolata" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Negozi di caramelle, noci e dolciumi" msgid "Seafood Markets" msgstr "Mercati del pesce" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Mercati della carne, scomparti per la carne surgelata" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Carni surgelate, frutti di mare" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Pesce, mercati dei frutti di mare" msgid "Butcher Shops" msgstr "Macellerie" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Fornitori di carne per congelatori e scomparti per la carne surgelata" msgid "Supermarkets" msgstr "Supermercati" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Alimentari — Negozi di alimentari, supermercati" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Negozi di alimentari e supermercati" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Merce generale - Varie" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Merce generale varia" msgid "Variety Stores" msgstr "Negozi di articoli vari" msgid "Department Stores" msgstr "Grandi magazzini" msgid "Discount Stores" msgstr "Discount" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Negozi duty-free" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Vendita al dettaglio in magazzino - Club all'ingrosso" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Merci scontate - Club all'ingrosso" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Club Stores — Club all'ingrosso" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Club all'ingrosso" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Attrezzature — Ricambi per case mobili" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Rivenditori — Case mobili, ricambi, attrezzature" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Rivenditori di case mobili" msgid "Marketplaces" msgstr "Marketplace" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Forniture - Vivai, prato, negozi di articoli da giardino" msgid "Plant Shops" msgstr "Fiorai" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Prato, forniture per il giardino" msgid "Greenhouses" msgstr "Serre" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Vivai e negozi di forniture per prato e giardino" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Forniture - Negozi di ferramenta" msgid "Power Tools" msgstr "Utensili elettrici" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Apparecchi di illuminazione, forniture" msgid "Hardware Stores" msgstr "Negozi di ferramenta" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Carta da parati, negozio di forniture per rivestimenti murali" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Forniture — Carta da parati, forniture" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Forniture - Vernici, forniture per la pittura" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Forniture - Vetro" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Pittura, forniture per la pittura" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Negozi di vetro, vernice e carta da parati" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Forniture - Legname, materiali edili" msgid "Roofing Materials" msgstr "Materiali per la copertura" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Materiali - Legname, edili" msgid "Construction Materials" msgstr "Materiali edili" msgid "Building Materials" msgstr "Materiali edili" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Negozi di legname e materiali edili" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Magazzini - Forniture per la casa" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Magazzini di articoli per la casa" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Beni — Non durevoli" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Beni non durevoli (non classificati altrove)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Lacche, vernici, forniture" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Forniture — Vernici, lacche, forniture" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Vernici, lacche, forniture" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Forniture — Forniture per fioristi, vivai, fiori" msgid "Nursery Stock" msgstr "Vivaio" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Articoli da giardinaggio" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Forniture per fioristi, vivai e fiori" msgid "Periodicals" msgstr "Periodici" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Giornali, agenzie giornalistiche" msgid "Journals" msgstr "Diari" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Libri, periodici e giornali" msgid "Services — Fueling" msgstr "Servizi — Rifornimento" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Prodotti combustibili, servizi" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Petrolio e prodotti petroliferi" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Forniture - Prodotti chimici, prodotti affini" msgid "Detergents" msgstr "Detergenti" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Prodotti chimici e affini (non classificati altrove)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Scarpe, accessori per scarpe — Commerciale" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Calzature — Commerciale" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Calzature commerciali" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Uniformi femminili" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformi - Per uomo, donna, bambino" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Uniformi professionali" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Uniformi maschili" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Abbigliamento commerciale - Uomo, donna, bambino" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Uniformi per bambini" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Uniformi e abbigliamento commerciale per uomo, donna e bambino" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Tessile, rilegatura tessile" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Forniture - Modisteria" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Accessori per cucito" msgid "Notions" msgstr "Nozioni" msgid "Hair Accessories" msgstr "Accessori per capelli" msgid "Fabric Goods" msgstr "Articoli in tessuto" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Merci in pezzi, nozioni e altre merci secche" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "" "Forniture - Farmaci, proprietari di farmaci, articoli vari per farmacisti, " "vitamine" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Prodotti farmaceutici" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Distributori di profumi" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Forniture per farmacisti" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "" "Distributori - Farmaci, articoli vari per farmacisti, articoli da toeletta" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Distributori di cosmetici" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Farmaci, proprietari di farmaci e articoli vari per farmacisti" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "" "Forniture - Cancelleria, forniture per ufficio, stampa e carta da lettere" msgid "Printing Supplies" msgstr "Forniture per la stampa" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Carta - Scrittura, stampa, cancelleria, forniture per ufficio" msgid "Writing Supplies" msgstr "Articoli per la scrittura" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Forniture aziendali - Cancelleria, ufficio, stampa" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Cancelleria, forniture per ufficio, stampa e carta da lettere" msgid "Signs" msgstr "Timbri" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Prodotti in legno grezzo" msgid "Monuments" msgstr "Monumenti" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Bagagli (Business to Business)" msgid "Grave Stones" msgstr "Pietre tombali" msgid "Goods — Durable" msgstr "Beni — Durevoli" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Apparecchi di illuminazione a gas" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Armi da fuoco, munizione" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Estintori" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Beni durevoli (non classificati altrove)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Gioielli — Orologi raffinati" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Gemme, pietre preziose, metalli, orologi, gioielli" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Forniture industriali (non classificate altrove)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Forniture - Apparecchiature idrauliche, forniture" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Forniture — Apparecchiature per il riscaldamento, forniture" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature per il riscaldamento, rifornimenti" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "" "Apparecchiature - Condizionamento dell'acqua, purificazione, addolcimento" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature - Apparecchiature idrauliche, forniture" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature - Apparecchiature per il riscaldamento, forniture" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Impianti e forniture per impianti idraulici e di riscaldamento" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Forniture hardware, attrezzature, forniture" msgid "Hand Tools" msgstr "Strumenti manuali" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature - Hardware, attrezzature, forniture" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Hardware, apparecchiature e forniture" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Forniture - Parti elettriche, apparecchiature" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Parti - Elettriche, apparecchiature" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Apparecchiature - Parti elettriche, apparecchiature" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Parti elettriche e apparecchiature" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Centri di servizio in metallo e uffici" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Attrezzature ai raggi X" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Forniture - Ortopediche" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Forniture - Mediche" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Forniture - Ospedaliere" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Forniture - Odontotecniche" msgid "Safety Equipment" msgstr "Equipaggiamento di sicurezza" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Forniture per ortodonzia" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature ospedaliere, Forniture" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Apparecchiature - Apparecchiature mediche, dentistiche, oftalmiche, " "ortopediche, ospedaliere, forniture" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Apparecchiature odontoiatriche, forniture" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Apparecchiature e forniture mediche, odontoiatriche, oftalmiche e ospedaliere" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Forniture - Apparecchiature commerciali" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "" "Apparecchiature per ristoranti - Cucina commerciale, attrezzature per " "servizi di ristorazione" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Cucina commerciale, apparecchiature per la ristorazione — Apparecchiature " "per la ristorazione commerciale — Apparecchiature per la cucina commerciale" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Grossista di elettrodomestici" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Apparecchiature commerciale (non classificata altrove)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Forniture - Computer, periferiche per computer, software" msgid "Software — Computer" msgstr "Software — Computer" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Hardware — Computer" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Apparecchiature - Computer, periferiche per computer, software" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Computer e periferiche e software per computer" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Forniture — Apparecchiature fotografiche, fotocopie, microfilm, forniture" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Forniture per fotocopie" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Forniture per microfilm" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Apparecchiature - Apparecchiature fotografiche, fotocopie, microfilm, " "forniture" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Servizi di copia — Forniture fotografiche, fotocopie, microfilm" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Apparecchiature fotografiche, fotocopie, microfilm e forniture" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Forniture - Materiali edili" msgid "Materials — Construction" msgstr "Materiali - Edilizia" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Materiali edili (non classificati altrove)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Forniture — Ufficio, commerciale" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Forniture commerciali" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Forniture per ufficio e commerciali" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Forniture per veicoli, parti nuove" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Forniture - Forniture per veicoli a motore, parti nuove" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Ricambi - Forniture per veicoli a motore, ricambi" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Automobili - Forniture per veicoli a motore, ricambi" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Forniture per autoveicoli e ricambi nuovi" msgid "Water Utilities" msgstr "Servizi idrici" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Servizi - Servizi idrici" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Servizi - Gestione dei rifiuti" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Servizi - Servizi sanitari" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Servizi - Servizi legati al gas" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Servizi - Servizi elettrici" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Servizi sanitari" msgid "Public Utilities" msgstr "Servizi pubblici" msgid "Gas Utilities" msgstr "Servizi legati al gas" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Netturbini" msgid "Electric Utilities" msgstr "Servizi elettrici" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Utenze — Luce, Gas, Acqua e Sanitari" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Servizi - Radio a pagamento e servizi satellitari" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Servizi - Cavo e altri servizi di televisione a pagamento" msgid "Satellite Services" msgstr "Servizi satellitari" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Servizi di televisione a pagamento via cavo" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Servizi radiofonici a pagamento" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "" "Cavo, satellite e altri servizi di televisione/radio/streaming a pagamento" msgid "Wire Transfer" msgstr "Bonifico" msgid "Money Transfer" msgstr "Trasferimento di denaro" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Servizi - Telegrafo" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Servizi - Cablogrammi" msgid "Cablegrams" msgstr "Cablogrammi" msgid "Telegraph Services" msgstr "Servizi telegrafici" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Gestione/manutenzione del sito web" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Facilitatori di pagamenti via Internet" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Servizi di informazione - Tramite reti di computer" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Accesso alla bacheca elettronica" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Rete di computer/servizi informativi" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Carte telefoniche prepagate - Servizio di telecomunicazione" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Servizio di telecomunicazione a lunga distanza" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Servizio di telecomunicazioni locale" msgid "Faxing Services" msgstr "Servizi fax" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Servizio di telefonia cellulare" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Servizi di telecomunicazione, incluse chiamate urbane e interurbane, " "chiamate con carta di credito, chiamate tramite l'uso di telefoni con " "lettura di banda magnetica e servizi fax" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Commerciante di telecomunicazioni con accesso tramite chiave che fornisce " "singole chiamate telefoniche locali e interurbane utilizzando un numero di " "accesso centrale in un ambiente non faccia a faccia utilizzando " "l'inserimento con chiave" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Attrezzatura telefonica" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Cercapersone, apparecchiature cercapersone" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Attrezzature - Telecomunicazioni" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Apparecchiature telefoniche cellulari" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Apparecchiature per le telecomunicazioni e vendite telefoniche" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Trasporto shuttle" msgid "Services — Transportation" msgstr "Servizi — Trasporti" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Servizi di trasporto vari" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Trasporto in navetta aeroportuale" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Servizi di trasporto (non classificati altrove)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Pedaggi e tasse del ponte" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Operatori turistici a pacchetto — Solo Germania" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Grossisti di viaggi" msgid "Tour Operators" msgstr "Tour Operator" msgid "Tour Buses" msgstr "Autobus turistici" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Operatori turistici a pacchetto" msgid "Charter Buses" msgstr "Autobus a noleggio" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Agenzie di viaggio e Tour Operator" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminal — Aeroporti" msgid "Flying Fields" msgstr "Campi di volo" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Aeroporti, campi di volo e terminal aeroportuali" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Compagnie aeree e vettori aerei (non classificati altrove)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Porti per yacht" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Forniture — Porti turistici, servizi marittimi, rifornimenti" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Servizi — Nautici, della marina" msgid "Harbors" msgstr "Porti" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Porti turistici, servizi marittimi e forniture" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Noleggio yacht - Senza equipaggio" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Barche a vela — Noleggio, leasing" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Noleggi - Yacht, senza equipaggio" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Noleggi — Moto d'acqua" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Noleggi - Navi" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Barche a motore — Noleggio, leasing" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Moto d'acqua - Noleggio, leasing" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Noleggi barche e leasing" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Navi — Compagnie di crociera" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Navi a vapore e compagnie di crociera" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Magazzinaggio, stoccaggio — Pubblico" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Magazzinaggio pubblico e stoccaggio - Prodotti agricoli, prodotti " "refrigerati, articoli per la casa e stoccaggio" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Servizi - Spedizionieri, servizi di corriere" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Servizi - Corriere, aereo o terrestre" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Servizi di corriere terrestre o aereo" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Spedizionieri, servizi di corriere" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Servizi di corriere aereo o terrestre" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Servizi di corriere - Aerei e terrestri e spedizionieri" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Autotrasporti - Locale, a lunga distanza" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Stoccaggio, aziende di trasloco — Locali, interurbane" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Servizi - Autotrasporto, locale e lunga distanza" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Servizi - Spedizionieri, autotrasporto e deposito" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Servizi — Consegna, locale" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Società di trasloco, stoccaggio" msgid "Moving Companies" msgstr "Società di trasloco" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Autotrasportatori di merci - Autotrasporti locali e a lunga distanza" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Servizi di autotrasporto a lunga distanza" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Servizio di consegna locale" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Vettori di merci, autotrasporti e stoccaggio" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Servizi di consegna — Locale" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Autotrasportatori e autotrasporti — Locali e a lunga distanza, società di " "trasloco e deposito e consegne locali" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Trasporti — Linee di autobus" msgid "Coach Lines" msgstr "Linee di pullman" msgid "Bus Lines" msgstr "Linee di bus" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Trasporti - Taxi, limousine" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Servizi - Taxi, limousine" msgid "Limousines" msgstr "Limousine" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxi, limousine" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxi e limousine" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Trasporti - Servizi di ambulanza" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Servizi — Veicoli di emergenza" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Servizi — Ambulanza" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Servizi — Aeroambulanza" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Servizi di emergenza per veicoli" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Servizi di ambulanza aerea" msgid "Ambulance Services" msgstr "Servizi di ambulanza" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Trasporti — Ferrovie passeggeri" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Treni — Passeggero" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Ferrovie - Passeggero" msgid "Passenger Railways" msgstr "Ferrovie passeggeri" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Trasporto - Traghetti" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Trasporti - Pendolari, ferrovie" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Trasporti - Trasporto di passeggeri per pendolari, locali e suburbani" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Trasporto pendolari - Ferrovie" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Trasporto pendolari - Traghetti" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "" "Trasporto locale e suburbano di passeggeri pendolari, compresi i traghetti" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Trasporti - Ferrovie, merci" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Treni — Trasporto merci" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Merci — Ferrovia, trasporto ferroviario" msgid "Railroads" msgstr "Ferrovia" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Preparazioni igienico-sanitarie" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Preparazioni per la lucidatura" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Materiali - Pulizia, lucidatura, igienizzazione" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Preparati per la pulizia" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Preparazioni speciali per la pulizia, la lucidatura e l'igienizzazione" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Servizi — Composizione tipografica" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Servizi — Fabbricazione di lastre" msgid "Plate Making Services" msgstr "Servizi di produzione di lastre" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Composizione tipografica, produzione di lastre e servizi correlati" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Servizi - Editoria, stampa" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Servizi — Legatoria" msgid "Publishing Services" msgstr "Servizi editoriali" msgid "Printing Services" msgstr "Servizi di stampa" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Servizi di legatoria" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Editoria e stampa varie" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Appaltatori di perforazione di pozzi" msgid "Welding Contractors" msgstr "Appaltatori di saldatura" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Appendini per carta da parati" msgid "Services — Demolition" msgstr "Servizi — Demolizione" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Appaltatori di carta appesi" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Appaltatori di pittura - Casa, edilizia" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Appaltatori speciali vari" msgid "Window Replacement" msgstr "Sostituzione finestre" msgid "Interior Decorators" msgstr "Decoratori di interni" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Appaltatori di vetreria" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Installazione della porta del garage" msgid "Demolition Services" msgstr "Servizi di demolizione" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Decoratore - Interni" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Imprese di decorazione" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Appaltatori - Pozzi di perforazione" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Appaltatori — Saldatura" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Appaltatori - Appaltatori commerciali speciali" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Appaltatori - Tendaggi di carta" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Appaltatori - Pittura, casa e costruzione" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Appaltatori - Vetreria" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Appaltatori - Servizi di demolizione" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Appaltatori - Decorazione" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Appaltatori commerciali speciali (non classificati altrove)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Appaltatori - Lavori concreti" msgid "Cement Contractors" msgstr "Appaltatori di cemento" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Appaltatori di asfalto" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Appaltatori di lavori in cemento" msgid "Siding Contractors" msgstr "Appaltatori di raccordo" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Imprese di lavori in lamiera" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Appaltatori — Raccordo" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Appaltatori - Lavori in lamiera" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Appaltatori — Riparazione del tetto" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Appaltatori di lavori su coperture, rivestimenti e lamiere" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Imprese di falegnameria" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Appaltatori di posa di piastrelle" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Appaltatori di lavori in pietra" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Appaltatori di intonacatura" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Appaltatori di isolamento" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Appaltatori - Posa di piastrelle" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Appaltatori - Lavori in pietra" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Appaltatori - Intonacatura" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Appaltatori - Muratura" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Appaltatori - Isolamento" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "" "Imprese di muratura, lavorazione della pietra, posa di piastrelle, " "intonacatura e isolamento" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Appaltatori elettrici" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Appaltatori idraulici" msgid "Heating Contractors" msgstr "Appaltatori di riscaldamento" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Appaltatori - Impianti idraulici" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Appaltatori - Riscaldamento" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Appaltatori - Aria condizionata" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Appaltatori di aria condizionata" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Appaltatori di riscaldamento, idraulica e aria condizionata" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Appaltatori - Residenziali, commerciali" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Appaltatori imprese edili — Generale" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Appaltatori edili - Residenziale, commerciale" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Appaltatori generali - Residenziale e commerciale" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Servizi — Paesaggistica" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Servizi — Orticoltura" msgid "Services — Gardening" msgstr "Servizi — Giardinaggio" msgid "Horticulture Services" msgstr "Servizi di orticoltura" msgid "Gardening Services" msgstr "Servizi di giardinaggio" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Servizi di giardinaggio e orticoltura" msgid "Vineyards" msgstr "Vigneti" msgid "Orchards" msgstr "Frutteti" msgid "Farm Management Services" msgstr "Servizi di gestione dell'azienda agricola" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Cooperative agricole" msgid "Champagne producers" msgstr "Produttori di champagne" msgid "Wine producers" msgstr "Produttori di vino" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Servizi - Veterinari" msgid "Pet Clinics" msgstr "Cliniche per animali" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Ospedali - Animali domestici" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Cliniche - Animali domestici" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Veterinari, ospedali" msgid "Veterinary Services" msgstr "Servizi veterinari" msgid "wine" msgstr "vino" msgid "mixed" msgstr "misto" msgid "beer" msgstr "birra" msgid "Alcohol" msgstr "Alcol" msgid "tray" msgstr "vassoio" msgid "torch" msgstr "torcia" msgid "tool" msgstr "strumento" msgid "scale" msgstr "scala" msgid "rolling" msgstr "scorrevole" msgid "lighter" msgstr "accendino" msgid "grinder" msgstr "arrotino" msgid "extraction" msgstr "estrazione" msgid "carb" msgstr "carburatore" msgid "bowl" msgstr "ciotola" msgid "bong" msgstr "bong" msgid "banger" msgstr "petardo" msgid "attachment" msgstr "allegato" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Accessori per tabacco e marijuana" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Prodotti correlati alla marijuana" msgid "weed" msgstr "erba" msgid "tinctures" msgstr "smalti" msgid "thc" msgstr "thc" msgid "terpenes" msgstr "terpene" msgid "strain" msgstr "varietà" msgid "marijuana" msgstr "marijuana" msgid "kush" msgstr "kush" msgid "hemp" msgstr "canapa" msgid "hashish" msgstr "hashish" msgid "ganja" msgstr "ganja" msgid "edible" msgstr "commestibile" msgid "dispensary" msgstr "dispensario" msgid "cbd" msgstr "cbd" msgid "cannabis" msgstr "cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Dispensatori di marijuana" msgid "treat" msgstr "trattamento" msgid "strength" msgstr "forza" msgid "prevent" msgstr "prevenzione" msgid "nutraceutical" msgstr "nutraceutico" msgid "needs" msgstr "necessità" msgid "natural" msgstr "neutrale" msgid "cure" msgstr "cura" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Integratori o nutraceutici" msgid "weapon" msgstr "arma" msgid "taser" msgstr "taser" msgid "sword" msgstr "spada" msgid "suppressor" msgstr "filtro antidisturbi" msgid "stun" msgstr "stordimento" msgid "silencer" msgstr "silenziatore" msgid "rifle" msgstr "fucile" msgid "replica" msgstr "copia" msgid "reload" msgstr "ricarica" msgid "receiver" msgstr "ricevitore" msgid "pistol" msgstr "pistola" msgid "pepper" msgstr "pepe" msgid "munition" msgstr "munizione" msgid "machete" msgstr "machete" msgid "mace" msgstr "mazza ferrata" msgid "knives" msgstr "coltelli" msgid "katana" msgstr "katana" msgid "handgun" msgstr "rivoltella" msgid "gunpowder" msgstr "polvere da sparo" msgid "grenade" msgstr "granada" msgid "gravity" msgstr "gravità" msgid "flick" msgstr "schiocco" msgid "fencing" msgstr "scherma" msgid "ejector" msgstr "eiettore" msgid "casing" msgstr "involucro" msgid "bump" msgstr "urto" msgid "bullet" msgstr "proiettile" msgid "barrel" msgstr "cilindro" msgid "archery" msgstr "tiro con l'arco" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Armi o munizioni" msgid "vape" msgstr "sigaretta elettronica" msgid "eliquid" msgstr "eliquid" msgid "ejuice" msgstr "succhi elettronici" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Vaporizzatori, sigarette elettroniche, e-juice o prodotti correlati" msgid "topless" msgstr "topless" msgid "swinger" msgstr "persona alla moda" msgid "strip" msgstr "strip" msgid "sex" msgstr "sesso" msgid "porn" msgstr "porno" msgid "gentlemen" msgstr "gentlemen" msgid "fetish" msgstr "fetisch" msgid "erotic" msgstr "erotico" msgid "bride" msgstr "sposa" msgid "Adult content or services" msgstr "Contenuti e servizi per adulti" msgid "smoker" msgstr "fumatore" msgid "pipe" msgstr "pipa" msgid "nicotine" msgstr "nicotina" msgid "ecig" msgstr "ecigarette" msgid "e-cig" msgstr "e-cigarette" msgid "cigarette" msgstr "sigaretta" msgid "cigar" msgstr "sigaro" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tabacco o sigari" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "prodotti regolamentati e soggetti a limiti di età" msgid "toiletries" msgstr "articoli da toeletta" msgid "tobacco" msgstr "tabacco" msgid "proprietary" msgstr "proprietà" msgid "pad" msgstr "tampone" msgid "over" msgstr "passo" msgid "novelty" msgstr "novità" msgid "nonprescription" msgstr "senza obbligo di ricetta" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Farmacie o prodotti farmaceutici" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Prodotti regolamentati e soggetti a limiti di età" msgid "markets" msgstr "mercati" msgid "Financial information and research" msgstr "Informazioni e ricerche finanziarie" msgid "invest" msgstr "investimento" msgid "institution" msgstr "istituzione" msgid "borrow" msgstr "prestito" msgid "Other financial institutions" msgstr "Altre istituti finanziari" msgid "nft" msgstr "nft" msgid "coin" msgstr "moneta" msgid "bitcoin" msgstr "bitcoin" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Crypto-valute" msgid "Digital Wallets" msgstr "Portafogli digitali" msgid "crypto" msgstr "cripto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Valute virtuali" msgid "saving" msgstr "risparmio" msgid "retirement" msgstr "pensione" msgid "Investment services" msgstr "Servizi di investimento" msgid "send" msgstr "invio" msgid "receive" msgstr "ricezione" msgid "peer" msgstr "peer" msgid "Money services or transmission" msgstr "Servizi di denaro o trasferimento" msgid "invoice" msgstr "fattura" msgid "Collections agencies" msgstr "Agenzie di riscossione" msgid "repayment" msgstr "restituzione" msgid "pay" msgstr "pagamento" msgid "owe" msgstr "debito" msgid "lend" msgstr "mutuo" msgid "Loans or lending" msgstr "Prestiti o crediti" msgid "wire" msgstr "filo" msgid "value" msgstr "valore" msgid "transfer" msgstr "trasferimento" msgid "telegraph" msgstr "telegrafo" msgid "stored" msgstr "archiviato" msgid "remittance" msgstr "pagamento" msgid "funds" msgstr "fondi" msgid "eft" msgstr "eft" msgid "Wire transfers" msgstr "Bonifici" msgid "international" msgstr "internazionale" msgid "currency" msgstr "valuta" msgid "Currency exchanges" msgstr "Cambi valuta" msgid "check" msgstr "verifica" msgid "atm" msgstr "bancomat" msgid "Money orders" msgstr "Vaglia" msgid "security" msgstr "sicurezza" msgid "option" msgstr "opzione" msgid "mutual" msgstr "mutuo" msgid "manage" msgstr "Gestisci" msgid "investment" msgstr "investimento" msgid "forex" msgstr "straniero" msgid "foreign" msgstr "straniero" msgid "commodities" msgstr "bene economico" msgid "binary" msgstr "binario" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Intermediari o commercianti di sicurezza" msgid "toll-free" msgstr "numero verde" msgid "stuffer" msgstr "impagliatore" msgid "statement" msgstr "valutazione" msgid "insurance" msgstr "Assicurazione" msgid "Other building services" msgstr "Altri servizi edili" msgid "sprinkler" msgstr "impianto di irrigazione" msgid "solar" msgstr "pannello solare" msgid "sewer" msgstr "fognatura" msgid "refrigerator" msgstr "frigorifero" msgid "pump" msgstr "pompa" msgid "irrigation" msgstr "impianto di irrigazione" msgid "furnace" msgstr "fornace" msgid "freezer" msgstr "freezer" msgid "drain" msgstr "canale di scolo" msgid "condition" msgstr "condizione" msgid "ac" msgstr "ca" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Appaltatori per AC e riscaldamento" msgid "pager" msgstr "cercapersone" msgid "machine" msgstr "macchina" msgid "Telecom equipment" msgstr "Apparecchiatura per telecomunicazione" msgid "periodic" msgstr "periodico" msgid "cellular" msgstr "cellulare" msgid "calling" msgstr "chiamata" msgid "Telecom services" msgstr "Servizi di telecomunicazione" msgid "waterproof" msgstr "impermeabile" msgid "wallpaper" msgstr "carta da parati" msgid "swimming" msgstr "piscina" msgid "refinish" msgstr "rifinitura" msgid "paint" msgstr "vernice" msgid "interior" msgstr "interno" msgid "house" msgstr "casa" msgid "glasswork" msgstr "fabbricazione di oggetti di vetro" msgid "fence" msgstr "recinto" msgid "demolition" msgstr "demolizione" msgid "awning" msgstr "tende da sole" msgid "Special trade contractors" msgstr "Appaltatori commerciali speciali" msgid "trim" msgstr "disposizione" msgid "framing" msgstr "incorniciatura" msgid "finish" msgstr "finitura" msgid "door" msgstr "porta" msgid "cabinet" msgstr "mobiletto" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Imprese di falegnameria" msgid "telecom" msgstr "telecomunicazione" msgid "install" msgstr "installazione" msgid "fire" msgstr "fuoco" msgid "alarm" msgstr "allarme" msgid "Electrical contractors" msgstr "Appaltatori elettrici" msgid "building services" msgstr "servizi edili" msgid "tile" msgstr "mosaico" msgid "subcontractor" msgstr "subappaltatore" msgid "stonework" msgstr "lavorazione della pietra" msgid "siding" msgstr "rivestimento esterno" msgid "setting" msgstr "ambientazione" msgid "roofing" msgstr "riparazione del tetto" msgid "remodel" msgstr "edificio ristrutturato" msgid "plumbing" msgstr "Impianto idraulico" msgid "plastering" msgstr "stuccatura" msgid "insulation" msgstr "isolamento" msgid "heating" msgstr "riscaldamento" msgid "contractor" msgstr "contraente" msgid "conditioning" msgstr "aria condizionata" msgid "concrete" msgstr "cemento" msgid "building" msgstr "costruzione" msgid "alter" msgstr "modifica" msgid "addition" msgstr "aggiunta" msgid "General contractors" msgstr "Appaltatori principali" msgid "Building services" msgstr "Servizi edili" msgid "slope" msgstr "inclinazione" msgid "sky" msgstr "cielo" msgid "ski" msgstr "sci" msgid "skating" msgstr "pattinaggio" msgid "scooter" msgstr "scooter" msgid "roller" msgstr "cilindro" msgid "range" msgstr "intervallo" msgid "pool" msgstr "piscina" msgid "participation" msgstr "partecipazione" msgid "parachuting" msgstr "paracadutismo" msgid "motorcycle" msgstr "motocicletta" msgid "minigolf" msgstr "minigolf" msgid "miniature" msgstr "miniatura" msgid "mini-golf" msgstr "minigolf" msgid "license" msgstr "licenza" msgid "hunting" msgstr "caccia" msgid "horseback" msgstr "groppa" msgid "fishing" msgstr "pesca" msgid "cage" msgstr "gabbia" msgid "batting" msgstr "imbottitura" msgid "balloon" msgstr "palloncini" msgid "aircraft" msgstr "velivolo" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Altro intrattenimento e ricreazione" msgid "poker" msgstr "poker" msgid "blackjack" msgstr "blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Gioco d'azzardo online" msgid "research" msgstr "ricerca" msgid "outcome" msgstr "esiti" msgid "forecasting" msgstr "previsioni" msgid "football" msgstr "calcio" msgid "calculation" msgstr "calcoli" msgid "bet" msgstr "scommessa" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Servizi di pronostici o previsioni sportive" msgid "owned" msgstr "posseduto" msgid "licensed" msgstr "con licenza" msgid "Lotteries" msgstr "Lotterie" msgid "fantasy" msgstr "fantasport" msgid "betting" msgstr "scommesse" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Scommesse o fantasport" msgid "refreshment" msgstr "ristoro" msgid "motion" msgstr "movimento" msgid "film" msgstr "film" msgid "Movie theaters" msgstr "sale cinematografiche" msgid "teller" msgstr "impiegato" msgid "Fortune tellers" msgstr "Veggenti" msgid "telling" msgstr "vivace" msgid "tarot" msgstr "tarocchi" msgid "stand" msgstr "stand" msgid "snack" msgstr "snack" msgid "psychic" msgstr "psichico" msgid "mystic" msgstr "mistico" msgid "mechanical" msgstr "meccanico" msgid "fortune" msgstr "fortuna" msgid "fair" msgstr "luna park" msgid "county" msgstr "regione" msgid "circus" msgstr "circo" msgid "carnival" msgstr "carnevale" msgid "astrology" msgstr "astrologia" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Parchi di divertimento, carnevali o circhi" msgid "orchestra" msgstr "orchestra" msgid "musician" msgstr "musicista" msgid "magician" msgstr "indovino" msgid "entertain" msgstr "intrattenimento" msgid "dj" msgstr "dj" msgid "dance" msgstr "danza" msgid "comedian" msgstr "comico" msgid "band" msgstr "band" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musicisti, band o orchestre" msgid "trailer" msgstr "trailer" msgid "sporting" msgstr "sport" msgid "recreational" msgstr "ricreativo" msgid "ranch" msgstr "fattoria" msgid "nudist" msgstr "nudista" msgid "girl" msgstr "ragazza" msgid "dude" msgstr "tipo" msgid "campground" msgstr "campeggio" msgid "camp" msgstr "campo" msgid "boy" msgstr "ragazzo" msgid "Recreational camps" msgstr "Campi ricreativi" msgid "winery" msgstr "azienda vinicola" msgid "museum" msgstr "museo" msgid "exposition" msgstr "esposizione" msgid "exhibit" msgstr "mostra" msgid "botanical" msgstr "botanico" msgid "attraction" msgstr "attrazione" msgid "arboretum" msgstr "arboreto" msgid "aquarium" msgstr "acquario" msgid "Tourist attractions" msgstr "Attrazioni turistiche" msgid "entertainment and recreation" msgstr "intrattenimento e ricreazione" msgid "theatrical" msgstr "teatrale" msgid "swap" msgstr "baratto" msgid "summer" msgstr "estate" msgid "scenery" msgstr "paesaggio" msgid "scalp" msgstr "trofeo" msgid "road" msgstr "strada" msgid "performing" msgstr "arti performative" msgid "lighting" msgstr "illuminazione" msgid "group" msgstr "gruppo" msgid "concert" msgstr "concerto" msgid "casting" msgstr "casting" msgid "Event ticketing" msgstr "Biglietteria per eventi" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Intrattenimento e ricreazione" msgid "model" msgstr "modello" msgid "karate" msgstr "karate" msgid "job" msgstr "lavoro" msgid "flying" msgstr "viaggio" msgid "culinary" msgstr "cucina" msgid "cook" msgstr "cuoco" msgid "aviation" msgstr "aviazione" msgid "Other educational services" msgstr "Servizi di istruzione" msgid "secondary" msgstr "secondaria" msgid "middle" msgstr "medie" msgid "grammar" msgstr "elementare" msgid "grade" msgstr "elementare" msgid "elementary" msgstr "elementare" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Scuole elementari o secondarie" msgid "weld" msgstr "saldatura" msgid "vocational" msgstr "professionale" msgid "mechanics" msgstr "meccanica" msgid "instruction" msgstr "istruzione" msgid "institute" msgstr "istituto" msgid "driving" msgstr "guida" msgid "carpentry" msgstr "falegnameria" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Scuole professionali o scuole commerciali" msgid "university" msgstr "università" msgid "theological" msgstr "teologico" msgid "seminary" msgstr "seminari" msgid "school" msgstr "scuola" msgid "junior" msgstr "junior" msgid "graduate" msgstr "diploma" msgid "engineering" msgstr "ingegneria" msgid "degree" msgstr "laurea" msgid "college" msgstr "college" msgid "academic" msgstr "universitario" msgid "Colleges or universities" msgstr "College o università" msgid "education" msgstr "Istruzione" msgid "preschool" msgstr "prescolare" msgid "nanny" msgstr "tata" msgid "nannies" msgstr "tate" msgid "kid" msgstr "bambino" msgid "babysitting" msgstr "babysitting" msgid "Child care services" msgstr "Servizi di assistenza all'infanzia" msgid "therapist" msgstr "terapista" msgid "surgical" msgstr "chirurgo" msgid "psychologist" msgstr "psicologo" msgid "practitioner" msgstr "professionista" msgid "fertility" msgstr "fertilità" msgid "dependency" msgstr "dipendenza" msgid "chemical" msgstr "prodotti chimici" msgid "blood" msgstr "sangue" msgid "bank" msgstr "banca" msgid "Other medical services" msgstr "Altri servizi medici" msgid "telemed" msgstr "telemedicina" msgid "telehealth" msgstr "telesalute" msgid "pill" msgstr "pillole" msgid "mill" msgstr "stabilimento" msgid "dispense" msgstr "distributore" msgid "consultation" msgstr "consultazione" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Telemedicina e telesalute" msgid "Medical organizations" msgstr "Organizzazioni mediche" msgid "vet" msgstr "veterinario" msgid "livestock" msgstr "bestiame" msgid "dog" msgstr "cane" msgid "cat" msgstr "gatto" msgid "Veterinary services" msgstr "Servizi veterinari" msgid "senior" msgstr "senior" msgid "nurse" msgstr "infermiere/infermiera" msgid "assisted" msgstr "assistito" msgid "Assisted living" msgstr "Residenza assistita" msgid "yoga" msgstr "yoga" msgid "supervision" msgstr "supervisione" msgid "counsel" msgstr "avvocato" msgid "Mental health services" msgstr "Servizi di salute mentale" msgid "money" msgstr "denaro" msgid "expense" msgstr "spese" msgid "awareness" msgstr "consapevolezza" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Raccolta fondi personale o crowdfunding" msgid "veterinary" msgstr "veterinaria" msgid "services" msgstr "Servizi" msgid "psychiatric" msgstr "psichiatrico" msgid "mental" msgstr "mentale" msgid "hospital" msgstr "ospedale" msgid "extensive" msgstr "estensivo" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostica" msgid "continuous" msgstr "continua" msgid "Hospitals" msgstr "Ospedali" msgid "rest" msgstr "rimanenza" msgid "nursing" msgstr "infermieristica" msgid "inpatient" msgstr "degente" msgid "hospice" msgstr "hospice" msgid "heal" msgstr "guarigione" msgid "elder" msgstr "anziano" msgid "convalescent" msgstr "convalescente" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Strutture infermieristiche o per la cura della persona" msgid "spinal" msgstr "vertebrale" msgid "manipulated" msgstr "manipolato" msgid "limbs" msgstr "arti" msgid "column" msgstr "colonna" msgid "chiropractor" msgstr "chiropratico" msgid "adjusted" msgstr "regolato" msgid "Chiropractors" msgstr "Chiropratici" msgid "orthodontist" msgstr "ortodontista" msgid "dentist" msgstr "dentista" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Dentisti e ortodontisti" msgid "optician" msgstr "ottico" msgid "optical" msgstr "relativo all'occhio" msgid "glasses" msgstr "vetri" msgid "eye" msgstr "occhio" msgid "exam" msgstr "esame" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Ottici e occhiali" msgid "surgery" msgstr "chirurgia" msgid "surgeon" msgstr "chirurgo" msgid "specialized" msgstr "specializzato" msgid "radiologist" msgstr "radiologo" msgid "psychiatrist" msgstr "psichiatra" msgid "plastic" msgstr "plastica" msgid "physician" msgstr "medico" msgid "pediatrician" msgstr "pediatra" msgid "orthopedist" msgstr "ortopedico" msgid "obstetrician" msgstr "ostetrico/ostetrica" msgid "neurologist" msgstr "neurologo" msgid "gynecologist" msgstr "ginecologo/ginecologa" msgid "general" msgstr "generale" msgid "doctor" msgstr "dottore" msgid "dermatologist" msgstr "dermatologo" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Dottori e medici" msgid "medical services" msgstr "servizi medici" msgid "syringe" msgstr "siringa" msgid "stimulation" msgstr "stimolazione" msgid "sti" msgstr "sti" msgid "serology" msgstr "sierologia" msgid "rheumatoid" msgstr "reumatoide" msgid "prescription" msgstr "prescrizione" msgid "needle" msgstr "ago" msgid "need" msgstr "necessità" msgid "nebulizer" msgstr "nebulizzatore" msgid "muscle" msgstr "muscolo" msgid "lense" msgstr "lente" msgid "kit" msgstr "kit" msgid "insulin" msgstr "insulina" msgid "inhaler" msgstr "inalatore" msgid "implant" msgstr "impianto" msgid "hypodermic" msgstr "ipodermico" msgid "hiv" msgstr "hiv" msgid "hearing" msgstr "udito" msgid "filler" msgstr "filler" msgid "eyeglass" msgstr "occhiali" msgid "electrical" msgstr "dispositivo elettrico" msgid "disposable" msgstr "monouso" msgid "diabetes" msgstr "diabete" msgid "dermal" msgstr "cutaneo" msgid "dental" msgstr "dentale" msgid "defibrillator" msgstr "defibrillatore" msgid "cpap" msgstr "cpap" msgid "covid" msgstr "covid" msgid "bipap" msgstr "bipap" msgid "arthritis" msgstr "artrite" msgid "alzheimer" msgstr "alzheimer" msgid "als" msgstr "sla" msgid "aids" msgstr "aids" msgid "aid" msgstr "assistenza" msgid "Medical devices" msgstr "Dispositivi medici" msgid "Medical services" msgstr "Servizi medici" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Altri viaggi e alloggi" msgid "timeshare" msgstr "multiproprietà" msgid "rent" msgstr "affitto" msgid "exchange" msgstr "scambio" msgid "condominium" msgstr "condominio" msgid "arrange" msgstr "sistemazione" msgid "Timeshares" msgstr "Multiproprietà" msgid "term" msgstr "termine" msgid "surf" msgstr "surf" msgid "resort" msgstr "resort" msgid "reservation" msgstr "prenotazione" msgid "inn" msgstr "pensione" msgid "homeshare" msgstr "appartamento in condivisione" msgid "couch" msgstr "divano" msgid "cottage" msgstr "cottage" msgid "central" msgstr "centrale" msgid "breakfast" msgstr "colazione" msgid "airbnb" msgstr "aribnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Alberghi, pensioni o motel" msgid "travel and lodging" msgstr "viaggio e alloggio" msgid "residential" msgstr "residenziale" msgid "real" msgstr "immobile" msgid "payment" msgstr "pagamento" msgid "motel" msgstr "motel" msgid "manager" msgstr "gestore" msgid "homeowner" msgstr "proprietario di casa" msgid "estate" msgstr "tenuta" msgid "commission" msgstr "commissione" msgid "broker" msgstr "broker" msgid "apartment" msgstr "appartamento" msgid "Property rentals" msgstr "Affitti di proprietà" msgid "Travel and lodging" msgstr "Viaggio e alloggio" msgid "tramway" msgstr "tranvia" msgid "shuttle" msgstr "shuttle" msgid "pedicab" msgstr "triciclo usato come taxi" msgid "drawn" msgstr "tirato" msgid "carriage" msgstr "vettura" msgid "bicycle" msgstr "bicicletta" msgid "airport" msgstr "aeroporto" msgid "aerial" msgstr "aereo" msgid "Other transportation services" msgstr "Altri servizi di trasporto" msgid "airline" msgstr "compagnia aerea" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Compagnie aeree e vettori aerei" msgid "vacation" msgstr "ferie" msgid "ship" msgstr "nave" msgid "pleasure" msgstr "piacere" msgid "luxury" msgstr "lusso" msgid "line" msgstr "compagnia" msgid "inland" msgstr "entroterra" msgid "inclusive" msgstr "incluso" msgid "cabin" msgstr "cabina" msgid "Cruise lines" msgstr "Navi da crociera" msgid "route" msgstr "itinerario" msgid "mass" msgstr "massa" msgid "ferry" msgstr "traghetto" msgid "commute" msgstr "distanze coperte da un pendolare" msgid "carpool" msgstr "utilizzo comune di un'automobile" msgid "Commuter transportation" msgstr "Trasporto pendolari" msgid "usps" msgstr "usps" msgid "ups" msgstr "usp" msgid "supplier" msgstr "vettore" msgid "consumer" msgstr "cliente" msgid "consultant" msgstr "consulente" msgid "cargo" msgstr "carico" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Spedizione o inoltro" msgid "warehousing" msgstr "Deposito" msgid "storage" msgstr "magazzino" msgid "refrigerated" msgstr "refrigerato" msgid "moving" msgstr "spostamento" msgid "long" msgstr "lungo" msgid "forwarder" msgstr "mittente" msgid "farm" msgstr "fattoria" msgid "distance" msgstr "distanza" msgid "company" msgstr "società" msgid "carrier" msgstr "corriere" msgid "Freight forwarders" msgstr "spedizionieri" msgid "traveler" msgstr "viaggiatore" msgid "tour" msgstr "tour" msgid "ticketing" msgstr "emissione di biglietti" msgid "steamship" msgstr "piroscafo" msgid "sea" msgstr "mare" msgid "railway" msgstr "ferrovia" msgid "lodging" msgstr "alloggio" msgid "land" msgstr "terraferma" msgid "cruise" msgstr "crociera" msgid "charter" msgstr "charter" msgid "bus" msgstr "bus" msgid "booking" msgstr "riservare" msgid "behalf" msgstr "per conto di" msgid "agent" msgstr "agente" msgid "accommodation" msgstr "sistemazione" msgid "Travel agencies" msgstr "Agenzie di viaggi" msgid "temporary" msgstr "temporaneo" msgid "parking" msgstr "parcheggio" msgid "park" msgstr "parco" msgid "hourly" msgstr "orario" msgid "garage" msgstr "garage" msgid "fee" msgstr "commissione" msgid "basis" msgstr "base" msgid "Parking lots" msgstr "Parcheggi" msgid "trucking" msgstr "autotrasporto" msgid "parcel" msgstr "pacchetto" msgid "letter" msgstr "lettera" msgid "ground" msgstr "terreno" msgid "freight" msgstr "merci" msgid "forward" msgstr "inoltro" msgid "courier" msgstr "corriere" msgid "air" msgstr "aria" msgid "Courier services" msgstr "Servizi di corriere" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxi e limousine" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "transportation" msgstr "Trasporto" msgid "taxicab" msgstr "taxi" msgid "taxi" msgstr "taxi" msgid "suburban" msgstr "suburbano" msgid "rideshare" msgstr "ridesharing" msgid "ride" msgstr "viaggio" msgid "passenger" msgstr "passeggero" msgid "lyft" msgstr "ascensore" msgid "local" msgstr "locale" msgid "limousine" msgstr "limousine" msgid "limo" msgstr "limo" msgid "hail" msgstr "grandine" msgid "driver" msgstr "guidatore" msgid "commuter" msgstr "distanze coperte da un pendolare" msgid "cab" msgstr "taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "Ridesharing" msgid "train" msgstr "treno" msgid "taxidermist" msgstr "tassidermista" msgid "tattoo" msgstr "tatuaggio" msgid "stable" msgstr "stalla" msgid "softening" msgstr "trattamenti di addolcimento" msgid "rsvp" msgstr "conferma" msgid "registry" msgstr "registro" msgid "purification" msgstr "purificazione" msgid "piercing" msgstr "piercing" msgid "pet" msgstr "animale domestico" msgid "knot" msgstr "nodo" msgid "kennel" msgstr "tana" msgid "housing" msgstr "alloggio" msgid "hotel" msgstr "hotel" msgid "horse" msgstr "cavallo" msgid "groom" msgstr "sposo" msgid "gift" msgstr "regalo" msgid "filtration" msgstr "filtraggio" msgid "crowdfunding" msgstr "crowdfunding" msgid "cash" msgstr "contanti" msgid "breed" msgstr "varietà" msgid "body" msgstr "corpo" msgid "boarding" msgstr "pensione" msgid "animal" msgstr "animale" msgid "Other personal services" msgstr "Altri servizi personali" msgid "matchmaker" msgstr "organizzatore di incontri" msgid "love" msgstr "amore" msgid "escort" msgstr "escort" msgid "dating" msgstr "appuntamenti" msgid "adult" msgstr "adulto" msgid "wash" msgstr "lavare" msgid "laundry" msgstr "lavanderia" msgid "garment" msgstr "indumenti" msgid "fold" msgstr "piega" msgid "diaper" msgstr "pannolino" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Lavanderia o servizi di pulizia" msgid "wellness" msgstr "benessere" msgid "well" msgstr "benessere" msgid "psychology" msgstr "psicologia" msgid "obstacle" msgstr "ostacolo" msgid "life" msgstr "vita" msgid "individual" msgstr "individuale" msgid "habit" msgstr "abitudine" msgid "being" msgstr "essere" msgid "behavior" msgstr "comportamento" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Coaching per la salute e il benessere" msgid "marriage" msgstr "matrimonio" msgid "drug" msgstr "droga" msgid "alcohol" msgstr "alcol" msgid "Counseling services" msgstr "Servizi di assistenza" msgid "tub" msgstr "vasca" msgid "sauna" msgstr "sauna" msgid "parlor" msgstr "negozio" msgid "hot" msgstr "caldo" msgid "Massage parlors" msgstr "Saloni di massaggio" msgid "stock" msgstr "magazzino" msgid "spray" msgstr "spray" msgid "sod" msgstr "zolla erbosa" msgid "seed" msgstr "seme" msgid "nursery" msgstr "asilo infantile" msgid "mulch" msgstr "terriccio" msgid "mow" msgstr "fienile" msgid "lawn" msgstr "tappeto erboso" msgid "horticulture" msgstr "ortocultura" msgid "garden" msgstr "giardino" msgid "florist" msgstr "fiorista" msgid "fertilize" msgstr "fertilizzare" msgid "Landscaping services" msgstr "Servizi paesaggistici" msgid "pedicure" msgstr "pedicure" msgid "nail" msgstr "unghie" msgid "manicure" msgstr "manicure" msgid "hairdresser" msgstr "parrucchiere" msgid "fingernail" msgstr "unghia" msgid "cutting" msgstr "taglio" msgid "coloring" msgstr "colore" msgid "care" msgstr "assistenza" msgid "Salons or barbers" msgstr "Saloni o barbieri" msgid "wrap" msgstr "involucro" msgid "whirlpool" msgstr "vortice" msgid "therapeutic" msgstr "terapeutico" msgid "tan" msgstr "marrone chiaro" msgid "styling" msgstr "stile" msgid "steam" msgstr "vapore" msgid "mud" msgstr "fango" msgid "instructional" msgstr "istruttivo" msgid "herbal" msgstr "erboristico" msgid "hair" msgstr "capelli" msgid "facial" msgstr "relativo al viso" msgid "bed" msgstr "letto" msgid "bath" msgstr "bagno" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Spa per salute e bellezza" msgid "personal services" msgstr "servizi personali" msgid "wedding" msgstr "matrimonio" msgid "still" msgstr "distilleria" msgid "photofinish" msgstr "photofinish" msgid "develop" msgstr "sviluppo" msgid "Photography studios" msgstr "Studi di fotografia" msgid "Personal services" msgstr "Servizi personali" msgid "union" msgstr "unione" msgid "tenant" msgstr "affittuario" msgid "owner" msgstr "Proprietà di" msgid "labor" msgstr "lavoro" msgid "hoa" msgstr "hoa" msgid "historical" msgstr "storico" msgid "condo" msgstr "appartamento" msgid "art" msgstr "arte" msgid "Other membership organizations" msgstr "Altre organizzazioni associative" msgid "raise" msgstr "aumento" msgid "national" msgstr "nazionale" msgid "fund" msgstr "fondo" msgid "candidate" msgstr "candidato" msgid "Political organizations" msgstr "Organizzazioni politiche" msgid "yacht" msgstr "yatch" msgid "tennis" msgstr "tennis" msgid "swim" msgstr "nuoto" msgid "spa" msgstr "spa" msgid "shooting" msgstr "servizio fotografico" msgid "riding" msgstr "equitazione" msgid "recreation" msgstr "ricreazione" msgid "racquetball" msgstr "racquetball" msgid "league" msgstr "lega" msgid "gun" msgstr "pistola" msgid "golf" msgstr "golf" msgid "facility" msgstr "struttura" msgid "exercise" msgstr "esercizio" msgid "entertainment" msgstr "intrattenimento" msgid "course" msgstr "corso" msgid "country" msgstr "paese" msgid "club" msgstr "club" msgid "bowling" msgstr "bowling" msgid "boat" msgstr "barca" msgid "Country clubs" msgstr "Country club" msgid "worship" msgstr "culto" msgid "training" msgstr "formazione" msgid "temple" msgstr "tempio" msgid "synagogue" msgstr "sinagoga" msgid "study" msgstr "studio" msgid "religious" msgstr "religioso" msgid "religion" msgstr "religione" msgid "mosque" msgstr "moschea" msgid "church" msgstr "chiesa" msgid "chapel" msgstr "cappella" msgid "activity" msgstr "attività" msgid "Religious organizations" msgstr "Organizzazioni religiose" msgid "welfare" msgstr "benessere" msgid "solicit" msgstr "sollecitare" msgid "organization" msgstr "organizzazione" msgid "nonprofit" msgstr "nonprofit" msgid "non" msgstr "non" msgid "fundraise" msgstr "raccolta fondi" msgid "donation" msgstr "donazione" msgid "contribution" msgstr "contributo" msgid "charity" msgstr "beneficienza" msgid "charitable" msgstr "caritatevole" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Enti di beneficenza o organizzazioni di servizi sociali" msgid "membership organizations" msgstr "organizzazioni associative" msgid "veteran" msgstr "veterano" msgid "political" msgstr "politico" msgid "police" msgstr "polizia" msgid "membership" msgstr "membership" msgid "fundraising" msgstr "raccolta fondi" msgid "fraternal" msgstr "appartenente a una confraternita" msgid "commerce" msgstr "commercio" msgid "civic" msgstr "civico" msgid "chamber" msgstr "aula" msgid "athletic" msgstr "atletica" msgid "alumni" msgstr "diplomato" msgid "alumnae" msgstr "diplomata" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Associazioni civiche, di confraternite e di promozione sociale" msgid "Membership organizations" msgstr "Organizzazioni associative" msgid "Other business services" msgstr "Altri servizi aziendali" msgid "video-conferencing" msgstr "videoconferenza" msgid "translation" msgstr "traduzione" msgid "tourist" msgstr "turista" msgid "seminar" msgstr "seminario" msgid "postal" msgstr "postale" msgid "planning" msgstr "pianificazione" msgid "planner" msgstr "organizzatore" msgid "paging" msgstr "cercapersone" msgid "meeting" msgstr "meeting" msgid "locksmith" msgstr "fabbro" msgid "key" msgstr "chiave" msgid "convention" msgstr "convenzione" msgid "bureau" msgstr "ufficio" msgid "arrangement" msgstr "disposizione" msgid "answering" msgstr "risposta" msgid "advisor" msgstr "consulente" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Altri servizi di marketing" msgid "warranty" msgstr "garanzia" msgid "return" msgstr "reso" msgid "refund" msgstr "rimborso" msgid "extended" msgstr "esteso" msgid "device" msgstr "dispositivo" msgid "contract" msgstr "contratto" msgid "agreement" msgstr "accordo" msgid "Warranty Services" msgstr "Servizi di garanzia" msgid "wipe" msgstr "salvietta" msgid "settlement" msgstr "sistemazione" msgid "repossess" msgstr "pignorare" msgid "renegotiate" msgstr "rinegoziare" msgid "reduction" msgstr "riduzione" msgid "levy" msgstr "pignoramento" msgid "financial" msgstr "finanziario" msgid "debt" msgstr "debito" msgid "consolidation" msgstr "consolidamento" msgid "adjusting" msgstr "regolazione" msgid "Debt reduction services" msgstr "Servizi per la riduzione del debito" msgid "relief" msgstr "soccorso" msgid "mortgage" msgstr "mutuo" msgid "modification" msgstr "modificazione" msgid "loan" msgstr "prestito" msgid "foreclosure" msgstr "esclusione" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Servizi di consulenza mutui" msgid "score" msgstr "punteggio" msgid "guarantee" msgstr "garanzia" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Consulenza creditizia o riparazione del credito" msgid "telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "outbound" msgstr "in uscita" msgid "mailing" msgstr "spedizione" msgid "catalog" msgstr "catalogo" msgid "government" msgstr "amministrazione" msgid "community" msgstr "community" msgid "agency" msgstr "agenzia" msgid "Government services" msgstr "Servizi governativi" msgid "waste" msgstr "scarto" msgid "transmission" msgstr "trasmissione" msgid "system" msgstr "sistema" msgid "sanitary" msgstr "sanitario" msgid "refuse" msgstr "immondizia" msgid "power" msgstr "potenza" msgid "ongoing" msgstr "in corso" msgid "management" msgstr "gestione" msgid "gas" msgstr "gas" msgid "garbage" msgstr "immondizia" msgid "electric" msgstr "dispositivo elettrico" msgid "distribution" msgstr "distribuzione" msgid "disposal" msgstr "smaltimento" msgid "collector" msgstr "collettore" msgid "collection" msgstr "raccolta" msgid "number" msgstr "numero" msgid "fax" msgstr "fax" msgid "direct" msgstr "diretto" msgid "classified" msgstr "classificato" msgid "Direct marketing" msgstr "Marketing diretto" msgid "seo" msgstr "seo" msgid "optimization" msgstr "ottimizzazione" msgid "lead" msgstr "piombo" msgid "interest" msgstr "interesse" msgid "information" msgstr "informazioni" msgid "generation" msgstr "generazione" msgid "form" msgstr "modulo" msgid "engine" msgstr "motore" msgid "demographic" msgstr "demografico" msgid "customer" msgstr "cliente" msgid "convert" msgstr "convertito" msgid "call" msgstr "chiamata" msgid "ad" msgstr "pubblicità" msgid "Lead generation" msgstr "Lead generation" msgid "van" msgstr "furgone" msgid "used" msgstr "usato" msgid "sale" msgstr "vendita" msgid "rv" msgstr "camper" msgid "pickup" msgstr "pickup" msgid "dealer" msgstr "rivenditore" msgid "camper" msgstr "camper" msgid "buy" msgstr "compra" msgid "Car sales" msgstr "Concessionari" msgid "truck" msgstr "furgone" msgid "rental" msgstr "noleggio" msgid "marketplace" msgstr "marketplace" msgid "Car rentals" msgstr "Noleggio auto" msgid "tune-up" msgstr "messa a punto" msgid "towing" msgstr "rimorchio" msgid "replacement" msgstr "sostituzione" msgid "oil" msgstr "olio" msgid "muffler" msgstr "marmitta" msgid "lube" msgstr "lubrificante" msgid "balancing" msgstr "bilanciamento" msgid "auto" msgstr "automatico" msgid "alignment" msgstr "allineamento" msgid "Auto services" msgstr "Servizi automobilistici" msgid "xray" msgstr "raggi x" msgid "x-ray" msgstr "raggi x" msgid "lab" msgstr "laboratorio" msgid "inspection" msgstr "ispezione" msgid "industrial" msgstr "industriale" msgid "forensic" msgstr "forense" msgid "calibration" msgstr "calibrazione" msgid "automobile" msgstr "automobilistico" msgid "Testing laboratories" msgstr "Laboratori di analisi" msgid "requirements" msgstr "requisiti" msgid "database" msgstr "database" msgid "conversion" msgstr "conversione" msgid "consulting" msgstr "Consulenza" msgid "analysis" msgstr "analisi" msgid "tax" msgstr "imposta" msgid "payroll" msgstr "libro paga" msgid "income" msgstr "entrate" msgid "finance" msgstr "finanza" msgid "bookkeeping" msgstr "contabilità" msgid "billing" msgstr "fatturazione" msgid "accounting" msgstr "contabilità" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Contabilità, revisione contabile o preparazione fiscale" msgid "jail" msgstr "prigione" msgid "court" msgstr "tribunale" msgid "bond" msgstr "vincolo doganale" msgid "bail" msgstr "cauzione" msgid "bankruptcy" msgstr "bancarotta" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Servizi fallimentari" msgid "legal" msgstr "legale" msgid "lawyer" msgstr "avvocato" msgid "law" msgstr "legge" msgid "counseling" msgstr "assistenza" msgid "attorney" msgstr "procuratore legale" msgid "advice" msgstr "consiglio" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Avvocati" msgid "yearbook" msgstr "annuario" msgid "trade" msgstr "commercio" msgid "technical" msgstr "tecnico" msgid "sheet" msgstr "foglio" msgid "publishing" msgstr "pubblicazione" msgid "publish" msgstr "pubblica" msgid "printing" msgstr "stampa" msgid "periodical" msgstr "periodico" msgid "paper" msgstr "carta" msgid "newspaper" msgstr "giornale" msgid "manual" msgstr "manuale" msgid "directory" msgstr "directory" msgid "copy" msgstr "copia" msgid "blueprinting" msgstr "cianografia" msgid "Printing and publishing" msgstr "Stampa e pubblicazione" msgid "Other food and dining" msgstr "Altri cibi e ristoranti" msgid "serving" msgstr "in servizio" msgid "serve" msgstr "servire" msgid "prepare" msgstr "preparare" msgid "prep" msgstr "preparazione" msgid "personnel" msgstr "personale" msgid "immediate" msgstr "immediato" msgid "decoration" msgstr "decorazione" msgid "clean" msgstr "pulito" msgid "super" msgstr "super" msgid "shopper" msgstr "shopper" msgid "prepackaged" msgstr "preimballato" msgid "polishing" msgstr "lucidatura" msgid "pharmacy" msgstr "farmacia" msgid "perishable" msgstr "deperibile" msgid "meat" msgstr "carne" msgid "magazine" msgstr "rivista" msgid "item" msgstr "articolo" msgid "hygiene" msgstr "igiene" msgid "houseware" msgstr "casalinghi" msgid "greeting" msgstr "accoglienza" msgid "frozen" msgstr "gelido" msgid "floral" msgstr "floreale" msgid "fish" msgstr "pesci" msgid "dry" msgstr "secco" msgid "department" msgstr "dipartimento" msgid "deliver" msgstr "consegna" msgid "counter" msgstr "reparto" msgid "consumption" msgstr "consumo" msgid "cleaning" msgstr "pulizia" msgid "card" msgstr "carta" msgid "canned" msgstr "in scatola" msgid "bakery" msgstr "panetteria" msgid "baked" msgstr "cotto" msgid "Grocery stores" msgstr "Negozi di alimentari" msgid "food and drink" msgstr "Cibo e bevande" msgid "tavern" msgstr "taverna" msgid "takeout" msgstr "da asporto" msgid "soda" msgstr "soda" msgid "service" msgstr "servizio" msgid "restaurant" msgstr "ristorante" msgid "nightclub" msgstr "nightclub" msgid "lounge" msgstr "salone" msgid "eating" msgstr "mangiare" msgid "diner" msgstr "diner" msgid "dessert" msgstr "Dessert" msgid "delivery" msgstr "consegna" msgid "cocktail" msgstr "cocktail" msgid "cake" msgstr "torta" msgid "cafeteria" msgstr "caffetteria" msgid "cafe" msgstr "caffè" msgid "bar" msgstr "bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Ristoranti e vita notturna" msgid "virtual" msgstr "virtuale" msgid "stream" msgstr "flusso" msgid "intangible" msgstr "immateriale" msgid "ebook" msgstr "ebook" msgid "Other digital goods" msgstr "Altri beni digitali" msgid "tumblr" msgstr "tumblr" msgid "template" msgstr "template" msgid "substack" msgstr "sottopila" msgid "online" msgstr "online" msgid "content" msgstr "contenuti" msgid "Blogs and written content" msgstr "Blog e contenuti scritti" msgid "race" msgstr "gara" msgid "lottery" msgstr "lotteria" msgid "gambling" msgstr "gioco d'azzardo" msgid "establishment" msgstr "istituto" msgid "casino" msgstr "casinò" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "amusement" msgstr "divertimento" msgid "Music or other media" msgstr "Musica o altri media" msgid "theater" msgstr "teatro" msgid "good" msgstr "merce" msgid "book" msgstr "libro" msgid "game" msgstr "gioco" msgid "digital products" msgstr "prodotti digitali" msgid "Software as a service" msgstr "Software come un servizio" msgid "Digital products" msgstr "Prodotti digitali" msgid "trophy" msgstr "premio" msgid "supply" msgstr "fornitura" msgid "sunglass" msgstr "occhiali da sole" msgid "poster" msgstr "poster" msgid "picture" msgstr "immagine" msgid "party" msgstr "festa" msgid "monument" msgstr "monumento" msgid "memorabilia" msgstr "cimelio di film" msgid "magic" msgstr "magia" msgid "ice" msgstr "ghiaccio" msgid "hobby" msgstr "hobby" msgid "headstone" msgstr "lapide" msgid "gravestone" msgstr "pietra tombale" msgid "frame" msgstr "cornice" msgid "firework" msgstr "fuochi d'artificio" msgid "firearm" msgstr "armi da fuoco" msgid "distilled" msgstr "distillato" msgid "collectible" msgstr "pezzo da collezione" msgid "bottled" msgstr "imbottigliato" msgid "atlas" msgstr "atlanti" msgid "ammunition" msgstr "munizioni" msgid "Other merchandise" msgstr "Altre merci" msgid "wholesale" msgstr "vendita all'ingrosso" msgid "stone" msgstr "pietra" msgid "silverware" msgstr "argenteria" msgid "repaid" msgstr "ripagato" msgid "pearl" msgstr "perla" msgid "goods" msgstr "merci" msgid "gemstone" msgstr "pietre preziose" msgid "durable" msgstr "duraturo" msgid "distributor" msgstr "distributore" msgid "costume" msgstr "costumi" msgid "b2b" msgstr "b2b" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Pietre preziose e metalli, orologi e gioielli" msgid "watch" msgstr "orologio" msgid "sterling" msgstr "di buona lega" msgid "stamp" msgstr "francobollo" msgid "silversmith" msgstr "argenterie" msgid "silver-plate" msgstr "placcare d'argento" msgid "silver" msgstr "argento" msgid "pawn" msgstr "pedone" msgid "metal" msgstr "metallo" msgid "jewelry" msgstr "gioielli" msgid "gem" msgstr "gemma" msgid "flatware" msgstr "posate" msgid "fine" msgstr "fine" msgid "diamond" msgstr "diamante" msgid "clock" msgstr "orologio" msgid "antique" msgstr "antichità" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Gioiellerie, orologi, pendole e negozi di argenteria" msgid "vehicle" msgstr "veicolo" msgid "tire" msgstr "pneumatico" msgid "motor" msgstr "motore" msgid "car" msgstr "auto" msgid "automotive" msgstr "automotive" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Ricambi auto e accessori" msgid "vcr" msgstr "vcr" msgid "tv" msgstr "tv" msgid "television" msgstr "televisione" msgid "tablet" msgstr "tablet" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "radio" msgstr "radio" msgid "pc" msgstr "pc" msgid "part" msgstr "ricambio" msgid "laptop" msgstr "laptop" msgid "dslr" msgstr "dslr" msgid "camera" msgstr "fotocamera" msgid "camcorder" msgstr "videocamera" msgid "assembly" msgstr "gruppo" msgid "Home electronics" msgstr "Elettronica domestica" msgid "window" msgstr "finestra" msgid "upholstery" msgstr "tappezzeria" msgid "porch" msgstr "portico" msgid "patio" msgstr "patio" msgid "outdoor" msgstr "attività all'aperto" msgid "order" msgstr "ordine" msgid "mattress" msgstr "materassi" msgid "made" msgstr "fatto" msgid "household" msgstr "unità familiare" msgid "furniture" msgstr "mobili" msgid "furnishing" msgstr "arredamento" msgid "floor" msgstr "pavimento" msgid "equipment" msgstr "attrezzatura" msgid "drapery" msgstr "tende" msgid "covering" msgstr "copertura" msgid "bedding" msgstr "biancheria da letto" msgid "appliance" msgstr "elettrodomestici" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Articoli per la casa e mobili" msgid "up" msgstr "alto" msgid "treatment" msgstr "trattamento" msgid "skin" msgstr "pelle" msgid "serum" msgstr "siero" msgid "moisturizer" msgstr "idratante" msgid "moisture" msgstr "umidità" msgid "makeup" msgstr "make up" msgid "make-up" msgstr "make up" msgid "make" msgstr "make up" msgid "cosmetic" msgstr "cosmetica" msgid "beauty" msgstr "bellezza" msgid "Beauty products" msgstr "Prodotti di bellezza" msgid "vitamin" msgstr "vitamine" msgid "vegetable" msgstr "ortaggi" msgid "supermarket" msgstr "supermercato" msgid "specialty" msgstr "specialtà" msgid "produce" msgstr "produrre" msgid "preparation" msgstr "preparazione" msgid "poultry" msgstr "pollame" msgid "meal" msgstr "pasto" msgid "market" msgstr "mercato" msgid "health" msgstr "salute" msgid "grocery" msgstr "drogheria" msgid "gourmet" msgstr "gourmet" msgid "fruit" msgstr "frutta" msgid "fast" msgstr "rapido" msgid "drink" msgstr "bere" msgid "delicatessen" msgstr "ghiottonerie" msgid "deli" msgstr "delizia" msgid "convenience" msgstr "convenienza" msgid "Convenience stores" msgstr "Negozi di alimentari e casalinghi" msgid "women" msgstr "donne" msgid "undergarment" msgstr "indumenti intimi" msgid "tee" msgstr "tè" msgid "t-shirt" msgstr "t-shirt" msgid "skirt" msgstr "gonna" msgid "short" msgstr "brevi" msgid "pant" msgstr "pantalone" msgid "men" msgstr "uomini" msgid "infant" msgstr "neonati" msgid "dress" msgstr "vestito" msgid "children" msgstr "bambini" msgid "baby" msgstr "bambino" msgid "apparel" msgstr "abbigliamento" msgid "software" msgstr "Software" msgid "saas" msgstr "saas" msgid "program" msgstr "programma" msgid "product" msgstr "prodotto" msgid "personal" msgstr "personale" msgid "maintenance" msgstr "manutenzione" msgid "lease" msgstr "locazione" msgid "hardware" msgstr "hardware" msgid "digital" msgstr "digitale" msgid "business" msgstr "business" msgid "app" msgstr "app" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Abbigliamento e accessori" msgid "systems" msgstr "sistemi" msgid "integrated" msgstr "integrato" msgid "processing" msgstr "elaborazione" msgid "data" msgstr "dati" msgid "web" msgstr "web" msgid "programming" msgstr "programmazione" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "" "Il numero di consigli sui siti da restituire nei risultati della scheda" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "Il numero di consigli sui tag da restituire nei risultati della scheda" msgid "Block pattern categories" msgstr "Categorie dei pattern di blocco" msgid "Block patterns" msgstr "Modelli di blocchi" msgid "Blank pattern" msgstr "Pattern vuoto" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Condivisioni automatiche illimitate nei social media" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Condivisioni automatiche limitate nei social media" msgid "No data to show" msgstr "Nessun dato da mostrare" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Visualizza le statistiche dettagliate per %(title)s" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Risparmia %1$s rispetto all'acquisto individuale di VaultPress Backup, " "Akismet Anti-spam e Jetpack Scan." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Deve avere un dominio diverso da Professional Email." msgid "Register for this Webinar" msgstr "Registrati per questo webinar" msgid "See all webinars" msgstr "Vedi tutti i webinar" msgid "Take this course" msgstr "Partecipa a questo corso" msgid "See all courses" msgstr "Vedi tutti i corsi" msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building" msgstr "Corsi WordPress.com coinvolgenti per l'acquisizione delle competenze" msgid "Thin Gray" msgstr "Grigio sottile" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Con icona a forma di freccia" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Si è verificato un errore con l'indirizzo. Verifica che i campi obblicatori " "siano validi" msgid "Max %(maxDays)d days" msgstr "Massimo: %(maxDays)d" msgid "Min %(minDays)d day" msgstr "%(minDays)d minimi" msgid "Max amount is $%(maxBudget)s" msgstr "Importo massimo di %(maxBudget)s" msgid "Min amount is $%(minBudget)s" msgstr "Importo minimo di %(minBudget)s" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Scade il %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(che termina con %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Al momento, è impossibile verificare lo stato di {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Accedi o riprova più tardi." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "" "Ricevi i pagamenti come preferisci (o come preferiscono i tuoi clienti)" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Accettare pagamenti non deve essere complicato" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Il modo più semplice per ricevere pagamenti" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "" "Congratulazioni, %s, il tuo periodo di prova di Woo Express inizia ora." msgid "Marketing & Email" msgstr "Marketing & E-mail" msgid "Your store" msgstr "Il tuo negozio" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "Spedizioni scontate" msgid "Custom order emails" msgstr "E-mail per ordini personalizzati" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Recupera carrelli abbandonati" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Sincronizza con Pinterest" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Promuovi su TikTok" msgid "Accept local payments" msgstr "Accetta pagamenti locali" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Imposte sulle vendite automatizzate" msgid "International payments" msgstr "Pagamenti internazionali" msgid "Integrated payments" msgstr "Pagamenti integrati" msgid "List products by brand" msgstr "Elenca prodotti per brand" msgid "Custom product kits" msgstr "Kit prodotti personalizzati" msgid "Gift cards" msgstr "Buoni regalo" msgid "List unlimited products" msgstr "Elenca prodotti illimitati" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Certificato SSL gratuito" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "App WooCommerce per dispositivi mobili" msgid "WooCommerce store" msgstr "Negozio WooCommerce" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Nessun sito trovato con {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "1°" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "Autore/investitore/podcaster" msgid "" "Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Scegli uno dei nostri abbinamenti di caratteri quando passi al piano Premium " "o superiore." msgid "" "Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan " "or above." msgstr "" "Scegli una delle nostre palette di colori quando passi a un piano Premium o " "superiore." msgid "Marketplace installation" msgstr "Installazione del Marketplace" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything —– " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Inizia accettando oggi i pagamenti tramite carta di credito per qualsiasi " "operazione: beni fisici e digitali, servizi, donazioni, suggerimenti e " "accesso a contenuti esclusivi." msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans." msgstr "I plugin sono disponibili con i piani Business ed eCommerce" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-" "in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, " "you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Potenzia il tuo sito. Aggiorna oggi stesso il tuo piano e fai crescere il " "tuo marchio con tutte le funzionalità, la velocità e l'affidabilità di " "WordPress.com. Con una suite di integrazioni incorporate ed estensibilità di " "oltre 50.000 plugin disponibili*, sarai in grado di creare facilmente un " "sito web bello e funzionale." msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Statistiche e informazioni: %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Mi piace: nessun Mi piace trovato. Aggiungi Mi piace agli articoli e alle " "pagine per aumentare l'interazione: %s." msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s." msgstr " Scopri di più su come abilitare i commenti su articoli e pagine: %s." msgid "%1$s Stats Report for %2$s" msgstr "Rapporto delle statistiche di %1$s per %2$s" msgid "Start earning now" msgstr "Inizia a guadagnare immediatamente" msgid "" "Start accepting credit card payments today for just about anything — " "physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your " "exclusive content." msgstr "" "Inizia accettando oggi i pagamenti tramite carta di credito per qualsiasi " "operazione: beni fisici e digitali, servizi, donazioni, suggerimenti e " "accesso a contenuti esclusivi." msgid "" "Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps " "improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your " "website for multiple keywords, preview how your website will appear in " "search engine results, and get suggestions for improving your content." msgstr "" "Yoast SEO Premium è un potente plugin per i siti web WordPress che aiuta a " "migliorare l'ottimizzazione per motori di ricerca (SEO). Puoi ottimizzare il " "sito web per più parole chiave, visualizzare in anteprima l'aspetto del sito " "web nei risultati dei motori di ricerca e ottenere suggerimenti per " "migliorare i contenuti." msgid "Increase your site visitors" msgstr "Aumento dei visitatori del sito" msgid "" "Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote " "your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr " "and WordPress.com." msgstr "" "Aumenta il tuo pubblico con un clic sul pulsante. Le campagne Blaze ti " "consentono di promuovere i contenuti e raggiungere gli utenti interessati su " "milioni di siti su Tumblr e WordPress.com." msgid "Ignite your site" msgstr "Potenziamento del sito" msgid "" "Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all " "the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build " "a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Potenzia il tuo sito. Aggiorna oggi stesso il tuo piano e fai crescere il " "tuo marchio con tutte le funzionalità, la velocità e l'affidabilità di WordPress.com. Con una suite di " "integrazioni incorporate ed estensibilità di oltre 50.000 plugin " "disponibili*, sarai in grado di creare facilmente un sito web bello e " "funzionale." msgid "See more stats and insights" msgstr "Vedi ulteriori statistiche e approfondimenti" msgid "Top performing pages" msgstr "Pagine con le migliori prestazioni" msgid "Hi there." msgstr "Ciao." msgid "Howdy, %s!" msgstr "Ciao, %s." msgid "%s Stats Report" msgstr "Rapporto delle statistiche di %s" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "I numeri ci sono. Vediamo come si è comportato il tuo sito il mese scorso." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Le tue statistiche del sito di %1$s per %2$s" msgid "Find answers for every WordPress.com question" msgstr "Trova le risposte a ogni domanda relativa a WordPress.com." msgid "Educational resources" msgstr "Risorse per l'educazione" msgid "Related Items" msgstr "Elementi correlati" msgid "Read this" msgstr "Leggi" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d risposta" msgstr[1] "%d risposte" msgid "Tips to take your site to the next level" msgstr "Suggerimenti per far fare un salto di qualità al tuo sito" msgid "WordPress.com News, Tips & Articles" msgstr "Notizie, suggerimenti e articoli di WordPress.com" msgid "Share your progress in the community" msgstr "Condividi i tuoi progressi nella community" msgid "Happening in the Education Community" msgstr "Succede nella community di formazione" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2fTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount).2fTB in uso" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount).2fTB in uso" msgctxt "comment status" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutata" msgctxt "comment status" msgid "In moderation" msgstr "In moderazione" msgctxt "comment status" msgid "Active" msgstr "Attiva" msgid "Creating" msgstr "Creazione in corso..." msgid "Ongoing" msgstr "In corso" msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Se hai domande sul piano, contatta i nostri Happiness Engineer all'indirizzo " "%1$s" msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. " "Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of " "the new name." msgstr "" "Insieme al lancio, stiamo anche rinominando i nostri piani Akismet in modo " "da descrivere meglio per chi sono più adatti. Il tuo piano %1$s è ora " "chiamato %2$s. Nient'altro nel tuo piano è in fase di cambiamento, volevamo " "solo che tu fossi a conoscenza del nuovo nome." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that " "better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance" msgstr "" "Siamo entusiasti di condividere il lancio di una nuova versione di Akismet." "com che mostra meglio le nostre competenze nella lotta allo spam. Dai uno " "sguardo non appena ti è possibile" msgid "The Akismet team" msgstr "Il team di Akismet" msgid "Thanks for helping us fight spam!" msgstr "Grazie per averci aiutato a combattere lo spam." msgid "" "If you have any questions about your plan, please contact our Happiness " "Engineers at %2$s." msgstr "" "Se hai domande sul piano, contatta i nostri Happiness Engineer all'indirizzo " "%2$s" msgid "" "Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better " "describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called " "%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be " "aware of the new name." msgstr "" "Insieme al lancio, stiamo anche rinominando i nostri piani Akismet in modo " "da descrivere meglio per chi sono più adatti. Il tuo piano %1$s è ora " "chiamato %2$s. Nient'altro nel tuo piano è in fase di cambiamento, " "volevamo solo che tu fossi a conoscenza del nuovo nome." msgid "" "We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off " "our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!" msgstr "" "Siamo entusiasti di condividere il lancio di una nuova versione di Akismet.com che mostra " "meglio le nostre competenze nella lotta allo spam. Dai uno sguardo non " "appena ti è possibile." msgid "The name of your Akismet plan is changing" msgstr "Il nome del tuo piano Akismet è in fase di modifica" msgid "Introducing the new Akismet website and plan names" msgstr "Presentazione del nuovo sito web Akismet e dei nomi dei piani" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your " "program access." msgstr "" "Apprezziamo la nostra partnership e ti stiamo dando la possibilità di " "ottenere nuovamente l'accesso. Scrivi a partners@jetpack.com entro sette " "giorni e ripristineremo l'accesso al programma." msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Accedi, aggiungi i tuoi domini e scrivi a partners@jetpack.com per eventuale " "assistenza." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. " "Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Aggiungi almeno un sito entro 30 giorni per mantenere l'accesso a questi " "vantaggi. Guarda questo video o visita la nostra pagina di supporto per " "istruzioni passo passo." msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard" msgstr "- Risparmia fino al 60% sui prodotti Jetpack tramite la bacheca" msgid "" "- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins" msgstr "- Ottieni una visione completa di domini client, backup, log e plugin" msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets" msgstr "" "- Accedi a risorse per la crescita come assemblee pubbliche, newsletter e " "risorse" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full " "potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s" msgstr "" "Aggiungi i domini client alla bacheca di Jetpack Pro e sblocca tutto il suo " "potenziale. Come agenzia Jetpack Agency e Pro Partner, goditi questi " "vantaggi gratuiti: %s" msgid "Best regards," msgstr "Cordiali saluti," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact " "partners@jetpack.com." msgstr "" "Aggiungi i domini oggi e vivi la differenza. Se hai domande o hai bisogno di " "assistenza, non esitare a scrivere a partners@jetpack.com." msgid "Visit our support page: %s" msgstr "Visita la nostra pagina di supporto: %s" msgid "Watch video here: %s" msgstr "Guarda il video qui: %s" msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video " "or visit our support page for step-by-step instructions." msgstr "" "Aggiungi almeno un sito per mantenere l'accesso a questi vantaggi. Guarda " "questo video o visita la nostra pagina di supporto per istruzioni passo " "passo." msgid "" "- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "- Risparmia fino al 60% sui prodotti Jetpack con sconti esclusivi sulla " "bacheca." msgid "" "- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "- Ottieni una visione completa dei domini client, dei backup, dei log " "attività e dei plugin da un'unica postazione." msgid "" "- Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "- Accedi a risorse preziose per far crescere la tua attività, incluse " "assemblee generali, newsletter e risorse." msgid "" "Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while " "enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Centralizza, rendi sicuri e gestisci in modo efficiente i domini client " "mentre ti godi i vantaggi esclusivi:" msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful " "Jetpack Pro Dashboard: %s" msgstr "" "Non perderti la potente bacheca di Jetpack Pro del programma Jetpack Agency " "& Pro Partner: %s" msgid "" "We value our partnership and are giving you a chance to regain access. " "Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate " "your program access." msgstr "" "Apprezziamo la nostra partnership e ti stiamo dando la possibilità di " "ottenere nuovamente l'accesso. Scrivi a partners@jetpack.com entro sette " "giorni e ripristineremo l'accesso al programma." msgid "" "Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to " "inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re " "missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Il tuo accesso al programma Jetpack Agency & Pro Partner è stato rimosso per " "l'inattività sulla bacheca di Jetpack Pro. Non aggiungendo domini, perdi " "preziosi vantaggi come licenze scontate, assemblee generali, newsletter e " "risorse." msgid "Reclaim your access by taking action now." msgstr "Recupera il tuo accesso agendo ora." msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked" msgstr "Urgente: accesso al programma Jetpack Partner revocato" msgid "" "Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any " "assistance." msgstr "" "Accedi, aggiungi i tuoi domini e scrivi a partners@jetpack.com per " "eventuale assistenza." msgid "" "Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support " "page for step-by-step instructions." msgstr "" "Aggiungi almeno un sito entro 30 giorni per mantenere l'accesso a questi " "vantaggi. Guarda questo video o visita la nostra pagina di supporto per istruzioni passo passo." msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard." msgstr "Risparmia fino al 60% sui prodotti Jetpack tramite la bacheca." msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins." msgstr "Ottieni una visione completa di domini client, backup, log e plugin." msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets." msgstr "" "Accedi a risorse per la crescita come assemblee pubbliche, newsletter e " "risorse" msgid "" "Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and " "unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these " "free perks:" msgstr "" "Aggiungi i domini client alla bacheca di Jetpack Pro e " "sblocca tutto il suo potenziale. Come agenzia Jetpack Agency e Pro Partner, " "goditi questi vantaggi gratuiti:" msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard." msgstr "Massimizza i benefici con la nostra bacheca di Jetpack Pro." msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!" msgstr "" "Agisci ora: aggiungi i domini e sblocca i risparmi sulla bacheca di Jetpack." msgid "Best Regards," msgstr "Cordiali saluti," msgid "" "Add your domains today and experience the difference! If you have any " "questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com." msgstr "" "Aggiungi i domini oggi e vivi la differenza. Se hai domande o hai bisogno di " "assistenza, non esitare a scrivere a partners@jetpack.com." msgid "" "Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for " "step-by-step instructions." msgstr "" "Aggiungi almeno un sito per mantenere l'accesso a questi vantaggi. Guarda questo video o visita la nostra pagina " "di supporto per istruzioni passo passo." msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts." msgstr "" "Risparmia fino al 60% sui prodotti Jetpack con sconti esclusivi sulla " "bacheca." msgid "" "Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and " "plugins in one place." msgstr "" "Ottieni una visione completa dei domini client, dei backup, dei log attività " "e dei plugin da un'unica postazione." msgid "" "Access valuable resources to grow your business, including town halls, " "newsletters, and assets." msgstr "" "Accedi a risorse preziose per far crescere la tua attività, incluse " "assemblee generali, newsletter e risorse." msgid "" "Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently " "manage your client domains while enjoying exclusive perks:" msgstr "" "Non perderti la potente bacheca di Jetpack Pro del " "programma Jetpack Agency & Pro Partner. Centralizza, rendi sicuri e gestisci " "in modo efficiente i domini client mentre ti godi i vantaggi esclusivi:" msgid "Streamline domain management and save big." msgstr "Semplifica la gestione del dominio e risparmia molto." msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!" msgstr "Sblocca ora i vantaggi della bacheca di Jetpack." msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "I crediti disponibili verranno automaticamente utilizzati per le campagne " "future. {{learnMoreLink}}Scopri di più.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "Le attività che crescono velocamente hanno bisogno di accedere agli " "strumenti più potenti." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Speak to our team for a custom quote." msgstr "Contatta il nostro team per un preventivo personalizzato." msgid "Search by site name or address…" msgstr "Cerca nome o indirizzo del sito..." msgid "This product does not have a standalone plugin to install" msgstr "Questo prodotto non dispone di un plugin autonomo da installare" msgid "Version of the import package." msgstr "Versione del pacchetto di importazione." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "ID degli ultimi articoli generato automaticamente." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Carica i tipi mime accettati." msgid "Max execution input time." msgstr "Tempo massimo di input di esecuzione." msgid "Max execution time." msgstr "Tempo massimo esecuzione." msgid "Max batch size." msgstr "Dimensione massima batch." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Conteggio dei meta eliminati dei termini." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Conteggio dei meta eliminati degli articoli." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Conteggio dei meta eliminati dei commenti." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Ottieni Social Advanced" msgid "Get Social Basic" msgstr "Ottieni Social Basic" msgid "This email has expired." msgstr "Questa e-mail è scaduta." msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, " "update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack " "mobile app: %2$s" msgstr "" "Le Statistiche Jetpack sono ora disponibili nella bacheca del tuo sito. Per " "provarle, effettua l'aggiornamento alla versione più recente di Jetpack " "(%1$s), oppure scarica l'app mobile di Jetpack: %2$s" msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!" msgstr "" "Le Statistiche Jetpack sono ora disponibili nella bacheca del tuo sito. " msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Non hai abbonamenti ai commenti." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Quantità ordine minima/massima" msgid "Back in stock emails" msgstr "E-mail per prodotti di nuovo disponibili" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Backup automatizzati + ripristini veloci" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Spiacenti, non puoi acquistare un altro piano Akismet Personale o gratuito." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Spiacenti, non puoi acquistare un altro piano Akismet gratuito." msgid "" "A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart." msgstr "" "Un nome accattivante, una descrizione e un colore di rifinitura possono " "rendere speciale una newsletter." msgid "It begins with a name." msgstr "Tutto inizia da un nome." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Porta gratuitamente fino a 100 abbonati o aggiungine alcuni individualmente " "per iniziare a diffondere le notizie." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Passa a Jetpack %(productName)s" msgid "View all %(title)s" msgstr "Visualizza %(title)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Per una sicurezza WordPress totale, dai un'occhiata ai " "nostri piani Backup e Security a partire da %2$s al mese e proteggiti " "anche da altro, non solo dallo spam." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "al mese per il primo anno, addebito annuale" msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions." msgstr "Gestisci i tuoi abbonamenti a newsletter e blog." msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Gestisci i siti per cui hai un abbonamento" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "Possibilità di rimborso entro %(dayCount)s giorni, senza domande." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Trova il dominio perfetto per il tuo incredibile nuovo progetto o {{span}}" "decidi più tardi{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Un dominio breve e indimenticabile. Unico." msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Milioni di blog a portata di clic." msgid "WordPress Reader" msgstr "Reader WordPress" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Non mostrare più questo passaggio." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Si è verificato un errore con l'indirizzo. Il campo provincia, stato o " "regione deve essere compilato" msgid "Test the Details block" msgstr "Prova il blocco Dettagli" msgid "Details block" msgstr "Blocco dettagli" msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor." msgstr "Testa il centro comandi. Aprilo usando cmd + k nell'editor del sito." msgid "Command center " msgstr "Centro comandi" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro amichevole team di " "supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Per non provare mai la sgradevole sensazione di aver dimenticato qualcosa, " "dai un'occhiata alla nostra checklist di pre-lancio. Consultala (almeno due " "volte!) prima di condividere il tuo sito con il mondo." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Ehi, aspetta un minuto. Con tutto il lavoro necessario per preparare un sito " "nuovo di zecca, può accadere facilmente di trascurare un dettaglio " "fondamentale. Potresti anche perdere un passaggio importante di cui non " "pensavi di doverti occupare" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "La prossima volta, condivideremo con te una checklist di cose da fare prima " "del lancio, per non dimenticare niente. A presto." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "Mantieni le operazioni sotto controllo ovunque ti porti la tua giornata " "grazie all'app Woo per dispositivi mobili." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Usala per creare, modificare e pubblicare prodotti, elaborare gli ordini e " "monitorare le statistiche. Non perderti nulla grazie agli avvisi in tempo " "reale e lasciati elettrizzare a ogni nuova vendita!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro amichevole team di " "supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 tramite chat o e-mail." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Gestisci il tuo negozio mentre sei in movimento con l'app gratuita Woo per " "dispositivi mobili per iOS e Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Hai domande o hai bisogno di aiuto? Il nostro amichevole team di supporto è " "disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Mostra i tuoi prodotti per qualsiasi budget. Imposta il tuo primo annuncio " "pubblicitario oggi per espandere il tuo pubblico e aumentare le vendite." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the " "Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game " "with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Connettiti al Merchant Center per aggiungere gratuitamente i tuoi prodotti " "nella rete di Google. Grazie a un massimo di $ 500 in crediti pubblicitari " "offerti da Google, puoi fare il salto di qualità con campagne pubblicitarie " "a pagamento che usano il machine learning per promuovere i tuoi annunci più " "efficaci." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads è integrato direttamente nella bacheca di Woo. Con " "questo strumento puoi lanciare e gestire gli annunci pubblicitari creati " "automaticamente dal tuo catalogo prodotti, senza bisogno di parole chiave o " "immagini." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Hai progettato il tuo sito e le tue e-mail, tutti i tuoi prodotti sono " "pronti ed è ora di lanciare il tuo nuovo negozio." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Un flusso costante di traffico sul sito è vitale per vendite e crescita. " "Come aiutare i tuoi potenziali clienti a trovare i tuoi prodotti?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "Non sai come fare? Prova queste sei strategie comprovate: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Non bisogna essere esperti di marketing per promuovere il tuo negozio in " "tutto il mondo. Cominciamo!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Sincronizza il catalogo del tuo negozio con i social media per sfruttare al " "meglio le inserzioni gratuite
e creare (e monitorare) annunci " "basati sui prodotti." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "I social media possono trasformare i Mi piace in clienti fedeli e i follower " "occasionali in sostenitori. Le nostre integrazioni TikTok, Facebook e " "Pinterest, ti aiutano a promuovere il tuo negozio e a generare più vendite." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro amichevole team di " "supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Tutte le attività vogliono vendere di più e crescere. Per farlo, devi " "raggiungere più clienti. Ma dove trovarli?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Hai domande o hai bisogno di aiuto? Il nostro team di supporto è disponibile " "24 ore su 24, 7 giorni su 7, via chat o e-mail." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Visita subito la bacheca per familiarizzare con tutte le opzioni e far " "lavorare i dati per te." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Se tutto è pronto per andare più a fondo, identificando sorgenti di " "traffico, tendenze e frequenze di rimbalzo, Google Analytics ti aiuterà a " "ottenere il massimo dalle statistiche del tuo sito ed è già incluso nel tuo " "piano." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Con la bacheca di analisi integrata di Woo Express, puoi studiare i dettagli " "o avere una panoramica delle metriche essenziali, come ad esempio: vendite, " "prodotti di punta e ordini. Puoi creare report pieni di dati preziosi e " "informazioni da usare per migliorare il tuo negozio." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Raggiungi i clienti con il messaggio giusto al momento giusto. Invia sconti " "personalizzati per il loro compleanno, premi per raccomandazioni e altro " "ancora. Puoi anche inviare coupon dopo gli acquisti per convincere i tuoi " "clienti a tornare a trovarti." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Con AutomateWoo, puoi creare potenti flussi di lavoro di marketing " "automatizzati per incrementare le vendite con il minimo sforzo. La parte " "migliore? È già integrato nel tuo negozio." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Cerca e configura il dominio perfetto per il tuo negozio, gratuitamente." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "La maggior parte dei siti popolari usano domini di primo livello (TLD) come ." "com o .net. Esistono anche TLD alternativi (.london o .pizza, che te ne " "pare?) per distinguerti online." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Un nome di dominio breve e facile da ricordare è importantissimo. Permette " "ai tuoi clienti di trovarti più facilmente online, rafforza l'identità del " "tuo brand e genera fiducia." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "Trova il tema perfetto per presentare la tua attività con stile." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Personalizza uno dei nostri temi dal design professionale per catturare " "l'aspetto del tuo brand. Si caricano rapidamente, sono ottimizzati per i " "dispositivi mobili e mettono i tuoi prodotti al primo posto." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Diamo un'occhiata alla soluzione migliore per te." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Per le nuove attività, la gestione manuale di questo aspetto aiuta a tenere " "d'occhio le scorte e a familiarizzare con il processo di evasione degli " "ordini. I negozi in crescita spesso traggono vantaggio dalla potenza " "dell'automazione per sincronizzare l'inventario, aggiornare in blocco le " "informazioni sui prodotti e per riordinare automaticamente i prodotti " "esauriti." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Dimentica i grattacapi relativi alle tasse sulle vendite. Vuoi unirti alle " "oltre 20.000 attività che hanno già semplificato la loro conformità fiscale?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Dormi sonni tranquilli grazie alle tasse sulle vendite automatizzate di " "Avalara, direttamente sul tuo negozio. Riscuoti sempre la tassa corretta in " "tempo reale, riducendo il rischio di errori e ritardi." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Tenere traccia delle tasse sulle vendite non è per niente divertente, ma " "l'automazione dell'intero processo, dai calcoli e il tracciamento del nesso " "alla rendicontazione e all'archiviazione, ti aiuta a eliminare lo stress." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Ti aiuteranno a risolvere problemi complessi, ti consiglieranno le migliori " "pratiche e ti aiuteranno a ottenere il massimo dal tuo negozio. Ma non " "crederci sulla parola." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Se hai domande su come Woo Express può aiutarti a crescere (o hai bisogno di " "una mano con la configurazione), il nostro team di supporto è disponibile " "via chat o e-mail." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Indipendentemente da ciò che vendi, è importante consegnare gli ordini il " "prima possibile, senza che le costose tariffe di spedizione intacchino il " "tuo margine di profitto." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Gestire le scorte in modo accurato ed efficiente ti farà risparmiare tempo. " "Sarà importante anche quando deciderai di espandere il tuo negozio." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Non dimenticare, se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro " "amichevole team di supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Scopri tutto il necessario sull'evasione degli ordini per la soddisfazione " "dei clienti: visita il nostro centro spedizioni." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Non perdere tempo all'ufficio postale e risparmia sulle etichette di " "spedizione. Configuriamo il tuo negozio!" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Include soluzioni popolari come FedEx, UPS, " "Canada Post, Royal Mail e Australia Post, oltre a tariffe in tempo reale per " "determinati Paesi. Puoi anche dare la possibilità ai tuoi clienti di " "tracciare i loro ordini per impostazione predefinita. Fantastico!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Che si tratti di spedire ordini nazionali o " "internazionali, acquistare e stampare etichette USPS e DHL a prezzi ridotti " "direttamente dalla bacheca del tuo negozio è semplice e conveniente." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Indipendentemente da ciò che vendi, è importante consegnare gli ordini il " "prima possibile, senza che le costose tariffe di spedizione intacchino il " "tuo margine di profitto." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Non dimenticare, se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro team di " "supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, via chat o e-mail." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Hai dei dubbi? Dai un'occhiata alla nostra guida per trovare il gateway di " "pagamento per il tuo negozio." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di eCommerce, ma " "scegliere il fornitore di servizi di pagamento giusto non deve per forza " "essere difficile." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gestisci tutte le transazioni del tuo negozio (inclusi rimborsi e storni) " "direttamente dal tuo negozio, senza canoni mensili o nascosti." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Se non lo hai già fatto, configura subito WooCommerce Payments e semplifica " "il processo di pagamento da subito." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Gestisci tutte le transazioni del tuo negozio (inclusi rimborsi e storni) " "direttamente dal tuo negozio, senza canoni mensili o nascosti. Il saldo del " "tuo conto può anche essere pagato nel giro di pochi minuti. Fantastico!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments è l'unica soluzione progettata per Woo da Woo (cioè da " "noi!). Con questo strumento, puoi accettare in tutta sicurezza carte di " "debito e di credito, Apple Pay, Google Pay, abbonamenti e altro ancora in " "più di 135 valute diverse." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di eCommerce, ma " "configurare un fornitore di servizi di pagamento per la tua attività non " "deve per forza essere difficile." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Se hai delle domande o hai bisogno di una mano, il supporto prioritario è " "disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Fai il primo passo verso la tua prima vendita aggiungendo il primo prodotto " "al tuo negozio e creando una pagina coinvolgente per il prodotto." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In questa serie di e-mail ti mostreremo quanto può essere semplice (e " "divertente) creare, personalizzare e lanciare il negozio dei tuoi sogni nel " "giro di qualche giorno." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Ti diamo il benvenuto su Woo Express: tutto il necessario per lanciare e " "sviluppare un'attività di successo online, in un unico posto. Hai appena " "fatto il primo passo per prendere il tuo futuro in mano." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Ottieni l'accesso a tutto ciò di cui hai bisogno per creare un'attività di " "successo, incluso il supporto prioritario, tutto in un unico posto." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Abbiamo messo in pausa il tuo negozio: puoi continuare scegliendo il piano " "più adatto a te." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first " "product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you " "every step of the way." msgstr "" "Non perdere questa occasione per trasformare il tuo sogno in realtà. Dal tuo " "primo prodotto alla tua vendita numero 10.000, Woo Express ha gli strumenti " "per supportarti in ogni fase del processo." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Siamo quasi alla fine: la tua prova gratuita di Woo Express finisce domani " "(%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Siamo quasi alla fine, %1$s: la tua prova gratuita di Woo Express finisce " "domani (%2$s)." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il supporto prioritario è " "disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, via chat o e-mail." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way " "too. When you're ready to sell your idea, pick a plan." msgstr "" "Woo ha tutto ciò di cui hai bisogno per avviare e far crescere un negozio " "online, tutto in un unico posto. Il nostro team di supporto può rispondere " "anche a qualsiasi domanda tu possa avere lungo il percorso. Quando tutto è " "pronto per vendere la tua idea, scegli un piano." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Recupero del carrello abbandonato? Notifiche per i prodotti di nuovo " "disponibili? Punti per le raccomandazioni e punti fedeltà? Assicurati che ci " "sia tutto prima di condividere il tuo negozio con il mondo." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "La nostra checklist completa ti aiuta a capire se il piano che hai scelto " "abbia tutte le funzionalità necessarie per il successo della tua attività." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "Creare il negozio dei tuoi sogni è entusiasmante, ma può essere facile " "trascurare dei dettagli fondamentali. Potresti dimenticare qualcosa di " "importante senza rendertene conto." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nella nostra prossima e-mail, condivideremo con te una checklist di cose da " "fare prima del lancio, per non dimenticare niente. A presto." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Non bisogna essere esperti di marketing per promuovere il tuo negozio in " "tutto il mondo. Woo ha tutti gli strumenti necessari." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns, all from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Fai apparire la tua attività su Google (gratuitamente) per chi cerca " "prodotti come i tuoi. Hai fino a $ 500* di credito pubblicitario gratuito " "con Google, e puoi anche pubblicare annunci a pagamento sulla rete di " "ricerca, inserti pubblicitari e campagne di remarketing. Tutto comodamente " "dalla bacheca del tuo negozio." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Accedi a tutto il necessario per creare un'attività di successo, incluso il " "supporto prioritario 24 ore su 24, 7 giorni su 7. In un unico posto." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "I social media possono trasformare i Mi piace in clienti fedeli e i follower " "occasionali in sostenitori. Le nostre integrazioni TikTok, Facebook e " "Pinterest, ti aiutano a promuovere il tuo negozio e a generare più vendite." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming " "back – but how?" msgstr "" "Tutte le attività vogliono vendere di più e crescere. Per farlo, devi " "raggiungere più clienti e convincerli a farti visita più spesso. Ma dove " "trovarli?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?" msgstr "" "Se puoi sognarlo, possiamo aiutarti a venderlo. Grazie alla potenza " "dell'open source, quello che crei con Woo è tuo e lo sarà sempre. Vuoi " "unirti ad altri imprenditori che hanno già scelto la via del successo?" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old " "grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Quanto a Thomas's Trendy Socks, anche il nonno di Shane, 77 anni, partecipa " "alla crescita dell'attività di famiglia." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its " "flexibility.\"" msgstr "" "Vahan ha scelto il \"fantastico\" Woo per mantenere la piena proprietà di " "tutto quello che ha costruito con WJD Exclusives. \"Sono moltissimi i " "fattori positivi di Woo, in particolare la sua flessibilità\"." msgid "Read Diane's story" msgstr "Leggi la storia di Diane" msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm " "reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane ha unito le sue due passioni, l'artigianato e la coscienza sociale, e " "ha creato una nuova carriera. Con Lady Dye Yarns, usa il \"craftivism" "\" (l'attivismo tramite l'artigianato) per cambiare davvero le cose. \"È " "fantastico. Con Woo è facilissimo da usare e di facile lettura\"." msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Leggi la storia di Gardyn" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for " "its scalability and customizability. Smart move! It gave them the " "flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity" msgstr "" "Apparso su Forbes, Good Housekeeping, Time e altri ancora, Gardyn ha scelto " "Woo per la scalabilità e la personalizzazione. Mossa intelligente! In questo " "modo, il loro negozio si è adattato allla crescita in popolarità della loro " "soluzione per il giardinaggio." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Leggi la storia di Vahan" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja ha creato Root Science per aiutare la sorella con i suoi problemi di " "pelle sensibile. Con il duro lavoro, un progetto su piccola scala si è " "trasformato in un brand a livello mondiale per la cura della pelle, e oggi i " "suoi prodotti si trovano in tutti i principali rivenditori (anche Kourtney " "Kardashian è una fan)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Nel corso degli anni, milioni di commercianti hanno ampliato le loro " "attività con Woo. Puoi farlo anche tu. Ecco alcune storie recenti." msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "Se vuoi prendere in mano il tuo futuro, scegli un piano." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Tutti i temi Woo professionale ti premettono di personalizzare il tuo " "negozio per catturare lo stile del tuo brand, alla perfezione. Si caricano " "rapidamente, sono ottimizzati per i dispositivi mobili e mettono i tuoi " "prodotti al primo posto." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "La prossima volta, tireremo fuori i pennelli ed esploreremo i tantissimi " "modi in cui puoi personalizzare l'aspetto del tuo negozio. Incredibile!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Ottieni supporto e assicurati di avviare il tuo negozio con il piede giusto." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Sono professionisti esperti, pronti ad aiutare imprenditori come te a " "ottenere il massimo dal proprio negozio. Ma non crederci sulla parola." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande su cosa Woo Express può fare per la tua attività (o hai " "bisogno di una mano con la configurazione), il nostro team di supporto è " "disponibile via chat o e-mail." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Leggi la storia di Gigja" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grazie ad Avalara, puoi automatizzare e consolidare l'imposta sulle vendite " "e l'IVA UE per fare in modo che la tua esperienza di spedizione non sia " "stressante." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-" "time rates for select countries. You're also able to provide customers with " "order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Include soluzioni popolari come FedEx, UPS, " "Canada Post, Royal Mail e Australia Post, oltre a tariffe in tempo reale per " "determinati Paesi. Puoi anche dare la possibilità ai tuoi clienti di " "tracciare i loro ordini per impostazione predefinita. Fantastico!" msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Una delle cose più entusiasmanti della creazione di un negozio è la scelta " "di un tema fantastico per definirne design e layout." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Accedi al supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7, e fai partire il tuo negozio " "col piede giusto." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Ti scriveremo di nuovo tra qualche giorno per vedere come va. Nel frattempo, " "se vuoi lanciare il tuo negozio nei prossimi giorni e cominciare a crescere, " "è una buona idea scegliere un piano." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and " "EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grazie ad Avalara, puoi anche automatizzare e consolidare la tassa sulle " "vendite negli Stati Uniti e l'IVA UE per un'esperienza di spedizione senza " "stress." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Che si tratti di spedire ordini nazionali o internazionali, acquistare e " "stampare etichette USPS e DHL a prezzi ridotti direttamente dalla bacheca " "del tuo negozio è semplice e conveniente. Non perdere tempo all'ufficio " "postale e risparmia sulle etichette di spedizione. Un ottimo affare!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Spedizioni e tasse vanno di pari passo. Qualsiasi cosa tu venda, è " "importante riscuotere sempre la tassa corretta sulle vendite e consegnare " "gli ordini il prima possibile." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Configurare i pagamenti e testare il processo di pagamento del tuo negozio è " "semplice e veloce. Scegli il metodo di pagamento più adatto a te." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Tra le opzioni più popolari, ti consigliamo Stripe (%1$s) e PayPal (%2$s), " "ma se cerchi un'opzione di pagamento specifica per il tuo paese, non " "preoccuparti." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di eCommerce, ma " "scegliere il fornitore di servizi di pagamento giusto non deve per forza " "essere difficile." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "A differenza delle piattaforme proprietarie, Woo Express è open source, il " "che significa che il tuo negozio e i tuoi dati appartengono sempre a te, " "anche se decidi di trasferirti. Vuoi scegliere un piano?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gestisci l'intero processo direttamente dal tuo negozio (senza accedere a " "più siti di terze parti) senza costi mensili o nascosti." msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's " "us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, " "Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Ecco WooCommerce Payments, l'unica soluzione progettata per Woo da Woo (cioè " "da noi!). Con questo strumento, puoi accettare in tutta sicurezza carte di " "debito e di credito, Apple Pay, Google Pay, abbonamenti e altro ancora in " "più di 135 valute diverse." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di eCommerce, ma " "configurare un fornitore di servizi di pagamento non deve per forza essere " "difficile." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Per oggi è tutto! La prossima volta, ti mostreremo come ricevere denaro dai " "tuoi clienti. Un passo in più verso il lancio del tuo negozio." msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s" msgstr "Se vuoi prendere in mano il tuo futuro, scegli un piano: %s" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "La tua prova gratuita di 14 giorni di Woo Express comincia adesso: tutto il " "necessario per avviare e sviluppare un'attività di successo online, in un " "unico posto. La tua prima vendita è vicina!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Grazie ai depositi istantanei, il saldo può essere pagato nel giro di " "qualche minuto, piuttosto che nel giro di qualche giorno. Che comodità!" msgid "Get priority support" msgstr "Ottieni supporto prioritario" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro amichevole team " "di supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Come va il tuo negozio? Possiamo aiutarti?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Ottieni supporto prioritario da dei professionisti" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando guarda la fotocamera." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Dai un'occhiata alla checklist" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Per non provare mai la sgradevole sensazione di aver dimenticato " "qualcosa, dai un'occhiata alla nostra checklist di pre-lancio. Consultala (almeno due volte!) prima di condividere il tuo sito con " "il mondo." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Ehi, aspetta un minuto. Con tutto il lavoro necessario per preparare un sito " "nuovo di zecca, può accadere di trascurare dei dettagli importanti. Alcuni potrebbero essere fondamentali." msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro team di " "supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, via chat o e-mail." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "" "Ottieni supporto prioritario 24 ore su 24, 7 giorni su 7 da dei " "professionisti" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Hai progettato il tuo sito e le tue e-mail, i tuoi prodotti sono pronti ed è " "ora di lanciare il tuo nuovo negozio." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Una checklist dettagliata per un lancio senza problemi" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Verifica queste cose prima di lanciare il tuo negozio" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei sorride." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "La prossima volta, condivideremo con te una checklist di cose da fare prima " "del lancio, per non dimenticare niente. A presto." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Con l'app Woo per dispositivi mobili, hai tutte le operazioni a " "portata di mano." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Usala per creare, modificare e pubblicare prodotti, " "elaborare gli ordini e monitorare le statistiche. Non " "perderti nulla grazie agli avvisi in tempo reale e lasciati " "elettrizzare a ogni nuova vendita!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Gestisci il negozio ovunque" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Gestisci il tuo negozio ovunque tu sia con l'app gratuita Woo per " "dispositivi mobili iOS e Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Non perdere mai un colpo con l'app per dispositivi mobili Woo" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Gestisci il tuo negozio ovunque" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "È tutto per oggi. La prossima volta vedrai come puoi gestire il tuo negozio " "ovunque ti trovi." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Hai domande o hai bisogno di aiuto? Il nostro amichevole team di supporto è " "disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Crea un annuncio Google" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Presenta i tuoi prodotti. Crea subito il tuo primo annuncio per " "aumentare pubblico e vendite." msgid "" "Connect to the Merchant Center to list your products for free across the Google network. With up to $500* in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Connettiti al Merchant Center per aggiungere gratuitamente i tuoi " "prodotti nella rete di Google. Grazie a un massimo di $ 500 in " "crediti pubblicitari offerti da Google, puoi fare il salto di qualità con " "campagne pubblicitarie a pagamento che usano il machine " "learning per promuovere i tuoi annunci più efficaci." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads è integrato direttamente nella bacheca di Woo. Questo " "strumento ti permette di lanciare e gestire gli annunci creati " "automaticamente dal tuo catalogo prodotti, senza parole chiave o " "immagini." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Un flusso costante di traffico sul sito è vitale per " "vendite e crescita. Come aiutare i tuoi potenziali clienti a trovare i tuoi " "prodotti?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Mostra i tuoi prodotti per qualsiasi budget" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Fatti trovare da più acquirenti su Google" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam guarda la fotocamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "La prossima volta, ti mostreremo come creare una campagna pubblicitaria " "efficace con qualsiasi budget." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Non sai come fare? Prova queste sei strategie comprovate." msgid "Promote my store on social" msgstr "Promuovi il negozio sui social" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Non bisogna essere esperti di marketing per promuovere il tuo " "negozio in tutto il mondo. Cominciamo!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Sincronizza il catalogo del tuo negozio con i social media per " "sfruttare al meglio le inserzioni gratuite e creare (e " "monitorare) annunci basati sui prodotti." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "I social media possono trasformare i Mi piace in clienti fedeli e i follower occasionali in sostenitori. Le nostre integrazioni " "TikTok, Facebook e Pinterest, ti aiutano a promuovere il tuo negozio e a generare più vendite." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Tutte le attività vogliono vendere di più e crescere. Per farlo, devi " "raggiungere più clienti. Ma dove trovarli?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani guarda la fotocamera." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "La prossima volta, scoprirai come fare per trovare i tuoi clienti. A presto!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Visita la bacheca analitica" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Visita subito la bacheca per familiarizzare con tutte le opzioni e " "lascia che i dati facciano il proprio lavoro." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Se vuoi andare più a fondo e indentificare fonti di traffico, tendenze e " "frequenze di rimbalzo, Google Analytics ti aiuterà a ottenere il " "massimo dalle statistiche del tuo sito: ed è già incluso nel tuo " "piano!" msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Con la bacheca di analisi integrata di Woo Express, puoi studiare i dettagli " "o avere una panoramica delle metriche essenziali, come ad " "esempio: vendite, prodotti di punta e ordini. Puoi creare report pieni di " "dati preziosi e informazioni da usare per " "migliorare il tuo negozio." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Comprendere le prestazioni del tuo negozio è fondamentale per il successo, " "soprattutto quando la tua attività è in crescita." msgid "Make your data work for you" msgstr "Lascia che i tuoi dati lavorino per te" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Usa le analisi per aumentare le vendite" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent sorride alla fotocamera." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "La prossima volta, ti mostreremo come monitorare (e creare report) sulle " "prestazioni, sul traffico e sulle vendite del negozio. A presto!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Automatizza il marketing" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Dormi sonni tranquilli e guarda come aumentano le tue vendite. Configura il " "tuo primo flusso di lavoro." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Raggiungi i clienti con il messaggio giusto al momento giusto. Invia sconti personalizzati per il loro compleanno, premi per " "raccomandazioni e altro ancora. Puoi anche inviare coupon dopo gli " "acquisti per convincere i tuoi clienti a tornare a trovarti." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Con AutomateWoo, puoi creare potenti flussi di lavoro di marketing " "automatizzati per incrementare le vendite con il " "minimo sforzo. La parte migliore? È già integrato nel tuo negozio." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Vuoi convertire e fidelizzare più clienti? L'automazione può fare tutto il " "duro lavoro al posto tuo." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Lascia che AutomateWoo faccia il duro lavoro al posto tuo" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Potenti automazioni per guadagnare di più" msgid "Clara smiling." msgstr "Clara sorride." msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "Nella nostra prossima e-mail, ti mostreremo come risparmiare tempo " "automatizzando il marketing. A presto!" msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro amichevole team di " "supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "Choose my free domain" msgstr "Scegli un dominio gratuito" msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – " "for free." msgstr "" "Cerca e configura il dominio perfetto per il tuo negozio, " "gratuitamente." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "La maggior parte dei siti popolari usano domini di primo livello (TLD) come .com o .net. Esistono anche TLD alternativi (.london o ." "pizza, che te ne pare?) per distinguerti online." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Un nome di dominio breve e facile da ricordare è importantissimo. Permette ai tuoi clienti di trovarti più " "facilmente online, rafforza l'identità del tuo brand e genera fiducia." msgid "Pick a free domain for your business" msgstr "Scegli un dominio gratuito per la tua attività" msgid "What's in a name?" msgstr "Cosa c'è in un nome?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Buona creazione! La prossima volta, ti aiuteremo a scegliere il dominio " "migliore per il tuo nuovo sito web." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Trova il tema perfetto per presentare la tua attività con stile." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Personalizza uno dei nostri temi dal design professionale per catturare " "l'aspetto del tuo brand. Si caricano rapidamente, sono " "ottimizzati per i dispositivi mobili e mettono i tuoi prodotti al " "primo posto." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida guarda la fotocamera." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Prenditi cura dell'inventario" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Diamo un'occhiata alla soluzione migliore per te." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Per le nuove attività, la gestione manuale di questo aspetto aiuta a tenere " "d'occhio le scorte e a familiarizzare con il processo di " "evasione degli ordini. I negozi in crescita spesso traggono vantaggio dalla " "potenza dell'automazione per sincronizzare l'inventario, " "aggiornare in blocco le informazioni sui prodotti e per riordinare " "automaticamente i prodotti esauriti." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Gestire le scorte in modo accurato ed efficiente ti farà " "risparmiare tempo. Sarà importante anche quando deciderai di espandere il " "tuo negozio." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Prenditi cura del tuo inventario" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Come gestire in modo efficace scorte e ordini" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "La prossima volta, ti mostreremo i modi migliori per gestire le tue scorte " "senza difficoltà." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Automatizza le tasse sulle vendite" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Dimentica i grattacapi relativi alle tasse sulle vendite. " "Vuoi unirti alle oltre 20.000 attività che hanno già semplificato la loro " "conformità fiscale?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Dormi sonni tranquilli grazie alle tasse sulle vendite automatizzate di " "Avalara, direttamente sul tuo negozio. Riscuoti sempre la tassa corretta in tempo reale, riducendo il rischio " "di errori e ritardi." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Tenere traccia delle tasse sulle vendite non è per niente divertente, ma " "l'automazione dell'intero processo, dai calcoli e il " "tracciamento del nesso alla rendicontazione e all'archiviazione, ti aiuta a " "eliminare lo stress." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Siediti e rilassati con l'automazione integrata per le imposte sulle vendite" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Niente più grattacapi sulle tasse" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Tra qualche giorno, ti scriveremo per parlare dell'automazione della " "riscossione e della conformità fiscale. A presto!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Supporto prioritario di qualità" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Ti aiuteranno a risolvere problemi complessi, ti consiglieranno le migliori " "pratiche e ti aiuteranno a ottenere il massimo dal tuo " "negozio. Ma non crederci sulla parola." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande su come Woo Express può aiutarti a crescere (o hai bisogno di " "una mano con la configurazione), il nostro team di supporto " "è disponibile ora via chat o e-mail." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Creare un'attività online di successo richiede tempo e dedizione. La buona " "notizia è che non è una strada solitaria." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Supporto prioritario di qualità" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Seleziona una soluzione per le spedizioni" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Include soluzioni popolari come " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail e Australia Post, oltre a tariffe " "in tempo reale per determinati Paesi. Puoi anche dare la " "possibilità ai tuoi clienti di tracciare i loro ordini per " "impostazione predefinita. Fantastico!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Indipendentemente da ciò che vendi, è importante consegnare gli ordini " "il prima possibile, senza che le costose tariffe di " "spedizione intacchino il tuo margine di profitto." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris sorride alla fotocamera." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Non dimenticare, se hai domande o hai bisogno di una mano, il nostro " "amichevole team di supporto è disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Scopri tutto il necessario sull'evasione degli ordini per la soddisfazione " "dei clienti: visita il nostro centro spedizioni." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Non perdere tempo all'ufficio postale e " "risparmia sulle etichette di spedizione: un affare! " "Configura il tuo negozio." msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Che si tratti di spedire ordini nazionali o " "internazionali, acquistare e stampare etichette USPS e DHL a prezzi " "ridotti direttamente dalla bacheca del tuo negozio è " "semplice e conveniente." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Indipendentemente da ciò che vendi, è importante consegnare gli ordini " "il prima possibile, senza che le costose tariffe di " "spedizione intacchino il tuo margine di profitto." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Aumenta il tuo margine di profitto con spedizioni scontate" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Hai dei dubbi? Dai un'occhiata alla nostra guida per trovare il gateway di " "pagamento per il tuo negozio." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Tra le opzioni più popolari, ti consigliamo Stripe e PayPal, ma se cerchi " "un'opzione di pagamento specifica per il tuo paese, non preoccuparti." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di " "eCommerce, ma scegliere il fornitore di servizi di pagamento giusto non deve " "per forza essere difficile." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Scegli la soluzione di pagamento più adatta al tuo negozio" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gestisci tutte le transazioni del tuo negozio (inclusi rimborsi e storni) " "direttamente dal tuo negozio, senza canoni mensili o nascosti." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "La prossima volta, ti mostreremo come inviare i tuoi prodotti ai tuoi " "clienti." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Se non lo hai già fatto, configura subito WooCommerce Payments e " "semplifica il processo di pagamento da subito." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Gestisci tutte le transazioni del tuo negozio (inclusi rimborsi e storni) " "direttamente dal tuo negozio, senza canoni mensili o nascosti. Il saldo del tuo conto può anche essere pagato " "nel giro di pochi minuti. Fantastico!" msgid "" "WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo " "by Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and " "more in 135+ currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments è l'unica soluzione progettata per Woo " "da Woo (cioè da noi!). Con questo strumento, puoi accettare " "in tutta sicurezza carte di debito e di credito, Apple Pay, Google " "Pay, abbonamenti e altro ancora in più di 135 valute diverse." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di " "eCommerce, ma configurare un fornitore di servizi di pagamento per la tua " "attività non deve per forza essere difficile." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Per ora è tutto. La prossima volta, vedremo come semplificare il processo di " "pagamento per i clienti." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Se hai delle domande o hai bisogno di una mano, il supporto prioritario è " "disponibile tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "Add a product to my store" msgstr "Aggiungi un prodotto al negozio" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Fai il primo passo verso la tua prima vendita aggiungendo il primo " "prodotto al tuo negozio e creando una pagina coinvolgente per il " "prodotto." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "In questa serie di e-mail ti mostreremo quanto può essere semplice (e " "divertente) creare, personalizzare e lanciare il negozio dei tuoi " "sogni nel giro di qualche giorno." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Ti diamo il benvenuto su Woo Express: tutto il necessario per " "lanciare e sviluppare un'attività di successo online, in un " "unico posto. Hai appena fatto il primo passo per prendere il tuo futuro in " "mano." msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Congratulazioni: il viaggio verso la prima vendita inizia adesso!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Se scegli di non acquistare un piano, il tuo sito tornerà a com'era prima " "della prova: tutte le estensioni e le personalizzazioni saranno rimosse. " "Verrà effettuato un backup automatico: se cambi idea entro 30 giorni, potrai " "ricominciare da dove hai lasciato." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura sorride." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "priority support – all in one place." msgstr "" "Ottieni l'accesso a tutto ciò di cui hai bisogno per creare un'attività di " "successo, incluso il supporto prioritario, tutto in un " "unico posto." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Abbiamo messo in pausa il tuo negozio: puoi continuare scegliendo il piano " "più adatto a te." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "La tua prova gratuita di Woo Express è finita." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, la tua prova gratuita di Woo Express è finita." msgid "Pick a plan to continue building your dream store" msgstr "Scegli un piano per continuare a creare il negozio dei tuoi sogni" msgid "Yida smiling." msgstr "Yida sorride." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Se scegli di non acquistare un piano alla fine del periodo di prova, il tuo " "sito tornerà a com'era prima della prova: tutte le estensioni e le " "personalizzazioni saranno rimosse. Verrà effettuato un backup automatico: se " "cambi idea entro 30 giorni, potrai ricominciare da dove hai lasciato." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "È arrivato il momento di prendere i mano il tuo futuro: scegli un piano e " "preparati a crescere." msgid "" "Don't miss out on this chance to make your dream a reality. " "From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to " "support you every step of the way." msgstr "" "Non perdere questa occasione per trasformare il tuo sogno in realtà. Dal tuo primo prodotto alla tua vendita numero 10.000, Woo Express " "ha gli strumenti per supportarti in ogni fase del processo." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Siamo quasi alla fine: la tua prova gratuita di Woo Express finisce " "domani (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Siamo quasi alla fine, %1$s: la tua prova gratuita di Woo Express finisce " "domani (%2$s)." msgid "It's time to make your dream a reality" msgstr "È tempo di trasformare i tuoi sogni in realtà" msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Il periodo di prova finisce domani" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne sorride." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, " "pick " "a plan." msgstr "" "Woo ha tutto il necessario per creare e sviluppare un " "negozio online, in un unico posto. Se hai delle domande, il nostro team di " "supporto è sempre disponibile. Se vuoi cominciare a " "guadagnare con le tue idee, scegli un piano." msgid "Review my task list" msgstr "Dai un'occhiata alla checklist" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Recupero del carrello abbandonato? Notifiche per i prodotti di nuovo " "disponibili? Punti per le raccomandazioni e punti fedeltà? Assicurati che ci " "sia tutto prima di condividere il tuo negozio con il mondo." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen " "plan has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "La nostra checklist completa ti aiuta a capire se il piano " "che hai scelto abbia tutte le funzionalità necessarie per il successo della " "tua attività." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to " "overlook one or two crucial details. You may be " "missing an essential step without realizing it!" msgstr "" "Creare il negozio dei tuoi sogni è entusiasmante, ma può essere facile " "trascurare dei dettagli fondamentali. Potresti " "dimenticare qualcosa di importante senza rendertene conto." msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Non perderti i tuoi \"must-have\"" msgid "What did I forget?" msgstr "Cosa ho dimenticato?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Si applicano termini e condizioni." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie sorride." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nella nostra prossima e-mail, condivideremo con te una checklist di cose da " "fare prima del lancio, per non dimenticare niente. A presto." msgid "Get started today by picking the plan that's right for you." msgstr "Inizia subito scegliendo il piano che fa al caso tuo." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a " "global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Non bisogna essere esperti di marketing per promuovere il tuo " "negozio in tutto il mondo. Woo ha tutti gli strumenti necessari." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns, all from the comfort of your store's " "dashboard." msgstr "" "Connettiti al Merchant Center per aggiungere gratuitamente i tuoi " "prodotti nella rete di Google. Grazie a un massimo di $ 500 in " "crediti pubblicitari offerti da Google, puoi fare il salto di qualità con " "campagne pubblicitarie a pagamento che usano il machine " "learning per promuovere i tuoi annunci più efficaci." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social." msgstr "" "I social media possono trasformare i Mi piace in clienti fedeli e i follower occasionali in sostenitori. Le nostre integrazioni " "TikTok, Facebook e Pinterest, ti aiutano a promuovere il tuo negozio e a generare più vendite." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to market your store to reach more shoppers and " "keep them coming back – but how?" msgstr "" "Tutte le attività vogliono vendere di più e crescere. Devi promuovere il tuo " "negozio per raggiungere più clienti e convincerli a " "farti visita più spesso. Ma dove trovarli?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Mostra i tuoi prodotti agli acquirenti, indipendentemente dal budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Non bisogna essere esperti di marketing" msgid "Ruchi smiling." msgstr "Ruchi sorride." msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "Nella prossima e-mail ti mostreremo come (e dove) trovare potenziali " "clienti. A presto!" msgid "Choose the right plan for me" msgstr "Scegli il piano adatto a te" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and " "always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on " "the path to success?" msgstr "" "Se puoi sognarlo, possiamo aiutarti a venderlo. Grazie alla potenza " "dell'open source, quello che crei con Woo è tuo e lo sarà " "sempre. Vuoi unirti ad altri imprenditori che hanno già " "scelto la via del successo?" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "\"Il nonno ha imparato a usare Woo per accedere, gestire il negozio ed " "elaborare gli ordini da solo. Il fatto che qualcuno che non è cresciuto con " "i computer abbia capito come usarlo in modo facile e veloce la dice lunga " "[su Woo].\"" msgid "" "And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's " "77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Quanto a Thomas's Trendy Socks, anche il nonno di Shane, 77 " "anni, partecipa alla crescita dell'attività di famiglia." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. \"There are so many good factors " "with Woo, especially its flexibility.\"" msgstr "" "Vahan ha scelto il \"fantastico\" Woo per mantenere la piena proprietà di " "tutto quello che ha costruito con WJD Exclusives. " "\"Sono moltissimi i fattori positivi di Woo, in particolare la sua " "flessibilità\"." msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and " "understand what I'm reading with Woo.\"" msgstr "" "Diane ha unito le sue due passioni, l'artigianato e la coscienza sociale, e " "ha creato una nuova carriera. Con Lady Dye Yarns, usa il " "\"craftivism\" (l'attivismo tramite l'artigianato) per cambiare davvero le cose. \"È fantastico. Con Woo è facilissimo da usare e di facile lettura\"." "" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It " "gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared " "in popularity" msgstr "" "Apparso su Forbes, Good Housekeeping, Time e altri ancora, Gardyn ha scelto Woo per la scalabilità e la personalizzazione. Mossa " "intelligente! In questo modo, il loro negozio si è adattato allla crescita " "in popolarità della loro soluzione per il giardinaggio." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale " "passion project to a global skincare brand available in major retailers " "(Kourtney Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja ha creato Root Science per aiutare la sorella con i " "suoi problemi di pelle sensibile. Con il duro lavoro, un progetto su piccola " "scala si è trasformato in un brand a livello mondiale per la cura della pelle, e oggi i suoi prodotti si trovano in tutti i principali rivenditori " "(anche Kourtney Kardashian è una fan)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, " "and you can too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Nel corso degli anni, milioni di commercianti hanno ampliato le loro " "attività con Woo. Puoi farlo anche tu. Ecco alcune storie " "recenti." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Sei a metà della tua prova gratuita di Woo. Cerchi ispirazione nel mondo " "reale?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Ispirazione da commercianti di successo" msgid "They built their dream with Woo – and so can you!" msgstr "Loro hanno costruito un sogno con Woo. Puoi anche tu!" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta sorride." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan." msgstr "" "\tSe vuoi prendere in mano il tuo futuro, scegli un piano." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Ti contatteremo presto per condividere con te alcuni alcune storie di " "persone che hanno usato Woo per realizzare i propri sogni eCommerce." msgid "Design my store" msgstr "Progetta il tuo negozio" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Trova il tema che fa al caso tuo." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Tutti i temi Woo professionale ti premettono di personalizzare il tuo negozio per catturare lo stile del tuo " "brand, alla perfezione. Si caricano rapidamente, sono ottimizzati " "per i dispositivi mobili e mettono i tuoi prodotti al primo posto." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Una delle cose più entusiasmanti della creazione di un negozio è la " "scelta di un tema fantastico per definirne design e layout." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Fai un'ottima prima impressione con temi esclusivi" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Presenta il tuo brand con stile" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall sorride." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "La prossima volta, tireremo fuori i pennelli ed esploreremo i " "tantissimi modi in cui puoi personalizzare l'aspetto del tuo negozio. Incredibile!" msgid "Get free support" msgstr "Supporto gratuito" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Ottieni supporto e assicurati di avviare il tuo negozio con il piede " "giusto." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Sono professionisti esperti, pronti ad aiutare imprenditori come te a " "ottenere il massimo dal proprio negozio. Ma non crederci " "sulla parola." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Se hai domande su cosa Woo Express può fare per la tua attività (o hai " "bisogno di una mano con la configurazione), il nostro team di " "supporto è disponibile adesso via chat o e-mail." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Come sta andando la prova gratuita di Woo?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Supporto di primo livello gratuito da dei professionisti" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Domande? Siamo qui per aiutarti." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Grazie ad Avalara, puoi automatizzare e consolidare l'imposta sulle " "vendite e l'IVA UE per fare in modo che la tua esperienza di " "spedizione non sia stressante." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as " "well as real-time rates for select countries. You're also " "able to provide customers with order tracking by default. " "Nice!" msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Include soluzioni popolari come " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail e Australia Post, oltre a tariffe " "in tempo reale per determinati Paesi. Puoi anche dare la " "possibilità ai tuoi clienti di tracciare i loro ordini per " "impostazione predefinita. Fantastico!" msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Spedizioni? Abbiamo pensato a tutto" msgid "Luminus looking at the camera." msgstr "Luminus guarda la fotocamera." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the " "meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, " "why not pick a plan?" msgstr "" "Ti scriveremo di nuovo tra qualche giorno per vedere come va. Nel frattempo, " "se vuoi lanciare il tuo negozio nei prossimi giorni e cominciare a crescere, " "è una buona idea scegliere un piano." msgid "Automate my taxes" msgstr "Automatizza la riscossione delle tasse" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "Configura la riscossione delle tasse in modo accurato e automatizzato." msgid "" "Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales " "tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-" "free." msgstr "" "Grazie ad Avalara, puoi anche automatizzare e consolidare la tassa " "sulle vendite negli Stati Uniti e l'IVA UE per un'esperienza di " "spedizione senza stress." msgid "" "Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels – you win both ways!" msgstr "" "Woo Express pensa a tutto. Che si tratti di spedire ordini nazionali o " "internazionali, acquistare e stampare etichette USPS e DHL a prezzi " "ridotti direttamente dalla bacheca del tuo negozio è semplice e " "conveniente. Non perdere tempo all'ufficio postale e " "risparmia sulle etichette di spedizione. Un ottimo affare!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Spedizioni e tasse vanno di pari passo. Qualsiasi cosa tu venda, è " "importante riscuotere sempre la tassa corretta sulle vendite e consegnare gli ordini il prima possibile." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Mettiamo in ordine il tuo negozio" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Spedizioni e tasse semplificate" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Scegli una soluzione di pagamento" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Configurare i pagamenti e testare il processo di pagamento del tuo negozio è " "semplice e veloce. Scegli il metodo di pagamento più adatto " "a te." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered too." msgstr "" "Tra le opzioni più popolari, ti consigliamoStripe e PayPal, ma se cerchi " "un'opzione di pagamento specifica per il tuo paese, non preoccuparti." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di " "eCommerce, ma scegliere il fornitore di servizi di pagamento giusto non deve " "per forza essere difficile." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Opzioni di pagamento facili e sicure per il tuo negozio" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni sorride." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "La prossima volta, ti mostreremo come inviare i tuoi prodotti ai tuoi " "clienti, semplificando la conformità fiscale." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever – even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "A differenza delle piattaforme proprietarie, Woo Express è open source, il " "che significa che il tuo negozio e i tuoi dati appartengono sempre a " "te, anche se decidi di trasferirti. Vuoi scegliere un piano?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Semplifica i pagamenti" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Scopriamo insieme quanto è semplice configurare i pagamenti e testiamo il " "processo di pagamento del tuo negozio." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Gestisci l'intero processo direttamente dal tuo negozio " "(senza accedere a più siti di terze parti) senza costi mensili o nascosti." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Grazie ai depositi istantanei, il saldo può essere pagato nel giro " "di qualche minuto, piuttosto che nel giro di qualche giorno. Che " "comodità!" msgid "" "Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by " "Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit " "and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Ecco WooCommerce Payments, l'unica soluzione progettata per Woo da Woo (cioè da noi!). Con questo strumento, puoi accettare in " "tutta sicurezza carte di debito e di credito, Apple Pay, Google " "Pay, abbonamenti e altro ancora in più di 135 valute diverse." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but setting up the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ricevere denaro è una parte essenziale del processo di " "eCommerce, ma configurare un fornitore di servizi di pagamento non deve per " "forza essere difficile." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Senza costi mensili, nessun costo nascosto" msgid "Let's get you paid" msgstr "Fatti pagare" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul sorride." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Per oggi è tutto! La prossima volta, ti mostreremo come ricevere " "denaro dai tuoi clienti. Un passo in più verso il lancio del tuo " "negozio." msgid "" "When you're ready to start owning your future, pick a plan." msgstr "" "Se vuoi prendere in mano il tuo futuro, scegli un piano." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "Ti mostreremo quanto può essere semplice (e divertente!) creare, " "personalizzare e lanciare il negozio dei tuoi sogni. Vuoi esplorare Woo " "Express?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "La tua prova gratuita di 14 giorni di Woo Express comincia adesso: tutto il " "necessario per avviare e sviluppare un'attività di successo online, in un unico posto. La tua prima vendita è vicina!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Preparati a governare il tuo futuro" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Congratulazioni: la prova gratuita di Woo Express comincia ora!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Puoi accedere al supporto " "prioritario tramite chat dal vivo o e-mail." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Domande? Ti serve una mano?" msgid "Google Play button." msgstr "Pulsante Google Play." msgid "iOS App Store button." msgstr "Pulsante iOS App Store." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Logo Woo e WordPress.com." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. - Una società Automattic" msgid "Automattic logo." msgstr "Logo Automattic." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. si trova all'indirizzo 60 29th St " "#343, San Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Questa e-mail è stata inviata a %4$s. L'hai ricevuta perché hai effettuato " "l'iscrizione a una prova gratuita di 14 giorni di Woo Express. Non vuoi più " "ricevere le nostre e-mail introduttive di Woo Express? Modifica il tuo profilo o annulla l'iscrizione." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails " "from us? Update your profile or unsubscribe." msgstr "" "Questa e-mail è stata inviata a %4$s. L'hai ricevuta perché hai effettuato " "l'iscrizione a una prova gratuita di 14 giorni di Woo Express. Non vuoi più " "ricevere le nostre e-mail introduttive di Woo Express? Modifica il tuo profilo o annulla l'iscrizione." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Inviami subito la prossima e-mail di questa serie" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Scegli come usare %s" msgid "Just buy %s" msgstr "Acquista %s" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Inizia con %s al mese, %s addebitati annualmente" msgid "Staging Site" msgstr "Sito di gestione temporanea" msgid "No Sites" msgstr "Nessun sito" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Nessun dato disponibile per il periodo specificato." msgid "View all subscribers" msgstr "Visualizza la lista degli iscritti" msgid "Total blocked spam comments" msgstr "Commenti spam bloccati totali" msgid "Total blocked login attempts" msgstr "Tentivi di login bloccati totali" msgid "" "We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com " "is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while " "setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our " "support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your " "podcast." msgstr "" "Siamo spiacenti, ma l'integrazione di Anchor.fm con WordPress è stata " "sospesa. Potresti aver riscontrato un errore durante la configurazione del " "tuo sito. Ci scusiamo per l'inconveniente. Contatta il nostro team di " "supporto o torna su Anchor.fm per continuare a gestire il tuo podcast." msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice" msgstr "Avviso sospensione di Anchor.fm" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "Lo spazio di archiviazione è condiviso tra produzione e sviluppo." msgid "Course image" msgstr "Immagine del corso" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Il tuo sito è stato trasferito con successo." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Stamo trasferendo il tuo sito." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il trasferimento del tuo sito. Riprova più " "tardi." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: prova" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Sapevi che puoi usare oltre %(numberOfPluginsThemes)s plugin e temi di terze " "parti sul piano WordPress.com Business? Qualunque sia la funzionalità o " "design che vuoi aggiungere al tuo sito, troverai il plugin o il tema adatto. " "Ottieni il tuo sconto del %(discountRate)d%% rinnovando il tuo piano " "Business oggi stesso. {{b}}Inserisci il codice %(couponCode)s al momento " "dell'acquisto{{/b}}." msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community" msgstr "Community" msgctxt "This theme is developed and supported by a community" msgid "Community theme" msgstr "Tema della Community" msgid "" "This community theme can only be installed if you have the Business " "plan or higher on your site." msgstr "" "Questo tema della community può essere installato solo con un piano " "Business o superiore." msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Impossibile caricare il sito di produzione. Se credi che questo messaggio " "sia un errore, contatta il supporto." msgid "Post to:" msgstr "Pubblica su" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Fai clic qui per aggiungere il sito al tuo feed Reader:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "" "* Soggetto a limite di utilizzo e di spazio di archiviazione." msgid "Click here for more info" msgstr "Fai clic qui per maggiori informazioni" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Fai clic qui per maggiori informazioni sul tuo sito." msgid "See more info" msgstr "Maggiori informazioni" msgid "Subscribed post" msgstr "Articoli con abbonamenti" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Condivisione automatica degli articoli" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Installa Social come plugin autonomo" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Per utilizzare questa funzione, carica semplicemente un'immagine o un video " "e aggiungi il tuo testo personalizzato nella sezione Social dell'editor " "della barra laterale. Quando l'articolo viene pubblicato, attiverai la " "pubblicazione automatica sui social media." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Quando effettui l'aggiornamento al piano avanzato, " "sblocchi la possibilità di selezionare un'immagine o un video e di " "personalizzare il testo per condividere l'articolo del blog come post sui " "social. Anziché apparire come un'anteprima del collegamento, l'immagine e il " "testo sembreranno pubblicati manualmente sulla piattaforma social stessa, " "consentendo di risparmiare tempo e ottimizzando il coinvolgimento. Gli studi " "hanno dimostrato che gli articoli sui social pubblicati manualmente " "ottengono il 50%% in più di coinvolgimento dei link condivisi." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "" "Come posso condividere i miei contenuti come articoli sui social media?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Puoi anche riciclare gli articoli pubblicati per condividerli sui tuoi " "social media. Vai in WordPress Admin → Articoli e trova il tuo articolo " "pubblicato. Modifica e fai clic sull'icona Social (l'altoparlante) in alto a " "destra nell'editor. Vedrai la barra laterale con la sezione \"Condividi " "questo articolo\", dove potrai selezionare e configurare le tue " "pubblicazioni social. Successivamente, fai clic sull'azione \"Condividi " "articolo\" per pubblicare automaticamente sui social media. Questa azione " "non modificherà lo stato del tuo articolo." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Come posso condividere gli articoli pubblicati in precedenza?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Per condividere automaticamente gli articoli programmati sui social media, " "vai in WordPress Admin → Articoli e individua l'articolo programmato da " "pubblicare. Modifica e fai clic sull'icona Social (l'altoparlante) in alto a " "destra nell'editor. Quindi, vedrai la barra laterale con la sezione " "\"Condividi questo articolo\", dove potrai selezionare e configurare le tue " "pubblicazioni social. Quando l'articolo è finalmente pubblicato, verrà " "pubblicato automaticamente sui social media." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Come posso condividere automaticamente gli articoli programmati?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Per ulteriori dettagli su come condividere automaticamente gli articoli sui " "social media, consulta l'articolo di supporto completo." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Mentre scrivi un articolo nell'editor, trova l'icona Jetpack in alto a " "destra nell'editor. Fai clic sull'icona e vedrai la barra laterale che " "mostra una sezione \"Condividi questo articolo\". Lì puoi selezionare gli " "account che desideri condividere automaticamente. Al momento della " "pubblicazione, il tuo articolo verrà condiviso automaticamente sui tuoi " "social media." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Come posso condividere automaticamente i nuovi articoli?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "I social media sono popolari, ma non tutti li usano regolarmente. Se " "pubblichi solo sui social media, perdi la possibilità di raggiungere fino a " "60%% persone adulte negli Stati Uniti. È importante " "pubblicare sia sul tuo sito web che sui social media per raggiungere tutto " "il tuo pubblico. Jetpack Social funziona come uno strumento di pubblicazione " "automatica sui social media e semplifica la condivisione dei contenuti." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Perché dovrei pubblicare contemporaneamente sul mio sito e sui social media?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Con il plugin di condivisione social installato, la connessione con i tuoi " "social network richiede solo pochi clic dalla pagina di amministrazione " "social o dal menu Strumenti del tuo sito." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Come posso connettermi con i miei social network?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Statistiche di tutti i referrer" msgid "Top Referrers" msgstr "Referrer principali" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Tutte le statistiche di articoli e pagine" msgid "7 Day Highlights" msgstr "In evidenza negli ultimi 7 giorni" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s visualizzazioni" msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Puoi pagare il tuo piano WordPress.com, i componenti aggiuntivi o i tuoi " "domini con una qualsiasi delle principali carte di credito, di debito, Apple " "Pay, Google Pay o con PayPal. In aggiunta a questi, in determinati Paesi " "supportiamo alcuni metodi di pagamento " "locali." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Come posso pagare per il mio piano?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Puoi annullare l'abbonamento in qualsiasi momento entro il periodo di " "rimborso e ottenere la restituzione dell'intero importo, senza vincoli." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Sì, WordPress.com offre diverse soluzioni e-mail tra cui scegliere. Il " "nostro servizio Professional Email per domini personalizzati registrati " "sulla nostra piattaforma ti consente di visualizzare la casella della tua " "posta di arrivo nella bacheca del sito. Puoi anche impostare l'inoltro e-" "mail gratuito o, in alternativa, usare l'integrazione di Google Workspace " "per gestire le e-mail. Per ulteriori informazioni su queste opzioni, dai " "un'occhiata alla nostra pagina di supporto dedicata." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Sì, puoi creare il tuo sito nella lingua che preferisci, poiché WordPress." "com supporta un'ampia gamma di lingue. Per ulteriori informazioni visita la " "nostra pagina di supporto dedicata alla configurazione di siti multilingue." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Posso creare un sito in un'altra lingua?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Sì, esistono molti modi per monetizzare il tuo sito WordPress.com, come " "addebitare contenuti premium, vendere prodotti, creare abbonamenti e altro " "ancora. Puoi pubblicare articoli sponsorizzati o utilizzare link affiliati " "nei tuoi contenuti. Inoltre, puoi richiedere di aderire a WordAds, il nostro " "programma pubblicitario." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Posso guadagnare con il mio sito?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "I plugin di WordPress sono strumenti che puoi aggiungere al tuo sito per " "dotarlo di caratteristiche e funzionalità aggiuntive. Con i plugin puoi " "facilmente aggiungere un modulo di contatto, icone di social media, una " "presentazione, un negozio di e-commerce e molto altro, senza bisogno di " "scrivere codice. Puoi accedere a oltre 50.000 plugin di WordPress, a partire " "dal piano Business." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Cosa i plugin WordPress?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Sì, forniamo hosting gratuito per tutti i siti WordPress.com con tutti i " "piani." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "L'hosting del sito web è gratuito quando creo un sito?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Abbiamo molte estensioni di dominio disponibili, incluse quelle più popolari " "come .com, .net e .org. Se ti iscrivi a un piano annuale o semestrale, " "otterrai un dominio gratuito incluso per il primo anno. Puoi anche " "utilizzare un dominio che già possiedi collegandolo al tuo sito WordPress." "com o trasferendolo a noi per una facile gestione." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Se disponi di un abbonamento attivo su WordPress.com, hai la flessibilità " "necessaria per passare a un piano differente in qualsiasi momento. Eventuali " "fondi rimanenti del tuo piano attuale verranno applicati al tuo nuovo piano " "come sconto." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Posso passare a un piano differente dopo la disconnessione?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Sì, puoi spostare facilmente i tuoi contenuti su WordPress.com da altre " "piattaforme come Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace e molte altre. " "Inoltre, il nostro strumento di importazione consente di trasferire senza " "problemi i tuoi contenuti da un sito WordPress ospitato personalmente." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Posso importare i miei contenuti su WordPress.com da un altro provider?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Non preoccuparti, abbiamo le risposte a tutte le tue domande." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "RSS rende semplice per il pubblico iscriversi ai tuoi ultimi aggiornamenti e " "non perdere mai una battuta." msgid "Keep them up to date." msgstr "Tienilo aggiornato." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Grazie al Reader, puoi stare al passo con le novità e trovare i tuoi " "collaboratori." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Raggiungi più persone sui tuoi social e promuovi i tuoi articoli con Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Scrivi direttamente al tuo pubblico. Ogni sito WordPress.com è una " "newsletter pronta a esplodere." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Dillo con una newsletter." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Il tuo sito è l'inizio di qualcosa. Connettiti con il tuo pubblico e " "raggiungi nuove persone incontrandole dove si trovano." msgid "Your audience is out there." msgstr "Il tuo pubblico è lì fuori." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Personalizza la tela bianca di qualsiasi pagina con Pattern, una gamma di " "layout flessibili, intuitivi e istantanei." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Esiste un pattern per ogni cosa. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Dai vita al tuo negozio online grazie alla nostra selezione di temi " "personalizzabili. Scegli tra svariati design che si abbinano allo stile " "unico del tuo marchio e inizia a vendere in pochissimo tempo." msgid "Your store. Your way." msgstr "Il tuo negozio. A modo tuo." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Crea facilmente un sito web ottimizzato per qualunque dispositivo mobile, in " "modo che i tuoi visitatori possano accedere ai contenuti dovunque." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Design che brilla su qualsiasi schermo." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Rendi sbalorditivo il tuo sito web con i nostri modelli e temi " "personalizzati. Trasforma il tuo design con un clic, quindi trascina e " "rilascia magicamente dei layout mozzafiato." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "La bellezza è in ogni cosa." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "Il tuo sito funziona alla velocità della luce, ovunque nel mondo. " msgid "The speed you need" msgstr "La velocità di cui hai bisogno" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Ogni piano viene fornito con una sicurezza superiore, mantenendo il tuo sito " "sicuro e protetto 24 ore su 24." msgid "End-to-end security" msgstr "Sicurezza end-to-end" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Ottieni assistenza gratuita da parte di esperti nei forum della nostra " "community o esegui l'upgrade a qualsiasi piano con supporto professionale " "tramite e-mail e chat dal vivo." msgid "Superlative support" msgstr "Supporto superlativo" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Se cambi idea, la nostra politica di rimborso senza domande ti copre le " "spalle." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Politica di rimborso senza stress" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "A partire dal piano gratuito, quando crei con WordPress.com ottieni tutti i " "vantaggi dell'hosting veloce e sicuro gestito da WordPress." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Fatti aiutare dal nostro team di esperti a realizzare il tuo sito WordPress." "com. Non importa se hai bisogno di una pagina di destinazione o di un sito " "di e-commerce completo. Possiamo farlo per te." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Il tuo sito. Costruito da noi." msgid "There is a plan for you." msgstr "C'è un piano adatto a te." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and " "we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact" msgstr "" "Domande? Noi abbiamo le risposte! Mettiti in contatto con il nostro team di " "supporto e ti risponderemo al più presto.:https://wordpress.com/help/contact" msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress." "com Premium plan." msgstr "" "Inserisci %1$s al momento del pagamento e risparmia %2$s%% sul primo anno " "del piano WordPress.com Premium." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter " "the code %2$s at checkout." msgstr "" "Per un periodo di tempo limitato, ti offriamo uno sconto di %1$s%% sul prima " "anno di piano Premium. Per richiedere gli sconti, scegli Premium qui e " "inserisci il codice %2$s al momento del pagamento." msgid "Switch to Premium and save %s%%" msgstr "Passa a Premium e risparmia %s%%" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "In qualità di componente prezioso della nostra community, effettuando il " "passaggio a WordPress.com " "Premium, hai guadagnato questo sconto a tempo limitato di %s%% sul primo " "anno." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s per %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s a %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s per %(purchaseMeta)s" msgid "Take our quick survey" msgstr "Completa un breve sondaggio" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Il widget di Jetpack Stats richiede JavaScript per funzionare correttamente." msgid "%d shares per month" msgstr "%d condivisioni al mese" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Conferma e mantieni l'abbonamento" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Ti consigliamo di salvare almeno 7 giorni di backup. Ma puoi ridurli a " "%(minimumRetention)d giorni per non superare i tuoi limiti di archiviazione. " "{{ExternalLink}}Archiviazione e conservazione dei backup{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Non hai spazio di archiviazione? Archivia solo due giorni di backup" msgid "Let us build your site" msgstr "Creiamo il tuo sito" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, " "including live chat support, access to Premium themes, advanced design " "options (including custom CSS), and more." msgstr "" "Esegui l'aggiornamento a WordPress.com Premium per sbloccare funzionalità e " "vantaggi aggiuntivi, tra cui il supporto per la chat dal vivo, l'accesso a " "Premium theme, opzioni di progettazione avanzate (inclusi CSS " "personalizzati) e altro ancora." msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%" msgstr "Passa al piano Premium e risparmia %s%%" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Ottieni un sito in un batter d'occhio" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Cerca domande, corsi, argomenti" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Trova le risorse di supporto e la documentazione per WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Rendilo ancora più unico con design premium e personalizzazione dello stile." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Monetizza i tuoi articoli, elimina la pubblicità ed espandi i tuoi contenuti " "multimediali." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "Inizia da zero o fai il passaggio, e porta con te i tuoi primi 100 lettori." msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "2% di commissione di transazione per pagamenti + commissioni Stripe" msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "4% di commissione di transazione per pagamenti + commissioni Stripe" msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees" msgstr "8% di commissione di transazione per pagamenti + commissioni Stripe" msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Importa fino a 100 abbonati" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Importa un numero illimitato di abbonati" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Tempi di inattività per %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Tempi di inattività" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Attiva {{strong}}Monitoraggio{{/strong}} per visualizzare i record dei tempi " "di attività" msgid "Monitor activity" msgstr "Monitora attività" msgid "20d ago" msgstr "20 gg fa" msgid "100% uptime" msgstr "Tempo di attività al 100%" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Tag da A — Z" msgid "Activate theme" msgstr "Attiva il tema" msgid "Go to the theme page" msgstr "Vai alla pagina del tema" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Vuoi attivare il tema %(theme)s?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di inviare i dati per la " "verifica. Riprova. Se l'errore persiste, contatta il nostro team di supporto." msgid "You need to send at least one document." msgstr "È necessario inviare almeno un documento." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Al momento, salvi solo {{span}}%(currentRetentionPlan)d giorni{{/span}} di " "backup per non superare i limiti di spazio di archiviazione. Puoi " "modificarli qui sotto. Scopri di più su {{ExternalLink}}archiviazione e " "conservazione di backup{{/ExternalLink}}" msgid "Schedule a meeting" msgstr "Pianificare una riunione" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and " "schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to " "ensure the program is valuable." msgstr "" "Indica un orario comodo per te e organizzeremo una demo che si adatti al " "meglio al tuo programma. In alternativa, puoi accedere al mio calendario qui " "e programmare la riunione quando preferisci. Apprezziamo il tuo contributo e " "vogliamo assicurarci che il programma rappresenti uno strumento prezioso." msgid "Partnership Success Lead for Jetpack" msgstr "Leader dei successi della partnership per Jetpack" msgid "" "Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that " "best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value " "your input and want to ensure the program is valuable." msgstr "" "Indica un orario comodo per te e organizzeremo una demo che si adatti al " "meglio al tuo programma. In alternativa, puoi accedere al mio calendario qui e programmare la riunione quando preferisci. " "Apprezziamo il tuo contributo e vogliamo assicurarci che il programma sia " "prezioso." msgid "" "Also, we would love to hear what you think about the program. We want to " "ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your " "feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your " "experience." msgstr "" "Inoltre, ci piacerebbe sapere cosa ne pensi del programma. Desideriamo " "assicurarci che tu lo trovi uno strumento prezioso e, in caso contrario, " "capire come possiamo aiutarti al meglio. Il tuo feedback è fondamentale per " "aiutarci a migliorare il programma e la tua esperienza." msgid "" "As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro " "Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. " "We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and " "use for you." msgstr "" "Mentre continuiamo a implementare nuove funzionalità per il programma e la " "bacheca Jetpack Pro, vorremmo pianificare un momento per provare la bacheca " "per te. Miriamo a garantire che trovi il programma e la bacheca siano di " "facile comprensione e utilizzo." msgid "" "Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to " "have you on board." msgstr "" "Benvenuto nel programma Jetpack Agency and Professional! Siamo entusiasti di " "averti a bordo." msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?" msgstr "Programma Jetpack Partner: come possiamo aiutarti?" msgid "" "Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the " "program." msgstr "" "Unisciti a noi per una demo della bacheca Jetpack Pro e condividi le tue " "opinioni sul programma." msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback" msgstr "Programma Jetpack Partner: demo della bacheca e il tuo feedback" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Tutto il necessario per configurare il tuo negozio e cominciare a vendere i " "tuoi prodotti." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Configura una quantità minima e una massima per gli ordini per evitare gli " "estremi." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Vendi prodotti con elementi diversi." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Prodotti assemblati e kit" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "Raccomanda prodotti aggiuntivi ai clienti in base ai loro acquisti." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Raccomanda prodotti aggiuntivi" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Offri sconti ai clienti che acquistano più prodotti insieme." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Offri sconti all'ingrosso" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Ricompensa i clienti che acquistano più volte o che fanno altre azioni sul " "tuo negozio con punti fedeltà per sconti e altri vantaggi." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Programmi punti fedeltà" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Invia e-mail personalizzate con sconti esclusivi e offerte nei compleanni " "dei tuoi clienti." msgid "Customer birthday emails" msgstr "E-mail per il compleanno dei clienti" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Incoraggia i tuoi clienti a inviarti altri clienti con ricompense o " "incentivi." msgid "Referral programs" msgstr "Programmi di referenza" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Invia un promemoria ai clienti che hanno abbandonato un carrello pieno per " "incoraggiarli a completare l'acquisto." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-mail per carrello abbandonato" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Configura l'invio automatizzato di e-mail in risposta alle azioni dei tuoi " "clienti (per esempio, se abbandonano un carrello pieno o se completano " "l'acquisto)." msgid "Automated email triggers" msgstr "E-mail automatizzate" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatizza le tue campagne di marketing per inviare messaggi personalizzati " "e mirati ai tuoi clienti." msgid "Marketing automation" msgstr "Automazione marketing" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "Avverti i tuoi clienti quando un prodotto è di nuovo disponibile." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Notifiche per prodotti di nuovo disponibili" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Sincronizza il tuo negozio con marketplace e social media." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Sincronizzazione del marketplace e integrazioni dei social media" msgid "Email marketing built-in" msgstr "E-mail marketing integrata" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Vendi e accetta voucher e-gift" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Tassa vendite automatica" msgid "Sell internationally" msgstr "Vendita internazionale" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Pubblica direttamente sul tuo sito WordPress con il plugin di " "Wordpress.com per Google Documenti o integra i documenti (e fogli, " "presentazioni e molto altro) nel tuo blog di WordPress.com con il codice " "incorporato." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" msgid "last 7 days" msgstr "ultimi 7 giorni" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "" "La nuova interfaccia della posta in arrivo di Jetpack Forms per le risposte " "ai moduli." msgid "This post is for %s" msgstr "Questo articolo è per %s" msgid "paid subscribers" msgstr "abbonati a pagamento" msgid "subscribers" msgstr "abbonati" msgid "Site down" msgstr "Sito inattivo" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP - Donazioni ricorrenti" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Impossibile verificare lo spazio disponibile per il tuo sito. Se credi che " "questo messaggio sia un errore, contatta il supporto." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Verifica del contatto aggiuntiva richiesta per il tuo dominio" msgid "Contact verification" msgstr "Verifica del contatto" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento dei file. Riprova. Se " "l'errore persiste, contatta il supporto." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Grazie per aver inviato i documenti per la verifica! Il tuo dominio è stato " "sospeso e verrà sbloccato entro una settimana. Se abbiamo bisogno di altro, " "verrai contattato dal nostro team di supporto." msgid "Selected files:" msgstr "File selezionati:" msgid "No selected files yet" msgstr "Nessun file selezionato" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Fai clic sul pulsante di seguito per caricare fino a tre documenti, quindi " "fai clic sul pulsante \"Invia\". Puoi caricare immagini (JPEG or PNG) e/o " "file PDF fino a 5 MB ciascuno." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "Tasse HMRC (ultimi 3 mesi)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Estratto conto (degli ultimi 3 mesi)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Bollette (degli ultimi 3 mesi)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "Carta d'identità nazionale (per i non residenti nel Regno Unito)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Patente di guida valida" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Verifica le informazioni qui sopra. {{a}}Modifica le informazioni{{/a}} o " "inserisci la foto di un documento in cui siano chiaramente visibili nome e " "indirizzo. Ecco i documenti accettati:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Queste sono le tue informazioni di contatto:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, l'organizzazione che gestisce i domini .uk, richiede la verifica " "delle informazioni di contatto del tuo dominio." msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Facendo clic su \"%s\", dichiari di aver ottenuto il consenso appropriato " "per inviare un'e-mail a ciascuna persona. " msgid "Get help!" msgstr "Supporto" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "" "Per apportare eventuali modifiche, accedi per aggiornare le impostazioni dell'abbonamento." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "Hai già un account WordPress.com? {{a}}Accesso{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "Passiamo all'iscrizione." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "Non hai abbonamenti a siti." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "La tua chiave API Akismet è:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "Attenzione! Hai un piano legacy che non è disponibile per i nuovi utenti. Il " "tuo piano Pro include l'accesso alle funzionalità più popolari di WordPress." "com, inclusi temi premium e oltre 50.000 plugin. Essendo già utente, puoi " "mantenere questo piano sul tuo sito per la durata del tuo abbonamento. Se lo " "cancelli, non potrai più aggiungere WordPress.com Pro al tuo account." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "L'offerta migliore per l'hosting! Il tuo piano Pro include l'accesso alle " "funzionalità più popolari di WordPress.com, inclusi temi premium e oltre " "50.000 plugin. Essendo già utente, puoi mantenere questo piano sul tuo sito " "per la durata del tuo abbonamento." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "Questo piano ti dà accesso alle nostre funzionalità più potenti a un prezzo " "conveniente. Non è disponibile per i nuovi untenti." msgid "Get Essential" msgstr "Scegli Essential" msgid "Activating theme" msgstr "Attivazione del tema in corso…" msgid "Setting up theme installation" msgstr "Configurazione dell'installazione del tema in corso..." msgid "Activating the theme feature" msgstr "Attivazione della funzionalità del tema in corso..." msgid "Installing theme" msgstr "Installazione del tema in corso..." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "I documenti che hai inviato sono stati esaminati correttamente e le " "informazioni di contatto per il dominio %1$s sono stati convalidati." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "I documenti che hai inviato sono stati esaminati correttamente e le " "informazioni di contatto per il dominio %1$s sono stati " "convalidati." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "WordPress.com - Le informazioni di contatto del tuo dominio %1$s sono state " "convalidate correttamente." msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Crea la newsletter a pagamento" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "Domande? Noi abbiamo le risposte! Mettiti in contatto con il nostro team di supporto e ti " "risponderemo al più presto." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "Inserisci %1$s al momento del pagamento e risparmia %2$s%% " "sul primo anno del piano WordPress.com Premium." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "Passa a Premium e risparmia %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "Affrettati! Questa offerta sarà disponibile solo fino al giorno %s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "Per un periodo di tempo limitato, ti offriamo uno sconto di %1$s%% sul prima " "anno di piano Premium. Per richiedere gli sconti, scegli Premium qui e inserisci il " "codice %4$s al momento del pagamento." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "Pronto a scegliere Premium e a far salire di livello il tuo sito web?" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "Inoltre, accesso continuo 24 ore su 24 al supporto rapido ed esperto del " "nostro team globale di cordiali Happiness Engineers." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "L'opportunità di guadagnare con WordAds, l'esclusiva rete pubblicitaria di " "WordPress.com che consente ai proprietari dei siti di monetizzarli in modo " "rapido e semplice." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "Opzioni di progettazione avanzate, come modifica CSS e accesso a una " "selezione dei Premium Theme, in modo da poter dare al tuo sito un aspetto " "fresco e raffinato." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "Un aumento fino a 13 GB di spazio di archiviazione dei file, più del doppio " "rispetto al tuo piano attuale! Avrai a disposizione spazio più che " "sufficiente per tutte le foto e i video che vorrai condividere." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "Il piano Premium ti offre l'accesso ai seguenti vantaggi:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "In qualità di componente prezioso della nostra community, effettuando il " "passaggio a WordPress.com Premium, hai guadagnato questo sconto a tempo " "limitato di %s%% sul primo anno." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "Ottieni il doppio dell'archiviazione con uno sconto del %s%%" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "" "Richiedi questa offerta di sconto pari a %s%% e sblocca ancora più " "funzionalità." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "Termina a breve: Raddoppia lo spazio di archiviazione del tuo sito web" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "Controlla le statistiche nell'app mobile Jetpack gratuita" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "" "Ci auguriamo che le nuove Statistiche Jetpack ti piacciano tanto quanto a " "noi è piaciuto costruirle." msgid "Give it a try" msgstr "Provalo ora" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Statistiche Jetpack è ora universalmente disponibile da wp-admin, WordPress." "com e dall'app mobile Jetpack." msgid "Check stats anywhere" msgstr "Controlla le statistiche ovunque" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "Monitora facilmente le tendenze e tieni traccia delle statistiche " "cumulative, per offrirti una panoramica migliore dell'evoluzione a lungo " "termine del tuo sito web o della tua attività." msgid "Monitor site trends" msgstr "Monitora le tendenze del sito" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "Traffico e Panoramica ora hanno le proprie pagine separate, focalizzate " "rispettivamente sulle metriche più recenti e a lungo termine." msgid "Improved user experience" msgstr "Esperienza utente migliorata" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "Quali sono le novità di Statistiche Jetpack?" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "Leggi tutto sulle nuove Statistiche Jetpack" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Le Statistiche Jetpack sono ora disponibili nella bacheca del tuo sito. Per " "provarle, effettua " "l'aggiornamento alla versione più recente di Jetpack, oppure scarica l'app mobile di " "Jetpack." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "Siamo entusiasti di annunciare un'esperienza con le Statistiche Jetpack " "completamente nuova, al fine di offrirti modi migliori per analizzare e " "comprendere i tuoi contenuti e le prestazioni del sito, gratuitamente." msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "Ecco le nuovissime Statistiche Jetpack." msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Il tuo punteggio generale riassume la performance del tuo sito su " "dispositivi mobili e desktop." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "Backup non supportato su multisito" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Consigliamo inoltre di impostare una password per l'account. È possibile " "farlo nelle impostazioni della Sicurezza account." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Una volta attivato il tuo account, puoi cambiare il nome utente in qualsiasi " "momento nelle Impostazioni dell'account." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "%1$s invece di %2$s %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost è un plugin per le prestazioni leader nel settore. Ottimizza " "le tue immagini, migliora il punteggio della velocità della pagina e aumenta " "i posizionamenti nei motori di ricerca." msgid "Site logs" msgstr "Log del sito" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Il tuo spazio di archiviazione disponibile è inferiore al 50%, non " "abbastanza per creare un sito di sviluppo." msgid "Explore your new powers" msgstr "Esplora i tuoi nuovi poteri" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "Jetpack Golden Token fornisce una licenza a vita per questo sito web e " "include i seguenti prodotti:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "I tuoi superpoteri sono pronti!" msgid "Redeem your token" msgstr "Riscatta il tuo token" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "Ti è stato regalato un Jetpack Golden Token. Questo elemento sblocca la " "durata delle possibilità di Jetpack per il tuo sito web." msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "La tua esperienza Jetpack esclusiva ti aspetta" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "Ciao, %(userName)s" msgid "Included with your Premium plan" msgstr "Il piano Premium include" msgid "No log entries within this time range." msgstr "Nessun log in questo periodo di tempo." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "Ora puoi accedere al tuo sito e condividerlo con il mondo." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Il tuo piano a pagamento include un nome di dominio {{strong}}gratuito per " "un anno{{/strong}}. Scegline uno facile da ricordare e da condividere." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "Vuoi un dominio personalizzato? Se passi a un piano annuale, è gratuito per " "un anno." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Potenzia il tuo sito con un {{strong}}indirizzo personalizzato{{/strong}} " "perfetto per il tuo blog, brand o attività." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "I report sull'abbonamento non sono compatibili con le %1$sfunzionalità di " "archiviazione dati di WooCommerce%3$s abilitate nel tuo negozio. Abilita la " "%2$ssincronizzazione tabella%3$s se desideri utilizzare i report " "sull'abbonamento." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Abbonamenti WooCommerce - Report non risponibili" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "%(productName)s è stato rimosso dal tuo account." msgid "%s Team" msgstr "Team %s" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "È stato bello essere partner del tuo negozio online nell'ultimo anno. Al " "prossimo!" msgstr[1] "" "È stato bello essere partner del tuo negozio online negli ultimi %1$d anni. " "Ai prossimi %1$d!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "È stato bello essere partner del tuo negozio online nell'ultimo mese. Al " "prossimo!" msgstr[1] "" "È stato bello essere partner del tuo negozio online negli ultimi %1$d mesi. " "Ai prossimi %1$d!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Il tuo anniversario %1$s si sta avvicinando: congratulazioni!" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "Il tuo abbonamento al piano %1$s per %2$s è scaduto il giorno %3$s. Hai " "qualche giorno per rinnovare l'abbonamento e mantenere attivo il tuo " "negozio. Trascorso questo tempo, un backup del tuo negozio verrà conservato " "per 30 giorni. Se rinnovi l'abbonamento entro tale periodo, sarai in grado " "di eseguire il ripristino dal backup. Dopo 30 giorni il tuo negozio verrà " "eliminato, ma potrai scaricare il backup entro quella data. Ecco come fare " "per scaricare un backup dei contenuti del tuo sito." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "" "Ti sei unito a milioni di commercianti che hanno scelto di far crescere il " "loro business." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "Sono Anne di %2$s e ho appena saputo che il rinnovo dell'abbonamento a %1$s " "non è andato a buon fine." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce su Instagram" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce su Facebook" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce su Twitter" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "Scarica WooCommerce su Google Play" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "Scarica WooCommerce da App Store" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "" "Gestisci il tuo negozio mentre sei in movimento con l'app per dispositivi " "mobili Woo." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "Scarica l'app per dispositivi mobili Woo" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Il tuo abbonamento a %1$s richiede la tua attenzione. Sebbene sia " "configurato per rinnovarsi il giorno %2$s, non hai impostato nessun metodo " "di pagamento." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "" "Azione richiesta: informazioni di pagamento mancanti per l’abbonamento %s" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "Questa è la lista dei tuoi ultimi backup" msgid "Latest Backups" msgstr "Ultimi backup" msgid "Set destination" msgstr "Scegli la destinazione" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "È stato impossibile ripristinare il tuo sito. Prova a {{button}}" "ripristinarlo di nuovo{{/button}} o contatta il supporto per risolvere il " "problema." msgid "Copy failed: %s" msgstr "Copia non riuscita: %s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "Tutti gli elementi selezionati sono stati copiati dal backup " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "Il tuo sito è stato copiato con successo." msgid "Go to Activity Log" msgstr "Accedi al Log attività" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "" "Jetpack sta copiando il tuo sito. Riceverai una notifica nel log attività " "alla fine del processo." msgid "Initializing the copy process" msgstr "Stiamo inizializzando la copia del sito" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "Copia del sito con corso su %(destinationUrl)s" msgid "Confirm configuration" msgstr "Conferma la configurazione" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "Backup in corso. Se copi il sito adesso, il backup verrà interrotto." msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "" "Copiando, sovrascriverai e rimuoverai tutti i contenuti del sito di " "destinazione." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "Hai scelto di copiare: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "Seleziona gli elementi da copiare su {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgid "" "Before continue, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Prima di continuare, considera che i contenuti attuali di " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} verranno sovrascritti dalla versione " "che hai scelto di copiare." msgid "Set a destination site" msgstr "Imposta un sito di destinazione" msgid "Copy this site" msgstr "Copia il sito" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "Per testare le modifiche, migra o tieni sicuri i tuoi dati su un altro sito " msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "Storia degli eventi del sito completa" msgid "Clone from latest point" msgstr "Clona dal punto più recente" msgid "Confirm credentials" msgstr "Conferma le credenziali" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "Inserisci un URL di destinazione valido." msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "Inserisci le credenziali del server del tuo fornitore dell'hosting. {{a}}" "Scopri come trovare e inserire le tue credenziali{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "Protezione a prova di spam con soluzioni personalizzate per le grandi " "attività." msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "Aziendale" msgid "Akismet Business" msgstr "Akismet Business" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "" "Prova il tipo di layout a griglia come nuova variante del blocco Gruppo." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Variante della griglia per il blocco Gruppo " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Analisi semplice, ma efficiente" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "Statistiche" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "Jetpack Stats ti offre potenti strumenti WordPress di analisi che rispettano " "la privacy dei tuoi visitatori, e ti permettono di ottenere informazioni " "importanti rispettando la GDPR." msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "Passa al Biennale" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "Passa al Triennale" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "Gestisci la procedura per i resi, aggiungi garanzie per i tuoi prodotti e " "dai la possibilità ai tuoi clienti di richiedere/gestire i resi dai loro " "account." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "Il tuo acquisto è stato completato e ora hai il piano " "{{strong}}%(planName)s{{/strong}}. Il tuo negozio è pronto al salto di " "qualità. Cosa vuoi fare?" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "Woo Express ti dà il benvenuto!" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "Condividi il tuo negozio con il mondo e comincia ad accettare ordini." msgid "Launch your store" msgstr "Lancia il tuo negozio" msgid "Auto-refresh" msgstr "Ricarica automaticamente" msgid "View stats for this post" msgstr "Visualizza le statistiche per questo articolo" msgid "View detailed stats" msgstr "Visualizza le statistiche dettagliate" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "" "La protezione dagli attacchi di forza bruta non può mantenere al sicuro il " "tuo sito" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "" "Solo i super amministratori possono modificare l'elenco consentito globale" msgid "The template slug" msgstr "Slug del template" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "" "L'URL dell'immagine di sfondo da usare durante la generazione dell'immagine " "social." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Il testo da usare per generare l'immagine." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "Le impostazioni predefinite per una nuova immagine generata." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Se il generatore di immagini social è attivato o meno." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Proteggi l'elenco consentito di indirizzi IP globali" msgid "Protect IP allow list" msgstr "Proteggi l'elenco consentito di indirizzi IP" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "Impossibile disattivare la protezione dagli attacchi di forza bruta." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "Impossibile attivare la protezione dagli attacchi di forza bruta." msgid "The attachment already exists." msgstr "L'allegato esiste già." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Impossibile eliminare l'articolo. ID articolo: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "Impossibile rimuovere l'articolo dal cestino. ID articolo: %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "Impossibile spostare l'articolo nel cestino. ID articolo: %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "Impossibile contrassegnare l'articolo come non spam. ID articolo: %d." msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "Impossibile contrassegnare l'articolo come spam. ID articolo: %d." msgid "Bad request" msgstr "Richiesta non corretta" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "È il momento di avvertire i tuoi lettori." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "O carica un file CSV contenente email dalla tua lista " "esistente. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "O carica un file CSV contenente email dalla tua lista esistente. Scopri di " "più." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "O carica un file CSV contenente un massimo di 100 " "email dalla tua lista esistente. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "O carica un file CSV contenente un massimo di 100 email dalla tua lista " "esistente. Scopri di più." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "Vuoi aggiungere i primi abbonati?" msgid "Add and continue" msgstr "Aggiungi e continua" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Stiamo diffondendo la notizia..." msgid "Folding the letters" msgstr "Stiamo ripiegando le lettere..." msgid "Spreading the news" msgstr "Diffondi la notizia" msgid "Make it yours." msgstr "Personalizza." msgid "Save and continue" msgstr "Salva e continua" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Lettere dal giardino di Emily Dickinson" msgid "Add a brief description" msgstr "Aggiungi una breve descrizione" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Aprimi con attenzione" msgid "Give your blog a name" msgstr "Scegli un nome per il tuo blog" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Il tuo dominio. La tua identità." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Scopri di più su cosa include Woo Express Essential e approfitta dei suoi " "potenti strumenti per i negozi." msgid "Email frequency" msgstr "Frequenza delle email" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com.{{br/}}Please create an account " "to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "I negozi Woo usano la tecnologia WordPress.com!{{br/}}Crea un account per " "continuare. Ne hai già uno? {{a}}Accedi{{/a}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}Please, log in to " "continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "I negozi Woo usano la tecnologia WordPress.com!{{br/}}Accedi per continuare. " "Non hai ancora un account? {{signupLink}}Creane uno{{/signupLink}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}First, select the account " "you'd like to use." msgstr "" "I negozi Woo usano la tecnologia WordPress.com!{{br/}}Prima di tutto, " "seleziona l'account da usare." msgid "Let's get started" msgstr "Cominciamo" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Continueremo a rimuovere i backup fino agli ultimi %d giorni. Se tali backup " "superano ancora il limite di archiviazione, interromperemo la " "generazione di nuovi backup. Continuerai ad avere accesso a %d " "giorni precedenti alla data di raggiungimento del limite." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "Il tuo piano Jetpack VaultPress Backup è dotato di %1$s di spazio di " "archiviazione. Il tuo sito ha raggiunto il limite di archiviazione, quindi " "abbiamo rimosso i backup fino ai %2$d giorni più recenti per cercare di " "liberare spazio." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "" "Si è verificato un problema durante il caricamento dei metodi di pagamento " "salvati." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Elimina il metodo di pagamento \"%s\"" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "Il potere di Jetpack sul tuo sito per tutta la vita" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Il Golden Token ti garantisce una licenza a vita per Backup e Scan." msgid "Unlock total site security now" msgstr "Sblocca ora la sicurezza totale del sito" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Risparmia %s rispetto all'acquisto di prodotti singoli." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Ti presentiamo Jetpack Security, il nostro pacchetto di sicurezza WordPress " "completo per i preziosi clienti di VaultPress Backup." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, il principale blocco dello spam, utilizza l'IA per " "eliminare gli invii di spam su commenti e moduli, eliminando la necessità di " "Captcha." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan fornisce protezione Web Application Firewall 24 ore su 24, 7 " "giorni su 7, bloccando le richieste dannose e le scansioni giornaliere delle " "vulnerabilità grazie a correzioni con un clic per il %s dei problemi noti. " "Il nostro team di esperti di sicurezza aggiorna continuamente le nostre " "regole firewall per garantire che il tuo sito sia protetto dalle minacce più " "aggiornate" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Ottieni VaultPress Backup, Jetpack Scan e Akismet Anti-spam insieme per la " "massima protezione." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Approfitta di %s di sconto sul primo anno di Jetpack Security, il nostro " "pacchetto di sicurezza WordPress completo per i preziosi clienti di " "VaultPress Backup." msgid "Secure your site now" msgstr "Proteggi il tuo sito ora" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Risparmia %s rispetto all'acquisto di prodotti singoli." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Ti presentiamo Jetpack Security, il nostro pacchetto di " "sicurezza WordPress completo per i preziosi clienti di VaultPress Backup." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "Sblocca la sicurezza totale del sito WordPress" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* Lo sconto di %s si applica solo al primo anno)." msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Ottieni ora %s di sconto per la sicurezza totale del sito" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, il principale blocco dello spam, " "utilizza l'IA per eliminare gli invii di spam su commenti e moduli, " "eliminando la necessità di Captcha." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan fornisce protezione Web Application Firewall " "24 ore su 24, 7 giorni su 7, bloccando le richieste dannose e le scansioni " "giornaliere delle vulnerabilità grazie a correzioni con un clic per il %s " "dei problemi noti. Il nostro team di esperti di sicurezza aggiorna " "continuamente le nostre regole firewall per garantire che il tuo sito sia " "protetto dalle minacce più aggiornate." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Ottieni VaultPress Backup, Jetpack Scan e " "Akismet Anti-spam insieme per la massima protezione." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Approfitta di %s di sconto sul primo anno di " "Jetpack Security, il nostro pacchetto di sicurezza " "WordPress completo per i preziosi clienti di VaultPress Backup." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "Ottieni uno sconto di %s per la sicurezza totale del sito WordPress" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Solo i prodotti Akismet possono essere acquistati o rinnovati qui" msgid "" "We currently only provide %(taxName)s invoices to users who are properly " "registered. %(taxName)s information saved on this page will be applied to " "all of your account's receipts." msgstr "" "Forniamo fatture con dettagli %(taxName)s solo agli utenti registrati " "correttamente. Le informazioni %(taxName)s salvate su questa pagina verranno " "applicate a tutte le ricevute del tuo account." msgid "Edit %s details" msgstr "Modifica i dettagli %s" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Scopri cosa include il tuo piano Woo Express." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Se disattivi il rinnovo automatico, il tuo abbonamento a %(productName)s " "scadrà il %(expiryDate)s. Una volta scaduto, potresti perdere delle " "funzionalità in uso sul sito. Per evitare questa eventualità, riattiva il " "rinnovo automatico o rinnova il tuo abbonamento manualmente prima della data " "di scadenza." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Rinnova il tuo dominio entro i prossimi 30 giorni. Se il tuo dominio non " "viene rinnovato in tempo, i siti e le e-mail che utilizzi non funzioneranno " "più: odieremmo vederlo." msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Siamo tenuti a inviare questo avviso all'indirizzo e-mail fornito nelle " "informazioni di contatto del titolare del dominio. Questo indirizzo e-mail " "potrebbe essere diverso da quello associato all'account WordPress.com che " "gestisce il dominio. Per accedere a WordPress.com e gestire questo dominio, " "assicurati di utilizzare l'e-mail dell'account WordPress.com." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "Mostra %(start)d-%(end)d di %(total)d" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Impossibile accedere al sito di staging {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Contatta il proprietario del sito." msgid "Backup Selected" msgstr "Backup selezionato" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Woo Express Performance" msgid "Essential" msgstr "Essential" msgid "%s shares per month" msgstr "%s condivisioni al mese" msgid "Shares on social media" msgstr "Condividi sui social media" msgid "Continue with Course" msgstr "Continua con il Corso" msgid "Course" msgstr "Corso" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Dettagli %(taxName)s del fornitore" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(include %(taxAmount)s di %(taxName)s)" msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(+%(taxAmount)s di %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "Costruttore di pagine WPBakery" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "L'informazione richiesta per questo metodo di pagamento non è valida." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "Al momento, questo metodo di pagamento non è disponibile." msgid "Visit Help Center." msgstr "Visita il Centro assistenza." msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Gestisci le newsletter e i blog a cui hai un abbonamento con " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Il tuo spazio di archiviazione disponibile è inferiore al 50%, non " "abbastanza per creare un sito di sviluppo." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Questo è un sito di gestione temporanea che puoi utilizzare per provare " "nuovi plugin e temi, eseguire il debug e risolvere i problemi delle " "modifiche e perfezionare ogni aspetto del tuo sito web senza preoccuparti di " "interrompere il sito di produzione." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "Pattern di blocco \"%(patternName)s\" rimosso." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" replaced." msgstr "Pattern di blocco \"%(patternName)s\" sostituito." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Pattern di blocco \"%(patternName)s\" inserito." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Puoi ottenere un anno di registrazione gratuita del dominio o trasferire il " "tuo dominio gratuitamente con qualsiasi piano annuale a pagamento." msgid "Webserver Logs" msgstr "Log server web" msgid "PHP Logs" msgstr "Log PHP" msgid "Domain Upsell" msgstr "Upsell del dominio" msgid "" "Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your " "valuable feedback!" msgstr "" "Grazie per aver utilizzato Jetpack e per aver dedicato del tempo a fornirci " "il tuo prezioso feedback!" msgid "" "We are researching how customers use performance plugins on their sites, and " "we would love to learn more about your needs and preferences to help us " "improve Jetpack's performance tools." msgstr "" "Stiamo effettuando ricerche su come i clienti utilizzano i plugin per le " "prestazioni sui loro siti e ci piacerebbe saperne di più sulle tue esigenze " "e preferenze per aiutarci a migliorare gli strumenti per le prestazioni di " "Jetpack." msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack." msgstr "Mi chiamo Ali e faccio parte del team di prodotto di Jetpack." msgid "Tell us your site performance needs via a short survey." msgstr "" "Comunicaci le esigenze di prestazioni del tuo sito tramite un breve " "sondaggio." msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey" msgstr "Aiutaci a migliorare Jetpack con un sondaggio di 5 minuti" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Gettone d'oro" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Gettone d'oro Jetpack" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "Cancellazione del sito di sviluppo in corso..." msgid "Staging site deleted." msgstr "Sito di sviluppo cancellato." msgid "Delete staging site" msgstr "Cancella il sito di sviluppo" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Vuoi davvero cancellare il sito di sviluppo? Questa azione non può essere " "annullata." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Conferma di voler cancellare il sito di sviluppo" msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Proteggi i contenuti del tuo sito con Jetpack VaultPress Backup" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Proteggi il tuo negozio WooCommerce con Jetpack ValutPress Backup." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "L'acquisto recente del prodotto viene detratto dal prezzo (%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "I valori per l'array di input devono essere oggetti o array." msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Scopri di più{{/ExternalLink}}" msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Monitoraggio dei tempi di inattività disabilitato" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Monitoraggio dei tempi di inattività abilitato" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Chiudi" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Si è verificato un problema." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d pagina" msgstr[1] "%(pages)d pagine" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Non supportato su multisito" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "Aggiungi {{strong}}Backup{{/strong}} per vedere i tuoi backup" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "Verifica la tua connessione {{strong}}Backup{{/strong}} per visualizzare lo " "spazio di archiviazione per backup" msgid "Click {{a}}Get started{{/a}} to begin." msgstr "Fai clic su {{a}}Comincia{{/a}} per cominciare." msgid "" "Let us build your site for {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Creiamo il tuo sito al costo di {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}{{sup}}{{/sup}}" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Articolo più popolare dell'ultimo anno" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Scopri e correggi le immagini con risoluzione, proporzioni o dimensioni del " "file non ottimali, migliorando l'esperienza dell'utente e la velocità della " "pagina." msgid "Image Guide" msgstr "Guida Immagine" msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme" msgid "Paid" msgstr "A pagamento" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Il tuo tema riflette il tuo stile e personalità unici. È bello vederlo " "realizzato." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Congratulazioni per il tuo nuovo tema!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "È bello vedere che hai investito nella tua presenza online e non vediamo " "l'ora di vedere cos'ha in serbo il futuro per te." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Congratulazioni per il tuo investimento!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Ti serve aiuto? Contattaci in qualsiasi momento via e-mail." msgid "Visit Forum" msgstr "Visita il forum" msgid "Have a question about this theme? Get help from the community." msgstr "Hai domande sul tema? Fatti aiutare dalla community." msgid "WordPress community" msgstr "Community WordPress" msgid "The parent menu slug." msgstr "Lo slug del menu principale." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "La data per la directory di caricamento dell'allegato." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Testo per il collegamento alle risposte per il prompt." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Collegamento alle risposte per il prompt." msgid "Label for the prompt." msgstr "Etichetta per il prompt." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Commenti spam bloccati." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Icona di %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "al mese, %s addebitati ogni due " msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "L'addebito verrà effettuato su %1$s %2$s." msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site." msgstr "" "Visualizza i log del sito per correggere problemi o effettuare il debug del " "tuo sito." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Grazie per l'acquisto. Ti abbiamo inviato un'e-mail con la ricevuta e altre " "informazioni per attivare %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Che la festa antispam abbia inizio!" msgid "You're saving %(discountRate)s%% by paying biannually" msgstr "Risparmia il %(discountRate)s%% con l'addebito biennale" msgid "billed as %(price)s biannually" msgstr "con addebito biennale di %(price)s" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Condivisione di articoli sul tuo feed di Mastodon." msgstr[1] "Condivisione di articoli sui tuoi feed di Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Inserisci il tuo nome utente Mastodon" msgid "This username is not valid." msgstr "Questo nome utente non è valido." msgid "Get add-on" msgstr "Acquista l'add-on" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Espandi il tuo spazio di backup in qualsiasi momento, se raggiungi il limite." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Aumenta il tuo spazio di archiviazione per VaultPress Backup" msgid "" "Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below." msgstr "" "Sostituisci questo pattern scegliendo dalla lista delle categorie qui sotto." msgid "Replace pattern" msgstr "Sostituisci un pattern" msgid "Site Logs" msgstr "Log del sito" msgid "" "You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the " "next tier." msgstr "" "Disponi già di un piano Akismet migliore o uguale, quindi lo abbiamo " "sostituito con il livello successivo." msgid "" "You already have the maximum API limit Akismet plan, please contact support " "to ask about additional options" msgstr "" "Disponi già del piano Akismet con limite API massimo, contatta l'assistenza " "per chiedere informazioni sulle opzioni aggiuntive" msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Spiancenti, non puoi acquistare due piani Akismet" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "" "Spiacenti, non puoi acquistare direttamente un piano Akismet Enterprise" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "I piani Akismet non possono essere acquistati per domini specifici" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Scegli la consegna giornaliera o settimanale per inviare le tue e-mail in " "questo giorno a questa ora" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Finestra di consegna giornaliera/settimanale" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Visualizza un archivio di tag degli articoli. Questo template fungerà da " "alternativa quando non è possibile trovare un template più specifico (ad es. " "Tag: Pizza)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Visualizza un archivio di categorie degli articoli. Questo template fungerà " "da alternativa quando non è possibile trovare un template più specifico (ad " "es. Categoria: Ricette)." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Visualizza l'archivio degli articoli di un singolo autore. Questo template " "fungerà da alternativa quando non è possibile trovare un template più " "specifico (ad es. Autore: Admin)." msgid "Pause emails" msgstr "Metti in pausa le e-mail" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Stiamo configurando il tuo sito di sviluppo. I proprietari del sito " "riceveranno un'e-mail una volta pronto." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Gli acquisti non sono supportati dai siti di gestione temporanea di " "WordPress.com." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "I domini personalizzati non sono supportati dai siti di gestione temporanea " "di WordPress.com." msgid "Could not empty trash." msgstr "Impossibile svuotare il cestino." msgid "Could not empty spam." msgstr "Impossibile eliminare lo spam." msgid "Trash emptied." msgstr "Cestino svuotato." msgid "Spam emptied." msgstr "Spam eliminato." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Svuotamento del cestino in corso..." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "Eliminazione dello spam in corso..." msgid "Empty trash" msgstr "Svuota il cestino" msgid "Empty spam" msgstr "Elimina lo spam" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Vuoi svuotare il cestino definitivamente?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "Vuoi eliminare lo spam definitivamente?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Disponibile con plugin e temi" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Integrato perfettamente con il tuo piano" msgid "Available with plugins" msgstr "Disponibile con plugin" msgid "Manage my plan" msgstr "Gestisci il tuo piano" msgid "%(rating)s Score" msgstr "%(rating)s" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic Inc., 60 29th St. #343, San Francisco, CA" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Hai delle domande? Contattaci all'indirizzo e-mail partners@jetpack.com." msgid "" "- Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and " "poke around: %s" msgstr "" "- Vuoi cominciare subito? Accedi alla bacheca di Jetpack Pro e dai " "un'occhiata in giro: %s" msgid "" "- Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to " "help get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "- Nei prossimi giorni, riceverai una serie di e-mail di avviamento sul " "programma, quindi tieni d'occhio la posta in arrivo!" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard" msgstr "" "- Ottieni fino al 60% di sconto sui prodotti Jetpack acquistati tramite la " "bacheca" msgid "" "- Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- Panoramica dei domini dei tuoi clienti nella bacheca di Jetpack Pro: qui " "puoi gestire backup, log attività, plugin e altro ancora." msgid "" "- Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "- Accesso a varie risorse messe a disposizione del programma Jetpack Agency " "& Pro Partner per aiutarti a sviluppare e scalare la tua attività. Queste " "risorse includono assemblee pubbliche, newsletter e altro ancora." msgid "Benefits of the Program:" msgstr "I vantaggi del programma:" msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the Jetpack " "Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "Siamo felici di comunicarti che la domanda di %s per il programma Jetpack " "Agency & Pro Partner è stata accettata." msgid "" "We look forward to helping your business grow and can’t wait to see what we " "can achieve together!" msgstr "" "Non vediamo l'ora di aiutare la tua attività a crescere e di scoprire cosa " "riserva il futuro!" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "Hai delle domande? Contattaci all'indirizzo e-mail partners@jetpack." "com." msgid "" "Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and poke around." msgstr "" "Vuoi cominciare subito? Accedi alla bacheca di Jetpack Pro e dai un'occhiata in giro." msgid "" "Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to help " "get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "Nei prossimi giorni, riceverai una serie di e-mail di avviamento sul " "programma, quindi tieni d'occhio la posta in arrivo!" msgid "Here’s what happens next:" msgstr "E adesso?" msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard." msgstr "" "Ottieni fino al 60% di sconto sui prodotti Jetpack acquistati tramite la " "bacheca" msgid "" "Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "Panoramica dei domini dei tuoi clienti nella bacheca di Jetpack Pro: qui " "puoi gestire backup, log attività, plugin e altro ancora." msgid "" "Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "Accesso a varie risorse messe a disposizione del programma Jetpack Agency & " "Pro Partner per aiutarti a sviluppare e scalare la tua attività. Queste " "risorse includono assemblee pubbliche, newsletter e altro ancora." msgid "Benefits of the Program" msgstr "I vantaggi del programma:" msgid "" "This exclusive program is only open to a select group of exceptional " "professionals, and we believe you are a perfect match. As a true expert in " "your field, we look forward to collaborating with you to create excellent " "results with our products." msgstr "" "Questo programma esclusivo è aperto solo a un gruppo selezionato di " "professionisti eccezionali e crediamo che tu ne faccia parte. Con la tua " "esperienza nel settore, siamo felici di collaborare con te e creare cose " "fantastiche con i nostri prodotti." msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the " "Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "Siamo felici di comunicarti che la domanda di %s per il programma Jetpack " "Agency & Pro Partner è stata accettata!" msgid "Congrats! Your Jetpack Partner Program application was successful" msgstr "" "Congratulazioni! La tua domanda per il programma Jetpack Partner è stata " "accettata" msgid "Optimize CSS" msgstr "Ottimizza la CSS" msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "Aggiungi {{strong}}Boost{{/strong}} per scoprire i valori del tuo sito" msgid "Boost site performance" msgstr "Migliora la performance del tuo sito" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Per modificare il tuo ID di %(taxName)s, {{contactSupportLink}}contatta il " "supporto{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "%s è per l'Irlanda del Nord?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "Per garantire backup in tempo reale ininterrotti del tuo sito, aggiorna " "l'archiviazione o riduci le dimensioni del tuo sito." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Tuttavia, il tuo sito è ancora oltre il limite, quindi ne abbiamo " "interrotto la generazione di nuovi backup." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "Il tuo piano Jetpack VaultPress Backup è dotato di %1$s di spazio di " "archiviazione. Il tuo sito ha raggiunto il limite di archiviazione, quindi " "abbiamo rimosso i backup fino agli ultimi 7 giorni per provare a liberare " "spazio." msgid "Image Guide to discover and fix large images on your site" msgstr "" "Guida immagini per scoprire e modificare le immagini grandi sul tuo sito" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "Viene visualizzata quando un visitatore visualizza una pagina inesistente, " "ad esempio un collegamento non funzionante o un URL digitato in modo errato." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Visualizza la pagina Privacy Policy del tuo sito." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla privacy" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "" "Viene visualizzata quando un visitatore esegue una ricerca sul tuo sito web." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "Viene visualizzata quando un visitatore visualizza la pagina dedicata " "esistente per qualsiasi allegato multimediale." msgctxt "Template name" msgid "Media" msgstr "Elementi multimediali" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Mostra un archivio tag articolo. Questo template fungerà da fallback quando " "non è possibile trovare un template più specifico (ad es. Tag: Pizza)." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Visualizza un archivio di articoli quando viene visitata una data specifica " "(ad es. example.com/2023/)." msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Visualizza un archivio di tassonomia personalizzato. Come le categorie e i " "tag, le tassonomie hanno termini che si utilizzano per classificare le cose. " "Ad esempio: una tassonomia denominata \"Arte\" può avere più termini, come " "\"Moderno\" e \"XVIII secolo\". Questo template fungerà da alternativa " "quando non è possibile trovare un template più specifico (ad es. Tassonomia: " "arte)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Mostra un archivio categoria articolo. Questo template fungerà da fallback " "quando non è possibile trovare un template più specifico (ad es. Categoria: " "Ricette)." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Mostra un archivio articoli del singolo autore Questo template fungerà da " "fallback quando non è possibile trovare un template più specifico (ad es. " "Autore: Admin)." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Visualizza qualsiasi archivio, inclusi gli articoli di un singolo autore, " "categoria, tag, tassonomia, tipo di contenuto personalizzato e data. Questo " "template fungerà da alternativa quando non è possibile trovare template più " "specifici (ad es. Categoria o Tag)." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Visualizza tutte le pagine statiche a meno che non sia stato applicato un " "template personalizzato o non esista un template dedicato." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Visualizza singoli articoli sul tuo sito Web a meno che non sia stato " "applicato un template personalizzato a quell'articolo o non esista un " "template dedicato." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Visualizza ogni singola voce, come un articolo o una pagina. Questo template " "fungerà da alternativa quando non è possibile trovare un template più " "specifico (ad es. Articolo singolo, Pagina o Allegato)." msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "Visualizza la prima pagina del tuo sito, indipendentemente dal fatto che sia " "impostata per visualizzare gli ultimi articoli o una pagina statica. Il " "template Home Page ha la precedenza su tutti i modelli." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "Visualizza gli ultimi articoli come home page del sito o come pagina " "personalizzata definita nelle impostazioni di lettura. Se esiste, il " "template Home Page sovrascrive questo template quando gli articoli vengono " "visualizzati in prima pagina." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Utilizzato come template alternativo per tutte le pagine quando non è " "definito un template più specifico." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "%1$s verrà aggiunto al prossimo rinnovo." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Rinnova il piano %s ora" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Il tuo piano WordPress.com %1$s scade il %2$s" msgid "" "Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more " "of our favorite plugins." msgstr "" "Ora puoi davvero ottenere il meglio da WordPress. Esplora e scopri i nostri " "altri plugin preferiti." msgid "Congrats on your site's new superpowers!" msgstr "Congratulazioni, il tuo sito ha nuovi superpoteri!" msgid "Discover everything you need to know about Plugins." msgstr "Scopri tutto sui Plugin." msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Le risposte ai commenti non approvati non sono permesse." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Tema non risolto precedente" msgid "Find other domains" msgstr "Cerca altri domini" msgid "Get this domain" msgstr "Ottieni questo dominio" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} è un indirizzo perfetto: è " "disponibile, facile da trovare e da seguire. Sceglilo e crea il tuo angolo " "di web." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} è gratuito per un anno con " "qualsiasi piano a pagamento. Richiedilo e comincia a creare un sito facile " "da trovare, condividere e seguire." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Il tuo dominio. Il tuo sito." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Il dominio perfetto ti aspetta" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Etichette di spedizione semplificate" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Semplifica la procedura di pagamento e aumenta le conversioni modificando " "con facilità il tuo carrello e le pagine di pagamento." msgid "Quickly import products" msgstr "Importa rapidamente i tuoi prodotti" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Aggiungi tutti i prodotti che vuoi nel tuo negozio." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "Vendi in oltre 60 paesi e accetta pagamenti in oltre 100 valute." msgid "Go global" msgstr "Diventa globale" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "Il tuo sito è open source: hai sempre il controllo della tua attività." msgid "Own your store forever" msgstr "Possiedi il tuo negozio per sempre" msgid "Simplify shipping" msgstr "Semplifica le spedizioni" msgid "Get found online" msgstr "Fatti trovare online" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Scegli uno dei nostri fantastici temi e personalizzali senza scrivere codice." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "" "Personalizza l'aspetto del tuo sito con temi premium e un semplice editing." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Account amministratori illimitati" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Serve aiuto? Contatta i nostri specialisti Woo in qualsiasi momento via e-" "mail o chat." msgid "Priority support 24/7" msgstr "Supporto prioritario 24/7" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Acquista un piano per continuare a creare il tuo negozio o per lanciarlo " "immediatamente." msgid "Start making sales" msgstr "Comincia a vendere" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "Tutti gli strumenti necessari per sviluppare la tua attività." msgid "Get everything you need for success" msgstr "Tutto il necessario per il successo" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Gestisci i tuoi acquisti precedenti" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "Non perdere il tuo lavoro! Passa a un piano a pagamento per continuare a " "lavorare al tuo negozio. Sblocca altre funzionalità, lancia il negozio e " "comincia a vendere: trasforma la tua attività in realtà." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Il periodo di prova gratuito è finito" msgid "Here's what to do next." msgstr "Ecco cosa fare." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Prepariamoci al lancio!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Impossibile caricare i siti di sviluppo. Se credi che questo messaggio sia " "un errore, contatta il supporto." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "Il valore di frequenza fornito non è valido." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "Il valore bloccato fornito non è valido." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "Il valore delivery_hour fornito non è valido." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "Il valore delivery_day fornito non è valido." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "Il valore mail_option fornito non è valido." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "Durante la creazione del tuo sito, usiamo testo generato dall'IA basato " "sulle frasi di ricerca che hai fornito. Il testo può essere modificato più " "tardi con l'editor WordPress." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Crea questa pagina con testo generato dall'IA." msgid "AI Content 🌟" msgstr "Contenuto IA 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Separa la risposta \"%s\"" msgid "Draft post reminders" msgstr "Promemoria di scrittura" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Prompt di scrittura giornaliera" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Questo plugin non ha scadenza" msgid "Manage Contact Info" msgstr "Gestisci le informazioni di contatto" msgid "Manage DNS" msgstr "Gestisci DNS" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "C.A.P." msgid "State / County:" msgstr "Provincia" msgid "Country / region:" msgstr "Paese/regione." msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "%1$s non dovrebbe essere denominato prima dell'azione %2$s." msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s ordine eliminato in modo permanente." msgstr[1] "%s ordini eliminati in modo permanente." msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s ordine ripristinato dal Cestino." msgstr[1] "%s ordini ripristinati dal Cestino." msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "%s ordine spostato nel Cestino." msgstr[1] "%s ordini spostati nel Cestino." msgid "Review" msgstr "Recensioni" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Non hai l'autorizzazione per creare gli ordini" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Stato dell'ordine cambiato tramite modifica di massa:" msgid "Add Order" msgstr "Aggiungi Ordine" msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – " "and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app." msgstr "" "Con WooCommerce Payments, puoi accettare in modo sicuro le principali carte, " "Apple Pay e pagamenti in oltre 100 valute, senza costi di configurazione o " "canoni mensili, e ora puoi accettare pagamenti di persona con l'app mobile " "Woo." msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring " "revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or " "monthly fees." msgstr "" "Con WooCommerce Payments, puoi accettare con sicurezza le maggiori carte di " "credito, Apple Pay e pagamenti in oltre 100 valute. Tieni traccia del flusso " "di cassa e gestisci le entrate ricorrenti direttamente dalla bacheca del tuo " "negozio, senza alcun costo di impostazione o tariffe mensili." msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "Tag" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Limita il risultato agli elementi con ID cliente specificati." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "Forza il recupero di dati aggiornati invece che dalla cache." msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "Registra se la nota viene eliminata o meno" msgid "Finish set up" msgstr "Completa la configurazione" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Dati personali rimossi dall'ordine %s." msgstr[1] "" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Grazie per aver affidato a WordPress.com i tuoi siti web e le tue e-mail. Se " "hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta i nostri Happiness " "Engineer su %1$s." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "Affinché noi rimaniamo pari con l'aumento dei costi di partnership, il " "prezzo di rinnovo per il tuo abbonamento a Google Workspace verrà modificato " "a %2$s al mese per casella di posta. Questo nuovo prezzo entrerà in vigore " "al prossimo rinnovo, pianificato per il giorno %3$s." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google sta aumentando i prezzi di Google Workspace: %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Ti contattiamo per informarti di una prossima modifica al prezzo di Google " "Workspace per il tuo dominio %1$s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Grazie per aver affidato a WordPress.com i tuoi siti web e le tue e-mail. Se " "hai bisogno di assistenza o in caso di domande, contatta i " "nostri Happiness Engineer." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google sta aumentando i prezzi di Google Workspace: . " "Affinché noi rimaniamo pari con l'aumento dei costi di partnership, il " "prezzo di rinnovo per il tuo abbonamento a Google Workspace verrà modificato " "a %2$s al mese per casella di posta. Questo nuovo prezzo entrerà in vigore " "al prossimo rinnovo, pianificato per il giorno %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Ti contattiamo per informarti di una prossima modifica al prezzo di Google " "Workspace per il tuo dominio %1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "Aumenti di prezzo al prossimo rinnovo dell'abbonamento" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Importante! Prossima modifica al prezzo di Google Workspace" msgid "Please enter search terms." msgstr "Inserisci dei termini di ricerca." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Informazioni del sito" msgid "Provide website content" msgstr "Inserisci i contenuti del tuo sito" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any " "questions." msgstr "" "Fai clic sul pulsante qui sotto per inserire i contenuti da usare sul sito " "che creeremo per te.{{br}}{{/br}}Se hai domande, {{SupportLink}}contatta il " "supporto{{/SupportLink}}." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Fai clic sul pulsante qui sotto per inserire i contenuti da inserire nel " "sito che creeremo per te entro il %(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}" "Se hai domande, {{SupportLink}}contatta il supporto{{/SupportLink}}." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Il piano include un dominio gratuito per il primo anno. Fai valere i tuoi " "diritti sul web con un nome di dominio che rafforzi il tuo marchio." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Lascia il segno online con un nome di dominio memorabile" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "I dettagli di %s non sono validi. Verifica ogni campo e riprova." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "" "Al momento non supportiamo la convalida dell'imposta %s in questo Paese." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "" "La convalida dell'imposta %s non è riuscita perché non è stato fornito alcun " "ID." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "La convalida del codice fiscale dell'attività non è riuscita perché non è " "stato fornito alcun codice del Paese." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Il tuo ID %s è già stato impostato. Contatta il supporto per modificarlo." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "Provalo a %1$s%2$0.2f per il primo mese." msgid "" "If you need any help with this or have any questions — please reply to this " "email or open a support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto con questo o hai domande, rispondi a questa e-mail o " "apri una richiesta di supporto, ti risponderemo al più presto." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us keep " "your account safe from fraud and help ensure we stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Verificando le tue informazioni di onboarding, abiliti i depositi, ci aiuti " "a proteggere il tuo conto dalle frodi e ci aiuti a rimanere aggiornati con " "le normative Know Your Customer (KYC)." msgid "Why is it so important to verify your information?" msgstr "Perché è così importante verificare le tue informazioni?" msgid "" "Please take a few minutes to verify your information to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Please take a few minutes to verify your information by %s to receive " "deposits to your bank account." msgstr "" "Dedica alcuni minuti alla verifica delle tue informazioni entro il %s per " "ricevere depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business information." msgstr "" "Per ricevere i tuoi guadagni da WooCommerce Payments, devi verificare le " "informazioni sulla tua attività commerciale." msgid "" "Need help? Have a question for us? Please reply to this email or open a " "support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Hai bisogno di aiuto? Hai una domanda per noi? Rispondi a questa e-mail o " "apri una richiesta di supporto, ti risponderemo al più presto." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us " "protect your account against fraud and help our team stay current with Know " "Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Verificando le tue informazioni di onboarding, abiliti i depositi, ci aiuti " "a proteggere il tuo conto dalle frodi e ci aiuti a rimanere aggiornati con " "le normative Know Your Customer (KYC)." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Perché devi verificare queste informazioni?" msgid "" "Please take a moment to review your information to receive deposits to your " "bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Please take a moment to review your information by %s to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "entro il %s per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Verifying your identity is required to help protect you against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "La verifica della tua identità è necessaria per proteggerti dalle frodi. La " "verifica garantisce inoltre di rimanere aggiornati con le normative Know " "Your Customer (KYC)." msgid "Review my information" msgstr "Rivedi le mie informazioni" msgid "" "Please take a moment to update your information to start receiving deposits " "to your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to start receiving " "deposits to your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "entro il %s per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or open a support " "request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto, rispondi a questa e-mail o apri una richiesta di " "supporto e il nostro team ti ricontatterà presto." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to your bank " "account, protect your account from fraud and help our team stay current with " "Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Verificando le tue informazioni di onboarding, abiliti i depositi sul tuo " "conto bancario, proteggi il tuo conto dalle frodi e ci aiuti a rimanere " "aggiornati con le normative Know Your Customer (KYC)." msgid "" "Please take a minute to verify your information to ensure your deposits " "arrive in your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Please take a minute to verify your information by %s to ensure your " "deposits arrive in your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "entro il %s per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "Your verification deadline is nearly here. You need to verify your account " "information to keep processing transactions and receiving deposits from " "WooCommerce Payments." msgstr "" "La scadenza per la verifica è quasi arrivata. Devi verificare le " "informazioni del tuo conto per continuare a elaborare transazioni e ricevere " "depositi da WooCommerce Payments." msgid "" "Need any help updating your information? Just reply to this email or open a " "support request with us and we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Hai bisogno di aiuto con l'aggiornamento delle tue informazioni? Basta " "rispondere a questa e-mail o aprire una richiesta di supporto e ti " "contatteremo a breve." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, help protect you " "from fraud, and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Le tue informazioni di onboarding sono verificate per abilitare i depositi, " "aiutare a proteggerti dalle frodi e aiutarci a rimanere aggiornati con le " "normative Know Your Customer (KYC)." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Perché è così importante aggiornare le tue informazioni?" msgid "" "If your information is not updated and verified and your transaction volume " "rises before verification can be completed, we will have to pause " "transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Se le tue informazioni non vengono aggiornate e verificate e il volume della " "tua transazione aumenta prima che la verifica possa essere completata, " "dovremo sospendere l'elaborazione della transazione fino al completamento " "della verifica." msgid "Please verify your information to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di verificare le tue informazioni per abilitare i depositi sul " "tuo conto bancario." msgid "" "If your information is not updated and verified by this date, or your " "transaction volume rises before verification can be completed, we will have " "to pause transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "Se le tue informazioni non vengono aggiornate e verificate entro questa data " "o il volume della tua transazione aumenta prima che la verifica possa essere " "completata, dovremo sospendere l'elaborazione della transazione fino al " "completamento della verifica." msgid "" "Please verify your information by %s to enable deposits to your bank account." msgstr "" "Ti preghiamo di dedicare qualche minuto alla verifica delle tue informazioni " "entro il %s per ricevere i depositi sul tuo conto bancario." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Se preferisci non ricevere questo tipo di e-mail, puoi %1$sannullare " "l'abbonamento alle future e-mail di promemoria KYC di onboarding progressivo" "%2$s." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email or open " "a support request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "Se hai bisogno di aiuto con l'aggiornamento delle informazioni, rispondi a " "questa e-mail o apri una richiesta di supporto e il nostro team ti " "ricontatterà presto." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. By verifying your onboarding " "information, you enable deposits to your bank account, protect your account " "from fraud and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Esaminiamo regolarmente gli account per tenerli al sicuro. Verificando le " "tue informazioni di onboarding, abiliti i depositi sul tuo conto bancario, " "proteggi il tuo conto dalle frodi e ci aiuti a rimanere aggiornati con le " "normative Know Your Customer (KYC)." msgid "Why do you need to verify your information?" msgstr "Perché devi verificare le tue informazioni?" msgid "Verify my information" msgstr "Verifica le mie informazioni" msgid "" "Please verify your information today to continue processing transactions " "through %s and receive deposits to your bank account." msgstr "" "Verifica oggi stesso le tue informazioni per continuare a elaborare le " "transazioni tramite %s e ricevere depositi sul tuo conto bancario." msgid "This is because your information hasn’t been verified." msgstr "Questo perché le tue informazioni non sono state verificate." msgid "" "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "" "Siamo spiacenti per l'inconveniente, ma le tue transazioni sono state " "sospese." msgid "" "You need to verify your account information to keep processing transactions " "and receiving deposits from WooCommerce Payments." msgstr "" "Devi verificare le informazioni del tuo conto per continuare a elaborare " "transazioni e ricevere depositi da WooCommerce Payments." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business details." msgstr "" "Per ricevere i tuoi guadagni da WooCommerce Payments, devi verificare i " "dettagli sulla tua attività commerciale." msgid "" "To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business with us." msgstr "" "Per elaborare i depositi da WooCommerce Payments, devi verificare la tua " "attività commerciale con noi." msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information" msgstr "" "URGENTE 🚩: per continuare a elaborare le tue transazioni di pagamento, " "verifica le tue informazioni" msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information by %s" msgstr "" "URGENTE 🚩: Per continuare a elaborare le tue transazioni di pagamento, " "verifica le tue informazioni entro il %s" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through WooCommerce Payments" msgstr "" "Azione richiesta: verifica le tue informazioni per continuare a elaborare le " "transazioni tramite WooCommerce Payments" msgid "" "Reminder: Make sure your deposits are processed — verify your information " "with WooCommerce Payments" msgstr "" "Promemoria: assicurati che i tuoi depositi vengano elaborati — verifica le " "tue informazioni con WooCommerce Payments" msgid "" "Verify your information to process your deposits with WooCommerce Payments" msgstr "" "Verifica le tue informazioni per elaborare i depositi con WooCommerce " "Payments" msgid "" "To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business." msgstr "" "Per abilitare i depositi da WooCommerce Payments, devi verificare la tua " "attività commerciale." msgid "" "Please verify your information to enable your deposits from WooCommerce " "Payments" msgstr "" "Verifica le tue informazioni per abilitare i depositi da WooCommerce Payments" msgid "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "" "Siamo spiacenti per l'inconveniente, ma le tue transazioni sono state " "sospese." msgid "" "URGENT 🚩: Your transactions with WooCommerce Payments have been paused. " "Please verify your information to receive your deposits" msgstr "" "URGENTE 🚩: le tue transazioni con WooCommerce Payments sono state sospese. " "Verifica le tue informazioni per ricevere i tuoi depositi" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social Advanced con condivisioni illimitate" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Attiva gli abbonamenti ad articoli e commenti, così i tuoi visitatori non si " "perderanno mai niente" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "In caso di eventuali problemi o domande, contatta " "l'assistenza." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s per %3$d anni per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s al mese per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Rinnova il tuo piano %1$s per %2$s all'anno per mantenere le tue " "funzionalità e avere la certezza che il tuo sito abbia un aspetto " "straordinario." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "Se il tuo piano scade, perderai:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "Il tuo piano %1$s per %2$s scadrà tra %3$d giorno." msgstr[1] "Il tuo piano %1$s per %2$s scadrà tra %3$d giorni." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "Se questo aggiornamento scade, perderai:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Il tuo piano %1$s per %2$s sta per scadere." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Ottieni il massimo valore dal tuo denaro pagando per due anni in anticipo, " "riducendo così il costo del tuo piano %1$s a soli %2$s all'anno. In " "questo modo ti assicurerai anche un servizio ininterrotto in quanto non " "dovrai preoccuparti di rinnovare il tuo piano." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "Passando a piano annuale, potresti pagare solamente %1$s al mese. Sono meno " "di %2$s%% rispetto al tuo piano attuale mensile. Sei a pochi clic dal " "pagare meno." msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "" "In alternativa, risparmia %s/mese acquistando 1 anno in anticipo" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Il piano %3$s %1$sscadrà presto%2$s" msgid "Get Link" msgstr "Ottieni il link" msgid "Choose a plan." msgstr "Scegli un piano" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Trova il tema perfetto per il tuo sito" msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Si è verificato un problema con questo pagamento. Riprova o utilizza un " "altro metodo di pagamento." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "Logo di WordPress e WooCommerce" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "Conferma l'e-mail (controlla la tua posta in arrivo)" msgid "Pay 2 years" msgstr "Paga 2 anni" msgid "Pay 1 year" msgstr "Paga 1 anno" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*Stimiamo lo spazio di cui hai bisogno in base alle dimensioni del tuo sito " "attuale. Se le dimensioni del tuo sito aumentano, potrebbe essere necessario " "acquistare un componente aggiuntivo di archiviazione." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "Gestisci i tuoi abbonamenti a newsletter e blog WordPress.com." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "Logo di WordPress.com e WooCommerce" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Stiamo configurando il tuo sito di sviluppo. Riceverai un'e-mail una volta " "pronto." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "Il tuo sito \"%s\" è pronto." msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Prova nuovi plugin e temi, esegui il debug, risolvi i problemi relativi alle " "modifiche e perfeziona ogni aspetto del tuo sito web senza preoccuparti di " "danneggiare il sito di produzione." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "" "Abbiamo finito di impostare l'ambiente di staging per il tuo sito esistente." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "" "Abbiamo finito di impostare l'ambiente di staging per %s." msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "Hey, guarda! Il tuo sito di staging è pronto!" msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Inizia a esplorare il tuo sito di staging." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Imprenditore ed evangelista dell'open source" msgid "See program FAQs" msgstr "Consulta le Domande frequenti del programma" msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement" msgstr "Rivedi l'accordo sul programma Jetpack Agency & Pro Partner" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and " "even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Un consiglio: faremo riferimento a queste informazioni per contattarti " "direttamente e magari anche per inviarti gadget Jetpack! Puoi aggiornarle in " "qualsiasi momento su \"Gestione licenze > Informazioni sulla compagnia\"." msgid "Update your user information" msgstr "Aggiorna le informazioni utente" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking " "licenses in the Jetpack support area" msgstr "" "Puoi anche trovare istruzioni complete su come creare, assegnare e revocare " "le licenze nell'area di supporto di Jetpack" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our " "partners work towards adding five licenses within their first 90 days to " "maintain good standing in the program: %2$s" msgstr "" "In qualità di partner del programma Jetpack Agency & Pro Partner, riceverai " "fino al %1$s%% di sconto sui tuoi prodotti Jetpack preferiti. Inoltre, " "chiediamo ai nostri partner di lavorare per aggiungere cinque licenze entro " "i primi 90 giorni per mantenere una buona posizione nel programma: %2$s" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, " "now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and " "take advantage of all the dashboard has to offer:" msgstr "" "Ora che puoi gestire tutti i tuoi clienti nella bacheca di Jetpack Pro, è il " "momento di creare e assegnare licenze Jetpack ai loro siti e sfruttare tutti " "i vantaggi della bacheca:" msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a site to your " "dashboard in the Jetpack support area" msgstr "" "Puoi anche trovare le istruzioni complete su come aggiungere un sito al tuo " "pannello di amministrazione nell'area di supporto di Jetpack" msgid "Watch a video tutorial for more information" msgstr "Per ulteriori informazioni, guarda un tutorial video" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite " "Network" msgstr "" "Che i siti su cui vuoi usare Jetpack Backup o Scan non siano su una rete " "multisito" msgid "Each site should have Jetpack Free installed" msgstr "Che ogni sito abbia Jetpack Free installato" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you " "need clarification" msgstr "" "Che un utente WP Admin dedicato per la tua azienda abbia il ruolo di " "amministratore. Se vuoi saperne di più, puoi trovare un bell'articolo su " "ruoli utente e capacità su WordPress.org" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress " "sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you " "now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites " "and purchase Jetpack licenses at a discounted rate" msgstr "" "La bacheca di Jetpack Pro è un potente strumento per la gestione di più siti " "WordPress in un unico posto. Aggiungendo i tuoi clienti alla bacheca potrai " "gestire i loro siti i modo centralizzato, sicuro ed efficiente e acquistare " "licenze Jetpack a un prezzo scontato " msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro " "Dashboard" msgstr "" "Il tempo vola quando ti diverti, vero? Siamo arrivati al penultimo giorno " "della tua introduzione e parleremo di come aggiungere i tuoi clienti alla " "bacheca di Jetpack Pro" msgid "" "You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s" msgstr "" "Inoltre, riceverai fino al %1$s%% di sconto sui prodotti Jetpack acquistati " "dalla bacheca. Scopri i prezzi: %2$s" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack " "licenses for your clients and manage their sites as well as holistically " "manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as " "well as review downtime monitoring issues and update plugin updates" msgstr "" "In qualità di agenzia o professionista, avrai accesso alla bacheca di " "Jetpack Pro. Qui potrai creare, assegnare e revocare le licenze Jetpack per " "i tuoi clienti. Potrai gestire i siti dei tuoi clienti in modo olistico, " "visualizzare i log attività e le statistiche di backup. Inoltre, potrai " "tenere d'occhio i problemi di monitoraggio dei tempi di inattività e gli " "aggiornamenti dei plugin" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack " "Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you " "level up in the Jetpack Partner Program" msgstr "" "Hai festeggiato il tuo nuovo status e sai molto di più sulla bacheca di " "Jetpack Pro. È arrivato il momento di parlare dei tuoi vantaggi e di come " "migliorano man mano che sali di livello nel programma Jetpack Partner" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner" msgstr "Ecco cosa puoi aspettarti in qualità di Jetpack Agency e Pro Partner" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "Hai delle domande? Contattaci all'indirizzo e-mail %1$s." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "Scopri come usare la scheda Licenza" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "Dalla scheda Licenza, puoi emettere nuove licenze, gestire i metodi di " "pagamento, visualizzare le fatture mensili e i prezzi, aggiungere i dettagli " "dell'azienda e gestire tutte le licenze associate al tuo account dalla " "sezione licenze della bacheca." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "Scopri come usare la scheda Gestisci i siti" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Dalla scheda Gestisci siti, puoi visualizzare il registro delle attività di " "un sito specifico, la cronologia dei backup, la cronologia delle scansioni, " "gestire Jetpack Search, gestire gli account dei social media collegati al " "sito, visualizzare il piano Jetpack attualmente attivo sul sito e gestire i " "plugin installati su il sito." msgid "Read more on how to use the Dashboard tab" msgstr "Scopri come usare la Bacheca" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Puoi visualizzare tutti i siti collegati al tuo account e registrati dalla " "bacheca." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Oggi vogliamo esplorare la Bacheca di Jetpack Pro, l'hub dei nostri partner. " "Qui puoi gestire il monitoraggio dei tempi di inattività dei siti dei tuoi " "clienti, i log attività e tenere sotto controllo le vulnerabilità dei " "plugin, gli aggiornamenti e altro ancora" msgid "" "We can’t wait to work more closely with you to help your business and " "Jetpack grow together!" msgstr "" "Non vediamo l'ora di lavorare con te e sviluppare insieme la tua attività e " "Jetpack!" msgid "" "Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to " "start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will " "contact you next week to arrange a conversation about the program and learn " "about your professional objectives. This will enable us to personalize our " "offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals " "efficiently." msgstr "" "Congratulazioni, hai completato il tuo avviamento e puoi cominciare a " "lavorare con il team Jetpack. Il tuo Success Manager dedicato ti contatterà " "la prossima settimana per parlare del programma e scoprire i tuoi obiettivi " "professionali. In questo modo, potremo personalizzare le nostre offerte e " "iniziative di marketing per aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi." msgid "See program FAQs." msgstr "Consulta le Domande frequenti del programma." msgid "" "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program " "Agreement." msgstr "" "Leggi l'Accordo sul programma - Programma Jetpack Agency & " "Pro Partner." msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly " "and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "Un consiglio: faremo riferimento a queste informazioni per contattarti " "direttamente e magari anche per inviarti gadget Jetpack! Puoi aggiornarle in " "qualsiasi momento su \"Gestione licenze > Informazioni sulla compagnia\"." msgid "Update your user information." msgstr "Aggiorna le informazioni utente." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources" msgstr "Risorse del programma Jetpack Agency & Pro Partner" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, " "assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area." msgstr "" "Puoi trovare istruzioni complete per creare, assegnare e " "revocare le licenze nell'area di supporto di Jetpack." msgid "Video link to adding a license" msgstr "Collegamento video per l'aggiunta di una licenza" msgid "How to add a license" msgstr "Aggiungi una licenza" msgid "60" msgstr "60" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, " "we ask that our partners work towards adding five licenses within their " "first 90 days to maintain good standing in the program." msgstr "" "In qualità di partner con il programma Jetpack Agency & Pro Partner, " "riceverai fino al%2$s%% di sconto sui tuoi prodotti Jetpack " "preferiti. Inoltre, chiediamo ai nostri partner di aggiungere cinque " "licenze entro i primi 90 giorni per mantenere una buona posizione nel " "programma." msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and " "assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the " "dashboard has to offer." msgstr "" "Ora che puoi gestire tutti i tuoi clienti nella bacheca di Jetpack Pro, è il momento di creare e " "assegnare licenze Jetpack ai loro siti e sfruttare tutti i vantaggi della " "bacheca:" msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses" msgstr "Crea, assegna e revoca licenze" msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic." msgstr "" "Rendi i siti dei tuoi clienti più sicuri, più veloci e aumenta il loro " "traffico." msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses" msgstr "Crea, assegna e revoca licenze Jetpack" msgid "" "Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to " "create, assign and revoke licenses for your clients." msgstr "" "La nostra serie di avviamento terminerà domani, quando ti spiegheremo come " "creare, assegnare e revocare le licenze per i tuoi clienti." msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a " "site to your dashboard in the Jetpack support area." msgstr "" "Puoi trovare istruzioni complete per aggiungere un sito " "alla tua bacheca nell'area di supporto di Jetpack." msgid "Video link to adding a site to your Dashboard" msgstr "" "Collegamento video per aggiungere un sito al tuo Pannello di amministrazione" msgid "Adding a Site to Your Dashboard" msgstr "Aggiungi un sito alla tua Bacheca" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network." msgstr "" "Che i siti su cui vuoi usare Jetpack Backup o Scan non siano su una rete multisito." msgid "Each site should have Jetpack Free installed." msgstr "Che ogni sito abbia Jetpack Free installato." msgid "" "Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the " "dashboard." msgstr "" "Di avere accesso al tuo account WordPress.com dedicato usato per la bacheca." msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.​org has a great article about User Roles " "and Capabilities if you need clarification." msgstr "" "Che un utente WP Admin dedicato per la tua azienda abbia il ruolo di " "amministratore. Se vuoi saperne di più, puoi trovare un bell'articolo su ruoli utente e capacità su WordPress.org" msgid "" "Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to " "ensure you have the following:" msgstr "" "Prima di poter aggiungere i siti dei tuoi clienti alla tua bacheca, " "assicurati:" msgid "" "If you are missing client websites, or need to reestablish the connection " "using your agency email address you will want to review the following steps." msgstr "" "Se i siti dei tuoi clienti non appaiono nella bacheca o hai bisogno di " "ristabilire la connessione usando la tua e-mail, segui i passaggi qui sotto." msgid "" "If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated " "with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client " "websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Se hai già configurato una connessione Jetpack con l'e-mail associata alla " "tua domanda per il programma Jetpack Agency & Pro Partner, dovresti potere " "accedere ai siti dei tuoi clienti e gestirli dalla bacheca Jetpack Pro." msgid "" "Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your " "clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack " "licenses and more." msgstr "" "Ora che hai effettuato l'accesso alla bacheca, puoi cominciare ad aggiungere " "i siti dei tuoi clienti per gestire le loro licenze Jetpack e altro ancora." msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a " "powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. " "By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, " "secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack " "licenses at a discounted rate." msgstr "" "La bacheca di Jetpack Pro è un potente " "strumento per la gestione di più siti WordPress in un unico posto. " "Aggiungendo i tuoi clienti alla bacheca potrai gestire i loro siti i modo " "centralizzato, sicuro ed efficiente e acquistare licenze Jetpack a un prezzo " "scontato." msgid "Why should I add clients to the dashboard?" msgstr "Perché aggiungere clienti alla bacheca?" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "Il tempo vola quando ti diverti, vero? Siamo arrivati al penultimo giorno " "della tua introduzione e parleremo di come aggiungere i tuoi clienti alla bacheca di Jetpack Pro." msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Aggiungi i siti dei tuoi clienti alla bacheca di Jetpack Pro" msgid "Start managing them all in one place." msgstr "Inizia a gestirli tutti in un unico posto." msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Aggiungi i siti dei tuoi clienti alla bacheca di Jetpack Pro" msgid "" "We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return " "tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard." msgstr "" "Sono tante informazioni, quindi ci fermiamo qui! Domani scoprirai come " "aggiungere i siti dei tuoi clienti alla bacheca." msgid "" "You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here." msgstr "" "Inoltre, riceverai fino al %1$s di sconto sui prodotti Jetpack acquistati " "dalla bacheca. Scopri i prezzi." msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly " "create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage " "their sites as well as holistically manage all your client websites, view " "activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring " "issues and update plugin updates." msgstr "" "In qualità di agenzia o professionista, avrai accesso alla bacheca di Jetpack Pro. Qui potrai creare, assegnare " "e revocare le licenze Jetpack per i tuoi clienti. Potrai gestire i siti dei " "tuoi clienti in modo olistico, visualizzare i log attività e le statistiche " "di backup. Inoltre, potrai tenere d'occhio i problemi di monitoraggio dei " "tempi di inattività e gli aggiornamenti dei plugin" msgid "" "As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and " "builders and see the latest updates from the Jetpack team." msgstr "" "In qualità di partner, avrai accesso alle assemblee e alle newsletter del " "programma Jetpack Agency & Pro Partner, dove potrai collaborare con altre " "agenzie e creatori e scoprire le novità dal team Jetpack." msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?" msgstr "Quali sono i vantaggi del programma Jetpack Agency & Pro Partner?" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to " "discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner " "Program." msgstr "" "Hai festeggiato il tuo nuovo status e sai molto di più sulla bacheca di Jetpack Pro. È arrivato il momento di " "parlare dei tuoi vantaggi e di come migliorano man mano che sali di livello " "nel programma Jetpack Partner" msgid "Welcome to day 3, %s!" msgstr "Siamo arrivati al terzo giorno, %s!" msgid "Benefits Explained" msgstr "Ecco i tuoi vantaggi" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner." msgstr "Ecco cosa puoi aspettarti in qualità di Jetpack Agency e Pro Partner." msgid "Let’s talk about benefits" msgstr "Parliamo dei vantaggi" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Hai delle domande? Contattaci all'indirizzo e-mail partners@jetpack.com." msgid "" "That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & " "Pro Partner benefits!" msgstr "" "Per oggi è tutto. Domani esamineremo i vantaggi dei partner Jetpack Agency e " "Pro!" msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "Scopri come usare la scheda Licenza." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "Dalla scheda Licenza, puoi emettere nuove licenze, gestire " "i metodi di pagamento, visualizzare le fatture mensili e i prezzi, " "aggiungere i dettagli dell'azienda e gestire tutte le licenze associate al " "tuo account dalla sezione licenze della bacheca." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab" msgstr "Pannello di amministrazione Jetpack Pro - Scheda delle licenze" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "Scopri come usare la scheda Gestisci i siti." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Dalla scheda Gestisci i siti, puoi visualizzare il log " "attività di un particolare sito, la cronologia dei backup e quella delle " "scansioni, gestire Jetpack Search e gli account dei social media collegati " "al sito, consultare il piano Jetpack attualmente attivo e gestire i plugin " "installati sul sito." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab" msgstr "Bacheca Jetpack Pro - Scheda Gestisci i siti" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab." msgstr "Scopri come usare la Bacheca." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "Puoi visualizzare tutti i siti collegati al tuo account e registrati dalla " "bacheca." msgid "Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Pannello di amministrazione di Jetpack Pro" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Oggi vogliamo esplorare la Bacheca di Jetpack Pro, l'hub dei nostri partner. Qui puoi gestire il monitoraggio dei " "tempi di inattività dei siti dei tuoi clienti, i log attività e tenere sotto " "controllo le vulnerabilità dei plugin, gli aggiornamenti e altro ancora" msgid "Hey there, %s!" msgstr "Ciao %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Tour della bacheca di Jetpack Pro" msgid "Home sweet home." msgstr "Casa dolce casa." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Scopri come usare la bacheca di Jetpack Pro" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Stai utilizzando un computer condiviso, ricorda anche di disconnetterti da WordPress.com." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Regole aggiornate correttamente" msgid "Your %s purchase" msgstr "Il tuo acquisto di %s" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "Grazie per l’acquisto di %1$s!" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: acquisto %2$s." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Scopri di più sulle funzionalità di Woo Express Performance e approfitta dei " "suoi potenti strumenti per il mercato." msgid "View tax invoice" msgstr "Visualizza fattura fiscale" msgid "Staging" msgstr "In sviluppo" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "Il nostro colore preferito è il viola" msgid "Opening the doors" msgstr "Stiamo aprendo i cancelli..." msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "" "Il team Woo include oltre 350 individui di talento, distribuiti in più di 30 " "paesi." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "Gatti o cani? Il team Woo è diviso al 50/50!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "Stiamo organizzando il magazzino..." msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "Sapevi che Woo è stata fondata da due sudafricani e un norvegese? Ecco tre " "modi diversi per dire \"negozio\" in quei paesi: Winkel, ivenkile, and " "butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "Stiamo gettando le basi..." msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "Sapevi che Woo è la tecnologia usata da quasi 4 milioni di siti nel mondo? " "Sei in buona compagnia." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact: " msgid "No branches found" msgstr "Nessun branch trovato" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Scegli un'immagine accattivante per il tuo annuncio" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Ottieni il massimo dalla tua campagna Blaze" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Modifica il titolo per renderlo più coinvolgente" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Scegli il pubblico, il budget e la durata giusti" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Array di nomi di colonna da cercare." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Passa alla configurazione semplice o alla configurazione " "manuale." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Passa alla configurazione semplice o alla configurazione " "avanzata." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Passa alla configurazione manuale o alla configurazione " "avanzata." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la connessione di %s a WordPress.com. " "Riprova più tardi o contatta il tuo provider DNS per capire cosa è andato " "storto." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione al dominio" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "Ricomincia da capo o utilizza uno dei metodi alternativi per connettere %s a " "WordPress.com." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "Connessione del tuo dominio a WordPress.com annullata" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Ci vogliono 2 minuti." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Buone notizie! Il tuo provider DNS per %s supporta il semplice modo click-" "through per connettere il tuo dominio a WordPress.com. Usa il pulsante qui " "sotto e segui le istruzioni. Potrebbe essere necessario accedere all'account " "del tuo provider DNS, quindi assicurati di avere le tue credenziali a " "portata di mano." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Passa alla visualizzazione precedente" msgid "Add payments" msgstr "Aggiungi pagamenti" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Congratulazioni! Il tuo sito è ora collegato a Stripe. Ora puoi aggiungere " "pagamenti alla tua newsletter." msgid "Edit newsletter payment plan" msgstr "Modifica piano di pagamento per la newsletter" msgid "Add a newsletter payment plan" msgstr "Aggiungi un piano di pagamento per la newsletter" msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "" "Rapporti e aggiornamenti gratuiti relativi alle prestazioni e al traffico " "del sito." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Contenuti popolari dai blog che segui." msgid "Search for another domain" msgstr "Cerca un altro dominio" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Accetta pagamenti" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "" "Configura uno (o più!) metodi di pagamento e testa la procedura di pagamento." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Fatti pagare" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Attenzione: %1$s si aspetta che il parametro %2$s (%3$s) sia %4$s, è stato " "passato %5$s." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "Hai %(number)d invito in attesa" msgstr[1] "Hai %(number)d inviti in attesa" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Spiacenti, l'elenco degli inviti è vuoto" msgid "Pending invites" msgstr "Inviti in attesa" msgid "Pending Invites" msgstr "Inviti in attesa" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Sbloccherai anche le funzionalità avanzate che semplificano la creazione e " "la crescita del tuo sito." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Grazie al tuo piano annuale, otterrai %(domainName)s {{strong}}gratis per il " "primo anno{{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "Ottieni prestazioni" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "L'uso di domini .gay per ospitare qualsiasi contenuto anti-LGBTQ è vietato e " "può comportare la chiusura della registrazione. L'Ufficio dei registri " "donerà il 20% di tutte le entrate della registrazione alle organizzazioni " "senza scopo di lucro LGBTQ." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Qualsiasi contenuto anti-LGBTQ è vietato e può comportare la chiusura della " "registrazione. L'Ufficio dei registri donerà il 20% di tutte le entrate " "della registrazione alle organizzazioni senza scopo di lucro LGBTQ." msgid "Site logo image" msgstr "Immagine del logo del sito" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "Aggiorna il tuo piano e accedi alle funzionalità del tema" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "Passa a un piano a pagamento per caricare i tuoi temi." msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Condivisione di più immagini (prossimamente!)" msgid "Image generator (soon!)" msgstr "Generatore di immagini (prossimamente!)" msgid "Video sharing" msgstr "Condivisione di video" msgid "Engagement optimization" msgstr "Ottimizzazione del coinvolgimento" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Tutte le funzionalità del piano Gratuito e Basic" msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!" msgstr "" "Il piano con il maggior numero di funzionalità che Social ha da offrire." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% dal giorno %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Siamo spiacenti, questo acquisto non è valido." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "" "Siamo spiacenti, questo prodotto non ha un aggiornamento valido dal prodotto " "attuale." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Aggiorna a un piano annuale e richiedi {{strong}}%(domainName)s " "gratuitamente{{/strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Tutti i nostri piani annuali includono un nome di dominio gratuito per un " "anno." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Il tuo sito è quasi pronto. Dai un'occhiata ai passaggi successivi e lancia " "il tuo sito." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Ottieni gratuitamente il primo anno del tuo dominio" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "In alternativa, continua con il tuo piano mensile." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Esplora altri strumenti Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "I tuoi abbonamenti per %s sono stati rinnovati." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "L'esito antifrode richiesto non è stato trovato." msgid "Stored results are not valid." msgstr "I risultati archiviati non sono validi." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Puoi impostare la lingua e WordPress scaricherà e installerà automaticamente " "i file per la traduzione (se il tuo filesystem è scrivibile)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Se vuoi che chi vista il tuo sito abbia la possibilità di registrarsi in " "autonomia, seleziona la casella per l'iscrizione. Se vuoi che sia " "l'amministratore del sito a registrare ogni nuovo utente, lasciala non " "spuntata. In ogni caso, puoi impostare un ruolo predefinito per tutti i " "nuovi utenti." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "Sia l'URL di WordPress che l'URL del sito possono iniziare con %1$s o %2$s. " "Un URL che inizia con %2$s richiederà la presenza di un certificato SSL, " "assicurati di averne uno prima di cambiare l'URL in %2$s. Con %2$s, un " "lucchetto comparirà vicino all'indirizzo nella barra degli indirizzi del " "browser. Sia %2$s che il lucchetto segnaleranno che il tuo sito soddisfa " "alcuni requisiti di sicurezza di base, ciò aiuta ad avere fiducia dai vostri " "visitatori e dai motori di ricerca." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Sebbene questi termini si riferiscono a concetti differenti, in pratica, " "possono essere sia lo stesso indirizzo che indirizzi differenti. Per esempio " "puoi avere i file di installazione del core di WordPress nella directory " "radice (https://example.com), in questo caso i due URL saranno " "identici. Oppure i file di WordPress possono essere in una " "sotto directory (https://example.com/wordpress). In questo " "caso l'URL di WordPress e l'URL del sito saranno differenti." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Due termini che vorrai conoscere sono l'URL di WordPress e l'URL del sito. " "L'URL di WordPress è dove sono i file di installazione del core di " "WordPress, mentre l'URL del sito è l'indirizzo che chi visita il tuo sito " "scrive nel browser." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "Il set di regole antifrode richiesto non è stato trovato." msgid "Subscription management" msgstr "Gestisci gli abbonamenti" msgid "Domains and DNS" msgstr "Domini e DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Elenco completo delle funzionalità" msgid "" "Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "Passa al piano Business per attivare SFTP e SSH, l'accesso al database, i " "rilasci di GitHub e altro ancora..." msgid "Requires a Business Plan" msgstr "Richiede un piano Business" msgid "Operating systems" msgstr "Sistemi operativi" msgid "" "Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different " "organization." msgstr "" "Niente repository specifica? Prova ad autorizzare nuovamente con GitHub come " "organizzazione diversa." msgid "Repository connected." msgstr "Repository connessa." msgid "Repository disconnected." msgstr "Repository disconnessa." msgid "Number of Subscribers" msgstr "Numero degli abbonati" msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours." msgstr "Le statistiche della campagna potrebbero essere ritardate di tre ore." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Documentazione sui widget" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Documentazione sulla formattazione di data e ora." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Documentazione sulla scrittura e modifica degli articoli" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Documentazione sullo spam nei commenti" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "Documentazione su Personalizza" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "Hai fatto il primo passo fondamentale verso la creazione di contenuti, ma " "non hai pubblicato il tuo articolo. Non preoccuparti. La bozza su cui stavi " "lavorando è sana e salva nell'editor." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "Hai fatto il primo passo fondamentale verso la creazione di contenuti, ma " "non hai pubblicato il tuo articolo. Non preoccuparti. La bozza su cui stavi " "lavorando è sana e salva nell'editor." msgid "Finish Post" msgstr "Termina l'articolo" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Leggi gli articoli provenienti da tutti i siti che segui, trova piacevoli " "letture e rimani aggiornato sui commenti e le risposte, tutto questo da un " "unico punto: il Reader di WordPress.com." msgid "Your subscription details" msgstr "Dettagli del tuo abbonamento" msgid "Purchase and update" msgstr "Acquista e aggiorna" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Crea il tuo angolo di web con un dominio personalizzato facile da trovare, " "condividere e seguire." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "In alternativa, continua con un piano gratuito." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Esplora e confronta le funzionalità disponibili in ogni piano WordPress.com" msgid "Learn about Stats" msgstr "Scopri di più su Statistiche" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Passa a nuove statistiche" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "Abbiamo aggiunto nuove statistiche e la panoramica in un'esperienza più " "moderna e ottimizzata per i dispositivi mobili per aiutarti a far crescere " "il tuo sito." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Esplora il nuovo Jetpack Stats" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Fai clic per condividere su Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "" "Inserisci l'URL completo dell'istanza Mastodon in cui desideri condividere " "questo articolo." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Condividi su Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Feedback" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "L'argomento della query deve essere un array o il nome di un tag." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Nome dell'attributo non valido." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Troppe chiamate a seek(): questo può causare problemi di prestazioni." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Nome del segnalibro sconosciuto." msgid "untitled post %s" msgstr "articolo senza titolo %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vuoi saperne di più? Consulta questo recente articolo sulle differenze " "tra le app Jetpack e WordPress." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vuoi saperne di più? Consulta questo recente articolo " "sulle differenze tra le app Jetpack e WordPress." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "Le tue funzionalità preferite basate su Jetpack dell'app WordPress, come " "Statistiche, Notifiche e Reader, hanno una nuova casa: l'app Jetpack a cui " "sei appena passato! Queste funzionalità saranno presto rimosse dall'app " "WordPress. Con l'app Jetpack, manterrai la stessa attenzione alla " "pubblicazione dell'app WordPress oltre agli strumenti " "necessari per far crescere il tuo sito e il tuo pubblico." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "Curioso delle differenze tra le app Jetpack e WordPress?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Se già hai letto ulteriori informazioni su %1$s, sfoglia la pagina delle domande frequenti, trova le informazioni sui vantaggi del programma e controlla il tuo blog." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Per ulterior informazioni, consulta la sezione dedicata all'idoneità della " "%2$s pagina delle domande frequenti." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Per continuare a monetizzare il tuo sito attraverso il programma %1$s devi " "abbonarti a un piano WordPress.com Premium o superiore. Al momento " "dell'iscrizione, ti iscriveremo nuovamente e in maniera automatica al " "programma. Nel frattempo puoi ancora visualizzare i tuoi guadagni e la " "cronologia dei pagamenti nella dashboard di WordAds." msgid "Start Earning Again" msgstr "Inizia a guadagnare di nuovo" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "Abbiamo appena rimosso il tuo sito, %1$s, dal programma %2$s in seguito alla " "scadenza del tuo abbonamento %3$s il %4$s." msgid "Removal from %1$s" msgstr "Rimozione da %1$s" msgid "Removal from WordAds" msgstr "Rimozione da WordAds" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Attualmente il tuo sito non è idoneo per WordAds." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Vuoi vivere l'esperienza WordPress.com completa? Crea un " "account o accedi per raggruppare i tuoi abbonamenti " "sul Reader." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Inserisci il tuo indirizzo e-mail. Ti invieremo un link per gestire i siti " "che segui." msgid "" "Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed." msgstr "" "Gestisci gli abbonamenti e la frequenza con cui ricevi le e-mail. Senza " "bisogno di un account." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "Ricevi notifiche quando i tuoi siti preferiti pubblicano articoli. " "Direttamente nella tua casella di posta." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "Per essere sicuri di poter importare in modo affidabile" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "Per essere sicuri che funzioni con i nostri piani consigliati" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Il tuo plugin Jetpack non è aggiornato. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}aggiorna Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "Panoramica degli ultimi 7 giorni" msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?" msgstr "Si può usare Jetpack Stats senza blog?" msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?" msgstr "Jetpack Stats funziona sui dispositivi mobili?" msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?" msgstr "Statistiche richiede il plugin Jetpack per funzionare?" msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?" msgstr "Come fa Jetpack Stats ad aiutare il sito a crescere?" msgid "" "Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use." msgstr "Jetpack Stats è uno strumento potente, ma facile da usare." msgid "Why do I need Jetpack Stats?" msgstr "Perché scegliere Jetpack Stats?" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly di Automattic semplifica il lavoro di redazioni e operatori di " "marketing, e offre informazioni approfondite necessarie per migliorare le " "strategie dei contenuti e il ROI." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Vuoi statistiche per imprese?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Scopri Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Visita wp.com/app o scansiona il codice QR e scaricala " "gratuitamente." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "Statistiche in tasca con l'app Jetpack" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Un codice QR per ottenere l'app, scansiona questo codice con la fotocamera " "del tuo dispositivo per scaricare l'app di Jetpack per dispositivi mobili " msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "" "Monitora gli annunci pubblicitari visualizzati e tieni traccia delle tue " "entrate con Jetpack Ads." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Visualizza facilmente ordini, rimborsi, spedizioni e tendenze dei prodotti " "come cliente WooCommerce." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Promuovi i tuoi contenuti con milioni di utenti WordPress e Tumblr da " "Jetpack Stats con Blaze." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Integrazioni di terze parti per lo sviluppo del tuo sito" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "" "Scopri su quali social media vengono condivisi più spesso i tuoi contenuti." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Connetti Jetpack Social ai social media più popolari e scopri il numero " "totale dei tuoi follower." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Visualizza i tuoi abbonati su WordPress e per e-mail e seguili anche tu per " "creare la tua community." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "Interagisci con i tuoi abbonati e visualizza il tuo impatto sui social" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Scopri di più su come Mark-Andrew usa Jetpack e WordPress " "nella community dedicata allo skateboard." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats ti dà tutte le informazioni di cui hai bisogno senza Google " "Analytics. Non serve altro: so chi visita il mio sito, come ci sono arrivati " "e dove si trovano nel mondo. Fantastico!" msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "Visualizza le tendenze settimanali e annuali con la panoramica degli ultimi " "7 giorni e quella dell'ultimo anno." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Tieni traccia delle tue abitudini e tendenze in materia di creazione dei " "contenuti nel corso degli anni." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Scopri chi crea i contenuti più popolari nel tuo team con le metriche sugli " "autori." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "Scopri gli articoli e le pagine che piacciono di più." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "" "Scopri cosa funziona grazie alle metriche sulle prestazioni dei contenuti" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Misura i clic sui link, le riproduzioni video e gli scaricamenti di file sul " "tuo sito." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Scopri da dove provengono i tuoi visitatori." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Accedi a una panoramica dettagliata sui referrer che portano traffico al tuo " "sito." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "Esplora dati in tempo reale su visitatori, Mi piace e commenti." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "" "Statistiche comprovate e accurate sui tuoi visitatori per conoscere il tuo " "pubblico" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "" "Statistiche di Jetpack è considerato affidabile da oltre 14,5 milioni di " "persone in tutto il mondo." msgid "Get Jetpack Stats for free" msgstr "Ottieni Jetpack Stats gratuitamente" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Con Jetpack Stats, si può scoprire di più sul rendimento del sito senza " "essere esperti." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Statistiche semplici ma potenti per sviluppare il tuo sito" msgid "Tap to add image" msgstr "Tocca per aggiungere un'immagine" msgid "Staging site" msgstr "Sito di sviluppo" msgid "Manage staging site" msgstr "Gestisci il sito di sviluppo" msgid "Add staging site" msgstr "Aggiungi un sito di sviluppo" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Un sito di staging è una versione di prova del tuo sito web che puoi usare " "per visualizzare in anteprima e risolvere i problemi relativi alle modifiche " "prima di applicarle al tuo sito di produzione. {{a}}Scopri di più{{/a}}." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Impossibile aggiungere il sito di sviluppo: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "Sito di sviluppo aggiunto." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "Inserisci il nome della tua attività o progetto." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "Che frasi cercare su Google per trovarti?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "Inserisci il nome della tua attività o negozio." msgid "" "An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Una descrizione della tua attività, del tuo negozio o di te. Cosa troveranno " "i tuoi visitatori sul tuo sito?" msgid "" "An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "Una descrizione della tua attività, scrittura o di te. Cosa troveranno i " "tuoi visitatori sul tuo sito?" msgid "Start a newsletter" msgstr "Crea una newsletter" msgid "" "Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter " "by WordPress.com." msgstr "" "Crea la tua newsletter per raggiungere e sviluppare il tuo pubblico. Scopri " "di più su Newsletter di WordPress.com." msgid "Why stop at subscribing?" msgstr "Perché fermarsi all'abbonamento?" msgid "View individual products" msgstr "Visualizza i prodotti singoli" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Scegli Jetpack %(productName)s" msgid "Desktop devices" msgstr "Dispositivi desktop" msgid "Mobile devices" msgstr "Dispositivi mobili" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "Usa + / - o trascina l'immagine per modificarla" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Mantieni il piano" msgid "Failed to install" msgstr "Installazione non riuscita" msgid "Installing" msgstr "Installazione in corso..." msgid "Fast-motion video" msgstr "Video ad alta velocità" msgid "Content recycling" msgstr "Riciclo dei contenuti" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Condivisione su Facebook, LinkedIn e Tumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Posta su più canali in una volta" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Caricamento CSS ottimizzato" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "Caricamento ritardato del Javascript non essenziale" msgid "Flexible API" msgstr "API flessibile" msgid "Akismet technology" msgstr "Tecnologia Akismet" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "Gestisci il tuo negozio ovunque tu sia con l'app WooCommerce gratuita per " "dispositivi mobili." msgid "Manage your store on the go" msgstr "Gestisci il tuo negozio ovunque tu sia" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "Continua a personalizzare l'aspetto del tuo sito e mettilo in risalto." msgid "Make your store stand out" msgstr "Metti in risalto il tuo negozio" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "" "Configura uno o più metodi di pagamento per facilitare i pagamenti dei tuoi " "clienti." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Offri un metodo di pagamento" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "Aumenta i tuoi clienti raggiungendo milioni di compratori interessati." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Migliora il tuo brand e rendi il tuo negozio più professionale con un " "dominio personalizzato." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "" "Impossibile verificare lo stato di attivazione del tema, riprova più tardi." msgid "The image already has the requested size." msgstr "L'immagine ha già la dimensione richiesta." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Verifica che l'estensione PHP %s sia installata e abilitata." msgid "" "If you’re unsure then re-request the details and we’ll " "re-send." msgstr "" "Se non sei sicuro, richiedi nuovamente i dettagli e li " "invieremo di nuovo." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Esistono più di 150 riunioni Woo tenute in tutto il mondo. Un ottimo modo " "per incontrare altri proprietari di negozi." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "Stiamo facendo gli ultimi ritocchi..." msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact: Sapevi che Woo è la tecnologia usata da quasi 4 milioni di siti " "nel mondo? Sei in buona compagnia." msgid "Your email provider - the email may be blocked." msgstr "Il tuo provider e-mail - l'e-mail può essere bloccata." msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder." msgstr "" "Le impostazioni antispam (l'e-mail potrebbe essere nella cartella dello " "spam)." msgid "" "A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your " "email address." msgstr "" "Un link per accedere alle sottoscrizioni WordPress.com è stato inviato al " "tuo indirizzo e-mail." msgid "" "Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Constringi il branch connesso a far partire un rilascio. {{a}}Scopri di " "più{{/a}}" msgid "" "This commit belongs to a different repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgstr "" "Questo commit appartiene a un repository diverso: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Continueremo a rimuovere i backup fino agli ultimi 7 giorni di backup. Se " "tali backup superano ancora il limite di archiviazione, interromperemo la " "generazione di nuovi backup. You will continue to have " "access to 7 days prior to when you hit the limit." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Ora che hai raggiunto il limite, inizieremo a rimuovere i backup meno " "recenti per liberare spazio di archiviazione." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "Una volta raggiunto il limite, inizieremo a rimuovere i backup meno recenti " "per liberare spazio di archiviazione." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Add-on Spazio di archiviazione (3 TB)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Add-on Spazio di archiviazione (3 TB)" msgid "Get your logo" msgstr "Ottieni il tuo logo" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "Un grande logo suggerisce competenza, professionalità e qualità. Per soli " "$55, il Fiverr Logo Maker migliorerà l'aspetto e la reputazione del tuo sito." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "Un logo professionale in 10 minuti" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Archiviazione di backup (5 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Archiviazione componente aggiuntivo Jetpack VaultPress Backup (5 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Archiviazione di backup (3 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Archiviazione componente aggiuntivo Jetpack VaultPress Backup (3 TB)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Dormi sonni tranquilli a partire da %1$s%2$0.2f 0,2 al mese" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Prova VaultPress Backup a %1$s%2$0.2f per il primo mese" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "WordAds è disattivato per questo sito perché non ha un piano idoneo. Non " "puoi più guadagnare con gli annunci pubblicitari, ma puoi accedere alla " "cronologia delle entrate e dei pagamenti. Per ripristinare l'accesso a " "WordAds, passa a un piano idoneo." msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning" msgstr "Passa al piano Premium per continuare a guadagnare" msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (Generato)" msgid "Download logs" msgstr "Scarica log" msgid "Logs downloaded." msgstr "Log scaricati." msgid "Invalid log type specified" msgstr "Il tipo di log specificato non è valido" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack non riesce a connettersi a questo sito" msgid "No data in this period" msgstr "Nessun dato in questo periodo" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Accelera il tuo sito e migliora la SEO con la generazione automatica di CSS " "critico." msgid "Failed to disconnect: %(reason)s" msgstr "Impossibile disconnettersi: %(reason)s" msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "Per installare plugin aggiuntivi devi passare a un piano a pagamento." msgid "Disconnect repository" msgstr "Disconnetti repository" msgid "Last deployment" msgstr "Ultimo rilascio" msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgstr "In attesa di push da {{a}}%(repo)s{{/a}}" msgid "" "Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgid_plural "" "Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgstr[0] "" "Impossibile trasferire %(totalFailures)s file. {{a}}Verifica il log{{/a}} " "per maggiori informazioni." msgstr[1] "" "Impossibile trasferire %(totalFailures)s file. {{a}}Verifica il log{{/a}} " "per maggiori informazioni." msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information." msgstr "" "Build non funzionante. {{a}}Verifica il log{{/a}} per maggiori informazioni." msgid "Built with warnings" msgstr "Build con avvisi" msgid "Build failed" msgstr "La build non ha funzionato" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "È semplice condividere i tuoi contenuti con un pubblico più ampio " "connettendo i tuoi account di social media a Jetpack. " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "È semplice condividere i tuoi contenuti con un pubblico più ampio " "connettendo i tuoi account di social media a Jetpack. " "Quando pubblichi un articolo, verrà visualizzato automaticamente su tutte le " "tue piattaforme preferite. Best of all, it’s free up to 30 shares.
Scopri di più." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "Condividi automaticamente i tuoi contenuti sui social media" msgid "Save now" msgstr "Risparmia ora" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Rinnova il piano per 2 anni e risparmia %1$s%%" msgid "Account not found" msgstr "Account non trovato" msgid "Commerce solutions" msgstr "Soluzioni per commerce" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Importa l'identificativo univoco di Jetpack per il termine." msgid "The parent category slug." msgstr "Abbreviazione della categoria principale." msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Visualizza ti porta alla pagina archivio dell'autore che " "elenca tutti gli articoli pubblicati dall'utente." msgid "We saved your post" msgstr "We saved your post" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Oops, hai dimenticato di pubblicare il tuo articolo?" msgid "Additional styles require the Business plan or higher." msgstr "Gli stili aggiuntivi richiedono un piano Business o superiore." msgid "Additional styles require the Premium plan or higher." msgstr "Gli stili aggiuntivi richiedono un piano Premium o superiore." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "" "Apri l'{{a}}editor del sito{{/a}} per modificare lo stile del tuo sito." msgid "Start typing a repo…" msgstr "Inserisci una directory…" msgid "Choose a branch" msgstr "Scegli un branch" msgid "Type a branch" msgstr "Inserisci un branch" msgid "Select a branch" msgstr "Seleziona un branch" msgid "Connect to repository" msgstr "Connetti al repository" msgid "Branch" msgstr "Branch" msgid "Repository" msgstr "Repository" msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. " msgstr "" "Le modifiche per il branch selezionato verranno rilasciate automaticamente." msgid "Failed to connect: %(reason)s" msgstr "Impossibile connettersi: %(reason)s" msgid "Authorize access to GitHub" msgstr "Autorizza l'accesso a Github" msgid "" "Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches " "on push." msgstr "" "Connetti questo sito a una repository GitHub e rilascia automaticamente i " "branch a ogni push." msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Rilascia da Github" msgid "(disconnect)" msgstr "(disconnetti)" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Segui i tuoi siti preferiti, salva gli articoli per leggerli in seguito e " "ricevi notifiche in tempo reale per Mi piace e commenti." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "Ottieni l'app Jetpack per usare Reader sempre e ovunque" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Approva e rispondi ai commenti con notifiche in tempo reale direttamente sul " "tuo dispositivo." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Rispondi più velocemente con l'app mobile Jetpack" msgid "Products with individual plugins" msgstr "Prodotti con plugin individuali" msgid "Bundle and save" msgstr "Raggruppa e risparmia" msgid "Performance settings" msgstr "Impostazioni delle prestazioni" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "" "Per scegliere queste impostazioni, hai bisogno di spazio di archiviazione " "aggiuntivo." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Non sarai inoltre idoneo per il programma WordAds. Per ulteriori " "informazioni, consulta le {{a}}nostre FAQ{{/a}}." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Potenzia %(siteSlug)s con gli strumenti Jetpack Security, Performance e " "Growth" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Risparmia tempo pubblicando automaticamente i tuoi contenuti sui social " "network, come Facebook, LinkedIn e altri." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Coinvolgi i tuoi visitatori con video ad alta qualità e senza pubblicità " "creati per WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Proteggi il tuo sito da hacker e spam con backup automatizzati, scan anti-" "malware e filtro anti-spam." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "Non hai i permessi per accedere alle richieste di blog su questo sito." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL Gravatar per l'immagine avatar dell'utente." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Campione di utenti che hanno risposto al prompt." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Numero di utenti che hanno risposto al prompt." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Se l'utente ha risposto al prompt." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Fonte del prompt, se nota." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "Il testo del prompt. Può includere tag html quali ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Mostra i prompt prima di una data specifica." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Mostra i prompt successivi a una data specifica." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Identificatore univoco per il prompt." msgid "Get more visitors to your site" msgstr "Ottieni più visitatori sul tuo sito" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Quando esegui il downgrade del tuo piano, non sarai idoneo per il programma " "WordAds. Per ulteriori informazioni, consulta le {{a}}nostre FAQ{{/a}}." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s è nuovamente online" msgid "URL available" msgstr "URL disponibile" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s non risponde" msgid "URL unavailable" msgstr "URL non disponibile" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Riduci strumenti di amministratore `P`" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Mostra strumenti di amministratore `P`" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Scarica il file scarica il file originale nel tuo " "dispositivo." msgid "Download “%s”" msgstr "Scarica “%s”" msgid "Add featured image" msgstr "Aggiungi un'immagine in evidenza" msgid "Best for devs" msgstr "Ideale per sviluppatori" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Vuoi effettuare il downgrate?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} sarà l'indirizzo che vedranno i tuoi " "visitatori." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "Hai cancellato la cache di recente. Riprova più tardi." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "L'immagine CDN è disabilitata perché il tuo sito è Privato. Se le anteprime " "non appaiono nella tua Libreria multimediale, puoi cambiare lo stato del tuo " "sito a Prossimamente. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Ottimo! Ora sei iscritto. Ora puoi controllare la tua e-mail per maggiori " "dettagli e informazioni su come gestire l'iscrizione." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Sembra che tu abbia già provato a iscriverti. Ti abbiamo appena inviato " "un'altra e-mail in modo che tu possa confermare l'iscrizione." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Ciao! Eri già iscritto." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Spiacenti, ma l'e-mail è stata bloccata. Hai troppe iscrizioni in attesa di " "conferma. Conferma o annulla l'abbonamento di alcuni dal Gestore iscrizioni." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Ops! Sembra che tu abbia diverse iscrizioni in attesa di conferma. Puoi " "confermare o annullare l'abbonamento di alcuni dal Gestore iscrizioni prima di aggiungerne altri." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "Spiacenti, ma l'e-mail per questa iscrizione è stata bloccata. Se " "necessario, contattaci." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Grazie! Ora puoi controllare la tua e-mail per confermare l'iscrizione." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Ops! Si è verificato un errore durante l'iscrizione. Riprova." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Sembra che tu abbia già provato a iscriverti con questa e-mail, ma non hai " "confermato dal link che ti abbiamo inviato. Controlla la tua casella di " "posta in arrivo per confermare, oppure puoi gestire le tue preferenze dal Gestore iscrizioni." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Ops! Sembra che tu abbia diverse iscrizioni in attesa di conferma. Puoi " "confermare o annullare l'abbonamento di alcuni dal Gestore iscrizioni prima di aggiungerne altri." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Sei già iscritto a questo sito. Controlla la casella della posta in arrivo. " "Puoi gestire le tue preferenze dallo Gestore iscrizioni." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Gestore iscrizioni" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Ops! Sembra che l'email che hai utilizzato abbia disattivato le iscrizioni. " "Puoi gestire le tue preferenze dallo Gestore iscrizioni" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "Ops! L'indirizzo e-mail usato non è valido. Riprova." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Il nostro team di supporto è qui per aiutarti con qualsiasi domanda o dubbio " "tu possa avere. Se hai bisogno di assistenza con il tuo sito web, per " "risolvere un problema o se hai feedback da condividere, non esitare a " "contattarci. Grazie per aver scelto WordPress.com come piattaforma per il " "tuo sito web. Speriamo di esserti di aiuto!" msgid "There are no recent topics." msgstr "Non sono presenti temi recenti." msgid "Ask our WordPress.com community" msgstr "Chiedi alla community WordPress.com" msgid "Public Forums (English)" msgstr "Forum pubblici (in inglese)" msgid "Public Forums" msgstr "Forum pubblici" msgid "SSH access" msgstr "Accesso SSH" msgid "Database access" msgstr "Accesso ai database" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}al mese{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}al mese, %(annualPrice)s addebito annuale{{/" "priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Paga annualmente (%(percentageSavings)s%% di sconto)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Scarica per Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "Impossibile applicare l'offerta lancio a %s perché l'offerta lancio è stata " "utilizzata per una versione precedente di questo prodotto." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Congratulazioni, il tuo sito è online!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "C'è un nome di dominio che ti aspetta." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Scegli il tuo nome di dominio gratuito!" msgid "" "Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and " "get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner " "Program?" msgstr "" "Sai che puoi monitorare l'attività del sito e dei prodotti, gestisci le " "licenze e ottieni uno sconto fino al 60% con il programma Agency e " "Professional Partner di Jetpack?" msgid "You manage a lot of sites!" msgstr "Gestisci molti siti!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Social: ottieni condivisioni illimitate e condividi come post con immagini o " "video." msgid "For each new post email, include" msgstr "Per ogni articolo e-mail, includi" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Queste impostazioni modificano le e-mail inviate ai tuoi lettori dal tuo sito" msgid "Add a team member" msgstr "Aggiungi membri del team" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Membri del team: %(number)d" msgstr[1] "Membri del team: %(number)d" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d persona corrispondente a {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgstr[1] "%(number)d persone corrispondenti a {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgid "Clear all invites" msgstr "Cancella tutti gli inviti" msgid "Send invitation" msgstr "Invia invito" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Il messaggio verrà inviato con le e-mail di invito." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Aggiungi un messaggio" msgid "Add another email or username" msgstr "Aggiungi un'altra e-mail o nome utente" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Aggiungi membri del team a %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "C'è stato un errore con il modulo." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Invita abbonati e membri del team sul tuo sito e gestisci le impostazioni " "per il loro accesso. {{learnMore}}Scopri di più{{/learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "Scarica gli abbonati alle e-mail come CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Abbonati: %(number)d" msgstr[1] "Abbonati: %(number)d" msgid "Subscriber since" msgstr "Abbonati dal" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Gli abbonati alle e-mail rimossi non riceveranno più aggiornamenti dal tuo " "sito. " msgid "Search by email…" msgstr "Cerca per e-mail..." msgid "Add to team" msgstr "Aggiungi al team" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Scegli un dominio personalizzato come {{i}}iltuograndedomino.com{{/i}}. " "Gratuito per il primo anno." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Modalità di test: usa il numero dell'account di test " "AT611904300234573201. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di " "prova di Stripe per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della " "carta di credito di prova sono elencati qui." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Modalità di test: usa il numero dell'account di test " "000123456. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di prova di Stripe " "per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della carta di credito " "di prova sono elencati qui." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "Accedi a oltre 50.000 plugin, template e integrazioni." msgid "" "{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love " "to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet " "your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ora che hai più familiarità con il nuovo Jetpack Stats, ci piacerebbe " "sapere cosa ne pensi, per migliorare Jetpack secondo i tuoi bisogni. {{/p}}" "{{p}}{{takeSurveyButton}}Partecipa a un breve sondaggio{{/takeSurveyButton}} " "{{remindMeLaterLink}}Ricordamelo più tardi{{/remindMeLaterLink}}{{/p}}" msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats" msgstr "Ci piacerebbe sapere cosa pensi delle nuove Statistiche" msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "" "Si è verificato un errore nella modifica delle impostazioni. Riprova più " "tardi." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "Hai modificato il periodo di backup a %(days)d giorni" msgid "Click here to get started" msgstr "Fai clic qui per cominciare" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Hai già un piano o una chiave di licenza?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)d TB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1f GB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)d GB" msgid "Upgrade required" msgstr "Aggiornamento necessario" msgid "Space needed:" msgstr "Spazio necessario:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Puoi gestire lo spazio di archiviazione utilizzato modificando i giorni di " "backup." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Stai per ridurre il numero di giorni di backup. I backup più vecchi di " "%(retentionDays)s giorni andranno persi." msgid "Confirm change" msgstr "Conferma le modifiche" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "Scegli il numero di giorni di backup." msgid "Space included in plan" msgstr "Spazio incluso nel piano" msgid "Current site size*" msgstr "Dimensioni attuali del sito*" msgid "Days of backups saved" msgstr "Giorni di backup salvati" msgid "120 days" msgstr "120 giorni" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Fai clic qui sotto e aggiorna il tuo sito. Dovrai solo pagare la differenza " "rispetto al piano Premium ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgid "No subscribers recorded" msgstr "Non ci sono iscritti registrati" msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "Le funzionalità Jetpack che conosci e ami, tra cui Statistiche, Notifiche, " "Reader e altro, sono disponibili nell'app Jetpack. Passare dall'app " "WordPress all'app Jetpack è semplice e senza intoppi." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app" msgstr "" "Se hai installato l'ultima versione dell'app WordPress, il passaggio è " "semplice e veloce. Quando scarichi l'app Jetpack, effettuerai l'accesso " "\"automaticamente\". Inoltre, tutte le tue impostazioni e i tuoi contenuti " "verranno trasferiti automaticamente all'app Jetpack" msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Il %1$s, le tue funzionalità Jetpack preferite, tra cui Statistiche, " "Notifiche, Reader e altro, verranno rimosse dall'app WordPress e saranno " "disponibili solo nell'app Jetpack." msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s" msgstr "Promemoria: le funzionalità di Jetpacksi stanno spostando su %1$s" msgid "" "We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience " "WordPress on the go." msgstr "" "Siamo entusiasti di rendere l'app Jetpack il modo migliore per provare " "WordPress in movimento." msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "Le funzionalità Jetpack che conosci e ami, tra cui Statistiche, Notifiche, " "Reader e altro, sono disponibili nell'app Jetpack. Il passaggio dall'app " "WordPress all'app Jetpack è facile e senza intoppi." msgid "We’ve got you covered." msgstr "Ce ne occupiamo noi." msgid "" "As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the " "WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience." msgstr "" "Come annunciato a febbraio, abbiamo rimosso le funzionalità di Jetpack " "dall'app WordPress per offrirti un'esperienza di pubblicazione più " "pertinente." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress " "mobile app." msgstr "" "Ti stiamo contattando perché utilizzi (o hai utilizzato) l'app " "mobile di WordPress" msgid "" "Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile " "app." msgstr "" "Statistiche, Notifiche e Reader sono disponibili solo nell'app mobile " "Jetpack." msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app" msgstr "" "Le funzionalità di Jetpack sono state ora spostate nell'app mobile Jetpack" msgid "" "We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the " "best way to experience WordPress on the go." msgstr "" "Siamo entusiasti di continuare il nostro viaggio per rendere l'app Jetpack " "il modo migliore per provare WordPress in movimento." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app." msgstr "" "Se hai installato l'ultima versione dell'app WordPress, il passaggio è " "semplice e veloce. Quando scarichi l'app Jetpack, effettuerai l'accesso " "\"automaticamente\". Inoltre, tutte le tue impostazioni e i tuoi contenuti " "verranno trasferiti automaticamente all'app Jetpack." msgid "Pick up where you left off." msgstr "Ricomincia da dove avevi interrotto." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "Il %1$s, le tue funzionalità Jetpack preferite, tra cui Statistiche, " "Notifiche, Reader e altro, verranno rimosse dall'app WordPress e saranno " "disponibili solo nell'app Jetpack." msgid "" "We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week " "because you use (or have used) the WordPress mobile app." msgstr "" "Ti stiamo contattando per ricordarti di alcune modifiche in arrivo la " "prossima settimana perché utilizzi (o hai utilizzato) l'app mobile di " "WordPress" msgid "WordPress and Jetpack logo" msgstr "Logo di WordPress e Jetpack" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s." msgstr "Promemoria: le funzionalità di Jetpacksi stanno spostando su %1$s." msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s" msgstr "" "Le funzionalità di Jetpack si stanno spostando nell'app mobile Jetpack %1$s" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Gestisci il processo RMA, aggiungi garanzie per i tuoi prodotti e dai la " "possibilità ai tuoi clienti di richiedere/gestire i resi dai loro account." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "Semplifica resi e sostituzioni" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "" "Limita le opzioni di spedizione e pagamento usando la logica condizionale." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Imposta spedizioni condizionali" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Stabilisci tariffe di spedizione multiple basate su località, prezzo, peso o " "altri criteri." msgid "Customize shipping rates" msgstr "Personalizza le tariffe di spedizione" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "" "Dai ai tuoi clienti la possibilità di tracciare le loro spedizioni con " "facilità." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Offri la tracciabilità delle spedizioni" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "" "Stampa le etichette di spedizione dal tuo negozio per risparmiare tempo e " "denaro." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Semplifica il completamento degli ordini con la spedizione integrata." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "Mantieni fedeli i tuoi clienti con un programma di premi." msgid "Drive loyalty" msgstr "Incoraggia la fedeltà" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "Invia e-mail automatiche ai tuoi clienti con sconti per i loro compleanni, " "per incoraggiarli a tornare a visitarti." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Invia coupon per i compleanni" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "Offri regali e coupon quando un cliente ti invia nuovi clienti." msgid "Encourage referrals" msgstr "Incoraggia le referenze" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Aumenta le vendite inviando e-mail automatiche ai tuoi clienti che lasciano " "il tuo negozio senza completare l'acquisto." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Recupera i carrelli abbandonati" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Crea automatizzazioni e-mail personalizzate per mantenere il coinvolgimento " "dei tuoi clienti e prospetti." msgid "Automate your marketing" msgstr "Automatizza il tuo marketing" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Promuovi e vendi i tuoi prodotti sulle piattaforme social e i marketplace " "più popolari." msgid "Sell everywhere" msgstr "Vendi ovunque" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "Ottimizza il tuo negozio per le vendite aggiungendo integrazioni e-mail e " "social." msgid "Marketing and growth" msgstr "Marketing e crescita" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Semplifica il pagamento e migliora le conversioni con i blocchi Carrello e " "Pagamento." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Ottimizzazione del carrello e del pagamento" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "" "Prendi il controllo del layout del tuo negozio senza scrivere nemmeno una " "riga di codice." msgid "Block-based templates" msgstr "Template basati sui blocchi" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "Scegli uno dei nostri fantastici temi premium." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "Dai vita al tuo brand con un negozio completamente personalizzabile." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "" "Dai la possibilità ai tuoi clienti di ordinare prodotti prima che siano " "disponibili." msgid "Take pre-orders" msgstr "Accetta pre-ordini" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "Guadagna di più con la vendita di prodotti aggiuntivi automatizzata e le " "raccomandazioni di prodotti simili." msgid "Product recommendations" msgstr "Prodotti raccomandati" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "" "Aggiungi tutte le immagini che vuoi alle varie versioni dei tuoi prodotti." msgid "Unlimited images" msgstr "Immagini illimitate" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "" "Abilita la possibilità di incartare regali/inviare messaggi o prezzi " "personalizzati." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Vendi add-on per i tuoi prodotti" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "Importa, integra ed esporta prodotti usando un file CSV." msgid "Import your products via CSV" msgstr "Importa i tuoi prodotti tramite CSV" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "Usa Composite Products per aggiungere la possibilità di creare un kit di " "prodotti con la gestione di inventario. " msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Offri kit di prodotti personalizzabili" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "Offri pacchetti di prodotti personalizzati e sconti all'ingrosso." msgid "Sell product bundles" msgstr "Vendi pacchetti di prodotti" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "Imposta la quantità minima e massima di prodotti per gli ordini." msgid "Set order limits" msgstr "Imposta un limite agli ordini" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Invia notifiche ai tuoi clienti quando i tuoi prodotti sono di nuovo " "disponibili." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Invia notifiche quando un prodotto è di nuovo disponibile" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "Vendi e accetta voucher elettronici prepagati multiuso." msgid "Offer gift cards" msgstr "Offri buoni regalo" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Aggiungi prodotti illimitati al tuo negozio." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "Semplifica la gestione, la vendita e la promozione dei tuoi prodotti." msgid "Product management" msgstr "Gestione dei prodotti" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "Usa un lettore di carte per accettare pagamenti in negozio, in un negozio " "temporaneo o ovunque ti porti la tua attività." msgid "Sell in person" msgstr "Vendi di persona" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "" "Calcola automaticamente quante tasse raccogliere sulla vendita al momento " "del pagamento." msgid "Automate tax collection" msgstr "Raccolta tasse automatizzata" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Aggiungi un abbonamento a qualsiasi prodotto o servizio, inclusi la " "possibilità di impostare sconti per gli abbonamenti, tariffe di iscrizione, " "prove gratuite o periodi di scadenza." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Offri abbonamenti" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Accetta pagamenti in più di 100 valute diverse da tutto il mondo." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "Vendi in più di 60 Paesi" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Accetta tutte le carte di credito e di debito più accreditate, oltre a " "opzioni popolari come Apple Pay e Google Pay." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Dai ai tuoi clienti la possibilità di pagare in modi diversi." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Accetta pagamenti in modo rapido e semplice." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "Aggiungi tutti gli account che vuoi per lo staff della tua attività." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Ottieni account amministratori illimitati" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "Ti serve aiuto? Contattaci in qualsiasi momento via e-mail o chat." msgid "Get support 24/7" msgstr "Accedi al supporto degli esperti 24/7" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "Processa gli ordini e gestisci il tuo negozio ovunque tu sia con l'app " "WooCommerce per dispositivi mobili." msgid "Manage on the go" msgstr "Gestisci ovunque tu sia" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "Il tuo negozio include tutto il necessarip per lanciare subito il tuo " "negozio e crescere nel tempo: in un pacchetto preconfigurato." msgid "Sell the simple way" msgstr "Vendi in modo semplice" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "Tutto il necessario per far crescere la tua attività." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "La nostra LMS flessibile per i tuoi corsi online" msgid "Stats for Emails" msgstr "Statistiche e-mail" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "Impossibile salvare i tuoi contenuti. Verifica la tua connessione." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Modifiche salvate con successo!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Contattaci in qualsiasi momento se hai bisogno di assistenza con Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Contattaci in qualsiasi momento se hai bisogno di assistenza con Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Se non lo hai già fatto, scarica Jetpack o installalo direttamente dal tuo " "sito seguendo le istruzioni che abbiamo messo insieme qui." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Inoltre, puoi trovare il plugin %1$s nella directory dei plugin di Wordpress.org." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "Seleziona “Aggiungi nuovo plugin”, quindi cerca %1$s, " "installa e attiva." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "Seleziona “Aggiungi nuovo plugin”, quindi cerca %1$s, " "installa e attiva." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Grazie per aver effettuato l'acquisto %1$s %2$s giorni fa " "il giorno %3$s." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "Accelera la tua crescita con le funzionalità avanzate." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Non rispondere a questa e-mail: è una casella di posta non monitorata. In " "caso di domande, contattaci all'indirizzo partners@jetpack.com." msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Ti scriviamo per informarti che inizieremo ad addebitare l'IVA il %s in " "conformità con le norme fiscali del paese che hai inserito con il tuo metodo " "di pagamento. Questo aggiornamento avverrà al successivo rinnovo " "dell'abbonamento." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Non hai risposto correttamente al problema di matematica. " "Viene utilizzato per combattere lo spam quando l'API Brute Force Attack " "Protection di Jetpack non è disponibile. Per ritornare al modulo di accesso, " "utilizza il pulsante \"Indietro\" del browser, fai clic sul pulsante " "\"Aggiorna\" per generare un nuovo problema di matematica e prova di nuovo " "ad accedere." msgid "Response Date" msgstr "Data di risposta" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Passa a un piano a pagamento per lanciare il tuo negozio e accedere alle " "funzionalità superiori per crescere." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Vuoi cominciare a vendere?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "La tua prova gratuita è scaduta. Passa a un piano a pagamento per sbloccare " "nuove funzionalità e comincia a vendere." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Personalizza le tariffe di spedizione, stampa le etichette dal tuo negozio e " "altro ancora." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Accedi a funzionalità e-mail che ti permettono di comunicare con i tuoi " "clienti e prospetti." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Pubblicizza e vendi sui marketplace più popolari e sulle piattaforme social " "con il tuo catalogo dei prodotti." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "Dopo l'aggiornamento, potrai pubblicare il tuo negozio e cominciare ad " "accettare gli ordini." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "Noi ospitiamo il tuo sito, così tu puoi occuparti delle vendite." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Cambia lo stile e l'aspetto del tuo negozio, aggiorna il tuo carrello e le " "pagine del pagamento, e altro ancora." msgid "Simple customization" msgstr "Personalizzazione semplice" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "Scegli tra un'ampia gamma di fantastici temi." msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Troppi segnalibri: impossibile crearne altri." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "I tipi di blocco che possono utilizzare questo pattern." msgid "Email clicks" msgstr "Clic e-mail" msgid "Email opens" msgstr "Aperture e-mail" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "I certificati LMS Sensei verranno installati gratuitamente." msgid "Latest Emails" msgstr "Ultime e-mail" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Nota: ciò si applica solo agli acquisti tramite Jetpack.com o WordPress.com " "e non si applica agli acquisti tramite la Bacheca Jetpack Pro." msgid "Latest post" msgstr "Ultimo articolo" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d giorni {{vs/}} %(seven)d giorni" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "Le tendenze mostrate si riferiscono ai 7 giorni precedenti." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "" "I momenti salienti mostrati si riferiscono agli ultimi 7 giorni (oggi " "escluso)." msgid "Total email subscribers" msgstr "Abbonati alle e-mail totali" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Articoli totali con abbonati ai commenti:" msgid "No subscribers" msgstr "Non ci sono abbonati" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Abbonati ai commenti" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "Screenshot illustrativi del tema Videomaker su dispositivo mobile." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}O scopri di più su VideoPress.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Fino a 200 GB di spazio di archiviazione e un dominio per un anno." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "Carica video direttamente sul tuo sito con l'editor WordPress." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "" "Un player {{a}}VideoPress{{/a}} personalizzabile senza brand e senza " "pubblicità." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "" "{{a}}Videomaker{{/a}}, un tema premium per mettere i tuoi video in vetrina." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Crea un sito WordPress.com con tutto il necessario per condividere i tuoi " "video." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Il tuo sito video senza grattacapi." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Non rispondere a questa e-mail: è una casella di posta non monitorata. In " "caso di domande, contattaci all'indirizzo " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Grazie per aver scelto di essere un cliente Jetpack." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "Un aggiornamento per il tuo account Jetpack" msgid "VAT will be added to your next renewal." msgstr "L'IVA verrà aggiunta al prossimo rinnovo." msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Vai alla home di Sensei" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "" "Personalizza i template del tuo corso, crea il tuo primo corso e altro " "ancora!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Completa la configurazione di Sensei" msgid "save %s%%" msgstr "salva %s%%" msgid "" "This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, " "Business, and eCommerce plans." msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile su siti con piani WordPress.com Personale, " "Premium, Business ed eCommerce." msgid "your domain name" msgstr "il tuo nome di dominio" msgid "Comment follow email message" msgstr "Messaggio via e-mail per chi segue i tuoi commenti" msgid "" "The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your " "blog." msgstr "" "Messaggio di conferma inviato ai nuovi lettori quando si iscrivono al tuo " "blog." msgid "Confirmation email message" msgstr "Messaggio di conferma via e-mail" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "" "Non c'è una data precedente al 24-11-2022 per le statistiche sulle e-mail" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Stumenti per sicurezza, performance e crescita creati da esperti WordPress." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "La scelta dicura per l'hosting WordPress per imprese." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "" "Trasforma il tuo negozio online in realtà con la potenza di WooCommerce." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud ti dà gli strumenti necessari per aggiungere hosting WordPress " "scalabile, altamente disponibile e incredibilmente veloce." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "" "per il primo mese, poi %(original_price)s al mese, con addebito annuale" msgstr[1] "" "per i primi %(months)d mesi, poi %(original_price)s al mese, con addebito " "annuale" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "per il primo mese, poi %(original_price)s al mese, con addebito mensile" msgstr[1] "" "per i primi %(months)d mesi, poi %(original_price)s al mese, con addebito " "mensile" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "Non esiste un limite per la larghezza di banda." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "Esiste un limite per la larghezza di banda?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "Ora sei abbonato a %1$s.come %2$s" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Questo sarà il tuo account WordPress.com." msgid "Continue to pay" msgstr "Continua per pagare" msgid "Connect to GitHub" msgstr "Connetti a GitHub" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "Suggerimenti per sfuttare WooPay al meglio." msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "Preparazione del tuo sito in corso..." msgid "Order was completed successfully" msgstr "L'ordine è stato completato con successo" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "Seleziona gli obiettivi del corso e ti aiuteremo a configurare tutto." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "Scegli lo scopo del tuo sito" msgid "Train employees" msgstr "Forma i tuoi impiegati" msgid "Educate students" msgstr "Istruisci i tuoi studenti" msgid "Provide certification" msgstr "Rilascia una certificazione" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Vendi corsi e genera entrate" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "Attesi %1$d numeri, senza lettere o caratteri speciali. Usa il formato %2$s." msgid "Finish setting it up" msgstr "Configurazione in corso..." msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Il tuo sito copiato è quasi pronto. Puoi completare la configurazione in " "qualsiasi momento." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Vuoi finire di copiare il tuo sito?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Il piano avanzato Jetpack Social è alla versione Beta. Visto che non è " "completo, al momento, è disponibile a metà del prezzo normale. Approfitta " "del prezzo scontato per tutto il prossimo anno, mentre continuiamo a " "svilupparne le funzionalità." msgid "" "{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and " "insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue " "using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your " "settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Approfitta di un'esperienza più moderna e libera con nuove statistiche " "e informazioni che ti aiuteranno a sviluppare il tuo sito.{{/p}}{{p}}Se " "preferisci continuare a seguire le statistiche tradizionali, " "{{manageYourSettingsLink}}gestisci le tue impostazioni{{/" "manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!" msgstr "Jetpack Stats ti dà il benvenuto!" msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Cosa include la tua prova gratuita" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "giorno di prova rimasto" msgstr[1] "giorni di prova rimasti" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "La tua prova gratuita scade tra %(daysLeft)d giorno. Passa a un piano a " "pagamento entro il %(expirationdate)s per sbloccare nuove funzionalità e " "cominciare a vendere." msgstr[1] "" "La tua prova gratuita scade tra %(daysLeft)d giorni. Passa a un piano a " "pagamento entro il %(expirationdate)s per sbloccare nuove funzionalità e " "cominciare a vendere." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Prova gratuita" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Integrazione con i migliori corrieri" msgid "Promote your products" msgstr "Promuovi i tuoi prodotti" msgid "Connect with your customers" msgstr "Stabilisci un contatto con i tuoi clienti" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Lancia il tuo negozio" msgid "Increase visibility" msgstr "Aumenta la visibilità" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "Migliora il tuo traffico con strumenti che rendono i tuoi contenuti più " "facili da trovare sui motori di ricerca." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "Backup giornalieri, scansione antimalware e protezione antispam." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "Crea tutti i prodotti e i servizi che vuoi, abbonamenti inclusi." msgid "Unlimited products" msgstr "Prodotti illimitati" msgid "Design your store" msgstr "Progetta il tuo negozio" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "Ti serve aiuto? Contattaci in qualsiasi momento, ovunque." msgid "His Majesty the King" msgstr "Sua maestà il re" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Strumenti per la gestione e la crescita dei negozi" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "I piani eCommerce includono:" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "block-patterns" msgstr "modello-di-blocchi" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "Il tuo sito copiato \"%s\" è pronto!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (oltre 2 M richieste/mese)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 M richieste/mese)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350 K richieste/mese)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "Protezione antispam antiproiettile per reti di grandi dimensioni o " "installazioni multisito." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40 K richieste/mese)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30 K richieste/mese)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20 K richieste/mese)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "Protezione antispam per siti e blog professionali o commerciali." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10 K richieste/mese)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (a pagamento)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "Protezione antispam per siti e blog personali." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "L'importo non pagato di %(amountOwed)s verrà pagato approssimativamente 45 " "giorni dalla fine del mese in cui è stato guadagnato." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "" "È ora di scegliere un nome e personalizzare alcune impostazioni per renderlo " "unico." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "Puoi chiudere la finestra. Ti invieremo una e-mail quando il tuo nuovo sito " "sarà pronto." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "Non per vantarci o altro, ma abbiamo creato una copia esatta del " "tuo sito esistente." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "Non per vantarci o altro, ma abbiamo creato una copia esatta di " "%s." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "" "Inizia a vendere di persona in meno di 20 minuti con il nostro lettore di " "carte." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Vendi di persona?" msgid "Back to home" msgstr "Torna alla home" msgid "Here are a few more options:" msgstr "Ecco alcune altre opzioni:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "Puoi caricare e installare temi di terze parti, inclusi i tuoi." msgid "" "With a Business plan, you can upload and install third-party themes, " "including your own themes." msgstr "" "Con un piano Business, puoi caricare e installare temi di terze parti, " "inclusi i tuoi." msgid "Hire an expert" msgstr "Assumi gli esperti" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "I nostri professionisti WordPress.com creeranno i layout di un massimo di 5 " "pagine per il tuo sito." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "Assumi il nostro team di esperti per progettarla per te" msgid "Jump right into the editor to design your homepage." msgstr "Passa subito all'editor per progettare la tua home page." msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Questa guida ti è stata utile?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Questo tema è pertinente?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "" "%1$d giorni di utilizzo a $%2$s/giormo, costo complessivo pari a $%3$s %4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s emesso il %2$s e revocato il %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s emesso il %2$s" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s ($%2$s)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Importo totale della fattura: $%s" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "Chiave %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "Report di utilizzo mensile per %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "Il tuo report mensile sull'utilizzo di Jetpack Agency è allegato" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "Scegli il piano perfetto" msgid "Complete your purchase" msgstr "Completa l'acquisto" msgid "Design and customization" msgstr "Design e personalizzazione" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Failover del centro dati automatico" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "Velocità del sito incredibili, ovunque." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "Scegli un dominio personalizzato come iltuograndedomino.com. Gratuito " "per il primo anno." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Strumenti per la sicurezza, le prestazioni e la crescita creati da esperti " "WordPress" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Condividi facilmente i contenuti del tuo sito sui canali social da un unico " "luogo. Utilizza il piano avanzato a metà prezzo nel corso del prossimo anno " "mentre noi continuiamo a sviluppare le funzionalità." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgid "Hours watched" msgstr "Ore riprodotte" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Continua a configurare il tuo sito seguendo i prossimi passaggi." msgid "Untitled post %d" msgstr "Articolo senza titolo %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Contatta il supporto" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Gestisci add-on" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch integrata" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Mostra i tuoi video al meglio con il 4K VideoPress player." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "Video 4K con VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Ottieni 30 condivisioni sui social al mese per promuovere i tuoi articoli su " "Facebook, Tumblr e altro ancora." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Riduci l'abbandono del carrello e aumenta le vendite con un processo di " "pagamento semplice e veloce." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Offri ai tuoi clienti un'esperienza di acquisto personalizzata che non " "troveranno da nessun altra parte." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "Tieni il tuo sito al sicuro con scan antimalware automatizzati." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "Affidati a un sito ad alta velocità, ovunque." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "Tieni lontane minacce come iniezioni SQL e attacchi XSS." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "Prova temi diversi della collezione di temi premium." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "" "Trascina e rilascia i tuoi contenuti e layout con blocchi e pattern " "intuitivi." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "Ripristina il tuo sito a uno stato precedente con un clic." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Spedisci prodotti fisici in un batter d'occhio e mostra tariffe di " "spedizione aggiornate di corrieri come UPS e altri ancora." msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the Business plan." msgstr "" "Sblocca instantaneamente migliaia di temi diversi e installa il tuo passando " "al piano Business." msgid "Access this third-party theme with the Business plan!" msgstr "Accedi a questo tema di terze parti con il piano Business!" msgid "Paid theme" msgstr "Tema a pagamento" msgid "—— None ——" msgstr "—— Nessuna ——" msgid "User display name changed" msgstr "Nome utente da visualizzare modificato" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Assumi esperti dedicati per creare un sito su misura. Condividi alcuni " "dettagli su quello che vorresti e lo creeremo per te." msgid "Choose one option" msgstr "Scegli un'opzione" msgid "Choose several options" msgstr "Scegli diverse opzioni" msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "Crea e affidati a un sito sviluppato per durare per sempre." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Riporta i tuoi articoli a uno stato precedente con la storia delle revisioni " "integrata." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "Il provider o l'ID servizio non è supportato" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personale" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Personal gratuito" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Personal (licenza non commerciale gratuita)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "Sei ancora interessato a farci costruire il tuo sito?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Crescita e monetizzazione" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Per continuare, devi aggiungere almeno un abbonato." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Per continuare, devi aggiungere almeno un indirizzo e-mail o caricare un " "file CSV con gli abbonati attuali." msgid "Add staff note" msgstr "Aggiungi una nuova nota per il personale" msgid "Address for %s" msgstr "Indirizzo per %s" msgid "Buy this domain" msgstr "Acquista questo dominio" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Crea il tuo angolo di web con un indirizzo facile da trovare, condividere e " "seguire." msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s." msgstr "" "Questo tema premium è incluso nel piano Premium o puoi " "acquistarlo individualmente al costo di %(price)s." msgid "This WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "Questo tema WooCommerce è incluso nel tuo piano." msgid "This premium theme is included in your plan." msgstr "Questo tema premium è incluso nel tuo piano." msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Questo tema premium è disponibile solo mentre il tuo piano è attivo e costa " "%(annualPrice)s all'anno o %(monthlyPrice)s al mese." msgid "" "This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per " "month, and can only be purchased if you have the Business plan " "on your site." msgstr "" "Questo tema premium costa%(annualPrice)s all'anno o %(monthlyPrice)s al mese " "e può essere acquistato solo se il tuo sito ha un piano Business." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "Hai un abbonamento a questo tema, ma è utilizzabile solo se il tuo sito ha " "un piano Business." msgid "" "You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you " "keep a Business plan or higher on your site." msgstr "" "Hai un abbonamento a questo tema e potrai usarlo con un piano Business o " "superiore." msgid "You have purchased this theme." msgstr "Hai acquistato questo tema." msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Bastano un paio di tocchi." msgid "Why make the switch?" msgstr "Perché fare il passaggio?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. " "So now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "Abbiamo alcune notizie entusiasmanti a riguardo. A marzo 2023, le " "funzionalità Jetpack nell'app WordPress si trasferiranno in una nuova casa: " "l'app mobile Jetpack. Quindi questo è un ottimo momento per fare il " "passaggio." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app" msgstr "" "Ti stiamo contattando perché utilizzi (o hai utilizzato) l'app mobile di " "WordPress" msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S. Domande? Per ulteriori dettagli, consulta il nostro articolo di " "supporto!" msgid "" "We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best " "way for you to take WordPress with you, anywhere." msgstr "" "Non vediamo l'ora di continuare a lavorare con te per rendere l'app Jetpack " "la soluzione migliore per portare WordPress con te, ovunque." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Passa all'app mobile Jetpack" msgid "" "We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the " "Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a " "minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, " "and you’re good to go:" msgstr "" "Stiamo facendo del nostro meglio per rendere il passaggio dall'app WordPress " "all'app Jetpack il più semplice possibile. Bastano un paio di tocchi e un " "minuto o due per effettuare il passaggio. Basta toccare il pulsante in basso " "dal tuo telefono e avrai fatto:" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "Bastano un paio di tocchi." msgid "" "With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know " "and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get " "to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats " "experience that’s even easier to use." msgstr "" "Con l'app Jetpack, avrai comunque accesso a tutte le funzionalità che " "conosci e ami, tra cui Statistiche, Notifiche, Reader e altro ancora. " "Inoltre, potrai sperimentare funzionalità nuove e migliorate di Jetpack, " "inclusa un'esperienza con le statistiche riprogettata e ancora più facile da " "usare." msgid "Why make the switch?" msgstr "Perché fare il passaggio?" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So " "now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "Abbiamo alcune notizie entusiasmanti a riguardo. A marzo 2023, le " "funzionalità Jetpack nell'app WordPress si trasferiranno in una nuova casa: " "l'app " "mobile Jetpack. Quindi questo è un ottimo momento per procedere al " "passaggio." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app." msgstr "" "Ti stiamo contattando perché utilizzi (o hai utilizzato) l'app mobile di " "WordPress" msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home" msgstr "" "Le funzionalità di Jetpack nell'app WordPress si stanno trasferendo in una " "nuova casa" msgid "Switch to the Jetpack mobile app today" msgstr "Passa all'app Jetpack oggi stesso" msgid "" "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S. Domande? Per ulteriori dettagli, consulta il nostro articolo di supporto!" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Dopo il primo rinnovo, l'abbonamento avrà un costo di %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Al termine dell'offerta, l'abbonamento avrà un costo di %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "Il periodo di prova è scaduto" msgid "Your trial expires today" msgstr "Il periodo di prova scade oggi" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "%1$s giorno di prova rimasto" msgstr[1] "%1$s giorni di prova rimasti" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Hai raggiunto il limite del tuo spazio di archiviazione con " "%(daysOfBackupsSaved)d giorni di backup salvati. I backup sono stati " "interrotti. Aumenta il tuo spazio di archiviazione per riattivare i backup." msgid "Ask the Community" msgstr "Chiedi alla community" msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "" "Per un'esperienza migliore, accedi o crea il tuo sito con WordPress.com" msgid "In this guide" msgstr "In questa guida" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d altra guida" msgstr[1] "%d altre guide" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Non hai trovato quello che stavi cercando?" msgid "Related Guides" msgstr "Guide correlate" msgid "Visit WordPress.com Forums " msgstr "Visita i Forum di WordPress.com " msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums." msgstr "Discussioni più popolari sui Forum di WordPress.com." msgid "Happening in the community" msgstr "Succede nella community" msgid "Other languages" msgstr "Altre lingue" msgid "Read this guide" msgstr "Leggi questa guida" msgid "All Guides" msgstr "Tutte le guide" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Porta il tuo sito WordPress con te ovunque tu vada." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Blocchi interattivi Sensei" msgid "Customer support" msgstr "Servizio clienti" msgid "Domain Contact" msgstr "Contatto per il dominio" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Le informazioni di contatto del dominio non sono impostate" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Barra laterale 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Abilita regole automatiche: proteggi il tuo sito da fonti di traffico non " "attendibili con regole di sicurezza automatiche" msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" msgid "Reinstalling…" msgstr "Reinstallazione in corso..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Risparmia fino al 60% sui prodotti Jetpack aggiungendo la tua prima licenza. " "Puoi revocare licenze in qualsiasi momento, quindi puoi aggiungere e " "rimuovere prodotti quando vuoi e pagarli solo quando li usi." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Gestisci le funzionalità e monitora i siti dei tuoi clienti aggiungendoli " "nella tua bacheca Jetpack Pro. Per farlo, connetti i siti a Jetpack usando " "il tuo account {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Nessun clic e-mail" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Clic" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Aperture" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Clic e-mail" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Come usare la bacheca Jetpack Pro" msgid "Issue product licenses" msgstr "Emetti licenze per prodotti" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Come aggiungere siti alla bacheca" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Aggiungi i tuoi siti Jetpack" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Smetti di seguire questo tema" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Smetti di seguire questo forum" msgid "Paid user" msgstr "Utente pagante" msgid "Solved" msgstr "Risolto" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Non iscritto a nessun tema" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Nessun tema contrassegnato come preferito" msgid "No topics started" msgstr "Nessun tema aperto" msgid "No replies created" msgstr "Nessuna risposta creata" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Non iscritto a nessun forum" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Prima di condividere il tuo negozio con il mondo, devi {{a}}scegliere un " "piano{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "Jetpack App ti offre tutto ciò di cui hai bisogno per creare, " "progettare, gestire e far crescere il tuo sito da qualsiasi luogo." msgid "Android and iOS" msgstr "Android e iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Lista dei prezzi Jetpack completa e confronto - Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "Personalizzalo con nuovi contenuti" msgid "Refresh its design" msgstr "Rinnova il suo design" msgid "Update your site’s name" msgstr "Aggiorna il nome del sito" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "Prima di lanciarlo al mondo, ecco alcune cose che potresti fare:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Guarda, il tuo sito copiato è pronto!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Completa l'impostazione del tuo nuovo sito." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Altro" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Iscrizioni cancellate" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Mi piace" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "URL dell'articolo" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Nessun link registrato" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Link" msgid "Outstanding amount" msgstr "Totale non pagato" msgid "Organization for %s" msgstr "Organizzazione per %s" msgid "Add %s details" msgstr "Aggiungi dettagli %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Consenso" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Risposte del modulo Jetpack - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s -Risposte del modulo Jetpack" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Il tipo di modello %s non è consentito." msgid "The type of the template." msgstr "Il tipo di modello" msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Visualizza articolo per abbonarti alla newsletter del " "sito.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Per caricare il blocco, aggiungi la costante JETPACK_BLOCKS_VARIATION come " "%1$s al tuo file wp-config.php" msgid "Current" msgstr "Attuale" msgid "Boost your site: " msgstr "Scegli Jetpack Boost: " msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Non lasciare che la scarsa velocità ostacoli il tuo sito: prova Jetpack " "Boost oggi stesso." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost è una soluzione di ottimizzazione della velocità semplice ed " "efficace per WordPress, che offre al tuo sito gli stessi vantaggi in termini " "di prestazioni dei siti Web con le migliori prestazioni, senza bisogno di " "sviluppatori." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "Il test di velocità Jetpack ha mostrato che il punteggio delle prestazioni " "ottenuto con Lighthouse del tuo sito è solo %s su 100" msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "Non lasciare che la bassa velocità ostacoli il tuo sito: prova " "Jetpack Boost oggi stesso." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost è una soluzione di ottimizzazione della " "velocità semplice ed efficace per WordPress, che offre al tuo sito gli " "stessi vantaggi in termini di prestazioni dei siti Web con le migliori " "prestazioni, senza bisogno di sviluppatori." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "È essenziale affrontare questo problema, poiché la scarsa velocità del sito " "può danneggiare l'esperienza dell'utente e il posizionamento nei motori di " "ricerca." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "Il test di velocità Jetpack ha mostrato che il punteggio " "delle prestazioni ottenuto con Lighthouse del tuo sito è solo " "%2$s su 100 e necessita di una ottimizzazione delle prestazioni." msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "" "Il punteggio delle prestazioni di %1$s è %2$s: ha bisogno di essere " "migliorato!" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "la scarsa velocità del sito può danneggiare il tuo SEO" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "Il tuo punteggio delle prestazione deve essere migliorato!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Milioni di persone fanno affidamento sul mio sito e i tempi di inattività " "non sono un'opzione valida. Jetpack VaultPress Backup gestisce la sicurezza " "e i backup del mio sito in modo che io possa concentrarmi sulla creazione." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup è il plugin WordPress per backup più collaudato, con 269 " "milioni di backup effettuati negli ultimi dieci anni" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Statistiche WordPress avanzate del sito gratuite con Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "WordPress CRM nativo per convertire i tuoi lead e creare clienti fedeli con " "Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Condivisione automatica di post e pagine sui social media secondo il tuo " "programma con Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "CDN globale " "gratuita per una distribuzione istantanea di contenuti" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Miglioramenti per la velocità gratuiti per un migliore posizionamento su " "Google con Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Ricerche immediate sul sito per aiutare i visitatori a trovare contenuti con " "Jetpack Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Video Full HD senza pubblicità all'interno dell'editor di WordPress con VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Protezione antispam efficace per commenti e moduli con Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, scansione antimalware automatica e risoluzione dei problemi con un clic " "con Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Backup in tempo reale e ripristini con un clic con VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security ti offre tutta la " "sicurezza‑per‑il tuo sito WordPress in modo intuitivo, così puoi " "concentrarti sulla gestione della tua attività." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Non preoccuparti, c'è ancora tempo per ottenere un fantastico hosting video " "per %s. Basta tornare al carrello per completare l'acquisto. Se hai problemi " "o domande, rispondi a questa e-mail e ti aiuteremo." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Abbiamo notato che ti interessa %s. Mossa intelligente: otterrai video di " "qualità straordinaria, senza pubblicità e un lettore personalizzabile senza " "marchio. Abbiamo già detto che puoi trascinare e rilasciare i video " "direttamente nell'editor con VideoPress?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "VideoPress offre una qualità video meravigliosa senza problemi. Trascina e " "rilascia i video tramite l'editor di WordPress e mantieni l'attenzione sui " "tuoi contenuti, non sugli annunci." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Un'offerta speciale per ottenere video di alta qualità senza pubblicità su %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "I tuoi video meritano di più" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "Sei a un passo dai video di alta qualità senza annunci su %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "" "Rendi unico il tuo sito copiato con un dominio personalizzato tutto suo." msgid "Pay Annually" msgstr "Addebito annuale" msgid "Pay Monthly" msgstr "Addebito mensile" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Trasforma i tuoi visitatori in abbonati, grazie agli strumenti di " "abbonamento integrati." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "30 condivisioni al mese sui social media per promuovere i tuoi articoli su " "Facebook, Twitter, Tumblr e altro ancora." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "Spedisci prodotti fisici in un batter d'occhio e mostra tariffe di " "spedizione aggiornate di corrieri come UPS." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "Riduci l'abbandono del carrello e aumenta le vendite con un processo di " "pagamento semplice e veloce." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "Una raccolta di modelli di design di livello premium." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "Controlla i caratteri, i colori e ogni dettaglio del tuo sito." msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Tieni d'occhio il tuo sito con il monitoraggio dei tempi di attività, con " "notifiche dei temi di inattività." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Tieni d'occhio l'attività sul tuo sito." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Reindirizzamenti automatici a ogni aggiornamento dell'URL di articoli o " "pagine." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "I tuoi contenuti memorizzati nella cache arrivano ai tuoi visitatori dai " "centri dati più vicini." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Evita gli attacchi DDoS grazie a monitoraggio e mitigazione in tempo reale." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Risparmia le risorse del server per un sito più veloce, con la protezione " "degli accessi dannosi integrata." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "Sito isolato dagli altri per una sicurezza e prestazioni superiori. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "" "Proteggiti dagli attacchi di forza bruta alle password del tuo account." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Spazio per archiviare foto, contenuti multimediali e altro ancora." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Fatti guidare dai nostri esperti WordPress in tempo reale." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Supporto via e-mail illimitato." msgid "Customer Support" msgstr "Supporto clienti" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Dominio gratuito per un anno con i piani annuali." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Invita altri utenti a contribuire al tuo sito." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Aggiungi tutte le pagine che vuoi." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Non preoccuparti, c'è ancora tempo per velocizzare %s. Basta tornare al " "carrello per completare l'acquisto. Se hai problemi o domande, rispondi a " "questa e-mail e ti aiuteremo." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Abbiamo notato che ti interessa %s. Mossa intelligente: la generazione " "automatica del tuo CSS critico man mano che il tuo sito cambia manterrà la " "velocità del sito ottimizzata." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Con Jetpack Boost, il tuo sito può contare sulle prestazioni dei migliori " "siti al mondo. E senza sviluppatori. Con un piano per Jetpack Boost, " "rigenereremo automaticamente il CSS critico e i punteggi delle prestazioni " "del tuo sito ogni volta che apporti modifiche al sito." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Un'offerta speciale per velocizzare %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Il tuo sito può passare a un livello superiore" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "Sei a un passo dal velocizzare %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Puoi visualizzare tutte le attività del sito e gestire i backup dal tuo registro di attività." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d pagina" msgstr[1] "%5$d pagine" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d articolo, " msgstr[1] "%4$d articoli, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d caricamento, " msgstr[1] "%3$d caricamenti, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d plugin, " msgstr[1] "%2$d plugin, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d tema, " msgstr[1] "%1$d temi, " msgid "Latest Backup:" msgstr "Ultimo backup:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Il tuo abbonamento Jetpack VaultPress Backup ti offre backup crittografati " "basati su cloud in modo da poter tornare indietro nel tempo con un clic. Le " "copie dei backup vengono archiviate nella nostra rete globale di server, " "quindi non perderai mai nulla" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Il tuo abbonamento Jetpack VaultPress Backup ti offre backup crittografati " "in tempo reale in modo da poter effettuare un ripristino in qualsiasi " "momento con un clic. Le copie dei backup vengono archiviate nella nostra " "rete globale di server, quindi non perderai mai nulla" msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Abbiamo già risolto %d minaccia sul tuo sito!" msgstr[1] "" " Fino a questo momento, abbiamo automaticamente risolto %d minacce sul tuo " "sito!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Grazie al tuo abbonamento alla scansione, Jetpack esegue attivamente la " "scansione del sito alla ricerca di minacce. Ti copriremo le spalle e ti " "aiuteremo a risolvere i problemi per proteggere il tuo sito." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Visita desktop.wordpress.com " "sul computer desktop per effettuare il download." msgid "Customize your domain" msgstr "Personalizza il tuo dominio" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Ricevi notifiche via e-mail con l'indirizzo e-mail del tuo account %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "A partire da %1$s%2$s al mese" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "Ti restano %(expiry)s giorni di prova gratuita. Aggiorna il tuo piano per " "mantenere le funzionalità eCommerce." msgid "Reply to this topic" msgstr "Rispondi a questo tema" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Copia questo sito e tutti i dati su un altro sito." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Prova il software eCommerce più famoso al mondo." msgid "eCommerce free trial" msgstr "prova gratuita eCommerce" msgid "free trial" msgstr "prova gratuita" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Clic" msgid "Click rate" msgstr "Tasso di clic" msgid "Total clicks" msgstr "Clic totali" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Quando non sai cosa fare, gli Happiness Engineer sono a tua disposizione." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Gestisci i dati del tuo sito con facilità usando phpMyAdmin per ispezionare " "tavole e lanciare query." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Scegli un centro di elaborazione dati principale per il tuo sito continuando " "a usufruire di un'architettura geo-ridondante." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "Gestisce la performance e la sicurezza del tuo sito con SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Usa WP-CLI per gestire plugin e utenti o automatizza le mansioni ripetitive " "dal tuo terminale." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Ottimizza il tuo flusso di lavoro e modifica i tuoi file con precisione " "grazie al client SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita wp.com/app dal " "tuo dispositivo mobile o scansiona il codice qui sopra per scaricare l'app " "Jetpack." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Segui i tuoi siti preferiti, come ad esempio quello del fotografo di Toronto " "Shane Francescut, " "che segue i tag di fotografia più popolari, sfoglia nuovi articoli di blog e " "lascia Mi piace e commenti, direttamente dal suo dispositivo Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Pubblica sul blog ovunque tu sia, come la scrittrice di viaggi Chérie King, che esplora il " "mondo con il suo iPad e sete di avventura. O scrivi bozze come lo scrittore " "Dave Graham, che " "modifica i suoi articoli sul suo telefono Android in una caffetteria dello " "Yorkshire nel Regno Unito." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Con Jetpack, pubblica ovunque tu sia" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "WordPress sempre con te
grazie all'app per dispositivi mobili Jetpack ." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Visita %s o scansiona il codice sopra riportato per scaricare l'app Jetpack " "per dispositivi mobili." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "L'app mobile Jetpack per iOS e Android ti offre tutto ciò di cui hai bisogno " "per pubblicare, gestire e far crescere il tuo sito WordPress.com ovunque e " "in qualsiasi momento." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Porta WordPress con te grazie all'app Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "Mostra la categoria o tag dell'articolo" msgid "Show post publish date" msgstr "Mostra la data di pubblicazione dell'articolo" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Ricevi i tuoi messaggi ovunque ti trovi con l'app mobile Jetpack" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Integra la tua attività con Google e ottieni statistiche sulla " "localizzazione. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Non preoccuparti, c'è ancora tempo per aumentare di livello la portata dei " "tuoi contenuti %s. Basta tornare al carrello per completare l'acquisto. Se " "hai problemi o domande, rispondi a questa e-mail e ti aiuteremo." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Abbiamo notato che ti interessa %s. Mossa intelligente: sarai in grado di " "condividere senza problemi i tuoi contenuti sui social media con un clic di " "un pulsante." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Condividi un numero illimitato di articoli sui tuoi account collegati" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social ti consente di condividere senza problemi i post sui tuoi " "account di social media con un semplice clic. Con jetpack Social sarai in " "grado di:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Un'offerta speciale per la promozione di %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Sei a un passo dalla condivisione di contenuti da %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Un programma " msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Le versioni Mac richiedono macOS 10.11+" msgid "MacOS logo" msgstr "Logo MacOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Segui i tuoi siti e i tuoi argomenti preferiti" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Rispondi ai commenti istantaneamente, scopri quando il tuo traffico sale e " "tieni il passo ovunque tu sia grazie alle notifiche." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Tieni il passo con le notifiche in tempo reale" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Tieni d'occhio i tuoi visitatori e le visualizzazioni mentre vai al lavoro. " "Segui le tue storie più popolari del giorno in pausa pranzo. Scopri da che " "parte del mondo vengono i tuoi lettori." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Statistiche e informazioni sempre a portata di mano" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "L'esperienza WordPress.com completa in un'app per portatile o desktop." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Aggiungi WordPress sul tuo desktop" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Scarica l'app WordPress per desktop" msgid "View all responses" msgstr "Visualizza tutte le risposte" msgid "Be the first to respond" msgstr "Rispondi prima di tutti" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Prompt di scrittura giornalieri" msgid "That works for me" msgstr "Va bene così" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Scegli il tuo dominio come principale" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Se acquisti un piano, puoi usare il tuo nome di dominio personalizzato, " "senza WordPress.com nel tuo URL." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "I piani acquistati senza un dominio, reindirizzeranno a %(domainName)s." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Hai bisogno di un piano a pagamento per avere un dominio personalizzato " "principale" msgid "Add your custom domain" msgstr "Aggiungi il tuo dominio personalizzato" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "" "Prendi possesso della tua identità online con un dominio personalizzato" msgid "Creating your site" msgstr "Creazione del tuo sito in corso..." msgid "delete" msgstr "elimina" msgid "Add new staff note" msgstr "Aggiungi una nuova nota per il personale" msgid "Update topic resolution" msgstr "Aggiorna risoluzione del tema" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "" "Ricevi notifiche e rispondi in pochi secondi direttamente dal tuo telefono." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Rispondi più velocemente con la nostra app mobile" msgid "Split topic" msgstr "Tema diviso" msgid "Select topic type" msgstr "Seleziona il tipo di tema" msgid "Publish reply" msgstr "Pubblica risposta" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "Con WordPress.com è estremamente facile creare e lanciare il sito web dei " "tuoi sogni. Con una vasta gamma di funzionalità gratuite e le funzionalità " "avanzate disponibili con i nostri piani a pagamento, WordPress.com è il " "luogo in cui chiunque può creare e ridimensionare un sito Web veloce, bello " "e ottimizzato per la SEO che i motori di ricerca adorano." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Non sai da dove iniziare? Prova aggiornando il design del sito con un tema " "accattivante (%1$s) o inizia semplicemente a scrivere su %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Torna indietro e scopri perché milioni di blogger, creatori ed editori " "indipendenti scelgono WordPress.com per condividere le loro storie, far " "crescere il loro pubblico e lasciare il segno nel mondo." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "Con WordPress.com è estremamente facile creare e " "lanciare il sito web dei tuoi sogni. Con una vasta gamma di " "funzionalità gratuite e le funzionalità avanzate disponibili con i nostri " "piani a pagamento, WordPress.com " "è il luogo in cui chiunque può creare e ridimensionare un sito Web veloce, " "bello e ottimizzato per la SEO che i motori di ricerca adorano." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Non sai da dove iniziare? Prova aggiornando il design del sito con un tema " "accattivante o inizia semplicemente a scrivere." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Torna indietro e scopri perché milioni di blogger, creatori ed editori " "indipendenti scelgono WordPress.com per condividere le loro storie, far " "crescere il loro pubblico e lasciare il segno nel mondo." msgid "Welcome back!" msgstr "Bentornato!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Bentornato su WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Il mio profilo" msgid "Viewer since" msgstr "Lettore da" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "L'abbonato richiesto non esiste." msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "" "Trova i modelli giusti per te esplorando l'elenco delle categorie di seguito." msgid "We’re copying your site" msgstr "Copia del tuo sito in corso..." msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "" "Non hai la possibilità di visualizzare le statistiche di WordAds per questo " "sito." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "" "Per visualizzare le statistiche di WordAds, devi aver eseguito l'accesso." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "Non hai la possibilità di visualizzare i guadagni per questo sito." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Per visualizzare i guadagni, devi aver eseguito l'accesso." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Funzionalità Jetpack di base" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "" "Crea automaticamente immagini personalizzate, risparmiando ore di lavoro " "noioso" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "" "Riutilizzazione, riqualificazione o ripubblicazione di contenuti già " "pubblicati" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "Miglioramento del coninvolgimento social con post personalizzati" msgid "Recycle content" msgstr "Riciclo dei contenuti" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Ottimizzatore di coinvolgimento" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Seleziona il tuo piano:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "Nella pagina delle impostazioni del dominio, fai clic sul pulsante " "Trasferisci e, nella schermata successiva, fai clic su Ottieni " "codice di autorizzazione. Il codice verrà inviato all'indirizzo e-mail " "di contatto per il dominio specificato (l'opzione Trasferimento " "bloccato può restare attivato)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Apri una nuova scheda del browser, passa al sito a cui è aggiunto il dominio " "e vai su Miglioramenti → Domini. Fai clic sul nome di dominio per " "accedere alle impostazioni del dominio (alternativamente, fai clic sui tre " "puntini verticali nella riga del dominio e seleziona Visualizza " "impostazioni)

Se il dominio è sotto un altro account " "WordPress.com, usa un browser diverso, accedi a quell'account e segui le " "istruzioni qui sopra. Per maggiori informazioni, vai qui." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Provalo a %1$s%2$0.2f per il primo mese" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Abbiamo rimosso i backup più vecchi per creare spazio per i nuovi. " "Continueremo a rimuovere i backup più vecchi come necessario, fino agli " "ultimi %(minDaysOfBackupsAllowed)d giorni." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Stai per raggiungere il limite del tuo spazio di archiviazione. Una volta " "raggiunto, i tuoi backup più vecchi verrano cancellati per creare spazio per " "i nuovi." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Stai per raggiungere il limite del tuo spazio di archiviazione. Una volta " "raggiunto, i tuoi backup più vecchi verrano cancellati per creare spazio per " "i nuovi." msgid "Cloud storage space" msgstr "Spazio di archiviazione su cloud" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Scopri di più...{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d giorno di backup salvati{{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d giorni di backup salvati {{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount)dTB in uso" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount)dTB in uso" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount)dGB in uso" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} di " "%(availableUnitAmount)dGB in uso" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usato" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} usati" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Crea il tuo sito. Vendi i tuoi prodotti. Apri il tuo blog. Questo e tanto " "altro con plugin illimitati!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Stiamo creando il tuo negozio" msgid "Save selection" msgstr "Salva selezione" msgid "The blog page" msgstr "La pagina del blog" msgid "Checking payment information" msgstr "Verifica delle informazioni di pagamento" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Salva questa carta per pagamenti futuri" msgid "Use saved card" msgstr "Usa carta salvata" msgid "State field is required" msgstr "Il campo Stato è richiesto" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "L'annuncio è stato inviato per l'approvazione. Ti invieremo un'e-mail di " "conferma una volta che sarà approvato e funzionante." msgid "Creating your Ad" msgstr "Creazione del tuo annuncio" msgid "Between" msgstr "Tra" msgid "Add new card" msgstr "Aggiungi nuova carta" msgid "Max budget" msgstr "Budget massimo" msgid "OS" msgstr "SO" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Facendo clic su \"Salva e Invia\" accetti i {{linkTos}}Termini di servizio{{/" "linkTos}} e la {{linkAdvertisingPolicy}}Politica sulla pubblicità{{/" "linkAdvertisingPolicy}} e autorizzi l'addebito dei costi della campagna " "secondo il budget e la durata selezionati sul metodo di pagamento scelto. " "{{linkMoreAboutAds}}Scopri di più{{/linkMoreAboutAds}} sui budget e sui " "pagamenti per la promozione degli articoli." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "" "Accedi o crea il tuo sito con WordPress.com per modificare questo argomento" msgid "Merge topics" msgstr "Unisci temi" msgid "Merge tags" msgstr "Unisci tag" msgid "Merge favoriters" msgstr "Unisci preferiti" msgid "Merge subscribers" msgstr "Unisci abbonati" msgid "Merge options" msgstr "Unsci opzioni" msgid "Destination topic" msgstr "Tema di destinazione" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Notifica via e-mail l'autore di risposte successive" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack è stato connesso correttamente" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "Non puoi avviare il tuo sito senza un piano di e-commerce a pagamento." msgid "Compare plans ›" msgstr "Confronta i piani ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Vendi l'accesso ai tuoi contenuti premium." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Mostra video ad alta qualità con il lettore 4K VideoPress." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Migliora il posizionamento del tuo sito nei risultati dei motori di ricerca " "con gli strumenti SEO integrati." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Condividi i tuoi ultimi articoli sui social media, senza limiti." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Condivisioni limitate sui social media" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "Un'esperienza di navigazione senza pubblicità per i tuoi visitatori." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Permetti ai tuoi follower di abbonarsi ai tuoi contenuti in forma di " "newsletter o tramite RSS." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "Trova e installa potenti add-on per il tuo sito, in un unico posto." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Tieni d'occhio le vendite e identifica le tendenze grazie alle analisi delle " "vendite intuitive." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Accetta pagamenti per beni e servizi, ovunque." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "" "Tieni d'occhio il tuo magazzino con gli strumenti di gestione " "dell'inventario." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Vendi e spedisci beni fisici direttamente dal tuo sito." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "Controlla i caratteri, i colori e ogni dettaglio del tuo sito." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Trasforma il design del tuo sito con temi e layout facili da configurare." msgid "Themes and customization" msgstr "Temi e personalizzazione" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Mostra annunci pubblicitari e guadagna grazie alla rete premium del nostro " "programma WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Ricerca premium integrata sul sito per facilitare la ricerca dei contenuti." msgid "Global edge caching" msgstr "Edge caching globale" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Elimina i commenti spam, senza muovere un dito." msgid "Security and safety" msgstr "Sicurezza e protezione" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "Aggiornamenti di WordPress e patch automatici." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "Passa da un sito all'altro senza problemi da un unico posto. Non importa che " "tu abbia 2, 20 o 200 siti." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Usa strumenti di sviluppo familiari per gestire e distribuire il tuo sito." msgid "Developer tools" msgstr "Strumenti per sviluppatori" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "Backup multi-ridondanza e in tempo reale di tutti i tuoi dati." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "Il tuo sito viene replicato in tempo reale in un secondo centro dati." msgid "High Availability" msgstr "Alta disponibilità" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "Velocità del sito incredibili, ovunque." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "Prestazioni elevate del sito grazie alle CPU ad alta frequenza." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "Gestione integrata delle risorse e della scalabilità istantanea." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Una gestione del dominio veloce e affidabile con un SSL sicuro." msgid "Performance boosters" msgstr "Booster di prestazioni" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "Non preoccuparti dei picchi di traffico o di spese extra." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "Dimentica i grattacapi degli aggiornamenti di plugin e altro." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "Assistenza veloce e amichevole dei nostri esperti WordPress." msgid "Free domain for one year." msgstr "Dominio gratuito per un anno" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "Panoramica e dati approfonditi per misurare il successo del tuo sito." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "Permetti ai tuoi visitatori di contattarti facilmente dal tuo sito." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Invita altri a contribuire al tuo sito e assegna i permessi di accesso." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Aggiungi tutte le pagine che vuoi al tuo sito." msgid "General features" msgstr "Funzionalità generali" msgid "Hide comparison" msgstr "Nascondi confronto" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s per %2$s sta per scadere." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "Usa un sito esistente. I contenuti attuali del tuo sito potrebbero essere " "cancellati quando creeremo il tuo sito con i contenuti che sceglierai nei " "prossimi passaggi." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "" "Scrivi {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} per confermare e continuare." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "Se non vuoi che i tuoi contenuti vengano modificati o eliminati, puoi creare " "un {{a}}nuovo sito{{/a}}." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "Il contenuto attuale del tuo sito {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) potrebbe essere modificato durante la nostra procedura di " "creazione. Include pagine, articoli, prodotti, elementi multimediali, plugin " "e temi." msgid "Content Confirmation" msgstr "Conferma dei contenuti" msgid "Use Existing Site" msgstr "Usa un sito esistente" msgid "YES" msgstr "SÌ" msgid "Comprehensive site security" msgstr "Sicurezza del sito completa" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "Il toolkit più avanzato" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Il contenuto e il layout della home page predefinita e della pagina degli " "articoli sono determinati dal tuo tema attivo. {{aboutTemplatesLink}}Scopri " "di più{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "Pagina articoli predefinita" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Predefinito ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Rinnova il dominio" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "Se hai problemi o domande, contatta il supporto." msgid "Renew your domain" msgstr "Rinnova il dominio" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "Documentazione sulle " "scorciatoie da tastiera" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Permetti trackback e pingback" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "Domande? Hai bisogno di aiuto? Rispondi a questa e-mail o invia un ticket di " "supporto: siamo qui per aiutarti." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Esaminiamo regolarmente gli account per tenerli al sicuro. La verifica della " "tua identità è necessaria per proteggerti dalle frodi e rimanere aggiornato " "sulle normative %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Perché devo aggiornare le mie informazioni?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Continua a ricevere quei depositi, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Dovrebbe richiedere meno di 5 minuti. Se non riceviamo le informazioni " "richieste, dovremo sospendere temporaneamente i versamenti sul tuo conto " "bancario." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Prenditi un momento per aggiornare le informazioni sul tuo account per " "assicurarti di ricevere i pagamenti per tempo." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Prenditi un momento per aggiornare le informazioni sul tuo account entro il " "%s per assicurarti di ricevere i pagamenti per tempo." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "Verifica la tua identità per continuare a ricevere depositi da noi." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Riprendi i miei depositi, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "Accelera il tuo sito e migliora la tua SEO - senza sviluppatori." msgid "Unpin topic" msgstr "Sblocca tema" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Accedi o crea il tuo sito con WordPress.com per creare argomenti" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Accedi o crea il tuo sito con WordPress.com per rispondere" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "Accedi o crea il tuo sito con WordPress.com per modificare la risposta" msgid "Reply Status" msgstr "Stato risposta:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Confronta i nostri piani e trova quello adatto a te" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Con questo regalo, stiamo aiutando %s a fornire il contenuto che tu e molti " "altri apprezzate e amate." msgid "Spread the love!" msgstr "Diffondi l'amore!" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "" "Fai fare un salto di qualità al tuo sito. Abbiamo tutte le soluzioni per " "aiutarti." msgid "Plugin Support" msgstr "Supporto per plugin" msgid "Support guides" msgstr "Guide di supporto" msgid "Plugin guide" msgstr "Guida al plugin" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "Icona di %(plugin)s" msgid "Copy site" msgstr "Copia sito" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Ospitato da WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Grazie per il pagamento per %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "Ottieni Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Aumenta i visitatori del tuo sito con Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Fai crescere il tuo pubblico promuovendo i tuoi contenuti. Raggiungi milioni " "di utenti su Tumblr e WordPress.com" msgid "daily pricing" msgstr "prezzo giornaliero" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "Questi prodotti sono disponibili nella sezione Licenze. I prezzi vengono " "calcolati giornalmente e addebitati all'inizio del mese successivo. I prezzi " "della bacheca Jetpack pro verranno visualizzati mensilmente. Se vuoi " "scoprire il costo annuale per Agency/Pro, moltiplica il prezzo giornaliero " "per 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "I prezzi dei prodotti Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgid "daily price" msgstr "prezzo giornaliero" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "I prezzi di Agency/Pro" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s al giorno" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "I prezzi Jetpack.com" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Scopri" msgid "About this topic." msgstr "Informazioni su questo tema." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Forum di supporto) Meta tema" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Visualizza e gestisci i tag dei temi." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Ultima risposta da %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Forum di supporto) Meta tema" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Scarica Jetpack da App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Scarica Jetpack su Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica \"%s\"" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "A partire da %s all'anno" msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "Documentazione sugli aggiornamenti automatici" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Stai per ripristinare il piano di monitoraggio a {{strong}}5 minuti{{/" "strong}} per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Stai per ripristinare il piano di monitoraggio a {{strong}}5 minuti{{/" "strong}} per %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Ripristina le notifiche" msgid "Update domain name" msgstr "Modifica il tuo nome di dominio" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Hai un nome di dominio temporaneo su WordPress.com.
Ti consigliamo di " "modificare il tuo nome di dominio." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Migrazione completata! È tutto pronto!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Il tuo sito temporaneo:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Scegli il tuo centro di elaborazione dati" msgid "CLI Access" msgstr "Accesso CLI" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Passa al piano Business per accedere a tutte le funzionalità di hosting:" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Devi specificare un URL per un feed iCalendar nello shortcode. Questo avviso " "viene visualizzato solo dagli amministratori." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Scarica i dati del modulo di risposta tramite file CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "In attesa della connessione..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI non è disponibile in Modalità offline." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free è stato rimosso perché la versione di prova è già stata " "utilizzata per questo sito." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Con le immagini in primo piano e colori allegri e luminosi, il tema " "WordPress è pronto a lavorare per la tua attività, per il tuo blog o per il " "tuo sito web di matrimoni." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "Tema WordPress per il business o per siti web di matrimoni | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Un tema completamente reattivo, ideale per creare una presenza online forte, " "ma bella, per il tuo business, blog o sito web di annunci matrimoniali." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Tema WordPress per siti web di matrimoni e viaggi | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Usa il nostro modello di sito web per matrimoni per pianificare e " "organizzare il tuo grande giorno. Le coppie adoreranno personalizzare il " "design elegante di questo tema WordPress gratuito. Vedi una demo!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Tema WordPress per siti web di matrimoni | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Inizia a creare un sito web per ristoranti che impressioni gli ospiti prima " "ancora che varchino la tua porta. Personalizza i menu e altro con questo " "tema WordPress gratuito." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Tema WordPress per ristoranti, bar e caffetterie | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Perfetto per i ristoranti che presentano una cucina di classe e un'atmosfera " "elegante, questo modello fornisce un punto di partenza per un sito Web " "memorabile." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "Tema ristorante WordPress per una cucina raffinata moderna | Canapè" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Ideale per caffè, birrifici artigianali, caffetterie e altro ancora, questo " "modello di sito Web di una pagina consente ai piccoli ristoranti di creare " "una presenza online accattivante." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Tema WordPress per ristoranti e caffetterie | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Che tu sia un buongustaio che scrive un blog dei migliori piatti della città " "o un ristorante che serve pasti fantastici agli ospiti, questo modello di " "sito web riempirà la cassa." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Tema WordPress per ristoranti e blog gastronomici | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Dalla cucina raffinata alle caffetterie, questo modello di sito Web per " "ristoranti ha classe e versatilità. Scopri come personalizzare il tema per " "la tua attività." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Tema WordPress per siti Web di ristoranti moderni | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Dai un'occhiata a un tema WordPress per ristoranti, blog di cucina, fattorie " "biologiche, aziende agricole e chiunque crei un sito Web che promuova uno " "stile di vita sano." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "" "Tema WordPress per siti Web di ristoranti e aziende agricole | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Ottieni un modello di sito Web ideale per mostrare opere d'arte di " "fotografi, designer e altro ancora. Usa questo tema WordPress gratuito e " "ottimizzato per i dispositivi mobili." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "Tema WordPress per siti Web di portfolio di fotografi | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Crea un portfolio online accattivante per i fotografi con questo tema " "WordPress gratuito. Mostra e organizza i tuoi progetti fotografici. " "Condividili con i clienti." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Tema WordPress per siti di fotografia e portfolio | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Questo tema WordPress gratuito è l'ideale per i fotografi ritrattisti. " "Mostra volti sorridenti e altro ancora con un modello di sito web dotato di " "personalità e versatilità." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Tema WordPress per portfolio di fotografia ritrattistica | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Ottieni un tema WordPress gratuito progettato per fotografi e artisti, " "ideale per mostrare il tuo miglior lavoro online. Costruisci il tuo " "portfolio usando Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "Tema WordPress per portfolio di fotografia e arte | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Dai un'occhiata a questo tema gratuito che pone l'accento sulle tue foto o " "sul tuo portfolio creativo. Un modello di sito Web ideale per fotografi e " "visual artist" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Tema WordPress per fotografi e artisti | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Questo versatile modello di sito Web consente a fotografi e designer di " "creare un sito professionale. Questo tema WordPress gratuito mostra immagini " "e illustrazioni." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "Tema WordPress per siti web di fotografia e design | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Scegli un modello di sito Web elegante per i fotografi. Mostra il tuo lavoro " "con questo tema WordPress elegante e reattivo per professionisti e " "photoblogger." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Tema WordPress per fotografi e blog di foto | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Mostra il tuo lavoro con un sorprendente modello di sito Web per WordPress. " "Questo tema gratuito e ottimizzato per i dispositivi mobili è l'ideale per " "fotografi e artisti di ogni genere." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Tema WordPress per siti Web di fotografia e ritratti | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Il tema \"Photos\" è lo sfondo perfetto per il tuo portfolio fotografico " "professionale. Usalo per mostrare il tuo lavoro e connetterti con clienti e " "clienti." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Tema WordPress per portfolio e siti web di fotografia | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Dai liberi professionisti alle agenzie a servizio completo, questo modello " "di sito Web WordPress gratuito ha lo stile e la funzionalità di cui hai " "bisogno in un portfolio online creativo." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Tema portfolio WordPress per liberi professionisti e agenzie | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Dai un'occhiata a un modello di sito Web gratuito per portfolio creativi con " "un layout semplice che consente ai tuoi progetti visivi di eliminare il " "disordine utilizzando un design pulito." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "Tema portfolio WordPress per professionisti creativi | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "I professionisti creativi adoreranno utilizzare questo modello di sito Web " "per creare un portfolio online con WordPress. Mostra i tuoi migliori " "progetti di design e altro ancora!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Tema portfolio WordPress per illustrazione e design | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Ottieni un tema portfolio per WordPress che fornisca un modello per il tuo " "nuovo sito web. Ideale per designer, illustratori e altri professionisti " "creativi." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Tema portfolio WordPress per siti web di design | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Sfoglia la nostra selezione di accattivanti modelli di siti web per " "portfolio online. Crea siti per fotografi, artisti, designer, operatori " "video e altro ancora." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Temi WordPress ufficiali: portfolio e siti web di fotografia" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Personalizza questo modello di sito Web versatile per le tue esigenze. Usalo " "come tema per la vendita di immobili o per promuovere qualsiasi tipo di " "piccola impresa online." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "Tema WordPress per business e proprietà immobiliari | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Scegli questo modello di sito web e crea una presenza online professionale. " "Questo tema WordPress è ottimo per agenti immobiliari, agenti assicurativi, " "avvocati e altri!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "Tema WordPress per business e proprietà immobiliari | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Promuovi le proprietà che stai vendendo e connettiti con nuovi clienti con " "il supporto di questo versatile modello di sito web progettato per gli " "agenti immobiliari. Inizia oggi stesso!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Tema WordPress per agenti immobiliari | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Scopri la nostra raccolta di temi aziendali gratuiti e premium. Trova il " "modello di sito web giusto per agenti immobiliari, consulenti, agenzie " "pubblicitarie o qualsiasi piccola impresa." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "Temi WordPress per siti Web aziendali | Temi di WordPress.com" msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgid "Open rate" msgstr "Tasso di aperture" msgid "Total opens" msgstr "Aperture totali" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Espandi o comprimi gli elementi facendo clic sulle loro intestazioni e " "riordinali trascinando le loro intestazioni o facendo clic sulle frecce su e " "giù." msgid "Advertise your best content" msgstr "Pubblicizza i tuoi contenuti migliori" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "" "Con quale frequenza riceverò il pagamento per l'inserimento di annunci sul " "mio sito?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "Quanto posso guadagnare inserendo annunci sul mio sito?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Scegli un minimo di $ 5 al giorno, fino a un massimo di $ 50 al giorno. " "L'addebito avverrà in USD. Al momento non sono supportate altre valute." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Quanto costano gli annunci Blaze?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Se il tuo articolo è stato approvato, riceverai un'e-mail che ti informa che " "il tuo articolo è stato approvato e sarà messo online." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Cerchiamo di moderare gli articoli il più rapidamente possibile, a seconda " "della quantità di contenuti che dobbiamo rivedere. Attualmente, abbiamo una " "media di circa 30 minuti, ma non esiste un tempo garantito." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Esaminiamo tutti i post e le pagine promossi per verificarne la conformità " "con la nostra politica sulla pubblicità prima che vengano " "visualizzati da altri." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "I miei annunci Blaze devono essere approvati?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Il tuo articolo promosso apparirà sulla rete di Tumblr e sui siti WordPress." "com gratuiti, con un'etichetta \"Pubblicità\". È uno dei modi più " "convenienti per provare la pubblicità su Tumblr e la pubblicità su WordPress." "com" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Dove verranno visualizzati i miei annunci Blaze?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Per qualsiasi domande aggiuntiva, consultare il nostro " "articolo di supporto." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "In alternativa, nel pannello di amministrazione di WordPress.com, vai alla " "schermata Articolo o Pagine, quindi scorri fino all'articolo o alla pagina " "che desideri promuovere. Fai clic sull'icona dei tre puntini sulla destra, " "quindi fai clic su \"Promuovi articolo\"." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Accedi al tuo account WordPress.com, quindi visita wordpress." "com/advertising." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Come inserisco annunci tramite la rete pubblicitaria Blaze?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Genera entrate passive con un programma pubblicitario di qualità, progettato " "per i siti WordPress." msgid "Make money with ads" msgstr "Guadagna con la pubblicità" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Ulteriori informazioni su Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Espandi la tua portata a soli $ 5 al giorno" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Più di 13,5 miliardi di impressioni al mese da milioni di visitatori " "giornalieri attivi" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Pubblicizza i tuoi contenuti migliori in pochi clic" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Trova nuovi fan promuovendo i tuoi post e le tue pagine su milioni di siti " "con la rete pubblicitaria Blaze." msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "Invia i contenuti del tuo sito. Potrai aggiungere prodotti in qualsiasi " "momento con l'editor di WordPress." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Scegli le pagine che vuoi facendo clic sulle anteprime. {{br}}{{/br}}Il tuo " "sito include fino a %(freePageCount)s pagine e puoi aggiungere pagine per " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} ciascuna.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Il tuo sito include anche un carrello e una fase di pagamento." "{{br}}{{/br}}Puoi aggiungere prodotti in qualsiasi momento con l'editor " "WordPress." msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Aggiungi una breve descrizione per illustrare il tipo di prodotti che " "appariranno sul tuo sito. Configureremo la pagina in modo che questa " "descrizione appaia al di sopra dei prodotti. Puoi aggiungere prodotti in " "qualsiasi momento con l'editor." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "La pagina del tuo negozio mostrerà tutti i prodotti in vendita. " "Configureremo la pagina del tuo negozio e ti spiegheremo come aggiungere " "prodotti al tuo nuovo sito." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Per visualizzarlo, inserisci la password di seguito:" msgid "This content is password protected" msgstr "Questo contenuto è una password protetta" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Il tuo miglioramento %1$s per %2$s è stato rinnovato il " "%3$s. Il tuo sito potrà contare su grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "%1$d per %2$s è stato rinnovato il %3$s, " "quindi il tuo sito avrà accesso a fantastici strumenti e funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s." msgstr[1] "" "I tuoi acquisti %1$d per %2$s sono stati rinnovati il " "%3$s, quindi il tuo sito avrà accesso a fantastici " "strumenti e funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il " "%4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "I tuoi account G Suite sono stati rinnovati il giorno " "%1$s, quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi ottimi " "strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per altri due anni. Il " "prossimo rinnovo avverrà il %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "La tua licenza %1$d G Suite per %2$s è " "stata rinnovata il giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà " "di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s." msgstr[1] "" "Le tue licenze %1$d G Suite per %2$s sono " "state rinnovate il giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà " "di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "La tua licenza G Suite per %1$s è stata " "rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà di " "tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "I tuoi abbonamenti per la mappatura di dominio per %1$s " "sono stati rinnovati il giorno %2$s, quindi il tuo sito " "disporrà di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi " "funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il " "%3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "La tua mappatura di dominio per %1$s è " "stata rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà " "di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Le tue registrazioni di dominio per %1$s sono state " "rinnovate il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà di " "tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "La tua registrazione di dominio per %1$s è " "stata rinnovata il giorno %2$s, quindi il tuo sito disporrà " "di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per " "altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Il rinnovo del tuo piano %1$s per %2$s è stato eseguito il " "giorno %3$s, quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi " "ottimi strumenti e di tutte le sue grandi funzionalità per altri due anni. " "Il prossimo rinnovo avverrà il %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Il tuo piano %1$s e il tuo dominio personalizzato per %2$s sono stati rinnovati il giorno %3$s, " "quindi il tuo sito disporrà di tutti i suoi ottimi strumenti e di tutte le " "sue grandi funzionalità per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il " "%4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "I tuoi miglioramenti Jetpack per %1$s sono stati rinnovati " "il %2$s. Il tuo sito potra contare su grandi funzionalità " "per altri due anni. Il prossimo rinnovo avverrà il %3$s." msgid "Last poster" msgstr "Ultimo autore" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di %(monitorStatus)s le " "impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s. Riprova più tardi." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Monitoraggio %(monitorStatus)s correttamente per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Monitoraggio %(monitorStatus)s correttamente per %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "in pausa" msgid "resumed" msgstr "ripreso" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Stai per %(monitorAction)s il monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Stai per %(monitorAction)s il monitoraggio per %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "riprendi" msgid "Pause Monitor" msgstr "Metti in pausa il monitoraggio" msgid "Resume Monitor" msgstr "Riprendi il monitoraggio" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Vendi i tuoi corsi online utilizzando Sensei LMS con WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "Il campo %s non è valido." msgid "Ready to Blaze" msgstr "Pronto per Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "Crea una campagna" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Incrementa il tuo pubblico pubblicizzando i tuoi contenuti con le campagne " "Blaze. Raggiungi un pubblico interessato su milioni di siti Tumblr e " "WordPress.com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Promuovi il tuo contenuto con Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promuovi con Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Domande? Dai un'occhiata al nostro recente post sul blog per maggiori " "dettagli!" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "Pronto per partire? Ottieni la nuova app di Jetpack oggi stesso. Siamo " "entusiasti di continuare a lavorare con te per rendere l'app il modo " "migliore per WordPress in movimento." msgid "Learn more at" msgstr "Scopri di più su" msgid "unsubscribe" msgstr "annulla l'abbonamento" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "Gestisci le preferenze e-mail o " "all'istante" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S. Domande? Dai un'occhiata al nostro recente post sul blog per maggiori " "dettagli!" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "Il team Jetpack per dispositivi mobili" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "Pronto per partire? Ottieni la nuova app di Jetpack oggi stesso. Siamo " "entusiasti di continuare a lavorare con te per rendere l'app il modo " "migliore per WordPress in movimento." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "Scopri come stanno andando i tuoi contenuti e scopri cosa sta risuonando con " "il tuo pubblico utilizzando Statistiche e approfondimenti." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "Inoltre, l'app offre gli strumenti necessari per gestire e far crescere il " "tuo sito a portata di mano:" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Con l'app Jetpack, puoi avere il tuo sito con te ovunque tu vada. Scatta una " "foto da pubblicare mentre fai una passeggiata, dai un'occhiata alle tue " "statistiche durante i tuoi spostamenti mattutini o apporta modifiche ai tuoi " "contenuti durante la pausa pranzo. L'ispirazione può colpire ovunque, dopo " "tutto." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "Mentre ci avviciniamo al 2023, abbiamo pensato a come aiutarti a ottenere il " "massimo dal tuo sito WordPress durante tutto l'anno. È qui che entra in " "gioco la nuova app Jetpack per dispositivi mobili!" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "Mentre ci avviciniamo al 2023, abbiamo pensato a come aiutarti a ottenere il " "massimo dal tuo sito WordPress durante tutto l'anno. È qui che entra in " "gioco la nuova app Jetpack per dispositivi mobili!" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "Saluta la nuova app Jetpack per dispositivi mobili" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "" "Scopri nuovi blogger e raggiungi i tuoi siti preferiti utilizzando il Reader." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "Rispondi ai commenti ovunque ti trovi, guarda quando il tuo traffico è in " "piena espansione e rimani coinvolto con il tuo pubblico con le Notifiche." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "Ricevi notifiche sui tempi di inattività e sui malware, risolvi le minacce e " "ripristina il tuo sito" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "Non sono stati registrati dati durante il periodo di tempo selezionato. " "Prova a selezionare un intervallo di tempo diverso." msgid "Explore hosting" msgstr "Esplora l'hosting" msgid "added to cart" msgstr "è stato aggiunto al carrello" msgid "View Cart" msgstr "Visualizza il carrello" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Aggiungi uno o più prodotti al tuo carrello e procedi al pagamento in un " "solo passaggio." msgid "Your cart is empty" msgstr "Il carrello è vuoto" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Abbiamo rimosso uno o più prodotti Jetpack perché si sovrappongono ad altri " "prodotti nel carrello." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Il tuo sito ha già %s, pertanto l'abbiamo sostituito con il nostro " "aggiornamento Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB) consigliato." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "Jetpack ti aiuta a mantenere la conformità con il GDPR" msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "E-mail inviata quando qualcuno segue uno dei tuoi articoli." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "" "Messaggio di benvenuto inviato ai nuovi lettori quando si iscrivono al tuo " "blog." msgid "Welcome email text" msgstr "Testo e-mail di benvenuto" msgid "Added By" msgstr "Aggiunto da" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Apri un sentiero" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Non si può accendere un fuoco senza una scintilla" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Domande? Consulta la nostra pagina di supporto." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Una volta pubblicato il tuo annuncio, puoi vedere quanto coinvolgimento stai " "ricevendo dai tuoi nuovi fan." msgid "See your reach" msgstr "Vedi la tua ricerca" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Ottieni alcuni dei prezzi degli annunci più bassi proteggendo il tuo marchio " "con un sistema supportato da Verity e " "Grapeshot. Puoi avere la certezza che " "i tuoi annunci verranno visualizzati solo dove desideri che vengano " "visualizzati." msgid "Publish your ad" msgstr "Pubblica il tuo annuncio" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "Pubblica un annuncio per 6 mesi o solo pochi giorni: dipende da te." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Imposta le date e il budget" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Mostra il tuo annuncio alle persone in determinate aree o alle persone che " "leggono argomenti come film o sport. Vedrai una stima del numero di persone " "che raggiungerai." msgid "Select your audience" msgstr "Seleziona il tuo pubblico" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "La nostra procedura guidata formatta automaticamente i tuoi contenuti in un " "bellissimo annuncio, ma puoi modificarlo come preferisci." msgid "Design your ad" msgstr "Progetta il tuo annuncio" msgid "How it works" msgstr "Come funziona" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Amplifica la tua portata per pochi dollari." msgid "Boost your best content" msgstr "Potenzia i tuoi contenuti migliori" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Il nostro strumento presenta i tuoi contenuti dove gli utenti interessati " "possono trovarli." msgid "Find the right users" msgstr "Trova gli utenti giusti" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Crea il tuo annuncio. Scegli il tuo pubblico Imposta il tuo budget. È facile." msgid "Launch within minutes" msgstr "Lancio in pochi minuti" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Avere gli occhi sui tuoi contenuti può essere come strofinare due " "bastoncini. Promuovere il tuo sito verso milioni di visitatori giornalieri " "attivi è la scintilla di cui hai bisogno per farti notare." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Aggiungiamo un po' di benzina a questo fuoco" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Da milioni di visitatori giornalieri attivi nel tuo quartiere e in tutto il " "mondo" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Più di 13,5 miliardi di impressioni al mese" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Trova nuovi fan promuovendo i tuoi post e le tue pagine su milioni di siti " "nella rete pubblicitaria WordPress.com e Tumblr." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Come un liquido più leggero per i tuoi migliori contenuti" msgid "Invite date" msgstr "Data d'invito" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Utenti iscritti al tuo sito e membri del team." msgid "User Details" msgstr "Dettagli utente" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "La possibilità di impostare credenziali SFTP e database." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "" "La possibilità di caricare qualsiasi tema WordPress acquistato o scaricato " "da altre parti." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost migliora la performance del tuo sito e genera automaticamente " "CSS critici." msgid "%s/mo" msgstr "%s/mese" msgid "%s/mo" msgstr "%s/mese" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% di sconto" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Aumento con la generazione automatica di CSS" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress con %s di archiviazione" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam con 60.000 chiamate API/mese" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Scansione con WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup con %s di archiviazione" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Accedi a tutte le funzionalità di Jetpack inclusi:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Sfrutta al meglio Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail per Gravatar" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "Attiva Gravatar - %1$s" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Connessioni ai social media" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Condividere articoli sul tuo blog Tumblr ti aiuta a raggiungere un pubblico " "più giovane e vario in una community divertente e creativa." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Raggiungi un pubblico di professionisti e condividi articoli utili sulla " "community di LinkedIn." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Tieni aggiornati i tuoi follower con notizie ed eventi condividendo articoli " "sul feed di Twitter." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "La grande base di utenti attivi di Facebook rappresenta il posto ideale dove " "condividere articoli e interagire con i follower." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Connettiti ai social media per ottenere più traffico e aumentare il " "coinvolgimento e la visibilità sul tuo sito." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Usa %1$s per ottenere uno sconto del %2$s%% per il sito web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Stai ancora decidendo? I nostri esperti saranno pronti quando lo sarai anche " "tu! Finisci di iscriverti al nostro Built By WordPress.com Express: servizio " "di progettazione siti web oggi, e il tuo nuovo sito web sarà pronto entro la " "prossima settimana." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Domande? Noi abbiamo le risposte! Trova le risposte alle nostre FAQ più " "comuni qui" msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Finisci di iscriverti: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Con questa opzione, otterrai un sito Web dal design professionale e " "ottimizzato per i dispositivi mobili, creato appositamente per te da uno dei " "nostri esperti. La parte migliore? Il tuo nuovo sito sarà progettato e " "pronto in meno di una settimana." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Abbiamo notato che eri interessato al nostro Built By WordPress.com Express: " "servizio di progettazione siti web, ma non hai completato il tuo ordine. " "Nessun problema: la tua selezione è ancora nel carrello!" msgid "Let us build your new site" msgstr "Lasciaci costruire il tuo nuovo sito" msgid "Built By sites" msgstr "Siti Built By" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Usa%1$s per ottenere uno sconto del %2$s%% per il sito web." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Stai ancora decidendo? I nostri esperti saranno pronti quando lo sarai anche " "tu! Finisci di iscriverti al nostro Built By WordPress.com " "Express: servizio di progettazione siti web oggi, e il tuo nuovo " "sito web sarà pronto entro la prossima settimana." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Lo costruiremo per te." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Ottieni uno sconto del %1$s%% per il tuo sito web." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Domande? Noi abbiamo le risposte! Trova le risposte alle nostre FAQ più " "comuni qui." msgid "Finish signing up" msgstr "Finisci di iscriverti" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Con questa opzione, otterrai un sito Web dal design professionale e " "ottimizzato per i dispositivi mobili, creato appositamente per te da uno dei " "nostri esperti. La parte migliore? Il tuo nuovo sito sarà progettato e " "pronto in meno di una settimana." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Abbiamo notato che eri interessato al nostro Built By WordPress.com " "Express: servizio di progettazione siti web, ma non hai completato " "il tuo ordine. Nessun problema: la tua selezione è ancora nel " "carrello." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Rotazione dell'immagine dei siti Built By" msgid "Let us build your new site" msgstr "Lasciaci costruire il tuo nuovo sito" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Il tuo nuovo sito web è a portata di mano!" msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "Built By WordPress.com Express: ti interessa ancora?" msgid "No expiration date" msgstr "Senza data di scadenza" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offri prestazioni impareggiabili con i migliori standard di sicurezza sulla " "nostra piattaforma per imprese." msgid "Best for enterprises" msgstr "Ideale per le imprese" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Sblocca tutta la potenza di WordPress con plugin e strumenti per cloud." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Crea un sito web unico con i nostri potenti strumenti di design." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Vendi prodotti ed elabora pagamenti con un negozio online." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Crea il tuo angolo di web con un nome di dominio personalizzato." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "Prova il CMS e il software per blog più famosi al mondo." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Tutte le funzionalità di %(planShortName)s, più:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s incluso" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Scegli %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}Contattaci{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "Log attività del sito" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "Elasticsearch integrata" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "Strumenti SEO" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Condivisioni illimitate sui social media" msgid "Premium content gating" msgstr "Accesso ai contenuti premium" msgid "Paid subscribers" msgstr "Abbonati paganti" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Protezione antispam con Akismet" msgid "Visitor stats" msgstr "Statistiche dei visitatori" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Marketplace delle estensioni" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Pagamenti in più di 60 Paesi" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Esperienza di pagamento facile" msgid "Inventory management" msgstr "Gestione dell'inventario" msgid "Store customization" msgstr "Personalizzazione del negozio" msgid "Sell and ship products" msgstr "Vendita e spedizione dei prodotti" msgid "Multi-site management" msgstr "Gestione multisito" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Aggiornamenti di WordPress automatici" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, strumenti Git" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Infrastruttura isolata del sito" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Failover del centro dati automatico" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "CDN globale con oltre 28 sedi" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Firewall per applicazioni web (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Resistenza ai picchi di traffico" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Larghezza banda illimitata" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Installazione plugin e temi" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Guadagna con WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Strumenti di design d'avanguardia" msgid "Support via email" msgstr "Supporto via e-mail" msgid "Style customization" msgstr "Personalizzazione dello stile" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "DNS rapidissimo con SSL" msgid "Online forever" msgstr "Sempre online" msgid "Smart redirects" msgstr "Reindirizzamenti intelligenti" msgid "Brute-force protection" msgstr "Protezione da attacchi di forza bruta" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Storia delle versioni degli articoli" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Newsletter e RSS integrati" msgid "Unlimited pages" msgstr "Pagine illimitate" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Temi e pattern incredibili" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Guarda e gestisci lo stato del flusso di lavoro degli argomenti" msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Forum di supporto) Link utili" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "Elenco dei link utili all'utente e informazioni del blog." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Creazione di biglietti di Zendesk" msgid "Support History" msgstr "Cronologia supporto" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Forum di supporto) Cronologia supporto" msgid "List of user support interactions." msgstr "Elenco delle interazioni con il supporto utenti." msgid "User is not member of the site" msgstr "L'utente non è un membro del sito" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Il sito può caricare temi e plugin. " msgid "No site provided" msgstr "Nessun sito fornito" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Il sito non è su wordpress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Forum di supporto) Informazioni sul sito" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Informazioni sul sito selezionato dell'utente." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Forum di supporto) Link all'argomento successivo" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Link all'argomento non risolto successivo" msgid "Screen size not available." msgstr "Dimensione dello schermo non disponibile." msgid "Window size not available." msgstr "Dimensione della finestra non disponibile." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Puoi modificare il contenuto di questa pagina con l'Editor del sito. " "{{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Anteprima del sito non disponibile{{/strong}} È necessario " "acquistare un piano." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "Non puoi aggiungere %s se hai già dei miglioramenti a pagamento" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Abbiamo rimosso %s poiché non può essere rinnovato" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Questo abbonamento non può essere rinnovato." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Se l'articolo è già stato condiviso o meno." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Diffondi \"%s\" al pubblico di Tumblr e WordPress.com." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "Diffondi" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "La tua ricevuta per i tuoi recenti acquisti Jetpack." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Video illimitati (fino a 1 TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 Video (fino a 1 GB)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Aggiungi al tuo sito funzionalità e integrazioni con migliaia di plugin." msgid "No Thanks" msgstr "No, grazie" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Usufruire dei backup Jetpack automatizzati e ripristini del sito con un clic." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Usare qualsiasi plugin WordPress ed estendere la funzionalità del tuo sito." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "Sblocca tutta la potenza del piano Business per:" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Passa al nostro piano più potente" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Nessun client registrato" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Nessun dispositivo registrato" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento delle " "impostazioni di monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Riprova più tardi." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornamento delle " "impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s. Riprova più tardi." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Impostazioni di monitoraggio per {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} aggiornate con " "successo." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "" "Impostazioni di monitoraggio per %(siteCountText)s aggiornate con successo." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Rimuovi da risposta accettata" msgid "Pin topic" msgstr "Fissa tema" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Aggiungi tema ai preferiti" msgid "Performance Features" msgstr "Funzionalità delle prestazioni" msgid "Growth Features" msgstr "Funzionalità di crescita" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d articolo pubblicato" msgstr[1] "%(posts)d articoli pubblicati" msgid "All-time insights" msgstr "Tutte le informazioni" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "I siti che promuovono attivamente le proprie attivià e cause su social " "media, e-mail e altre piattaforme hanno raccolto decine di migliaia di " "dollari con questi blocchi." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Famiglia di caratteri non definita nella variazione o nello \"slug\"." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "" "Se attivare l'animazione quando si mostra e si nasconde la gestione del " "blocco." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Una matrice dei tipi di template in cui il pattern si adatta." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Valuta Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Com'è stata la tua esperienza? Valuteresti Protect in modo che anche gli " "altri possano saperne di più?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Grazie per avere usato Jetpack Protect." msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Seleziona almeno un metodo di contatto." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "L'acquisto di un piano WordPress.com per tre anni ti dà accesso alle " "funzionalità del piano e a un nome di dominio personalizzato." msgid "forums homepage" msgstr "homepage dei forum" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Usa la nostra ricerca o torna a" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "La pagina su cui sei arrivato non ha contenuti." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Oh, accidenti!" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Passaggio 5: siediti e rilassati. Il tuo sito web finito sarà pronto in 4 " "giorni lavorativi o meno!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Passaggio 2: scegli il tuo design e le pagine di cui hai bisogno." msgid "Share some information about your business." msgstr "Passaggio 1: condividi alcune informazioni sulla tua attività." msgid "$144 per additional seat" msgstr "$ 144 per posto aggiuntivo" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Non pagare extra per aggiungere membri del team per gestire e caricare " "i tuoi video." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Carica i tuoi video direttamente dal tuo sito WordPress ed è facile come " "trascinarli e rilasciarli sui tuoi articoli." msgid "Learn from the experts" msgstr "Impara dagli esperti." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Attiva le funzioni di monetizzazione integrate" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Velocità e affidabilità integrate ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Crea il tuo sito. Crea senza limiti. Raggiungi il tuo pubblico." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Promuovi facilmente i tuoi contenuti a un nuovo pubblico con WordPress.com Ads." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Amplifica i tuoi nuovi articoli con Jetpack Social e la condivisione sui " "social automatizzata" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Aggiungi il tuo codice di tracciabilità per Google Analytics o Cloudflare " "Web Analytics." msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Il tuo primo anno di nome di dominio è in casa" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Scegli se gli abbonati RSS potranno leggere gli articoli interi nel loro RSS " "reader o solo un estratto con link all'articolo completo. {{link}}Scopri di " "più sui feed{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Puoi anche cercare nella nostra base di conoscenza per trovare " "immediatamente la risposta alle domande principali" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "" "Nessun problema; come cliente Jetpack, hai accesso al supporto prioritario" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Ecco le istruzioni su come farlo. Aggiungi le credenziali del server a " "Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- Backup conformi al GDPR" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Se sei un utente WooCommerce, eseguiamo il backup anche dei dati dei tuoi " "clienti e degli ordini" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Le copie dei tuoi backup vengono archiviate nella nostra rete globale di " "server, quindi non perderai mai nulla" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- Backup crittografati in modo che i tuoi contenuti siano al sicuro" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Backup in tempo reale e puoi ripristinare il tuo sito in qualsiasi punto " "con un clic" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Il tuo primo backup è stato completato correttamente!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Nessun problema; come cliente Jetpack, hai accesso al supporto prioritario. Puoi anche cercare nella nostra base di conoscenza per trovare immediatamente la risposta alle " "domande principali." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Ecco le istruzioni su come farlo: Aggiungi le tue credenziali " "del server a Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Se non l'hai già fatto, ti consigliamo di aggiungere ora le credenziali del " "tuo server a Jetpack in modo da poter ripristinare rapidamente il tuo sito " "con un clic in caso di problemi." msgid "Restoring your site" msgstr "Ripristino del tuo sito" msgid "And lots more!" msgstr "E molto altro!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "Backup conformi al GDPR" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Se sei un utente WooCommerce, eseguiamo il backup anche dei dati dei tuoi " "clienti e degli ordini" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Le copie dei tuoi backup vengono archiviate nella nostra rete globale di " "server, quindi non perderai mai nulla" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Backup crittografati in modo che i tuoi contenuti siano al sicuro" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Backup in tempo reale e puoi ripristinare il tuo sito in qualsiasi punto con " "un clic" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "Come promemoria, ecco cosa offre VaultPress Backup al tuo sito:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "È tutto pronto; i backup in tempo reale del tuo sito vengono eseguiti mentre " "effettui le modifiche." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Il tuo primo backup è stato completato correttamente 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "" "Tutte le modifiche vengono ora salvate in tempo reale durante la modifica" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "" "Congratulazioni, il tuo primo backup è stato completato correttamente 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Rinnova %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "" "Questa funzionalità premium è attualmente gratuita nella versione beta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "È necessario connettersi a Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Esporta i tuoi dati in un file di Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Collega Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "collegati al tuo Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "File CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "An Automattic Airline" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "" "Scegli il tuo formato di file preferito o la destinazione di esportazione:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Esporta le Risposte modulo" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione dei risultati" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "Puoi migrare da Revue alla newsletter di WordPress.com: scopri di più qui." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Revue sta chiudendo. Il modulo di iscrizione a Revue non verrà più " "visualizzato dai tuoi visitatori e pertanto questo blocco dovrebbe essere " "rimosso." msgid "User avatar for %s" msgstr "Avatar utente per %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "Lista di abbonati al tuo blog via e-mail." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Lista di persone che seguono il tuo sito." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack " "Complete per tre mesi consecutivi." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack " "Complete per due mesi consecutivi." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Il tuo sito ha superato il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack " "Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Stai per superare il numero di %1$s disponibili per il piano Jetpack " "Complete per tre mesi consecutivi." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mese" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s ogni %(billingTermInYears)s anni" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s al mese" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s all'anno" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s anni" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese, poi " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s anni" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per i primi %(introCount)s mesi" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per il primo anno" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s per il primo mese" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s come offerta introduttiva" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Aperture" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "La tua e-mail non è ancora stata letta!" msgid "Unique opens" msgstr "Aperture uniche" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Oltre 5 milioni di siti WordPress si affidano a Jetpack e siamo sicuri che " "ti divertirai a utilizzare il nostro plug-in." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "E per ogni evenienza, il nostro team di supporto (li chiamiamo \"Happiness " "Engineer\") è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per fornire supporto e " "assistenza personalizzati e rispondere a qualsiasi ulteriore domanda tu " "possa avere." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Se hai già un account WordPress.com, puoi crearne uno in pochi istanti " "durante il processo di installazione. È tutto molto semplice: non hai " "bisogno di sviluppatori." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Il processo dovrebbe richiedere alcuni minuti e ti richiederà semplicemente " "di effettuare un pagamento, installare Jetpack e collegarlo al tuo account " "WordPress.com." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "" "Fare clic su uno dei pulsanti in questa pagina e seguire le istruzioni." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Come usare Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Allora Jetpack CRM dovrebbe interessarti ed è incluso in Jetpack Complete. " "Con Jetpack CRM, eleva la tua attività con automazione, lead nurturing, " "canalizzazioni di vendita e molto altro!" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Un CRM che non sia complicato da usare e che sia stato testato su oltre 50 " "altri CRM principali?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Desideri un CRM che funzioni perfettamente con il tuo sito WordPress e " "migliori le operazioni di vendita e assistenza clienti?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Pubblicazione automatizzata sui social media direttamente dal tuo back-end " "WordPress. Al momento della stesura di questo articolo, Jetpack ha aiutato " "oltre 5 milioni di siti a condividere 2,6 miliardi di post sui social media." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Fai crescere e monetizza il tuo pubblico senza sforzo con gli strumenti di " "crescita di Jetpack. Ti aiutiamo ad automatizzare i tuoi processi di " "crescita direttamente dal tuo backend WordPress." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Quali funzionalità di crescita include Jetpack Complete?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Ricerca del sito potente e incredibilmente personalizzabile per offrire ai " "tuoi visitatori la migliore esperienza di ricerca del sito WordPress e " "aumentare le tue metriche UX e i tassi di conversione." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Video di qualità straordinaria e senza pubblicità direttamente nel tuo " "editor di WordPress, ospitati su server esterni per non gravare sulla " "velocità del tuo server e del tuo sito." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Gestisci le tue pagine, i file e le immagini utilizzando Jetpack CDN, il " "miglior CDN creato appositamente per i siti WordPress." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "Opzioni di potenziamento delle prestazioni come il rinvio di JavaScript non " "essenziale, la generazione automatica di CSS critici e il caricamento lento " "di best practice." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Miglioramenti della velocità con un clic per migliorare i tuoi Core Web " "Vitals, User Experience e SEO." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Ecco un riepilogo delle funzionalità di crescita incluse in Jetpack Complete:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Offri ai tuoi visitatori un'esperienza utente che non dimenticheranno, " "grazie alla straordinaria velocità del sito, alle funzionalità video di " "livello aziendale e alla migliore esperienza di ricerca sul sito che avranno " "mai su un sito WordPress o WooCommerce." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "Quali funzionalità per le prestazioni include Jetpack Complete?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Commenta e forma la protezione anti-spam per eliminare automaticamente lo " "spam senza influire sull'esperienza dell'utente (non viene utilizzato " "CAPTCHA)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Firewall del sito Web (WAF) per proteggere il tuo sito da minacce " "informatiche dannose come SQL injection, cross-site scripting (XSS) e " "attacchi di forza bruta." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Rilevamento malware in tempo reale e correzioni con un clic grazie alla " "tecnologia di scansione decentralizzata e automatizzata \"imposta e dimentica" "\"." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Ripristini da backup con un clic. Ripristini ovunque con l'app Jetpack per " "dispositivi mobili, anche se il tuo sito è offline." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Backup in tempo reale di tutto il sito, dei file e del database WordPress. " "Non sono richieste competenze tecniche o di sviluppo." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Ecco un elenco delle funzionalità di sicurezza incluse in Jetpack Complete:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack monitora milioni di siti Web alla ricerca di vulnerabilità e il " "nostro team ha creato la suite definitiva di soluzioni di sicurezza per i " "siti WordPress." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Quali funzioni di sicurezza include Jetpack Complete?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Entrepreneur: CRM di livello aziendale creato " "appositamente per le aziende che utilizzano WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Ricerca nel sito: fornisci ai tuoi visitatori la migliore " "esperienza di ricerca sul sito, con risultati immediati e potenti filtri." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social: pubblicazione automatica degli articoli e " "condivisione sui social media e costruzione una potente presenza sui social " "media supportata da un'automazione intelligente." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress: funzionalità video Full HD senza pubblicità " "all'interno dell'editor di WordPress, ospitate su server di hosting video " "esterni e velocissimi per non rallentare la velocità del tuo sito." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost: migliora la velocità e le prestazioni del tuo sito " "migliorando al contempo il tuo SEO e i Core Web Vitals, il tutto con pochi " "clic." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: dì addio allo spam nei commenti e nei " "moduli di contatto grazie alla protezione antispam automatizzata." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scansione: scansione e rilevamento malware automatizzati, " "protezione del tuo sito 24 ore su 24, 7 giorni su 7, con correzioni con un " "clic." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup: backup in tempo reale archiviati su un " "server esterno sicuro, con facili ripristini con un solo clic." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Ecco l'elenco completo degli strumenti inclusi nel plug-in:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Se sei stanco di gestire numerosi plug-in sul tuo sito e desideri un plug-in " "sicuro e facile da usare che faccia tutto, la suite completa di strumenti di " "Jetpack Complete è per te." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "Qual è la suite completa di strumenti inclusa nel plug-in?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete include una suite completa di strumenti per le prestazioni " "che ti aiuteranno a migliorare la velocità, le prestazioni e i Google Core " "Web Vitals del tuo sito." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Piuttosto il contrario. Oltre 5 milioni di siti WordPress si fidano di " "Jetpack per le prestazioni, la sicurezza e la crescita del proprio sito web" msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Jetpack Complete rallenterà il mio sito WordPress?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Un account WordPress.com, che puoi creare in pochi secondi durante il " "processo di installazione del plugin. Avere un account WordPress.com ti " "consentirà di accedere a tutti i nostri strumenti e permetterà ai tuoi " "strumenti di sicurezza e di backup di non dipendere dal tuo server, " "soprattutto se il tuo server è offline a causa di un periodo di inattività " "dell'hosting o di un aggiornamento del sito." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "Un sito WordPress con l'ultima versione di WordPress installata. Se la tua " "versione non è aggiornata, riceverai un messaggio durante il processo di " "installazione di Jetpack Complete, che ti consentirà di aggiornare " "facilmente la tua versione di WordPress con un solo clic." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Per beneficiare appieno degli strumenti e delle funzionalità incluse in " "Jetpack Complete, avrai bisogno di:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "Quali sono i requisiti per installare e utilizzare Jetpack Complete?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Offriamo questi strumenti come plug-in individuali, ma per gli utenti che " "desiderano la comodità di proteggere e far crescere la propria attività con " "un singolo plug-in, Jetpack Complete è la scelta migliore." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Se vuoi goderti tutti gli strumenti di sicurezza, prestazioni e crescita di " "Jetpack, risparmiando anche il 43% sul loro prezzo, Jetpack Complete fa per " "te." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Perché ho bisogno di Jetpack Complete per il mio sito?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Rendi il tuo sito migliore rispetto a quello della concorrenza’" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Gli strumenti di crescita di Jetpack ti aiutano ad espandere il tuo " "pubblico, convertire i lead in clienti e trasformare i clienti in " "sostenitori." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Aumenta la velocità del tuo sito con le funzionalità prestazionali di " "Jetpack, migliorando al contempo le metriche SEO e dell'esperienza utente." msgid "Blazing Performance" msgstr "Prestazioni di diffusione" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security fornisce una sicurezza del sito WordPress completa e " "facile da usare in modo che tu possa concentrarti sulla gestione della tua " "attività." msgid "Complete your site" msgstr "Completa il tuo sito" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Ottieni la suite Jetpack completa con sicurezza in tempo reale, prestazioni " "al top e tutto ciò di cui hai bisogno per far crescere la tua attività." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Il kit di strumenti definitivo per i migliori siti Web della categoria" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "Test del campo CSS personalizzato di Global Styles nell'editor del sito. " "Richiede che un utente abbia capacità html non filtrate." msgid "Global styles custom css " msgstr "Stili globali css personalizzati " msgid "Instagram icon." msgstr "Icona Instagram." msgid "Facebook icon." msgstr "Icona Facebook." msgid "Twitter icon." msgstr "Icona Twitter." msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Gli abbonamenti non sono attivi." msgid "Last activity" msgstr "Ultima attività" msgid "Member since" msgstr "Membro da" msgid "Replies created" msgstr "Risposte create" msgid "Topics started" msgstr "Argomenti aperti" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Eseguire una ricerca DuckDuckGo per i contenuti per " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "Stiamo ancora rimuovendo il piano precedente. Fra qualche minuto potrai " "cancellare il tuo sito." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Chiave di licenza in attesa di attivazione" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "Strumenti {{abbr}}SEO{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Rete di distribuzione dei contenuti)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "Archiviazione %(amount)s" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Cerchi altro? Consultare {{link}}un elenco esaustivo delle funzionalità di " "Jetpack{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Suggeriamo inoltre di abilitare l'impostazione di Crittografia chiave " "pubblica in %1$sPagamenti > Impostazioni > Impostazioni avanzate%2$s nel " "pannello di amministrazione del sito. Sebbene non possa prevenire tutte le " "frodi, aggiungerà un ulteriore livello di protezione al modulo di pagamento." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Verrà usato solo per verificare la proprietà del dominio e non sarà " "trasferito." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "CPU bursting altamente scalabile." msgid "After 1 hour" msgstr "Dopo 1 ora" msgid "After 45 minutes" msgstr "Dopo 45 minuti" msgid "After 30 minutes" msgstr "Dopo 30 minuti" msgid "After 15 minutes" msgstr "Dopo 15 minuti" msgid "After 5 minutes" msgstr "Dopo 5 minuti" msgid "Current Schedule" msgstr "Programma attuale" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Al momento, le notifiche sono programmate per %(currentSchedule)s. Fai clic " "qui per modificare le impostazioni." msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minuto" msgstr[1] "%(minutes)d minuti" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d ora" msgstr[1] "%(hours)d ore" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Cancella e chiudi le impostazione di notifica per popup" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "Ricevi notifiche via e-mail con uno o più destinatari." msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Ricevi notifiche sulla {{a}}app Jetpack{{/a}}." msgid "Notify me about downtime:" msgstr "Ricevi notifiche nei periodi di inattività:" msgid "Set custom notification" msgstr "Configura le notifiche personalizzate" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "La tua sottoscrizione verrà rinnovata automaticamente ogni %d anni. Puoi " "disabilitare il rinnovo automatico in ogni momento dalla bacheca WordPress." "com." msgid "three years" msgstr "tre anni" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d min" msgstr[1] "%(minutes)d min" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d ora" msgstr[1] "%(hours)d ore" msgid "Recent weeks" msgstr "Ultime settimane" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s: %(price)s per tre anni" msgid "Billed every three years" msgstr "Addebito ogni tre anni" msgid "/month, billed every three years" msgstr "al mese, addebito ogni tre anni" msgid "Three years" msgstr "Tre anni" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per il nome di dominio{{/" "refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 96 ore dalla " "registrazione e che {{refundsSupportPage}}i rimborsi per i piani triennali{{/" "refundsSupportPage}} possono essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto. " "Dai rimborsi dei piani a pagamento verrà sottratto il costo standard dei " "nomi di dominio associati con un piano." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Accetti che {{refundsSupportPage}}i rimborsi{{/refundsSupportPage}} possono " "essere richiesti entro 14 giorni dall'acquisto o dal rinnovo di prodotti " "diversi da un dominio con abbonamenti triennali." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Si rinnova ogni tre anni al prezzo di %(amount)s il {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Non perdiamo tempo! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Quando esegui l'aggiornamento del tuo sito a WordPress.com Business: %1$s, " "otterrai tutto questo e molto altro, incluso un nome di dominio gratuito per " "il primo anno quando scegli un piano annuale. Non dimenticare di usare il " "codice %2$s nella fase di pagamento per ottenere uno sconto del %3$s%% sul " "tuo primo pagamento." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# Supporto 24 ore su 24 da un team globale di esperti di WordPress?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Strumenti di monetizzazione integrati?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Opzioni di personalizzazione avanzata del design?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Compatibilità con oltre 50.000 plugin?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Temi premium? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Potenzia il tuo sito." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Seleziona un piano annuale: %1$s e inserisci il codice %2$s al momento del " "pagamento per ottenere uno sconto del %3$s%% sul tuo primo pagamento. " "Inoltre, il tuo primo anno di registrazione del nome di dominio sarà " "assolutamente gratuito." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Migliora il tuo sito adesso! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "L'aggiornamento ti offre gli strumenti di cui hai bisogno per raggiungere " "gli obiettivi del tuo sito web e quando selezioni un piano annuale, puoi " "usare il codice %1$s al momento del pagamento per ottenere uno sconto del " "%2$s%% sul tuo primo pagamento e il tuo primo anno di registrazione del nome " "di dominio sarà assolutamente gratuito." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "E quando passi a un piano a pagamento: %s, sbloccherai ancora di più " "strumenti che ti faranno amare WordPress.com, come l'accesso a temi premium, " "opzioni di progettazione avanzate e funzionalità di ottimizzazione e " "amplificazione basate su Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Probabilmente hai già familiarità con quanto sia facile creare un sito Web " "unico e bello con WordPress, senza bisogno di sviluppatori!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Richiedi il tuo angolo sul web." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Per conoscenza — lo sconto del %1$s%% su qualsiasi piano di hosting annuale " "è ancora disponibile, ma solo fino al %2$s. Assicurati di inserire il codice " "%3$s al momento del pagamento." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "Che tu sia interessato ad apportare modifiche di base o che tu stia cercando " "un controllo più avanzato e sfumato, esiste un piano di hosting per te. " "Esegui l'aggiornamento oggi stesso: %s e sblocca la raffinatezza e la " "potenza di cui hai bisogno (e che desideri!) per raggiungere i tuoi " "obiettivi di marca." msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# Supporto 24 ore su 24?" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# Blocchi e plugin di monetizzazione?" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# Post-amplificazione integrata?" msgid "# Design customization options?" msgstr "# Opzioni di personalizzazione del design?" msgid "Build your best site." msgstr "Costruisci il tuo sito migliore." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Pronto a potenziare il tuo sito web? Scegli un piano annuale e inserisci il " "codice %1$s al momento del pagamento per usufruire dello sconto del %2$s%% " "sul tuo primo pagamento." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress è facile da usare e personalizzare, e con temi premium, accesso a " "oltre 50.000 plug-in e opzioni di monetizzazione integrate, il tuo " "aggiornamento: %s renderà ancora più facile costruire, perfezionare e " "mantenere la tua sempre importante presenza sul web." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Noi ce l'abbiamo! Sei lì a rincorrere i tuoi obiettivi di #smallbusiness e " "il tuo sito web deve tenere il passo senza rallentarti." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Nessun codice? Codice ridotto? Sì." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "*Secondo W3Techs, 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "E quando esegui l'aggiornamento a un piano a pagamento: %1$s su WordPress." "com, puoi avere la certezza di disporre di una configurazione rapida e " "sicura, supportata da un team globale di Happiness Engineer pronti ad " "aiutarti quando ne avrai bisogno. La parte migliore? Il %2$s%% di sconto sul " "tuo nuovo abbonamento è ancora disponibile, basta selezionare qualsiasi " "piano annuale di hosting e usare il codice %3$s al momento del pagamento." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ecco perché oltre il %s%% di Internet usa la tecnologia WordPress. Mentre " "altri costruttori di siti possono andare e venire, WordPress è il CMS " "preferito dai creatori che cercano il meglio in termini di flessibilità, " "estensibilità e affidabilità." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P.S. Questa offerta è valida solo fino al giorno %s. Affrettati." msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "Sì, aggiorniamo il mio sito: %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Per un tempo limitato, puoi risparmiare il %1$s%% sul tuo primo pagamento " "quando scegli la fatturazione annuale e inserisci il codice %2$s al momento " "del pagamento." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tutto ciò di cui hai bisogno per mostrare il tuo lavoro " "e costruire il tuo marchio. Aggiorna il tuo sito oggi: %s per sbloccare " "funzionalità che rendono più semplice che mai la creazione di un sito Web " "unico e bello. E con Jetpack Social (incluso con il tuo aggiornamento), " "raggiungerai più persone e costruirai il tuo pubblico in pochissimo tempo." msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "" "Metti in mostra il tuo lavoro. Crea il tuo brand. Raggiungi il tuo pubblico." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Quando esegui l'aggiornamento del tuo sito a WordPress.com Business , otterrai " "tutto questo e molto altro, incluso un nome di dominio " "gratuito per il primo anno quando scegli un piano annuale. Non " "dimenticare di usare il codice %3$s nella fase di pagamento " "per ottenere uno sconto del %4$s%% sul tuo primo pagamento." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "Supporto 24 ore su 24 da un team globale di esperti di WordPress?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Strumenti di monetizzazione integrati?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Opzioni di personalizzazione avanzata del design?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Compatibilità con oltre 50.000 plugin?" msgid "Premium themes?" msgstr "Temi premium?" msgid "Supercharge your site." msgstr "Potenzia il tuo sito." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Il momento migliore per l'aggiornamento è ora." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Promemoria: %1$s%% di sconto + un nome di dominio gratuito" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Migliora il tuo sito adesso!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Seleziona " "un piano annuale e inserisci il codice %3$s al momento " "del pagamento per ottenere uno sconto del %4$s%% sul tuo primo pagamento. " "Inoltre, il tuo primo anno di registrazione del nome di dominio sarà " "assolutamente gratuito." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "E quando passi a un piano a pagamento, sbloccherai ancora più " "strumenti che ti faranno amare WordPress.com, come l'accesso a temi premium, " "opzioni di progettazione avanzate e funzionalità di ottimizzazione e " "amplificazione basate su Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Probabilmente hai già familiarità con quanto sia facile creare un sito Web " "unico e bello con WordPress, senza bisogno di sviluppatori!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Richiedi il tuo angolo sul web." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "" "Costruisci un bellissimo sito e fai crescere il tuo marchio con WordPress." "com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "Offerta a tempo: %1$s%% di sconto più un nome di dominio gratuito" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "Per conoscenza — lo sconto del %1$s%% su qualsiasi piano di hosting annuale " "è ancora disponibile, ma solo fino al %2$s. Assicurati di inserire " "il codice %3$s al momento del pagamento." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "Che tu sia interessato ad apportare modifiche di base o che tu stia cercando " "un controllo più avanzato e sfumato, esiste un piano di hosting per te. Esegui " "l'aggiornamento oggi stesso e sblocca la raffinatezza e la potenza di " "cui hai bisogno (e che desideri!) per raggiungere i tuoi obiettivi di marca." msgid "Round-the-clock support?" msgstr "Supporto 24 ore su 24?" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "Blocchi e plugin di monetizzazione?" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "Post-amplificazione integrata?" msgid "Design customization options?" msgstr "Opzioni di personalizzazione del design?" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "WordPress.com offre tutti gli strumenti necessari per creare il tuo sito " "migliore, senza bisogno di sviluppatori." msgid "Build your best site." msgstr "Costruisci il tuo sito migliore." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "Hosting di siti Web che cresce con te." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "Promemoria: il tuo sconto del %1$s%% scadrà presto" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Pronto a potenziare il tuo sito web? Scegli un piano " "annuale e inserisci il codice %1$s al momento del pagamento " "per usufruire dello sconto del %2$s%% sul tuo primo pagamento." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s%% di sconto sull'aggiornamento" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress è facile da usare e personalizzare, e con temi premium, accesso a " "oltre 50.000 plug-in e opzioni di monetizzazione integrate, il tuo aggiornamento " "renderà ancora più facile costruire, perfezionare e mantenere la tua sempre " "importante presenza sul web." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Noi ce l'abbiamo!Sei lì a rincorrere i tuoi obiettivi di " "#smallbusiness e il tuo sito web deve tenere il passo senza " "rallentarti." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Nessun codice? Codice ridotto? Sì." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Potenzia il tuo sito e migliora il tuo brand" msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " *Secondo W3Techs, 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "E quando esegui l'aggiornamento a un piano a pagamento su WordPress.com, puoi " "avere la certezza di disporre di una configurazione rapida e sicura, " "supportata da un team globale di Happiness Engineer pronti ad aiutarti " "quando ne avrai bisogno. La parte migliore? Il %3$s%% di sconto sul " "tuo nuovo abbonamento è ancora disponibile, basta selezionare " "qualsiasi piano annuale di hosting e usare il codice %4$s " "al momento del pagamento." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "Ecco perché oltre il %s%% di Internet usa la tecnologia WordPress. Mentre " "altri costruttori di siti possono andare e venire, WordPress è il CMS " "preferito dai creatori che cercano il meglio in termini di " "flessibilità, estensibilità e affidabilità." msgid "Supercharge your website." msgstr "Potenzia il tuo sito web." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "Costruisci il tuo marchio con WordPress.com." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. Questa offerta è valida solo fino al giorno %1$s. Affrettati." msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "Sì, aggiorniamo il mio sito" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Per un tempo limitato, puoi risparmiare il %1$s%% sul tuo primo pagamento " "quando scegli la fatturazione annuale e inserisci il codice %2$s al momento del pagamento." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "WordPress.com offre tutto ciò di cui hai bisogno per mostrare il tuo lavoro " "e costruire il tuo marchio. Aggiorna il tuo sito oggi per sbloccare " "funzionalità che rendono più semplice che mai la creazione di un " "sito Web unico e bello. E con Jetpack Social (incluso con " "il tuo aggiornamento), raggiungerai più persone e costruirai il tuo pubblico " "in pochissimo tempo." msgid "Build your brand." msgstr "Crea il tuo brand." msgid "Showcase your work." msgstr "Mostra il tuo lavoro." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "Tutto ciò di cui hai bisogno per costruire il tuo marchio." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s%% di sconto sull'aggiornamento WordPress.com" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "Ricerca nel sito fino a 100.000 record e 100.000 richieste/mese" msgid "WooCommerce powered" msgstr "Con tecnologia WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Trascina, rilascia e gioca con una incredibile collezione di design, " "funzionalità e design grazie all'intuitivo editor a blocchi integrato." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Scegli se gli abbonati potranno leggere l'articolo intero o solo un estratto " "con link all'articolo completo. {{link}}Scopri di più sull'invio delle e-" "mail{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Il tuo impulso giornaliero
è arrivato" msgid "Post your answer" msgstr "Pubblica la tua risposta" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Il tuo impulso giornaliero è arrivato" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Impulso di scrittura giornaliero" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Dai il benvenuto alle integrazioni 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Promuovi i tuoi contenuti sulla rete pubblicitaria WordPress.com e Tumblr " "utilizzando Diffondi." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Raggiungi più persone su milioni di siti." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Ricerca sul sito: fino a 100.000 record e 100.000 richieste al mese." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Ricerca fino a 100.000 record e 100.000 richieste al mese." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Escludi questo utente dai forum" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Annulla esclusione di questo utente dai forum" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Valuta Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Com'è stata la tua esperienza? Ti dispiacerebbe valutare Search in modo che " "anche gli altri possano saperne di più?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Grazie per utilizzare Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "\"Mi piace\" dell'articolo" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s in più" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "Creazione di corsi e strumenti LMS con tecnologia SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Creatore di corsi" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "Scegli un diverso stile o personalizza colori e caratteri più tardi." msgid "Pick a style" msgstr "Scegli uno stile" msgid "Set up your course site" msgstr "Imposta il sito del tuo corso" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Scegli il pacchetto Sensei Pro" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "Se paghi annualmente, risparmi %s" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com nel Pacchetto per corsi " "definitivo" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "Scegli mensile o annuale" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "Pachetto Sensei Pro" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Funzionalità Jetpack avanzate" msgid "200GB file and video storage" msgstr "200 GB di spazio di archiviazione per file e video " msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Vendi corsi e abbonamenti" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Quiz e certificati" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Video e lezioni interattive" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Corsi e studenti illimitati" msgid "Priority live chat support" msgstr "Supporto prioritario via chat" msgid "Applying your site styles" msgstr "Stiamo applicando gli stili del tuo sito" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Stiamo preparando il tuo pacchetto" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Stiamo costruendo le fondamenta" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Configurazione di Sensei Home in corso" msgid "Installing Sensei" msgstr "Installazione di Sensei in corso..." msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Dai visibilità al sito dei tuoi corsi con un dominio personalizzato. Hai " "ancora dubbi?" msgid "Sensei" msgstr "Sensei" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Il sito per cui ho bisogno di aiuto non è nell'elenco" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "Nessuna apertura e-mail" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "E-mail" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s nota dello staff." msgstr[1] "%s note dello staff." msgid "All-time annual insights" msgstr "Mostra tutte le informazioni dell'anno" msgid "Annual insights" msgstr "Informazioni annuali" msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Tracciabilità della spedizione" msgid "Tracking enabled" msgstr "Tracciamento abilitato" msgid "Tracking Information" msgstr "Informazioni sulla tracciabilità" msgid "These can help you too:" msgstr "Anche questi possono aiutarti:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Il nostro canale YouTube ha dozzine di video educativi per aiutarti a far " "funzionare il tuo sito." msgid "YouTube Channel" msgstr "Canale Youtube" msgid "Join for Free" msgstr "Partecipa gratuitamente" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Vieni ad acquisire nuove competenze e ricevere risposte alle tue domande dal " "vivo dagli esperti WordPress." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "Le migliori guide e tutorial per tutto WordPress.com sono ora a portata di " "mano." msgid "Support site" msgstr "Sito di supporto" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Inserisci un nome di dominio valido o lascialo vuoto per non mostrare domini" msgid "More menu..." msgstr "Altro menu..." msgid "Window Size:" msgstr "Formato finestra:" msgid "Screen Size:" msgstr "Formato schermata:" msgid "Admin Tools" msgstr "Strumenti amministratore" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Cosa hanno in comune Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook e Merck?" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "" "Questi temi sono in evidenza nel flusso di iscrizione al negozio Fallo per " "me (BBE)." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Fallo per me - Negozio" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Non hai una chiave SSH per il tuo account (facoltativo)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "%s è stato rimosso perché richiede un abbonamento al piano Business." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di %(monitorStatus)s il " "monitoraggio di {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Riprova più tardi." msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Il parametro Valuta da è obbligatorio" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Il cliente deve autorizzare questo pagamento tramite una notifica inviatagli " "dalla banca che ha emesso la sua carta. Quando verrà tentato l'addebito, " "l'autorizzazione deve essere completata prima del %1$s alle %2$s." msgid "With the following message: %s" msgstr "Con il seguente messaggio: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Per pagamenti ricorrenti superiori all'importo del mandato o a INR 15000, il " "pagamento non è stato approvato dal titolare della carta." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "La banca del cliente non ha potuto inviare la notifica di pre-addebito per " "il pagamento." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "La versione WordPress installata (%s) ha una vulnerabilità nota." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Versione WordPress vulnerabile: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Sapevi che puoi caricare video e incorporarli direttamente sul tuo blog con " "VideoPress? VideoPress è incluso nel nostro Piano Premium?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personalizza il tuo sito" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Descrivi brevemente il tuo sito" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Usa WordPress Blaze per raggiungere un pubblico più numeroso promuovendo il " "tuo lavoro nella grande community di blog e siti WordPress.com." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Raggiungi nuovi lettori e clienti" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Ciao! Ti avvisiamo che abbiamo trovato la tua password in un elenco di " "password trapelate. Per proteggere il tuo account WordPress.com, scegli " "un'altra password univoca utilizzando il link sottostante. Grazie!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "" "Sostituzioni della visualizzazione della scheda dell'Ispettore blocchi." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Diversi layout contenenti video o audio." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Elementi multimediali" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Diversi layout per la visualizzazione delle immagini." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Mostra il tuo ultimo lavoro." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgid "Introduce yourself." msgstr "Presentati." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Informazioni su" msgid "Display your contact information." msgstr "Visualizza le tue informazioni di contatto" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Contatto" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "Descrivi brevemente cosa fa la tua azienda e come puoi aiutare." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Servizi" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Condividi recensioni e feedback sul tuo marchio/attività." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Una varietà di design per mostrare i membri del tuo team." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Team" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Sezioni il cui scopo è attivare un'azione specifica." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Invito all'azione" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Un tema per viaggiatori, writer e fotografi." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Ora che hai un nome di dominio personalizzato, prova un %1$sTema " "personalizzato%2$s per distinguerti davvero" msgid "Website design service" msgstr "Servizio di progettazione per siti web" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Risparmia %d%% al mese. Addebito annuale." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Illimitati con account del brand" msgid "Extra seats" msgstr "Posti extra" msgid "Drag and drop" msgstr "Trascina e rilascia" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Caricamento diretto dal sito" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 USD per posto aggiuntivo" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Posti extra illimitati con account del brand" msgid "No customizable player" msgstr "Nessun lettore personalizzabile" msgid "Branded player" msgstr "Lettore a marchio" msgid "No access to video library" msgstr "Nessun accesso alla libreria video" msgid "Only embed" msgstr "Solo incorporato" msgid "No customize in editor" msgstr "Nessuna personalizzazione nell'editor" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Non pagare extra per aggiungere membri del team per gestire e caricare i " "tuoi video." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Posti illimitati extra" msgid "Customizable player" msgstr "Lettore personalizzabile" msgid "Unbranded player" msgstr "Lettore non a marchio" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Nessuna pubblicità prima, dopo o durante il video." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Ottieni l'accesso ai tuoi video archiviati nella libreria multimediale del " "tuo sito WordPress, direttamente dal tuo editor." msgid "Access to video library" msgstr "Accesso alla libreria video" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Carica i tuoi video direttamente dal tuo sito WordPress ed è facile come " "trascinarli e rilasciarli sui tuoi post." msgid "Direct upload" msgstr "Caricamento diretto" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Modifica i tuoi contenuti nello stesso editor di WordPress per una " "maggiore comodità." msgid "Customize in editor" msgstr "Personalizzazione nell'editor" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "La migliore scelta per il lettore WordPress" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere e far salire di livello " "il tuo sito" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "Prezzi per i clienti con sede negli Stati Uniti, per vedere i prezzi nella " "tua valuta locale visita" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost: 240 USD all'anno (20 USD/mese)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120 USD all'anno " "(10 USD/mese)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete: ora a 600 USD all'anno (50 USD/mese)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security: ora a 240 USD all'anno (20 USD/mese)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup: ora a 60 USD all'anno (5 USD/mese)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Non c'è mai stato un momento migliore per proteggere e far salire di livello " "il tuo sito." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "Prezzi per i clienti con sede negli Stati Uniti, per vedere i prezzi in " "valuta locale fai clic qui" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: 240 USD all'anno (20 USD/mese)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: 120 " "USD all'anno (10 USD/mese)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: ora a 600 USD all'anno (50 USD/" "mese)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: ora a 240 USD all'anno (20 USD/" "mese)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: ora a 60 USD all'anno (5 USD/" "mese)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "No, non hai letto male! Mentre quasi tutto costa di più in questi giorni, " "Jetpack ti copre le spalle. Ora puoi ottenere gli stessi plugin di " "sicurezza, crescita e prestazioni migliori della categoria a un prezzo " "inferiore." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Abbiamo ridotto i nostri prezzi fino al 50%" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "" "Stiamo andando controtendenza; abbiamo ridotto i nostri prezzi fino al 50%." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack: stessi prodotti best-in-class, nuovi prezzi più bassi." msgid "Set up your domain name" msgstr "Configura il tuo nome di dominio" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "Il tuo sito include stili personalizzati che saranno visibili solo una volta " "effettuato l'aggiornamento a un piano Premium." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Banda e visite illimitate." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "Mitigazione DDOS e protezione firewall." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Il tema usa l'Editor del sito e ti permette di modificare ogni dettaglio con " "i blocchi per creare il sito dei tuoi sogni." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Questi campi sono obbligatori e devono essere validi: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Sblocca i blocchi VideoPress e Storia" msgid "View products and bundles" msgstr "Visualizza prodotti e pacchetti" msgid "Pinned" msgstr "Appuntato" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Controlla la tua e-mail per una copia di questa ricevuta" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "" "Ulteriori informazioni su Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (sperimentale)" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Accedi per aggiungere nuovi temi" msgid "Add new topic" msgstr "Aggiungi un nuovo tema" msgid "Take the tour" msgstr "Fai il tour" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Ecco l'Editor del sito. Qui puoi modificare tutto quello che vuoi e anche " "aggiungere contenuti alla tua home page. Guarda " "questi video brevi e comincia il tour." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Cerca domande, parole chiave, argomenti" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Anteprima per un articolo intitolato \"%(title)s\"" msgid "Published %(date)s" msgstr "Pubblicato il %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Il piano di questo sito è scaduto." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Regala all'autore un aggiornamento WordPress.com" msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorni." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorno." msgstr[1] "" "Regala all'autore un piano WordPress.com prima che scada tra %d giorni." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Regala all'autore un piano WordPress.com" msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Mostra i dettagli" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Mostra tutti" msgid "View all annual insights" msgstr "Mostra tutte le informazioni dell'anno" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Crea un link di anteprima che ti permetta di condividere il tuo sito Coming " "Soon con il tuo team o i tuoi clienti." msgid "Site Preview Links" msgstr "Link anteprima sito" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Configura il numero degli articoli più recenti da inviare ai tuoi abbonati " "al feed RSS (su {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Mostra gli articoli {{field /}} più recenti" msgid "Syndication feeds" msgstr "Feed di ridiffusione" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Il tuo sito è quasi pronto!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Include la tua immagine in evidenza nelle-mail inviata ai tuoi lettori. " "{{link}}Scopri di più sull'immagine in evidenza{{/link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "Banner che promuove i componenti aggiuntivi del prodotto WooCommerce" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "A quanto pare, non ci sono siti Jetpack connessi da gestire." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Ottimo lavoro! La tua nuova pagina è pronta." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" " Il nostro team di esperti può creare il sito dei tuoi sogni, da quelli da " "una pagina singola a negozi completi, in poco tempo." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "I nostri Happiness Engineer sono sempre pronti a dare una mano se ti blocchi " "o se hai bisogno di una mano." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Siamo qui per coprirti le spalle con il nostro supporto diretto via e-mail e " "chat e la possibilità di chiedere ai nostri esperti di creare il tuo sito." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "Strumenti SSH, WP-CLI e Git." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "" "Installa oltre 500.000 plugin e temi. Sblocca il codice personalizzato." msgid "Isolated site environment." msgstr "Ambiente sito isolato." msgid "Real-time activity log." msgstr "Log attività in tempo reale." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "CPU a frequenze supersoniche." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Funzionalità di hosting e sviluppatore" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "Qualunque cosa tu stia costruendo, fallo in cima allo stack di hosting " "WordPress meglio gestito al mondo. Nessuna eccedenza. Nessuna misurazione. " "Nessuna sorpresa." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "Scegli un piano e inizia a costruire" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
A partire da 25.000 USD all'anno" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Offri prestazioni impareggiabili con i più elevati standard di sicurezza " "sulla nostra piattaforma di contenuti per aziende." msgid "Get Commerce" msgstr "Scegli Commerce" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Tutto il necessario del Business, con strumenti WooCommerce avanzati e " "integrazioni pronte all'uso." msgid "Storage 200GB" msgstr "200 GB di archiviazione" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Hosting gestito WordPress velocissimo, sicurissimo e incredibilmente " "estensibile. Senza limiti di larghezza di banda." msgid "Team Members" msgstr "Membri del team" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Scopri come aggiungere un sito" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Assegna la licenza più tardi" msgstr[1] "Assegna le licenze più tardi" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "A quanto pare, non hai siti Jetpack connessi a cui poter applicare questa " "licenza." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Il tuo sito viene salvato dopo ogni modifica, con copie multiple conservate " "su cloud in tutta sicurezza" msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Conserviamo i backup del tuo sito su cloud in tutta sicurezza, con copie " "multiple sulla nostra rete globale di server, così non perderai i tuoi " "contenuti." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "puoi usare questo strumento anche per segnalare gli autori in cui hai " "identificato contenuti che suggeriscono che l'autore possa aver praticato " "dell'autolesionismo. Analizzeremo queste segnalazioni il più velocemente " "possibile, in quanto riconosciamo che richiedono tempistiche di risposta " "veloci." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Se temi che un autore sia in crisi, fai riferimento a questa " "pagina per altre informazioni su come poter prestare aiuto." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Usa questa opzione per segnalare autori/blog che istigano alla violenza " "contro singoli individui o gruppi, incluse eventuali violazioni della nostra " "policy contro l'attività terroristica." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Usa questa opzione per segnalare autori che violano chiaramente i nostri Termini di servizio o le Linee guida " "dell'utente e che dovrebbero essere sospesi." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Motivo della segnalazione dell'autore:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Utilizza questa opzione per segnalare autori che sembrano generati " "automaticamente o autori che generano contenuti progettati per indirizzare " "il traffico verso siti di terze parti. Sono inclusi i siti progettati " "esclusivamente per ottimizzare il posizionamento nei motori di ricerca di " "altri siti web." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "L'autore potrebbe farsi del male." msgid "Author is posting violent content." msgstr "L'autore sta pubblicando contenuti violenti." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "L'autore sta pubblicando contenuti ingiuriosi." msgid "This author is creating spam." msgstr "L'autore sta creando spam." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "NOTA: stai segnalando il tuo profilo utente. Sei sicuro di voler fare questo?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Stai segnalando il seguente autore:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Segnala l'autore al personale di WordPress.com" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown è un tema del blog progettato nel WordPress Site Editor. Con la " "sua grafica ordinata, introduce un'esperienza diretta sulla lettura dei " "post: titoli dei post evidenti elencati su una pagina di solo testo, con uno " "scambio originale di blocchi di intestazione e piè di pagina." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "Non ci sono temi da unire. OP non ha altri argomenti aperti." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Se hai domande al riguardo o su come rispettiamo i tuoi diritti legali, " "contattaci: {{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Non vendiamo mai le tue informazioni in modo diretto, nel senso " "convenzionale (ad esempio, per denaro) ma, in alcuni stati americani, la " "condivisione delle informazioni con venditori di pubblicità o analitiche può " "essere considerata una \"vendita\" delle tue informazioni, che puoi " "rifiutare. Per rifiutare, fai clic qui sotto." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "La tua privacy è molto importante per noi e cerchiamo di essere trasparenti " "sulla raccolta, l'uso e la condivisione delle tue informazioni. Usiamo " "cookie e altre tecnologie per aiutarci a identificare e tracciare i " "visitatori dei nostri siti per conservare uso e preferenze di accesso ai " "nostri servizi, per tracciare e comprendere l'efficacia della campagna e-" "mail, e per pubblicità personalizzata. Scopri di più sulla nostra " "{{privacyPolicyLink}}Politica sulla privacy{{/privacyPolicyLink}} e la " "nostra {{cookiePolicyLink}}Politica sui cookie{{/cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "Scopri di più su come risparmiare con i pacchetti" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "" "Se acquistati individualmente, i prodotti costerebbero un totale di " "{{amount/}} al mese." msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. Se hai ulteriori domande o hai bisogno di aiuto per qualsiasi cosa, " "puoi contattare il supporto direttamente dall'app Jetpack andando su Io → " "Aiuto e supporto e toccando il pulsante Contatta il supporto." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "Le tue funzionalità preferite basate su Jetpack dell'app WordPress, come " "Statistiche, Notifiche e Reader, hanno una nuova casa: l'app Jetpack a cui " "sei appena passato! Queste funzionalità saranno presto rimosse dall'app " "WordPress. Con l'app Jetpack, manterrai la stessa attenzione alla " "pubblicazione dell'app WordPress oltre agli strumenti necessari per far " "crescere il tuo sito e il tuo pubblico." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "Il team mobile di WordPress.com" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Lavoriamo costantemente su nuovi modi per migliorare l'app Jetpack e " "renderla il miglior modo possibile per mettere il tuo sito in tasca e fare " "aggiornamenti in movimento. L'ispirazione può colpire ovunque, dopo tutto." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Se non l'hai già fatto, ora sarebbe un buon momento per eliminare l'app " "WordPress. La gestione del tuo sito o la creazione di contenuti con entrambe " "le app non è attualmente supportata, ma troverai tutto ciò di cui hai " "bisogno nell'app Jetpack." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Ti scriviamo per informarti che sei passato correttamente all'app mobile " "Jetpack. Stupendo! Come parte del passaggio, abbiamo trasferito tutti i tuoi " "dati e le tue impostazioni dall'app WordPress, quindi sei pronto per " "riprendere da dove avevi interrotto." msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "Addebitato come singolo pagamento di %(totalPrice)s" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s all'anno" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s al mese" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Il numero degli articoli mostrati sulla tua pagina dedicata agli articoli " "selezionati. Mostrare 10 articoli o meno può migliorare l'usabilità, la SEO " "e la velocità delle pagine. Potrebbe non funzionare con i temi con " "scorrimento infinito." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Mostra un massimo di {{field /}} articoli" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "Sblocca questo stile e tante altre funzionalità passando a un piano Premium." msgid "By checking out" msgstr "Quando effettui il pagamento:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Vai su {{strong}}Jetpack > Il tuo Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s invece di %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "ID Ordine:" msgid "%d view" msgid_plural "%d views" msgstr[0] "Visualizzazione %s" msgstr[1] "%s visualizzazioni" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "Dopo l'installazione del plugin, in Bacheca, vai in Jetpack > Il " "mio Jetpack e fai clic sul link “Attiva una licenza” nella parte " "inferiore della pagina." msgid "Add your license key" msgstr "Aggiungi la tua chiave di licenza" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Vai al pannello di amministrazione della Bacheca" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lettore personalizzabile e senza pubblicità" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Ottimo lavoro! È ora di liberare la tua creatività." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course è un tema flessibile e moderno per chiunque desideri condividere le " "proprie conoscenze. Il tema è costruito con l'integrazione con Sensei LMS ed " "è ideale per gli utenti Sensei che stanno creando o vendendo corsi. Le " "variazioni di stile con molteplici combinazioni di caratteri e colori ti " "aiutano a creare l'aspetto perfetto per mostrare corsi e contenuti. Il tema " "può essere utilizzato anche senza Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Autori non tracciati" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Notifica inviata! Per continuare, conferma usando {{strong}}la tua app{{/" "strong}} Jetpack o WordPress." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "Non perdere un'altra vendita quando i clienti finiscono i soldi." msgid "Show all topics" msgstr "Mostra tutti i temi" msgid "Create the first topic" msgstr "Crea il primo tema" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Spiacenti, non sono presenti temi in questo forum." msgid "Oh, bother!" msgstr "Oh, che fastidio!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Recensione fittizia e tweet. Ma sai che l'hai pensato." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú è un tema su di te." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Comincia gratuitamente, cresci in {{plans-count/}} modi" msgid "Extensibility" msgstr "Estensibilità" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Prestazioni di hosting di livello superiore grazie all'integrazione profonda " "dei componenti hardware e software per eseguire WordPress a grande velocità " "e scalabilità." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Praticamente, il miglior{{/line1}}{{line2}}hosting WordPress del " "pianeta{{/line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "È ora di liberare la tua creatività. Aggiungi il tuo primo pattern." msgid "Free Website" msgstr "Sito gratuito" msgid "Launching website" msgstr "Lancio del sito in corso..." msgid "Personalize your site" msgstr "Personalizza il tuo sito" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "Sei a un minuto
dal tuo bellissimo sito gratuito.
Pronti?" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "Personalizza
il tuo sito" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Ops. Il tuo sito non ha ancora un nome." msgid "My Website" msgstr "Il tuo sito" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro è stato progettato per essere un tema di portfolio ed è composto da " "layout di ampia larghezza con l'impatto di immagini e tipografia generose. " "Le sue pagine semplici sono allineate a sinistra con imbottiture giuste a " "destra e grandi blocchi di contenuti per garantire agli spettatori di " "concentrarsi su elementi visivi e brevi paragrafi." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Rinnova il tuo dominio: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Il tuo nome di dominio: %1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Con tecnologia VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Gli amministratori possono cambiare il contenuto di questa pagina con " "l'Editor del sito. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "La tua home page usa il template %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Acquista un lettore di carte" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Vai a una fiera?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "La tua privacy è di fondamentale importanza per noi. Noi e i nostri partner " "utilizziamo, archiviamo ed elaboriamo i tuoi dati personali per ottimizzare: " "il nostro {{strong}}sito{{/strong}}, migliorando la sicurezza o conducendo " "analisi, le {{strong}}attività di marketing{{/strong}}, per fornire " "marketing o contenuti pertinenti, e la tua {{strong}}esperienza utente{{/" "strong}}, ricordando il nome dell'account, le impostazioni della lingua o le " "informazioni sul carrello. Personalizza le impostazioni dei cookie qui " "sotto. Scopri di più sulla nostra {{privacyPolicyLink}}Politica sulla " "privacy{{/privacyPolicyLink}} e sull'{{cookiePolicyLink}}Informativa sui " "cookie{{/cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "Puoi continuare a modificare la tua home page o lanciare il tuo sito." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Riattiva l'abbonamento{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Se vuoi tenere l'abbonamento fino alla data di rinnovo, cancella alla fine " "del periodo di rimborso." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Sei ancora nel periodo di rimborso di %(refundPeriodInDays)d giorni, quindi " "il piano verrà cancellato e rimosso dal tuo sito immediatamente e riceverai " "un rimborso completo." msgid "Disabling…" msgstr "Disabilitazione in corso..." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Impossibile disabilitare il link di anteprima." msgid "Preview link disabled." msgstr "Link di anteprima disabilitato." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Impossibile abilitare il link di anteprima." msgid "Preview link enabled." msgstr "Link di anteprima abilitato." msgid "Scan Real-time" msgstr "Scansione in tempo reale" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Scegli i migliori prodotti Jetpack per il tuo sito" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Confronta i prodotti e i pacchetti Jetpack" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "A partire dal 16 gennaio inizieremo ad aggiornare automaticamente tutti i " "siti che sono ancora sulla versione precedente di WordPress. Come parte di " "questo aggiornamento automatico, daremo la priorità a mantenere il tuo sito " "disponibile per i tuoi visitatori disabilitando automaticamente eventuali " "plug-in o temi che presentano conflitti con l'ultima versione di WordPress e " "contattandoti per risolvere eventuali problemi." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contatta il team di supporto di WordPress.com all'indirizzo help@wordpress." "com in modo che possiamo aggiornare il tuo sito all'ultima versione di " "WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "Assicurati che tutti i plugin e i temi vengano aggiornati entro il 16 " "gennaio 2023. Ulteriori informazioni sull'aggiornamento di plugin e temi " "sono disponibili nella nostra documentazione di supporto: %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "Ulteriori informazioni sulle versioni di WordPress su WordPress.com sono " "disponibili nella nostra documentazione di supporto: %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "Come sempre, ti siamo grati per la fiducia che riponi in noi per prenderci " "cura dei tuoi siti e ti ringraziamo per essere un utente WordPress.com." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "A partire dal 16 gennaio inizieremo ad aggiornare " "automaticamente tutti i siti che sono ancora sulla versione precedente di " "WordPress. Come parte di questo aggiornamento automatico, daremo la priorità " "a mantenere il tuo sito disponibile per i tuoi visitatori disabilitando " "automaticamente eventuali plug-in o temi che presentano conflitti con " "l'ultima versione di WordPress e contattandoti per risolvere eventuali " "problemi." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "Riteniamo che il tuo sito Web trarrà grandi vantaggi da questo aggiornamento " "all'ultima versione di WordPress e vogliamo assicurarci che tu abbia la " "migliore esperienza possibile." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "Contatta il team di supporto di WordPress.com all'indirizzo help@wordpress.com in " "modo che possiamo aggiornare il tuo sito all'ultima versione di WordPress." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "Assicurati che tutti i plugin e i temi vengano aggiornati entro il " "16 gennaio 2023. Ulteriori informazioni sull'aggiornamento " "di plugin e temi sono disponibili nella nostra documentazione di supporto." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "Per effettuare l'aggiornamento alla versione più recente di WordPress:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "Ulteriori informazioni sulle versioni di WordPress su WordPress.com sono " "disponibili nella nostra documentazione di supporto." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "Ciò significa che il tuo sito Web è attualmente sulla versione precedente di " "WordPress e al momento funziona correttamente. Tuttavia, ciò richiederà un " "intervento manuale per ottenere il tuo sito sulla versione più recente e più " "sicura di WordPress." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "Ti contattiamo oggi per informarti che non siamo stati in grado di " "aggiornare automaticamente il tuo sito all'ultima versione di WordPress. Ciò " "è molto probabilmente dovuto a un conflitto tra l'ultima versione di " "WordPress e un plug-in che stai utilizzando sul tuo sito web." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "Mentre cerchiamo di tenere il più possibile nascosti gli aspetti tecnici in " "modo che tu possa concentrarti sulla creazione e sulla gestione del tuo sito " "web, occasionalmente abbiamo bisogno di informarti su cambiamenti importanti." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "Noi di WordPress.com siamo orgogliosi di offrire una potente piattaforma in " "cui puoi costruire il sito dei tuoi sogni. Come si potrebbe immaginare, " "questo comporta alcune complesse manovre dietro le quinte per mantenere il " "tuo sito web funzionante in modo ottimale." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "" "Non siamo stati in grado di aggiornare automaticamente il tuo sito " "all'ultima versione di WordPress." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "AZIONE RICHIESTA: %s richiede aggiornamenti" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "La trascrizione della chat è inclusa di seguito. Speriamo di essere stati " "d'aiuto." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "Se hai bisogno di ulteriore aiuto, contatta il supporto " "WordPress.com." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "Se hai bisogno di ulteriore aiuto, contatta il supporto " "WooCommerce.com." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "Prova una nuova vista della Gestione del blocco suddividendo le impostazioni " "e i controlli dell'aspetto in schede" msgid "Block inspector tabs " msgstr "Schede Gestione del blocco " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Una serie di pattern curati di alta qualità." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Visualizza i tuoi ultimi articoli in elenchi, griglie o altri layout." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Pattern contenenti principalmente testo." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Una vasta gamma di design per intestazioni che mostrano il titolo e la " "navigazione del tuo sito." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "Pattern contenenti principalmente immagini o altri media." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Una vasta gamma di design di piè di pagina che mostrano informazioni e " "navigazione nel sito." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Schemi a più colonne con layout più complessi." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Pattern che contengono pulsanti e inviti all'azione." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Non appena le tue credenziali verranno aggiunte e verificate, Jetpack " "inizierà immediatamente a proteggere il sito." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Queste credenziali sono fornite dal tuo provider di hosting. Se non riesci a " "individuarle (o non sai esattamente di cosa stiamo parlando) il tuo provider " "di hosting dovrebbe essere in grado di aiutarti. Puoi anche contattare i " "nostri Happiness Engineer per un ulteriore supporto." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack ha bisogno delle credenziali del server per poter avviare il backup " "del sito." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack richiede il tuo aiuto" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Gestisci le impostazioni di PayPal." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "Trasmetti in streaming State of the Word LIVE il 15 dicembre." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "Unisciti al co-fondatore di WordPress Matt Mullenweg mentre fornisce " "approfondimenti sulle ultime versioni di WordPress, sui progressi di Site " "Editor e su dove WordPress è diretto nel 2023." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Ciao, WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "Streaming LIVE online il 15 dicembre alle ore 18:00 UTC" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2022 con Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word 2022!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Lettore personalizzabile e senza pubblicità" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "Le parole contano. Dopotutto, è per questo che scrivi. Il dominio del tuo " "blog non fa eccezione. Trova il dominio .blog perfetto e racconta la tua " "storia nel modo giusto. Prezzi a partire da soli $ 7,70 per il Bloganuary." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "" "Gestisci la tua canalizzazione delle vendite. Piano Imprenditore con 30 " "estensioni." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 TB di hosting video senza pubblicità." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log archive. " "Unlimited one-click restores." msgstr "" "Backup in tempo reale mentre modifichi. Archivio del log attività per " "{{span}}30 giorni{{/span}}. Ripristini illimitati in un solo clic." msgid "Products included:" msgstr "Prodotti inclusi:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Sì. Se stai utilizzando i moduli Jetpack, non è richiesta alcuna " "configurazione aggiuntiva. Se utilizzi un plugin moduli differente, consulta " "questo articolo Akismet su come configurare Anti-spam Akismet " "per altri plugin modulo." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Alza il livello con l'hosting WordPress ricco di funzionalità, VaultPress " "Backup Daily e l'assistenza clienti personalizzata. Scopri di più" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — backup in tempo reale" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup - backup quotidiani" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Se non hai accesso al tuo computer, puoi riportare il tuo sito online con un " "solo clic con Jetpack VaultPress Backup e la app di WordPress per " "dispositivi mobili." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "È bastato un clic per ripristinare il mio negozio WooCommerce. Era un'ottima " "interfaccia e ha fatto il suo lavoro. Jetpack VaultPress Backup ha salvato " "il mio sito molto rapidamente.\"" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Proteggere i dati dei clienti è più difficile che mai con hacker " "persistenti, vulnerabilità dei plug-in e persino errori umani. Jetpack " "VaultPress Backup salva i tuoi dati in diversi luoghi in tutto il mondo per " "garantire che il tuo business sia sempre al sicuro." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Un minuto di inattività costa alle piccole imprese di e-commerce quasi $ " "9.000 di media.* Jetpack VaultPress Backup ti offre gli strumenti per " "riportare online il tuo negozio WooCommerce in pochi minuti." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Consenti ai visitatori del sito di regalare il tuo piano e i costi di " "rinnovo del dominio" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "Sblocca più colori con un piano Premium" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Backup in tempo reale completi, completi e differenziali" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "I backup sono crittografati, mantenendo i tuoi dati al sicuro" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Copie ridondanti globalmente su più server" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Europa occidentale (Amsterdam, Paesi Bassi)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Stati Uniti orientali (Washington, D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Stati Uniti centrali (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Stati Uniti occidentali (Burbank, California)" msgid "EU West" msgstr "Europa occidentale" msgid "US East" msgstr "Stati Uniti orientali" msgid "US Central" msgstr "Stati Uniti centrali" msgid "US West" msgstr "Stati Uniti occidentali" msgid "Upgrade to Commerce pricing plan" msgstr "Passa al piano tariffario Commerce" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "Passa al piano tariffario Business" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "Passa al piano tariffario Premium" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "Passa al piano tariffario Personale" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Blocco di aggiornamento del piano tariffario" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Piano tariffario degli aggiornamenti" msgid "every three years" msgstr "ogni tre anni" msgid "Post Answer" msgstr "Invia una risposta" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Nascondi i prompt giornalieri" msgid "Your savings:" msgstr "Risparmierai:" msgid "You pay:" msgstr "Pagherai:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}} al mese" msgid "Price breakdown:" msgstr "Dettagli relativi al prezzo:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Risparmia {{amount/}} al mese o acquista individualmente" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Mostrami tutti i miei siti quando accedo a WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Home dell'amministrazione" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Se fai clic su Continua, i tuoi prodotti regalo verranno rimossi dal " "carrello e il regalo non verrà inviato." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Vuoi rimuovere il regalo dal carrello?" msgid "Default page updated." msgstr "Pagina default aggiornata." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Questo sito gestisce un programma pubblicitario in collaborazione con " "fornitori di terze parti che aiutano a inserire la pubblicità. I cookie " "pubblicitari consentono a questi partner pubblicitari di pubblicare annunci, " "di personalizzarli in base alle informazioni ottenute dalle visite a questo " "sito e ad altri siti su Internet e di comprendere come gli utenti " "interagiscono con tali annunci pubblicitari. I cookie raccolgono determinate " "informazioni come parte del programma pubblicitario e noi forniamo le " "seguenti categorie di informazioni ai partner pubblicitari di terze parti: " "identificatori online e su Internet o su altre reti o attività del " "dispositivo (come identificatori univoci, informazioni sui cookie e " "indirizzo IP) e dati di geolocalizzazione (informazioni approssimative sulla " "posizione dal tuo indirizzo IP). Questo tipo di condivisione con i partner " "pubblicitari può essere considerata una \"vendita\" di informazioni " "personali ai sensi delle leggi sulla privacy del tuo stato." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Se risiedi in alcuni stati degli Stati Uniti, hai il diritto di rinunciare " "alla \"vendita\" delle tue \"informazioni personali\" ai sensi delle leggi " "sulla privacy del tuo stato." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "Se nascondere il post dai motori di ricerca e dalla mappa del sito Jetpack." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Titolo personalizzato da usare nel tag <title /> HTML." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Inserisci un URL valido - https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: inserisci un URL valido - https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Dati di risposta" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Il pannello di amministrazione di Jetpack Stats richiede JavaScript per " "funzionare correttamente." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "App Stats" msgid "Stats App" msgstr "App Stats" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Sicurezza completa del sito, incluso VaultPress Backup, Scan e Akismet Anti-" "spam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Anteprima della nuova esperienza Jetpack Stats (sperimentale)." msgid "Type your email…" msgstr "Digita la tua e-mail..." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Hai bisogno di aiuto per trovare le immagini? Le integrazioni incorporate " "con Openverse, Pexels e Giphy sono a tua disposizione." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Dai libero sfogo al tuo lato creativo." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Il tuo pubblico crescerà in men che non si dica." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "La notizia migliore? Con WordPress.com è estremamente facile creare e " "lanciare il sito dei tuoi sogni. Grazie al solido set di funzionalità del " "nostro piano gratuito, alla personalizzazione avanzata e alle funzioni dei " "nostri piani a pagamento, WordPress.com permette a tutti di creare e scalare " "un sito web veloce, bello, a prova di SEO e amato dai motori di ricerca." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "La buona notizia? Scegliendo un sito gratuito su WordPress.com, hai fatto il " "primo passo fondamentale per raggiungere i tuoi obiettivi. Complimenti!" msgid "Create without limits." msgstr "Crea senza limiti." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Vuoi controllare ancora di più la personalizzazione? Aggiorna il tuo sito e " "accedi a temi Premium, CSS personalizzati e a un'intera suite di " "funzionalità progettate per semplificare l'esperienza di creazione di un " "sito." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Con WordPress.com è facile creare un fantastico sito. Grazie a temi " "innumerevoli e alle possibilità di personalizzazione avanzate, hai tutto " "quello che ti serve!" msgid "Explore your plan options" msgstr "Esplora i nostri piani" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com ti offre opzioni per qualsiasi budget e ogni piano include uno " "spazio di archiviazione generoso che ti permette di caricare, archiviare e " "mettere in mostra i tuoi contenuti multimediali." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Hai bisogno di aiuto per trovare le immagini? Le integrazioni incorporate " "con <strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> e <strong>Giphy</" "strong> sono a tua disposizione." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Crea fantastiche gallerie fotografiche, approfitta del supporto VideoPress " "integrato e crea pagine ricche di contenuti multimediali in pochi minuti con " "layout predefiniti e modelli di blocchi." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Dai libero sfogo</strong> al tuo lato creativo." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Progettato per condividere il tuo lavoro con il mondo." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Dai libero sfogo alla tua creatività con WordPress.com" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Continua a creare il tuo sito" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Il tuo pubblico comincerà a crescere in un batter d'occhio. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>La notiziamigliore?</strong> La notizia migliore? Con WordPress.com " "è estremamente facile creare e lanciare il sito dei tuoi sogni. Grazie al " "solido set di funzionalità del nostro piano gratuito, alla personalizzazione " "avanzata e alle funzioni dei nostri piani a pagamento, WordPress.com " "permette a tutti di creare e scalare un sito web veloce, bello, a prova di " "SEO e amato dai motori di ricerca." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>La buona notizia? </strong>Scegliendo un sito gratuito su <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, hai fatto il primo passo " "fondamentale per raggiungere i tuoi obiettivi." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Raggiungi</strong> il tuo pubblico." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Crea</strong> senza limiti." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Crea</strong> il tuo sito." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Continua a creare il tuo sito." msgid "Ready to start?" msgstr "Vuoi cominciare?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Vuoi controllare ancora di più la personalizzazione? <a target=\"_blank\" " "style=\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Aggiorna</" "a> il tuo sito e accedi a temi Premium, CSS personalizzati e a un'intera " "suite di funzionalità progettate per semplificare l'esperienza di creazione " "di un sito." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Sfrutta i layout di pagina predefiniti e i modelli di blocchi per " "semplificare l'esperienza di creazione del tuo sito." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Scegli tra una gamma di palette di colori." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Affina l'aspetto del tuo sito con i caratteri perfetti." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "Con WordPress.com è <strong>facile</strong> creare un fantastico sito. " "Grazie a temi innumerevoli e alle possibilità di personalizzazione avanzate, " "hai tutto quello che ti serve!" msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>Crea e personalizza</strong> il tuo sito." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "" "Un design di grande effetto per il tuo sito è a pochi clic di distanza." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Personalizza il tuo sito web" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/" "refundsSupportPage}} per un dominio regalato è di 96 ore dall'acquisto." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Guarda il nostro breve video introduttivo" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "Passa a Personale" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "Aggiorna il tuo sito e sblocca la possibiltà di ricevere pagamenti e mance, " "accettare donazioni, creare contenuti per abbonati e altro ancora!" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Attiva le funzionalità di monetizzazione integrate." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "Con server velocissimi, funzionalità Jetpack integrate e supporto 24 ore su " "24 per gli utenti con piani a pagamento, WordPress.com è la scelta migliore " "per l'hosting gestito. Punto." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Lanciando il tuo sito con noi hai tutta la flessibilità del costruttore di " "siti web più popolare del mondo insieme alla velocità e all'affidabilità " "dell'hosting WordPress.com." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Velocità e affidabilità con tecnologia Jetpack." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Aggiorna il tuo sito e sblocca un universo intero di integrazioni e add-on. " "Con queste risorse a portata di mano, avrai tutto il necessario per creare " "un sito incredibile, raggiungere il tuo pubblico e sviluppare il tuo brand: " "%s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Potenzia il tuo sito web" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com funziona perfettamente con i servizi che conosci e adori. Vuoi " "potenziare il tuo sito web? È facile." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Sblocca il potenziale del tuo sito web" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "I nostri piani a pagamento offrono tutte le funzionalità necessarie per " "creare un sito bello e professionale. E per rendere le cose ancora più " "incredibili, ogni piano annuale include un nome di dominio gratuito. Proprio " "così: se scegli l'addebito annuale a qualsiasi piano WordPress.com, avrai il " "primo anno di registrazione del tuo nome di dominio completamente gratuito." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "Il primo anno di registrazione del nome di dominio lo offre la casa." msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "Effettua l'aggiornamento a un piano WordPress.com oggi stesso" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - Quando aggiorni il tuo sito e scegli un piano annuale, ti offiramo il " "primo anno di registrazione del tuo nome di dominio." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "Il tuo sito gratuito ha un fantastico indirizzo *.wordpress.com. Ma se vuoi " "un tuo indirizzo personalizzato, sceglilo subito: %s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Scegliere un dominio personalizzato è uno dei modi più semplici per far fare " "il salto di qualità al tuo sito." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Potenzia il tuo brand" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Aggiorna il tuo sito</a> e sblocca la possibiltà di ricevere " "pagamenti e mance, accettare donazioni, creare contenuti per abbonati e " "altro ancora!" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Se vuoi trasformare il tuo sito in attività, diventare blogger a tempo " "pieno o anche solo finanziare la tua passione per il caffè, WordPress.com ti " "offre tutto il necessario per monetizzare il tuo sito." msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "<strong>Attiva</strong> le funzionalità di monetizzazione integrate." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Monetizzare il tuo sito WordPress.com è un gioco da ragazzi." msgid "How to make money with your website" msgstr "Come guadagnare con il tuo sito web" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "Esplora i piani" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "Con server velocissimi, funzionalità Jetpack integrate e supporto 24 ore su " "24 per gli utenti con piani a pagamento, WordPress.com è la scelta migliore " "per l'hosting gestito. <strong>Punto</strong>." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "Lanciando il tuo sito con noi hai tutta la flessibilità del <em>costruttore " "di siti web più popolare del mondo</em> insieme alla velocità e " "all'affidabilità dell'hosting WordPress.com." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "Velocità e affidabilità con <strong>tecnologia Jetpack</strong>." msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "WordPress.com + Jetpack = hosting gestito su cui contare." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Sblocca l'accesso ai plugin" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Aggiorna il tuo sito</a> e sblocca un universo intero di " "integrazioni e add-on. Con queste risorse a portata di mano, avrai tutto il " "necessario per creare un sito incredibile, raggiungere il tuo pubblico e " "sviluppare il tuo brand." msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com è ultraflessibile e può essere ampliato all'infinito. Con " "oltre 50.000 plugin disponibili con il piano Business e con i piani " "migliori, non c'è limite a ciò che puoi realizzare." msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "<strong>Potenzia</strong> il tuo sito web" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Aggiungi funzionalità avanzate al tuo sito web." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "" "Sblocca possibilità illimitate per il tuo blog, brand o la tua attività" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Sviluppa il tuo brand con blocchi e widget integrati per Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar e altro ancora!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "Promuovi facilmente i tuoi contenuti a un nuovo pubblico con WordPress.com " "Ads" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Amplifica i tuoi nuovi articoli con Jetpack Social e la condivisione sui " "social automatizzata" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Aggiungi il tuo codice di tracciabilità per Google Analytics o Cloudflare " "Web Analytics" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com funziona perfettamente con i servizi che conosci e adori. Vuoi " "potenziare il tuo sito web? È <strong>facile</strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Sblocca</strong> il potenziale del tuo sito web" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Connetti Google, Mailchimp, PayPal e altro ancora." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Aggiorna il tuo sito e rivendica il tuo angolo di web con il tuo dominio " "personalizzato." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "I nostri piani a pagamento offrono tutte le funzionalità necessarie per " "creare un sito bello e professionale. E per rendere le cose ancora più " "incredibili, ogni piano annuale include <strong>un nome di dominio gratuito</" "strong>. Proprio così: se scegli l'addebito annuale a qualsiasi piano " "WordPress.com, avrai il primo anno di registrazione del tuo nome di dominio " "<em>completamente</em> gratuito." msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "" "Il primo anno di registrazione del nome di dominio <strong>lo offre la casa</" "strong>." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "" "Tutti i programmi annuali vengono forniti con il credito per un nome di " "dominio gratuito." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Non dimenticare: hai un'offerta in ballo." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - Quando aggiorni il tuo sito e <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">scegli un piano annuale</" "a>, ti offiramo il primo anno di registrazione del tuo nome di dominio." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Trova il dominio perfetto" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "Il tuo sito gratuito ha un fantastico indirizzo <code>*.wordpress.com</" "code>. Ma se vuoi <strong>un tuo indirizzo personalizzato</strong>, <a style=" "\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">sceglilo subito</a>." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Un dominio personalizzato selezionato con cura rende più facile condividere " "l'indirizzo del tuo sito con amici e follower. Otterrai anche dei vantaggi " "SEO, che si traducono in un traffico maggiore." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Scegliere <strong>un dominio personalizzato</strong> è uno dei modi più " "semplici per far fare il salto di qualità al tuo sito." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>Potenzia</strong> il tuo brand" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Completa il tuo brand con un nome di dominio personalizzato." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Ottieni il tuo nome di dominio gratuito" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Layout del tema editoriale Rainfall" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/" "refundsSupportPage}} per un regalo è di 14 giorni dall'acquisto per prodotti " "diversi da un dominio con un abbonamento annuale." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/" "refundsSupportPage}} per un regalo è di 7 giorni dall'acquisto per prodotti " "diversi da un dominio con abbonamenti mensili." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Accetti che il limite per richiedere un {{refundsSupportPage}}rimborso{{/" "refundsSupportPage}} per un regalo è di 14 giorni dall'acquisto per prodotti " "diversi da un dominio con un abbonamento di due anni." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "iltuograndedominio.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "w.link: Ottieni la tua pagina Link in Bio con tecnologia WordPress.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Hai bisogno di aiuto? Chattiamo" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Ottimo per portfolio e presentazioni di lavori, Arking è un tema moderno e " "versatile. In pacchetto con vari modelli per creare il tuo elegante sito Web " "di portfolio." msgid "Primary data center" msgstr "Centro dati principale" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "La tua membership può essere regalata" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Se questa chiave è stata aggiornata per errore, puoi rimuoverla e " "disattivare l'accesso nelle impostazioni dell'account." msgid "New Key:" msgstr "Nuova chiave:" msgid "Old Key:" msgstr "Chiave precedente:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "La seguente chiave SSH è stata aggiornata sul tuo account:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "Chiave pubblica SSH aggiornata" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Se questa chiave è stata rimossa per errore, puoi aggiungerne una nuova " "nelle impostazioni dell'account." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "La seguente chiave SSH è stata rimossa dal tuo account:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "Chiave pubblica SSH rimossa" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Se questa chiave è stata aggiunta per errore, puoi rimuoverla e disattivare " "l'accesso nelle impostazioni dell'account." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "La seguente chiave SSH è stata aggiunta al tuo account:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "Chiave pubblica SSH aggiunta" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Fai clic qui per accedere al tuo account" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Per siti con necessità specializzate, affina il funzionamento del tuo sito." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Il centro dati principale è il posto in cui è situato il tuo sito. Per " "ridond