msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-02-05 11:19:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ja_JP\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "ニュースレターの創刊から、新しいビッグビジネスで世界に挑戦することまで、どん" "な新年の抱負でもより早く実現するのに役立つ強力なプラットフォームを活用しま" "しょう。" msgid "Start today" msgstr "今すぐ開始" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "今すぐ「いつかやるプロジェクト」に着手" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "コンテンツガイドラインの内容" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}カスタムリクエスト:{{/strong}} 魅力的で機能的なデザインを優先し、あ" "まりに特殊なレイアウトのご要望やぴったりマッチするデザインには対応できませ" "ん。 完全なカスタムソリューションやピクセルパーフェクトな再現をご希望の場合、" "専門の WordPress エージェンシーパートナーをご紹介します。プロジェクトの費用は" "5,000ドルからとなります。" msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}プラグインのポテンシャル:{{/strong}} 初期設定ですべての機能が揃って" "いるわけではありませんが、出発点としては最適です。 サイトが完成した後で、予" "約、コース、物件情報、メンバーシップ、支払い、アニメーションなどのオプション" "を追加できます。 サポートスタッフがプランに基づいてご提案します。" msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}そのまま完了:{{/strong}} やり直しが発生しないように仕上げます。 リ" "ビジョンは含まれていませんが、WordPress エディターで後からいつでも変更できま" "す。" msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}連絡あり:{{/strong}} コンテンツを提出いただいた後、当社で確認作業を" "行います。 ガイドラインをすべて満たしている場合、サイトが公開可能になった時点" "で通知します。 調整が必要な場合はご連絡いたします。" msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}デザインのアプローチ:{{/strong}} 既成のデザインのガイドラインに従い" "つつ、ブランドに合わせてサイトをカスタマイズします。 ロゴ、配色、スタイルのご" "希望をお聞かせください。厳選したデザイン要素でブランドの魅力を最大限に引き出" "すプロフェッショナルなサイトを作成します。" msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}簡単に読めるコンテンツ:{{/strong}} 各ページの文字数を%s文字未満に抑" "えます。 それより長いコンテンツは AI でトリミングして読みやすくします。" msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}期限内の提出:{{/strong}} 計画どおりに進めるには、購入後" "{{strong}}%(refundPeriodDays)d日以内{{/strong}}にコンテンツを提出してくださ" "い。 期限までに提出されなかった場合は、お客様の検索キーワードに基づいて AI が" "生成したテキストとストック画像を使用してサイトを完成させます。" msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}新鮮なコンテンツのみ:{{/strong}} 既存のページ、外部サイト、ファイル" "からのコンテンツや移行を依頼するのではなく、オリジナルのコンテンツをご提供く" "ださい。" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "ユーザー名 {{strong}}%(username)s{{/strong}} を変更しようとしています。 一度" "変更すると、元に戻すことはできません。" msgid "Username changed successfully!" msgstr "ユーザー名が正常に変更されました。" msgid "Nice username!" msgstr "良いユーザー名ですね。" msgid "Change username" msgstr "ユーザー名を変更する" msgid "Confirm username change" msgstr "ユーザー名を確認する" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "%2$s サイトでアカウントが有効化され、WordPress.com との" "連携が完了しました。 いつでも収益化を始められます !" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "支払いダッシュボードにアクセスしてサイトに Stripe を連携" "しましょう。" msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "メールボックス %(mailbox)s が作成されました。" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "このキャンセルを確認すると、{{span}}%(refundText)sが返金され{{/span}}、サブス" "クリプションはすぐに削除されます。" msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "" "{{contactLink}}サポートスタッフにお問い合わせください{{/contactLink}}。" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "返金について不明な点がありますか ?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "購入についてサポートが必要ですか ?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "このキャンセルを完了すると、サブスクリプションは{{span}}%(expirationDate)s{{/" "span}}に削除されます。" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "%(productName)s プランの有効期限が切れると、サイトで次の機能が利用できなくな" "ります。" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "%(productName)s プランをキャンセルすると、サイトで次の機能が利用できなくなり" "ます。" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "現在のプランには、カスタムドメイン {{strong}}%(domain)s{{/strong}} が含まれて" "います。 ドメインを使って何をしたいですか ?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "このプランには %(mappedDomain)s へのカスタムドメインマッピングが含まれていま" "す。 このドメインがプランと一緒に削除されることはなく、サイト訪問者は引き続き" "サイトを閲覧できます。" msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s テーマが正常に有効化されました。" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "無料の WordPress.com アカウントにサインアップして、新しいサイトの構築を始めま" "しょう。 強力なツールとカスタマイズ可能なデザインにアクセスして、アイデアを形" "にしましょう。" msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s にメールを送りました。 メールボックスを確認して、メールアドレスを認" "証してください。" msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "設定が保存されました。{{br/}}%(email)s にメールを送りました。 メールボックス" "を確認して、メールアドレスを認証してください。" msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "メールアドレスの認証が完了していません。 {{cancelWrapper}}保留中のメール変更" "をキャンセル{{/cancelWrapper}}。" msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "自身の最新の写真を表示するために{{link}}最新の Instagram 投稿ブロック{{/" "link}}を追加してください。" msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを追加" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを使用するには接続してください。" msgid "toggle page selector" msgstr "ページセレクターを切り替える" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "詳細については、WordPress.com のサ" "ポートページをご覧ください。" msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "購入を管理する、または課金履歴を表示するには、ご使用の WordPress.​com アカウン" "トで「Me」>「購入を管理」にアク" "セスしてください。" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "問題やご質問がある場合は、遠慮なくサ" "ポートにご連絡ください。" msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "受信箱で、%s を購読するためのメールが届いていることを確認します。" msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "%s に確認用リンクをお送りしました。" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "WordPress.com アカウントにログインして、安全かつ簡単にウェブサイトを管理し、" "コンテンツを公開して、すべてのツールにアクセスします。" msgid "Share a preview link with clients" msgstr "クライアントにプレビューリンクをシェア" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "パフォーマンスの統計情報は公開サイトでのみ利用できます。" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "サイトのテスト中にエラーが発生しました。 もう一度テストを実行するか、エラーが" "解消されない場合はサポートにお問い合わせください。" msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "サイトを公開してパフォーマンスの測定を開始" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でストアを%(days)d日間で構築" "します" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "アカウントをリンクすれば、すぐにより有益なデータを入手できます。 コーディング" "は不要です。" msgid "Limited site activity log" msgstr "限定的なサイトアクティビティログ" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "無料のリスティングと広告を作成して、Google 全体で商品を買い物客に提案できま" "す。" msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "無数にある自動化ワークフローを設定することにより、ストアの成長を促進できま" "す。トリガー、ルール、アクションをさまざまに組み合わせることが可能です。" msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "商品をブランドごとに分類し、顧客がブランド別にカタログを閲覧しやすくできま" "す。" msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "税金ソリューション - Avalara および EU VAT" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "税金の計算を自動化できます。" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "ストアのダッシュボードから、オンラインでの支払いの受け取り、収益の確認、支払" "いに関するアクティビティの処理ができます。" msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "ソーシャルメディアチャンネルで顧客に自分のブランドを表示し、顧客がブランドと" "つながれるようにします。" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "WooCommerce プレミアムパッケージの3種のテーマ" msgid "Social media integrations" msgstr "ソーシャルメディアとの連携" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "アップセル、クロスセル、「よく一緒に購入されるもの」の効果的なおすすめを提案" "し、詳細な分析でその効果を測定します。" msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "商品を組み合わせてパッケージにします。 割引パッケージを提案し、商品キットとよ" "く一緒に購入される商品の厳選リストを作成します。" msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "顧客がオンラインで利用できる多目的のギフトカードを提供します。" msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "ギフトラッピング、特別なメッセージ、延長保証、保険、カスタマイズなどの追加の" "商品とサービスを提供します。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "eコマースツールと最適化された WooCommerce ホスティングサービス" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "PayPal を使ってサイトから安全に支払いまたは寄付を受け付けることができます。" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "ステージングと本番環境のシームレスな同期" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "無制限の VideoPress 動画" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "パッケージプラグインの自動更新" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "無制限のサイトアクティビティログ" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "訪問者に広告非表示" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "サイト全体でのフォントと色のカスタマイズ" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP 認証" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "サイトを最適化すると超高速パフォーマンスを実現できます。 {{link}}詳しくはこち" "らをご覧ください。{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "サイトの{{link}}「一般設定」{{/link}}で日付の形式をカスタマイズできます。" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}プレビュー:{{/Preview}} {{Empty}}署名欄は空になります{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "投稿者: {{Author/}} ({{Date/}})" msgid "By {{Author/}}" msgstr "投稿者: {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "購入をキャンセルできません。 後でやり直すか、{{a}}サポートにお問い合わせくだ" "さい{{/a}}。" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "ページ、投稿、ユーザー、訪問者数無制限" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git コマンド、GitHub デプロイメント" msgid "All premium and store themes" msgstr "すべてのプレミアムテーマとストアテーマ" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "すべてのテーマに切り替えることができます。" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "サイトダッシュボードから「ユーザー」→「プロフィール」にアクセスして、個々のサ" "イトの配色を設定できるようになりました。" msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "収益は 「%1$s」 Stripe アカウントに入金されます。" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "年額支払いで%(percentSavings)d%% 割引" msgid "Monitor site performance" msgstr "サイトのパフォーマンスを監視" msgid "Activate hosting features" msgstr "ホスティング機能を有効化" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "アップグレードしてサイトを監視" msgid "No visits so far this month" msgstr "今月は訪問がありません" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "今月%(visitCount)s件" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s 使用済み" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "ホスティング機能は準備ができ次第、自動的にここに表示されます。" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "レイアウト、色、タイポグラフィ、コンテンツを独自のスタイルやニーズに合わせて" "変更できます。 さらに、パターンライブラリからお好きなパターンを" "選んで、サイトをより目立たせることができます。" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、%(product)s下のボタンを使用し" "て{{b}}%(date)s{{/b}}までに商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/" "p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、下のボタンを使用し" "て%(product)s商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}無制限{{/b}}の帯域幅" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) の{{a}}サポートは終了しました{{/a}}。 投稿エディターのクイック" "{{a2}}手動共有{{/a2}}機能を使って引き続き共有できます。" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "このサイトに設定されている現在の主要アドレスは " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}} です。 以下のリストから別のアドレスを" "選択して変更できます。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "主要サイトのアドレスを変更する前に、新しいカスタムドメインを" "{{domainSearchLink}}登録{{/domainSearchLink}}、または{{mapDomainLink}}接続{{/" "mapDomainLink}}する必要があります。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧くだ" "さい{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "ご利用中のプランではカスタムドメインを主要サイトアドレスとして設定できませ" "ん。 {{planUpgradeLink}}プランをアップグレード{{/planUpgradeLink}}して、1年間" "の無料ドメイン登録、または有料年間プランでの移管をご利用ください。 " "{{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "テンプレートやカスタムテキストを使用して、投稿用のカスタム画像を自動的に生成" "します。" msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "投稿と一緒にカスタム画像や動画をアップロード" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr、Nextdoor に投稿を自" "動で共有" msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "投稿を無制限に共有" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "投稿を無制限に共有します。" msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "サイトに寄せられた{{link}}コメント{{/link}}について投稿者、投稿、ページ別に把" "握します。" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "サイトにアップロードされた最も{{link}}人気のある動画{{/link}}。 それらのパ" "フォーマンスを詳しく把握します。" msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "キャンペーンの {{link}}UTM パフォーマンスデータ{{/link}}を追跡します。 ビル" "ダーを使用して URL コードを生成します。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "最も訪問数の多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}。 最も訪問者を引き付けるト" "ピックを把握します。 " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}訪問者が直前に閲覧していた{{/link}}サイトを、クリック数の多い順に表示" "します。 訪問者がどこから来ているかを把握します。" msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}最後に送信したメール{{/link}}とそのパフォーマンス。" msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "サイトで最も{{link}}ダウンロード数が多いファイル{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報。" msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}。訪問者を引き付けるコンテンツ" "を追跡します。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}投稿とページ{{/link}}を、訪問数の多い順に表示します。 どのコンテンツ" "が最も反響を呼んでいるかを把握します。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に" "もたらす影響力をより深く理解できます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "最も訪問数が多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}を把握し、訪問者を引き付ける" "トピックを追跡します。 " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "顧客に代わってのサイト構築で 収益を上げる方法" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "効率的なマルチサイト管理" msgid "Advanced access controls" msgstr "高度なアクセスコントロール" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "シングルサインオン (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "プラグインとテーマの脆弱性スキャン" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "プラグインの自動アップグレード" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "組み込みのエンタープライズサーチ" msgid "Integrated APM" msgstr "組み込みの APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API メッシュとノードホスティング" msgid "Containerized environment" msgstr "コンテナ化された環境" msgid "Global infrastructure" msgstr "グローバルインフラストラクチャー" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "動的オートスケーリング" msgid "Integrated CDN" msgstr "組み込みの CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "組み込みのコードリポジトリ" msgid "Staging environments" msgstr "ステージング環境" msgid "Management dashboard" msgstr "管理ダッシュボード" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "コマンドラインインターフェース (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "読者が UTM コード付きの URL をクリックすると、{{link}}キャンペーンの UTM パ" "フォーマンスデータ{{/link}}がここに表示されます。 始めましょう !" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "あなたのサイトに{{link}}訪問者を誘導している{{/link}}サイトを表示することで、" "訪問者のアクセス元を把握できるようにしています。 共有を始めましょう。" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}がここに" "表示されます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}最も人気のある動画{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げてい" "るかを把握しやすくなります。 アップロードを始めましょう。" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "訪問者が検索エンジンを使ってサイトのコンテンツを探すときに{{link}}よく使われ" "る語句{{/link}}について学びましょう。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "最も多く{{link}}ダウンロードされたファイル{{/link}}がこちらに表示されます。" msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "最もよく参照された{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}をトラッキングします。" msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "全期間の{{link}}サイト統計概要{{/link}}。" msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}直近に送信されたメール{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げ" "ているかを把握しやすくなります。 送信を始めましょう。" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に" "もたらす影響力をより深く理解できます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "訪問者を引き付けるコンテンツを追跡するため、最も{{link}}クリック数の多い外部" "リンク{{/link}}がこちらに表示されます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。" "どこからアクセスされているかが分かります。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "どのコンテンツが最も反響を呼んでいるかを把握するため、人気上位の{{link}}投稿" "とページ{{/link}}がこちらに表示されます。 作成を開始して共有しましょう !" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Core Web Vitals が優れている WordPress.com サイトの割合は、 他の WordPress ホ" "ストと比較して%(boostPercentage)d%% 高くなっています [ソース: Google デー" "タ]。" msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "このドメイン {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} は%(timeSince)sに期限切れに" "なりました。 現在は管理や更新ができません。 " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}以降であれば復元できる可能性が" "あります。" msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "" "このサイトは{{a}}Automattic パートナープログラム{{/a}}で管理されています。" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート" "チーム (サポートスタッフ) によるサポートが含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を" "事前に購入している場合は、購入手続きページでご質問にお答えします。 お客様に最" "適なプランを選択し、次のページにある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンク" "をクリックしてください。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす" "れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}" "{{br /}}エキスパートによるサポートなど、他にも役に立つ機能がございますので、" "ぜひ今すぐプランをご購入ください。 準備ができるまでドメインオプションを使用せ" "ず、後でドメインを接続または転送できます。{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに" "よる移行の代行も可能です。 {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/" "ExternalLink}}して、無料でサイトを移行してもらいましょう !" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに、WordPress サイトを無料で WordPress.com に" "移行してもらいますか ? {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/" "ExternalLink}}して、無料で移行をまかせましょう !" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "サポートが必要ですか ? あなたのサイトにぴったりのプランをお探しします。 {{a}}" "サポートに今すぐお問い合わせください{{/a}}。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}プレミアムテーマ、迅速なサポート、高度なデザインツールが必要です" "か ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき" "る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金" "保証が付いています。" msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "例: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "引き続き統計情報を使用し、最新のプレミアム機能にアクセスするには、商用ライセ" "ンスが必要です。 {{link}}この更新についての詳細は、こちらをご覧ください{{/" "link}}。" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}商用{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "さらに詳しく{{icon/}}" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$sに電話して、投稿コード%2$dを入力してく" "ださい。" msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "さまざまなサーバーログの確認やダウンロードができます。 {{link}}詳しくはこちら" "をご覧ください。{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "サイトのパフォーマンスを監視します。 {{link}}さらに詳しく。{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "GitHub からのアップデートを自動化して、ワークフローを効率化します。 " "{{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ウェブサイト構築{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ホス" "ティング{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eコマース" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "使用容量が95% 未満になるまで、{{a}}追加ストレージを購入{{/a}}または{{b}}メ" "ディアファイルを削除{{/b}}できます。" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "ご不明な点がございましたら、{{SupportLink}}サポートまでお問い合わせ{{/" "SupportLink}}ください。" msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "サイト {{externalIcon/}} を表示" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "指定した復元ポイント: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "または" msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "自動更新が有効になっている場合は、記録されている支払い方法を使用してドメイン" "の自動更新を試みます。 こちらの指示に従って、支払い方法" "が最新であることを確認してください。 支払い方法が最新である場合は、追加の作業" "は必要ありません。" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "削除は{{strong}}取り消しできず、すべてのサイトコンテンツが永久に削除{{/" "strong}}されます (投稿、固定ページ、メディア、ユーザー、作成者、ドメイン、購" "入したアップグレード、プレミアムテーマ)。" msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "サイトとそのすべてのコンテンツを永久に削除します。 {{learnMoreLink}}さらに詳" "しく{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "削除すると、ドメイン {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} も利用できなくなりま" "す。" msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "以下に {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} を入力して、サイトを削除することを" "確認してください。" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "基本のワークフローファイルから始めて拡張できます。 良いアイデアをお探しです" "か ? ワークフローのレシピをご覧ください。" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} をプライマリとして設定" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s は WordPress.com によってホストされています。 WordPress.com " "アカウントをまだお持ちでない場合は、以下を確認し、このメールアドレスでアカウ" "ントを作成してください。 アカウントには{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}と" "{{ppLink}}プライバシーポリシー{{/ppLink}}が適用されます。" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "ワークフローファイルが無効です。 {{a}}操作する{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "既存のディレクトリを選択するか、新しいディレクトリを作成" "します。" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "標準決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "決済機能の手数料がすべて%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "標準 WooCommerce 決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "決済手数料%d%% (+標準取引手数料)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "次回更新時に%(discount)d%% 割引となるクーポンコード「%(code)s」が適用されまし" "た。" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "「%(workflowName)s」が正常に実行されたことを確認" "してから、省略記号メニューからデプロイメントをトリガーします。" msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "このオプションを選択すると、このサイトのコンテンツが、 AI モデルのトレーニン" "グを行っているコンテンツや研究パートナーのライセンスネットワークと共有されな" "くなります。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "WordPress.com でサイトを作成・運営するための料金プランをご紹介。または無料プランからのスタートも可能です" msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "ワークフロー の準備ができました。" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "サイト {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} が選択されています。" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "ディレクトリ %(repositoryName)s の連携を解除しようとしています" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr " を編集して、検出された問題を修正してください。" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "数回クリックするだけで、このサイトを新規または既存のサイトメンバーに移管でき" "ます。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} および関連する購入の移管準備は整いました" "か ? 新しい所有者のメールアドレスを下に入力するか、既存のユーザーを選択して移" "管プロセスを開始します。" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "現在のプランから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} の{{a}}アップグレードクレ" "ジット{{/a}}が利用可能です。 今日アップグレードする場合、このクレジットは以下" "の価格に購入手続き時に適用されます !" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "メールアドレスが「%(email)s」の WordPress.com アカウントが見つかりました。 " "{{a}}ログインして接続{{/a}}するか、別のメールアドレスを使用してサインアップし" "てください。" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "サブスクリプションの更新中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連" "絡ください{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "サイトを構築するための{{FormLink}}コンテンツを送信{{/FormLink}}するか、プロ" "ジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください{{/" "BBESupportLink}}。" msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "プロジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください" "{{/BBESupportLink}}。" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (3年ごとに更新)" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (2年ごとに更新)" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎年更新)" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎月更新)" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了し、%(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で自動更新" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "ここに保存されているカードは、Jetpack.com 経由での購入に使用されます。 " "Jetpack 一括管理機能で購入できるようにカードを更新する場合は、{{a}}こちら{{/" "a}}で更新してください。" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "ドメインのメールの DNS 設定に問題があります。 {{diagnosticLink}}ここをクリッ" "ク{{/diagnosticLink}}すると、ドメインの完全な診断結果が表示されます。 " "{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "このドメイン名を使用して WordPress.com サイトからメールを送信する場合は、次の" "メールレコードが必要です。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の移管料は返金されない{{/refundsSupportPage}}" "ことを理解したものとします。ただし、移管が完了する前に手続きがキャンセルされ" "る場合を除きます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "読者がサイトを訪問すると、最も人気のある{{link}}投稿とページ{{/link}}がこちら" "に表示されます。" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}プレミアムテーマ、ライブチャットサポート、高度なデザインツールが必" "要ですか ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき" "る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金" "保証が付いています。" msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "無料カスタムドメインなし: サイトは {{subdomain}}{{/subdomain}} として訪問者に" "表示されます" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "このテーマは {{link}}WooCommerce{{/link}} プラグインのパッケージで利用できま" "す。" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "この支払いをキャンセルすると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサー" "ビスにアクセスできなくなります。" msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "この支払いを削除すると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサービスにア" "クセスできなくなります。" msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s が正常に初期化され、コンテンツが削除されました。 ホー" "ムに戻り、新しいサイトの構築を始めましょう。" msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "XML および ZIP の WordPress エクスポートファイル、Playground の ZIP ファイル" "に対応しています。 {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s 機能を含む:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}年始休暇のため、クイックスタートセッションは%(closesAt)sか" "ら%(reopensAt)sまでご利用いただけません。{{/strong}}{{br/}}お問い合わせの必要" "がある場合は、{{link}}このページからサポートリクエスト{{/link}}を送信してくだ" "さい。できる限り迅速に対応させていただきます。 クイックスタートセッション" "は%(reopensAt)sから再開します。 ご理解のほどよろしくお願いします。" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "投稿者: {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)sプランにアップグレードすると、WordAds プ" "ログラムを通じてサイトから収益を獲得できます。" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "以下に %s を入力してサイトを初期化する準備ができていることを" "確認してください。" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "サイトのアドレスを維持したまま、すべての投稿、ページ、メディアを削除して最初" "からやり直します。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "「メールアドレスを確認」をクリックすると、利用規約に同意" "し、プライバシーポリシーを読んだものとみなされます。" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート" "チーム (サポートスタッフ) による1対1のサポートが含まれます。 " "%(personalPlanName)sプランにはメールサポートが含まれます" "が、%(premiumPlanName)sプランおよびそれ以上のプランにはライブチャットサポート" "が含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を事前に購入している場合は、購入手続きペー" "ジでライブチャットを提供いたします。 お客様に最適なプランを選択し、次のページ" "にある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンクをクリックしてください。" msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s を初期化するとすべてのコンテンツが削除されますが、サイト" "と URL は引き続き使用できます。 現在のテーマに対して行った変更も失われます。" msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com でこのテーマを入手" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "ここにファイルをドラッグするか、{{span}}クリックしてファイルをアップロードし" "てください{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}今すぐアップグレード{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "プランの請求は{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}に行われますが、その日付" "より前に更新されます。 {{inlineSupportLink}}さらに詳しく{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "この注文を行うことで、お客様は当社の [terms] に同意し、 [privacy_policy] を理" "解したことになります。" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "メールアドレスの候補: {{emailSuggestion/}}" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "SSH キーを追加してサイトに結び付け、パスワードレスログインができるよう" "にします。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードするか、" "{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードして移行" "したサイトを立ち上げるか、{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "ご利用のドメインは外部のネームサーバーを使用しているため、WordPress.com の" "ネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集しているドメイン転送レコードは有効" "になりません。 {{a}}ネームサーバーを今すぐ更新{{/a}}してください。" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "サブドメインのみ転送できます。 ドメインを転送するには、「デフォルトの A レ" "コードを復元」してください。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}国:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}地域:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}市区町村:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}都道府県:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "ドメインを追加しましたが、主要ドメインではありません。 主要ドメインにするに" "は、{{link}}ドメインを管理してください{{/link}}。" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}を入手" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "メールアドレスを入力することで、プライバシーポリシーを読み、利用規約に同意したことになります。" msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "続行することにより、利用規約に同意したものとみなされます。" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月 (年一括支払い)" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "プライバシー: 自分のメールアドレスをすべての長期的なトラッキングから除外する" "ことを希望します。" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "このテーマをダウンロードして、{{a}}インストール型 WordPress{{icon/}}{{/a}} の" "インストールに使用できます。" msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s を切り離す{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "サイトとドメインの接続解除の際にエラーが発生しました。 再度お試しいただくか、" "{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください{{/contactSupportLink}}。" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "サイトを選択して{{strong}}「マイメールボックス」{{/strong}}を開く" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcast とその他のポッドキャストサービスへのポッドキャストフィードを公" "開します。 {{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "" "アカウントをお持ちではありませんか ? {{signupLink}}作成しましょう{{/" "signupLink}}。" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}に合意したものとします。" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "" "ご不明な点がありますか ? {{a}}ヘルプドキュメントをご確認ください{{/a}}。" msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "メールアドレスを入力することで、WordPress.com の{{tosLink}}利用規約{{/" "tosLink}}に同意し、{{privacyLink}}プライバシーポリシー{{/privacyLink}}を読ん" "だものとみなされます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}メール{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。" msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}ダウンロードしたファイル{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。" msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}がこちらに表示されます。" msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "ドメインのキャンセルと返金はこちら{{a}}をクリックしてください{{/a}}。" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "サポートが必要ですか?{{a}}当社のハピネス・エンジニア{{/a}}にご連絡ください。" msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "WordPress.com のすべてのサイトは最新の WordPress バージョンを実行します。 テ" "ストが目的の場合、{{a}}ご自身のステージングサイト{{/a}}で次の WordPress リ" "リースのベータバージョンに切り替えることができます。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと" "んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ" "う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ" "るどのドメインでも利用できます。{{br /}}{{br /}}Google Workspace との統合も可" "能です。よりシンプルなものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。" msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s月額、月額請求" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "税金の詳細については{{learnMoreLink}}こちらをクリック{{/learnMoreLink}}してく" "ださい。" msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "次に該当する場合は、{{contactSupportLink}}サポートスタッフにお問い合わせくだ" "さい{{/contactSupportLink}}。{{ul}}{{li}}既存の%(taxName)sの詳細を更新する必" "要がある{{/li}}{{li}}リバースチャージの対象となるビジネスとして税金を請求され" "たことがある{{/li}}{{li}}このフォームに居住国が表示されていない{{/li}}{{/" "ul}} お問い合わせの際は、%(taxName)s 番号と国コードをご記入ください。" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "クライアントが金額を選べるようにします (「お好きな金額を支払い」)。" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "準備完了 ! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} プランに含まれる機能の確認を" "開始する" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "グローバルエッジキャッシュは公開サイトでのみ有効にできます。 {{a}}プライバ" "シー設定を確認してください。{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "ウェブサイトはどれもユニークでモバイル対応済み、かつブランドやコンテンツに合" "わせてカスタマイズされています。 97% と高い満足度を誇る当社では、これまでサ" "ポートしてきた何百社ものお客様同様、新しいサイトを気に入っていただけるよう努" "めてまいります。 また、14日間の返金が可能です。安心してお使いいただけます。" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "購入手続き後、デザインの設定や参照サイトを含むコンテンツアップロードフォーム" "に記入してください。完全な対応は保証できませんが、サイト構築中にすべての" "フィードバックを検討します。新しいサイトの準備が整い次第、メールをお送りしま" "す。4営業日以内に必ずご連絡します。" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "サイトに購読者を追加して、無料または{{link}}有料のニュースレター{{/link}}を送" "信します。" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "現在のプランの支払い取引手数料は%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe 手数料" "{{/link}}) です。" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "サイトを次のレベルに引き上げましょう。 すべてのメディアを1か所に保存できるの" "で、容量不足で困ることはありません。" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "高画質の写真、動画、その他のメディア向けの容量を確保できます。 " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "月額 %(monthlyCost)s、年額請求" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "新しいサイト %(siteURL)s を作成しました。" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "有料プランで、パワフルな機能を最大限に活用しましょう。 あるいは{{link}}無料プ" "ランから始めることも可能です{{/link}}。" msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "年一括払い {{span}}(%(percentageSavings)s%% 割引){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s を入手 - %(planPrice)s/ 月" msgid "Continue with Free plan" msgstr "無料プランで続ける" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}年間有料プランなら初年度無料{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "ご利用の有料プランでは、ドメイン名を{{strong}}1年間無料{{/strong}}で利用でき" "ます。 覚えやすく、共有しやすいものを選びましょう。" msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "ブログ、ブランド、ビジネスにマッチした{{strong}}カスタムアドレス{{/strong}}" "で、あなたのサイトをパワーアップさせましょう。" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "または、既存のリストにある最大100通のメールの CSV ファイルをアップ" "ロードします。 。" msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でサイトを%(days)d日間で構築" "します" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせく" "ださい{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} はすべての有料プランに1年目無料で含" "まれています。 今すぐ取得して、検索しやすく簡単にシェアやフォローできるサイト" "を構築しましょう。" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "最初の1か月、その後%s / 月" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1年分の料金を前払いで月%s 割引" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "年間プランの契約で、{{strong}}最初の1年間は無料{{/strong}}で %(domainName)s " "を利用できます。" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s以来%(percentage)s%% " msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "または2年分の料金を前払いで%d%% 割引" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "年額プランに切り替えると、支払いが月 %1$sのみになります。 現在の月間プランよ" "りも%2$s%% 削減されます。 クリックして支払いを減らしましょう !" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "2年分の料金を前払いいただくと、%1$sプランの料金が年 %2$sとなり、お得に" "ご利用いただけます。 この方法ならサービスが中断されることもなく、プランの更新" "を気にする必要がありません。" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "デザインのカスタマイズからドメインの整理まで、悩みが何であれ、エキスパートの" "サポートスタッフといつでもチャットできます。" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "%2$s年分の料金を前払いで%1$s 割引" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1年分の料金を前払いで月%s割引" msgid "Find more details on our support page." msgstr "詳細については、サポートページをご覧ください。" msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "「購入」ページでサブスクリプションを管理できます。" msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "価格には、請求先の所在地に基づいて適用される税金は含まれていません。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "%1$sプランを %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保ちま" "しょう。" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$sプランを%1$s更新%2$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "今すぐ%1$sプランを更新%2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%1$sプランを月額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保" "ちましょう。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%1$sプランを %2$s (3年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観" "に保ちましょう。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%1$sプランを %2$s (2年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観" "に保ちましょう。" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%1$sプランを年額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保" "ちましょう。" msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたり、コンテンツが意図したとおりに表" "示されなかったりする可能性があり、また以下の機能が使えなくなります。" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたように表示される可能性があり、以下" "を失います。" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "%2$s の%1$sプランは%3$d日後に有効期限が切れます。" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "プランの有効期限が切れると、%sプランのすべての機能が削除され、サイトが壊れた" "ように表示される可能性があります。" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "お使いの WordPress プラン %1$s は間もなく有効期限が切れます%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$sプランは%2$d日後に有効期限が切れます" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%sプランを更新" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "今すぐ%sプランを更新" msgid "Renew your plan now" msgstr "今すぐプランを更新" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s の%1$sプランは間もなく有効期限が切れます。" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%sプランは間もなく有効期限が切れます" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "お使いの WordPress プランは間もなく有効期限が切れます" msgid "Renew your domain" msgstr "ドメインを更新" msgid "And more ..." msgstr "その他..." msgid "High-quality videos" msgstr "高品質な動画" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "また、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 詳しくは{{a}}よくある質" "問{{/a}}をご覧ください。" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "プランをダウングレードすると、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 " "詳しくは{{a}}よくある質問{{/a}}をご覧ください。" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} が、サイトの訪問者に表示されるアドレスにな" "ります。" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}/ 月{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}/ 月。%(annualPrice)s年一括支払い額{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} のようなカスタムドメインが1年間無料。" msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}さらに詳しく{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "データセンターの自動フェイルオーバー" msgid "Member since" msgstr "登録日" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間" "以内であり、{{refundsSupportPage}}3年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購" "入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で" "登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "3年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の" "{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以" "内であることを理解しています。" msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "メール購読者がメールで投稿の全文を読めるか、読めるのは抜粋のみで投稿の全文へ" "のリンクを記載するかを設定します。 {{link}}メール送信について詳しく読む{{/" "link}}。" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "読者に送信するメールに、ブログ投稿のアイキャッチ画像を含めます。 {{link}}アイ" "キャッチ画像について詳しく学ぶ{{/link}}。" msgid "Keep subscription" msgstr "サブスクリプションを維持" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "プラン{{strong}}と{{/strong}}ドメイン「%(domain)s」をキャンセル" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "プランはキャンセルしますが、「%(domain)s」は維持します。 " msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}サブスクリプションを再有効化{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "個別に購入するよりも月額 {{amount/}}お得です" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/月" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "ドメインギフトの{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から" "96時間以内であることを理解しています。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "年間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}" "返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内であることを理解しています。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "月間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}" "返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から7日間以内であることを理解しています。" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "2年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の" "{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内である" "ことを理解しています。" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} の有効化が完了していないため、まだプライ" "マリとして設定できません。" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "サイトはすでに公開されています。 サイトの表示設定は{{link}}プライバシーオプ" "ション{{/link}}でいつでも変更できます。" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "{{a}}wp.com/app{{/a}} にアクセスするか、QR コードをスキャンして、Jetpack モバ" "イルアプリをダウンロードしてください。" msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress 購読料の支払い{{/b}}に成功しました。" msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "プランの有効期限が切れ、サイトが無料プランに戻りました。 {{supportLink}}以前" "の機能を使用し続けるにはこちらの手順に従います{{/supportLink}}。まずは対象プ" "ランを購入してください。{{lineBreak/}}無料プランを継続する場合は、これ以上の" "操作は必要ありません。" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH キーを WordPress.com アカウントから削除すると、添付されているすべてのサイ" "トからも削除されます。 続きを読む。" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "もちろんできます ! サイトを手動でローンチする必要がある場合は、Express サイト" "セットアップサービスをご利用ください。 社内エキスパートがお客様のサイトを作成" "します。4営業日以内に準備が整います。 詳しくは、{{ExternalLinkWithTracking}}" "こちらをクリック{{/ExternalLinkWithTracking}}してください。" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと" "んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ" "う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ" "るドメインでメールアドレスあたり毎月 %(titanMonthlyRenewalCost)sでご利用いた" "だけます。{{br /}}{{br /}}また Google Workspace が統合できます。よりシンプル" "なものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。" msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす" "れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}" "{{br /}}直接のライブチャットやメールサポートなどの役に立つ他の機能があるた" "め、今すぐプランを購入することをおすすめいたします。 準備ができるまでドメイン" "オプションを使用せず、後でドメインを接続または転送できます。" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "当社商品にご満足いただけない場合、返金期間中であればいつでも速やかにキャンセ" "ルできます。質問されることは一切ありません。 返金期間: {{br /}}{{ul}}{{li}}年" "次 WordPress.com プランの場合14日間{{/li}}{{li}}月次 WordPress.com プランの場" "合7日間{{/li}}{{li}}新規ドメイン登録の場合96時間{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "はい、サイトは何個でもホストできますが、それぞれに個別のプランが必要になりま" "す。 各サイトに適したプランを選択して、必要な機能に対してのみ料金を支払うこと" "ができます。{{br /}}{{br /}}すべての WordPress.com と Jetpack 接続サイトを簡" "単に一元管理できるダッシュボードがあります。" msgid " Back" msgstr " 戻る" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "このメールアドレスは無効です。 @ が1つ含まれている必要があります" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "年間プランに切り替えて %s / 月節約" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}テーマの返金{{/refundsSupportPage}}は購入から14日間以内" "であることを理解しています。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間" "以内であり、{{refundsSupportPage}}年間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購" "入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で" "登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間" "以内であり、{{refundsSupportPage}}月間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購" "入から7日間以内であることを理解しています。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間" "以内であり、{{refundsSupportPage}}2年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購" "入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で" "登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "年間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}" "返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以内であることを理解して" "います。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "月間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}" "返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から7日間以内であることを理解して" "います。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "2年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の" "{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以" "内であることを理解しています。" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com を14日間お試しください。ご満足いただけなかった場合は、返金いた" "します。" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}有効{{/autoRenewToggle}}です" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}無効{{/autoRenewToggle}}です" msgid "Cancel and refund" msgstr "キャンセル・返金" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "ドメインをキャンセルして返金を受け取る" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "どこから始めたらよいか分からない場合は WordPress の詳細に移動してく" "ださい。" msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "料金の支払いは1回です。 WordPress.com のプロフェッショナルが、サイトの最" "大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成します。 簡単な4つのステップで完了し" "ます。" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}を予約すれ" "ば、サイトを開始するに当たっての1対1の指導をサポートスタッフから受けることが" "できます。" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}が近づいてい" "ます。 サポートスタッフとの1対1でのやり取りに向けて準備をしておいてください。" msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}件選択済み{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Jetpack ソーシャルで投稿を共有 {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH は Secure Shell の略です。 コマンドラインを使用してサイトに対して高度な操" "作を実行する方法の1つです。 詳細については、「{{supportLink}}WordPress.com " "の SSH に連携する{{/supportLink}}」をご覧ください。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "ご利用の月額プランは、来月 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}}で更新され" "ます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}で更新されます。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "ご利用の月額プランは、今後%(periods)dか月間、{{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/" "strong}}で更新されます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}" "で更新されます。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "有料プランで使用することで、カスタムドメインがサイトの無料アドレス " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} を {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を置き" "換えて、覚えやすくなるとともに共有も簡単になります。" msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "メー" "ル通知設定を変更できます。" msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "成功 %(productName)s が更新されました。 {{a}}更新の詳細{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "1回の料金支払いに加えて、%(plan)sプランの追加購入が必要です。 WordPress.com " "のプロフェッショナルが、サイトの最大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成し" "ます。 簡単な4つのステップで完了します。" msgid " Go back" msgstr " 戻る" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(1回のみ){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "再連携の方法が不明な方は、 {{supportPageLink}}こちらで手順をご確認ください{{/" "supportPageLink}}。" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "商品の削除中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連絡ください{{/" "strong}}{{/a}}。" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "特定の時点からサイトのバックアップを復元またはダウンロードします。" "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "パスワードリセットのメールは、{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} です。{{a}}" "変更する場合はこちらをクリック{{/a}}。" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 年 / メールボックス" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 月 / メールボックス" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は復旧期間中のため移管できません。" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "アカウントのメールアドレスを {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} に変更" "中ですが、変更を確認する必要があります。" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は30日以上前に期限切れとなり、オークションで" "販売されています。現在、更新はできません。{{a}}さらに詳しく{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "この製品はアプリ内購入です。{{managePurchase}}アプリストア{{/managePurchase}}" "内から管理できます。" msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "スパムコメントのフィルタリング処理を行っていますが、最近の統計情報を取得する" "際に問題が発生しました。最新の情報については、サイトのダッシュボードを確認して" "ください。" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "以下は、過去30日間における %2$s の" "パフォーマンスを表しています。" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "ドメインは最近、外部プロバイダーで期限切れになりました。WordPress.com に{{a}}" "転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。" msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "ドメインは間もなく外部プロバイダーで期限切れになります。WordPress.com に{{a}}" "転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "新規にメールボックスを購入する場合は、通常の価格である1メールボックスあたり年" "間 {{strong}}%(price)s{{/strong}}で購入できます。" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "どこから始めたらよいか分からない場合は {{a}}それぞれの比較をご確認ください{{/" "a}}。" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "プライバシー設定の解説" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s からメールを送受信する" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は削除されます。関連するサービスは機能しなく" "なります。本当に続行していいですか ?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}} を削除%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "別のプロバイダーで {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を使用する場合は、" "{{moveAnchor}}別のサービスに移動する{{/moveAnchor}}か、{{transferAnchor}}別の" "プロバイダーに移管{{/transferAnchor}}できます。" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "コンテンツをインポートする権限がありません。{{br/}}サイト管理者に確認してくだ" "さい。" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} / 月 / メールボックス" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} / 年 / メールボックス" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "更新できない場合は、{{link}}バックアップのお支払い方法{{/link}}を使用できま" "す。" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "ドメインプライバシーサービスは該当するドメインに無料で含まれています。" "{{supportLinkComponent}}詳細はこちらをご覧ください{{/supportLinkComponent}}。" msgid "Need help? Contact support" msgstr "お困りですか ? サポートに問い合わせる" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "お疲れ様でした。いよいよ創造性を発揮するときです。" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "サブスクリプションの停止中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連" "絡ください{{/strong}}{{/a}}。" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "このドメインは登録されていません。代わりにドメインを検索しますか ?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "%(purchaseName)s のキャンセル" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "年間契約で購入された WordPress.com の有料プランには、1年間の無料ドメイン登録" "が含まれています。このプロモーションで登録されたドメインは、2年目以降は当社の" "{{a}}通常価格{{/a}}と適用される税金で更新されます。{{br /}}{{br /}}本キャン" "ペーンは1回のみ利用可能で、プランのアップグレード、更新、プレミアムドメインに" "は適用されません。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60日間の移管ロックを終了します。{{link}}これは何 ?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "続行する前に、{{a}}「アカウント設定」{{/a}} に移動してメールアドレスを更新す" "る必要があります。" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}決定を確認{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com のメールアドレスを更新してください{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT 情報は {{vatDetailsLink}}こちらのページで{{/vatDetailsLink}}編" "集できます。{{/noPrint}}これは正式な VAT レシートではありません。正式な VAT " "レシートについては、{{emailReceiptLink}}コピーを自分にメール送信{{/" "emailReceiptLink}}してください。" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT (付加価値税) 番号: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "カスタムの @%(domain)s メールアドレスを使用してブランドを構築します。ビジネス" "用メールアドレスを使用すると、メールを送信するたびにサイトを宣伝できます。" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s のサービスが Titan によって提供され、Titan の" "{{titanCustomerTos}}お客様利用規約{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}利用規定" "{{/titanAup}}、{{titanPrivacy}}プライバシーポリシー{{/titanPrivacy}}の対象と" "なることを理解したものとみなされます。" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了します" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "何らかの理由でご不満がある場合は、年間プランの場合は%(annualDays)d日以内、月" "額プランの場合は%(monthlyDays)d日以内に全額返金いたします。有料プランに関する" "ご質問は、{{helpLink}}こちらからお問い合わせ{{/helpLink}}ください !" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s の期限が%(expiry)s に切れ、サイトから削除されます。有料の機" "能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を更新してください。このサイト" "にはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります。" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "クレジットで %(purchaseName)s を購入しました。ご利用のプランが %(expiry)s に" "期限切れとなる前に、有料の機能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を" "更新してください。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ" "レード{{/link}}があります。" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "スキャン (毎日、自動)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "スキャン (リアルタイム、自動)" msgid "All Security Daily features" msgstr "すべてのセキュリティの日次機能" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "クレジットカードは次回更新日 ({{span}}%(date)s{{/span}}) の前に有効期限が切れ" "ます" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピックについて専門家" "が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{u}}{{externalLink}}ウェビナー" "を表示{{/externalLink}}{{/u}}。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "今後このサイトとその購入にはアクセスできません。{{button}}サポートに問い合わ" "せる{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} の保存スペース" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} の保存スペース" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com のロゴとワードマーク" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "有効%(timeUntilExpiry)s期限{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "有効期限日 {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "購入元 {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "定期購入先 {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "ご利用中の %1$s プランは、%2$s に期限が切れます。ストレージ容量アップ、専門家" "によるサポート、WordPress.com の広告の自動非表示などの機能を引き続き利用する" "には、今すぐ更新しましょう。" msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "このページではサイトで設定されたタイムゾーンが反映されています。現在のタイム" "ゾーンとは一致しないようです。{{SiteSettings}}ここでサイトのタイムゾーンを更" "新できます{{/SiteSettings}}。" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "サイトのセキュリティ脆弱性や脅威を日次で自動的にスキャンします。即時通知とセ" "キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "WordPress 用に最適化された容量無制限の安全なストレージを使ってサイト全体を自" "動的に毎日バックアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe を使用してクレジットカードやデビットカードによる支払いを受け入れる。商" "品を販売し、寄付を募り、定期購読や会員からの定期支払いを設定する。{{link}}さ" "らに詳しく{{/link}}。" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "シンプルで強力な WordPress の CRM。顧客関係を改善し、収益を増やす。{{link}}さ" "らに詳しく{{/link}}。" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "動画を簡単にアップロードできる、ノーブランドのカスタマイズ可能なプレーヤー" "に、充実した統計情報と容量無制限の機能が追加されます。{{link}}さらに詳しく{{/" "link}}。" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "訪問者が答えを迅速に見つけるのに役立てば、引き続き購読および購入していただけ" "ます。強力なフィルター機能とカスタマイズオプション。{{link}}さらに詳しく。{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "前年にサイトに加えられた変更をすべて表示します。 VaultPress バックアップとペ" "アにして以前のバージョンのサイトに復元します。 {{link}}さらに詳しく。{{/" "link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "サイトの脆弱性や脅威に対する包括的な自動リアルタイムスキャン。即時通知とセ" "キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "無制限の安全な保存領域を使用してサイト全体とデータベースをリアルタイムでバッ" "クアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "ポートフォリオのプロジェクト (有効にしているユーザー向け)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "アカウントのプライバシー設定を変更" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "サイトのプライバシー設定を変更" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "すべての投稿、ページ、メディアを削除、またはサイトを完全に削除します。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして" "みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック" "について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}" "ウェビナーを表示{{/externalLink1}}するか、{{externalLink2}}ライブチャットでお" "問い合わせ{{/externalLink2}}ください。" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして" "みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック" "について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}" "ウェビナーを表示{{/externalLink1}}。" msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "アカウント復元用 SMS 番号を認証する必要があります。" "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "アカウント復元用メールアドレスを認証する必要があります。" "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は期限が切れているため、使" "用できません。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}" "は%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}" "は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更新されない場合、すぐに削除さ" "れます。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは、次回のプラン更新より前" "の%(cardExpiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の" "{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり、こちらも影響を受ける場合があり" "ます。すべてのサブスクリプションに対するお支払い情報を更新してください。" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり" "ます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある" "{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場" "合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトには{{link}}その他" "のアップグレード{{/link}}があり、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに" "期限切れになります。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ" "トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場" "合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ" "の他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに" "期限切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある" "{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れ" "ています。更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}その" "他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更" "新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ" "トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期" "限が切れています。更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ" "の他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。" "更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "更新されない場合、現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期" "限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ" "レード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "更新されない場合、現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限切れになり" "ます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}" "もあります。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は、更新されない場" "合、%(expiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}" "その他のアップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "更新されない場合、現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限切れにな" "ります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/" "link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れました。更" "新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}" "その他のアップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない場" "合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアッ" "プグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま" "した。更新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の" "{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない" "場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他の" "アップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在" "の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ" "になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります" "が、更新されない場合、こちらも削除されます。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在" "の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ" "になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります" "が、更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在" "の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切" "れました。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}がありますが、" "更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の " "%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れにな" "り、サイトから削除されます。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。有効期" "限が切れる前に更新して、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトに" "はまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。自動更" "新を有効にして、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトにはまもな" "く更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新" "されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除さ" "れます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新" "されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに" "削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま" "す。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま" "す。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限切れになりまし" "た。更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}" "もすぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限切れになりました。更新されな" "い場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除さ" "れます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限切れになりました。更新され" "ない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除" "されます。" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "%(email)s に送信されたメールのリンクをクリックしてください。メールアドレスに" "間違いがある場合は、{{changeButton}}ここで変更してください{{/changeButton}}。" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "支払い方法{{paymentMethodSummary/}}は、あなたのアカウントから、すべての関連す" "るサブスクリプションから削除されます。" msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "プランを管理するには、お使いのサイトを{{supportPageLink}}再度連携{{/" "supportPageLink}}してください。" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s エクスポートファイルは、ページと投稿のコンテンツが含まれる " "XML ファイルです。{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "ご利用のプランをダウングレードすると、直後に {{strong}}%(oldDomain)s{{/" "strong}} が {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} に転送されます。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "有料プランにアップグレードすると、訪問者がサイトにアクセスしたときに表示され" "る主要アドレスを {{strong}}%(domain)s{{/strong}} にできます。{{a}}さらに詳し" "く{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} 宛てに、連絡先情報の確認メールを送信しました。" "確認作業を行ってください。確認が完了しないと、お使いのドメインは{{strong}}10" "日後{{/strong}}に機能しなくなります。" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP は Secure File Transfer Protocol (または SSH File Transfer Protocol) の" "略です。これは、{{a}}Filezilla{{/a}} などのクライアントプログラムでローカルコ" "ンピューターのサイトファイルにアクセスする安全な方法です。詳細については、" "{{supportLink}}WordPress.com の SFTP{{/supportLink}} を参照してください。" msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "以下のログイン情報で SFTP クライアントを使用してサイトファイルにアクセスし、" "編集します。{{a}}WordPress.com の SFTP の詳細はこちらをご覧ください{{/a}}。" msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "これは、サイトの MySQL データベースを Web で管理できる無料のオープンソースソ" "フトウェアツールです。詳細については、{{a}}phpMyAdmin と MySQL{{/a}} を参照し" "てください" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}サイトファイルにアクセスする準備はできましたか ?{{/strong}} 失敗し" "ても前回のバックアップを復元できますが、そのバックアップ日時以降に行った変更" "は失われますのでご注意ください。" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "アクセスで問題が発生しましたか ?{{a}}パスワードのリセット{{/a}}をお試しくださ" "い。" msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "このリソースを表示する権限がありません。" msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "パスワードのリセットについて詳しくはヘルプページをご覧くだ" "さい。" msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s エクスポートファイルから投稿、ページ、コメント、タグ、画像" "を {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} にインポートします。" msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合、こちらをクリックし" "て phpMyAdmin を開いてください。" msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "phpMyAdmin を開いています..." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}ログインを完了するには、セキュリティキーを使用してください。{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(reopensAt)s からのみご利用" "いただけます。" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(closesAt)s から " "%(reopensAt)s までご利用になれません。" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "なぜでしょうか ?サポートスタッフをはじめとする WordPress.com のスタッフは、" "WordPress.com のサービスを向上するために年に一度集まり、新しい機能を構築した" "り、お客様一人ひとりに対するサービスを向上する方法を学習したりしています。ご" "安心ください !それまでにサポートが必要な場合は、お問い合わせフォームからメー" "ルでチケットを送信できます。{{contactLink}}https://wordpress.com/help/" "contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - の期限は%2$sに切れます" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%sプランにアップグレードすると、WordAds プログラムを通じてサイトを収益化でき" "ます。" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} に請求されます。" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} に期限が切れます。" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "サイトのパフォーマンスを向上させ、スパマーからサイトを保護しましょう。サイト" "の全活動の詳細な記録にアクセスでき、ワンクリックでサイトを以前の状態に復元し" "ます。公開準備の合間に、Wordpess の Advanced SEO ツールを使った SEO の改善" "と、ソーシャルメディアの共有自動化を進めましょう。" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "マルウェアのスキャンを{{strong}}毎日実行{{/strong}}" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}自動化された{{/strong}}セキュリティ修正" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}毎日実行する{{/strong}}バックアップ" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}リアルタイムの{{/strong}}バックアップ" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "無料の SSL 認証とドメインのプライバシー" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は、登録後96時間" "以内に行う必要があることに同意します。有料プランの返金は、プラン内で登録した" "ドメイン名の標準価格が差し引かれるものとします。" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}を受け取れるの" "は、登録後96時間以内であることを理解しています。" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}クイックスタートセッション{{/strong}}のサイトを選択してください。" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}注:{{/strong}} クイックスタートセッションは%(closesAt)sか" "ら%(reopensAt)sまでご利用いただけなくなります。 お問い合わせの必要がある場合" "は、{{link}}サポートリクエストをお送りください{{/link}}。できる限り迅速に対応" "させていただきます。 ありがとうございます。" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] のエクスポートが完了しました" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定を変更" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "サイトに Instagram フィードを表示" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "アクションが必要ですお使いの WordPress.com ドメイン" "%1$sに期限切れになります。" msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "アクションが必要ですお使いの %1$d WordPress.com 有料" "プラン%2$sに期限切れになります。" msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "アクションが必要ですお使いの %1$s 有料プラン%2$sに期限切れになります。" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "アクションが必要です: 現在のWordPress.com プラン%1$sに期限切れになります。" msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "アクションが必要ですお使いの %1$s アップグレード%2$sに期限切れになります。" msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "アカウントを削除するには、続行する前に、{{a}}「購入を管理」{{/a}}で有効な状態" "の購入をすべてキャンセルしてください。" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "下のフィールドに {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} を入力して確認してくだ" "さい。アカウントは完全に消去されます。" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} プランの機能" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} が WordPress.com サイトで動作するようにするに" "は、ネームサーバーを更新する必要があります。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}お困りですか ?{{/strong}} サポートスタッフが、あなたのサイトとアカ" "ウントについてのご質問にお答えします。" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}すべてのプレミアムプラン機能{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}すべての無料プラン機能{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}無制限の{{/strong}}動画共有サービス" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "新しい端末に切り替えますか ?{{changephonelink}}これらの手順に従って{{/" "changephonelink}}、自分のアカウントへのアクセスを失わないようにします。" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "出荷ラベル: 注文 #%2$d 用 %1$s" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "ドメインをキャンセルすると、そのドメインはしばらく使用できなくなります。ドメ" "インが再び使用可能になった後は、誰でもそのドメインを登録できるので、将来同じ" "ドメインを登録できなくなる可能性があります。別の場所でホスティングされている" "サイトでドメインを使用するには、代わりに{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}するこ" "とを検討してください。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "ドメインをキャンセルすると、{{strong}}同じドメインを再登録できなくなる{{/" "strong}}可能性があることを理解しています。" msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}今すぐログイン{{/a}}して登録を完了してください。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ドメイン名をキャンセルすると、再購入できるようになるまでそのドメインはしばら" "く利用できなります。その間に誰かがドメインを購入する可能性があります。将来こ" "のドメインを再び使用したい場合は、ドメイン名をキャンセルする代わりに{{a}}移管" "機能を使用{{/a}}してください。" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "確実に連絡がとれるようにするため、連絡先情報の確認が必要です。受信したメール" "を使用して詳細を確認してください。確認しないと、ドメインを使用できなくなりま" "す。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "こんにちは ! お使いのドメインを {{strong}}Google Workspace メールサービス{{/" "strong}}と連動させるための設定を行います。" msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "こんにちは !お使いのドメインを {{strong}}Microsoft Office 365サービス{{/" "strong}}と連動させるための設定を行います。" msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "ご使用のサイトは、現在、検索エンジンでアクセスできなくなっています。{{a}}プラ" "イバシー設定 {{/a}}を「公開」にする必要があります。" msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s レシート番号%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "ドメインを探す" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack 統計、関連コンテンツ、共有ツール" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} 総当たり攻撃に対する防御とアップタイムモニタリング" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} スパムフィルタリング" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} 高速画像を容量無制限でホスティング" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} 毎日、自動バックアップ (容量無制限)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} 高速動画を容量無制限でホスティング" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress 優先セキュリティサポート" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO プレビューツール" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} の %(purchaseName)s をキャンセルしてもよいですか ?" msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} を認証してください。" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} をクリックすると、該当する" "{{draLink}}ドメイン登録契約{{/draLink}}に同意し、当譲受人が当契約に基づく制約" "を受けることについて書面で同意したことを確認したものとみなされます。各登録業" "者に{{supportLink}}指名代理人{{/supportLink}}として行動することを承諾します。" msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "これらの設定はユーザー {{strong}}%(owner)s{{/strong}} によって変更可能です。" msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題。" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s の所有者ですが、%(siteSlug)s のユーザーではないため、更新す" "るにはスタッフによるサポートが必要です。{{contactSupportLink}}サポートに連絡" "{{/contactSupportLink}}し、この問題の今後の発生を防ぐために、この購入を " "%(siteSlug)s の別のアクティブユーザーに移管することをご検討ください。" msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "お任せください。サポートスタッフにお気軽に{{helpLink}}ご連絡ください{{/" "helpLink}}。" msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "本当に%(purchaseName)s をキャンセルして {{em}}%(domain)s{{/em}} から削除して" "もよいですか ? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com の優れた SEO{{/b}} 機能はそのままでご利用いただけます。" "テーマはすべて検索エンジンに最適化されているため、追加で何かする必要はありま" "せん。ただし、より高度なコントロールをしたい場合は設定を調整できます。{{a}}サ" "イトの SEO の最適化{{/a}}を行う方法について詳しくお読みください。" msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "今すぐ更新してあと1年間使用しましょ" "う" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "ドメイン {{domain/}} はアカウントから削除されました。" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s は {{siteName/}} から削除されました。" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "続行するには {{icon/}} をクリックしてください。" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "キャンセルすると、{{strong}}このドメインを再び取得できなくなる{{/strong}}可能" "性があることを理解しています。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "ドメイン名をキャンセルすると、そのドメインはしばらくの間使用不可になります。" "その後、誰でも再購入できるようになります。ドメインを別のサービスで使用する場" "合は、{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}する可能性があります。" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "ドメインをロックできませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しない場" "合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "ドメインの移管を停止できませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しな" "い場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。" msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "ドメインのプライバシー保護を有効化できませんでした。もう一度お試しいただき、" "問題が解決しない場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/" "contactLink}}。" msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "登録日から60日が経過しないと、ドメインを移管できません。この60日間のロックは " "Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) により必須となっ" "ており、回避できません。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "このドメインを移管する前に、メールアドレスを確認する必要があります。" "{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "バックアップコードを取得する際にエラーが発生しました。{{supportLink}}サポート" "に連絡{{/supportLink}}してください" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは%(cardExpiry)sに、次回の更新の前" "に期限切れとなります。{{a}}お支払い情報を更新{{/a}}してください。" msgid "Sort by" msgstr "並び替え" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}} (提供: %(organization)s{{/small}})" msgid "Peace Of Mind" msgstr "安心感" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "これはあなたのユーザー名ですか ? {{a}}このサイトアドレスを取得するには今すぐ" "ログイン{{/a}}してください。" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "この連携は {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} にのみアクセスできます" msgid "and more..." msgstr "その他..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} へのログインにこのパスワードを使用します。" "注: スペースは無視されます。" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "新しいサイトへようこそ !「編集」リンクをクリックすると、このページを編集でき" "ます。サイトのカスタマイズに関する詳細は、http://learn.wordpress.com/ をご確認ください。" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "2段階認証を無効化しようとしています。今後、{{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} アカウントでのログインの際に認証コードは要求されなくなります。" msgid "All premium themes" msgstr "すべてのプレミアムテーマ" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "フォントと色のカスタマイズ" msgid "No reviews yet" msgstr "まだレビューがありません" msgid "Sharing buttons block" msgstr "共有ボタンブロック" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "バージョン%(version)sに更新" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "パスワードに \"\\\" という文字を含めることはできません。" msgid "By authors" msgstr "投稿者ごと" msgid "By posts & pages" msgstr "投稿とページごと" msgid "Build a new site with AI" msgstr "AI を活用して新しいサイトを構築する" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」であなたについて書きました" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」のコメントであなたについて書きました" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "Y年n月j日 g:i a" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "%s のご利用
ありがとうございます" msgid "Receipt #%s" msgstr "レシート #%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "%s件の購読" msgid "Add Testimonials" msgstr "推薦文を追加" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "不正なフィード URL: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "パスワードが簡単すぎます:!#=?*& などの特殊文字を含めることによって強力にでき" "ます。" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "投稿アイディアをお探しですか ?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "WordPress.com ユーザー名またはメールアドレスを入力" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "メールの指示に従って WordPress.com アカウントに再度ログイン" msgid "Go back to previous step" msgstr "前のステップに戻る" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "アプリの追加・管理方法を詳しく見る" msgid "F jS" msgstr "n月j日" msgid "City (optional)" msgstr "市区町村 (オプション)" msgid "Get started" msgstr "始めてみよう" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "ブログタイトル" msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y年n月j日 l" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "ログファイルを管理する権限がありません。" msgid "How can I customize my site?" msgstr "どうやってサイトをカスタマイズできますか?" msgid "Getting started with WordPress" msgstr "WordPressを始める" msgid "How do I get started with WordPress?" msgstr "WordPressを始めるにはどうすればいいですか?" msgid "How do I create a blog post?" msgstr "ブログ投稿はどうやって作るの?" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "中国本土の WeChat Pay ウォレットを持つ顧客向けのデジタルウォレット。 WeChat " "Pay HK などの地域バージョンはサポートされていません。" msgid "Twice daily" msgstr "1日2回" msgid "Runs twice per day." msgstr "1日に2回走る。" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "中国本土の Alipay アカウントを持つ顧客向けのデジタルウォレット。 AlipayHK な" "どの地域バージョンはサポートされていません。" msgid "Eligible" msgstr "対象" msgid "Commission Eligibility" msgstr "コミッションの資格" msgid "WooPayments status" msgstr "WooPayments ステータス" msgid "Commission eligibility" msgstr "コミッションの資格" msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "このフォームを表示する権限がありません。" msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "URL は `%1$s` に設定されていますが、WordPress.com 連携では `%2$s` と認識され" "ています。" msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "URL は `%1$s` に設定されていますが、WordPress.com 連携では `%2$s` と認識され" "ています。" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "このライセンスを取り消すと、準備ができたときに新しいサイトに割り当てることが" "できる未割り当ての代替ライセンスがパッケージに追加されます。" msgid "Discover RSS Feed" msgstr "RSS フィードを発見する" msgid "Manual review required." msgstr "手動レビュー必須。" msgid "Write your post here…" msgstr "ここに投稿を書いてください…" msgid "Edit using the full editor." msgstr "フルエディターを使って編集します。" msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "特定の実行時間はシステムの過負荷を防ぐためにランダム化されています。" msgid "" "The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "ハンドル「%1$s」のスタイルは、未登録の依存関係とともにキューへ追加されまし" "た: %2$s。" msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "ハンドル「%1$s」のスクリプトは、未登録の依存関係とともにキューへ追加されまし" "た: %2$s。" msgid "" "The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that " "are not registered: %2$s." msgstr "" "ID「%1$s」のスクリプトモジュールは、未登録の依存関係とともにキューへ追加され" "ました: %2$s。" msgid "" "The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: " "%2$s." msgstr "" "ハンドル「%1$s」は、未登録の依存関係とともにキューへ追加されました: %2$s。" msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "Cursorユーザーは、ワンクリックインストールを使ってWordPress.com MCPアプリを追" "加してください。" msgid "Click the \"Browse connectors\" button." msgstr "「コネクタを参照」ボタンをクリックしてください。" msgid "Search for WordPress.com." msgstr "WordPress.comを検索。" msgid "Select WordPress.com and follow the prompts to connect." msgstr "WordPress.comを選択して、指示に従って接続してください。" msgid "For Claude users, connect WordPress.com from Claude Connectors." msgstr "" "「Claude ユーザーの皆さん、Claude Connectors から WordPress.com に接続してく" "ださい。」" msgid "Open ." msgstr "を開く。" msgid "Claude settings" msgstr "クロード設定" msgid "Connecting to the WordPress.com MCP endpoint" msgstr "WordPress.com MCPエンドポイントに接続中" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "WordPress.comに持ってきて。" msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "" "あなたのドメインをWordPress.comに持ってきて、すべてを一箇所で管理しましょう。" msgid "Verifying DNS" msgstr "DNSを確認中" msgid "Verifying name servers" msgstr "ネームサーバーを確認中" msgid "Use a domain name you already own" msgstr "すでに所有しているドメイン名を使用してください" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d件のスケジュールされたジョブ" msgid "No scheduled jobs" msgstr "スケジュールされたジョブはありません" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "" "このスケジュールされたジョブを削除してもよいですか ? コマンド は" "自動的に実行されなくなります。" msgid "Runs once every hour." msgstr "毎時1回実行される" msgid "Runs once per day." msgstr "1日に1回実行" msgid "Runs once per week." msgstr "週に1回実行" msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールする。" msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "" "あなたのサイトで指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールしま" "す。" msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "cronジョブでタスクを自動化する" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "スケジュールされたジョブが削除されました。" msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "スケジュールされたジョブの削除に失敗しました。" msgid "Command copied." msgstr "コマンドがコピーされました。" msgid "Failed to copy command." msgstr "コマンドのコピーに失敗しました。" msgid "Copy command" msgstr "コピーコマンド" msgid "No jobs found" msgstr "ジョブは見つかりませんでした" msgid "No jobs scheduled." msgstr "「予定されている仕事はありません。」" msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "" "実行するコマンドを選択し、どのくらいの頻度で実行されるべきかを指定してくださ" "い。" msgid "Every hour" msgstr "毎時" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "" "あなたのサイトで指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールしま" "す。" msgid "Configure schedule and command" msgstr "スケジュールとコマンドを設定する" msgid "" "The command to execute (e.g., wp custom sync-products or bash custom-script." "sh)." msgstr "" "「実行するコマンド(例:wp custom sync-products または bash custom-script." "sh)。」" msgid "Add scheduled job" msgstr "スケジュールされたジョブを追加" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "スケジュールされたジョブの作成に失敗しました。" msgid "Command" msgstr "コマンド" msgid "Cron" msgstr "クロン" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "スケジュールされたジョブを追加" msgid "Scheduled job created." msgstr "スケジュールされたジョブが作成されました。" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "新しいホスティングダッシュボードの使い心地はいかがですか?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "Jetpackを使って移行" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "" "サイトを始めて、WordPressができることを作成、コーディング、または探求し始めよ" "う。" msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "まだサイトはありません" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "" "あなたのドメインアドレスに送られたメールを、あなたが使っている別の受信箱に転" "送します。" msgid "Set up a forwarder" msgstr "転送者を設定する" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "" "あなたのドメインでメールの送受信をするためのフルインボックスを取得しましょ" "う。" msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "" "ドメインを使ってメールアドレスのためにメールボックスを作成するか、転送者を設" "定してください。 " msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "ここでメールを設定するために既存のドメインを移管してください。" msgid "Set up email for your domain" msgstr "ドメインのメールを設定する" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "メールアドレスのために利用可能なドメインを検索します。" msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "" "メールボックスまたはメール転送を作成するには、ドメインを追加してください。 " "" msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "" "あなたのドメインをWordPress.comに移動して、すべてを一箇所で管理しましょう。" msgid "You need a domain to set up email" msgstr "メールを設定するにはドメインが必要です" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "ブランドにぴったりのドメインを見つけて登録しよう。" msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "すでに所有しているドメインを移管する" msgid "Add your first domain name" msgstr "最初のドメイン名を追加" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "" "あなたのサイトのためにユニークなオンラインアイデンティティを確立しましょう。" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "何を作っていても、始めるのは簡単な方法があるよ。" msgid "Manual setup" msgstr "手動設定" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "高度な AI アシスタントとデザイン機能" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "WordPress の AI アシスタントを使って、コンテンツの作成、デザイン、サイト管理" "をすべて WordPress 内で行えます。" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "1対1のオンボーディングセッション" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "Automattic パートナープログラム\"を使って、Pressable Signature と プレミアム" "プランで最大6ヶ月の無料を楽しもう。年額請求を選ぶと6ヶ月無料、月額請求を選ぶ" "と3ヶ月無料になるけど、収益の共有やリセラーインセンティブも得られるよ。" msgid "View promo details" msgstr "表示プロモの詳細" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "" "期間限定オファー:新しいプランで最大6ヶ月の無料Pressableホスティングをゲッ" "ト!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "2026年1月27日~4月30日" msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "現在、無料トライアルをご利用中です。AI アシスタントを無効にされた場合、有料プ" "ランにご加入いただかない限り、再度有効にすることはできません。" msgid "Ways to get started" msgstr "始め方" msgid "Get answers" msgstr "回答を得る" msgid "Update your site design" msgstr "サイトのデザインを更新する" msgid "Draft and revise content" msgstr "コンテンツを下書きして修正する" msgid "Create beautiful images" msgstr "美しい画像を作成する" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "" "サイトの設定、コンテンツ、デザインなど、さまざまな面でサポートいたします。" msgid "Enable AI assistant" msgstr "AI アシスタントを有効にする" msgid "Disable AI assistant" msgstr "AI アシスタントを無効にする" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "" "コンテンツを作成し、デザインを変換し、画像を生成し、AI で即座にサポートを受け" "ましょう。" msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "理想のサイトは、ほんの一歩先です" msgid "AI assistant" msgstr "AI アシスタント" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "AI アシスタントの設定の保存に失敗しました。" msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "WordPress を離れずに美しい画像を作成" msgid "AI assistant enabled." msgstr "AI アシスタントが有効になりました。" msgid "AI assistant disabled." msgstr "AI アシスタントが無効になりました。" msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "" "お困りの際は、お住まいの地域のサポートにお問い合わせください。より早く対応が" "可能です。" msgid "Update your site design with less effort" msgstr "手間をかけずにサイトデザインを更新" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "コンテンツの下書きも修正も1か所で" msgid "AI tools" msgstr "AI ツール" msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "%(partner)sにログイン" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "本通知に記載されている目的および対象に関するお客様の選択内容は、「euconsent-" "v2」という名前のクッキーに最大12か月間保存されます。" msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "正当な利益に関する説明をご覧ください" msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026" msgstr "*本キャンペーンは2026年1月27日から4月30日まで有効です" msgid "" "You will continue to earn your standard revenue share and reseller " "incentives on these accounts." msgstr "" "これらのアカウントについては、従来通りの収益分配および再販業者インセンティブ" "を引き続きお受け取りいただけます。" msgid "View Eligible Plans" msgstr "対象プランを見る" msgid "" "{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock " "these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to " "Premium plans." msgstr "" "{{b}}代理店様限定の Automattic 特典:{{/b}}パートナー様には、プレミアムプラン" "に加え、Pressable のシグネチャープラン全プランにおいて、これらの割引をご利用" "いただけます。" msgid "" "{{b}}3 Months Free on Monthly Plans:{{/b}} Choose a monthly billing cycle " "and receive savings equal to 3 free months (applied as a discount evenly " "across the first 12 invoices)." msgstr "" "{{b}}月額プランで3か月分無料:{{/b}}月次課金サイクルをお選びいただくと、3か月" "分の無料相当額(最初の12回の請求書に均等に割引として適用されます)をお受けい" "ただけます。" msgid "" "{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and " "receive a 50% discount on the upfront cost." msgstr "" "{{b}}年間プランで6か月間無料:{{/b}}12か月プランをご購入いただくと、初期費用" "が50%割引となります。" msgid "" "{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting " "on new plans!" msgstr "" "{{b}}期間限定キャンペーン:{{/b}}新規プランで最大6ヶ月間の Pressable ホスティ" "ングを無料でご利用いただけます!" msgid "pending renewal" msgstr "保留中の更新" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*期間限定となります。{{a}}詳細はこちら{{/a}}をご覧ください。" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "" "本製品は年額課金でのご利用はできません。代わりに、毎月ご請求させていただきま" "す。" msgid "/yr" msgstr "/年" msgid "per year, billed monthly" msgstr "年間 (月額請求)" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "" "こちらの商品は月々の請求にはご利用いただけません。代わりに年単位でのご請求と" "させていただきます。" msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "どのメールアドレスにフォームを送信しますか ?" msgid "Create it yourself" msgstr "自分で作る" msgid "AI tools (early access)" msgstr "AIツール(早期アクセス)" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "%s様宛に振込承認コードをお送りいたしました。メールが届かない場合は、迷惑メー" "ルフォルダをご確認ください。" msgid "License key" msgstr "ライセンスキー" msgid "New Zendesk chat" msgstr "新しいZendeskチャット" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "" "代理店にはすでに有効な Pressable プランがあるため、初回特典を適用できません。" msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "" "サイトを接続するとダッシュボードが利用可能になり、最初のキャンペーンを開始で" "きます。" msgid "Ad views" msgstr "広告の表示数" msgid "Total ad views" msgstr "広告の合計表示数" msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "この接続により、広告配信と課金に必要な基盤が提供されます。 この仕組みにより、" "サイトの認証を行い、ネットワークへのコンテンツ配信と安全な決済処理を実現しま" "す。 アカウントをお持ちでない場合、手順に従って簡単に作成できます。" msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "WordPress.com 連携が必要な理由" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "広告は「スポンサーコンテンツ」として WordPress.com と Tumblr のネットワークに" "配信され、最大で1億人超のユーザーに届く可能性があります。 広告はユーザーが実" "際に閲覧しているフィードやサイトのコンテンツ内に、自然な形で表示されます。" msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze は WooCommerce に完全対応しています。 在庫品を一覧で確認でき、特定の商" "品を選んでプロモーションを展開できます。 「ファッション」「テック」「DIY」な" "どの興味関心に基づいてターゲットを設定し、購入意欲の高いユーザーを商品に直接" "誘導できます。" msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "広告はどこに表示されますか ?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "キャンペーン料金は1日あたり%(minDailyBudget)sからとなります。 予算が大きいほ" "ど多くの人にリーチできますが、最小限の予算でも数千インプレッションを生み出す" "ことは可能です。 大きな予算を投入する前に、異なる商品や見出しの効果を低コスト" "で検証し、どれが成果につながるかを確認できます。" msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "WooCommerce とどのように連携していますか ?" msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "最小限の予算で何を期待できますか ?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "いいえ。このツールは既存の投稿や商品ページからアイキャッチ画像とタイトルを取" "得し、クリエイティブ作成を自動化します。 ダッシュボード内で自由にテキストの編" "集や画像の切り抜きができますが、外部のデザインソフトを使わなくても、プロ品質" "のキャンペーンを立ち上げられます。" msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "自然流入による成長は重要ですが、どうしても時間がかかりがちです。 Blaze はリー" "チをすぐに拡大します。 ユーザーが検索を通じて見つけてくれるのを待つのではな" "く、関連するトピックをすでに読んでいるユーザーのフィードに、コンテンツや商品" "を先回りして表示します。 SEO 対策を補完し、即座に可視性を高めることを目的とし" "たツールです。" msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "広告クリエイティブを作成するのにデザインスキルは必要ですか ?" msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "Blaze と自然流入によるトラフィック成長の違いは何ですか ?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "" "1日あたりわずか%(minDailyBudget)sでトラフィックと成長の勢いを生み出せます。" msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "1日あたり%(minDailyBudget)sで、ストアのトラフィックへの効果を実感し、成長に弾" "みをつけることができます。" msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "" "関心のあるユーザーが発見を求めている場所に、ストアのストーリーを表示します。" msgid "Drive results." msgstr "成果を出す。" msgid "Experience growth." msgstr "成長を体験する" msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "" "購入意欲の高い買い物客が閲覧しているその場所で、ストアの商品を表示します。" msgid "Find your ideal crowd." msgstr "理想のターゲットに出会う。" msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "反応の良い記事やページをワンクリックで広告に変換できます。" msgid "Find the right customers." msgstr "ストアに合ったお客様に出会う。" msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "在庫から直接商品を選択し、ワンクリックで広告に変換できます。" msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "既存の投稿をそのまま広告に変換したり、カスタム画像をアップロードしたりできま" "す。 AI アシスタントがメッセージのブラッシュアップをサポート。興味関心に基づ" "くターゲティングにより、重要なユーザーと確実につながることができます。" msgid "Promote your products." msgstr "商品を宣伝。" msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "商品カタログから直接広告を作成するか、カスタム画像をアップロードしてブランド" "をアピールしましょう。 AI アシスタントが魅力的なコピーの下書きをサポート。地" "域や興味に基づくターゲティングにより、購入の可能性が高いお客様とのつながりを" "築きます。" msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "Blaze は、伝えたいストーリーはあるものの、複雑な広告プラットフォームに時間を" "割けないクリエイターのために作られています。 数分あればキャンペーンを立ち上げ" "られます。" msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "Blaze は、ビジネスの運営に集中したい一方で、終わりのない設定作業に時間を割け" "ない事業者のために作られています。 数分あればトラフィックの獲得を始められま" "す。" msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "1億人のユーザーネットワークを活用" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "コンテンツを魅力的な広告に変える" msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "1日あたりわずか%(minDailyBudget)sで始められる" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "数クリックでコンテンツを広告に変換できます。" msgid "Drive traffic to your products" msgstr "商品へのトラフィックを増やす" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "売上と収益を向上させる" msgid "Reach a wider audience" msgstr "多くの人に広める" msgid "Grow your customer base" msgstr "顧客ベースを拡大する" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "オーディエンスや購読者を増やす" msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "数クリックで商品を広告に変換できます。" msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "" "WordPress と Tumblr 全体で1億人以上のユーザーにサイトを宣伝できる、最もシンプ" "ルな方法です。" msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "Blaze で商品から広告を簡単に作成" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "Pressable または WordPress.com へのサイト移行を無料でサポートします。 こちら" "の簡単なフォームにご記入ください。担当チームより折り返しご連絡の上、移行作業" "をサポートします。" msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "現在のサイトや移行に関するご要望などがあればお知らせください。" msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "無料移行サービスをリクエスト" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "[現在のホストをここに記入] からの移行を希望します。" msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "サイトをどこに移行しますか ?" msgid "I need help to decide" msgstr "迷っているので相談したい" msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "ご利用のドメインは外部のネームサーバーを使用しています。 メール転送を設定する" "には、DNS 設定で MX レコードを設定する必要があります。" msgid "Learn more about MX records" msgstr "MX レコードについて詳しく読む" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "CSS によるサイトのカスタマイズ" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "世界28か所以上の拠点による高速表示" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "WordPress プラグインをインストール可能" msgid "No ads for visitors" msgstr "サイト上の広告非表示" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "スパム・不正アクセス対策" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)sのクレジットは%(date)sで期限切れになります" msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "要対応: 支払いを受け取るには、詳細情報を確認してください" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "付与されているクレジットが複数あります。" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)sが%(date)sで期限切れになります" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "要対応: %s の詳細情報を確認してください" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sで期限切れになりました。お手続" "きがない場合、まもなく削除されます。" msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}に期限が切れました" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "不明なフィールドがクエリにあります。" msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "自由に作成・共同作業ができます。上限や制限はありません。" msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "" "Titan が提供する独自ドメインのプロフェッショナルなメールアドレスでオンライン" "プレゼンスを構築・拡大" msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "Blaze を使ってコンテンツを宣伝しましょう。" msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "AI によるサポートは、文章作成、画像、サイト管理に限定されます。" msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "" "AIを活用してコンテンツの質を高め、サイトを管理しましょう。WordPress 内ですべ" "てに対応できます。" msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "" "真っ白な画面を前に悩む必要はありません。AI と会話するだけで、WordPress.com サ" "イトを簡単に作成して公開できます。" msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "AI サイトビルダーで最新のAI モデルを使用します。" msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "UTM の追跡や端末の統計概要など、すべての統計情報を利用できます。" msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "トラフィックの履歴やピーク時間を確認し、日付で絞り込めます。" msgid "Host your videos on your own site." msgstr "自分のサイトで動画をホストできます。" msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "お問い合わせには、専門知識を持つ親切なサポートチームが迅速に対応します。" msgid "See everything that happens on your site." msgstr "サイトで発生するすべての出来事を確認できます。" msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "簡単なバックアップと復元機能で災害から守ります。" msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "MailPoet ビジネスプランでは、WordPress ダッシュボードから直接、500人の購読者" "宛てに美しいメールを作成し、自動送信できます。" msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "WordPress.com のエキスパートに相談してサイトを開設しましょう。" msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "本番公開前に変更をテストできるよう、本番サイトを複製します。" msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "SSH 経由でサイトにアクセスし、WP-CLI を使用して管理します。 数回のクリックで " "GitHub からデプロイします。" msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "グローバル CDNで超高速なサイト速度を実現しましょう。" msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "追加料金も速度低下もなく、思うとおりに多くの訪問者にリーチできます。" msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "" "WordAds プラットフォームを通じて広告を掲載し、収益を得ることができます。" msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "CSS を追加してサイトのデザインをカスタマイズします。" msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "安全な SSL を備えた、迅速で信頼性の高いドメイン管理。" msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "" "スパム、ブルートフォース攻撃、DDoS 攻撃に対する保護と対策により、安心してお使" "いいただけます。" msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "無料サイトでは訪問者に WordPress.com の広告が表示されます。 パーソナルプラン" "にアップグレードすると無効にできます。" msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "" "コンテンツや画像を保存するための1GB のディスク容量。 アップグレードすると保存" "容量が増えます。" msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "WordPress.com マーケットプレイスの60,000種類を超えるプラグインの中からインス" "トールすることも、プラグインをサイトに直接アップロードすることも可能です。" msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "高品質で広告なしの4K VideoPress プレーヤーで動画を美しく表示。" msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "PayPal や Stripe で支払いや寄付を受け取れます。" msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "" "無料サイトは name.wordpress.com のサブドメインを使用します。 アップグレードす" "るとカスタムドメイン名を使用できます。" msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "" "WordPress.com マーケットプレイスから一部のプレミアムテーマをインストールでき" "ます。" msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "" "WordPress.com マーケットプレイスからプレミアムテーマをインストールできます。" msgid "Best for growth" msgstr "成長に最適" msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "サイトに支払いボタンを追加可能" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "フォント、色、サイトの細かいデザインを管理。" msgid "AI assistant and tools" msgstr "AI アシスタントとツール" msgid "Usage limits apply" msgstr "使用制限が適用されます" msgid "Enhanced" msgstr "エンハンス" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "" "タブレット端末で WooCommerce POS を利用して、今すぐ販売を開始しましょう。" msgid "Explore POS" msgstr "POS を見る" msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "サイト全体でのフォントと色のカスタマイズ" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "POS はアプリに組み込まれており、タブレットで開くだけで利用できます。" msgid "No new app needed" msgstr "新しいアプリは必要ありません" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "" "WooCommerce POS では、すべての商品が販売可能な状態で用意されており、同期は不" "要です。" msgid "See how it works" msgstr "仕組み" msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "WooCommerce POS で対面販売" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "" "スピーディーな取引とかんたん決済。 タブレット端末で今すぐ販売を開始しましょ" "う。" msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "オンライン販売から対面販売への切り替えが早い" msgid "POS is here" msgstr "POS 機能を搭載" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "" "WooCommerce POS で対面決済を始めましょう。 タブレットをセットアップして、すぐ" "に販売を開始できます。" msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "タブレットで WooCommerce POS を実行" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "" "Amazon Pay で高速かつセキュアな購入手続き体験をお客様に提供しましょう。" msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "" "デフォルトのサイトエディター (外観 > デザイン) をリダイレクトし、拡張可能なサ" "イトエディターページを使用する。" msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "" "ブロックの表示設定のブロックサポートをレスポンシブデザインコントロールで拡張" "し、画面サイズに応じてブロックを非表示にする。" msgid "Extensible Site Editor" msgstr "拡張可能なサイトエディター" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "" "DataForm を使用して生成された編集可能なブロックインスペクターフィールドを有効" "化する。" msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "画面サイズに応じてブロックを非表示" msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "" "ブロックフィールド: DataForm を利用したインスペクターフィールドを、サポートす" "るブロック上に表示する" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "パターン編集: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "" "ナビゲーションブロックとナビゲーションオーバーレイ閉じるボタンのシンプルなパ" "ターン。" msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "Web サイトナビゲーションを表示します。" msgid "Responses to “%s”" msgstr "“%s” へのフィードバック" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "投稿タイプ: “%s”" msgid "Navigation Overlay" msgstr "ナビゲーションオーバーレイ" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s ストレージ" msgid "Included in plan:" msgstr "含まれる機能" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "JSON 本文が無効です" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "リクエストの本文に target_urn がありません" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "より良いクライアントとの対話の進め方、信頼関係の構築、そして新たなビジネスや" "長期的なパートナーシップにつながる意思決定の導き方について、実践的な手法を学" "びましょう。" msgid "Client conversations that work" msgstr "効果的なクライアントとの対話" msgid "" "Explore our resource center for agencies, with exclusive materials designed " "to help you grow and run your agency more effectively. You will find " "practical guidance, playbooks, and training, including resources to " "understand, position, and integrate Automattic products when they are the " "right fit." msgstr "" "代理店の皆さま向けに、事業の成長や運営に役立つ資料をまとめたリソースセンター" "をご用意しています。 Automattic 製品について、「どんなときに使うべきか」「ど" "う提案し、どう導入するか」を理解するための実践的なガイドやプレイブック、ト" "レーニング資料を掲載しています。" msgid "View my credits" msgstr "所有クレジットを表示する" msgid "View my benefits" msgstr "利用可能な特典を見る" msgid "View tiers" msgstr "ティアを見る" msgid "Earn revenue share" msgstr "収益分配を獲得する" msgid "See how to grow" msgstr "成長する方法を見る" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "Proティアにアップグレード" msgid "Explore Pro perks" msgstr "Proティアの特典を見る" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "ビジネス用メールアドレスが%(months)dヶ月間無料" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "%(months)dヶ月間無料でお試しください" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)dヶ月間無料" msgid "%d month free trial" msgstr "%dヶ月間の無料トライアル" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "カスタムドメインが1年間無料" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "" "必須の WooCommerce ページ (ショップアーカイブ、お買い物カゴ、購入手続き、マイ" "アカウント)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "コンテンツの受領後4営業日以内。" msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "Express のすべてに加えて、WooCommerce ページも使えます。" msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr " WordPress.com のデザインエキスパートが構築" msgid "5-page website" msgstr "5ページのサイト" msgid "Feed not found" msgstr "フィードがありません" msgid "DNS update not allowed." msgstr "DNS 更新は許可されていません。" msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "グローバルメディアの代わりにこの接続に添付するカスタムメディア。" msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "グローバルメッセージの代わりにこの接続に使用するカスタムメッセージ。" msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "メッセージとメディアの接続ごとのカスタマイズ。" msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "ネットワークごとのカスタマイズを有効にするかどうか。" msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "" "Jetpack フォームのコンテキストをリクエストします。 「ダッシュボード」を使用し" "て、ダッシュボードのみのフィールドを含めます。" msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com では、7つのレッスンからなる新しい無料コースを開設し、サイトの読" "者を着実に増やしていく方法を紹介しています。 信頼を構築するコンテンツを作成" "し、SEO (AI ツールを含む) を改善し、統計情報を活用する方法を学び、適切な読者" "を長期的に引き付けましょう。" msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "新しい無料コースでサイトの読者を増やしましょう" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "ユーザーが Playground ブループリントを使ってすぐに試せるインタラクティブなブ" "ラウザー内テーマデモの作成方法をご覧ください。ローカルインストールは不要で" "す。" msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Playground ブループリントを使用してインタラクティブな WordPress テーマデモを" "作成する方法" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "WordPress Studio を使うと、ブループリントを使用した標準化された環境の構築か" "ら、常にオンラインのプレビューサイトを共有し、ステージングと本番環境で変更を" "安全に同期することまで、一貫したローカルワークフローを代理店に提供できます。" msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "より高速かつ安全なローカル WordPress 開発ワークフローを代理店のために構築する" "方法" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "最近の投稿で WordPress.com の最新情報を入手しましょう。" msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "プラグインユニットテスト: ローカル設定から GitHub 統合まで、プラグインに自動" "ユニットテストを追加する方法について説明します。 バグを早期に発見し、不具合を" "防ぎ、さまざまな WordPress バージョンや設定でプラグインが動作するようにしま" "す。" msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "双方向性のあるコアブロックの拡張: このチュートリアルでは、組み込みの " "WordPress API を使用してコアブロックにスムーズなワードスイッチング動作を追加" "する方法を説明します。外部ライブラリやカスタムブロックは必要ありません。" msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "Playground UI の更新: WordPress Playground の新しい3つのユーザーインター" "フェースの改善点をご確認ください。管理ダッシュボード、「未保存のPlayground」" "の警告、クイックアクセスメニューです。" msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "開発者向け新着情報 (2026年1月): 今月のまとめでは、より柔軟なグリッドブロッ" "ク、専用のフォントライブラリ画面、PHP のみのブロック登録、新しい Image " "Cropper、更新された機能パッケージなどを取り上げます。 これらの機能の多くは " "WordPress 7.0 で利用できる予定です。" msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: 2026年の WordPress 初回リリースの準備が進んでいます。リリース" "日は4月19日を予定しています。 ボランティアの募集が行われており、「Make " "WordPress Core」でフォローできます。 また、最初の取り組みの範囲を確認し、リ" "リース内容の予定をご確認ください。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無" "料のオープンソースツールです。 今年1月の最新リリースでは、Studio CLI の更新に" "より、コマンドラインからローカルサイトをきめ細かくコントロールできるようにな" "りました。 ターミナルで作業を行う場合や、サイト開発に AI エージェントを使用す" "る場合、これらの新しい機能によってワークフローが大幅に高速化されます。" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "2026年は WordPress.com の AI にとって大きな1年となる予定です。これは始まりに" "すぎません。数か月後には、さらなる MCP の機能強化と AI を活用した新機能の増加" "を見込んでいます。" msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "実際には、すでにご利用中の AI エージェントに接続するには、URL を追加して「接" "続」をクリックするだけでよく、複雑な回避策や手動設定は不要です。 認証される" "と、MCP 互換ツールは投稿の検索と取得、完全なコンテンツとメタデータの読み取" "り、付与された権限を使用したサイト情報へのアクセスを実行できます。" msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "昨年10月、WordPress.com はモデル・コンテキスト・プロトコル (MCP) のサポートを" "追加し、ChatGPT や Claude などの AI エージェントがサイトに接続するための標準" "化された方法を提供しました。 今月から WordPress.com は、MCP クライアントが安" "全な認証のためにネイティブに使用する OAuth 2.1もサポートしています。" msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com では、新しい無料の7レッスンか" "らなるコースを開設し、サイトの読者を着実に増やしていく方法を紹介していま" "す。 信頼を構築するコンテンツを作成し、SEO (AI ツールを含む) を改善し、統計情" "報を活用する方法を学び、適切な読者を長期的に引き付けましょう。" msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "新しい無料コースでサイトの読者を増やしましょ" "う" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "ユーザーが Playground ブループリントを使ってすぐに試せるインタラクティブなブラウザー内テーマデモの作成方法をご覧く" "ださい。ローカルインストールは不要です。" msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Playground ブループリントを使用してインタラ" "クティブな WordPress テーマデモを作成する方法" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "WordPress Studio を使うと、ブループリントを使用した標準化された環境の構築か" "ら、常にオンラインのプレビューサイトを共有し、ステージングと本番環境で変更を" "安全に同期することまで、一貫したローカ" "ルワークフローを代理店に提供できます。" msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "より高速かつ安全なローカル WordPress " "開発ワークフローを代理店のために構築する方法" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "最近の投稿で %s の最新情報を入手しましょう。" msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "プラグインユニットテスト: ローカル設定から GitHub 統合まで、" "プラグインに自動ユニットテストを追加する方法につ" "いて説明します。 バグを早期に発見し、不具合を防ぎ、さまざまな WordPress バー" "ジョンや設定でプラグインが動作するようにします。" msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "双方向性のあるコアブロックの拡張: このチュートリアルでは、組" "み込みの WordPress API を使用してコアブロックにスムーズなワードスイッチング動作を追加する方法を説明しま" "す。外部ライブラリやカスタムブロックは必要ありません。" msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "Playground UI の更新: WordPress Playground の新しい3つのユーザーインターフェースの改善点をご確認くださ" "い。管理ダッシュボード、「未保存の Playground」の警告、クイックアクセスメ" "ニューです。" msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "開発者向け新着情報 (2026年1月): 今月のまとめでは、より柔軟なグリッドブロック、専用" "のフォントライブラリ画面、PHP のみのブロック登録、新しい Image Cropper、更新" "された機能パッケージなどを取り上げます。 これらの機能の多くは WordPress 7.0 " "で利用できる予定です。" msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: 2026年の WordPress 初回リリースの準備が進んで" "います。リリース日は4月19日を予定しています。 ボランティアの募集が行われており、「Make WordPress Core」でフォローできます。 また、最初の取り組みの範囲を確認し、リリース内容の予定をご確認ください。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サ" "イトを開発するための高速・無料のオープンソースツールです。 今年1月の最新リ" "リースでは、Studio CLI の更新により、コマンドライン" "からローカルサイトをきめ細かくコントロールできるようになりました。 ターミナル" "で作業を行う場合や、サイト開発に AI エージェントを使用する場合、これらの新し" "い機能によってワークフローが大幅に高速化されます。" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "" "WordPress Studio の更新された CLI でスピーディーに開発、すばやくリリース" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "2026年は %s の AI にとって大きな1年となる予定です。これは始まりにすぎません。" "数か月後には、さらなる MCP の機能強化と AI を活用した新機能の増加を見込んでい" "ます。" msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "実際には、すでにご利用中の AI エージェントに接続するには、URL を追加して「接続」をクリックするだけでよく、複雑な回" "避策や手動設定は不要です。 認証されると、MCP 互換ツールは投稿の検索と取得、完" "全なコンテンツとメタデータの読み取り、付与された権限を使用したサイト情報への" "アクセスを実行できます。" msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "昨年10月、%2$s はモデル・コンテキスト・プロトコル (MCP) " "のサポートを追加し、ChatGPT や Claude などの AI エージェントがサイトに接続す" "るための標準化された方法を提供しました。 今月から %2$s は、MCP クライアントが" "安全な認証のためにネイティブに使用する OAuth 2.1もサポートしています。" msgid "Issue #17 | %s" msgstr "問題 #17 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "AI を WordPress サイトに接続する最も簡単な方法はこちらです" msgid "Pressable Add-on Sites 1" msgstr "Pressable アドオンサイト1" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "1 Sites Add-on" msgstr "サイトのアドオン1件" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "200米ドル相当の広告クレジット" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "AI アシスタントとツール(利用制限あり)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "1年間利用可能な独自ドメインのビジネスメール" msgid "Enhanced AI Website Builder" msgstr "強化された AI サイトビルダー" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "AI サイトビルダー (使用制限が適用されます)" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "エキスパートによる24時間365日の優先サポート" msgid "Access to stats" msgstr "サイト統計" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "高度なサイト統計" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "再入荷通知" msgid "Free support" msgstr "無料サポート" msgid "Free support with faster response times" msgstr "応答時間が短い優先サポート" msgid "Basic forms" msgstr "基本フォーム" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "フォームブロックを使用して、お問い合わせフォームをサイトに追加します。" msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "" "本番サイトやステージングサイトをローカルの Studio サイトと双方向に同期しま" "す。" msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "マルチステップフォーム、ファイルアップロード、Webhook、シームレスな統合などの" "高度な機能を使用して、強力なフォームを構築します。" msgid "WordPress Studio sync" msgstr "WordPress Studio との同期" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "250GB の専用ストレージ付き VideoPress" msgid "Email marketing automation" msgstr "メールマーケティングの自動化" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "Jetpack による高度なフォーム機能" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "購入後、ホスティングまたは紹介された商品をすぐに設定できます。" msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "クライアントは購入手続き時に WordPress.com アカウントを作成し、領収書をメール" "で受信します。" msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "このリンクは{{b}}14日間有効{{/b}}です。 有効期限が切れる前に、クライアントが" "この購入を行っていることを確認してください。" msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "リファラルリンクをクリップボードにコピーしました。" msgid "By %(author)s" msgstr "著者:%(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "スパム、ブルートフォース攻撃、DDoS攻撃に対する防御と対策" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "無制限のページ、投稿、ユーザー、訪問者" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "検索条件を調整いただくか、他のリソースをご検討いただき、貴社の成長にお役立て" "ください。" msgid "Take a video walkthrough" msgstr "動画による操作ガイドをご覧ください" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "その件に関するリソースは見つかりませんでした。" msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "この変更を行っていない場合は、すぐにこのメールに返信するか、%1$sサポートリク" "エストをオープン%2$sしてください。" msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "このメールアドレスは、%1$sWooPayments の設定%2$sでいつでも更新できます。" msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "WooPayments 通知の送信先のメールアドレスを更新しました。 今後の通知は %s に送" "信されます。" msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "今後の通知は新しいメールアドレスに送信されます。" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "WooPayments アカウントの通知メールアドレスを更新しました" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "WordPress.com API レスポンスにサイトデータがありません" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "WordPress.com に接続できませんでした: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "WordPress.com API がエラーを返しました (HTTP %d)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "チームメンバーのナレッジベース記事" msgid "Email a link to a friend" msgstr "友達にメールでリンクを送信" msgid "Share on Pinterest" msgstr "Pinterest で共有" msgid "Share on Pocket" msgstr "Pocket で共有" msgid "Share on Mastodon" msgstr "Mastodon で共有" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "Nextdoor で共有" msgid "Share on Threads" msgstr "Threads で共有" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "プレミア代理店パートナー" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "世界に向けて発信するときです。 宣伝に使える $%1$sの Blaze 広告クレジットがあ" "ります。 これを利用して、構築したサイトを気に入ってくれそうな人々に最大%2$s人" "までリーチできます。" msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "おめでとうございます。Blaze クレジットを取得しました !" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "クレジットの有効期限はあと%s — 今すぐクレジットを使用して新規訪問者にリーチ" msgid "You have free ad credit" msgstr "無料の広告クレジットがあります" msgid "Invalid form reference." msgstr "無効なフォーム参照です。" msgid "Almost done..." msgstr "まもなく完了します…" msgid "Generating metadata..." msgstr "メタデータを生成しています…" msgid "Adding image details..." msgstr "画像の詳細を追加しています…" msgid "Writing descriptions..." msgstr "説明を書き込んでいます…" msgid "Finalizing details..." msgstr "詳細を最終処理しています…" msgid "Crafting something new..." msgstr "新規作成しています…" msgid "Working on your image..." msgstr "画像を処理しています…" msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "可能性を想像しています…" msgid "Painting with pixels..." msgstr "ピクセルでペイントしています…" msgid "Conjuring your vision..." msgstr "ビジョンを形にしています…" msgid "Uploading image..." msgstr "画像をアップロードしています…" msgid "Saving your image..." msgstr "画像を保存しています…" msgid "Finishing up..." msgstr "もうすぐ終了です…" msgid "Adding to your library..." msgstr "ライブラリに追加しています…" msgid "Working on your edit..." msgstr "編集を処理しています…" msgid "Transforming the image..." msgstr "画像を変換しています…" msgid "Making adjustments..." msgstr "調整しています…" msgid "Updating the image..." msgstr "画像を更新しています…" msgid "Processing your request..." msgstr "リクエストを処理しています…" msgid "Refining the image..." msgstr "画像を改良しています…" msgid "Generating image..." msgstr "画像を生成しています…" msgid "Creating your image..." msgstr "画像を作成しています…" msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "アイデアを形にしています…" msgid "Editing image..." msgstr "画像を編集しています…" msgid "Applying your changes..." msgstr "変更を適用しています..." msgid "Thank you for your response." msgstr "ご回答をありがとうございました。" msgid "← Back" msgstr "← 戻る" msgid "Show price" msgstr "価格を表示" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "ショッピングカートを読み込めません。" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "サイト公開プロセスにおいて、本サイトのご利用料金が発生いたします。年間または" "月単位でのご購入が可能です。{{a}}詳細はこちら{{/a}}をご覧ください。" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "移行を予定されているサイトの数をご入力ください" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "サイト公開プロセスにおいて、本サイトの利用料金が発生いたします。年間または月" "単位でのご購入が可能です。詳細はこちら" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "Akismet API から統計情報を取得できませんでした。" msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "操作を完了できなかった場合のエラーメッセージ。" msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "この期間中に誤ってスパムとしてマークされた正当なコメントの数。" msgid "Date for this period." msgstr "この期間の日付。" msgid "The time interval for these stats." msgstr "これらの統計情報の期間。" msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "この期間中に見逃されたスパムコメントの数。" msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "この期間に承認された正当なコメントの総数。" msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "この期間中にブロックされたスパムコメントの総数。" msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "Akismet ブロッキングスパムによる推定節約時間 (秒)。" msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "統計情報の月次内訳。" msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "スパム検出の精度のパーセンテージ。" msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "誤ってスパムとしてマークされた正当なコメントの数。" msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "承認された正当なコメントの総数。" msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "見逃されたスパムコメントの数。" msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "統計情報が正常に取得されたかどうか。" msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "ブロックされたスパムコメントの総数。" msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "統計情報の期間。 オプション: 「6か月」、「すべて」、または「60日間」。" msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "スパムブロック数、精度のパーセンテージ、その他の重要な指標など、Akismet スパ" "ム対策の統計情報を取得します。" msgid "Get Akismet statistics" msgstr "Akismet の統計情報を取得" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "商品をストアに追加しています。" msgid "Setting up your products." msgstr "商品を設定しています。" msgid "Bringing your new products to life." msgstr "新しい商品に命を吹き込んでいます。" msgid "Preparing your products." msgstr "商品を準備しています。" msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "新しい商品を作成しています。 しばらくお待ちください。" msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "ご指定のページをご覧になる権限がありません。" msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "WordPress.com Features のインストールが完了していません。 GitHub から " "WordPress.com Features をインストールした場合は、こちらのドキュメントを参照して開発" "環境を設定してください。 WordPress.com Features を使用するには、Composer 依存" "関係をインストールし、build コマンドでビルドする必要があります。" msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "" "WordPress.com Features プラグインのオートローダーファイルを読み込めませんでし" "た" msgid "Top resources" msgstr "トップリソース" msgid "Browse all resources" msgstr "すべてのリソースを表示" msgid "Download guide" msgstr "ダウンロードガイド" msgid "View deck" msgstr "デッキを表示" msgid "Resource type" msgstr "リソースの種類" msgid "" "You have reached your usage limit. Upgrade your plan to continue using Image " "Studio." msgstr "" "使用制限に達しました。 Image Studio を引き続き使用するには、プランをアップグ" "レードしてください。" msgid "Please enter your card details." msgstr "カード情報を入力してください。" msgid "Please check your card details." msgstr "カード情報を確認してください。" msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "" "支払いフォームの準備ができていません。 フォームが読み込まれるまでお待ちくださ" "い。" msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "" "Webhook URL はプライベートネットワークや内部ネットワークを参照できません。" msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "確認待ちのサブスクリプションがあります。 新しいサイトを購読する前に、受信トレ" "イを確認し、既存のサブスクリプションを確認してください。" msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "webhook の URL 形式が無効です。" msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "Webhook の URL は HTTPS を使用する必要があります。" msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "サブスクリプションをご確認ください" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "この%(tld)s TLDは定期メンテナンス中です。 ドメインは通常どおり機能しますが、" "ネームサーバー、DNSSEC、連絡先、登録設定の変更は、メンテナンスの終了 " "(%(maintenanceEnd)s を予定 ) まで利用できません。" msgid "When you remove your plan, you will lose access to:" msgstr "プランを削除すると、以下の内容へのアクセスが失われます:" msgid "Keep product" msgstr "製品の維持" msgid "I understand my site will change when I remove this product." msgstr "この商品を削除すると、私のサイトが変更されることを理解しています。" msgid "I understand my site will change when I remove my plan." msgstr "プランを解除すると、私のサイトが変更されることを理解しています。" msgid "Have a question before removing?" msgstr "キャンセルする前にご不明な点はございますか?" msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "指定された BIND ファイルで有効な DNS レコードが見つかりませんでした。" msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "購読者のインポートに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Requesting human support" msgstr "人的サポートをリクエスト中" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings." msgstr "この設定をコピーし、MCP クライアントの設定に貼り付けてください。" msgid "Chat Support" msgstr "チャットサポート" msgid "" "Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow " "the instructions below." msgstr "" "お使いの MCP クライアントを選択し、正しい設定形式を取得してください。その後、" "以下の手順に従ってください。" msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)" msgstr "WordPress.com(MCP)に AI アシスタントを接続する" msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com." msgstr "MCP クライアントの設定を行い、WordPress.com に接続してください。" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "" "現在、お客様のアカウントでは MCP へのアクセスは有効になっておりません。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. " msgstr "" "MCP (モデルコンテキストプロトコル) は、AI アシスタントがあなたの WordPress." "com データに安全にアクセスし、対話することを可能にします。" msgid "Type to search and select sites…" msgstr "入力してサイトを検索し、選択してください…" msgid "Disable AI access for selected sites" msgstr "選択したサイトの AI アクセスを無効にする" msgid "Enable AI access for selected sites" msgstr "選択したサイトの AI アクセスを有効にする" msgid "Select sites to manage AI access" msgstr "AI アクセスを管理するサイトを選択" msgid "" "Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This " "overrides your account settings." msgstr "" "各サイトにおいて、そのサイト上の全ユーザーの AI アクセスを管理するサイトを選" "択してください。この設定は、アカウント設定を上書きします。" msgid "" "Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites." msgstr "" "AI アシスタントがアクセスできる WordPress.com アカウントとサイトをコントロー" "ルします。" msgid "Disable AI Access" msgstr "AI アクセスを無効にする" msgid "Enable AI Access" msgstr "AI アクセスを有効にする" msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use." msgstr "" "アカウントおよびサイト内のどの部分について、AI が利用することを許可するかをご" "自身で管理いただけます。" msgid "AI Access" msgstr "AI アクセス" msgid "Domains & Integrations" msgstr "ドメインと連携" msgid "Developer & Testing" msgstr "開発者とテスト" msgid "What the AI can access" msgstr "AI がアクセス可能な範囲" msgid "MCP Client Setup" msgstr "MCP クライアント設定" msgid "Sites & Content" msgstr "サイトとコンテンツ" msgid "The language code to use for the response." msgstr "レスポンスに使用する言語コードです。" msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "お問い合わせの対象となる特定のブログの URL をお知らせください。" msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "レシートまたは取引 ID をお持ちですか ?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "" "お問い合わせ対象のユーザー名、または登録済みのメールアドレスを入力してくださ" "い。" msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "レシートまたは取引 ID が無効のようです。" msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(site)sの%(subtitle)s" msgid "Site plan" msgstr "サイトのプラン" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "ドメインサブスクリプションをキャンセル" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "期限切れの購入は削除されます。" msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "ただちに期限が切れ、削除されます" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "%(expiryDate)sまで有効です" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "%(firstDate)sに期限切れになるクレジットが%(amount)sあります。" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "今後このサイトとその購入にはアクセスできません。 " msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "最初の%(introOfferIntervalCount)s年の月額料金は%(introOfferFormattedPrice)s。" "その後は%(introOfferIntervalCount)s年ごとに%(rawPrice)s (税別) を支払い。" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "初年度の月額料金は%(introOfferFormattedPrice)s。その後は%(rawPrice)s (税別) " "を年一括で支払い。" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "SFTP/SSH 設定に戻る" msgid "Add new SSH key" msgstr "新しい SSH キーを追加" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "完了した入金" msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s." msgstr "プランの機能は%(expiry)sまで利用できます。" msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "無料の Blaze 広告クレジット $200で、何百万ものサイトにコンテンツを宣伝しよ" "う。" msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - 無料広告クレジット ($200)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "" "ドメインと一緒にプロフェッショナルなEメールアドレスを1年間無料で取得できま" "す。" msgid "Everything in Personal, plus:" msgstr "パーソナルプランに加えて" msgid "Everything in Premium, plus:" msgstr "プレミアムプランに加えて" msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "ビジネス用メールアドレスの利用が1年間無料" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "AI を活用したライティングとデザインで、コンテンツ制作を強化しましょう。" msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "AI ライター&デザイナー(限定)" msgid "Everything in Free, plus:" msgstr "無料プランに加えて" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "AI ウェブサイトビルダー(限定)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "AI ライター&デザイナー" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "WooCommerce による本格的な EC 機能" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "パフォーマンス最適化、監視、アクティビティログ" msgid "SEO optimization tools" msgstr "SEO ツール" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "新しいホスティングダッシュボードの使い心地はいかがですか?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "" "簡単なアンケートにご協力ください。お寄せいただいた声は改善に役立たせていただ" "きます。" msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Automattic for Agencies からの重要なお知らせ、イベント、機会をお知らせしま" "す。" msgid "Subscriber actions menu" msgstr "購読者のアクションメニュー" msgid "" "Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month." msgstr "%(months)sヶ月間、%(fullPrice)sに。その後、月額%(price)sで自動更新。" msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "月額%(price)sで自動更新されます。%(months)sヶ月ごとに請求されます。" msgid "Troubleshoot your Jetpack site" msgstr "Jetpack サイトのトラブルシューティング" msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "このテーマは、追加の有料商用アップグレードやサポートを提供しています。" msgid "View support" msgstr "サポートを見る" msgid "Go back to domain overview" msgstr "ドメインの概要に戻る" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "年額%(price)sで自動更新されます。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "月額%(price)sで自動更新。24ヶ月ごとに請求されます。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "月額%(price)sで自動更新。36ヶ月ごとに請求されます。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "月額%(price)sで自動更新。12ヶ月ごとに請求されます。" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "月額%(price)sで自動更新。月ごとに請求されます。" msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "強力な開発ツールやビジネスツールを、オーバーヘッドなしで利用できます。" msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}開発者とビジネスオーナーに最適:{{/strong}}。オーバーヘッドなしで、" "強力な開発者およびビジネスツールを使用できます。" msgid "Best for developers and business owners" msgstr "開発者とビジネスオーナーに最適" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "開発者不要のプロフェッショナルなウェブサイトで、オンラインでの存在感を高めて" "収入を得ましょう。" msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}プロやクリエイターに最適:{{/strong}}。開発者不要のプロフェッショナ" "ルなウェブサイトで、オンラインプレゼンスを高め、収入を得ましょう。" msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "取引手数料ゼロ、柔軟な対応で安心して売却できます。" msgid "Best for professionals and creators" msgstr "プロやクリエイターに最適" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}オンラインストアに最適:{{/strong}}。取引手数料ゼロ、完全な柔軟性で" "自信を持って販売しましょう。" msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "独自のドメイン名と広告のない体験で信頼性を示しましょう。" msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}個人的なプロジェクトに最適:{{/strong}}。独自ドメイン名と広告のない" "体験で信頼性を示しましょう。" msgid "Best for personal projects" msgstr "個人プロジェクトに最適" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "ビジネスツール、優先サポート、開発者パワーを予測可能なコストでご利用いただけ" "ます。" msgid "Expired & in auction" msgstr "期限切れ&オークション出品中" msgid "Pending renewal" msgstr "保留中の更新" msgid "Pending registration" msgstr "保留中の登録" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "保留中の送金" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "処理中の入金" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "未着の入金" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "保留中の入金" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "影響を受けた収益が適格であれば、より高いランクに昇格することは可能です。ただ" "し、このティアの最低条件を満たしていない場合、ダウングレードは翌年1月のサイク" "ル開始時にのみ発生します。この継続により、年間を通じて現在のティアの特典をお" "楽しみいただけます。" msgid "Tier-level protected" msgstr "維持されたティアレベル" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "前年度に %s のティアを獲得したティアレベルは、今年度も維持されます。これは、" "現在の収入に関係なく、今年度中にダウングレードされないことを意味します。" msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "お客様のティアレベルが保持されました。さらに詳しく見る" msgid "Your tier level is protected" msgstr "お客様のティアレベルが保持されました" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "Jetpack ソーシャル経由で「%s」を共有" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "サイト、ドメイン、ホスティングをよりシンプルに管理できます。" msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "さっそく見てみる" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "新しくなった WordPress.com ホスティングダッシュボード" msgid "Has updates" msgstr "更新があります" msgid "No updates" msgstr "更新はありません" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "利用可能な更新があります (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "Akismet によるスパム対策とコメントモデレーションの機能。" msgid "" "We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment made to your business." msgstr "" "あなたのビジネスへの支払いに関して、顧客の取引銀行が異議を唱えました" "。" msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "ドメイン設定の問題を検出して修正します。" msgid "Issues with DNS email records" msgstr "DNS メールレコードに関する問題" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "これらの問題を解決するには、ドメインの DNS プロバイダーにアクセスし、ドメイン" "の DNS 設定に上記のレコードを追加してください。" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "このドメイン名を使用して WordPress.com サイトからメールを送信する場合は、次の" "メールレコードが必要です。 " msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "ドメインに関する問題は見つかりませんでした。" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "DNS レコードが見つからないか無効です" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "ドメイン診断通知が却下されました。" msgid "Default email DNS records restored." msgstr "デフォルトのメール DNS レコードが復元されました。" msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "ブロック設定からサイトを選択してください。" msgid "Freshly Picked" msgstr "最新セレクション" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com アカウントの関連付けに成功しました。" msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "%(username)s - %(count)d個のサイト" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "%(client)s でのユーザーデータの利用について詳しく読む" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "正常に処理できました。 %(client)s に戻ることができます" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s が次へのアクセスを要求しています:" msgid "Show less permissions" msgstr "パーミッションを簡易表示" msgid "Show more permissions" msgstr "パーミッションをさらに表示" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "承認詳細の読み込み中にエラーが発生しました。" msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com アカウントへのアクセスを許可" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "" "{{span}}%(client)s{{/span}} に WordPress.com アカウントへのアクセスを許可" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} を連携する" msgid "Billed:" msgstr "請求: " msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "%s の購読者になりました。" msgid "%s joined." msgstr "%s に参加しました。" msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "%s の寄稿者になりました。" msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "%s の投稿者になりました。" msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "%s の編集者になりました。" msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "%s の管理者になりました。" msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "%s の読者になりました。" msgid "You’re now following %s." msgstr "%s をフォローしています。" msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを削除します。" msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "" "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインの自動更新を無効化して削" "除します。" msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "自動更新を無効にし、%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを無" "効化して削除します。" msgid "Remove plugin" msgstr "プラグインを削除" msgid "%s on YouTube" msgstr "YouTube の %s" msgid "%s on Instagram" msgstr "Instagram の %s " msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "ご質問はありませんか ? お問い合わせください。" msgid "%s Logo and Wordmark" msgstr "%s のロゴとワードマーク" msgid "%s and Jetpack" msgstr "%s と Jetpack" msgid "%s on X" msgstr "X の %s " msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "サポートセンターで回答を得ることができます。" msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "i8n に送信する必要がある完全なカスタム文字列。" msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "別の完全なカスタム文字列、これは翻訳費用です: %s。" msgid "Back to Site Deployments" msgstr "サイトのデプロイメントに戻る" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "サイトアドレスを変更する前に、カスタムドメインを追加することを検" "討しますか ?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "サポートが必要ですか ? お客様に代わってサイトを移行" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "その他のアップグレードから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} の{{a}}アップグ" "レードクレジット{{/a}}が利用可能です。 本日プランを購入すると、このクレジット" "が購入手続き時に以下の価格に適用されます !" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "現在のドメインとその他のアップグレードから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}の" "{{a}}アップグレードクレジット{{/a}}が利用可能です。 本日プランを購入すると、" "このクレジットが購入手続き時に以下の価格に適用されます !" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "インポートの添付ファイルがターゲットサイトに属していないため、Studio サイトを" "インポートできませんでした" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "" "インポートの添付ファイルが見つからなかったため、Studio サイトをインポートでき" "ませんでした" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "お客様を詐欺から守るため、また KYC (顧客確認) 規制に準拠す" "るために本人確認が必要です。" msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "上のボタンを使用して問題が発生した場合は、パートナープラット" "フォームで直接ログインできます。" msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "進捗を確認する: WooPayments ダッシュボードでいつでも取引を確" "認し、支払い状況をモニターできます。" msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "進行中の支払い: 1回目の支払いが完了すると、今後の支払いはこ" "のアカウントの支払いスケジュールに従います。" msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "保留期間: その後の資金にもアカウントに適用さ" "れる標準の保留期間 (国によって異なります) が適用されます。" msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "新しいアカウントの待機期間: このアカウントの最初の支払いは、" "7日間の必須待機期間以降に引き出し可能となります。" msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "お待たせしました。WooPayments で最初の支払いが届きました。" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "支払いの開始: 7日間の待機期間が終了すると支払いの詳細が閲覧" "可能になり、支払いは通常のスケジュールに従って処理されま" "す。" msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "最初の支払いを受け取る: 最初の販売が成立した時点で、1回限り適用される7日間の標準待機期間が開始されます。" msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "お待たせしました。 アカウントが有効になり、支払いの受け取りを開始する" "準備ができました。" msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "ご不明な点がありましたら、このメールに直接返信するか、サポート" "リクエストをオープンしてください。" msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "支払いスケジュール: 残高が最低金額の要件を満たしている場合、引き出し可能な資" "金は指定された %2$s スケジュールに従っ" "て支払われます。" msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "処理時間: 新しい販売からの資金は、%2$s営業日の保留期" "間後に引き出し可能になります。" msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "お探しのものが見つかるようお手伝いします。" msgid "This page doesn't exist" msgstr "このページはありません" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "プランの停止後、または移行する場合にすべてが揃っていることを確認するには、" "バックアップをダウンロードできます。" msgid "Proceed with caution" msgstr "注意して続行" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "前提条件を検証し、変更を適用しています…" msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "変更の適用方法を再確認しています…" msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "編集に最適な順序を検討しています…" msgid "Researching how to structure things..." msgstr "構成方法を調べています…" msgid "Checking the specifications..." msgstr "仕様を確認しています…" msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "このジョブをコンテンツ編集エージェントに送信しています…" msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "これはコンテンツ編集エージェントのジョブのようです…" msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "コンテンツ編集エージェントに委任しています…" msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "このタスクをコンテンツ編集エージェントに渡しています…" msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "コンテンツ編集エージェントにガイダンスを依頼しています…" msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "サイトドメイン名に戻る" msgid "Back to Site Overview" msgstr "サイトの概要に戻る" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "国コードの後の電話番号には数字のみを入力してください (例: +1.6285550199)。" msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "国コードに続けてドット1つと電話番号を入力します (例: +1.6285550199)。" msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "現在、サポートチームに接続できません。 後でもう一度やり直すか、下のボタンを使" "用してメールでお問い合わせください。" msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "洗練されたミニマルで未来的な美学を備えた、ハイテクでモダンな写真機器レンタル" "サイトを作成します。 チャコールグレー、ブラック、ホワイト、クールブルー、エレ" "クトリックイエロー/グリーンのアクセントを使用します。 参考になる正確なコピー" "を採用し、Kyrial Sans Pro や Zyphor などのクリーンでテクニカルなフォントを使" "用します。 ユーザーに機器のレンタルを促すサイトをデザインします。" msgid "Rent out photography equipment" msgstr "写真機器をレンタルする" msgid "" "Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, " "intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, " "metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy " "and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. " "Design the site to encourage users to buy online." msgstr "" "素朴で繊細かつエレガントな美しさを備えた、手作りの一点物ジュエリーストアのサ" "イトを作成します。 深みのあるブラウン、テラコッタ、モスグリーン、メタリック" "ゴールドまたはシルバー、ソフトなニュートラルカラーを使用します。 パーソナルで" "魅力的なコピーを採用し、Parisienne や Cormorant Garamond などの洗練されたスク" "リプト体またはセリフ体フォントを使用します。 ユーザーにオンラインで購入を促す" "サイトをデザインします。" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "手作りのジュエリーを販売する" msgid "" "Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, " "inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato " "red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, " "whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage " "users to book a workshop." msgstr "" "温かく親しみやすい、カラフルで遊び心のある雰囲気の、家族みんなで楽しめる料理" "ワークショップのサイトを作成します。 明るいイエロー、オレンジ、トマトレッド、" "温かみのあるブラウン、クリーム系のトーンを使用します。 食欲をそそる温かみのあ" "るコピーを採用し、Pacifico や Amatic SC などの親しみやすく遊び心のあるフォン" "トを使用します。 ユーザーにワークショップの予約を促すサイトをデザインします。" msgid "" "Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming " "aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural " "white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or " "Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design." msgstr "" "フォレストグリーン、苔色、テラコッタ、温かみのあるベージュ、ナチュラルホワイ" "トを使用し、自然で土の温もりを感じる、落ち着きのある美しさを備えた、エコフレ" "ンドリーな植物店のサイトを作成します。 やさしく育むようなオーガニックなトーン" "のコピーを採用し、Mollani Nature Script や Plantae などのフォントを使用しま" "す。 新鮮かつ魅力的なデザインで、幅広い商品ラインナップを紹介します。" msgid "Host cooking workshops" msgstr "料理ワークショップを主催する" msgid "" "Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, " "dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. " "Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts " "like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session." msgstr "" "ブラック、ディープレッド、エレクトリックオレンジ、チャコールグレーを使用し" "て、エネルギッシュで大胆かつダイナミックな美学を備えた、高強度フィットネスイ" "ンストラクターのサイトを作成します。 緊張感のあるモチベーションを喚起する直接" "的なコピーを採用し、Jumpshot などのパワフルなスポーツ系サンセリフ体フォントを" "使用します。 ユーザーにトレーニングセッションの予約を促すサイトをデザインしま" "す。" msgid "Create an online plant shop" msgstr "オンラインの植物販売店を作成する" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "パーソナルトレーニングセッションを提供する" msgid "" "Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, " "polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric " "blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-" "serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the " "design feels vibrant and engaging." msgstr "" "洗練されたモダンで上質な美しさを備えた、トレンド感のあるファッション性の高い" "ヘアサロンサイトを作成します。 ブラック、クールグレー、ホワイトを基調に、エレ" "クトリックブルー、エメラルド、マゼンタをアクセントとして使用します。 スタイ" "リッシュで自信に満ちたコピーを採用し、Bonita のようなエレガントなサンセリフ体" "フォントを使用します。 サロン独自の技術を強調し、エネルギッシュで引き付けられ" "るデザインにします。" msgid "" "Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online " "store." msgstr "" "販売している商品や提供内容について教えていただければ、オンラインストアの作成" "を開始します。" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "ヘアサロンを予約する" msgid "Your success story starts here." msgstr "サクセスストーリーはここから始まります。" msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- %1$s を主要アドレスとして設定します。 これは、訪問者のブラウザーのアドレス" "バーに表示される URL です。 サイトの主要アドレスは次で設定できます: %2$s" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- %1$s をサイトに設定します。 現在、ドメイン外部サイトを指している場合は、" "WordPress.com のネームサーバーを使用するよう変更することをお勧めします。 ネー" "ムサーバーは次で更新できます: %2$s" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "朗報です。 ドメイン %1$s の WordPress.com への移行が正常に行われました。 興味" "をお持ちいただきありがとうございます。" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "メールを持ち歩こう。 メールホスティングサービスは移管に" "含まれていませんでした。" msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "%2$s を主要アドレスとして設定します。 この主要アドレス" "は、訪問者のブラウザーのアドレスバーに表示される URL です" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "%2$s をサイトに設定します。 現在、ドメイン外部サイトを指" "している場合は、WordPress.com のネームサーバーを使用するよう変更することをお" "勧めします。" msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "" "ドメインを使用する準備ができましたが、スムーズに実行するためにいくつかの推奨" "事項があります。" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "" "10,000人を超える購読者をインポートする場合、サイトに追加される前に手動でレ" "ビューが行われます。" msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "無料プランには購読者100人までのインポート制限があります。 無制限に購読者をイ" "ンポートするにはプランをアップグレードしてしてください。" msgid "Choose a product" msgstr "商品を選択" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "アプリがインストールされている端末で開いてください。" msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "こちらが認証トークンです。 これをコピーしてターミナルに貼り付け、ログインプロ" "セスを完了してください。" msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "認証リクエストが拒否されたようです。 ログインプロセスを完了するには、「承認」" "をクリックしてください" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "認証に成功しました。" msgid "Authorization denied" msgstr "認証が拒否されました" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "どんなことでも、簡単に始められます。" msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "シンプルですぐに公開できる WordPress サイトを簡単に始められます。" msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "プロンプトを表示、編集し、数回クリックするだけでサイトを起動します。" msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "2025年最後の「Dev and Deploy」をお読みいただきありがとうございました。 よいお" "年をお迎えください。2026年にまたお会いしましょう。" msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "初期レイアウトやコンテンツの生成、デザインやコピーの調整まで、AI 支援ツールを" "活用しつつ、最終的な仕上がりを自分でしっかりコントロールできる WordPress.com " "サイトの構築方法を学びましょう。" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "特に開発者向けの記事ではありませんが、この投稿では WordPress 6.9がサイトオー" "ナーにもたらす改善点を詳しく紹介します。サイトエディターの機能強化、新しいデ" "ザインコントロール、パフォーマンスの向上に加え、サイトの管理やカスタマイズ、" "成長をよりスムーズにするための使い勝手の改善も含まれています。" msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "AI で WordPress サイトを作成するには" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "WordPress 6.9: ブロガー、クリエイター、サイトオーナー向けの新機能" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "WordPress 6.9に追加された開発者向けアップデートをまとめてチェック。新しいブ" "ロック API やパターン API をはじめ、パフォーマンスや開発ツールの改善など、現" "代的なテーマ・プラグイン開発をスムーズに進めるための更新内容を紹介します。" msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: 開発者向けの新機能" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "この投稿では、AI 搭載サイトビルダーをめぐる過剰な期待や情報の氾濫を整理し、現" "在のツールで実際にできること、できないことを明らかにします。そのうえで、開発" "者やサイトオーナーが話題性に振り回されるのではなく、実務に即して AI をどう活" "用すべきかを解説します。" msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "AI によるサイト構築: 誇張された期待と現実を切り分ける" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "最近の投稿で WordPress.com の最新情報を入手しましょう。 ビルダーとサイトオー" "ナーの両方を対象に、AI、開発、WordPress 6.9の新機能を解説します。" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "スピーカー募集: WordPressの知識と経験を共有してみませんか ? WordCamp Europe " "のスピーカー応募は1月31日まで受け付けています。" msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: 新しく標準化された API により、WordPress コア、プラ" "グイン、テーマの機能が明示され、AI エージェントや外部ツールが WordPress サイ" "トを理解し、安全な操作や連携が可能になります。その仕組みを学びましょう。" msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "適切なチェンジログの重要性: この投稿では、わかりやすいチェンジログがなぜ重要" "かを解説します。プロダクトの変更点を伝える方法をワンランク引き上げたい方にお" "すすめの、手軽に読める記事です。" msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: この初期ベータ版の統合により、標準化されたプロトコルを通じ" "て AI アシスタントが WooCommerce ストアと直接やり取りできるようになり、AI 主" "導のワークフローをよりスムーズに実現できます。 ぜひお試しいただき、フィード" "バックをお寄せください。" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "開発者向け新着情報 (2025年12月) : 今月のまとめでは、WordPress 6.9「Gene」の" "リリースを記念し、開発者向けの新しい AI ツールやブロックのアップグレード、年" "末に向けたさまざまな改善点を紹介します。" msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "WordPress の基盤としてのAI: Make Core ブログの本記事では、AI を WordPress そ" "のものの中核に据えるビジョンを紹介しています。共通の基盤を整備することで、開" "発者やホスティング事業者が、エコシステム全体で一貫して動作する AI 機能を提供" "できるようになる可能性を示しています。" msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "最近 Studio に触れていないなら、また試してみる良い機会です。クライアント向け" "サイトを構築している方には特におすすめします。 この新しい YouTube チュートリ" "アルでは、クライアント向けのワークフローをひと通り紹介し、あわせて最新機能の" "いくつかを取り上げています。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無" "料のオープンソースツールであり、急速に進化しています。 今年だけで25回のリリー" "スが行われ、Studio では毎月、着実な改善が続いています。 最近のアップデートで" "は、オンボーディング体験の改善、サイトデプロイの信頼性向上、Blueprint 機能の" "拡張 (ディープリンク対応) など、さまざまな点が強化されています。" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "これが2025年最後の Dev & Deploy ニュースレターです。 この一年、お読みいただき" "ありがとうございました。 まだご覧になっていない場合は、State of the Word のフ" "ルリプレイをご覧ください。2026年にまた、WordPress.com ならびに WordPress コ" "ミュニティから最新の開発者向けアップデートをお届けします。" msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "AI の基盤: チーム横断の新たな AI イニシアチブにより、Abilities API、WP AI " "Client、MCP Adapter、AI Experiments プラグインという4つの主要なビルディングブ" "ロックが提供されました。 これらは、今後予定されている Workflows API、AI 支援" "による共同編集、WP AI Client のコア統合などを含む、WordPress 7.0の基盤を成す" "ものです。" msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "エコシステムと貢献: プラグインディレクトリのプラグイン数は6万件を突破し、ダウ" "ンロード数は年末までに21億件に達すると予測されています。 ブロックテーマの採用" "は40% 以上増加し、1,000件を超えました。 今年、WordPress 6.8には921名の寄稿者" "が参加し、6.9には初参加の230名を含む900名以上が参加しました。" msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " Core の利用状況とグローバルな成長: WordPress は現在もウェブ全体の43% を支" "え、CMS 市場では約60% のシェアを維持しています。 上位1,000サイトでの採用率は" "49.4% に上昇し、前年比2.3% 増となりました。 現在、WordPress サイトの56% 以上" "は英語以外の言語で運用されています。また日本では、WordPress が 全サイトの" "58.5% を支え、CMS 市場では83% のシェアを占めています。" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "今月初め、State of the Word がサンフランシスコで開催されました。 史上初めて、" "WordPress のメジャーリリースが基調講演の間に公開されました。WordPress 6.9はス" "テージ上で正式リリースされ、イベント終了までに70万以上のサイトが更新されまし" "た。" msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "今年最後の 「Dev and Deploy」 をお読みいただきありがとうござ" "いました。 よいお年をお迎えください。2026年にまたお会いしましょう。" msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "初期レイアウトやコンテンツの生成、デザインやコピーの調整まで、AI 支援ツールを活用しつつ、最終的な仕上がり" "を自分でしっかりコントロールできる WordPress.com サイトの構築方法を学びま" "しょう。" msgid "Happy New Year" msgstr "新年もどうぞよろしくお願いいたします" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "AI で WordPress サイトを作" "成するには" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "特に開発者向けの記事ではありませんが、この投稿では WordPress 6.9がサイトオー" "ナーにもたらす改善点を詳しく紹介します。サイトエディターの機能強化、新しいデ" "ザインコントロール、パフォーマンスの向上に加え、サイトの管理やカスタマイズ、成長をよりスムーズにするための" "使い勝手の改善も含まれています。" msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: ブロガー、クリエイ" "ター、サイトオーナー向けの新機能" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "WordPress 6.9に追加された" "開発者向けアップデートをまとめてチェック。新しいブロック API やパターン " "API をはじめ、パフォーマンスや開発ツールの改善など、現代的なテーマ・プラグイ" "ン開発をスムーズに進めるための更新内容を紹介します。" msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: 開発者向けの新機能" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "この投稿では、AI 搭載サイトビルダーをめぐる過剰な期待や情報の氾濫を整理し、現" "在のツールで実際にできること、できないことを明らかにします。そのうえで、開発" "者やサイトオーナーが話題性に振り回されるのではなく、実務に即して AI をどう活用すべきかを解説します。" msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "AI によるサイト構築: 誇張された期待と" "現実を切り分ける" msgid "Image example" msgstr "画像例" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "最近の投稿で %s の最新情報を入手しましょう。 ビルダーとサイトオーナーの両方を" "対象に、AI、開発、WordPress 6.9の新機能を解説します。" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "スピーカー募集: WordPressの知識と経験を共有してみませんか ? " "WordCamp Europe のスピーカー応募は1月31日まで受け付けています。" msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API: 新し" "く標準化された API により、WordPress コア、プラグイン、テーマの機能が明示" "され、AI エージェントや外部ツールが WordPress サイトを理解し、安全な操作や連" "携が可能になります。その仕組みを学びましょう。" msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "適切なチェンジログの重要性: この投稿では、わかりやすいチェンジログがなぜ重要かを解説します。" "プロダクトの変更点を伝える方法をワンランク引き上げたい方におすすめの、手軽に" "読める記事です。" msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: この初期ベータ版" "の統合により、標準化されたプロトコルを通じて AI アシスタントが " "WooCommerce ストアと直接やり取りできるようになり、AI 主導のワークフローをより" "スムーズに実現できます。 ぜひお試しいただき、フィードバックをお寄せください。" msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "開発者向け新着情報 (2025年12月) : 今月のまとめでは、WordPress 6.9「Gene」のリリースを" "記念し、開発者向けの新しい AI ツールやブロックのアップグレード、年末に向けた" "さまざまな改善点を紹介します。" msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "WordPress の基盤としてのAI: Make Core ブログの本記事では、" "AI を WordPress そのものの中核に据えるビ" "ジョンを紹介しています。共通の基盤を整備することで、開発者やホスティング" "事業者が、エコシステム全体で一貫して動作する AI 機能を提供できるようになる可" "能性を示しています。" msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "最近 Studio に触れていないなら、また試してみる良い機会です。クライアント向け" "サイトを構築している方には特におすすめします。 この新しい YouTube チュートリアルでは、クライアント向けのワークフ" "ローをひと通り紹介し、あわせて最新機能のいくつかを取り上げています。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サ" "イトを開発するための高速・無料のオープンソースツールであり、急速に進化してい" "ます。 今年だけで25回のリリースが行われ、Studio では毎月、着実な改善が続いて" "います。 最近のアップデートでは、オンボーディング体験の改善、サイトデプロイの" "信頼性向上、Blueprint 機能の拡張 (" "ディープリンク対応) など、さまざまな点が強化されています。" msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio で開発ワークフローを最適化" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "これが2025年最後の Dev & Deploy ニュースレターです。 この一" "年、お読みいただきありがとうございました。 まだご覧になっていない場合は、State of the Word のフルリプレイをご覧く" "ださい。2026年にまた、%3$s ならびに WordPress コミュニティから最新の開発者向" "けアップデートをお届けします。" msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "AI の基盤: チーム横断の新たな AI イニシアチブにより、" "Abilities API、WP AI Client、MCP Adapter、AI Experiments プラグインという4つ" "の主要なビルディングブロックが提供されました。 これらは、今後予定されている " "Workflows API、AI 支援による共同編集、WP AI Client のコア統合などを含む、" "WordPress 7.0の基盤を成すものです。" msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "エコシステムと貢献: プラグインディレクトリのプラグイン数は6" "万件を突破し、ダウンロード数は年末までに21億件に達すると予測されています。 ブ" "ロックテーマの採用は40% 以上増加し、1,000件を超えました。 今年、WordPress 6.8" "には921名の寄稿者が参加し、6.9には初参加の230名を含む900名以上が参加しまし" "た。" msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "Core の利用状況とグローバルな成長: WordPress は現在もウェブ" "全体の43% を支え、CMS 市場では約60% のシェアを維持しています。 上位1,000サイ" "トでの採用率は49.4% に上昇し、前年比2.3% 増となりました。 現在、WordPress サ" "イトの56% 以上は英語以外の言語で運用されています。また日本では、WordPress が " "全サイトの58.5% を支え、CMS 市場では83% のシェアを占めています。" msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "プレゼンテーションの主な見どころをいくつかご紹介します。" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "今月初め、State of the Word がサンフランシスコ" "で開催されました。 史上初めて、WordPress のメジャーリリースが基調講演の間に公" "開されました。WordPress 6.9はステージ上で正式リリー" "スされ、イベント終了までに70万以上のサイトが更新されました。" msgid "State of the Word image" msgstr "State of the Word の画像" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "State of the Word 2025 のまとめ" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "WordPress 6.9へのアップデートはお済みですか ?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9、70万サイト、2時間。" msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "%(updateCount)d件の利用可能な更新があります" msgid "Auto-managed" msgstr "自動管理の対象" msgid "What product would you like help with?" msgstr "どの商品に関するサポートが必要ですか ?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "選択したすべてのドメイン名で連絡先情報が更新されました。" msgid "All updates complete" msgstr "すべての更新が完了しました" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "選択したすべてのドメイン名で自動更新の設定が更新されました。" msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "次のドメインは更新されませんでした: %(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "一部のドメインの更新が成功しませんでした" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "" "もう一度お試しください。 問題が解決しない場合は、サポートにお問い合わせくださ" "い。" msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "" "これには数分かかる場合があります。 このページは完了後に再読み込みされます。" msgid "Domain updates failed" msgstr "ドメインの更新に失敗しました" msgid "Open Help Center" msgstr "ヘルプセンターを開く" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "自動更新の設定を更新しています" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "" " は Cloudflare で設定されているようです。 に解決されま" "す。" msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " は Cloudflare を使用していて、DNS レコードが非表示になっている" "ため、通常の方法では確認できません。 引き続きドメイン名が .com に設" "定されていることを確認します。 の DNS 設定に必須レコードが含ま" "れていることを確認してください。" msgid "The domain name is: %s" msgstr "ドメイン名: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "フォームを表示する権限がありません。" msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "フォームを作成する権限がありません。" msgid "Edit Block Form" msgstr "ブロックフォームを編集" msgid "All Forms" msgstr "すべてのフォーム" msgid "Security code is invalid." msgstr "セキュリティコードが無効です。" msgid "Please check this field." msgstr "このフィールドを確認してください。" msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "" "カード情報を処理できませんでした。 詳細を確認してもう一度お試しください。" msgid "Card number is required." msgstr "カード番号は必須です。" msgid "Card number is invalid." msgstr "カード番号が無効です。" msgid "Expiration date is required." msgstr "有効期限は必須です。" msgid "Expiration date is invalid." msgstr "有効期限が無効です。" msgid "Security code is required." msgstr "セキュリティコードは必須です。" msgid "Please check your card details and try again." msgstr "カードの詳細を確認して再度お試しください。" msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "サポートチームに接続できませんでした。 後でもう一度お試しください。" msgid "" "Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the " "content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make " "patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled." msgstr "" "コンテンツのみのパターン編集インターフェースで、編集可能なインスペクター" "フィールド (メディア、リンク、代替テキストなど) を有効にします。 " "「contentOnly: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする」を有効にす" "る必要があります。" msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "ナビゲーションオーバーレイ用のカスタムオーバーレイエリア。" msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields" msgstr "contentOnly: 編集可能なインスペクターフィールドを有効にする" msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "メモが投稿されたら毎回メールを受信する" msgid "" "Address the assistant in the post editor " "using the @ai mention." msgstr "" "@ai メンションを使用して、投稿エディターでア" "シスタントに呼びかけます。" msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes" msgstr "Block Notes を使用してアシスタントと共同作業する" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "%s の連絡先情報が編集されました" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "%s の連絡先情報が公開されました" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "%s の連絡先情報を保存しました。" msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "%s のプライバシーは正常に更新されました。" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Parse.ly トライアル、マーケティング資金" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "WordPress VIP プロフェッショナルパートナーは、WordPress VIP リファラルの成功" "時に1回限りの15% のコミッションを受け取れます。" msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "おめでとうございます ! VIP リファラルのコミッションが増加し、WooCommerceと " "Jetpack 拡張機能の年間クレジットを獲得しました。" msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "WordPress VIP リファラルのコミッションが増加" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "VIP リファラルのコミッション増加、年間クレジット" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "VIP プロフェッショナルエージェンシーパートナー" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "柔軟な支払いオプションをお得な料金で顧客に提供しましょう。WooPayments で " "Klarna を有効化すると、処理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります。" msgid "Last chance to save" msgstr "節約する最後のチャンス" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "2024年、「今すぐ購入、後で支払い」を利用した買い物客の出費は82.4億ドル*に上り" "ました。 WooPayments で Klarna を有効化して柔軟な支払いを可能にしましょう。処" "理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります。" msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "Klarna を有効化すると、%2$dか月%1$sの手数料を節約できます。" msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "プロモーションを有効化できませんでした。 後でもう一度お試しください。" msgid "Enable Klarna" msgstr "Klarna を有効化" msgid "See terms" msgstr "利用規約を見る" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "手数料が%2$dか月間%1$s オフ" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "プロモーションは正常に有効化されました。" msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "ご意見をありがとうございます。 評価の理由を詳しくお聞かせください。" msgid "Needs improvement 👎" msgstr "改善の余地あり 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "雪片が画面下部に到達するのにかかる時間。 数字が小さいほど速くなります。" msgid "Snow Speed" msgstr "雪の速度" msgid "Default: %s" msgstr "デフォルト: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "雪のグリッド幅" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "指定時間内に画面に表示される雪片の数。" msgid "Snow Density" msgstr "雪の密度" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "サイトに雪を降らせる" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "Holiday Snow を有効化" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "雪片のグリッド幅の広さ。" msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "デフォルトサイトを選択してください。 これにより、ログイン後のランディングペー" "ジと、Reader に表示されるアカウントが決まります。" msgid "Use this to set the display language for WordPress.com." msgstr "こちらは WordPress.com の表示言語の設定に使用します。" msgid "Primary site saved." msgstr "基本のサイトを保存しました。" msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "WordPress.com へのログイン後に表示されるページを選択してください" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "基本のサイトのダッシュボードを開きます。" msgid "See a list of all your sites." msgstr "すべてのサイトのリストを表示します。" msgid "View posts from sites you follow." msgstr "フォロー中のサイトの投稿を表示します。" msgid "Default landing page saved." msgstr "デフォルトのランディングページを保存しました。" msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (%2$d 件のリクエスト/月)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "サイトの訪問者に表示されるアドレス。" msgid "Included site address" msgstr "含まれるサイトアドレス" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "%1$s を %2$s にインストールしようとしています。 続行しますか ?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "" "%1$s を %2$s にインストールする際に問題が発生しました。 もう一度お試しくださ" "い。" msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s を正常に %2$s にインストールしました。" msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "" "%1$s を %2$s にインストールしています。 完了までしばらくかかる場合がありま" "す。" msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "VAT ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください" "{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "SST ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください" "{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "GST ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください" "{{/contactSupportLink}}。" msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "CT ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください{{/" "contactSupportLink}}。" msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "税 (VAT/GST/CT) の組織" msgid "CT ID" msgstr "CT ID" msgid "GST ID" msgstr "GST ID" msgid "SST ID" msgstr "SST ID" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "納税者番号 (VAT/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "CT のアドレス" msgid "Address for GST" msgstr "GST のアドレス" msgid "Address for SST" msgstr "SST のアドレス" msgid "Address for VAT" msgstr "VAT のアドレス" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "税のアドレス (VAT/GST/CT)" msgid "Add CT details" msgstr "CT の詳細を追加" msgid "Add GST details" msgstr "GST の詳細を追加" msgid "Add SST details" msgstr "SST の詳細を追加" msgid "Add VAT details" msgstr "VAT の詳細を追加" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "税 (VAT/GST/CT) の詳細を追加" msgid "Organization for CT" msgstr "CT の組織" msgid "Organization for GST" msgstr "GST の組織" msgid "Organization for SST" msgstr "SST の組織" msgid "Organization for VAT" msgstr "VAT の組織" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "北アイルランドの VAT ですか ?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "ページと投稿のコンテンツを編集する機能。" msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "サイトのデザインと構成を編集する機能。" msgid "Site Editing" msgstr "サイトの編集" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "モデレーションで節約できた時間 (分)" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "この1年、Akismet はサイトをクリーンに保つために活躍してきました。" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "更新の設定を変更するには、サブスクリプションを管理してください。" msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "まだお支払いは発生していません。これは更新のお知らせです。" msgid "" "Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients." msgstr "" "代理店を成長させ、クライアントをさらに獲得するためのリソースやチュートリアル" "が揃っています。" msgid "Resource center" msgstr "リソースセンター" msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "飼い猫の誕生日をカウントダウンするブロックが欲しい…" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "Telex でコードを書かずにアイデアを試し、すばやくテストし、ブロックを作成しま" "す。" msgid "Experiment with Tele" msgstr "Tele で試す" msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "リアルタイムのバックアップとワンクリックの復元で、安心感が得られます" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "AI を使用して WordPress ブロックを構築" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、GitHub デプロイメントでカスタムコードを使用" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "エキスパートチームによる年中無休の優先サポートを利用" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "ビジネスプランなら、自由にコントロールして優先サポートを受けられます。" msgid "Credits: " msgstr "クレジット " msgid "Choose your best content." msgstr "最高のコンテンツを選びましょう。" msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "Blaze でコンテンツから簡単に広告を作成" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "%s の DNSSEC 設定が保存されました。" msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "%s の新しい SSL 証明書がリクエストされました。" msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "%s の転送ロックが有効になりました。" msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "%s の転送ロックが無効になりました。" msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "%s のドメイン転送ルールが保存されました。" msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "%s のドメイン転送ルールが削除されました。" msgid "Glue record for %s saved." msgstr "%s のグルーレコードが保存されました。" msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "%s のグルーレコードが削除されました。" msgid "Default A records restored for %s." msgstr "%s の初期設定 A レコードが復元されました。" msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "" " %(domainName)s に対する%(provider)s のメール設定を完了できませんでした。" msgid "DNS records saved for %s." msgstr "%sの DNS レコードが保存されました。" msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "%(provider)s のメールが %(domainName)s 用に設定されました。" msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "%s の DNS レコードが追加されました。" msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "この商品はキャンセル・削除できません。サポートまでご連絡ください。" msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "この1回限りの購入はキャンセルできません。サポートまでご連絡ください。" msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "はい、その会話に戻ってください" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "いいえ、新しいアシスタントに繋いでください" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "ステップバイステップのガイドでプラグインのプロになりましょう。" msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "確認メールが送信されました!数分以内に届くはずです。受信箱を確認し、指示に" "従ってドメイン名を確認してください。" msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "ほとんどのプラグインはどのテーマでも動作します。しかし、サイトエディターで変" "更をプレビューし、プラグインのドキュメントで既知のコンフリクトがないか確認す" "るのが賢明です。" msgid "Plugins FAQs" msgstr "プラグインに関するよくあるご質問" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "" "プラグインが自分のテーマと互換性があるかどうかは、どうすればわかりますか?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "頻繁にアップデートがあり、ドキュメントが充実していて、ユーザー評価が高いプラ" "グインを選びましょう。アクティブなインストールが多く、最近のサポート対応があ" "るプラグインは、一般的に信頼性が高いです。" msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "ダッシュボードからプラグインを無効にしてから、プラグインを1つずつ有効にして原" "因を特定することができます。有料プランをご利用の場合は、サポートチームがトラ" "ブルシューティングをお手伝いします。" msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "良いプラグインを探すには?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "可能性はあります。プラグインが多すぎたり、コーディングが不十分だったりする" "と、サイトの動作が遅くなる可能性があります。WordPress.com では、サーバーのリ" "ソースを最適化していますが、それでも本当に必要なプラグインだけをインストール" "するのがベストです。" msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "プラグインがエラーやコンフリクトを起こした場合はどうすればよいですか?" msgid "" "Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a " "curated set of built-in features instead of external plugins." msgstr "" "プラグインのインストールはすべての有料プランで可能です。無料プランには、外部" "プラグインの代わりに、厳選された組み込み機能のセットが付属しています。" msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "たくさんのプラグインを追加するとパフォーマンスに影響しますか?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "まずは目標設定から。より多くのトラフィックが必要なら、SEO プラグインを試して" "みてください。製品を販売する必要がある場合は、WooCommerce を追加します。信頼" "性を測るために、レビュー、更新履歴、アクティブなインストールを常にチェックし" "ましょう。" msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "すべての {{a}}WordPress.com{{/a}} プランでプラグインは動作しますか?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "有料プランの場合は、ダッシュボードに移動し、左側のプラグインをクリックしま" "す。プラグインディレクトリを閲覧または検索し、プラグインの機能や評価を確認で" "きます。気に入ったプラグインがあれば、「インストールして有効化」ボタンをク" "リックしてサイトに追加します。プラグインのZIPファイルをアップロードすることも" "できます。詳しい手順については、{{a}}プラグインのインストールガイド{{/a}}をご" "覧ください。" msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "自分のサイトに最も役立つプラグインを選ぶにはどうすればよいですか?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "人気のプラグインには、Yoast SEO、WooCommerce、Jetpack、Elementor などがありま" "す。これらは検索最適化からオンラインストアまでカバーしています。" msgid "How do I install plugins?" msgstr "プラグインはどのようにインストールするのですか?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "はい。有料プランでは、開発者がカスタムプラグインを作成し、WordPress.com に" "アップロードすることができます。GitHub に接続し、高度なワークフローのために " "WP-CLI のようなツールを使用することもできます。ローカルでのプラグイン開発に" "は {{a}}WordPress Studio{{/a}} をチェックしてください。" msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "最も人気のあるプラグインは何ですか?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "プレミアムプラグインには、より多くの機能、専門的なサポート、継続的な開発が含" "まれていることがよくあります。この費用は、プラグインを長期にわたって維持し、" "改善する開発者をサポートするのに役立ちます。これらのプラグインは開発元から直" "接購入することができます。また、{{a}}いくつかの人気のあるプラグイン{{/a}}は、" "WordPress.com アカウントから簡単に購入することができます。" msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "オリジナルのプラグインを自分で作ることはできますか?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "なぜ一部のプラグインは有料なのですか?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "ディレクトリ内の何千ものプラグインは無料で使用できます。また、高度な機能のた" "めの有料アップグレードも提供しています。" msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "WordPress.com をご利用の場合は違います。リスクを最小限に抑えるために、弊社が" "ご利用中の環境を自動的にスキャンし、更新し、保護します。他のソフトウェアと同" "様に、信頼できるプラグインを使用し、それらを更新しておくことが重要です。" msgid "Are there free plugins?" msgstr "無料のプラグインはありますか?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "プラグインは、あなたのウェブサイトに想像しうるあらゆる種類の機能を追加する力" "を与えてくれます。WordPress には60,000以上のプラグインがあり、ウェブサイトで" "あらゆることが可能になります。{{br /}}{{br /}}WordPress.comでは、プラグインは" "堅牢なインフラストラクチャ上で動作します。自動更新、強力なセキュリティ保護、" "高速パフォーマンス、一元管理された課金など、余分な設定は必要ありません。" msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "プラグインはハッキングのリスクを高めますか?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "WordPress.com にプラグインをインストールするメリットは何ですか?" msgid "" "Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or " "upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support " "installing plugins." msgstr "" "有料プランの場合、ディレクトリからプラグインをインストールしたり、自分でプラ" "グインをアップロードすることができます。無料プランの場合、組み込み機能はあり" "ますが、プラグインのインストールはサポートされていません。" msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "WordPress.com のウェブサイトには、セルフホスティングの WordPress サイトよりも" "多くの機能が組み込まれているため、一般的な機能の多くにプラグインは必要ありま" "せん。プラグインをインストールする前に、{{a}}このリスト{{/a}}をチェックして、" "その機能があなたのサイトですでに利用可能でないことを確認してください。" msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}} にプラグインをインストールできますか?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "" "{{a}}WordPress.com{{/a}} にはプラグインがあらかじめインストールされています" "か?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "プラグインはサイトの機能を拡張するアドオンです。SEO やページビルダーからeコ" "マースやメンバーシップまで、プラグインを利用することで、カスタムコードを記述" "することなく、機能を追加したり、サイトを他のサービスと統合したりすることがで" "きます。" msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "" "GitHub でのフィードバックの共有をご希望ですか? イシューを作成したり、ディス" "カッションを開始したりすることもできます。" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "例、ガイド、最新のアップデートについては、引き続き Studio ドキュメントをご覧" "ください。" msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio はオープンソースプロジェクトです。コミュニティのフィードバッ" "クを通じて改善されます。 アップデートを迅速にお届けし、実際の利用者のご意見に" "基づいて次のサービス構築の方向性を決定しています。 イシューを作成するか、" "GitHub でディスカッションを開始してフィードバックを提供したり、機能をリクエス" "トしたりできます。" msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: 一般的なタスクを自動化し、サイトを管理し、ターミナルから直接作業" "できます。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio アシスタント: コード生成、エラーの把握、新しいアイデアの試行について、" "AI を活用したサポートを受けられます。" msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "ブループリント: お気に入りのテーマ、プラグイン、設定を再利用可能なテンプレー" "トとして保存します。 理想的な設定で、あっという間に新しいサイトを作成できま" "す。" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "問題がある場合や想定どおりに動作しない場合は、 ドキュメントのトラブルシュー" "ティングセクションを確認するか、GitHub でイシューを作成してください。確認して" "対応いたします。" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "次に、ブループリントを使用してサイトを立ち上げるか、既存の WordPress.com また" "は Pressable サイトを Studio に接続してみてください。" msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Wordpress.com または Pressable と同期: 必要なものだけをプッシュまたはプルし" "て、選択的同期でシームレスなステージングとデプロイを実現します。" msgid "Watch the video:" msgstr "動画を見る:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio アシスタント: Studio 内でのコードの生成、デバッグ、試行について、AI を" "活用したサポートを受けられます。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有できる、完全にホストされたすぐに" "利用できるテストサイトです。" msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "WordPress.com アカウントを WordPress Studio と連携させると、Studio のすべての" "機能を利用できるようになります。" msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "GitHub でのフィードバックの共有をご希望ですか? イシューを作成した" "り、ディスカッションを開始したりすることもできます。" msgid "Thanks for your time and input." msgstr "お忙しいところ、ご意見をいただきありがとうございました。" msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "アンケートに回答する (所要時間5分)" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "数分で終了します。順調に機能している点、不足のある点、改善できる点をお知らせ" "ください。 フィードバックは商品の今後の方向性を決めるのに役立てられます。" msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "WordPress Studio をご利用いただき数週間が経ちました。現時点でのご意見をお聞か" "せください。" msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "ご意見をお寄せください。皆様のフィードバックが Studio の今後の方向性を決定し" "ます。" msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "WordPress Studio のご利用体験はいかがですか?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "例、ガイド、最新のアップデートについては、引き続き Studio ドキュメント" "をご覧ください。" msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio はオープンソースプロジェクトです。コミュニティのフィードバッ" "クを通じて改善されます。 アップデートを迅速にお届けし、実際の利用者のご意見に" "基づいて次のサービス構築の方向性を決定しています。 イシューを作成するか、" "GitHub でディスカッションを開始してフィードバックを提供したり、機能をリク" "エストしたりできます。" msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: 一般的なタスクを自動化し、サイトを管" "理し、ターミナルから直接作業できます。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio アシスタント: コード生成、エラー" "の把握、新しいアイデアの試行について、AI を活用したサポートを受けられます。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有でき" "る、完全にホストされたすぐに利用できるテストサイトです。" msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "ブループリント: お気に入りのテーマ、プラグイン、" "設定を再利用可能なテンプレートとして保存します。 理想的な設定で、あっという間" "に新しいサイトを作成できます。" msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "WordPress Studio をご利用いただいているお客様に、ぜひ詳しく知っていただきたい" "機能を一部ご紹介いたします。どれも作業のスピードと一貫性を高めるために設計さ" "れたものです。" msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "" "ブループリント、プレビュー、AI ツール、新しい Studio CLI をご覧ください。" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "問題がある場合や想定どおりに動作しない場合は、 ドキュメントのトラブル" "シューティングセクションを確認するか、GitHub でイシューを作成してくだ" "さい。確認して対応いたします。" msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio をさらにご活用ください" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "次に、ブループリントを使用してサイトを立ち上げるか、既存の %3$s " "または Pressable サイトを Studio に連携してみてください。" msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "WordPress Studio のイントロ画像" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "これらは WordPress サイトの構築、テスト、デプロイを高速化する機能のほんの一部" "です。" msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "Studio のご利用は初めてですか? 何ができるのか簡単に見てみましょう。" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "%s または Pressable と同期: 必要なものだけをプッシュまたはプ" "ルして、選択的同期でシームレスなステージングとデプロイを実現します。" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio アシスタント: Studio 内でのコードの生成、デバッグ、試" "行について、AI を活用したサポートを受けられます。" msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有できる、完全にホ" "ストされたすぐに利用できるテストサイトです。" msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "%sアカウントを WordPress Studio と連携すると、Studio のすべての機能を利用でき" "るようになります。" msgid "You now have access to:" msgstr "次の機能にアクセスできるようになりました。" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "Studio のすべての機能を利用して、ローカルでの構築をすぐに開始できます。" msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio へようこそ" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "ドメインに関連するメールサービスが検出されました。 この設定を続行する場合は、" "中断を避けるため、DNS レコードをコピーしてから続行することをお勧めします。" msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "" "このインサイトを生成中にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。" msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s の連絡先情報は、ユーザー %(owner)s のみが管理できます。" msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)sが転送中です。%(registrar)sから送られたメールを承認することで、" "作業をスピードアップできるかもしれません。転送が完了次第、メールにてお知らせ" "します。" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "ドメインの転送には通常5~7日かかります。準備ができ次第、メールにてご連絡いた" "します。" msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "所要予定期間:5~7日" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "転送を再起動するか、%(registrar)sに連絡してドメインを再度有効化してからもう一" "度お試しください。" msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "最後に受け取った転送エラーメッセージ:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "承認ステップが完了していませんでした" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "現在ご利用中のプロバイダーが転送をブロックしました。" msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "%(appName)sへのドメイン転送が完了しませんでした。これは以下の場合に発生しま" "す:" msgid "The domain has expired" msgstr "ドメインの有効期限が切れています" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "テーマとプラグイン、ストレージのカスタマイズ、WordPress.com の名称を削除する" "機能でビジネスサイトをさらに強化できます。" msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "VAT 番号の認証中に予期しないエラーが発生しました: %s" msgid "Connection verification" msgstr "接続認証" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "国内で VAT 認証サービスの需要が高まっています。後ほどもう一度お試しください" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "国内の VAT 認証サービスがビジー状態です。しばらくしてからもう一度お試しくださ" "い" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "VAT 認証サービスの需要が高まっています。後でもう一度お試しください" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "" "VAT 認証サービスはビジー状態です。しばらくしてからもう一度お試しください" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "ご利用の IP アドレスはこのサービスの使用をブロックされています" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "このサービスでリクエストを処理できません。 後でもう一度お試しください" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "この VAT 番号はブロックされており、認証できません" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "このリクエストの申請者情報は無効です" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "直面している問題について詳細をご説明ください。サポート側で問題を再現できるよ" "う、ステップまたは URL もご共有ください。 詳細を共有いただくことにより、サ" "ポートリクエストに対応する際に大いに役に立ちます。" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new " "themes and plugins." msgstr "" "最新のアップグレードをご覧ください。新たに登場した AI サイトビルダーやテー" "マ、プラグインをご覧ください。" msgid "Start with a blank site" msgstr "空白のキャンバスから始める" msgid "Close welcome back modal" msgstr "ウェルカムバックモーダルを閉じる" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "最新のアップグレードを体験してみませんか?すべての有料プランに新しいテーマと" "プラグインが追加されました。" msgid "Continue where I left off" msgstr "前回の続きから始める" msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time." msgstr "" "すぐに利用できるデザインとコンテンツを生成してくれるから、WordPress サイトが" "あっという間に完成します。" msgid "Create a new site with AI" msgstr "AI を使ってサイトを作成" msgid "Try our new AI website builder" msgstr "新しく登場した AI サイトビルダーをお試しください" msgid "DNS actions" msgstr "DNS アクション" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "年払いでお得に。毎月のプラグイン料金でフレキシブルに。お客様のニーズに合わせ" "てお選びいただけます。" msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "WordPress.com によって作成されたプラグインは、私たちのチームによって完全に管" "理されています。セキュリティパッチはありません。アップデートの煩わしさもあり" "ません。" msgid "Set up your business" msgstr "ビジネスの立ち上げ" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "構築と成長を後押しする理想のプラグインを見つけましょう。" msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com で最も人気のあるプラグインを追加。" msgid "Our favorites" msgstr "私たちのお気に入り" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "WordPress.com でサイトを作成すると、高速で安全なマネージド型 WordPress ホス" "ティングのすべての機能を利用できます。" msgid "Host with the best" msgstr "最高のホスティング体験を" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Automattic とパートナーからの限定オファー、イベント、トレーニング、ツールをご" "覧ください。あなたのエージェンシーを成長させ、クライアントをサポートするため" "に必要なものがすべて揃っています。" msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "WooPayments に登録または移行したクライアントストアで処理されたすべての " "TPV(Total Payments Volume) に対して、最大5ベーシスポイント(bps)の収益シェアを" "獲得できます。" msgid "Earn with WooPayments" msgstr "WooPayments で稼ぐ" msgid "View terms" msgstr "項目を表示" msgid "Offer type" msgstr "オファータイプ" msgid "Product type" msgstr "製品タイプ" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Jetpack のセキュリティ、パフォーマンス、グロース製品をまとめ買いしてクライア" "ントに再販する場合、最大 80% オフで購入できます。" msgid "Save on Jetpack" msgstr "Jetpackをお得に" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "すべての TPV で最大 5 bps を獲得" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Woo の拡張機能をまとめて購入してクライアントに再販すると、最大 50% オフになり" "ます。" msgid "Save on Woo" msgstr "Woo をお得に" msgid "Get up to 80% off" msgstr "最大 80% オフ" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "まとめて購入してクライアントに再販する場合、Pressable のクラス最高のホスティ" "ングが最大 75% 割引になります。サイトや店舗を構築し、メンテナンスし続ける代理" "店に最適です。" msgid "Save on Pressable" msgstr "Pressable をお得に" msgid "Get up to 50% off" msgstr "最大 50% オフ" msgid "Get up to 75% off" msgstr "最大 75% オフ" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "WordPress.com のワールドクラスのホスティングを一括購入してクライアントに再販" "する場合、最大 66% 割引。構築してクライアントに引き渡す代理店に最適です。" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Jetpack のセキュリティ、パフォーマンス、グロース製品のいずれかをあなたのクラ" "イアントに紹介すると、50% の継続コミッションが得られます。" msgid "Refer Jetpack" msgstr "Jetpack を紹介" msgid "Get up to 66% off" msgstr "最大 66% オフ" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "あなたのクライアントに Woo 拡張機能を紹介すると 50% の継続コミッションが得ら" "れます。" msgid "Refer Woo" msgstr "Woo を紹介" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "50% の継続コミッション" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "WordPress VIP のエンタープライズグレードのホスティングをクライアントに紹介す" "ると、最大 20% の一回限りのコミッションを獲得できます。" msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP を紹介" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "特別な注意とリソースを必要とするミッションクリティカルなサイト向け。" "Pressable Premium をクライアントに紹介すると、20% の継続手数料が得られます。" msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "最大20%の一回限りのコミッション" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Pressableの最高峰のホスティングをクライアントに紹介すると、20% の継続的なコ" "ミッションを得られます。サイトやストアを構築し、メンテナンスし続けるエージェ" "ンシーに最適です。" msgid "Refer Pressable" msgstr "Pressable を紹介" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "WordPress.com のワールドクラスのホスティングをクライアントに紹介すると、20% " "の継続手数料を獲得できます。構築してクライアントに引き渡す代理店に最適です。" msgid "Refer WordPress.com" msgstr "WordPress.com を紹介" msgid "Exclusive offers" msgstr "限定オファー" msgid "Resell" msgstr "再販" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "20% の継続的なコミッションを得る" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH 認証に失敗しました。 SSH キーがソースサイトで正しく設定されていることを確" "認してから、もう一度お試しください。 {{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH 認証に失敗しました。 SSH ユーザー名とパスワードが正しいことを確認してか" "ら、もう一度お試しください。 {{button/}}" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "このフォームはサポート目的ではモニターされていません。" msgid "Need support?" msgstr "サポートが必要ですか?" msgid "Get help here" msgstr "サポートはこちら" msgid "Get help here" msgstr "サポートはこちら" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "" "このガイドをより役立つものにするために必要なことは何ですか? (オプション)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "このサイトで実行されている WordPress のコアバージョン。" msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "ドライバーから報告されたデータベースサーバーのベンダーとバージョン文字列。" msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "WordPress を実行している PHP ランタイムバージョン。" msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "サイトのランタイム環境分類 (本番、ステージング、開発、ローカルのどれか)。" msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "診断と互換性のために、サイトのランタイムコンテキストに関する主要な詳細を返し" "ます (環境、PHP ランタイム、データベースサーバー情報、WordPress バージョン)。" msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "ユーザーのロケール文字列 (例: en_US)。" msgid "Get Environment Info" msgstr "環境情報を取得する" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "ユーザーの URL フレンドリーな名前。" msgid "The login username for the user." msgstr "ユーザーのログインユーザー名。" msgid "The roles assigned to the user." msgstr "ユーザーに割り当てられた権限グループ。" msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "現在の認証済みユーザーの基本プロフィール詳細を返し、パーソナライゼーション、" "監査、アクセスを意識した動作のサポートを支援します。" msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "オプション: レスポンスを特定のフィールドに制限する。省略すると、すべての" "フィールドが返されます。" msgid "Get User Information" msgstr "ユーザー情報を取得する" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "WordPress で構成されたサイト情報を返します。デフォルトではすべてのフィールド" "を返しますが、オプションでフィルタリングしたサブセットを返します。" msgid "Get Site Information" msgstr "サイト情報を取得する" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "WordPress インストール URL。" msgid "The site administrator email address." msgstr "サイト管理者のメールアドレス。" msgid "The site character encoding." msgstr "サイトの文字エンコーディング。" msgid "The site language locale code." msgstr "サイトの言語ロケールコード。" msgid "The WordPress version." msgstr "WordPress バージョン。" msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "ユーザー情報と設定を取得、または変更するアビリティ。" msgid "The site title." msgstr "サイトタイトル。" msgid "The site tagline." msgstr "サイトキャッチフレーズ。" msgid "The site home URL." msgstr "サイトホーム URL。" msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "サイト情報と設定を取得、または変更するアビリティ。" msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "" "サブスクリプションを更新する際に問題が発生しました。 サポートにご連絡くださ" "い。" msgid "Please select a site." msgstr "サイトを選択してください。" msgid "Please fill in the post content." msgstr "投稿内容をご記入ください。" msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。" msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "WordPress.com のすべての有料プランで利用可能な何千ものプラグインを使って、新" "しい機能を追加したり、お気に入りのツールを接続したりできます。" msgid "Plug into possibility" msgstr "可能性へのプラグイン" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "プラグインを選んで、{{br}}{{/br}}あとはおまかせ" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "ご自身のサイトでお金を稼ぐことは、思っているより簡単です。" msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "さらなる高みを目指して" msgid "Must-have plugins" msgstr "人気のプラグイン" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "会話を読み込む: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "会話を読み込んでいます" msgid "Untitled conversation" msgstr "「無題の会話」" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "幸せのチャット · %s" msgid "No past conversations" msgstr "「過去の会話はありません」" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "新しいチャットを始めるには、スタートしてください" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "AIサービスに接続できません。もう一度お試しください。" msgid "Past chats" msgstr "過去のチャット" msgid "View history" msgstr "履歴を表示" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "会話の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "" "ネットワーク接続の問題です。インターネット接続を確認して、もう一度お試しくだ" "さい。" msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "AI機能にアクセスする権限がありません。" msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "AIサービスは利用できません。後でもう一度お試しください。" msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "" "あなたのセッションが期限切れになりました。ページを更新して再試行してくださ" "い。" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "静的または動的、装飾的またはプレーンなものなど、お好みのブロックを構築できま" "す。 こちらが引用ブロック: " msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "ナビゲーションブロックのカスタムモバイルオーバーレイのデザインとコンテンツコ" "ントロールを有効にし、柔軟でプロフェッショナルなメニューエクスペリエンスを作" "成できるようにします。" msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "ワークフローパレットを有効にして、機能で構成されたワークフローを、統一された" "インターフェイスから実行できるようにします。" msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "カスタマイズ可能なナビゲーションオーバーレイ" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "インポートマップに読み込むスクリプトモジュール。" msgid "Workflow Palette" msgstr "ワークフローパレット" msgid "Updates available (%d)" msgstr "利用可能な更新があります (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "プラグインは最新です" msgid "Plugins up to date" msgstr "プラグインは最新です" msgid "Up to date" msgstr "最新情報" msgid "%s (current)" msgstr "%s (現在)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] ノート: \"%2$s\"" msgid "Note: %s" msgstr "注: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "解決済み / 再開済み" msgid "Anyone posts a note" msgstr "誰でもノートを投稿する" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "投稿「%s」に新しいコメントがありました" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "この日付以降の回答のみをカウントします (ISO8601形式)。" msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "未読のみをカウントする場合は true、既読のみをカウントする場合は false に設定" "します。" msgid "Response ID is required." msgstr "回答 ID は必須です。" msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "この日付より前の回答のみをカウントします (ISO8601形式)。" msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "この検索語句に一致する回答のみをカウントします。" msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "特定のページまたは投稿からの回答のみをカウントします。" msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "ステータス別にグループ化されたフォームの回答の概要を取得します。 受信トレイ " "(有効)、スパム、ゴミ箱の数を返します。 ダッシュボードの統計情報や、新しい回答" "があるかどうかの確認に役立ちます。" msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "既読にする場合は false、未読にする場合は true に設定します。" msgid "Get response status counts" msgstr "回答ステータス数を取得" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "新しいステータス:「公開」(復元)、「スパム」(スパムとしてマーク)、「ゴミ箱」" "(ソフト削除)。" msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "フォームの回答を変更します。 スパムとしてマーク、ゴミ箱へ移動、ゴミ箱から復" "元、既読/未読状態の切り替えなどに使用します。" msgid "The response ID to update." msgstr "更新する回答 ID。" msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "この日付以降の回答のみ (ISO8601形式)。" msgid "Update form response" msgstr "フォームの回答を更新" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "回答のコンテンツ内と送信者情報を検索します。" msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "この日付より前の回答のみ (ISO8601形式)。" msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "フォームが埋め込まれているページまたは投稿 ID でフィルタリングします。" msgid "Filter by response status." msgstr "回答ステータスで絞り込みます。" msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "未読のみの場合は true、既読のみの場合は false に設定します。" msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "ページごとに返される回答の数 (最大100)。" msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "フォームの回答をリストまたは検索します。 送信者情報、フォームフィールド、メタ" "データを含む回答データを返します。 ステータス、日付範囲、開封ステータス、検索" "語句によるフィルタリングに対応しています。" msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "ID で特定の回答を取得します。" msgid "Page number for paginated results." msgstr "ページネーションされた結果のページ番号。" msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "Jetpack フォームの回答を管理する機能。" msgid "Get form responses" msgstr "フォームの回答を取得" msgid "This form is no longer available." msgstr "このフォームはもう利用できません。" msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "Studio でのユーザーデータの利用について詳しく読む" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d件のサイト" msgid "Connect %1$s" msgstr "%1$s を連携する" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "%1$s に WordPress.com アカウントへのアクセスを許可" msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio が次へのアクセスを要求しています。" msgid "Blog follows" msgstr "ブログをフォロー" msgid "Tags and categories" msgstr "タグとカテゴリー" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "選択したファイルとフォルダー、サイトデータベース" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "「市区町村」フィールドに無効な文字列が含まれています" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "「住所」フィールドに無効な文字列が含まれています" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "すべて (すべてのファイルとデータベース)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "「姓」フィールドに無効な文字が含まれています" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "「組織」フィールドに無効な文字が含まれています" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "「名」フィールドに無効な文字が含まれています" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "セクションをシャッフルしています…" msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "ページ要素を調整しています…" msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "書体の候補を検討しています…" msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "魅力的なタイポグラフィを厳選しています…" msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "ページのブループリントをまとめています…" msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "デジタル家具を配置しています…" msgid "Crafting your canvas..." msgstr "キャンバスを作成しています…" msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "文章を整えています…" msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "文章を推敲しています…" msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "表現をブラッシュアップしています…" msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "カリグラフィの羽ペンにインクをつけています…" msgid "Looking for the serifs..." msgstr "セリフ体を探しています…" msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "インクが乾くのを待っています…" msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "色彩の調和を生み出しています…" msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "色相環から選んでいます…" msgid "Polishing the prose..." msgstr "文章を仕上げています…" msgid "Checking for typos..." msgstr "誤字がないか確認しています…" msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "塗料の缶を振っています…" msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "顔料をかき混ぜています…" msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "塗料が乾くのを待っています…" msgid "Backup and restore" msgstr "バックアップと復元" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "別のプロバイダーで を使用する場合は、別のサービスに" "移動するか、別のプロバイダーに移管で" "きます。" msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "このドメインを削除したいことを確認してください。" msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s を削除" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(domainName)s の削除中に問題が発生しました。 後でやり直すか、サポートにお問" "い合わせください。" msgid "Expired on:" msgstr "期限切れ: " msgid "Refundable" msgstr "返金可能" msgid "(monthly)" msgstr "(毎月)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "更新日:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "自動更新: オフ | 期限切れ: " msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "簡易版のアドレスパーサーの使用は推奨されません。完全な RFC822 解析には PHP " "IMAP 拡張機能をインストールしてください。" msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "引数 %s は非推奨" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Windows 用ダウンロード (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "ARM 搭載の Windows 用ダウンロード" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "" "サーバーはユニコードアドレスへの送信に必要な SMTPUTF8 をサポートしません" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "サポートエージェントとの会話を続けますか?" msgid "User error triggered:" msgstr "ユーザーエラーが発生:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "キャッチできない %s がスローされました:" msgid "No results for this search term" msgstr "この検索タグとマッチする結果はありません" msgid "No results for this period" msgstr "この期間とマッチする結果はありません" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "ドメイン名の移管には通常5~7日かかります。お急ぎの場合は、まずドメイン" "名を接続してから、後でから移管を開始してください。" msgid "Domain name transfer guide" msgstr "ドメイン名の移管方法" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "数分で移管を開始できます。各ステップをご案内します。" msgid "Transferring %s" msgstr "%sを移管中" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "%s のドメイン移管が開始されました。" msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" " にログインし、 の管理ページを開き、ドメインのロックをオ" "フにします。詳しくは、弊社ガイドをご覧ください" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. 認証コードを入力してください" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. %sのロックを解除する" msgid "I have unlocked %s" msgstr "%sのロックを解除しました" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "サイトが次のコンテンツとともに、Studio から%s にプッシュされました。" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "この WooPayments サイトは現在のプログラム基準ではコミッションの対象ではありま" "せん。" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "この WooPayments サイトは、アカウント作成後30日以上経過した代理店アカウントに" "接続された既存のサイトであるため、コミッションの対象ではありません。" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "この WooPayments サイトは内部アカウントによって所有されているため、コミッショ" "ンの対象ではありません。" msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Stripe サポートに問い合わせる↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "この WooPayments サイトは Stripe アカウントが拒否されたため、コミッションの対" "象ではありません。" msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "セールが終了するとこの割引は終了します。お見逃しなく。" msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Jetpack の新規年間プランを最大%s%% 割引で利用できるチャンス" "がもうすぐ終了します。 2,700万人の WordPress ユーザーが信頼を寄せるツールを使" "用して、WordPress サイトを高速かつ安全に運営しましょう。" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるチャンスで" "す。 期間限定で Jetpack の新規年間プランを最大%s%% オフでご" "利用いただけます。" msgid "Get up to %s%% off" msgstr "最大%s%% オフ" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Jetpack ブラックフライデープロモ画像" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "お問い合わせありがとうございます。本日はどのようなご用件でしょうか?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "その他、お困りごとはございますか?ご遠慮なくお知らせください。" msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "リモートサイトが一時的に利用できません。 後でもう一度お試しください。" msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "リモートサイトから応答を取得できませんでした。" msgid "" "Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to " "everything." msgstr "" "選択内容に基づいて設定がカスタマイズされます。 これまでどおり、すべてにアクセ" "スできます。" msgid "Type your own use case" msgstr "独自のユースケースを入力" msgid "Enable WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress AI アシスタントを有効化" msgid "There with you where you need it." msgstr "必要な場面で、いつでもお役に立ちます。" msgid "Experimental (Staging)" msgstr "試験用 (ステージング)" msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?" msgstr "WordPress AI アシスタントをどのように使用する予定ですか ?" msgid "" "You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not " "be able to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "現在、無料お試し期間中です。 WordPress AI アシスタントを無効にすると、有料プ" "ランに加入しない限り、元に戻せなくなります。" msgid "" "WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff." msgstr "" "WordPress AI アシスタントが有効になりました。 さまざまな便利機能をご利用いた" "だけます。" msgid "Disable WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress AI アシスタントを無効化" msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "AIを活用したサポートにより、サイトの構築、編集、再設計が簡単になります。" msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings." msgstr "WordPress AI アシスタントの設定を保存できませんでした。" msgid "WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress AI アシスタント" msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard." msgstr "WordPress ダッシュボードのさまざまな場所で AI 機能をお試しください。" msgid "WordPress AI Assistant settings saved." msgstr "WordPress AI アシスタントの設定を保存しました。" msgid "" "Access Image Studio from the media library to create and edit images." msgstr "" "メディアライブラリから Image Studio にア" "クセスして画像を作成、編集できます。" msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface." msgstr "" "WordPress AI アシスタントのチャットインターフェースで質問してください。" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant in the site editor to get help building or editing content." msgstr "" "サイトエディターで WordPress AI アシスタント" "を使用すると、コンテンツの構築や編集でサポートを受けることができます。" msgid "" "Head over to the site spec to start redesigning " "your site." msgstr "" "サイトの再設計を始めるには、サイトの仕様に移動し" "てください。" msgid "AI Site Assistant" msgstr "AI サイトアシスタント" msgid "General help and questions" msgstr "一般的なヘルプと質問" msgid "Make changes to my site content" msgstr "サイトのコンテンツを変更してほしい" msgid "Redesign my site" msgstr "サイトを再設計してほしい" msgid "Create and edit images" msgstr "画像の作成と編集" msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "" "カスタムプラグインやテーマを駆使して WordPress を次のレベルに移行しましょう。" msgid "Open Chat" msgstr "チャットを開く" msgid "Pop out sidebar" msgstr "サイドバーを展開" msgid "Move to sidebar" msgstr "サイドバーに移動" msgid "Install and save %1$s" msgstr "インストールして%1$sを節約 " msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "これは、お客様がこのドメインを所有していることを確認するためにのみ使用され、" "当社がこれを譲渡することはありません。" msgid "Connect domain" msgstr "ドメインを連携する" msgid "No site selected" msgstr "サイトが選択されていません" msgid "Payment transaction fees" msgstr "支払い取引手数料" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "ドメインプロバイダーのアカウントにログインして の認証コードを確認し" "ます。 プロバイダーが不明な場合はルックアップツールを使用して" "「登録業者」または「リセラー」のフィールドを確認してください。" msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "ドメインの認証コードを入力してください。" msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "IE の条件付きコメントは、対応しているすべてのブラウザで無視されます。" msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "アカウントを保護し、規制に適合した状態を保つため、必要な情報はできるだけ早め" "にご提供ください。 情報が正しいことを確認できると、支払いが再開されます。" msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "支払いを再開するには情報の確認が必要です" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "重要な情報の確認が必要なため、この WooPayments アカウントへの支払いは一時的に" "停止されています。" msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "この処理は通常5分以内に完了しますが、必要な情報が提供されない場合、または有効" "であることが確認できない場合、支払いパートナーにより支払いが一時的に停止され" "ます。" msgid "Verify my account details" msgstr "アカウントの情報を検証" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "安全のため WooPayments アカウントの確認を定期的に行っています。 支払いが滞り" "なく進むように、WooPayments アカウントに関するいくつかの情報を%sまで" "にご確認いただく必要があります。" msgid "View your transaction" msgstr "取引を表示" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "不正利用を防ぐため、追加情報のご提供をお願いする場合があります。 必要な場合に" "はこちらからご連絡いたします。" msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "新規アカウントの標準的な支払いプロセスについてお知らせします。" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "このアカウントに残高がある場合、こちらに記載の " "WooPayments ポリシーに従って処理されます。" msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "審査の結果、アカウントが再び利用条件を満たした場合、これらの機能が復元される" "可能性があり、その場合は変更を知らせるメールが届きます。" msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "お客様の業種について当社の認識が誤っていると思われる場合は、このメールに返信" "する形で事業内容を確認できる書類や情報をお送りください。" msgid "While this account is disabled:" msgstr "このアカウントが無効化されている間:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "支払いを受け取ることはできません" msgid "Payouts are not available" msgstr "支払いを引き出すことはできません" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "WooPayments をお選びいただき、ありがとうございます。今後のビジネスの成長を支" "えるお手伝いができれば幸いです。" msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s." msgstr "この WooPayments アカウントは%sをもって無効化されました。" msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "利用可能な資金を表示し、「支払い > 概要」ページでいつでもス" "ケジュールを管理できます。" msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "お待たせしました。 新規アカウントに1回限り適用される標準待機期間が終" "了しました。 お使いのアカウントは支払い可能な状態です。" msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "今後の支払いについては以下のとおりとなります。" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "重要: WooPayments の支払いが保留中です" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "支払いを受け取るには登録情報をご確認ください" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "情報を更新して支払いをスムーズに進めましょう" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "最初の支払いが引き出し可能になるまでの流れは次のとおりです" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "アクションが必要です: WooPayments の情報を確認してください" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "最初の WooPayments 取引が完了しました" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "支払いを受け取る準備ができました。 次のステップについて" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "最初の支払いについて" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "現在、このアカウントでは支払いと出金を利用できません" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "支払いは通常のスケジュールで処理されます" msgid "WooPayments account on hold" msgstr "WooPayments アカウントは一時停止中です" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "嬉しいお知らせです ! 新規アカウントの待機期間が終了しました" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "SFTP を使用してサイトのファイルに安全にアクセスし、管理できます。高度なコマン" "ドライン操作やトラブルシューティングには SSH をご利用ください。" msgid "Manage your WordPress version." msgstr "お使いの WordPress バージョンを管理します。" msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "サイトの一般設定、サーバー設定、セキュリティ設定を構成します。" msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "サイトの PHP バージョンを構成します。" msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Jetpack VaultPress バックアップを利用してサイトのバックアップにアクセスし、復" "元できます。" msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "特定時点のサイトのバックアップを復元またはダウンロードします。" msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "過去の時点にサイトを復元します。" msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "サイトの自動プラグイン更新をスケジュールします。" msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "スケジュールされたプラグイン更新設定を編集します。" msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "サイト全体でプラグインのインストール、有効化、管理を行います。" msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "アカウントのセキュリティ設定と認証方法を管理します。" msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "プライバシー設定とデータ使用設定を管理します。" msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "アカウントの設定や各種項目をカスタマイズできます。" msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "アクティブなプランや購入を表示、および管理します。" msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "この購入の支払い方法を選択または更新します。" msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "保存された支払い方法と請求情報を管理します。" msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "このサブスクリプションの詳細を表示および管理します。" msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "請求先情報と支払い方法を表示します。" msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "購読の収益化を管理します。" msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "購入の領収書と請求履歴を表示します。" msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "" "ドメイン用のメールとして、ビジネス用メールアドレスまたは Google Workspace の" "どちらかを選択してください。" msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "メールボックスを使用する準備ができました。" msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "WordPress.com モバイルアプリとデスクトップアプリをダウンロードします。" msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "ドメインに新しいメールボックスを追加します。" msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "メールアドレスを設定するドメインを選択します。" msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "SSL 証明書など、ドメインのセキュリティ設定を管理します。" msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "ドメインを WordPress.com ユーザーに移管します。" msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "ドメインのネームサーバーのグルーレコードを編集します。" msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "ドメインのネームサーバーのグルーレコードを追加します。" msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "訪問者を別の URL に誘導するには、ドメイン転送を設定します。" msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "ドメインが訪問者を誘導する場所を更新します。" msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "ICANN の要件に準拠するように、ドメインの連絡先情報を確認します。" msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "ドメインの登録情報を更新します。" msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "このサイトでは AI アシスタントを利用できません。" msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "無料お試し期間がまもなく終了します。プランを選択してオンラインストアを継続し" "てください。" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "アカウントのすべてのサブスクリプションにこの決済方法を使用する。 詳しく" "はこちらをご覧ください。" msgid "Pick a plan for your store" msgstr "ストアのプランを選択" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "プランを選択してストアを公開" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前" "に、%2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフでご利用ください。" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 %2$s の年間プランを" "すべて%1$s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げ" "ましょう。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに %2$s の年間プランを" "%1$s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、" "SEO、高度なデザイン機能をご利用ください。" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし" "て、%2$s の年間プランをすべて%1$s%% オフで利用しましょう。さ" "らに、無料のドメイン名を取得して正式なものにできます。" msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに %2$s の年間プランを" "%1$s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分" "析、成長ツールをご利用ください。" msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "このブラックフライデー特典は間もなく終了します。 年額プランを%s%% オ" "フで利用して、今年が終わる前にサイトを立ち上げましょう。 無料のドメ" "イン名、プレミアムテーマ、自信を持って公開するのに役立つツールを利用できま" "す。" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "サイトに見合った見つかりやすさが実現します。 すべての年間プランを%s%" "% オフで利用し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、SEO、分析、デザイ" "ン機能を利用して、一年の終わりまでにより多くの訪問者にリーチできます。" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "セール中です ! %2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフで利用" "してサイトをオンライン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツー" "ルをご利用ください。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 %2$s の年間プランを期間限" "定ですべて %1$s%% オフでご利用いただけます (1年以上)。 無料" "のドメイン名、プラグイン、SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サ" "イトを際立たせてリーチを広げましょう。" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "サイトをすぐに作成できます。 ブラックフライデーセールを活用して、すべての年間" "プランを%s%% オフで利用しましょう。 今すぐアップグレードして" "無料のカスタムドメイン名を取得し、プラグインを使用し、プレミアムデザインを活" "用して、今年が終わる前にサイトを公開しましょう。" msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Big Sky プラグインを管理する権限がありません。" msgid "Preview with demo content" msgstr "デモコンテンツでプレビュー" msgid "Preview with your content" msgstr "コンテンツをプレビューする" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "WordPress.com のネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集中のドメイン転送レ" "コードは有効になりません。 ネームサーバーを更新する方法については、こち" "らを参照してください。" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "WordPress.com のネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集中のドメイン転送レ" "コードは有効になりません。 " msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "WordPress.com のネームサーバーを使用するように切り替えるまで、編集中の DNS レ" "コードは有効になりません。 ネームサーバーを更新する方法については、" "こちらを参照してください。" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "WordPress.com のネームサーバーを使用するように切り替えるまで、編集中の DNS レ" "コードは有効になりません。 " msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "ドメイン連携を再開できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Restart connection" msgstr "連携を再開" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "ID には空ではない文字列が必須です。" msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[対面開催] WordCamp Nepal 2026、ブトワル (ネパール)" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[対面開催] WordCamp Asia 2026、ムンバイ (インド)" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Bhopal 2025、マディヤ・プラデーシュ州ボパール (インド)" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "[対面開催] WordPress Campus Connect Kaliro 2025、カリロ県 (ウガンダ)" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[対面開催] WordCamp Malaysia 2025、クアラルンプール (マレーシア)" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[対面開催] WordCamp Bangkok 2025、バンコク (タイ)" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "WordPress のコマンドラインツール、WP-CLI でワークフローを合理化しましょう。 " "インストール方法や主要なコマンドの実行方法、ダッシュボードを開かずにサイトを" "効率的に管理する方法を学べます。" msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "WP-CLI で WordPress サイトの管理を効率化する方法" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "多言語対応サイトでリーチを拡大しましょう。 言語を追加する3つの方法、AI 翻訳" "ツールをローカライズの高速化に活用する方法を学べます。" msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "WordPress.com で多言語対応サイトを作る方法" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "こちらのまとめ記事で、AI が現代のサイト構築をどのように変化させているかをご紹" "介します。 コーディング支援やデザイン生成、SEO 対策やアクセシビリティツールに" "至るまで、開発者の作業をより速く効率的に進めるためのベストな選択肢を紹介しま" "す。" msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "ウェブ開発でお試しいただきたい8つの必須 AI ツール (開発をより速くスマートに)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "WordPress.com の最新機能に興味をお持ちですか ? 最近投稿された記事の中から、" "要チェックの3件を以下にご紹介します。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無" "料のオープンソースツールです。 最新のアップデートでは、プロジェクトをすばやく" "開始できるブループリントや、WordPress.com との選択的同期機能が追加されまし" "た。 Studio を使ったことがない方も、しばらく使っていない方も、この機会にぜひ" "お試しください。" msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "AI エージェントと WordPress.com の連携: こちらの動画チュートリアルで、Model " "Context Protocol (MCP) を有効にする手順をご覧ください。AI ツールでのサイト管" "理、コメントや更新の処理、パフォーマンス分析を自然言語で安全に実行できるよう" "になります。" msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "プラグインチェックの強化: プラグイン更新の公開前に自動セキュリティ/コンプライ" "アンスレポートを生成できるようになりました。これにより、開発者が問題を早期に" "発見しやすくなります。" msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9フォームの更新: theme.json でフォームのスタイル設定を標準化し、" "クリーンで一貫したデザイン管理を可能にする方法を紹介します。" msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "開発者向けの新機能 (%s): 今月のまとめでは、テーマツール、アクセシビリティ関連" "の開発、ブロックエディターの更新など、WordPress 6.9と Gutenberg に搭載された" "新機能について説明します。" msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg の年次基調講演が12月2日にサンフランシ" "スコにて開催されます。 ライブ配信に参加して今年の WordPress を振り返り、2026" "年に向けた展望をチェックしましょう。 " msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: 次回の WordPress メジャーリリースは12月2日に予定されています。" "新機能と更新内容の詳細な概要についてはフィールドガイドをご覧ください。また、" "サイト、テーマ、プラグインの準備状況をご確認ください。" msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "コンテンツの公開時に新しいリンクを Internet Archive に保存することで、サイト" "の履歴とインターネット全体の共同の歴史を守るのにも役立ちます。 自分用のプロ" "ジェクトでもクライアント向けの開発でも、リンク切れを防ぎ、何年も先まで作品を" "残せる簡単で効果的な方法です。 プラグインは無料で、今すぐダウンロードできま" "す。" msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "ウェブ上の壊れたリンクは避けられませんが、貴重な参照先を失うことは避けられま" "す。 Automattic と Internet Archive の共同開発による新プラグイン「Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer」は、WordPress サイト内のリンク切れを自動" "で検出し、可能な場合はアーカイブ版のリンクに自動で置き換えます。" msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Asia 2026、ムンバイ (イ" "ンド)" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Nepal 2026、ブトワル (ネ" "パール)" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Bhopal 2025、マディヤ・" "プラデーシュ州ボパール (インド)" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[対面開催] WordPress Campus " "Connect Kaliro 2025、カリロ県 (ウガンダ)" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Bangkok 2025、バンコク " "(タイ)" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[対面開催] WordCamp Malaysia 2025、クアラル" "ンプール (マレーシア)" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "WordPress のコマンドラインツール、WP-CLI でワークフ" "ローを合理化しましょう。 インストール方法や主要なコマンドの実行方法、ダッシュ" "ボードを開かずにサイトを効率的に管理する方法を学べます。" msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "WP-CLI で WordPress サイトの管理を効率化する方法" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "多言語対応サイトでリーチを拡大しましょう。 言語" "を追加する3つの方法、AI 翻訳ツールをローカライズの高速化に活用する方法を学べ" "ます。" msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com で多言語対応サイトを作る方法" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "こちらのまとめ記事で、AI が現代のサイト構築をど" "のように変化させているかをご紹介します。 コーディング支援やデザイン生成、SEO " "対策やアクセシビリティツールに至るまで、開発者の作業をより速く効率的に進める" "ためのベストな選択肢を紹介します。" msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "ウェブ開発でお試しいただきたい8つの必須 AI ツール " "(開発をより速くスマートに)" msgid "Try Studio now" msgstr "今すぐ Studio をお試しください" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無" "料のオープンソースツールです。 最新のアップデートでは、プロジェクトをすばやく" "開始できるブループリントや、WordPress.com " "との選択的同期機能が追加されました。 Studio " "を使ったことがない方も、しばらく使っていない方も、この機会にぜひお試しくださ" "い。" msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "AI エージェントと WordPress.com の連携: こちらの動画チュートリアルで、Model Context Protocol (MCP) " "を有効にする手順をご覧ください。AI ツールでのサイト管理、コメントや更新の処" "理、パフォーマンス分析を自然言語で安全に実行できるようになります。" msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "プラグインチェックの強化: プラグイン更新の公開前にプラグインチェックツールで自動セキュリティ/コン" "プライアンスレポートを生成できるようになりました。これにより、開発者が問題を" "早期に発見しやすくなります。" msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9フォームの更新: theme.json でフォームのスタイル設定を標準化し、クリーンで一貫した" "デザイン管理を可能にする方法を紹介します。" msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "開発者向けの新機能 (%3$s): 今月のまとめでは、テーマツール、アクセシビリティ関連の開" "発、ブロックエディターの更新など、WordPress 6.9と Gutenberg に搭載された新機" "能について説明します。" msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg の年次基調講演が12月2" "日にサンフランシスコにて開催されます。 ライ" "ブ配信に参加して今年の WordPress を振り返り、2026年に向けた展望をチェック" "しましょう。 " msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: 次回の WordPress メジャーリリースは12月2日に" "予定されています。新機能と更新内容の詳細な概要についてはフィールドガイドをご覧ください。また、サイト、テーマ、プ" "ラグインの準備状況をご確認ください。" msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "コンテンツの公開時に新しいリンクを Internet Archive に保存することで、サイト" "の履歴とインターネット全体の共同の歴史を守るのにも役立ちます。 自分用のプロ" "ジェクトでもクライアント向けの開発でも、リンク切れを防ぎ、何年も先まで作品を" "残せる簡単で効果的な方法です。 プラグインは無料で、今すぐダウンロードできま" "す。" msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "ウェブ上の壊れたリンクは避けられませんが、貴重な参照先を失うことは避けられま" "す。 Automattic と Internet Archive の共同開発による新プラグイン「Internet Archive Wayback Machine Link Fixer」は、" "WordPress サイト内のリンク切れを自動で検出し、可能な場合はアーカイブ版のリン" "クに自動で置き換えます。" msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "リンク切れ修正、WordPress 6.9の今後の予定、そしてコミュニティの最新情報をご紹" "介します。" msgid "Issue #15 | %s" msgstr "第15版 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "該当する商品は Woo ホストサイト専用です。" msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "新しい Internet Archive プラグインと WordPress 6.9のアップデート" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "強力なパスワードは6文字以上で、大文字、小文字、数字、! ” ? $ % ^ & ) のような" "記号を使用します。 以下をクリックすると強力なパスワードが自動生成されます。" msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "スクリプト「%2$s」はエイリアスであるため、ストラテジー「%1$s」を指定できませ" "ん (「src」値がありません)。" msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "無効な fetchpriority: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "スクリプト登録中に無効なストラテジー「%1$s」が「%2$s」に対して定義されまし" "た。" msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "警告: この実験を無効化する場合、有効なテンプレートを除き、作成したすべてのテ" "ンプレートを削除することをお勧めします。" msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "同じタイプのテンプレートを複数作成できますが、同時に有効化できるのは1つだけで" "す。" msgid "Template Activation" msgstr "テンプレートの有効化" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "投稿 ID は0より大きい必要があります。" msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "" "クリーンな WordPress サイトから始めて、自分らしくカスタマイズしましょう。" msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "アイデアをお聞かせください。AI がサイトの改善をお手伝いします。" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "%1$s 払いの割引プロモーションは終了しました。 %2$s当社の通常料金%3$sに一致す" "るよう料金が調整されました。" msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Klarna での取引の状況は「支払い」>「取引」で確認できます。" msgid "View Transactions" msgstr "取引を表示" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "%s プロモーションは終了しました" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "おめでとうございます ! %1$s の Klarna の料金が%3$dか月間 %2$s 割引になりま" "す。 Klarna の取引1件あたりでは、わずか%4$sです。" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Klarna プロモーションが有効になりました – ようこそ %s へ !" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "お見逃しなく: Klarna の処理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "* ナスダック、2025年10月" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Klarna の処理手数料が%2$dか月間%1$s オフ" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "プロモーションを取得できませんでした。" msgid "Account not found." msgstr "アカウントが見つかりません。" msgid "Account is suspended." msgstr "アカウントが一時停止されました。" msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(purchaseName)s のキャンセル中に問題が発生しました。後でもう一度やり直すか、" "サポートに問い合わせてください。" msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "ドメイン %(domain)s はアカウントから削除されました。" msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s は %(siteName)s から削除されました。" msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "注:変更がダッシュボードに表示されるまで数分かかる場合があります。" msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "%(domainCount)dつのドメインの連絡先を編集しています:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "%(domainCount)d つのドメインの自動更新設定を管理中:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "選択したドメインの自動更新" msgid "Domain contact details" msgstr "ドメインの連絡先" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "そのドメイン名を、もっと大きな何かに。" msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "既存のサービスが中断されることはありません" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "プライバシー保護と SSL が含まれています" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "既存のドメイン名を WordPress.com に接続します。" msgid "May take up to 72 hours" msgstr "最大72時間かかる場合があります" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "現在のドメイン名プロバイダーを維持します" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "ドメイン名1年間無料更新" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "プライベートドメイン登録とSSLが含まれています" msgid "May take 5–7 days" msgstr "5~7日間を要する場合がございます" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "ドメイン名の更新を含め、すべてを一箇所で管理します。" msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "接続前に %s の所有者であることを確認する必要がありますが、プ" "ランがない場合はこれを実行できません。

ドメインに接続するには、ま" "ずプランを購入してください。" msgid "Transfer your domain name" msgstr "ドメイン名の移管" msgid "Connect your site address" msgstr "サイトアドレスの接続" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "このテーマは廃止され、セキュリティ更新のみが行われます。すでに使用していない" "サイトでは利用できなくなりました。{{learnMoreLink}}詳細はこちら{{/" "learnMoreLink}}。" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "このテーマは廃止され、セキュリティ更新のみが行われます。{{learnMoreLink}}詳細" "はこちら{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your account is currently being verified. During this time, you cannot " "accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will " "update your status here and notify you via email as soon as the review is " "complete." msgstr "" "アカウントは現在確認中です。 この期間中は、支払いの受け取りや出金を行うことが" "できません。 お客様のほうで特に対応は必要ありません。 こちらでステータスを更" "新し、審査が完了次第、メールでお知らせします。" msgid "Manage backup" msgstr "バックアップの管理" msgid "View deployment runs" msgstr "デプロイの実行を表示" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)sでも、引き続き迅速なサポートや広告の削除などのサービスを、ご利用中プ" "ランの50%%の料金でご利用いただけます。" msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "保留中のコメントをスキャンしてスパム チェックしますか?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "フォローしたタグに関連する最近の投稿を検索します。" msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "人気のタグで投稿を表示する" msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "あと少しで完了です。\n" "\n" "最近、%s のコメントをフォローするようリクエストしました。 以下を確認すると、" "誰かがコメントを追加するたびにメールが届きます。\n" "\n" "フォローする投稿ごとに確認が必要になります。 これにより、希望するディスカッ" "ションの通知のみを受け取ることができます。\n" "\n" "有効化するには、以下をクリックして確認してください。 このメッセージに心当たり" "がない場合は無視してください。今後送信されることはありません。" msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "この ID のグローバルスタイル設定がありません。" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "コードが届きませんか?迷惑メールフォルダをチェックするか、{{button}}メールを" "再送してください{{/button}}。メールまたはアカウントが違いますか?{{link}}別の" "アカウントを使ってください{{/link}}。" msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "メールが届きませんか?迷惑メールフォルダを確認するか、{{button}}メールを再送" "してください{{/button}}。メールまたはアカウントが違いますか?{{link}}別のアカ" "ウントを使ってください{{/link}}。" msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "セールが終了するとこの割引は終了します。お見逃しなく。" msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Jetpack の新規年間プランを最大%s%% 割引で利用できるチャンスがもうすぐ終了しま" "す。 2,700万人の WordPress ユーザーが信頼を寄せるツールを使用して、WordPress " "サイトを高速かつ安全に運営しましょう。" msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるこのオ" "ファーをお見逃しなく。" msgid "Black Friday savings end today" msgstr "ブラックフライデーの割引が本日終了" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Jetpack を利用してサイトを高速かつ安全に運営している2,700万人を超える" "WordPress ユーザーに加わりましょう。" msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "最大%1$s%% オフ" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Jetpack を最大%s%% オフで利用できるのは今日が最後" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるチャンスで" "す。 期間限定で Jetpack の新規年間プランを最大%s%% オフでご利用いただけます。" msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "ブラックフライデーの割引で、サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックをお" "得に向上しましょう。" msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Jetpack ブラックフライデーセールを開催中" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Jetpack プランを最大%s%% 割引" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "パターンを挿入するとデフォルトで簡易的なコンテンツのみのモードになり、パター" "ンのコンテンツを編集できます。" msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "contentOnly: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "データビューによって強化された新しいメディアモーダル体験を有効化し、メディア" "ライブラリの管理を改善します。" msgid "Editor scripts data." msgstr "エディタースクリプトデータ。" msgid "Editor styles data." msgstr "エディタースタイルデータ。" msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "エディターアセットのインラインスクリプト。" msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "エディターアセットのインラインスタイル。" msgid "Boot Demo" msgstr "ブートデモ" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "データビュー: 新しいメディアモーダル" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "この投稿タイプはノートに対応していません。" msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "投稿日" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "特定の MIME タイプの添付ファイルに結果を限定します。" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "特定のメディアタイプの添付ファイルに結果を限定します。" msgid "Note resolution status" msgstr "ノートの解決の状況" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s〜%2$s分" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (WP Admin)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "%1$s の成長、おめでとうございます !" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "サイト %1$s の訪問者が増えてきました !" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "サイトに送信されるサブスクリプションのリクエストが多すぎるため、処理できませ" "ん。 数分お待ちいただき、もう一度お試しください。" msgid "Too many subscriptions" msgstr "サブスクリプションを処理できません" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "あなたのサイトのパフォーマンスデータはありません。" msgid "for ()" msgstr "対象: ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(site)s () の %(purchaseType)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " () の %(purchaseType)s" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前" "に、WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフでご利用ください。" msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "お客様の声に応えて、アップグレードの日を1日延長しました。" msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "%s%% オフのラストチャンスです" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 WordPress.com のすべ" "ての年間プランを%s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げましょう。" msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "延長しました: 年間プラン%s%% オフの最終日です" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "サイトを立ち上げる費用を抑えるチャンスがまだあります。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに WordPress.com の年間プラ" "ンを%s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、SEO、高度なデザイ" "ン機能をご利用ください。" msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "延長しました: あと1日、年間プランが%s%% オフになります" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "午前0時に終了: 年間プランが%s%% オフ" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "お得にアップグレードできる最後のチャンスです。" msgid "Final day to save %s%%" msgstr "%s%% オフの最終日" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし" "て、WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフで利用しましょう。さらに、無" "料のドメイン名を取得して正式なものにできます。" msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに WordPress.com の年間プラ" "ンを%s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分析、成長ツールを" "ご利用ください。" msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "本日終了: 年間プランが%s%% オフ" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "お得にアップグレードできる最終日です。" msgid "Last day to save %s%%" msgstr "%s%% オフの最終日" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "今年最もお得な特典が終了する前にサイトをアップグレードしましょう。" msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "このブラックフライデー特典は間もなく終了します。 年額プランを%s%% オフで利用" "して、今年が終わる前にサイトを立ち上げましょう。 無料のドメイン名、プレミアム" "テーマ、自信を持って公開するのに役立つツールを利用できます。" msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "%s%% オフになる最後の時間" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "今年最もお得にアップグレードできるのは、残り48時間です。" msgid "The sale ends soon" msgstr "セールは間もなく終了します" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "年間プラン%s%% オフをお見逃しなく – 今すぐサイトを立ち上げましょう" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "サイトに見合った見つかりやすさが実現します。 すべての年間プランを%s%% オフで" "利用し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、SEO、分析、デザイン機能を利用して、" "一年の終わりまでにより多くの訪問者にリーチできます。" msgid "Get the deal" msgstr "お得に利用" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "今年最高の特典で、プレミアムな成長ツールをご利用ください。" msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "すべての年間プランが%s%% オフ" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com ブラックフライデーセールで年間プランが%s%% オフ" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "セール中です ! WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフで利用してサイト" "をオンライン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツールをご利用" "ください。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。" msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "サイトの立ち上げに必要なあらゆる機能をお得に利用できます。" msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "年間プランが%s%% オフ" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com ブラックフライデーセールで年間プランが%s%% オフ" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 WordPress.com の年間プラン" "を期間限定ですべて%s%% オフでご利用いただけます (1年以上)。 無料のドメイン" "名、プラグイン、SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サイトを際立" "たせてリーチを広げましょう。" msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "年間プランが%s%% オフ" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "" "今年最もお得な料金でアップグレードして、プレミアムツールを利用しましょう。" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "サイトをすぐに作成できます。 ブラックフライデーセールを活用して、すべての年間" "プランを%s%% オフで利用しましょう。 今すぐアップグレードして無料のカスタムド" "メイン名を取得し、プラグインを使用し、プレミアムデザインを活用し、今年が終わ" "る前にサイトを公開しましょう。" msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "早期アクセス: 年間プラン%s%% オフを利用してサイトを成長させましょう" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "今年最もお得な料金でアップグレードでき、サイトを立ち上げる絶好のタイミングで" "す。" msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "早期アクセス: 年間プラン%s%% オフを利用してサイトを立ち上げましょう" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "ラストチャンス: 年間プランが%d%% オフ" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "%d%% オフの最終日" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "%d%% オフのセールが1日延長されました" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "Y年n月j日(l) G:i (\\U\\T\\C)" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前" "に、%2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフでご利用ください。" msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "期間限定で年間プランが%d%% オフ" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "ブラックフライデー: 年間プランが%d%% オフ" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 %2$s の年間プランを" "すべて%1$s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げましょう。" msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに %2$s の年間プランを%1$s%" "% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、SEO、高度なデザイン機能を" "ご利用ください。" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし" "て、%2$s の年間プランをすべて%1$s%% オフで利用しましょう。さらに、無料のドメ" "イン名を取得して正式なものにできます。" msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに %2$s の年間プランを%1$s%" "% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分析、成長ツールをご利用く" "ださい。" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "セール中です ! %2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフで利用してサイトをオンラ" "イン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツールをご利用くださ" "い。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 すべて%1$s%%の年間%2$sプラ" "ンを期間限定割引で利用できます(1年以上)。 無料のドメイン名、プラグイン、" "SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サイトを際立たせてリーチを広" "げましょう。" msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "特定のアビリティカテゴリーのアビリティに結果を限定します。" msgid "Meta information about the ability." msgstr "アビリティのメタ情報。" msgid "Annotations for the ability." msgstr "アビリティのアノテーション。" msgid "Description of the ability." msgstr "アビリティの説明。" msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "アビリティが属するアビリティカテゴリー。" msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "アビリティ入力の JSON スキーマ。" msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "アビリティ出力の JSON スキーマ。" msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "アビリティカテゴリーの一意の識別子。" msgid "Ability category not found." msgstr "アビリティカテゴリーが見つかりません。" msgid "Display label for the category." msgstr "カテゴリーのラベルを表示する。" msgid "Description of the category." msgstr "カテゴリーの説明。" msgid "Meta information about the category." msgstr "カテゴリーのメタ情報。" msgid "Display label for the ability." msgstr "アビリティのラベルを表示する。" msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "標準のアカウント審査の一環として、支払いスケジュールは%sに更新されました。" msgid "" "Payouts will be paused unless the required information is provided and " "successfully verified by the deadline." msgstr "" "期限までに必要情報が提供され、確認が完了しない限り、支払いは一時停止されま" "す。" msgid "" "Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, " "and cannot be used to process payments." msgstr "" "ご利用の WooPayments アカウントは決済パートナーの Stripe によって承認されな" "かったため、支払いの処理に使用できません。" msgid "Contact Stripe" msgstr "Stripe に問い合わせる" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused until required information is " "successfully verified." msgstr "" "ご利用のアカウントは制限されています。 必要情報の確認が完了するまで、支払いは" "一時停止されます。" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "認証要件の詳細をご確認ください。" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "代わりの支払いオプションについて" msgid "Restricted" msgstr "制限付き" msgid "" "We are unable to support this account on WooPayments. Please check your " "email for more details." msgstr "" "WooPayments ではこのアカウントをサポートできません。 詳細はメールをご確認くだ" "さい。" msgid "" "Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner " "with details. If you believe this is an error, please check our email for " "review options." msgstr "" "WooPayments アカウントが無効になりました。 詳細について、アカウント所有者に" "メールをお送りしました。 このメッセージに心当たりがない場合は、メールで審査の" "オプションをご確認ください。" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "アカウントのステータスについて" msgid "" "After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period " "for new accounts will begin. We'll display your payout details here after " "that period is complete." msgstr "" "最初の取引が完了すると、新規アカウントの標準の待機期間 (7日間) が開始されま" "す。 その期間が終わると、支払いの詳細がこちらに表示されます。" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "待機期間について" msgid "" "Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while " "under review." msgstr "" "ご利用のアカウントは支払いを受けることができますが、審査中は支払いが一時的に" "停止されます。" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "利用可能な資金の次回の支払いは、%2$sスケジュールに基づいて%1$s日以内に行われ" "ます。 送金までの時間は銀行の処理速度によって異なります。" msgid "" "Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting " "period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is " "complete, your regular payout schedule will begin." msgstr "" "最初の支払いは、新規アカウントの標準の1回限りの待機期間である7日間 (あと%s" "日) が過ぎた後に予定されています。 この期間が完了すると、通常の支払いスケ" "ジュールが開始されます。" msgid "Learn more about payouts" msgstr "支払いについて" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "アカウントが作成されました。 オンボーディング手順を続行してください。" msgid "Waiting period" msgstr "待機期間" msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "アカウントと支払いステータスを判断する際にエラーが発生しました。" msgid "weekly" msgstr "毎週" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "割り当てを取得するには blog_id を入力する必要があります。" msgid "Registrar instructions" msgstr "登録業者の指示" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr " にログインし、 の DNS 管理を開きます。" msgid "your domain name provider" msgstr "ドメイン名プロバイダー" msgid "Registered by" msgstr "登録者" msgid "Your domain name provider" msgstr "ドメイン名プロバイダー" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. %sにログイン" msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "HTML パラメータは文字列である必要があります。" msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com で空のサイトを作成する" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "サイトレビューは、Amazon、Tripadvisor、Yelp と同様の方法で機能するように設計" "された、あなたのサイトのための完全なレビュー管理ソリューションです。" msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "WordPress のための最も簡単で高速なメールマーケティング、ニュースレター、マー" "ケティングオートメーションプラグインと CRM ソリューション" msgid "Site Reviews" msgstr "サイトレビュー" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - メールマガジン、オートメーション、メールマーケティング、メール" "キャンペーン、オプトイン、リード、CRM ソリューション" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "TermsFeed のオールインワン コンプライアンスソリューション:プライバシーポリ" "シー、T&C、アフィリエイト免責事項、Cookie 同意の通知バナーを生成します。" msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms:プライバシーポリシーの生成、Cookie同意、GDPR、CCPA、利用" "規約、免責事項、クッキーポリシー、EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "企業のウェブサイトに採用ページを作成したり、コミュニティ向けに公開求人掲示板" "を作成したりしましょう。" msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "イベントチケットでは、サイト訪問者がイベントへの参加申し込みやチケットの購入" "ができます。また、イベントカレンダーともシームレスに連動します。" msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "API キーは必要ありません。あらゆるビジネスの Yelp と Google のレビューを、カ" "スタマイズ可能なフィードとして、あなたのサイトに表示します。" msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "イベントチケットと登録" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Reviews Feed - Google、Yelp、TripAdvisor などのレビューからお客様の声やカスタ" "マーレビューを追加" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "あなたのビジネスをより良く成長させる CRM、セールス、マーケティング WordPress " "プラグイン。無料のライブチャット、フォーム、CRM でウェブ訪問者を捕捉、整理、" "関与させます。" msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot - CRM、メールマーケティング、ライブチャット、フォーム&分析" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "Google Analytics 4 のトラッキングコードを WordPress サイトに追加します。多く" "のトラッキング機能をサポートしています。" msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics - Google Analytics と WordPress を接続" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "信頼できる Contact Form 7 用メッセージ保存プラグイン。" msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Google レビューを WordPress サイトに素早く簡単に埋め込みましょう。Google レ" "ビューを利用して、SEO、信頼、売上を向上させましょう。" msgid "Flamingo" msgstr "フラミンゴ" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Google とのネイティブ統合により、マーチャントは Google のネットワーク上で簡単" "に商品を表示することができます。" msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Google レビュー用ウィジェット" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit ひとつで、Google が提供する Web 上で成功するためのあらゆるツールを " "WordPress ユーザーが利用できるようになります。" msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit by Google - 分析、検索コンソール、AdSense、スピード" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce Affiliates を使うと、アフィリエイトのプロフィールを作成し、" "誰かが彼らのリンクから購入するたびにアフィリエイトに報酬を与えることができま" "す。" msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "訪問者の参照元に基づいて、CallRail トラッキング電話番号を動的に入れ替えます。" msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "WordPress ウィジェット内に無制限の広告を表示します。" msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail 通話トラッキング" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "アフィリエイトマネージャーのプラグインは、あなたのサイトにより多くのトラ" "フィックと売上をもたらすアフィリエイトマーケティング プログラムを管理するのに" "役立ちます。" msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads ウィジェット" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "アフィリエイト商品のインポート、価格の比較、WooCommerce との同期、AI による " "SEO コンテンツの自動生成 - これらすべてが1つのツールキットで実現します。" msgid "Affiliates Manager" msgstr "アフィリエイトマネージャー" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "コンテンツエッグ - アフィリエイト商品インポーター&価格比較" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "軽量なプラグインで広告や分析などを管理できます!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX は最高の WordPress アフィリエイトブロックのプラグインです。カスタ" "マイズ可能な WordPress アフィリエイトブロックでプロフェッショナルなアフィリエ" "イトサイトを作成しましょう。" msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine コントロールパネル" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX - アフィリエイトブロックのプラグイン" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "テキスト広告を自動的に掲載することで、ご自身のウェブサイトやブログから副収入" "を得ることができます。" msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "MageNet によるウェブサイト掲載記事の収益化" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Kliken のオールインワンマーケティングは、ビジネスが高い意欲を持つ顧客にリーチ" "し、競争に勝ち、売上の成長を見ながらコンバージョンコストを下げるのに役立ちま" "す" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "MageNet によるウェブサイトの収益化" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "コンバージョン率の高いニュースレターポップアップ、クッキー通知、または通知" "を、軽量かつ機能豊富なプラグインで表示しましょう。" msgid "AI Powered Marketing" msgstr "AI を活用したマーケティング" msgid "Advanced Popups" msgstr "高度なポップアップ" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "WordPress 内で、他のコンテンツ資産と同様に、ads.txt や app-ads.txt を作成、管" "理、検証できます。" msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "ストアの商品を簡単にすばやく見つけられるようにする AJAX 商品フィルターを作成" "するためのツールです。" msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - 友人紹介をアドオン" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt マネージャー" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "税率について:正確な消費税を自動的に徴収します。" msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce 税(以前の WooCommerce 配送と税)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "135以上の通貨でデビットカードやクレジットカードをご利用いただけるほか、" "Alipay、ACH、SEPA など多くのローカルメソッド、Apple Pay や Google Pay を使っ" "たエクスプレスチェックアウトもご利用いただけます。" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "WooCommerce ストアでクレジットカードやデビットカードを安全にご利用いただけま" "す。WordPress ダッシュボードを離れることなく支払いを管理できます。それは " "WooPayments だけ。" msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway (Stripe 支払いゲートウェイ)" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics には、各注文のラストタッチデータに関する強力な洞察を提" "供する高度な注文アトリビューションレポートがあります。" msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments:統合された WooCommerce ペイメント" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "数日でオンラインストアを立ち上げ、何年にもわたって成長を続けるために必要なす" "べてが揃っています。最初の販売から数百万ドルの収益まで、Woo はあなたと共にあ" "ります。" msgid "Please enter target URL." msgstr "対象の URL を入力してください。" msgid "Global propagation status" msgstr "グローバルな伝播状況" msgid "Propagated" msgstr "伝播済み" msgid "Not propagated" msgstr "伝播されていない" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "弊社では、Automattic パートナープログラムの成長に応じて報酬をお支払いする、新" "しいステージごとの割引特典を準備中です。準備が整い次第、お知らせいたします。" msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "ステージ別の割引がまもなく登場します。" msgid "Discounts coming soon" msgstr "割引特典がまもなく到着" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "新しいバックアップコードを生成した場合は、新しいコードを印刷またはダウンロー" "ドする必要があります。以前のコードは使えなくなります。" msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "新しいバックアップコードを生成すると、セキュリティ強化のため、以前に生成され" "たコードは無効になります。" msgid "Generate new codes" msgstr "新しいコードの生成" msgid "default range" msgstr "デフォルト範囲" msgid "Apply %s" msgstr "%s を適用" msgid "Transfer confirmation" msgstr "移管の確認" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "既存サイトからの日割り計算したクレジット" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Woo Hostedを無料でお試しいただき、プランに申し込む前にすべての機能をご確認く" "ださい。" msgid "Free subscription" msgstr "無料サブスクリプション" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "そのメールアドレスは有効化待ちの状態のため、新規登録には利用できません。以前" "にこのメールアドレスで登録を試みた場合は、受信トレイ内の有効化メールを確認し" "てください。未確認のままであれば、数日後に利用可能になります。" msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "{{b}}%(agencyUrl)s{{/b}}いうドメインの代理店がすでに存在します。新しい代理店" "アカウントを作成するか、チームに招待を依頼してください。" msgid "Continue creating new agency account" msgstr "新しい代理店アカウントの作成を続行" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "{{b}}%(agencyName)s{{/b}}という名前の代理店がすでに存在します。新しい代理店ア" "カウントを作成するか、チームに招待を依頼してください。" msgid "Duplicate Agency" msgstr "代理店の重複" msgid "Name server %s" msgstr "ネームサーバー %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "ビジネス用メールアドレスで差をつけましょう。" msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Share Icon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "メール" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS フィード" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "リンク" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "投稿タイプ: %s" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "%(value)s年毎に" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "%(value)s ヶ月毎に" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "%(value)s日に" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "%(value)s時間毎に" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "%(value)s分毎に" msgid "Start free with a WordPress.com subdomain" msgstr "WordPress.com サブドメインで無料スタート" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "いつでもカスタムドメイン名にアップグレードできます。" msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "訪問者がすでに知っているドメイン名を入力してください。" msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Serve Happy のために WordPress.org API にアクセスできませ" "ん。" msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "現在の PHP バージョン (%s) のステータスを決定できません" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "あなたのサイトは PHP %s を実行しています" msgid "Legacy contact saved." msgstr "レガシーの連絡先が保存されました。" msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "レガシーの連絡先を保存できませんでした。" msgid "Locked mode saved." msgstr "ロックモードが保存されました。" msgid "Failed to save locked mode." msgstr "ロックモードを保存できませんでした。" msgid "Locked mode" msgstr "ロックモード" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "フォームを送信したユーザーの表示名。 名前、または名前が設定されていない場合は" "メールアドレス。" msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "ドメイン連携を認証できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "このドメイン名は自動で連携できます。" msgid "Use Domain Connect" msgstr "ドメイン連携を利用" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " は、WordPress.com とすばやく簡単に連携できます。 以下の「セッ" "トアップを開始」を選択し、プロンプトが表示されたら登録業者プラットフォー" "ムにログインします。あとはお任せください。" msgid "Use manual setup" msgstr "手動設定を使用" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "ほとんど場合、更新はすぐに行われますが、プロバイダーによっては古い設定を最大" "72時間キャッシュします。" msgid "Domain Connect available" msgstr "ドメイン連携を利用できます" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "ドメイン連携の設定を完了する際に問題が発生しました。 設定プロセスを再試行する" "か、代わりに手動設定オプションをご利用ください。" msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "後でもう一度お試しいただくか、代わりにパスワードを入力してください。" msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "スマートフォンで Jetpack アプリを開き、このコードをスキャンします。" msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "垂直方向に反転するかどうか。" msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "ログイン名が入力されていないため、ユーザーを作成できませんでした。" msgid "Flip type." msgstr "反転タイプ。" msgid "Flip arguments." msgstr "切り抜きの引数。" msgid "Flip direction." msgstr "向きを反転。" msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "水平方向に反転するかどうか。" msgid "Unable to flip this image." msgstr "この画像を編集できません。" msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "投稿日" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "ドメインのネームサーバーを変更します。 " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "ドメインを DNS ハイジャックから守るのに役立つセキュリティ機能。 " "" msgid "Are you sure you want to detach this domain? " msgstr "このドメインを切り離してもよいですか ? " msgid "Edit your private name server records. " msgstr "プライベートネームサーバーのレコードを編集します。 " msgid "Detach domain %s" msgstr "ドメイン %s を切り離す" msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "ドメインまたはサブドメインを別のアドレスに転送します。 " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "Zoho Mail から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてください。 " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "Office 365 から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてください。 " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "Google Workspace から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてくださ" "い。 " msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "" "申し訳ございません。不明なエラーが発生しました。 後でもう一度お試しください。" msgid "Loading token from URL.." msgstr "URL からトークンを読み込み中…" msgid "Copy token" msgstr "トークンをコピー" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "次の WordPress リリースのベータ版をテストするには、ステージングサイトに切り替" "えてください。 " msgid "Control who can view your site. " msgstr "サイトを閲覧できるユーザーを管理します。 " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "" "サイトを最適化すると超高速パフォーマンスを実現できます。 " msgid "View and download various server logs. " msgstr "" "さまざまなサーバーログの確認やダウンロードができます。 " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "サイトは自動的にリアルタイムで別の地域にバックアップされます。
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "GitHub からのアップデートを自動化して、ワークフローを効率化します。 " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "このページはサイトのタイムゾーンを使用しており、ご自身のタイムゾーンとは異な" "ります。 必要に応じて更新できます。" msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "レスポンスから除外するアセットタイプのコンマ区切りリスト。 サポートされている" "値: 「core」(WordPress コアアセット)、「gutenberg」(Gutenberg プラグインア" "セット)、プラグイン処理接頭辞 (「contact-form-7」など)。" msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "今後28日以内にドメインを更新してください。 ドメインが期限内に更新されない場" "合、このドメインを使用するサイトやメールが機能しなくなります。ご注意くださ" "い。" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "お客様のドメインが28日後に期限切れになることをお知らせします。 サービスを中断" "させないよう、今すぐ更新することをお勧めします。" msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "n月j日 @ H:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "selected repository." msgstr "" "選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ" "り、ライブサイトの内容が選択したリポジトリで置き換えられます。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your wp-content directory " "with the selected repository." msgstr "" "選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ" "り、wp-content ディレクトリの内容が選択したリポジトリで置き換えられます。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the theme in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ" "り、選択したデプロイ先のテーマが置き換えられます。 サイトの残りの部分は変更さ" "れません。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the plugin in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ" "り、選択したデプロイ先のプラグインが置き換えられます。 サイトの残りの部分は変" "更されません。" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "contents from the selected repository." msgstr "" "選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ" "り、ライブサイトの内容が選択したリポジトリのもので置き換えられます。" msgid "Schedule created successfully." msgstr "スケジュールの作成が完了しました。" msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "次の手順は現在のドメイン名の使用方法に基づいて調整されます。" msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "DNS レコードはドメイン名をサイトに結びつけます。 %s がインターネット上で表示" "されるまでに最大72時間かかる場合があります。 完了したらメールでお知らせしま" "す。" msgid "Connect your domain name" msgstr "ドメイン名を連携" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "このドメイン名をメールやその他のサービスに使用する" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "DNS レコード (CNAME および A) を更新します" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "ネームサーバーはドメイン名をサイトに連携します。 %s がインターネット上で表示" "されるまでに最大72時間かかる場合があります。 完了したらメールでお知らせしま" "す。" msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "参照先が WordPress.com になるようにネームサーバーを更新します" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "このドメイン名をサイトにのみ使用する" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "すべての A レコードと CNAME レコードを以下の値に置き換えます。 他のレコード " "(MXなど) はそのままにできます。" msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "すべてのネームサーバーレコードを以下の値に置き換えます。" msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. DNS レコードを更新する" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "DNS 設定を更新しました" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "まれに問題が発生することがあります。 念のために DNS レコードをフォールバック" "としてダウンロードします。" msgid "3. Update name servers" msgstr "3. ネームサーバーを更新する" msgid "I have updated the name servers" msgstr "ネームサーバーを更新しました" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. DNS レコードをバックアップする" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "DNS レコードをダウンロードしました" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "DNS 設定を開きました" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "中断を避けるには、これが最も安全なドメイン名の連携方法となります。" msgid "Current values" msgstr "現在の値" msgid "Update to" msgstr "更新後の値" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. ドメイン名プロバイダーにログインする" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "他に影響を与えることなく、ドメインを安全に連携できます。" msgid "Reset view" msgstr "表示をリセット" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "年間有料プランにアップグレードすると、 が1年間無料になります。ま" "た、独自ドメイン名を選択することもできます。" msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "エラーが発生しました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しください。入力さ" "れたデータが失われる可能性があります。" msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "あなたのサイトを世界最高の WordPress ホスティングへ。" msgid "Current Value" msgstr "現在の値" msgid "Expected Value" msgstr "期待値" msgid "Name server verification" msgstr "ネームサーバーの確認" msgid "DNS record verification" msgstr "DNS レコードの確認" msgid "Bring an existing site" msgstr "既存のサイトを移行" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "移行を開始するには、以下の詳細を入力してください。" msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Dropbox や Google Drive などのサービスにファイルをアップロードしてください。" "リンクがあれば誰でもアクセスできるようにすることをお忘れなく。" msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "安心してナビゲートしてください。新しいサイトの準備ができ次第、メールでお知ら" "せします。" msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "移行には最大30分かかります。" msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}は中断することなくアクセスできます。" msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "移行をキャンセルしても、現在のホスティングサービス上の元のサイトは変更されま" "せん。 準備ができたらいつでも移行を再開できます。" msgid "Non-compliant" msgstr "非準拠" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ が収益とレベルのアップグレードに影響を与えました。" msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Studio サイトを開き、同期を開始します。" msgid "Open Studio" msgstr "Studio を開く" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "早期アクセスを最大限に活用し、Automattic の収益に影響を与えた%sの目標に向かっ" "て順調に進むために、パートナーマネージャーと常に連絡を取り合ってくださ" "い。あなたのマネージャーは、戦略的なガイダンスや成長の機会を提供し、この" "フェーズであらゆる利点を最大限に活用できるようにすることで、目標達成をサポー" "トします。" msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Automattic とのパートナーシップが認められ、%s 階層への早期アクセス権が付与さ" "れました。 強力な特典、ツール、リソースの利用を優先的に開始できます。" msgid "You’ve been granted early access" msgstr "早期アクセスが許可されました" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "あと少しです。さらに詳しく見る" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "現在のレベル — 早期アクセス" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "最高ランクに到達しました!年間クレジット、Parse.ly トライアル、マーケティング" "開発資金など、プレミアパートナーのすべての特典をご利用いただけます。" msgid "Book time with your partner manager" msgstr "パートナーマネージャーとの時間を予約する" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "おめでとうございます!共同マーケティングの機会や専任のパートナー・マネー" "ジャーなど、プロパートナーの特典をすべてご利用いただけます。" msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "大きく前進しています!プロパートナー特典を利用するために、影響を受けた収益を" "増やし続けてください。" msgid "Manage your profile" msgstr "プロフィールの管理" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "まだ始まったばかりです。特典を検討し、影響を受けた収益を拡大する方法を学んで" "ください。" msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "プランを停止すると、サイトは非公開となり、%(atomicTransferDate)sに最初のプラ" "グインをインストール、テーマをカスタマイズ、ホスティング機能を有効化したとき" "の状態に戻ります。 プラグインやカスタムテーマで生成されたコンテンツを除き、投" "稿、ページ、メディアはすべて保存されます。" msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "購入後 %(refundPeriodInDays)s 日以内にこの購入をキャンセルすると、返金され、" "ご利用のサイトから直ちに削除されます。" msgid "Provisioning site" msgstr "プロビジョニングサイト" msgid "Verifying server details" msgstr "サーバーの詳細を確認中" msgid "Checking document root" msgstr "ドキュメントルートをチェック中" msgid "Validating credentials" msgstr "ログイン情報を確認中" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "SSH キーの設定" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "購入後 %(refundPeriodInDays)s 日以内にサブスクリプションをキャンセルすると、" "返金が行われ、お客様のサイトから直ちに削除されます。" msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "%(refundPeriodInDays)s日の返金期間内であるため、お客様のプランは直ちにキャン" "セルされ、お客様のサイトから削除され、全額返金されます。" msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "ドメインを購入してから %(refundPeriodInDays)s 日以内にキャンセルすると、返金" "され、すぐにサイトから削除されます。" msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "ドメインを購入してから %(refundPeriodInDays)s 日以内にキャンセルした場合、そ" "のドメインは即座にお客様のサイトから削除されます。" msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "画面を閉じる前に、改善のためのアンケートにご協力ください。" msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "" "%(productName)sの サブスクリプションはまだ有効です。
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "%(domainName)sを主要ドメインとして使用する" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "今、%(domainName)sのサブスクリプションをキャンセルすると、%(days)d日" "後にすべての%(googleMailService)s機能へのアクセスを失います。その" "後、再度アクセスを希望する場合は、Google で新しいサブスクリプションを購入する" "必要があります。" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "現時点で%(domainName)s のサブスクリプションをキャンセルすると" "、%(googleMailService)sのすべての機能にすぐにアクセスできなくなります" "。再度この機能にアクセスする場合は、Google で新規サブスクリプション" "を購入する必要があります。" msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "" "キャンセルすることは、このドメインを永久に失う可能性があることを理解していま" "す。" msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "" "弊社サポートチームがお手伝いします。こちらよりお問" "い合わせください。" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "このキャンセルを完了すると、ご利用中の購読は%(expirationDate)sに" "削除されます。" msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "キャンセルする前にご不明な点はございますか?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "このキャンセルが確認された場合、%(refundText)sが返金され、購読は" "直ちに削除されます。" msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "この購入はすでに削除されています。間違いと思われる場合はサポートまでご連絡く" "ださい。" msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:" msgstr "" "プランの有効期限は%(expiry)sです。その後、以下にアクセスできなくなります:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "問題が発生しました。サポートにご連絡ください。" msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "ドメインをキャンセルすると、同じドメインを再登録できなくなる可能性があること" "を理解しています。" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "ドメインをキャンセルすると、しばらく登録できなくなります。ドメインが再び利用" "可能になると、誰でも登録できるようになるため、今後登録する機会がなくなる可能" "性があります。他の場所でホストされているサイトでドメインを使用したい場合は、" "代わりにネームサーバーを更新することを検討してください。" msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "プランとドメイン \"%(domain)s\" をキャンセルします。" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "もしあなたのサイトに行き詰まりを感じているなら、私たちのエキスパートである" "ハピネスエンジニアがいつでもご相談に応じます。デザインのカスタマイズから" "ドメインの整理まで、どんなことでもあなたの悩みに耳を傾け、導き、実現に必要な" "アドバイスを提供します。" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "あなたのサイトに行き詰まりを感じているなら、私たちのエキスパートであるハピ" "ネスエンジニアがいつでもお手伝いします。デザインのカスタマイズからドメイ" "ンの整理まで、どんなことでもあなたの悩みに耳を傾け、導き、実現に必要なアドバ" "イスを提供します。" msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "この割引を受けることは、利用規約に同意することを意味しま" "す。現在、自動更新を有効にしている場合、お客様は、お客様がいつでもできるキャ" "ンセルまで、お支払い方法が定期的に課金されることを承認したことになります。" "購読の仕組みと " "解約方法を理解しているこ" "と。" msgid "" "%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "%(percentDiscount)d%% の割引が次回の請求時に適用されます。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "月間サブスクリプションの月額が、来月は%(renewalPrice)sとなり" "ます。その後は、月額%(fullPrice)sとなります。" msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "毎月のサブスクリプションは、次の%(periods)dヶ月間、月額" "%(renewalPrice)sに更新されます。その後は、月額" "%(fullPrice)sとなります。" msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "年間サブスクリプションは、次年度は%(renewalPrice)s/年で更新" "されます。翌年も%(fullPrice)s/年で更新されます。" msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "年間購読は次の%(periods)d年間は、%(renewalPrice)sで更新され" "ます。その後、年ごとに%(fullPrice)sで更新されます。" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew " "at %(fullPrice)s/biennium each following biennium." msgstr "" "2年毎の購読は2年ごとに更新されます。次の2年間は、%(renewalPrice)sで更新されます。その後、2年ごとに%(fullPrice)sで更新" "されます。" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It " "will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following " "biennium." msgstr "" "2年毎の購読は2年ごとに更新されます。次の%(periods)dの2年間は、" "%(renewalPrice)sで更新されます。その後、2年ごとに" "%(fullPrice)sで更新されます。" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "検索エンジン向けにサイトを最適化するその他のヒントは、こちらをご" "覧ください。検索エンジン最適化の完全な入門をお探しの場合は、無料の SEO " "コースにご参加いただけます。" msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "ドメイン接続についての詳細はこちらをご覧ください。サポートをご希" "望の方はこちらからお問い合わせください。" msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "ドメイン接続についての詳細はこちらをご覧ください。サポートをご希" "望の方はこちらからお問い合わせください。" msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "ウェブサイトにご希望のドメインを接続するための手順をすでに実行済" "みで、まだ問題がある場合は、DNS の変更が完全に反映されるまで最大72時間かかる" "場合があり、その間にドメインが正しく読み込まれない可能性があることにご留意く" "ださい。こちらもご覧ください:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "サイトのスピードとパフォーマンスを向上させる方法については、こちらをご覧ください。" msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "プラン停止のお手続きをされる前に、以下の項目をご確認くださ" "い:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "プランをキャンセルすると、%(purchaseRenewalDate)sにプランの期限が切れた時点" "で、サイトは非公開となり、最初のプラグインまたはカスタムテーマをインストール" "したときの状態、または%(atomicTransferDate)sにホスティング機能を有効化したと" "きの状態に戻ります。 プラグインやカスタムテーマで生成されたコンテンツを除き、" "投稿、ページ、メディアはすべて保存されます。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "プランをダウングレード停止すると、サイトはすぐに非公開とな" "り、%(atomicTransferDate)sに最初のプラグインをインストール、テーマをカスタマ" "イズ、ホスティング機能を有効化したときの状態に戻ります。" msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "プランを維持する場合、%(purchaseRenewalDate)sま" "で%(planName)sプランの機能を使用し続けることができます。" msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "ドメイン名をキャンセルすると、再購入できるようになるまでそのドメインはしばら" "く利用できなります。その間に誰かがドメインを購入する可能性があります。将来こ" "のドメインを再び使用したい場合は、ドメイン名をキャンセルする代わりに移管機" "能をご利用ください。" msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "ドメイン名をキャンセルすると、そのドメインはしばらくの間使用不可になります。" "その後、誰でも再購入できるようになります。ドメインを別のサービスで使用する場" "合は、ネームサーバーを更新する必要があります。" msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "必要なサポートを受けられなかった。" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "少なくとも過去7日分のバックアップを保存することをおすすめします。ただし、この" "設定を%(minimumRetention)d 日に減らすことで、ストレージの制限内に収めることが" "できます。バックアップの保存と保持の詳細も合わせ" "てご覧ください。" msgid "Increase your limit" msgstr "上限を増やす" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Akismet の使用量が2か月連続でプランの上限を超えています。 来月上限に達する" "と、アカウントの利用が制限されます。 今後もサイトをスパムから保護するため、上" "限を増やしましょう。" msgid "Plan usage" msgstr "プラン利用" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "リソース別の価格内訳。" msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "プラン利用料金の内訳" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "この機能を利用するには年間プランへの加入が必要です。" msgid "Domain names" msgstr "ドメイン名" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "只今、ハピネスエンジニアにつないでいます。 対応するサポートスタッフの準備が整" "い次第、チャットを再開します。" msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "かしこまりました。ハピネスエンジニアが対応させていただきます。お客様と AI ア" "シスタントとのチャット内容を引き継ぎますので、追加情報がある場合はこちらに共" "有してください。" msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Interactivity API によるフルページクライアントサイドナビゲーションを有効化す" "る。" msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Interactivity API: フルページクライアントサイトナビゲーション" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "%sでご利用可能な特典" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "プレミアパートナーは、共同マーケティング活動や代理店の成長を支援するため、申" "請に応じてマーケティング開発資金を利用することができます。" msgid "Your essential benefits" msgstr "ご利用可能な主な特典" msgid "Your %s benefits" msgstr "%sでご利用可能な特典" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "プレミアパートナーは、コンテンツ戦略を最適化するための Parse.ly のコンテンツ" "分析プラットフォームに3ヶ月間無料でアクセスできます。" msgid "Marketing development funds" msgstr "マーケティング開発資金" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "WordPress VIP プロフェッショナルパートナーには、代理店およびクライアントサイ" "ト向けの WooCommerce および Jetpack プレミアム拡張機能の年間クレジットが付与" "されます。" msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Parse.ly の3ヶ月無料トライアル" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "WooCommerce と Jetpack 拡張の年間クレジット" msgid "Early Access" msgstr "先行アクセス" msgid "Co-Marketing" msgstr "共同マーケティング" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "ディレクトリの可視性&バッジ" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "製品の基礎的なトレーニング、代理店を成長させるための教育とベストプラクティ" "ス、マーケティング資料、高度な営業トレーニング。プロパートナーの方は、ご要望" "に応じて高度なセールストレーニングや戦略コンサルティングを受けることができま" "す。" msgid "Networking & Community" msgstr "ネットワーキング&コミュニティ" msgid "Training & Resources" msgstr "トレーニング&リソース" msgid "Make a client referral" msgstr "クライアントを紹介する" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "ストアに WooPayments を追加" msgid "Earning Opportunities" msgstr "収益のチャンス" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "このサイトは検索エンジンから見えていません。これが公開サイトであれば、イン" "デックスを有効にすることを検討してください。" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "検索エンジンでの表示" msgid "Initials (Generated)" msgstr "イニシャル (生成)" msgid "Color (Generated)" msgstr "色 (生成)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "ツール&プラットフォーム" msgid "Create client reports" msgstr "クライアントレポートを作成する" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "検索エンジンによるこのサイトのインデックス作成は推奨されていません。" msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "検索エンジンがサイトをクロールしてインデックスできます。何もする必要はありま" "せん。" msgid "Review your visibility settings" msgstr "表示設定を確認する" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "検索エンジンのインデックス作成が有効になっています。" msgid "Browser: %1$s" msgstr "ブラウザー: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "ご利用可能な特典を見る" msgid "View your benefits" msgstr "特典を見る" msgid "2 premium benefits" msgstr "2つのプレミアム特典" msgid "Influenced revenue" msgstr "影響を受けた収益" msgid "Your tier" msgstr "現在のグレード" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "ディレクトリの可視性、先行アクセス" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "ご利用可能な3つの追加特典" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "共同マーケティング、質の高いリード、パートナーマネージャーなど" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "ツール、収益のチャンス、サポート&トレーニングなど" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s+ が影響を与えた収益" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "ご利用可能な2つの追加特典" msgid "Essential benefits" msgstr "主なメリット" msgid "UPI Reference No:" msgstr "UPI 参照番号:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "ストアを管理" msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "WordPress.com の機能とサービスに関連するアビリティ。" msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "破壊的な操作を実行するアビリティには DELETE メソッドが必要です。" msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "アビリティプロパティは、`category` 文字列を含まなければなりません。" msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "アビリティカテゴリープロパティは、有効な `meta` 配列を提供しなければなりませ" "ん。" msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "" "アビリティカテゴリープロパティは、`description` 文字列を含まなければなりませ" "ん。" msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "" "アビリティカテゴリープロパティは、`label` 文字列を含まなければなりません。" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "プロパティ「%1$s」はアビリティカテゴリー「%2$s」の有効なプロパティではありま" "せん。許可されるプロパティは %3$s クラスを確認してください。" msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "アビリティカテゴリースラッグには英小文字、数字、ダッシュのみを使えます。" msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "アビリティカテゴリー「%s」が見つかりません。" msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "アビリティカテゴリースラッグは空にはできません。" msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "Ability API は、%s アクションが発火する前には初期化できません。" msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "アビリティカテゴリー「%s」はすでに登録されています。" msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "アビリティカテゴリー「%1$s」は登録されていません。アビリティ「%2$s」に割り当" "てる前にアビリティカテゴリーを登録してください。" msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "アビリティカテゴリーは %1$s アクション上に登録されなければなりません。アビリ" "ティカテゴリー %2$s は登録されませんでした。" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan はこの脅威を自動的に修正することができます。それは影響を受けた" "ファイルやディレクトリを削除するので、サイトのルックアンドフィールや機能が損" "なわれる可能性があります。修正前に、復元が必要な場合に備えて最新のバックアッ" "プが正常に実行されていることをご確認ください。" msgid "Threat details" msgstr "脅威の詳細" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "自動修正が可能" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "支払い設定の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Loading payment form" msgstr "支払いフォームを読み込み中" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "SSH キーをコピーして、ホスティングアカウントに貼り付けます。その後、移行を開" "始してください。" msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "支払いフォームの読み込みに失敗しました。ページを更新してください。" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "SSH キーをコピーして、%(hostName)sのアカウントに貼り付けます。その後、移管を" "開始してください。" msgid "Generate SSH key" msgstr "SSH キーの生成" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "SSH キーの生成に問題が発生しました。詳細をご確認の上、再度お試しください。" msgid "Edit username" msgstr "ユーザー名の編集" msgid "Unknown browser" msgstr "不明なブラウザー" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "プランを選択したら、ここに戻って設定を完了します。" msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "フォームの送信に使用されるブラウザーとプラットフォーム。" msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Akismet がサイトをスパムから保護できるように、無料プランまたは有料プランを選択して" "ください。" msgid "I don't have SSH" msgstr "SSH がわからない" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "会話を取得するボット ID (カンマ区切り)。" msgid "Administration Color Scheme" msgstr "管理カラースキーム" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s のアップロードに失敗しました。" msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "このページを更新する必要はありません。完了次第、メールでお知らせします。" msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "準備ができ次第、お知らせします。" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "ネームサーバーが確認されると、ドメイン名は徐々にグローバルに公開されます。" msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "ネームサーバーがすべて確認されるまでチェックを続けます。" msgid "Global propagation" msgstr "グローバルな伝播" msgid "Automatic verification" msgstr "自動検証" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "ドメイン名が接続されている間も、サイトでの作業は可能です。" msgid "Domain connection guide" msgstr "ドメイン連携に関するガイド" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "ブラウザのアドレスバーに表示される URL です。" msgid "While you wait" msgstr "お待ちの間に" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "%s を主要なサイトアドレスに設定" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "お客様の DNS レコードをチェックしています。ほとんどの更新はすぐに行われます" "が、プロバイダーによっては古い設定を最大 72 時間キャッシュするものもありま" "す。" msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "このドメインの登録はレジストリで保留中です。 ドメイン登録が完了するまでお待ち" "ください。" msgid "Auto-renew is on" msgstr "自動更新は有効です" msgid "90 days" msgstr "90日間" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "データベースサーバーからエラーメッセージを取得できません" msgid "Toggle content" msgstr "コンテンツの切り替え" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "WordPress.com の有料プランでご利用いただけます。" msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "%s からサイトのバックアップを作成しています。バックグラウンドで処理します。" msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "" "最後のスキャンは %s に実行され、セキュリティ上の問題は見つかりませんでした。" msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "" "新しいメールボックスへのアクセス、設定、管理ができるようになりました。" msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "新しいメールアドレスの設定が完了したら、メールに注目してください。新しい Google Workspace ユーザーを設定していますが、このプロセスには数" "分かかる場合があります。準備ができ次第、%(email)sにログイン情報をメールいたし" "ますが、数時間経っても何も届かない場合は、遠慮なくサポートまでご連絡ください。" msgid "Rounding fix" msgstr "丸めの修正" msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "メールボックスの準備ができました!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "メールボックスの準備がまもなく完了します!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "ホスティングサービスのダッシュボードに移動し、WordPress サイトの SSH アクセス" "を有効にして、SSH の詳細を書き留めておきます。" msgid "No format transforms defined" msgstr "形式の変換が定義されていません" msgid "Image format transforms" msgstr "画像形式の変換" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "画像は、遅延読み込みと高優先度を同時にマークすることはできません。" msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "柔軟な WordPress.com 環境の提供" msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "ワンクリックで WordPress をインストール。" msgid "Already have an existing site?" msgstr "お持ちの既存サイトはありますか?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "WordPress.com への移行" msgid "Create a Flex site" msgstr "フレックスサイトの作成" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "代理店のランクと特典" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "アビリティ「%s」には有効な権限コールバックがありません。" msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "JWT トークンをデコードできませんでした: %s" msgid "" "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to " "be a staging or development copy of %2$s. Two " "sites that are telling WooPayments they’re the same site. " "Learn more about Safe Mode issues." msgstr "" "%1$s%2$s のステージングま" "たは開発用のコピーであると思われるため、このサイトはセーフモードになっていま" "す。WooPayments は2つのサイトを同一のサイトと認識しています。 " "セーフモードの問題について詳細をご覧ください。" msgid "" "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will " "cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, " "payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "" "

推奨されるサイト

短期テストサイトテスト後に複製されて本番環境に戻されるサイト

注: セーフモードのままにすると異議申し立てや返金の" "更新、ローカルの支払い確認など、%s の一部機能に問題が発生する可能性がありま" "す。 詳しくはこちらをご覧ください

" msgid "" "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for " "%1$s would require restoring the connection on " "%2$s if that site is cloned back to production. " "Learn more.

" msgstr "" "

推奨されるサイト

開発サイトす" "べての %3$s 機能へのアクセスが必要なサイト

注: %1$s の新たな接続を確立すると、%2$s を複製して本番サイトに戻す場合に、接続を復元する必要があります。 " "詳しくはこちらをご覧ください

" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "セーフモードのままにする" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "購入を続行すると、当社の%1$sと%2$sに同意したことになります" msgid "Store Details" msgstr "ストアの詳細" msgid "Store Name:" msgstr "ストア名:" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "購入を続行するには、%1$s と %2$s に同意する必要があります。" msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "WooPayments サブスクリプションの更新に%d回失敗しました。" msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "WooPayments woopay 注文ステータスの同期" msgid "Terms and Conditions" msgstr "利用規約" msgid "" "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and " "failure code %2$s" msgstr "" "注文の支払いが失敗し、メッセージ「%1$s」と失敗コード %2$s が表示" "された" msgid "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgid_plural "" "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following " "message \"%2$s\" and failure code %3$s" msgstr[0] "" "WooPayments のサブスクリプションを更新しようとして%1$d回失敗し、メッセージ" "「%2$s」と失敗コード %3$s が表示された" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler " "because subscription next_payment date is 0." msgstr "" "サブスクリプションの next_payment の日付が0であるため、invoice.upcoming " "Webhook ハンドラーで WooPayments サブスクリプションが一時停止されました。" msgid "" "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "" "WooPayments サブスクリプションアイテム %s にサブスクリプションアイテム ID メ" "タを設定できません。" msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be " "renewed in the test mode." msgstr "" "WooPayments がライブモードだったときにサブスクリプションが作成されたため、テ" "ストモードでは更新できません。" msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be " "renewed in the live mode." msgstr "" "WooPayments がテストモードだったときにサブスクリプションが作成されたため、ラ" "イブモードでは更新できません。" msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments " "server." msgstr "" "サブスクリプションの次の支払い日が WooPayments サーバーに合わせて更新されまし" "た。" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-" "hold." msgstr "" "サブスクリプションのステータスが保留に変更されたため、WooPayments サブスクリ" "プションが一時停止されました。" msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments がサブスクリプション機能に対応しなくなり、サブスクリプションデー" "タにアクセスできなくなりました。 引き続きサブスクリプションを管理するには、" "WooCommerce Subscriptions をインストー" "ルしてください。" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments で既存顧客のサブスクリプションの請求処理がサポートされなくなりま" "した。 すべてのサブスクリプションデータは読み取り専用です。 引き続きサブスク" "リプションを管理するには、WooCommerce " "Subscriptions をインストールしてください。" msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments で顧客が新規サブスクリプションを作成できなくなりました。 バージョ" "ン9.8以降、既存顧客のサブスクリプションの請求処理はサポートされなくなりま" "す。 サービスの中断を防ぐため、WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。" msgid "" "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for " "23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product " "subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "重要: WooPayments バージョン9.7以降 (2025年7月23日予定)、" "新しい製品のサブスクリプションを提供できなくなります。 中断" "を避けるため、WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。" msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "" "WooPayments 請求書アイテムが WC サブスクリプションアイテムと一致しません。" msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "顧客が Klarna で分割払いまたは今すぐ支払いできるようにします。" msgid "" "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "オランダで最も人気のある決済手段 iDEAL でビジネスを拡大しましょう。" msgid "" "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "" "一括電子決済システム - オーストラリアからの安全な銀行振込を受け付けます。" msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Affirm を使用すると、顧客は分割払いで支払うことができます。" msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Affirm を使用すると、顧客は分割払いで支払うことができます。" msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to " "continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments がサブスクリプション機能に対応しなくなり、サブスクリプションデー" "タにアクセスできなくなりました。 引き続きサブスクリプションを管理するには、" "WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。" msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce Subscriptions をインストール" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce " "Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments で既存顧客のサブスクリプションの請求処理がサポートされなくなりま" "した。 すべてのサブスクリプションデータは読み取り専用です。 引き続きサブスク" "リプションを管理するには、WooCommerce Subscriptions をインストールしてくださ" "い。" msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments で顧客が新規サブスクリプションを作成できなくなりました。 バージョ" "ン9.8以降、既存顧客のサブスクリプションの請求処理はサポートされなくなりま" "す。 サービスの中断を防ぐため、WooCommerce Subscriptions をインストールしてく" "ださい。" msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "WooPayments サブスクリプションの更新" msgid "" "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no " "longer be able to offer new product subscriptions using the built-in " "subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce " "Subscriptions for free." msgstr "" "重要: WooPayments バージョン9.7以降 (2025年7月23日予定)、組み込みのサブスクリ" "プション機能では新しい製品のサブスクリプションを提供できなくなります。 中断を" "避けるため、無料の WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。" msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "WooPayments でのサブスクリプションに関する重要な情報" msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "返金の処理中に、不明なエラーが発生しました。" msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "カード発行会社により返金が承認されませんでした。" msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "リクエストにより返金がキャンセルされました。" msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "この返金に関する請求について顧客から異議が申し立てられています。" msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "WooPayments の残高が不足しています。" msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "元の支払い時に使用されたカードが失効しているか、解約されています。" msgid "" "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "元の支払い時に使用されたカードは紛失または盗難が報告されています。" msgid "" "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out " "again." msgstr "注文が失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Multibanco Payment の手順" msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "法人番号、参照番号、金額を入力します。" msgid "Entity" msgstr "法人" msgid "Copy link for sharing" msgstr "リンクをコピーして共有" msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "オンライン銀行口座または ATM で「支払いとその他のサービス」を選択します。" msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "[サービス/ショッピングの支払い] をクリックします。 " msgid "Payment instructions" msgstr "支払いの手順" msgid "" "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment " "instructions by the expiry date." msgstr "" "注文は支払い確認が完了するまで保留されます。 支払い手順に従って期日までにお支" "払いください。" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "WooPayments の残高が不足しているため、%1$sの返金が失敗しました。" msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "WooPayments の残高が不足しているため、%sの返金が失敗しました。 顧客への返金が遅れるのを防ぐため、Future Refunds or Disputes " "(FROD) の残高に資金を追加することをご検討ください。 詳しくはこちらをご覧く" "ださい。" msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "%1$sの返金 (%5$s) を %2$s で処理しました。 理由: %3$s。(%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "%1$s の返金 (%4$s) を %2$s (%3$s) で処理しました。" msgid "was successfully processed" msgstr "が正常に処理されました" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "" "支払い承認が正常にキャンセルされました (%1$s)。" msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "%2$s を使用して、%1$s の決済端末での支払いに失敗しました " "(%3$s)" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "%3$s を使用して、%1$s の返金に%2$s (%4$s) %5$s" msgid "cancelled" msgstr "キャンセル" msgid "unsuccessful" msgstr "失敗" msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "アカウントを有効化できませんでした: アカウントが存在しません。" msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "試用版アカウントを無効化できませんでした。" msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "アカウントをリセットきませんでした: アカウントが存在しません。" msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "" "ストアが WordPress.com と連携していません。 先に連携を完了してください。" msgid "" "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "" "オンボーディングの初期化がすでに進行中です。 完了するまで待ってください。" msgid "CH VAT" msgstr "CH VAT" msgid "JP JCT" msgstr "JP JCT" msgid "GR VAT" msgstr "GR VAT" msgid "HR VAT" msgstr "HR VAT" msgid "HU VAT" msgstr "HU VAT" msgid "IE VAT" msgstr "IE VAT" msgid "IT VAT" msgstr "IT VAT" msgid "LT VAT" msgstr "LT VAT" msgid "LU VAT" msgstr "LU VAT" msgid "LV VAT" msgstr "LV VAT" msgid "MT VAT" msgstr "MT VAT" msgid "NO VAT" msgstr "VAT なし" msgid "NL VAT" msgstr "NL VAT" msgid "PL VAT" msgstr "PL VAT" msgid "PT VAT" msgstr "PT VAT" msgid "RO VAT" msgstr "RO VAT" msgid "SE VAT" msgstr "SE VAT" msgid "SI VAT" msgstr "SI VAT" msgid "SK VAT" msgstr "SK VAT" msgid "AU GST" msgstr "AU GST" msgid "NZ GST" msgstr "NZ GST" msgid "SG GST" msgstr "SG GST" msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "通貨換算手数料: %1$s%% + %2$s" msgid "Currency conversion fee: %1$s%%" msgstr "通貨換算手数料: %1$s%%" msgid "AT VAT" msgstr "AT VAT" msgid "BE VAT" msgstr "BE VAT" msgid "BG VAT" msgstr "BG VAT" msgid "CY VAT" msgstr "CY VAT" msgid "CZ VAT" msgstr "CZ VAT" msgid "DE VAT" msgstr "DE VAT" msgid "DK VAT" msgstr "DK VAT" msgid "EE VAT" msgstr "EE VAT" msgid "ES VAT" msgstr "ES VAT" msgid "FI VAT" msgstr "FI VAT" msgid "FR VAT" msgstr "FR VAT" msgid "UK VAT" msgstr "UK VAT" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "try again later." msgstr "" "新しい支払い方法は以前の支払い方法の後すぐには追加できません。 しばらくしてか" "らもう一度お試しください。" msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s" msgstr "税%1$s%2$s: %3$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "値の型が無効です。boolean または配列にする必要があります" msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "クレジットカードまたはデビットカード" msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "決済を確定する最低金額は%sです。" msgid "" "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment " "methods list." msgstr "" "支払い方法リストのオプションとして Apple Pay または Google Pay を有効にするか" "どうか。" msgid "Failed to create refund" msgstr "返金を作成できませんでした" msgid "" "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your " "account%2$s and, then, provide additional details about your business. " "%3$sLearn more%4$s" msgstr "" "実際に支払いの受け取りを開始するには、まず%1$sアカウントをリセット%2$sし、ビ" "ジネスに関する追加情報を入力する必要があります。 %3$sさらに詳しく%4$s" msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "サンドボックステストアカウントを使用しています。" msgid "" "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your " "%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" "実際に支払いの受け取りを開始するには、ライブストアに移動する" "か、%1$sWordPress 環境%2$sを本番環境に変更してください。 %3$sさらに詳しく%4$s" msgid "Activate payments" msgstr "支払いを有効にする" msgid "" "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding " "process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" "⚠️ 開発モードがストアで有効になっています ! WordPress の開発環境、テスト環境、" "ステージング環境を使用している間は、ライブオンボーディングプロセスを実行でき" "ません !" msgid "" "Provide additional details about your business so you can begin accepting " "real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "ビジネスの補足情報を入力すると、実際の支払いを受け取れるようになります。 %1$s" "さらに詳しく%2$s" msgid "" "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of " "transactions." msgstr "" "%1$sテストカード番号%2$s を使用して、さまざまな種類のトランザクションをシミュ" "レートできます。" msgid "You are using a test account." msgstr "テストアカウントを使用しています。 " msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "" "%s はテストモードです。すべてのトランザクションがシミュレートされます !" msgid "This form requires a password." msgstr "このフォームにはパスワードが必要です。" msgid "Form ID mismatch." msgstr "フォーム ID が一致しません。" msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "フォーム ID またはハッシュが無効です。" msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "メールボックスが設定されました。" msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "メールボックスの設定に失敗しました: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "メールボックスの設定に失敗しました。" msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "IP アドレスから派生した国コードです。" msgid "Set Up Mailbox" msgstr "メールボックスの設定" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "移管を開始する際に問題が発生しました。詳細をご確認の上、再度お試しください。" msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" msgid "SSH username" msgstr "SSH ユーザー名" msgid "Enter your SSH username" msgstr "SSH ユーザー名を入力してください" msgid "SSH password" msgstr "SSH パスワード" msgid "Enter your SSH password" msgstr "SSH パスワードを入力してください" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "サイトの転送を開始するには SSH アクセスが必要です。お客様の情報は暗号化され、" "作業が終わり次第削除されますのでご安心ください。" msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "購読設定が保存されました。" msgid "Chat support" msgstr "チャットサポート" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Google Workspace の追加" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "このページは順調に運営されています。最善の方法については、" "推奨事項をご確認ください。" msgid "Great performance — %s" msgstr "素晴らしいパフォーマンス — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "このページをもっと速く、もっと効率的に読み込める可能性があります。スコアアッ" "プのため、推奨事項をご確認くださ" "い。" msgid "Needs improvement — %s" msgstr "改善の余地あり — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "サイトが遅く感じたり、反応が悪く感じたりすることがあります。最大の効果を上げ" "るために、推奨される事項からお試し" "ください。" msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "パフォーマンスの問題が検出されました — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(%s税を含む)" msgid "Pending deletion" msgstr "削除を保留中" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "%(mailboxes)s個のメールボックス" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "お支払い方法フォームの読み込み中にエラーが発生しました。ページを更新して再度" "お試しください。" msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "フィルターとして表示する属性を選択します。 すべて表示するには空白のままにしま" "す。" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "商品属性" msgid "Product Attributes" msgstr "商品属性" msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "Automattic パートナープログラムと Pressable" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "ストレージ容量の内訳" msgid "%s plan storage" msgstr "%s プランのストレージ容量" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s のストレージアドオン" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB ストレージ (%2$s/月、年間請求)" msgid "Select storage amount" msgstr "ストレージ容量を選択" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "メールの受信方法を管理します。頻度を設定したり、フォーマットを選択したり、す" "べてのメールを一時停止したりできます。" msgid "Last test ran %s. " msgstr "最後のテストは %s に実行されました。" msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, 。" msgid "Sorry, that renewal subscription ID does not match the domain provided." msgstr "更新サブスクリプション ID が指定されたドメインと一致しません。" msgid "" "Your migration ran into an issue but don’t worry — our migration team will " "take over from here and get your site moved safely." msgstr "" "移行に問題が発生しましたが、ご安心ください。移行チームがここから引き継ぎ、お" "客様のサイトを安全に移行します。" msgid "" "We’ll help you switch your domain after we have completed the migration." msgstr "移行完了後、ドメインの切り替えをお手伝いいたします。" msgid "" "We’ll bring over a copy of your site without affecting your current live " "version." msgstr "" "現在のライブバージョンに影響を与えることなく、お客様のサイトのコピーを引き継" "ぎます。" msgid "" "We’ll investigate what happened and get back to you within a business day " "with next steps." msgstr "原因を調査し、1営業日内に次のステップについてご連絡します。" msgid "We hit a snag, but we’re on it" msgstr "問題が発生しましたが、現在対応中です" msgid "Only administrators on this site can make new purchases." msgstr "このサイトの管理者のみ新規購入ができます。" msgid "This may be different than your website address." msgstr "これはご利用のウェブサイトのアドレスとは異なる場合があります。" msgid "Verify server address" msgstr "サーバーアドレスを確認する" msgid "" "We ran into a problem connecting to your server. Please check your details " "and try again." msgstr "" "サーバーへの接続に問題が発生しました。詳細をご確認の上、再度お試しください。" msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your hosting provider's SSH settings." msgstr "" "お客様のサーバーアドレスを使用して安全に接続し、サイトをコピーします。詳細は" "ホスティングサービスの SSH 設定よりご確認ください。" msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your %(currentHost)s SSH settings." msgstr "" "お客様のサーバーアドレスを使用して安全に接続し、サイトをコピーします。詳細は " "%(currentHost)sの SSH 設定よりご確認ください。" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site from %(hostName)s to WordPress.com. " "Follow the steps below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgstr "" "SSH を使用して、%(hostName)s から WordPress.com へ安全にサイトを移行します。" "以下の手順に従って、{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} の移行を開始します。" msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgstr "" "新しいサイトは {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}} でプレビューでき" "ます。" msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Connecting your domain will make it available at " "%(siteDomain)s." msgstr "" "新しいサイトは {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}} でプレビューでき" "ます。ドメインを接続すると、%(siteDomain)s で利用できるようになります。" msgid "I found my SSH details" msgstr "SSH の詳細があります" msgid "" "Go to your %(currentHost)s WordPress site's settings, enable SSH, and take " "note of your details." msgstr "" "%(currentHost)s の WordPress サイトの設定から SSH を有効にして、詳細をメモし" "てください。" msgid "Follow our guide" msgstr "ガイドをご覧ください" msgid "I’ll do this later" msgstr "あとで行います" msgid "" "You can preview your new site at . Connecting your domain will " "make it available at ." msgstr "" "新しいサイトは でプレビューできます。ドメインを接続すると、" " で利用できるようになります。" msgid "You can preview your new site at ." msgstr "新しいサイトは でプレビューできます。" msgid "" "Your site is now living happily on WordPress.com. Complete the migration by " "connecting your domain." msgstr "" "現在ご利用のサイトは WordPress.com で円滑に運営されています。ドメインを接続し" "て移行を完了してください。" msgid "Welcome to your new home 🎉" msgstr "ようこそ、新たなワークスペースへ🎉" msgid "" "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on " "GitHub or learn how to create a repository." msgstr "" "GitHubのリポジトリが見つかりませんか? GitHubの権限を調整" "する または リポジトリの作成方法を学ぶ。" msgid "" "You can preview your new site on your WordPress.com provided domain: %1$s. Connecting your domain will " "make it available at %2$s." msgstr "" "WordPress.com が提供する " "%1$s ドメインの新しいサイトをプレビューできます。 ドメインを連携すると、" "%2$s で利用できるようになります。" msgid "Welcome to your new home" msgstr "ようこそ、新たなワークスペースへ" msgid "" "Fantastic news — %1$s is now living happily on WordPress." "com." msgstr "" "嬉しいお知らせです。%1$s が WordPress.com に移行しました。" msgid "%s is now living happily on WordPress.com." msgstr "%s が WordPress.com に移行しました。" msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply — we’re " "here to help!" msgstr "" "ご質問がある場合やサポートが必要な場合は、返信にてお問い合わせください。いつ" "でもお手伝いいたします。" msgid "" "We’ll keep you updated on the progress. During this time, your old " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration dashboard." msgstr "" "随時進捗をお知らせいたします。 その間も旧サイトは引き続き有効で、訪問者はアク" "セスできます。 移行ダッシュボード" "を開くと移行のステータスをいつでもリアルタイムで確認できます。" msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "すばらしいお知らせです ! %1$s サイトの移行を開始しました。 " "スピード、セキュリティ、サポートがまもなく改善します。" msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re " "interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "また、調査アクティビティに参加して WordPress.com を改善するお手伝いをしていた" "だけるユーザーを募集しています (謝礼あり)。 ご興味があれば、こちらのフォーム" "にご入力ください。" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on Trustpilot. Your feedback helps us improve and " "lets others know what to expect." msgstr "" "お時間があれば、Trustpilot に対す" "るレビューをお願いします。 いただいたフィードバックは機能の改善に役立つほか、" "他のユーザーの参考にもなります。" msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration to %1$s is complete, we’d love to hear " "about your experience." msgstr "" "WordPress.com の新しいサイトにご満足いただけましたか ? %1$s " "への移行が完了したところで、ぜひ今回の体験についてご意見をお聞かせください。" msgid "We hit a snag migrating %1$s to WordPress.com." msgstr "%1$s の WordPress.com へ移行で問題が発生しました。" msgid "We hope you're enjoying your new home on WordPress.com!" msgstr "WordPress.com の新しいサイトにご満足いただけましたか ?" msgid "Get ready for better speed, security, and support." msgstr "スピード、セキュリティ、サポートがまもなく改善します。" msgid "A gift purchase must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "ギフト購入には有効な商品と一致する購入 ID が必要です" msgid "Sorry, you cannot renew a subscription that you do not own." msgstr "所有していないサブスクリプションは更新できません。" msgid "Your renewal must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "更新には有効な商品と一致する購入 ID が必要です" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s has " "already been specified before." msgstr "" "別のメールアドレスを使用してください。%(emailAddress)sは既に" "指定されています。" msgid "Visit store ↗" msgstr "ストアを見る ↗" msgid "Import store ↗" msgstr "ストアをインポート ↗" msgid "Leave store" msgstr "ストアを離れる" msgid "Migrate store" msgstr "ストアを移管する" msgid "" "Choose which store properties you see as well as sorting, density, and the " "number of stores displayed on each page." msgstr "" "各ページに表示されるストアのプロパティ、ソート、密度、店舗数を選択できます。" msgid "Edit store ↗" msgstr "ストアを編集 ↗" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "stores." msgstr "" "ビジュアルなグリッド表示と、よりコンパクトなテーブル表示のどちらかを選択でき" "ます。" msgid "Anyone can view your store." msgstr "誰でもサイトを閲覧できます" msgid "Bring your store to WordPress.com." msgstr "ストアを WordPress.com へ移管します。" msgid "Find your SSH details" msgstr "SSH の詳細を見る" msgid "Add SSH server address" msgstr "SSH サーバーアドレスを追加" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site to WordPress.com. Follow the steps " "below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgstr "" "SSH を使用して、お客様のサイトを WordPress.com に安全に移行します。以下の手順" "に従って、{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} の移行を開始します。" msgid "Securely share your access" msgstr "アクセスを安全に共有" msgid "Option %s" msgstr "オプション %s" msgid "" "We're carefully making a copy of {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} on " "WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com 上の{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}のコピーを慎重に作成して" "います。" msgid "Here's what to expect" msgstr "以下の内容で実行されます" msgid "" "They can see your chat with our AI assistant but please share any extra " "details while you wait so we can assist you better." msgstr "" "サポートチームは AI アシスタントとチャットを確認できますが、お待ちいただいて" "いる間に補足情報を共有していただければ、より適切にサポートできます。" msgid "" "This is the Sandbox version of Zendesk. You will not be redirected to a " "support agent. If you want to test the real experience and be connected to a " "support agent, you need to be unproxied." msgstr "" "これは Zendesk のサンドボックスバージョンです。 サポート担当者にはリダイレク" "トされません。 実際のエクスペリエンスをテストしてサポート担当者とやり取りする" "には、プロキシを経由せず接続する必要があります。" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgid_plural "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Your backups are still running, and if your site size stays " "the same, storage will come back within limits in the next few days as older " "backups are replaced." msgstr[0] "" "%(daysOfBackupsSaved)d 日分のバックアップが保存され、ストレージの上限に達しま" "した。バックアップはまだ実行中で、サイトのサイズが同じであれば、古いバック" "アップが置き換えられるため、ストレージは数日以内に制限内に戻ります。" msgid "Could not retrieve logs. Please try again later." msgstr "ログを取得できませんでした。後でもう一度お試しください。" msgid "%s%% downloaded" msgstr "%s%% ダウンロード完了" msgid "" "You do not have any active subscriptions. Add a subscription to protect your " "sites from spam." msgstr "" "現在有効なサブスクリプションはありません。 サブスクリプションを追加して、サイ" "トをスパムから保護しましょう。" msgid "Share SSH access" msgstr "SSH アクセスの共有" msgid "Annually (save up to %d%%)" msgstr "年ごとに(最大%d%%節約)" msgid "per year, per mailbox, excl. taxes." msgstr "年ごと、メールボックスごと、税金を除く。" msgid "per month, per mailbox, excl. taxes." msgstr "月ごと、メールボックスごと、税抜き。" msgid "3 month free trial" msgstr "3ヶ月無料トライアル" msgid "Billing interval" msgstr "請求の間隔" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide " "about firewalls and check your server configuration." msgstr "" "akismet.com との接続を確立できませんでした。 ファイアウォールに関するガイドを参照し、" "サーバー設定を確認してください。" msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet support" msgstr "" "新しいキーを入力するか、Akismet サポートにお問い合わせください" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount" msgstr "" "少額を寄与し" "ていただくことで、スパム対策にご協力いただけ、アカウントをアップグレード" "できます" msgid "" "Please contact Akismet support for assistance." msgstr "" "ヘルプが必要な場合は Akismet サポートにお問い合わせください。" msgid "" "Please visit Akismet.com to purchase a new subscription." msgstr "" "新しいサブスクリプションを購入するには、Akismet.com ページにアクセスしてください。" msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide about firewalls" msgstr "" "ファイアウォールによって Akismet が API に接続できない可能性があります。 ホス" "ティングサービスにご連絡のうえ、ファイアウォールに関するガイドを参照してください" msgid "" "Please contact your web host or firewall administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements" msgstr "" "ホスティングサービスまたはファイアウォール管理者に連絡し、こちらの Akismet システム要件を" "お伝えください" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function." msgstr "" "ウェブホストまたはサーバー管理者が PHP の gethostbynamel 関数を" "無効化しています。" msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch" msgstr "" "サイトが商用として分類されるべきでないと思われる場合は、ご連絡ください" msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial use. Please upgrade your plan to continue " "using Akismet." msgstr "" "現在ご契約いただいているサブスクリプションは非商用の個人向けです。 Akismet を引き続き使用するには、プ" "ランをアップグレードしてください。" msgid "Schedule a Demo ↗" msgstr "デモを予約する ↗" msgid "Disconnect ↗" msgstr "連携を解除↗" msgid "Confirm now ↗" msgstr "今すぐ確認する↗" msgid "View guide ↗" msgstr "ガイドを表示↗" msgid "Schedule a call ↗" msgstr "電話相談を予約 ↗" msgid "Contact us ↗" msgstr "お問い合わせ↗" msgid "Cancel license ↗" msgstr "ライセンスの無効化↗" msgid "Update to version %s" msgstr "%s バージョンに更新" msgid "%(mailbox)s is not available: %(message)s" msgstr "%(mailbox)s は利用できません: %(message)s" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s already " "exists in your account." msgstr "" "別のメールアドレスを使用してください。%(emailAddress)sは既に" "アカウントに存在しています。" msgid "" "This email address must have a different domain than %(domain)s. Please use a different email address." msgstr "" "このメールアドレスは、%(domain)sと異なるドメインでなければな" "りません。別のメールアドレスを使用してください。" msgid "You cannot add emails to this domain." msgstr "このドメインにはメールを追加できません。" msgid "" "Add as many mailboxes as you need. Each one has a price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "必要なだけメールボックスを追加できます。それぞれの価格は%(termLocalized)sあた" "りの%(cost)s(税抜)です。" msgid "You cannot add emails to this domain: %(errors)s." msgstr "このドメインにはメールを追加できません: %(errors)s。" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s (excl. taxes) after " "your free trial ends on %(endDate)s, regular price %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "無料トライアルが%(endDate)sに終了した後、初回更新は%(firstRenewalPrice)s(税" "抜)、通常価格は%(termLocalized)s(税抜)あたりの%(cost)s (税抜)です。" msgid "" "Try free today - renews at the regular price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes) when your free trial ends on %(endDate)s." msgstr "" "今すぐ無料でお試しください。%(endDate)sに無料トライアルが終了する" "と、%(termLocalized)sごとに%(cost)sの通常価格(税抜)で更新されます。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per year." msgstr "" "新しいメールボックスは、年間1つあたり通常価格の%(price)sでご" "購入いただけます。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per month." msgstr "" "新しいメールボックスは、1メールボックスあたり月々%(price)sの" "通常価格で購入できます。" msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "%(fullPrice)s per mailbox when your subscription renews on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "%(expiryDate)sにサブスクリプションが更新されると、1つのメー" "ルボックスあたり通常価格の%(fullPrice)sで更新されます。" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "%(proratedPrice)s per mailbox." msgstr "" "新しいメールボックスを、1つあたり%(proratedPrice)sの日割り価" "格で購入できます。" msgid "" "Your password reset email is %(userEmail)s. " "Change it." msgstr "" "パスワードリセット用メールアドレスは%(userEmail)sです。" "変更はこちらから。" msgid "" "This site and all domains attached to it will redirect to . If you want to change that click here." msgstr "" "このサイト とそれに付随するすべてのドメインは、 にリダイレ" "クトされます。これを変更したい場合は、こちらから。" msgid "Setup connection" msgstr "接続の設定" msgid "Setup transfer" msgstr "転送の設定" msgid "%(name)s home" msgstr "%(name)s のホーム" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised advertising, advertising measurement, audience research and " "services development specific to our ads program. If this sounds good to " "you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting " "\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize " "your consent preferences for %1$s different ad vendors by selecting \"Learn " "More\". Note that your preferences apply only to this website. If you change " "your mind in the future you can withdraw your consent anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad. One last thing, our partners may " "process some of your data based on legitimate interests instead of consent " "but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the " "Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "当社および当社の広告パートナーは、端末上の情報を保存したりそれにアクセスした" "りするほか、固有の識別子や閲覧アクティビティなどの個人データや、端末が送信す" "る IP アドレスなどの一般的な情報を処理します。 この情報は経時的に収集され、広" "告のカスタマイズ、広告測定、読者のリサーチ、広告プログラムに固有のサービス開" "発に使用されます。 これに同意する場合は、以下の「同意する」を選択してくださ" "い。 同意しない場合は「必須以外の Cookie を拒否する」を選択するか、「詳細を確" "認」を選択して詳細情報を表示し、%1$s以上の異なる広告ベンダーの同意設定をカス" "タマイズしてください。 ユーザーの設定はこのサイトにのみ適用されることにご注意" "ください。 今後気が変わった場合は、各広告の下に表示されるプライバシーリンクに" "アクセスすることで、設定をいつでも更新できます。 最後に、当社のパートナーは、" "同意の代わりに正当な利益に基づいてデータの一部を処理することがありますが、" "「詳細」を選択し、一覧表示された目的またはパートナーの下の正当な利益のトグル" "を無効にすることで、これを拒否できます。" msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters." msgstr "フィルターに関係なく結果に含めるアイテム ID のリストです。" msgid "Limit result set to read or unread feedback items." msgstr "結果を既読または未読のフィードバック項目に限定します" msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "検索レコード/リクエスト %d 件の購入" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "%d GBの更新" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "%d GBの購入" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "ドメインが %d 年更新されました" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "ドメイン登録年数 %d" msgid "Renewal for %d item" msgid_plural "Renewal for %d items" msgstr[0] "%d 項目の更新" msgid "Purchase of %d additional item" msgid_plural "Purchase of %d additional items" msgstr[0] "%d つの追加アイテムの購入" msgid "Purchase of %d item" msgid_plural "Purchase of %d items" msgstr[0] "%d アイテムの購入" msgid "%1$d unit @ %2$s" msgid_plural "%1$d units @ %2$s" msgstr[0] "%1$d ユニット @%2$s" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "割引更新残り1回。" msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "%d 回の割引更新が残っています。" msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "%d つのメールボックスの更新" msgid "Purchase of %d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes" msgstr[0] "%d つの追加メールボックスの購入" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "%d つのメールボックスを購入" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "%d 件の検索記録/リクエストの更新" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "最初の %d 回目の更新も割引されます。" msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "更新1回に適用" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "%d 回の更新が適用されます" msgid "Price for first %d years" msgstr "最初の %d 年間の価格" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "取引で支払われた金額: %s" msgid "First %d months free" msgstr "最初の%dヶ月無料" msgid "First %d years free" msgstr "最初の %d 年間無料" msgid "Price for first %d months" msgstr "最初の%dヶ月の価格" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "このページで VAT の詳細を編集することができ" "ます。これは正式な VAT 領収書ではありません。正式な VAT 領収書をご希望の場合" "は、Eメールにてコピーをお送りくださ" "い。" msgid "Payment processed by %s" msgstr "%sによって処理された支払い" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "VAT #: %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "Woo Pro に含まれる内容すべてを確認し、強力なマーケット機能を活用しましょう。" msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "" "今すぐメールボックスを作成して、カスタムメールアドレスを使い始めましょう。" msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "%sのメールボックスを設定する" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "GitHub でワークフローの実行を表示" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "設定待ちの空きメールボックスが %d 個あります。" msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "%1$s から %2$s への転送が削除されました。" msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "必須ではない Cookie を拒否" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "サイトリダイレクトのアップグレードを管理します。" msgid "Enter destination URL" msgstr "リンク先 URL をご入力ください" msgid "Redirect URL" msgstr "リダイレクト先 URL" msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "" "サイトリダイレクトはこのサイトでは利用できません。サポートが必要な場合は" "こちらにお問い合わせください。" msgid "Redirect your site to another address." msgstr "サイトを別のアドレスにリダイレクトします。" msgid "Failed to update site redirect." msgstr "サイトリダイレクトの更新に失敗しました。" msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "" "リダイレクトには年間 %(cost)sの費用がかかります。訪問者は自動的に新しいアドレ" "スに送信されます。" msgid "Redirect your site" msgstr "サイトのリダイレクト" msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments." msgstr "アビリティ「%s」は引数を受け付けません。" msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "アビリティ「%1$s」の引数が無効です: %2$s" msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments." msgstr "呼び出し %d はアビリティと引数を含む連想配列である必要があります。" msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string." msgstr "呼び出し %d のアビリティ名は空でない文字列である必要があります。" msgid "Ability \"%s\" is not registered." msgstr "アビリティ「%s」が登録されていません。" msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions." msgstr "Promise All アビリティにはアビリティ呼び出し定義の配列が必要です。" msgid "cURL multi execution failed." msgstr "cURL の複数実行に失敗しました。" msgid "Unexpected cURL multi state." msgstr "予期しない cURL のマルチ状態。" msgid "Missing result for ability call." msgstr "アビリティ呼び出しの結果がありません。" msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler." msgstr "マルチハンドラーにアビリティ「%s」の cURL ハンドルを追加できません。" msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "アビリティ「%1$s」の呼び出し中にエラーが発生しました: %2$s" msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d." msgstr "アビリティ「%1$s」が HTTP %2$d を返しました。" msgid "Unable to encode ability payload." msgstr "アビリティのペイロードをエンコードできません。" msgid "Unable to initialize cURL handle." msgstr "cURL ハンドルを初期化できません。" msgid "Unable to configure cURL handle." msgstr "cURL ハンドルを設定できません。" msgid "Promise All ability cannot execute more than 10 calls for now." msgstr "" "現時点では、Promise All アビリティは10回を超える呼び出しを実行できません。" msgid "Promise All ability cannot call itself." msgstr "Promise All アビリティがそれ自体を呼び出すことはできません。" msgid "Unable to initialize curl multi handle." msgstr "curl のマルチハンドルを初期化できません。" msgid "Your search did not match any stores." msgstr "検索条件に一致するサイトはありませんでした。" msgid "Add new store" msgstr "新しいストアを追加" msgid "Getting your site pages." msgstr "サイトのページを取得中" msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "" "「%s」の検索条件に一致するサイトはありませんでした。サイトのタイトルやドメイ" "ン名で検索してみてください。" msgid "Stores" msgstr "ストア" msgid "No stores" msgstr "ストアがありません" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "さっそく新しいサイトを作成しましょう。" msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s 時間" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "月別サイト利用状況" msgid "Compute" msgstr "計算する" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "続行すると、新しいワークフロー設定ファイルがリポジトリのデフォルトブランチに" "コミットされます。他のファイルは影響を受けません。" msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "ドメインのロックを解除しました" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "認証コードを入力したら、下のボタンをクリックして続行してください。" msgid "" "Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be " "a non-empty object." msgstr "" "ストア設定の詳細を更新中にエラーが発生しました。 ストア設定の詳細のスナップ" "ショットは、空でないオブジェクトにする必要があります。" msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "選択されたサイトはこの機能をサポートしていません。" msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "ステージングサイトの設定 - 数分かかる場合があります。準備ができ次第、メールで" "お知らせします。" msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "メールの転送先を設定します。" msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "アビリティ実行の入力パラメータ。" msgid "The result of the ability execution." msgstr "アビリティ実行の結果。" msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "更新を実行するアビリティには POST メソッドが必要です。" msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "このアビリティを実行する権限がありません。" msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "アビリティの一意の識別子。" msgid "Ability not found." msgstr "アビリティが見つかりません。" msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "読み出しのみのアビリティには GET メソッドが必要です。" msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "" "アビリティメタは、有効な `show_in_rest` ブール値を提供しなければなりません。" msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "" "アビリティメタは、有効な `annotations` 配列を提供しなければなりません。" msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "[対面] WordCamp Netherlands 2025、ハーグ (オランダ)" msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgstr "[対面] WordCamp Sofia 2025、ソフィア (ブルガリア)" msgid "" "[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility " "in WordPress" msgstr "" "[オンライン] Matt Mullenweg とのチャット: WordPress のアクセシビリティの過" "去、現在、未来" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgstr "[対面] WordCamp Nairobi 2025、ナイロビ (ケニア)" msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece" msgstr "[対面] WordCamp Athens 2025、アテネ (ギリシャ)" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great " "way to connect, collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "世界各地で開催予定のミートアップや WordCamp など、WordPress イベントカレン" "ダーの見どころをピックアップしてご紹介します。 コミュニティとの交流や共同作" "業、参加のきっかけとして最適です。" msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, " "it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. " "Give it a try if you haven’t already." msgstr "" "Automattic の新しい AI ツール「Telex」は、シンプルなプロンプトから実用的な " "WordPress ブロックを生成します。 先月の Dev & Deploy に初登場して以来、新たな" "アップデートを経て、さらに高機能で信頼性の高いツールへと進化しました。 まだ試" "していない方は、ぜひお試しください !" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how " "tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how " "to future-proof your skills in an AI-driven web." msgstr "" "AI は開発者に取って代わるものではなく、開発者の力を引き出す存在です。 この記" "事では、ChatGPT や Telex といったツールが創造性や効率をどのように高めるか、そ" "して AI 時代のウェブでスキルを磨き続けるためのポイントを紹介します。 " msgid "" "Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts " "exploring the intersection of AI and development:" msgstr "" "WordPress.com の最新機能に興味をお持ちですか ? AI と開発の接点を探る最近の投" "稿2つを紹介します。" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, " "taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "今後の予定: WordCamp Asia 2026 (4月9日~11日開催) はすでに準備が進んでおり、" "スピーカーやスポンサーの募集が始まっています。" msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first " "approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and " "accessibility in this case study." msgstr "" "見逃した方へ: Pew Research Center は、WordPress VIP でブロックファーストのア" "プローチを取り入れ、柔軟でアクセシブルなデータ重視のリサーチ発信を実現してい" "ます。その手法をケーススタディで詳しく解説します。" msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power " "smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the " "first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI と eコマースの融合: WooCommerce は、よりスマートで自律的に運営できるオンラ" "インストアを実現するため、エージェント型 AI の実装を進めています。バージョン" "10.3では WooCommerce MCP の初期イテレーションを導入しました。" msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg " "release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s " "New for Developers?”." msgstr "" "Core の今後の展開に興味をお持ちですか ? 最新の Gutenberg リリースノートをご" "覧になるか、先月の動きを「開発者向け新機能」でまとめてチェックしましょう。" msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several " "calls for testing are open. You can also follow the release party schedule " "to join community testing sessions." msgstr "" "WordPress 6.9へのカウントダウンが始まりました。 現在リリースに向けて準備が進" "行中であり、複数のテスト協力の呼びかけが行われています。 リリースパーティのス" "ケジュールをチェックして、コミュニティによるテストセッションにもご参加くださ" "い。" msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, " "enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s " "structure and content. It powers context-aware assistance and automation " "while keeping your data under your control. It’s part of a broader " "Automattic initiative to extend MCP across products." msgstr "" "また、Model Context Protocol (MCP) が WordPress.com で正式に利用できるように" "なりました。これにより、MCP に対応する AI ツールが安全にサイトの構造やコンテ" "ンツにアクセスできるようになります。 データのコントロールは失わずに、コンテキ" "ストに応じた支援や自動化を利用できます。 これは MCP を自社プロダクト群に展開" "するという、Automattic のより大きな取り組みの一環です。" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, " "bringing one-click consistency to local development. Define your preferred " "setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether " "you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make " "development faster and more predictable." msgstr "" "無料のローカル開発アプリである WordPress Studio がブループリントに対応しまし" "た。ワンクリックでローカル開発環境の一貫性を実現します。 好みの設定 (プラグイ" "ン、テーマ、設定) を定義すると、新しいサイトを即座に公開できます。 単独での作" "業も、チーム間の共同作業でも、ブループリントで開発がより速く、予測可能になり" "ます。" msgid "" "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgstr "" "[対面] WordCamp Sofia 2025、ソフィア (ブルガリ" "ア)" msgid "" "[In Person] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "" "[対面] WordCamp Netherlands 2025、ハー" "グ (オランダ)" msgid "" "[Online] Chat with Matt " "Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress" msgstr "" "[オンライン] Matt Mullenweg との" "チャット: WordPress のアクセシビリティの過去、現在、未来" msgid "" "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, " "Greece" msgstr "" "[対面] WordCamp Athens 2025、アテネ (ギ" "リシャ)" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, " "collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "世界各地で開催予定のミートアップWordCamp など、WordPress イベントカレンダーの見どころを" "ピックアップしてご紹介します。 コミュニティとの交流や共同作業、参加のきっかけ" "として最適です。" msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s " "edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it " "even more powerful and reliable. Give it a try if " "you haven’t already." msgstr "" "Automattic の新しい AI ツール「Telex」は、シンプルなプロンプトから実用的な " "WordPress ブロックを生成します。 先月の Dev & Deploy初登場して以来、新たなアップデートを経て、さらに高機能で" "信頼性の高いツールへと進化しました。 まだ試していない方は、ぜひお試しください !" msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer" msgstr "Telex で誰もが WordPress ブロック開発者に" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost " "creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-" "driven web." msgstr "" "AI は開発者に取って代わるものではなく、開発者の力を引き出す存在です。 この記事では、ChatGPT や Telex といったツールが創造" "性や効率をどのように高めるか、そして AI 時代のウェブでスキルを磨き続けるため" "のポイントを紹介します。 " msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?" msgstr "" "AI にウェブ開発をどこまで任せられるか (そして開発者はどのように適応すべきか)" msgid "" "Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the " "intersection of AI and development:" msgstr "" "%s の最新機能に興味をお持ちですか ? AI と開発の接点を探る最近の投稿2つを紹介" "します。" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with " "calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "今後の予定: WordCamp " "Asia 2026 (4月9日~11日開催) はすでに準備が進んでおり、スピーカーやスポン" "サーの募集が始まっています。" msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP " "to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this " "case study." msgstr "" "見逃した方へ: Pew Research " "Center は、WordPress VIP でブロックファーストのアプローチを取り入れ、柔軟" "でアクセシブルなデータ重視のリサーチ発信を実現しています。その手法をケースス" "タディで詳しく解説します。" msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous " "online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI と eコマースの融合: WooCommerce は、よりスマートで自律的" "に運営できるオンラインストアを実現するため、" "エージェント型 AI の実装を進めています。バージョン10.3では WooCommerce MCP の初期イテレーションを導入しました。" msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the " "latest Gutenberg release notes, or " "catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?." msgstr "" "Core の今後の展開に興味をお持ちですか ? 最新の Gutenberg リリースノートをご覧になるか、先月の動き" "を「開発者向け新機能」でまとめて" "チェックしましょう。" msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are " "underway, and several calls for testing are " "open. You can also follow the release " "party schedule to join community testing sessions." msgstr "" "WordPress 6.9へのカウントダウンが始まりました。現在リリース" "に向けて準備が進行中であり、複数のテスト協力の呼び" "かけが行われています。 リリースパーティのス" "ケジュールをチェックして、コミュニティによるテストセッションにもご参加く" "ださい。" msgid "" "Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking " "out:" msgstr "" "WordPress コミュニティの中から、ぜひチェックしてほしい注目の話題をピックアッ" "プしました。" msgid "" "Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected " "workflows that bridge local and hosted environments. The result is a " "smoother way to build, test, and ship with confidence." msgstr "" "これらのアップデートは全体として、ローカル環境とホスト環境を橋渡しする、より" "スマートで連携性の高いワークフローへの移行を示しています。 その結果、開発、テ" "スト、リリースまでを、よりスムーズに自信を持って進めることが可能になります。" msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now " "live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely " "access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance " "and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across " "products." msgstr "" "また、Model Context Protocol (MCP) が WordPress.com で正" "式に利用できるようになりました。これにより、MCP に対応する AI ツールが安全に" "サイトの構造やコンテンツにアクセスできるようになります。 データのコントロール" "は失わずに、コンテキストに応じた支援や自動化を利用できます。 これは MCP を自" "社プロダクト群に展開するという、Automattic のより大きな" "取り組みの一環です。" msgid "Learn about MCP" msgstr "MCP の詳細" msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local " "development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — " "to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating " "across teams, Blueprints make development faster and more predictable." msgstr "" "無料のローカル開発アプリである WordPress Studio がブループリントに対応しました。ワンクリックでローカル開発環境の一貫性を" "実現します。 好みの設定 (プラグイン、テーマ、設定) を定義すると、新しいサイト" "を即座に公開できます。 単独での作業も、チーム間の共同作業でも、ブループリント" "で開発がより速く、予測可能になります。" msgid "" "This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up " "local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP." msgstr "" "今月のアップデートは、ブループリントを使用したローカルサイトの立ち上げから、" "MCP によるサイトコンテキストの安全な共有まで、ワークフローの効率化に焦点を当" "てています。" msgid "" "From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring " "consistency and automation to WordPress development." msgstr "" "ワンクリックでのサイト構築からコンテキストを理解する AI まで、今月のアップ" "デートは WordPress 開発に一貫性と自動化というメリットをもたらします。" msgid "Issue #14 | %s" msgstr "第14号 | %s" msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support" msgstr "Studio ブループリントと新しい MCP への対応で開発を高速化" msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "テストできるページがありません。ホスティング機能を有効化したばかりの場合は、" "まもなく表示されるはずです。" msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "問題が続く場合は、サポートに連絡してください。" msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com への接続を希望する GitHub アカウントとリポジトリを選択してくだ" "さい。" msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "GitHub から WordPress.com サイトにコードをデプロイします。" msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach." msgstr "" "Hostinger Reach 経由でニュースレターやマーケティングメールを送信します。" msgid "Hostinger Reach" msgstr "Hostinger Reach" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on " "new WordPress.com features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "続きが気になりますか ? Dev & Deploy ニュースレターを購読すると、WordPress." "com の新機能や開発者ツール、リリース関連情報が毎月届きます。" msgid "Sign up for Dev & Deploy" msgstr "Dev & Deploy にサインアップ" msgid "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "" "プロダクトの最新情報: リリースに向けた最新情報をチェックしておきましょう。" msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, and workflows." msgstr "アンケート: 価格、機能、ワークフローについてご意見をお寄せください。" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for WordPress.com’s new %s hosting " "plan" msgstr "" "WordPress.com の新しい %s ホスティングプランの公式ウェイトリストにご登録いた" "だき、ありがとうございます" msgid "Thanks for joining us — we’ll be in touch with updates soon." msgstr "ご登録いただきありがとうございます。近日中に最新情報をお知らせします。" msgid "" "Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on new %3$s " "features, developer tools, and launch opportunities." msgstr "" "続きが気になりますか ? Dev & Deploy ニュースレターを購読すると、%3$s の新機能や開発者ツー" "ル、リリース関連情報が毎月届きます。" msgid "" "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout." msgstr "" "プロダクトの最新情報: リリースに向けた最新情報をチェックして" "おきましょう。" msgid "" "Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, " "and workflows." msgstr "" "アンケート: 価格、機能、ワークフローについてご意見をお寄せく" "ださい。" msgid "Here’s what you can look out for in the lead-up to the plan launch:" msgstr "プラン公開までの間にチェックしておきたい内容をまとめました。" msgid "" "Thanks for joining the official waitlist for %1$s’s new %2$s hosting plan." msgstr "" "%1$s の新しい %2$s ホスティングプランの公式ウェイトリストにご登録いただき、あ" "りがとうございます。" msgid "You’re on the list" msgstr "リストに登録済みです" msgid "Thanks for your interest. Here’s what to expect next." msgstr "ご検討いただきありがとうございます。 今後の流れについてご案内します。" msgid "Welcome to the Flex hosting plan waitlist" msgstr "Flex ホスティングプランのウェイトリストへようこそ" msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "WordPress VIPへのクライアント紹介で、最大%(commission)s%%の一回限りのコミッ" "ションを得られます。{{a}}全条件{{/a}} ↗" msgid "See full terms" msgstr "詳細な条件はこちら" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "クライアントをWordPress VIPに紹介すれば、最大で%(commission)s%%の一回限りのコ" "ミッションを得られます。" msgid "Share your blog posts with everyone" msgstr "ブログの投稿を全員で共有" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "" "本番環境とステージング環境は合計 %s のストレージ・クォータを共有しています。" msgid "Logging out…" msgstr "ログアウト中…" msgid "Product details" msgstr "商品情報" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "訪問者を購読者に変える方法" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "既存の購読者をインポートする方法" msgid "How to grow your audience" msgstr "オーディエンスを増やす方法" msgid "The URL to edit the form." msgstr "フォームの編集に使用する URL です。" msgid "(trashed) %s" msgstr "(ゴミ箱移動済み) %s" msgid "(deleted) %s" msgstr "(削除済み) %s" msgid "Personalized recommendations" msgstr "パーソナライズされたおすすめ" msgid "Configure repository" msgstr "リポジトリを設定" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "あらかじめ用意されたデザインブロック (ヒーローセクションや画像ギャラリーな" "ど) を活用して、美しいレイアウトをすばやく作成できます。 何から始めるか迷った" "ら、パター" "ンガイドをご覧ください。" msgid "WordPress.com user" msgstr "WordPress.com ユーザー" msgid "Attachment pages" msgstr "添付ファイルのページ" msgid "Send to Client" msgstr "クライアントに送信" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "メール転送機能を追加" msgid "High impact" msgstr "高い反響" msgid "Attachment pages settings" msgstr "添付ファイルページの設定" msgid "Enable attachment pages." msgstr "添付ファイルページを有効化します。" msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "サポートが必要な場合は、メールでお問い合わせください。" msgid "Unstable internet connection." msgstr "不安定なインターネット接続。" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "%s の自動更新を無効化できませんでした。" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "%s の自動更新が無効になりました。" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "%sの自動更新を有効化できませんでした。" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "%sの自動更新が有効になりました。" msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "%sの無効化に失敗しました。" msgid "Failed to activate %s." msgstr "%sの有効化に失敗しました。" msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs." msgstr "skipped_connections 引数は、接続 ID の配列でなければなりません。" msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "" "チャットサポートは現在ご利用いただけません。代わりにAIアシスタントがお手伝い" "させていただきます。" msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "" "チャットサポートは現在ご利用いただけません。代わりにAIアシスタントがお手伝い" "させていただきます。" msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "現在、ライブチャットをご利用いただけません。" msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "WordPress の利用規約に同意し、キャンセルするまで課金される" "ことを承認しました。キャンセルはいつでもできます。サ" "ブスクリプションの仕組み" "キャンセル方法を理解しています。" msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "利用規約に同意するものとします。" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "この購入は現在お客様の PayPal アカウント(%s)に請求されています。" msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "末尾が%2$sの%1$sは、%3$s に有効期限が切れました。" msgid "Daily at %s" msgstr "%s に毎日" msgid "Sundays at %s" msgstr "日曜日 %s" msgid "Mondays at %s" msgstr "月曜日 %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "火曜日 %s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "水曜日 %s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "木曜日 %s" msgid "Fridays at %s" msgstr "金曜日 %s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "土曜日 %s" msgid "Delete schedule" msgstr "スケジュールの削除" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "スケジュールが削除されました。" msgid "Failed to delete schedule." msgstr "スケジュールの削除に失敗しました。" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "現時点では %(domain)s のステータスを確認できませんでした。 " "最初にログインするか、後でもう一度お試しください。" msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "%(domain)s は .%(tld)sレジストリによって予約されています。権" "限なしで登録することはできません。" msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "このドメインは最近期限切れになりました。 復旧させるにはサポートにご連絡く" "ださい。" msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "末尾が %(tld)s のドメインでメンテナンスを行っています。 他の" "ドメイン拡張子を試すか、%(maintenanceEnd)sにもう一度お試しください。" msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "お使いのサイトでこのドメインを使用するには、まず他のドメインで登録してから、" "その後このドメインに追加します。 詳しくはこちらをご覧ください。" msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)sでは移管が保留中のため、現在 WordPress.com に接続" "できません。 詳しくはこちらをご覧ください。" msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s は %(site)s のサイトにすでに連携されています。 代" "わりにこのサイトに連携することをご希望の場合は、サポートいたしますので、 " "お問い合わせください。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s はすでにこのサイトに接続されており、WordPress." "com に移管できません。 詳しくはこちらをご覧ください。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s はすでにこのサイトに接続されています。%(tld)s " "TLD のプレミアムドメイン移管はサポートされていないため、WordPress. comへの移" "管はできません。 詳しくはこちらをご覧ください。" msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s復旧期間中であ" "るため、登録や移管はできません。 このドメインを自身で所有している場合は、現在" "の登録業者に ドメインの復旧をご依頼く" "ださい。" msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "" "%(domain)s は所有する他のサイトにすでに登録されています。" msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "%(domain)s は WordPress.com サイトにすでに連携されています。" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "" "%(domain)s はすでにドメイン専用サイトとして登録されていま" "す。" msgid "Trending now" msgstr "急上昇中" msgid "Loading domains…" msgstr "ドメインを読み込み中…" msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "どのドメイン名にメールボックスを追加しますか ?" msgid "Choose an email solution" msgstr "メールソリューションを選択" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "このドメインは WordPress.com サイトにすでに連携されています。" msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "%(domain)s には既存の CNAME があります。 このサブドメインを" "連携する場合は、競合する CNAME DNS レコードをまず削除する必要があります。" msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "ユーザー名 %(currentUsername)s%(newUsername)s に変更しようとしています。 一度変更すると、元に戻すことはで" "きません。 ユーザー名を変更すると、Gravatar プロフィールと " "IntenseDebate プロフィールのアドレスも変更されます。" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "GitHub リポジトリを WordPress.com サイトに直接接続して、シームレスな連携、わ" "かりやすいバージョン管理、自動ワークフローを実現しましょう。" msgid "" "There is already a forwarding set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicate and try again." msgid_plural "" "There are already forwardings set from %(mailbox)s to " "%(forwardingAddress)s. Please remove the duplicates and try again." msgstr[0] "" "%(mailbox)s から %(forwardingAddress)s への転送設定" "はすでに存在します。 重複を削除して、もう一度お試しください。" msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "このドメインに追加する新しいメール転送設定の数が多すぎます " "(%(forwardingAddressesCount)d)。最大件数は%(maxForwards)dで、この変更の前" "に%(existingForwardersCount)d件がすでに存在しています。 変更内容を編集する" "か、既存の転送設定を削除してください。" msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "このドメインで許可されているメール転送設定の上限 (%(maxForwards)d) に達したた" "め、このドメインに別のメール転送設定を追加できません。 新しい転送設定を追加す" "るには、既存の転送設定を削除してください。" msgid "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to that email after saving." msgid_plural "" "This is the first time you've set up an email forwarder to " "%(emailAddresses)s. Look out for a verification email to confirm you have " "access to those emails after saving." msgstr[0] "" "メール転送先に%(emailAddresses)sを設定するのは今回が初めてです。 保存後、この" "メールアドレスが利用できることを確認するための確認メールが届きますので確認し" "てください。" msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "メール転送の対象となるドメインがありません。" msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "" "%(emailAddress)s のメール転送設定を追加できませんでした。 もう一度お試しいた" "だくか、サポートにお問い合わせください。" msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "%(emailAddress)s のメール転送設定の追加に失敗し、「%(message)s」というメッ" "セージが返されました。 もう一度お試しいただくか、サポートにお問い合わせくださ" "い。" msgid "Email forwarder added." msgstr "メール転送設定を追加しました。" msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "サイト全体のデザインツール - サイト全体のフォント、色、間隔を一括更新できま" "す (ブロックテーマ対応)。" msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "" "パターン - あらかじめ用意されたデザインブロック (ヒーローセクション、画像ギャ" "ラリーなど) を活用して、美しいレイアウトをすばやく作成できます。" msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "ブロック - テキスト、画像、ボタンなどのコンテンツブロックの追加、並び替え、削" "除ができます。" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡ご存知ですか ? %sプランでは、カスタムテーマのインストール、高度なデザイン" "ツールの使用、さらにはサイトのコードの編集まで可能で、すべてをクリエイティブ" "に表現できます。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? こちらのガイドをご覧くださ" "い (ショート動画付き) :" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡ご存知ですか ? %sプランでは、WooCommerce で商品の販売を始めることができま" "す。WooCommerce はお買い物カゴと購入手続き付き機能を備えた業界トップクラスの " "eコマースソリューションです。" msgid "Start selling today" msgstr "今すぐ販売を開始する" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 「Twenty Twenty-Five」のようなクリーン" "なテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フルカスタマイズにも対応" "しています。 デザインの可能性を最大限に広げるには、ブロックテーマを探しましょ" "う。ブロックテーマでは、ダッシュボードの「外観」に「エディター」オプションが" "表示されます。 テーマディレクトリで「ブロックテーマ」を検索することもできま" "す。" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡ご存知ですか ? %1$sプランでは50 GB のストレージを利用できます。これは%2$sの" "13 GB と比べて約4倍の容量です。 この容量があれば、画像、動画、プロジェクトが" "増えてもすべてに対応できます。" msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "容量を4倍にする" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "" "すでに他でドメイン名をお持ちですか ? 移管や連携の方法は %1$s をご覧ください" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "検索エンジンでのサイトの表示を改善しましょう。カスタムドメインは検索エンジン" "にインデックスされやすく、サブドメインより上位に表示されることもよくありま" "す。" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "制作しながら自分のペースで学べる、WordPress.​com の専門家による無料コースで" "す。" msgid "Explore free video courses" msgstr "無料の動画コースを見る" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用で" "きるようお手伝いします。 実践を通して学ぶには、 無料の動画コースを活用して、" "スキルを身につけましょう。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用できるようお手伝いしま" "す。 実践を通して学ぶには、 無料の動画コースを活用して、スキルを身につけましょう。" msgid "Expert support team" msgstr "専門のサポートチーム" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用できるようお手伝いしま" "す。" msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "高度なデ" "ザインツールを使う" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡ご存知ですか ?%sプランでは、カスタムテーマのインストール、" "高度なデザインツールの使用、さらにはサイトのコードの編集まで可能で、すべてを" "クリエイティブに表現できます。 サイトを思いのままに表示して機能させるのに必要" "なすべてが揃っています。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? まずはこちらのガイドをご覧くださ" "い。初めてでもわかりやすいショート動画もあります。" msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "今すぐ販" "売を開始する" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡ご存知ですか ?%sプランでは、WooCommerce で商品の販売を始め" "ることができます。WooCommerce はお買い物カゴと購入手続き付き機能を備えた業界" "トップクラスの eコマースソリューションです。" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 「Twenty Twenty-" "Five」のようなクリーンなテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フ" "ルカスタマイズにも対応しています。 デザインの可能性を最大限に広げるには、ブ" "ロックテーマを探しましょう。ブロックテーマでは、ダッシュボードの「外" "観」に「エディター」オプションが表示されます。 テーマディレクトリで" "「ブロックテーマ」を検索することもできます。" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "手順をシンプルにするため、まずは「ビジネス」、「ブログ」、「ポートフォリ" "オ」、「写真」、「旅行」など、サイトの目的に沿ってテーマを絞り込みましょう。" msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "これから数日間、サイトを思いどおりにデザインする方法をご紹介します。まずは" "テーマから始めて、投稿やページ、ブロック、フォント、色へと進みます。" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "WordPress のプライバシー設定を更新する" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "WordPress エディターの使い方を学ぶ" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress でメニューを作成・編集する" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "" "容量を4倍にする" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡ご存知ですか ?%1$sプランでは50 GB のストレージを利用できま" "す。これは%2$sの13 GB と比べて約4倍の容量です。 この容量があれば、画像、動" "画、プロジェクトが増えてもすべてに対応できます。" msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "ブログ" "コースを見る" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "" "サイトコースを見る" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "すでに他でドメイン名をお持ちですか ? 移管や連携の方法を学びましょう。" msgid "Get started on %s" msgstr "%s の利用を開始する" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "検索エンジンでのサイトの表示を改善しましょう。 カスタムドメインは検索エンジン" "にインデックスされやすく、サブドメインより上位に表示されることもよくありま" "す。" msgid "Find your perfect name" msgstr "最適な名前を見つける" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "" "カスタム名は信頼を築き、記憶に残りやすくするだけでなく、SEO 対策にも効果的で" "す。" msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "ドメイン名を手に入れましょう" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "学習を始める" "" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "デザインサー" "ビスの詳細" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "" "利用できるリポジトリがありません。 GitHub 接続を確認してください。" msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "%(amountInCurrency)sのアップグレードクレジットが利用可能です" msgid "" "For more information, see the error documentation on akismet.com" msgstr "" "詳細については、akismet.com の" "エラーに関するドキュメントを参照してください" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "" "追加しようとしているドメインはプレミアムで、現在 WordPress.com では購入できま" "せん。" msgid "No subscription" msgstr "サブスクリプションなし" msgid "Titan Mail" msgstr "Titan Mail" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "%1$s 宛ての確認メールを %2$s に送信できませんでした。 もう一度お試しくださ" "い。" msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "%1$s 宛ての確認メールを %2$s に送信しました。" msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "Google Workspace を管理する ↗" msgid "Manage billing and payments" msgstr "請求と支払いを管理" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "" "すべてのメールアドレス、カレンダーのイベント、連絡先が完全に削除されます。" msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "メールボックス %s を削除できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s を削除してよろしいですか ?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "%1$s アドレスに宛てに送信されたメールは、%2$s に転送されなくなります。" msgid "Delete mailbox" msgstr "メールボックスを削除" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "メールボックス %s の削除が予約されました。" msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "" "%1$s から %2$s への転送設定の削除に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Delete forwarder" msgstr "転送設定を削除" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five" "\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 「Twenty Twenty-Five」のようなクリーン" "なテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フルカスタマイズにも対応" "しています。 デザインの可能性を最大限に広げるには、ブロックテーマを探しましょ" "う。ブロックテーマでは、ダッシュボードの「外観」に「エディター」オプションが" "表示されます。 テーマディレクトリで「ブロックテーマ」を検索することもできま" "す。" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 「Twenty Twenty-" "Five」のようなクリーンなテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フ" "ルカスタマイズにも対応しています。 デザインの可能性を最大限に広げるには、ブ" "ロックテーマを探しましょう。ブロックテーマはダッシュボードの「外観」" "に「エディター」オプションが表示されます。 テーマディレクトリで「ブ" "ロックテーマ」を検索することもできます。" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "コメントを残すと、P2投稿通知に自動的に登録します。" msgid "Attach to a site" msgstr "サイトにアタッチ" msgid "No site attached" msgstr "アタッチされているサイトがありません" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "このドメイン名を既存のサイトにアタッチします。" msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "セール価格: %(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "価格: %(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "元の価格: %(price)s" msgid "New form response on %1$s" msgstr "%1$s の新しいフォームの回答" msgid "Form Response" msgstr "フォームの回答" msgid "Name: %1$s" msgstr "名前: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "ソース: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "ソース: %1$s" msgid "From: %1$s " msgstr "送信者: %1$s " msgid "From: %1$s (%2$s)" msgstr "送信者: %1$s (%2$s)" msgid "Failed to update feedback read status." msgstr "フィードバックの読み取りステータスを更新できませんでした。" msgid "Whether the form response is unread." msgstr "フォームの回答が未読かどうか。" msgid "Invalid feedback ID." msgstr "フィードバック ID が間違っています。" msgid "" "All branches for this repository are already connected. Please create a new " "branch or select a different repository." msgstr "" "このリポジトリのすべてのブランチはすでに接続されています。 新しいブランチを作" "成するか、別のリポジトリを選択してください。" msgid "(already connected)" msgstr "(連携済み)" msgid "Redirects to %s" msgstr "転送先: %s" msgid "Domain name transfer setup" msgstr "ドメイン名の移管設定" msgid "Skip domain lock verification" msgstr "ドメインロック検証をスキップします" msgid "Your domain is still locked" msgstr "ドメインがまだロックされています" msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again." msgstr "認証コードが正しくありません。 確認してからもう一度お試しください。" msgid "Failed to start transfer: %s" msgstr "移管を開始できませんでした: %s" msgid "Enter the authorization code for %s." msgstr "%s の認証コードを入力してください。" msgid "Site ID is missing. Please try again." msgstr "サイト ID がありません。 もう一度お試しください。" msgid "Domain transfer setup" msgstr "ドメイン移管設定" msgid "View screenshot" msgstr "スクリーンショットを表示" msgid "What can I help you with?" msgstr "何かお困りですか ?" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れました。 {{a}}支払い情報を更新{{/a}}してください。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れました。 このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他" "のアップグレード{{/link}}がありますが、そのアップグレードも影響を受ける可能性" "があります。 すべてのサブスクリプションの支払い情報を更新してください。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れました。 支払い情報を更新してください。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れました。 このサイトにはまもなく更新予定のその他の" "アップグレードがありますが、そのアップグレードも影響を受ける可能性があ" "ります。 すべてのサブスクリプションの支払い情報を更新してください。" msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "価格: %(price)s/ 年" msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "サイトやホスティング機能をより簡単に管理する方法をお試しください。" msgid "Go to new dashboard" msgstr "新しいダッシュボードに移動" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "無料のドメイン候補を読み込んでいます" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "おすすめのドメイン候補を読み込んでいます" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "ダッシュボードをシンプルに" msgid "View setup instructions for other MCP client" msgstr "他の MCP クライアントの設定手順を表示" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "サブスクリプションの自動更新を実行中" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "新しいダッシュボードをお探しですか ?" msgid "Install in Cursor" msgstr "Cursor でインストール" msgid "Manual Setup" msgstr "手動設定" msgid "Installation steps:" msgstr "インストール手順:" msgid "Quick Setup" msgstr "クイック設定" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "GitHub に WordPress.com アプリをインストール" msgid "GitHub repositories" msgstr "GitHub リポジトリ" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "その他の MCP クライアント" msgid "Select a GitHub account" msgstr "GitHub アカウントを選択" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "" "GitHub リポジトリ接続を更新して、WordPress サイトにコードをデプロイします。" msgid "Update connection details" msgstr "接続の詳細を更新" msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "リポジトリの設定が正常に更新されました。" msgid "Checking for an existing report." msgstr "既存のレポートを確認しています。" msgid "Running a new report." msgstr "新しいレポートを実行しています。" msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "Core Web Vitals を測定しています。" msgid "Taking screenshots." msgstr "スクリーンショットを撮影しています。" msgid "Fetching historic data." msgstr "履歴データを取得しています。" msgid "Identifying performance improvements." msgstr "パフォーマンスの改善点を特定しています。" msgid "Finalizing your results." msgstr "結果を最終確認しています。" msgid "Page load timeline" msgstr "ページ読み込みのタイムライン" msgid "View screenshot at %s" msgstr "%sのスクリーンショットを表示" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "このサイトに掲載されている過去のパフォーマンスデータとメトリクスは、Google " "Chrome ユーザーエクスペリエンスレポート (CrUX) データセットから取得したもので" "あり、サイトの実際のユーザーエクスペリエンスや利用状況が反映されています。 リ" "アルタイムデータは PageSpeed Insights が提供しています。 このデータを活用する" "ことで、サイトのパフォーマンス向上につながる実用的な提案を提供できます。" msgid "Try running the test again or contact support if the error persists." msgstr "" "もう一度テストを実行するか、エラーが解消されない場合はサポートにお問い合わせ" "ください。" msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "固定ページを改善する方法が%d個見つかりました。" msgid "An error occurred while testing your site." msgstr "サイトのテスト中にエラーが発生しました。" msgid "Tell us more about your experience" msgstr "利用体験について詳しくお聞かせください" msgid "View all recommendations" msgstr "すべての推奨事項を表示" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "%d件の推奨事項を表示" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "パフォーマンススコアは、サイトの個々の速度指標を1つにまとめて表示したもので" "す。 さらに詳しく" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "Total Blocking Time は、マウスのクリック、画面のタップ、キーボードの押下な" "ど、ユーザー入力に対してページが応答しない合計時間を測定します。 優れたサイト" "の待機時間は200ミリ秒未満です。 さらに詳しく" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "Time to First Byte は、リクエストを行った後、ユーザーのブラウザーがサーバーか" "らデータの最初の1バイトを受信するまでにかかる時間を示します。 優れたサイトの" "読み込み時間は約800ミリ秒以下です。 さらに詳しく" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "Interaction to Next Paint では、ウェブページのユーザー操作への応答速度を評価" "することで、ウェブページの全体的な応答性を測定します。 良好なスコアは200ミリ" "秒以下で、ページがユーザーの入力に迅速に応答していることを意味します。 " "さらに詳しく" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "Cumulative Layout Shift は、読み込み中にコンテンツが予期せず動く頻度を測定し" "て評価します。 優れたサイトのスコアは0.1以下です。 さらに詳しく" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "Largest Contentful Paint では、ページに表示される最大の要素 (画像やテキストブ" "ロックなど) の読み込みにかかる時間を測定します。 優れたサイトの読み込み速度は" "2.5秒未満です。 さらに詳しく" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "First Contentful Paint は、訪問者に最初のテキストまたは画像を表示するのにかか" "る時間を示します。 優れたサイトの読み込み速度は1.8秒未満です。 さ" "らに詳しく" msgid "Change primary site address" msgstr "主要サイトのアドレスを変更する" msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "主要サイトのアドレスが変更されました: すべてのドメインは %s に転送されます。" msgid "Select a domain name" msgstr "ドメイン名を選択" msgid "Your username is: %s" msgstr "あなたのユーザー名 : %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "アカウントを完全に削除する前に、いくつかのオプションをご紹介します。" msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "選択した設定はすべてのサイトに一括で適用されます。" msgid "Select device" msgstr "端末を選択" msgid "Apply to all sites" msgstr "すべてのサイトに適用" msgid "No sites found with the search query %(search)s." msgstr "検索クエリ %(search)s でサイトが見つかりませんでした" msgid "Apply to all sites?" msgstr "すべてのサイトに適用しますか ?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "はい、すべてのサイトに適用します" msgid "Search for a site" msgstr "サイトを検索" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "最新情報メールはすべて一時停止されています。 通知設定を変更するまで、ニュース" "レターやサイトの最新情報は届きません。" msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "設定を変更するまで最新情報メールはオフになります" msgid "Update email preferences" msgstr "メール設定を更新" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "ブラウザー通知は、ブラウザーの設定で有効にするまで届きません。" msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "ブラウザー通知がブロックされました" msgid "Failed to pause all emails." msgstr "すべてのメールを一時停止できませんでした。" msgid "All emails are paused" msgstr "すべてのメールを一時停止しました" msgid "Renewal interval" msgstr "更新間隔" msgid "Failed to remove your product." msgstr "商品を削除できませんでした。" msgid "Failed to update your subscription." msgstr "購読を更新できませんでした。" msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "商品の削除中に問題が発生しました。" msgid "Monetize subscriptions" msgstr "購読の収益化" msgid "Purchased from " msgstr " から購入" msgid "Subscription to " msgstr "購読先 " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "サイトとドメインを1か所で管理できます。" msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "購読の収益化を管理します。" msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "" "このドメイン連携を別のサイトまたは WordPress.com ユーザーに移管します。" msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "ドメインを WordPress.com に移管する" msgid "Valid drivers’ license" msgstr "有効な運転免許証" msgid "Update record" msgstr "レコードを更新" msgid "Copy link again" msgstr "リンクを再度コピー" msgid "Add domain name" msgstr "ドメイン名を追加" msgid "Search domain names" msgstr "ドメイン名を検索" msgid "Use a domain name I own" msgstr "所有しているドメイン名を使用" msgid "Transfer domain name" msgstr "ドメイン名を移管" msgid "Copy referral link" msgstr "リファラルリンクをコピー" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "リファラルの送信先 %(referralEmail)s" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "WordPress.com アカウントを作成して購入を完了する手順がクライアントに送信され" "ます。 支払いが正常に完了すると、自動更新のサブスクリプション (月額または年" "額、購入手続きに基づく) に登録されます。 クライアントはいつでもキャンセルでき" "ます。" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "プライバシーと Cookie: このサイトでは Cookie を使用しています。 このサイトの" "使用を続けると、Cookie の使用に同意したとみなされます。\n" "\n" "Cookie の管理方法を含め、詳細についてはこちらをご覧ください:" msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "" "現時点では、この支払い方法を処理できません。 しばらくしてからもう一度お試しく" "ださい。" msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "" "アビリティ「%s」は提供された入力の検証に必要な入力スキーマを定義していませ" "ん。" msgid "Disable MCP access for this site" msgstr "このサイトで MCP アクセスを無効にする" msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "このサイトで MCP アクセスを有効にする" msgid "" "Choose a site to block all MCP tools for all users on that site. This " "overrides your account settings." msgstr "" "サイトを選択すると、そのサイトの全ユーザーを対象に、すべての MCP ツールをブ" "ロックします。 この場合、アカウント設定は上書きされます。" msgid "Select a site to disable MCP access" msgstr "MCP アクセスを無効にするサイトを選択" msgid "" "Control which MCP tools can access your WordPress.com account and sites." msgstr "" "WordPress.com アカウントとサイトにアクセスできる MCP ツールを制御します。" msgid "Disable MCP Tool Access" msgstr "MCP ツールへのアクセスを無効化" msgid "Enable MCP Tool Access" msgstr "MCP ツールへのアクセスを有効化" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "MCP 設定の保存に失敗しました。" msgid "Available MCP Tools" msgstr "利用可能な MCP ツール" msgid "Choose which AI tools you want to use." msgstr "使用する AI ツールを選択します。" msgid "MCP Tool Access" msgstr "MCP ツールへのアクセス" msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "メールアドレスの確認が完了しました。" msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "登録済みドメインがある場合は連絡先情報を必ず更新してください。" msgid "Failed to resend verification email." msgstr "確認メールを再送できませんでした。" msgid "Email address updated" msgstr "メールアドレスが更新されました" msgid "Email verified" msgstr "メールアドレスを確認しました" msgid "Update domain contacts" msgstr "ドメインの連絡先を更新する" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%s にメールを送りました。 メールボックスを確認して、メールアドレスを認証して" "ください。" msgid "Verification email sent." msgstr "確認メールが送信されました。" msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "" "メールアドレスの認証リンクが無効か、有効期限が切れています。 新しいリンクをリ" "クエストしてください。" msgid "Email address looks good!" msgstr "メールアドレスは問題ありません !" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "保留中のメールアドレス変更をキャンセルできませんでした。" msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "メールアドレスの認証が完了していません。" msgid "Cancel the pending email change." msgstr "保留中のメールアドレス変更をキャンセルします。" msgid "Pending email change canceled." msgstr "保留中のメールアドレスの変更をキャンセルしました。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)sの期限が%(expiry)sに切れ、サイトから削除されます。 有料の機能" "を継続してお使いいただくために、期限が切れる前に更新してください。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)sの期限が%(expiry)sに切れ、サイトから削除されます。有料の機能" "を継続してお使いいただくために、期限が切れる前に更新してください。 また、この" "サイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレードがあります。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)sの期限が%(expiry)sに切れ、サイトから削除されます。 有料の機能" "を継続してお使いいただくために、自動更新を有効にしてください。" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)sは%(expiry)sに期限切れとなり、サイトから削除されます。有料の" "機能を継続してお使いいただくために、自動更新を有効にしてください。 また、この" "サイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレードがあります。" msgid "Select for renewal" msgstr "更新用に選択" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れます。 支払い情報を更新してください。" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "この製品はアプリ内購入です。 アプリストア内" "から管理できます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "ご利用の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は期限が切れており、現在ご" "利用いただけません。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "ご利用の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れ、" "サイトから削除されます。" msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "更新されない場合、このサイトにあるその他のアップグレード" "は%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "このサイトにあるその他のアップグレードは%(earliestOtherExpiry)s" "に期限が切れています。更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)dで終わる %(cardType)s の有効期限が、次回の更新前" "に%(cardExpiry)sで切れます。 このサイトにはまもなく更新予定のその他の" "アップグレードがありますが、そのアップグレードも影響を受ける可能性があ" "ります。 すべてのサブスクリプションの支払い情報を更新してください。" msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "このサイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレードがありま" "す。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある" "その他のアップグレードは、更新されない場" "合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは更新予定ですが、このサイトにあるその他の" "アップグレードは、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れ" "になります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ" "トにあるその他のアップグレードは、更新されない場" "合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにあるその" "他のアップグレードは、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに期限" "切れになります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある" "その他のアップグレードは%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れてい" "ます。更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは更新予定ですが、このサイトにあるその他の" "アップグレードは%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更新され" "ない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ" "トにあるその他のアップグレードは%(earliestOtherExpiry)sに期限が" "切れています。更新されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにあるその" "他のアップグレードは%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更新" "されない場合、すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは更新されない場合、%(expiry)sに期限" "が切れます。 また、このサイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレー" "ドがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは更新されない場合、%(expiry)sに期限が切れます。 " "また、このサイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレードがあ" "ります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は更新されない場" "合、%(expiry)sに期限が切れます。 また、このサイトにはまもなく更新予定の" "その他のアップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは更新されない場合、%(expiry)sに期限が切れま" "す。 また、このサイトにはまもなく更新予定のその他のアップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れています。更" "新されない場合、すぐに削除されます。 また、このサイトにはまもなく更新予定の" "その他のアップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは%(expiry)sに期限が切れています。更新されない場" "合、すぐに削除されます。 また、このサイトにはまもなく更新予定のその他の" "アップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れて" "います。更新されない場合、すぐに削除されます。 また、このサイトにはまもなく更" "新予定のその他のアップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れています。更新されな" "い場合、すぐに削除されます。 また、このサイトにはまもなく更新予定のその" "他のアップグレードがあります。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新さ" "れない場合、このサイトにあるその他のアップグレードも削除されま" "す。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場合、" "このサイトにあるその他のアップグレードも削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま" "す。更新されない場合、このサイトにあるその他のアップグレードも削" "除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにあるその他のアップグレードも削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新さ" "れない場合、このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除さ" "れます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場合、" "このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま" "す。更新されない場合、このサイトにあるその他のアップグレードもす" "ぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場" "合、このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れました。更新" "されない場合、このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除" "されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプランは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない場" "合、このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "現在の%(purchaseName)sプラン " "(%(includedPurchaseName)sサブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま" "した。更新されない場合、このサイトにあるその他のアップグレードも" "すぐに削除されます。" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない" "場合、このサイトにあるその他のアップグレードもすぐに削除されま" "す。" msgid "Plugins reinstalled." msgstr "プラグインを再インストールしました。" msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "プラグインの再インストールに失敗しました。" msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "選択的同期は一時的に無効になっています。 最初のバックアップが完了すると、個別" "の項目を選択して同期する機能が自動的に有効になります。 数分待つか、その間に完" "全同期を実行してください。" msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "すべてのファイル、フォルダー、データベースが同期されます" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "こちらでカスタムサイトの作成と公開を行うため、コーディングは不要です。" msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "プランを比較し、サイトに必要な機能を選択してください。" msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "プロフェッショナルな WordPress サイトをあなたのために作成" msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "適切な WordPress.com プランを見つける" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "" "従量制課金が行われない帯域幅、99.999% のアップタイム、エキスパートによるサ" "ポート。" msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow." msgstr "高速かつ安全で、成長に向けた準備が整った無料サイトを作成しましょう。" msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "無制限のマネージド型 WordPress ホスティングサービス" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "学生向けの無料ホスティングサービス、ツール、.blog ドメイン。" msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "WordPress.com で無料で開始" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "" "高速かつ安全なホスティングサービスで WooCommerce を利用すれば、何でも販売でき" "ます。" msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "学生無料の WordPress" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "350以上の拡張機能を検索 – 年間プランは初年度無料。" msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "マネージド Woo でオンラインストアを作成" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "すてきなブログを始め、自分のコンテンツを所有し、成長を加速しましょう。" msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "ぴったりのドメイン名を手に入れる" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "" "AI を活用すれば、プロンプト作成、カスタマイズ、サイトの公開を数分で行えます。" msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "WordPress.com でブログを作成" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "AI サイトビルダー | サイトを数分で公開" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "" "超高速、従量制課金のない帯域幅、エキスパートによる24時間年中無休のサポート。" msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "高速かつ安全でスケーリング可能な WordPress ホスティングサービス" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "この検索条件ではスケジュールが見つかりませんでした。 検索キーワードを確認し" "て、もう一度お試しください。" msgid "No scheduled updates yet." msgstr "予約済みの更新はまだありません。" msgid "Go to repositories" msgstr "リポジトリに移動" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "アカウント復元用メールアドレスの認証を再送しました。" msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "アカウント復元用 SMS 番号を保存しました。" msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "アカウント復元 SMS 番号を削除しました。" msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "アカウント復元用 SMS 認証を再送しました。" msgid "Recovery email saved." msgstr "アカウント復元用メールアドレスを保存しました。" msgid "Recovery email removed." msgstr "アカウント復元用メールアドレスを削除しました。" msgid "Last successful backup was %s." msgstr "最後にバックアップが成功したのは%sです。" msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "無料プランでは、直近20件のイベントを表示できます。 30日分の履歴に加え、フィル" "ターと日付範囲のコントロールをアップグレードできます。" msgid "No activities" msgstr "アクティビティはありません" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "" "すべての管理活動の包括的な監査ログからの統計概要を使って、問題をより早くデ" "バッグできます。" msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "Jetpack アクティビティですべてのアクションを追跡" msgid "" "Get a personalized email address and build your brand with every email you " "send." msgstr "" "パーソナライズされたEメールアドレスなら、送信するメールにブランド感をプラスで" "きます。" msgid "Stand out with professional email" msgstr "ビジネス用メールアドレスで存在感アップ" msgid "today at %s" msgstr "今日 %s" msgid "today" msgstr "今日" msgid "Threat fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "脅威は対処されました。" msgid "Failed to fix threat. Please contact support." msgid_plural "Not all threats could be fixed. Please contact support." msgstr[0] "脅威の修正に失敗しました。サポートにご連絡ください。" msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}キャンセルについて詳しく読む↗{{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "この商品はキャンセルされましたが、{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}までは有効です。そ" "れ以降は更新されません。" msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "サイトのバックアップ取得の準備をしています。" msgid "Backup starting…" msgstr "バックアップ開始..." msgid "Start Transfer" msgstr "移管を開始" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "移管が開始され、現在のドメインプロバイダーからの承認を待っています。現在のド" "メインプロバイダーは、そのウェブサイトまたはすでに送信された電子メールを通じ" "て、このプロセスをスピードアップすることができます。" msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "" "ドメイン移管が完了しませんでした。ドメインの所有者 に連絡して再起動" "してください。" msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" " の移管を完了できませんでした。アカウントから移管を削除するか、再度" "移管を開始してください。" msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "" "このドメイン移管はいつでも開始できます。開始するには、ドメイン所有者のにご連絡ください。" msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "お客様のドメイン の移管を開始しようとしましたが、エラーが発生しまし" "た。詳細については、ドメインの所有者である にお問い合わせください。" msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "転送を再開するか、現在のドメインプロバイダーにお問い合わせください。" msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "" "お客様のドメイン の移管を開始しようとしましたが、以下のエラーが発生" "しました:" msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "" "別の番号の使用をご希望ですか?2段階認証を無効にし、新しい番号を使って再度設定" "してください。" msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "%sで認証コードを受け取れるように設定されました。" msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "2段階認証は組織で必須となっているため、無効化できません。 変更については管理" "者に問い合わせてください。" msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it’s a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "セキュリティキー (またはパスキー) を使用すると、より安全にアカウントにアクセ" "スできるようになります。 物理的な端末か、セキュリティ対策を施した他の方法かに" "かかわらず、不正ユーザーによるアクセスはきわめて難しくなります。" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "" "現在、お使いのアカウントでは、セキュリティキー (パスキー) を第2要素として使用" "する必要があります。" msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "" "現在、2段階認証は組織で必須となっています。 変更するには管理者に問い合わせて" "ください。" msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "" "このボタンを使用すると、ホスティングダッシュボードから WP 管理画面にすばやく" "切り替えができます。" msgid "Request completion" msgstr "リクエスト完了" msgid "Request time" msgstr "リクエスト時間" msgid "HTTP referrer" msgstr "HTTP リファラー" msgid "User agent" msgstr "ユーザーエージェント" msgid "HTTP version" msgstr "HTTP バージョン" msgid "" "Purchase or connect a domain for your site and you’ll be able to add " "personalised email addresses." msgstr "" "サイト用にドメインを購入または接続すると、独自のメールアドレスを作成できま" "す。" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP ホスト" msgid "Hold up! You need a domain first." msgstr "ちょっと待ってください ! まずはドメインが必要です。" msgid "Fix threats" msgstr "脅威を修正" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "" "どのような影響があるかを読んで理解した上で、下のフィールドにテーマのスラッグ " " を入力してください。" msgid "Confirm deletion" msgstr "削除を確認する" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "" "どのような影響があるかを読んで理解した上で、下のフィールドにテーマのスラッグ " " を入力してください。" msgid "Username confirmation" msgstr "ユーザー名の確認" msgid "Usernames do not match." msgstr "ユーザー名が一致しません。" msgid "Failed to update username." msgstr "ユーザー名の更新に失敗しました。" msgid "Username saved." msgstr "ユーザー名を保存しました。" msgid "Confirm username change?" msgstr "ユーザー名の変更を確定しますか ?" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "お使いの端末で、サイトからの即時通知を直接受け取れます。 Jetpack アプリをイン" "ストールするだけなので簡単です。" msgid "No devices found" msgstr "端末が見つかりません" msgid "Web" msgstr "ウェブ" msgid "302: Found" msgstr "302: Found (一時的に移動しました)" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: Payment Required (支払いが必要です)" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "" "Substack サイトからコンテンツと購読者をインポートします。" msgid "You can anytime if needed." msgstr "必要に応じていつでもできます。" msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "レポートを作成しています。通常の所要時間は30秒程度です。" msgid "Unset preference" msgstr "設定の取り消し" msgid "No preferences" msgstr "設定なし" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}何がうまくいかなかったのか、どのように改善すればよいかを把握す" "るため、こちらの簡単なアンケート{{/surveyLink}}にご協力ください。" msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "何がうまくいかなかったのか、どのように改善すればよいかを把握する" "ため、こちらの簡単なアンケートにご協力ください。" msgid "Prefer the previous version?" msgstr "以前のバージョンのほうがお好みですか ?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "脅威の自動修正" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "次の脅威は一括修正できません。個別に確認する必要があります。" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack は選択された脅威と低リスク項目を修正します。" msgid "Failed to save primary site." msgstr "プライマリサイトを保存できませんでした。" msgid "Failed to save default landing page." msgstr "デフォルトのランディングページを保存できませんでした。" msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "ワークフローチェックを実行して構成を検証します。" msgid "Connect Repository" msgstr "ディレクトリを接続" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "このリポジトリからデプロイするブランチを選択します。" msgid "This path is relative to the server root." msgstr "このパスはサーバールートからの相対パスです。" msgid "Automated deployments" msgstr "自動デプロイメント" msgid "Loading branches…" msgstr "ブランチを読み込んでいます…" msgid "Select a GitHub account first." msgstr "まず GitHub アカウントを選択してください。" msgid "No repositories available for this account." msgstr "このアカウントで利用できるリポジトリはありません。" msgid "Repository connected successfully." msgstr "リポジトリが正常に連携されました。" msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "既存のリポジトリをインポートするには、GitHub アカウントを追加します。" msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "ワークフローファイルに有効な YAML 構造が含まれていることを確認してください。 " "こちらがその例です。" msgid "Failed to connect social login." msgstr "ソーシャルログインで接続できませんでした。" msgid "%s login disconnected." msgstr "%s ログインが切断されました。" msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "ソーシャルログインの切断に失敗しました。" msgid "Remove social login" msgstr "ソーシャルログインの削除" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "%s のソーシャルログインを削除してもよろしいですか ?" msgid "%s login connected." msgstr "%s ログインが接続されました。" msgid "Manage plugin ↗" msgstr "プラグインの管理↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "毎日の自動スキャンでマルウェアやセキュリティの脆弱性をチェックし、ほとんどの" "問題を自動修正します。" msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "%sからバックアップを準備しました。" msgid "We restored the backup from %s." msgstr "%s からバックアップを復元しました。" msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "WordPress Studioに関するニュース、お知らせ、ヒント、特集記事。" msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "自動更新は「過去7日間」プリセットでのみ機能します。" msgid "No data available for this site." msgstr "このサイトで利用できるデータはありません。" msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "" "インスピレーションや学びをくれたり、楽しませてくれる人気のブログを探してみて" "ください。" msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "この予定の日時を選んでください。" msgid "Sites: %s" msgstr "サイト: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "スケジュールの保存に失敗しました。" msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "二段階認証を有効にするには、メールアドレスを認証してください。" msgid "Backup codes not printed" msgstr "印刷されていないバックアップコード" msgid "No recovery SMS number" msgstr "復元用SMS番号なし" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d 連携済みアプリケーション" msgid "No connected applications" msgstr "連携済みアプリケーションなし" msgid "Password not set" msgstr "パスワード未設定" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d ソーシャルログイン" msgid "No social logins added" msgstr "ソーシャルログインの追加なし" msgid "SSH key added" msgstr "SSHキー追加済み" msgid "No SSH key added" msgstr "SSHキー追加なし" msgid "Not enabled" msgstr "無効" msgid "Email added" msgstr "メールアドレス追加済み" msgid "Email not validated" msgstr "未認証メールアドレス" msgid "No recovery email" msgstr "復元用メールアドレスなし" msgid "SMS number added" msgstr "SMS番号追加済み" msgid "SMS number not validated" msgstr "未認証SMS番号" msgid "WordPress Telex image" msgstr "WordPress Telex 画像" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "何かあれば、新しい会話を始めてください。" msgid "Nothing here yet" msgstr "まだ何も追加されていません" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "選択したファイルを復元" msgid "and %d more files" msgstr "および %d 個以上のファイル" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "選択したファイルをダウンロード" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "現在、Studio コミュニティと交流し、開発について意見交換できる場として GitHub " "Discussions を活用しています。 ここでは以下のことができます。" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. コマース: WooCommerce と関連プラグインをベースに、すぐに使えるストア用フ" "レームワークを備え、自分用にもクライアント用にもカスタマイズ可能" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. 開発: Plugin Check や Create Block Theme などのツールがプリインストールさ" "れ、テーマやプラグインの開発に最適" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. クイックスタート: WordPress.com %sプランを再現したローカルサイトを立ち上" "げ、本番環境に近い環境での構築が可能" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "Studio でブループリントがサポートされるようになったことで、新規プロジェクトを" "ゼロから始める必要がなくなり、立ち上げまでの時間が短縮されました。 自作のブ" "ループリントを使用することも、無料で利用できるおすすめのブループリントから始" "めることもできます。" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio はローカルでの WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープン" "ソースツールです。 サイトを数秒で立ち上げたり、WordPress.com や Pressable と" "同期したり、あらゆる WordPress サイトをインポートしたりして、ローカルで作業で" "きます。 それらすべてを WordPress Playground と WordPress.com が支えていま" "す。" msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "" "共有したいトピックがありますか ? 新しいディスカッションを始めるか、既存のス" "レッドに参加してみましょう。" msgid "Let’s chat" msgstr "チャットに参加" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "ユーザーやコントリビューター同士で協力しましょう。" msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "新しく参加した人を歓迎し、オープンな会話を育てましょう。" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "現在、Studio コミュニティと交流し、開発について意見交換できる場として GitHub " "Discussions を活用しています。 ここでは以下のことができます。" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "アイデアやフィードバックを共有しましょう。" msgid "Ask questions." msgstr "質問しましょう。" msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "Studio GitHub リポジトリでのディスカッション" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "ブループリントを使い始める準備はできていますか ? 今すぐ Studio 1.6.0でお試し" "ください。" msgid "Get started with Blueprints" msgstr "ブループリントを始める" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "コマース: WooCommerce と関連プラグインをベースに、すぐに使え" "るストア用フレームワークを備え、自分用にもクライアント用にもカスタマイズ可能" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "開発: Plugin Check や Create Block Theme などのツールがプリ" "インストールされ、テーマやプラグインの開発に最適" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "クイックスタート: WordPress.com %1$s%2$s プランを再現した" "ローカルサイトを立ち上げ、本番環境に近い環境での構築が可能" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "Studio でブループリントがサポートされるようになったことで、" "新規プロジェクトをゼロから始める必要がなくなり、立ち上げまでの時間が短縮され" "ました。 自作のブループリントを使用することも、無料で利用できるおすすめのブ" "ループリントから始めることもできます。" msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "WP Studio ブループリントの画像" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "おすすめのブループリントには以下があります。" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "ブループリントは、サイトのプラグイン、テーマ、コンテンツ、設定を定義する " "JSON ファイルです。" msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "WordPress Studio ブループリント: 最小限の準備で開発に集中" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "アイデアやフィードバックを提供する新しい方法です。" msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "ブループリントが WordPress Studio で利用可能に" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "購読設定の保存に失敗しました。" msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "こちらはパーソナルAIアシスタントです。あなたのサイトやアカウントに関するどん" "な質問にもお答えします。" msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "こんにちは、%(name)s さん👋" msgid "forwards to %s" msgstr "%s へ転送" msgid "Forwarder" msgstr "転送先" msgid "View mailbox ↗" msgstr "メールボックスを表示↗" msgid "Resend verification" msgstr "認証を再送する" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Automattic をご利用いただき、ありがとうございます。" msgid "Pro Partner" msgstr "プロフェッショナルパートナー" msgid "All partners" msgstr "すべてのパートナー" msgid "Partner tier" msgstr "パートナー階層" msgid "Search tier" msgstr "階層を検索" msgid "Select a repository" msgstr "リポジトリを選択" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "デプロイするリポジトリを選択" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "手動デプロイをトリガー" msgid "Loading repositories…" msgstr "リポジトリを読み込んでいます…" msgid "No connected repositories" msgstr "接続されたリポジトリはありません" msgid "Finished on %s" msgstr "%sに完了" msgid "Queued on %s" msgstr "%s のキューに追加しました" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "チャット履歴はありません。準備が出来次第、会話を開始してください。" msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "新しいホスティングダッシュボードへようこそ。ここをクリックして、いつでもフィードバックを共有してください。以前の" "バージョンに戻るには、環境設定に移動しま" "す。" msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "存在しないアセット設定の保存に失敗しました。" msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "SFTP/SSH 認証情報の保存に失敗しました。ページを更新して再試行してください。" msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "存在しないアセット設定が保存されました。" msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "SFTP/SSH 認証情報が保存されました。" msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH キーが削除されました。" msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "ドメイン移管のキャンセルに失敗しました。" msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "ドメイン移管の開始に失敗しました。" msgid "Subscription settings saved." msgstr "購読設定が保存されました。" msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "ドメイン移管がキャンセルされました。" msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "%s のデフォルトのメール DNS レコードが復元されました。" msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "サイトに追加される内容の概要は以下の通りです。" msgid "Items that need your attention" msgstr "ご注意いただきたい項目" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "お客様のコンテンツを WordPress に変換しました。次に、お客様のサイトへのアップ" "ロードを開始します。" msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "お客様のコンテンツを WordPress に変換しました。ほとんどのコンテンツは正常に処" "理されましたが、いくつかの項目は以下に記載されています。" msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)sは、%(blockName)sを使って追加できま" "す。" msgid "Conversion summary" msgstr "コンバージョンの概要" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "一部のコンテンツは正しく変換できませんでした。以下のブロックを使って手動でサ" "イトに追加することができます。" msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "内容のない投稿がいくつかありましたので、それらはスキップされました。" msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "" "サポートされているファイルの種類については、こちらをご覧くださ" "い。" msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "サポートされていない画像ファイルタイプがあります。%sファイルを別のフォーマッ" "トに変換して、アップロードする必要があります。" msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "サポートされていない画像ファイルタイプがあります。%s ファイ" "ルを別のフォーマットに変換して、アップロードする必要があります。" msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "脅威の無視を解除できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "脅威を無視できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "サイトの脅威をスキャンしています…" msgid "Scan scanning illustration" msgstr "スキャン中であることを示した画像" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "スキャンの準備をしています…" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "サイトのスキャンを開始します。" msgid "Scanning in progress" msgstr "スキャン中" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "サイトで対処が必要な可能性がある問題が見つかりました。 検出された脅威を確認" "し、サイトの安全性を確保する措置を講じてください。" msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "今すぐ手動スキャンを実行するか、後ほど Jetpack がサイトをスキャンするまでお待" "ちください。" msgid "Active threats were found" msgstr "アクティブな脅威が検出されました" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "サイトがダウンしていないか確認してください。ダウンしていない場合はもう一度お" "試しください。 ダウンしている場合、またはスキャンプロセスの問題が解消されない" "場合、ヘルプガイドをご確認いただくか、サポートチームまで" "ご連絡ください。" msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "サイトでの最新のスキャンを完了できませんでした" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "WordPress.com REST API のドキュメントに待ち望まれていた改訂を加えました。 更" "新されたドキュメントでは、API の使用を開始してその上により高度なツールを構築" "する方法について説明しています。 これですべてのリファレンスと詳細なステップガ" "イドを含む、完全なドキュメントになりました。" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress パターンを使用すると、一元化された場所からレイアウトの再利用と更新" "ができ、投稿のたびに面倒な書式設定をする手間がなくなるため、公開をスピード" "アップできます。 このパターンの詳細な説明では、より効率的なワークフローを構築" "する方法を紹介しています。さらに、スターターツールキットもダウンロードできま" "す。" msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[対面] WordCamp San José、サンホセ、コスタリカ" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[対面] WordCamp Guatemala、グアテマラシティ、グアテマラ" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[対面] WordCamp Montréal、モントリオール、カナダ" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[対面] WordPress Youth Day、マナグア、ニカラグア" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "WordPress を使ってすばやく無料でローカルに開発する方法をお探しなら、 " "WordPress Studio をお試しください。" msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "WordPress コアと Gutenberg の最新の変更については、9月の「開発者向け新着情" "報 」をご確認ください。" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "こちらの詳しい手順を参考にして、WordPress テーマに明るい配色と暗い配色の切り" "替えを構築できます。" msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "ソーシャルアイコンブロックからカスタムアイコンを追加したいと思ったことがある" "方に朗報です。 WordPress 6.9にブロックで使用するソーシャルアイコンを登録でき" "る機能を導入しました。" msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "シンプルな構造で、よりスマートに登録、パッケージ化、アセット処理ができるマル" "チブロックプラグインを構築する方法について、WordPress開発者ブログのこのシリー" "ズのパート1をご確認ください。 パート2では、名前空間とコーディング標準の実装に" "ついて説明しています。" msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "オレゴン州ポートランドで開催された WordCamp US 2025では WordPress コミュニ" "ティが一堂に会し、4日間にわたってコラボレーション、学習、イノベーションに取り" "組みました。 AI、アクセシビリティ、デザインなどに関するさまざまなセッションが" "行われました。" msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "WordCamp US の基調講演では、WordPress の共同創設者である Matt Mullenweg が " "AI ベースのウェブにおけるプラットフォームの役割について共有し、新しいツールを" "いくつか紹介しました。 その一環として Telex のソフトローンチを発表していま" "す。" msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "WordPress.com ブログでは、Nick Diego が Telex の概要と仕組みについて紹介して" "います。 また、ツールを使用して初めてブロックを構築するときの手順に加え、トラ" "ブルシューティングのヒントについても説明しています。" msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "カスタムの WordPress ブロックを作成する画期的な方法をお探しなら、 Automattic " "の Telex をお試しください。" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio はローカルでの WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープン" "ソースツールです。 サイトを数秒で立ち上げたり、%1$s や Pressable と同期した" "り、あらゆる WordPress サイトをインポートしたりして、ローカルで作業できま" "す。 それらすべてを WordPress Playground と %1$s が支えています。" msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "%1$s REST API のドキュメントに待ち望まれていた改訂を" "加えました。 更新されたドキュメントでは、API の使用を開始してその上により高度" "なツールを構築する方法について説明しています。 これですべてのリファレンスと詳" "細なステップガイドを含む、完全なドキュメントになりました。" msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "WordPress.com 開発者のロゴ" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress パターンを使用すると、一元化された場所からレイアウトの再利用と更新" "ができ、投稿のたびに面倒な書式設定をする手間がなくなるため、公開をスピード" "アップできます。 このパターンの詳細な説明では、" "より効率的なワークフローを構築する方法を紹介しています。さらに、スターター" "ツールキットもダウンロードできます。" msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "新しく改良された REST API ドキュメント" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "%3$s でサイトを構築またはホストする場合、 または" "当社の取り組みにご興味がある場合、 見逃せない投稿をいくつかご紹介します。" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "パターンを使用してレイアウトを再利用しすばやく公開" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[対面] WordCamp San José、サンホセ、コス" "タリカ" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[対面] WordCamp Guatemala、グアテマラシ" "ティ、グアテマラ" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[対面] WordPress Youth Day、マナグア、ニ" "カラグア" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[対面] WordCamp Montréal、モントリオー" "ル、カナダ" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "WordPress を使ってすばやく無料でローカルに開発する方法をお探しなら、 " "WordPress Studio をお試しください。 ローカルサイトをクライアントや同僚と共有" "し、 ローカルでの開発プロセスをスムーズかつシンプルにしましょう。 堅牢なイン" "フラストラクチャがすべてのプロセスをしっかりサポートします。" msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "WordPress コアと Gutenberg の最新の変更については、9月の「開発者向け新着情報 」をご確認ください。" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "こちらの詳しい手順を参考にして、WordPress テーマに明るい配色と暗い配色の切り替えを構築できます。" msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "ソーシャルアイコンブロックからカスタムアイコンを追加したいと思ったことがある" "方に朗報です。 WordPress 6.9にブロックで使用する" "ソーシャルアイコンを登録できる機能を導入しました。" msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "シンプルな構造で、よりスマートに登録、パッケージ化、アセット処理ができるマルチブロックプラグインを構築する方法について、" "WordPress 開発者ブログのこのシリーズのパート1をご確認ください。 パート2では、" "名前空間とコーディング標準の実装" "について説明しています。" msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "オレゴン州ポートランドで開催された WordCamp US 2025で" "は WordPress コミュニティが一堂に会し、4日間にわたってコラボレーション、学" "習、イノベーションに取り組みました。 AI、アクセシビリティ、デザインなどに関す" "るさまざまなセッションが行われました。" msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "WordCamp US の基調講演では、WordPress の共同創設者であ" "る Matt Mullenweg が AI ベースのウェブにおけるプラットフォームの役割について" "共有し、新しいツールをいくつか紹介しました。 その一環として Telex のソフト" "ローンチを発表しています。" msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "%1$s ブログでは、Nick Diego が Telex の概要と" "仕組みについて紹介しています。 また、ツールを使用して初めてブロックを構築する" "ときの手順に加え、トラブルシューティングのヒントについても説明しています。" msgid "Experiment with Telex" msgstr "Telex を試す" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "Telex にご興味を持たれた方は、 こちらのリソースをご確認ください。" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex はブロック構築の次世代を担う、自然言語を活用したツールです。 希望するこ" "とを入力すれば Telex がコードを生成し、それをプラグインとしてパッケージ化し、" "すぐにテストができる状態にします。 実験的なツールですが、今こそアイデアを実用" "的な WordPress ブロックに変換してみる絶好のタイミングです。" msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "カスタムの WordPress ブロックを作成する画期的な方法をお探しなら、 Automattic の Telex をお試しください。" msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Telex で AI を使って WordPress ブロックを作成" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex は自然言語のプロンプトを WordPress ブロックに変換します。 今すぐお試し" "ください。" msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Telex を使って AI で WordPress ブロックを生成してみましょう" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "警告 ! データベースは上書きされます" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "デプロイ中… (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "%sでデプロイが完了しました " msgid "Deploy warnings" msgstr "デプロイに関する警告" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "デプロイの失敗" msgid "Deploy pending" msgstr "デプロイ保留中" msgid "Deploy starting" msgstr "デプロイ開始" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "デプロイメントログを読み込めませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "No logs available for this deployment." msgstr "このデプロイメントのログがありません。" msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "SoundCloud で聴く" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "このドメインでは連絡先の確認は必要ありません。" msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s の連絡先の確認はユーザーの %(owner)s のみが管理できます。" msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "この脅威の解決にさらにサポートが必要な場合は、厳選された WordPress エキスパー" "トが見つかる、フリーランサーの信頼できるマーケットプレイスである、 をお勧めめします。 これらのプロジェクトを支援するセキュリティエキスパートの" "厳選されたグループが登録されています。 価格は1時間あたり $70~120です。無料で" "の見積もりも可能で、見積もりを受け取っても必ず依頼する必要はありません。" msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "%s テーブルの以下の列で脅威が見つかりました。" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "上記の名前と住所がはっきりと写っている書類の写真をアップロードしてください。" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "上記の情報が正しいことを確認し、更新するか、上記の名前と住所が" "はっきりと写っている書類の写真を送信してください。 認められる書類の例:" msgid "Failed to submit files." msgstr "ファイルを送信できませんでした。" msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "各ファイルは5MB 未満である必要があります。" msgid "Please select at least one file." msgstr "ファイルを1つ以上選択してください。" msgid "Files submitted successfully." msgstr "ファイルは正常に送信されました。" msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "サイト固有の MCP 設定" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr " リポジトリの接続を解除しようとしています" msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "リポジトリの接続を解除できませんでした。" msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "ICANN のメールに返信して、ドメインのメールアドレスを認証する必要があります。" "認証しなかった場合、ドメインを利用できなくなります。 以下の連絡先情報が正しい" "ことを確認してください。" msgid "Email verification required" msgstr "メールの認証が必要です" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr " の連携を解除してもよいですか ? " msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "連携しているアプリがまだありません。" msgid "Failed to disconnect application." msgstr "アプリケーションの連携を解除できませんでした。" msgid "Application" msgstr "アプリケーション" msgid "Authorized on" msgstr "認証済み" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "この連携は へのアクセスのみが許可されています" msgid "Total subscribers." msgstr "購読者総数。" msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "カスタムドメインでニュースレターを目立たせましょう。" msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "この脅威への無視を解除することで、検出されたコードを確認したことを承認し、悪" "意のある可能性のあるファイルをアクティブな脅威としてサイトに保持するリスクを" "負うことになります。ご不明な場合は、 まで見積もりをご依頼くださ" "い。" msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "この脅威を無視することで、検出されたコードを確認したことを承認し、悪意のある" "可能性のあるファイルをサイトに保持するリスクを負うことになります。ご不明な場" "合は、 までお見積もりをご依頼ください。" msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack は次の脅威への無視を解除します:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack は次の脅威を無視します:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack は次の脅威を修正します:" msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付する" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "プッシュすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えら" "れます。環境の自動バックアップが作成されるので、アクティビティログで必" "要に応じて元に戻すことができます。" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "プッシュすると、本番サイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられます。" "環境の自動バックアップが作成されるので、アクティビティログで必要に応じ" "て元に戻すことができます。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "プルすると、本番サイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられます。環境" "の自動バックアップが作成されるので、アクティビティログで必要に応じて元" "に戻すことができます。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "プルはステージングサイトの既存のファイルとデータベースを置き換えます。環境の" "自動バックアップが作成されるので、アクティビティログで必要に応じて元に" "戻すことができます。" msgid "Latest scan ran %s." msgstr "最新のスキャンは%sに実行されました。" msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "連絡先情報を更新する権限がありません。" msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s の連絡先情報は、ユーザー %(owner)s のみが管理できます。" msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "サポート セッションで移管を開始することはできません。ユーザーに移管を開始して" "もらってください。" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "DNS を管理する権限がありません。" msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)sは30日以上前に失効し、オークションで売りに出されています。現在、更" "新することはできません。" msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)sは100年ドメインであり、移転することはできません。" msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "%(domain)sはリデンプション中なので、転送することはできません。" msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)sはユーザー{{strong}}%(owner)s{{/strong}}によってのみ転送できます。" msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "サポート セッションで移管を開始することはできません。ユーザーに移管を開始して" "もらってください。" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "このドメイン接続を別の WordPress.com ユーザーに移管します" msgid "No archived threats found" msgstr "アーカイブされた脅威は見つかりませんでした" msgid "Ignored" msgstr "無視された問題" msgid "Resolved on" msgstr "解決済み" msgid "No history yet" msgstr "まだ履歴がありません" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "選択したフィルターに対するアーカイブされた脅威は見つかりませんでした。" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "WordPress.com で購読しているサイトからのすべてのメール更新を一時停止します。" "これには、フォローしているサイトからのニュースレターも含まれます。いつでも再" "開できます。" msgid "Pause all emails" msgstr "すべてのメールを一時停止" msgid "All emails paused." msgstr "すべてのメールを一時停止しました。" msgid "All emails unpaused." msgstr "すべてのメールが再開されました。" msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "メールが一時停止されている間は、ニュースレターの更新を受け取ることができませ" "ん。" msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "はい、すべてのメールを一時停止したいです" msgid "The referral email has been sent." msgstr "紹介メールが送信されました。" msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "リンクがクリップボードにコピーされました" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "クリップボードにリンクをコピーできませんでした" msgid "Pause all emails?" msgstr "すべてのメールを一時停止しますか?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "ご存知ですか ? %1$sプランと%2$sプランでは、プラグインをインストールでき、サ" "イトの機能を完全にコントロールできます。" msgid "No glue records found." msgstr "グルーレコードが見つかりませんでした。" msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "WordPress.com の有料プランでは次のものをご利用いただけます。" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "さらに、%1$sプランと%2$sプランにはリアルタイムのバックアップ、ワンクリックで" "の復元、アップタイムのモニタリングも含まれており、サイトを24時間365日安全にア" "クセスできる状態にします。" msgid "Explore all plans" msgstr "すべてのプランの内容を見る" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "WordPress.com が提供するすべての機能にアクセス" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "ご存知ですか ? %1$sプラン、%2$sプラン、%3$sプランではすべてのプレミアムテー" "マも利用できます。その多くが高度なレイアウトオプション、組み込みのカスタマイ" "ズツール、さまざまなサイトタイプ専用の機能を備えています。" msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "" "カスタムドメインによってサイトが見つかりやすく、覚えやすくなり、訪問者のブラ" "ンドに対する信頼につながります。" msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "" "カスタムドメインは単なるウェブのアドレスではなく、ブランドそのものです。" msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "WordPress.com の有料プランにアップグレードすると、最初の1年間はカスタムドメイ" "ン名を無料でお使いいただけます。覚えやすく、共有しやすく、ブランドに合ったド" "メイン名で、注目されるサイトにしましょう。" msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "ヒント: ドメイン名が重要な理由" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "プランの" "内容を見る" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "ご存知ですか ? %1$sプランと%2$sプランでは、プラグインをイン" "ストールでき、サイトの機能を完全にコントロールできます。" msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "どのプランを選んでも、サイトのパワーと可能性を最大限引き出せます。" msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "成長に導く、高度な統計情報とエキスパートによるサポート。" msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "有料サブスクリプションとゲート付きコンテンツの提供オプション。" msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "WordAds と組み込み型の収益化ツールを使って、新たな方法で収益獲得。" msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "サイト全体のフォント、色、デザインを自由にカスタマイズ。" msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "プレミアムテーマで独自性のあるプロフェッショナルな外観。" msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "%s の有料プランでは次のものをご利用いただけます。" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "すでに構築されている強固な基盤を土台にして、次のステップに進みましょう。 プラ" "ンをアップグレードすれば、サイトの成長をサポートする強力なツールにアクセスで" "きるようになります。" msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "プレミアムテーマ、収益化ツール、高度な統計情報などを利用できます。" msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "%s が提供するすべての機能にアクセス" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "すべて" "のプランの内容をご確認ください。" msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "サイトを今すぐアップグレードする5つの理由" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "ご存知ですか ? %1$sプランと%2$sプランにはリアルタイムのバッ" "クアップ、ワンクリックでの復元、アップタイムのモニタリングも含まれており、サ" "イトを24時間365日安全にアクセスできる状態にします。" msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "有料プランには高度なパフォーマンス機能も備わっているため、サイトの読み込みが" "速くなり、より多くのトラフィックを処理でき、大きく成長しても引き続き信頼でき" "るサイトとして機能します。" msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "無料プランからアップグレードすると、ストレージ容量が1GB から6GB 以上に増" "え、%1$sプランと%2$sプランでは最大50GB まで使用できます。 つまり、読者を魅了" "する写真、動画、コンテンツをより多く保存できるようになります。" msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "アップグレードして6倍の容量を確保し、さらにパフォーマンスも高速化しましょう。" msgid "More storage = more creativity" msgstr "ストレージの増加 = さらなるクリエイティビティを実現" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "プレミア" "ムテーマをご覧ください。" msgid "More storage, more room to grow" msgstr "ストレージが増えれば、さらに成長が可能" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "ご存知ですか ? プレミアムプラン、ビジネスプラン、コマースプ" "ランでは、すべてのプレミアムテーマも利用できます。その多くが高度なレイアウト" "オプション、組み込みのカスタマイズツール、さまざまなサイトタイプ専用の機能を" "備えています。" msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "ヒント: なぜドメイン名は重要なのでしょうか ? カスタムドメイ" "ンは単なるウェブのアドレスではなく、ブランドそのものです。 カスタムドメインに" "よってサイトが見つかりやすく、覚えやすくなり、訪問者のブランドに対する信頼に" "つながります。" msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "アップグレードして無料ドメイン名を取得" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "%s の有料プランにアップグレードすると、最初の1年間はカスタムドメイン名を無料" "でお使いいただけます。覚えやすく、共有しやすく、ブランドに合ったドメイン名" "で、注目されるサイトにしましょう。" msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "" "すばらしいビジネスの構築に向けて歩みを進めている今こそ、 サイトをアップグレー" "ドするベストなタイミングです。" msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "今すぐアップグレードして、初年度無料でカスタム名を取得しましょう。" msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "無料のドメイン名でブランドを構築" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "限定オファー: 今すぐ無料のドメイン名を取得" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "このドメインの転送ルールを削除してもよろしいですか?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr ".jpg、.png、.gif ファイルにのみ対応しています。" msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "進行中のやりとりがあります。続けますか?" msgid "Attach site" msgstr "サイトを添付する" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "最大文字数に達しました (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "一部の回答は不正確な場合があります。もっと詳しく" msgid "Typing…" msgstr "入力中…" msgid "You're back online with support." msgstr "サポートと再接続しました。" msgid "Chat with support team ended" msgstr "サポートチームとのチャットが終了しました" msgid "Chat with support team started" msgstr "サポートチームとのチャットが始まりました" msgid "Search guides…" msgstr "ガイドを検索…" msgid "Happiness chat" msgstr "ハピネスチャット" msgid "Support assistant chat" msgstr "サポートアシスタントとのチャット" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "まだ問題が解決していませんか?新しいチャットを始めてください" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "メッセージをクリップボードにコピー" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "はい、そのチャットを開始してください" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "サウンド通知をオフ" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "サウンド通知をオン" msgid "Support guide" msgstr "サポートガイド" msgid "More resources" msgstr "その他の関連情報" msgid "Product updates" msgstr "製品アップデート" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "AI でウェブサイトを構築" msgid "Recommended guides" msgstr "推奨ガイド" msgid "Help Center Options" msgstr "ヘルプセンター設定" msgid "Minimize" msgstr "最小化" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "どのサイトのプロパティを表示するか、ソート、密度、各ページに表示されるサイト" "の数を選択できます。" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "視覚的なグリッド表示と、よりコンパクトなテーブル表示からお選びいただけます。" msgid "Appearance options" msgstr "外観オプション" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "WordPress.com の%(businessPlanName)sプランと%(commercePlanName)sプランでご利" "用いただけます。" msgid "Switch layouts" msgstr "レイアウトの切り替え" msgid "Current public SSH key" msgstr "現在の SSH 公開キー" msgid "Edit SSH key" msgstr "SSH キーの編集" msgid "Delete SSH key" msgstr "SSH キーの削除" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "ここに SSH 公開キーを貼り付けてください。ssh-rsa、ssh-ed25519、ecdsa-sha2-" "nistp256、ecdsa-sha2-nistp384、またはecdsa-sha2-nistp521で始まる必要がありま" "す…" msgid "Add SSH key" msgstr "SSH キーの追加" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "無効な SSH 公開キーです。ssh-rsa、ssh-ed25519、ecdsa-sha2-nistp256、ecdsa-" "sha2-nistp384、またはecdsa-sha2-nistp521で始まる必要があります。" msgid "New Public ssh key" msgstr "新しい SSH 公開キー" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "SSH キーを%(businessPlan)sプランまたは%(commercePlan)sプランのサイトに添付し" "て、そのサイトの SSH キー認証を有効にします。 SSH キーを削除すると、添付され" "たすべてのサイトからも削除されます。 " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "SSH キーを削除できませんでした。" msgid "SSH key saved." msgstr "SSH キーが保存されました。" msgid "Failed to save SSH key." msgstr "SSH キーを保存できませんでした。" msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "購入をスキップして、%(domain)sを続ける" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "%s\" の検索結果は見つかりませんでした。" msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "選択したフィルターに対して、能動的な脅威は見つかりませんでした。" msgid "No threats found illustration" msgstr "脅威のイラストは見つかりませんでした" msgid "Auto-fix available" msgstr "利用可能な自動修正" msgid "No auto-fix available" msgstr "自動修正は利用できません" msgid "Threat" msgstr "脅威" msgid "Detected on" msgstr "検出日時" msgid "Domain connection setup" msgstr "ドメイン連携の設定" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "%(date)sに連携" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "日付と時刻 (UTC)" msgid "Event" msgstr "イベント" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "ドメイン提案を読み込み中" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "プライバシー保護をオンにしておくことをお勧めします。 " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "レジストリのポリシーにより、プライバシー保護が利用できません。 " "" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "レジストリのポリシーにより、プライバシー保護を有効にする必要があります。 " "" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "保存していない変更があります。このページを離れてもよいですか?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "自動フォロー P2 投稿 (Automattic 社員のみ)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "設定が正常に保存されました。" msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "タイムゾーン: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "国を検索…" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "WordPress.com にログインする際には、ユーザー名とパスワード、そしてテストメッ" "セージで送られた固有のパスコードを入力する必要があります。" msgid "Generated" msgstr "生成" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "グローバルエッジキャッシュのクリアに失敗しました。" msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "ニュースレターとマーケティングメールをサイトから直接送信します。" msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "フォームの回答を Google スプレッドシートにエクスポートします。" msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet メールマーケティング" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet が99% の精度でフォームのスパムをフィルター" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "お問い合わせフォームの送信を CRM に保存" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "フォームの連絡先情報を Salesforce に送信" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet スパム対策" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "公開された Gravatar プロフィールが保存されました。" msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "公開された Gravatar プロフィールの保存に失敗しました。" msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "ブロックベースのテーマを使用しています。 以下の従来の共有機能を無効にして、代" "わりにテーマのテンプレートに共有ボタンブロックを追加することをお勧めします。" msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "表示名は 250 文字以内で入力してください。" msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "まず、必要なサイトを選択します。次に、アップデートするプラグインを選択しま" "す。最後に、アップデートを実行する頻度を設定します。" msgid "1. Select sites" msgstr "1. サイトを選択" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. プラグインを選択" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. 頻度を選択" msgid "Create schedule" msgstr "スケジュールを作成" msgid "Select day" msgstr "日を選択" msgid "Select time" msgstr "時間を選択" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "アカウントを削除するには、続行する前に有効な状態の購入をすべてキャンセルする必要があります。" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 大容量ストレージに加えて追加も可能な%1$s、%2$s、%3$sプランな" "ら、コンテンツが増えてもサイトをどんどん大きくできます。 実際に、%4$sプランの" "容量は%1$sプランの2倍以上です。" msgid "Unlock more storage" msgstr "容量の追加も可能" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "デザインをスムーズに始めるには パターンとはあらかじめ用意されたデザインブロッ" "クのことです。ヒーローセクション、お客様の声、画像ギャラリーなどをそのまま" "ページに配置でき、ブランドに合わせてカスタマイズも可能です。 何から始めるか" "迷ったら、パターンガイド (%s) をご覧ください。" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "ヒント: 何から始めればよいかわからない場合は 「Twenty Twenty-Five」のようなク" "リーンなテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フルカスタマイズに" "も対応しています。" msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "ヒント: ドメイン名に専門分野や対象層を表すキーワードを入れてみましょう。 検索" "順位アップにも効果があります。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "まずは、サイトの目的を表す名前をいくつか考えてみましょう。 短くてわかりやす" "く、内容に合っている名前が最も効果的です。 すでに他でドメインをお持ちです" "か ? 移管や連携の方法は %s をご覧ください" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 高度な分析機能を備えた%1$s、%2$s、%3$sプランは、UTM やデバイ" "スの分析をサイトの強化や意思決定に役立てることができます。" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "ブログの作成: ブログの立ち上げ、投稿フォーマット、自分らしい書き方、読者づく" "りのヒントを紹介します。 ブログの開設から拡大まで、ひととおりの基本を学べる" "コースです。" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "サイトの作成: テーマの選び方、ページの作り方、コンテンツの組み立て方を学び、" "自信を持って公開できるようになりましょう。 プロフェッショナルなサイトを立ち上" "げるための重要なステップについて解説するコースです。" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "%1$sプランと%2$sプランは、 すべておまかせの移行サポート付き。サポートスタッフ" "が無料で直接対応するので安心です。 %3$sプランでは、アップグレードするか、ガイ" "ド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できます。" msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "アップグレードして無料で移行" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "既存のサイトを WordPress.com に移行しましょう。" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "あらかじめ用意されたデザインブロック (ヒーローセクションや画像ギャラリーな" "ど) を活用して、美しいレイアウトをすばやく作成できます。 何から始めるか迷った" "ら、パターンガイド (%s) をご覧ください。" msgid "Explore design services" msgstr "デザインサービスの詳細" msgid "Get advanced design tools" msgstr "高度なデザインツールが使える" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 有料プランではカスタムフォント、カラーパレット、CSS などの高" "度なデザインコントロールが可能になり、これらのツールを使ってサイトをイメージ" "どおりに仕上げることができます。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? まずはこちらのガイドをご覧" "ください。初めてでもわかりやすいショート動画もあります。%s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "投稿とページの詳細は、こちらのガイドをご覧ください" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 有料プランでは %s に詳しいサポートスタッフに直接相談できま" "す。わからないことやトラブルがあっても、あらゆるステップでサポートを受けられ" "ます。" msgid "Get expert support" msgstr "専門家のサポートを受ける" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 有料プランでは、高度なレイアウトオプション、組み込みのカスタ" "マイズツール、さまざまなサイトのタイプに対応する機能を備えた追加のプレミアム" "テーマを利用できます。" msgid "Explore premium themes" msgstr "プレミアムテーマを見る" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "ご存知ですか ? 有料プランではストレージの追加も可能。コンテンツが増えてもサイ" "トをどんどん大きくできます。 %sプランにアップグレードするだけで6倍のストレー" "ジを利用できます。" msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "容量を6倍にする" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "「WordPress コースの特に良かった点は、体験しながら学ぶスタイルです。 理論だけ" "でなく、実際のサイトをゼロから立ち上げました。 多くのことを学んで、今では自分" "のポートフォリオを紹介するサイトを作れるほどになりました 」" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- WordPress.com ユーザー" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 有料プランは初年度無料のカスタムドメイン込み。スタート時点か" "らすでにお得です。 つまり、コスト削減と同時にアップグレードとドメインを手に入" "れるようなものです。" msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "すでに他でドメインをお持ちですか ? 移管や連携の方法を学ぶ" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "検索エンジンでのサイトの表示を改善しましょう。カスタムドメインは検索エンジン" "にインデックスされやすく、サブドメインより上位に表示されることもよくありま" "す。" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "サイトには発信するアイデアと同じくらい覚えやすい名前をつけましょう。 " "mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com、java-script-coffee-sip.com といった" "カスタムドメインには次のようなメリットがあります。" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "アップグレードして無料の移行サポートを利用→" msgid "Visit the help center" msgstr "ヘルプセンターにアクセス" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "制作しながら自分のペースで学べる、WordPress.com の専門家による無料コースで" "す。" msgid "Guided import tool" msgstr "ガイド付きインポートツール" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "ヒント: まずは必要なものに絞って始めましょう。 訪問者を増やしたいなら、 SEO " "プラグインを使ってみる。 商品やサービスを販売するなら、 WooCommerce をインス" "トール。 サイトの成長に合わせて、いつでも機能を追加できます。" msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "お買い物カゴ、支払い機能、商品ページなどの eコマース機能を追加しましょう。 " "WooCommerce は、ここで導入するのに最適なプラグインです。" msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "スライダー、ギャラリー、ページビルダーでデザインをカスタマイズ。" msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Google アナリティクスと連携してサイトのパフォーマンスを追跡。" msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "Yoast や Rank Math などの効果的な SEO ツールで見つかりやすさを増幅。" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "プラグインは、サイトに追加するだけで簡単に機能を増やせるツールです。SEO 対策" "から高度な分析機能、デザインツール、eコマース機能まで幅広く対応します。 さま" "ざまな選択肢があるプラグインを活用すると、サイトを自分のニーズに合わせてカス" "タマイズできます。" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "WordPress.com %sプランに含まれる便利機能の中でも、プラグインのインストールは" "特にメリットの大きい機能です。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "ヒント: ホームページから始めましょう。目を引くヒーローパターンは訪問者の心を" "つかみます。" msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. サイトのデザインを更新するには、「外観」>「エディター」の順に移動し、右上" "のスタイルアイコン (半分塗りつぶされた円) をクリックします。" msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. + ボタンをクリックしてブロックやパターンを探してみましょう。" msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "サイト全体のデザインツール – コンテンツを追加した後、デザイン設定を使用してサ" "イト全体のフォント、色、間隔を1か所で更新できます。各ページを個別に編集する必" "要はありません。" msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. ダッシュボードにログインします。" msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. 「ページ」または「投稿」に移動し、「編集」または「新規追加」をクリックしま" "す。" msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "パターン – デザインをスムーズに始めるには パターンとはあらかじめ用意されたデ" "ザインブロックのことです。ヒーローセクション、お客様の声、画像ギャラリーなど" "をそのままページに配置でき、ブランドに合わせてカスタマイズも可能です。" msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "ブロック – テキスト、画像、ボタン、動画など、サイト上のあらゆる要素はブロック" "で構成されます。 追加したり、並べ替えたり、入れ替えたりして、コンテンツやスタ" "イルに合ったレイアウトを構築しましょう。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? まずはこちらのサポートガイ" "ドをご覧ください。初めてでもわかりやすいショート動画もあります。" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "ヒント: 制作に入る前に、サイトマップを大まかにまとめておきましょう。 どんな" "ページが必要で、訪問者がどう移動するのかをイメージしてみましょう。 少しの工夫" "で大きな違いが生まれます。" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "ブログ (投稿) – ヒントやニュース、最新情報を定期的に発信してアクティブな状態" "を維持し、信頼を築きましょう。" msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "" "サービス/商品/ポートフォリオ – 提供しているサービスや商品、制作実績を詳しく紹" "介しましょう。" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "お問い合わせ – 訪問者が簡単に連絡を取れるようにしましょう。" msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "自己紹介 – あなたが誰で、何をしていて、なぜそれが大切なのかを伝えましょう。" msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "ホームページ – 訪問者に最初にどんな行動をとってほしいですか ? 自分の価値や提" "供する内容、ストーリーをしっかり打ち出しましょう。" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "WordPress.com ダッシュボード左側のメニューから両方を管理できます。 コンテンツ" "の表示、編集、新規作成を行うには、「ページ」または「投稿」に移動します。" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "「投稿」は、サイトを新鮮で魅力的に保つための更新情報、記事、ブログ投稿に最適" "です。" msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "「ページ」は、ホームページ、自己紹介ページ、お問い合わせページなど、サイトの" "中核となる枠組みを構成します。" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "ヒント: 何から始めればよいかわからない場合は 「Twenty Twenty-Five」のようなク" "リーンなテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやすく、フルカスタマイズに" "も対応しています。 デザインの可能性を最大限に広げるには、ブロックテーマを探し" "ましょう。ブロックテーマでは、ダッシュボードの「外観」に「エディター」オプ" "ションが表示されます。 テーマディレクトリで「ブロックテーマ」を検索することも" "できます。" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "ヒント: 移行中も旧サイトの利用を継続できます。 公開の準備が整ったら、スムーズ" "に引き渡しができるようお手伝いします。" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "別の WordPress ホストから移行する場合、スムーズに進むようにサポートします。 " "移行サポートは%sプランに含まれており、切り替えの負担が軽くなるよう配慮されて" "います。 " msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "ヒント: ドメイン名に専門分野や対象層を表すキーワードを入れてみましょう。 検索" "順位アップにも効果があります。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "まずは、サイトの目的を表す名前をいくつか考えてみましょう。 短くてわかりやす" "く、内容に合っている名前が最も効果的です。 すでに他でドメインをお持ちです" "か ? 移管や連携の方法を学ぶ" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com、java-script-coffee-sip.com といった" "カスタムドメインには次のようなメリットがあります。" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "サイトには作成するコンテンツと同じくらいプロフェッショナルな印象の名前を付け" "ましょう。 WordPress.com %sプランではカスタムドメインを取得でき、初年度は無料" "で利用できます。" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "ヒント: 手順付きガイドや動画チュートリアル、よくある質問の答えを参照できるよ" "うに、WordPress.com サポートセンターをブックマークしておきましょう。" msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "WordPress.com にテーマをアップロードする" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "「WordPress コースの特に良かった点は、体験しながら学ぶスタイルです。 理論だけ" "でなく、実際のサイトをゼロから立ち上げました。 多くのことを学んで、今では自分" "のポートフォリオを紹介するサイトを作れるほどになりました 」 - WordPress.com " "ユーザー" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "WordPress エディターの使い方を学ぶ" msgid "Explore the website course" msgstr "サイトコースを見る" msgid "Explore the blog course" msgstr "ブログコースを見る" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com には便利なツールがそろっていて、使い方もしっかりサポートしま" "す。 自分のペースで進められる無料の動画コースでは、オンラインでの存在感を高め" "る方法をステップごとにわかりやすく解説します。" msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "既存のサイトを WordPress.com に移行" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 制作しながら自分のペースで学べる、WordPress." "com の専門家による無料コースです。" msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "プライバシー設定を更新する" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com でサイトのテーマを変更する" msgid "Explore our services" msgstr "デザインサービスの詳細" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com でサイトの" "テーマを変更する" msgid "Explore the Support Center" msgstr "サポートセンターの詳細" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "WordPress でメニューを作成・編集する" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "プライバシー設定を更新" "する" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "WordPress エディターの使い方を学" "ぶ" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "WordPress でメニューを" "作成・編集する" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "動画リソースを増やしたいときは WordPress.com にお任せください" msgid "" "Start learning" msgstr "" "学習を始める" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 無料の動画コースを活用して、制作しながらスキ" "ルを身につけましょう。" msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "サポートセンターの詳細" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "容量の追" "加も可能" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 大容量ストレージに加えて追加も可能" "な%1$s、%2$s、%3$sプランなら、コンテンツが増えてもサイトをどんどん大きくでき" "ます。 実際に、%4$sプランの容量は%1$sプランの2倍以上です。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "ヒント: ホームページから始めましょう。目を引くヒーローパター" "ンは訪問者の心をつかみます。" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "デザインをスムーズに始めるには パターンとはあらかじめ用意されたデザインブロッ" "クのことです。ヒーローセクション、お客様の声、画像ギャラリーなどをそのまま" "ページに配置でき、ブランドに合わせてカスタマイズも可能です。 何から始めるか" "迷ったら、パターンガイドをご覧ください。" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "ヒント: 制作に入る前に、サイトマップを大まかにまとめ" "ておきましょう。 どんなページが必要で、訪問者がどう移動するのかをイ" "メージしてみましょう。 少しの工夫で大きな違いが生まれます。" msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "ページと" "投稿の作成方法を学ぶ" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "プレミア" "ムテーマを見る" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "ヒント: 何から始めればよいかわからない場合は " "「Twenty Twenty-Five」のようなクリーンなテーマがおすすめです。柔軟で" "初心者にも扱いやすく、フルカスタマイズにも対応しています。" msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "" "複雑さよりシンプルさを選びましょう。ひかえめなほうが多くを伝えられることもあ" "ります。" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "レスポンシブ対応 (モバイル対応) になっていることを確認しましょう。" msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "手順をシンプルかつ明確にするため、まずは「ブログ」「ポートフォリオ」「写真」" "「旅行」など、サイトの目的に沿ってテーマを絞り込みましょう。" msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "ヒント: ドメイン名に専門分野や対象層を表すキーワードを入れてみましょ" "う。 検索順位アップにも効果があります。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "まずは、サイトの目的を表す名前をいくつか考えてみましょう。 短くてわかりやす" "く、内容に合っている名前が最も効果的です。 すでに他でドメインをお持ちです" "か ? 移管や連携の方法を学びましょう。" msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "カスタムドメインを使用しているサイトでは、検索エンジンと読者の両方に信頼性が" "高いサイトと見なされるため、トラフィックが多く集まる傾向があります。" msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "%1$s、%2$s、%3$sのいずれでも、カスタムドメインには次のようなメリットがありま" "す。" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "検索エンジンでの見つかりやすさが向上します。" msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "これらのツールを活用すれば、普段使う機能をすぐに使いこなせるようになります。" msgid "Make your online presence memorable." msgstr "オンラインプレゼンスを記憶に残るものにしましょう。" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "「WordPress コースの特に良かった点は、体験しながら学ぶスタイルです。 理論だけ" "でなく、実際のサイトをゼロから立ち上げました。 多くのことを学んで、今では自分" "のポートフォリオを紹介するサイトを作れるほどになりました 」" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "プランの" "内容を見る" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡ご存知ですか ? 高度な分析機能を備えた%1$s、%2$s、%3$sプラン" "は、UTM やデバイスの分析をサイトの強化や意思決定に役立てることができます。" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "ブログ" "コースを見る" msgid "Explore free courses" msgstr "無料コースを見る" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "移行を開始" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "ブログの作成: ブログの立ち上げ、投稿フォーマット、自分らし" "い書き方、読者づくりのヒントを紹介します。 ブログの開設から拡大まで、ひととお" "りの基本を学べるコースです。" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "サイト" "コースを見る" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "サイトの作成: テーマの選び方、ページの作り方、コンテンツの組" "み立て方を学び、自信を持って公開できるようになりましょう。 プロフェッショナル" "なサイトを立ち上げるための重要なステップについて解説するコースです。" msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "経験ゼロから始められる、無料のコースとリソースがそろっています。" msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "思いどおりのサイト制作をサポート" msgid "Build your site with confidence" msgstr "自信を持ってサイトを構築" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "%1$sプランと%2$sプランは、 すべておまかせの移行サポート付き。サポートスタッフ" "が無料で直接対応するので安心です。 %3$sプランでは、アップグレードするか、 ガイド付きイ" "ンポートツールを使用してコンテンツを移行できます。" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 無料の学習を活用して、自分のペースでサイトを" "構築しながらスキルを身につけましょう。" msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "デザイン" "サービスの詳細" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "プロのデザイナーのサポートで、自分らしいサイトにしましょう。 洗練されたカスタ" "ムサイトをストレスなく作成できます。" msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "WordPress.com へようこそ – サイトの構築を始めましょう" msgid "Design services" msgstr "デザインサービス" msgid "Explore the help center" msgstr "ヘルプセンターを見る" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "行き詰まったときや新しいことを学びたいとき、サポートドキュメントを参照すれ" "ば、サイトの設定からカスタマイズ方法まで詳しい手順を確認できます。サイトやブ" "ログ構築に関する無料の動画コースでスキルを伸ばすこともできます。 レッスン1は" "テーマ選びです。" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "行き詰まったときや新しいことを学びたいとき、サポートドキュメントを参照すれ" "ば、サイトの設定からカスタマイズ方法まで詳しい手順を確認できます。サイトやブ" "ログ構築に関する無料の動画コースでスキルを伸ばすこともできます。" msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "ヘルプセンターを見る" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "行き詰まったときや新しいことを学びたいとき、サポートドキュメントを参照すれ" "ば、サイトの設定からカスタマイズ方法まで詳しい手順を確認できます。" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "行き詰まったときや新しいことを学びたいとき、サポートドキュメントを参照すれば、サイトの設定か" "らカスタマイズ方法まで詳しい手順を確認できます。サイトやブログ構築に関する無料の動画コースでスキ" "ルを伸ばすこともできます。 レッスン1はテーマ選びです。" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "行き詰まったときや新しいことを学びたいとき、サポートドキュメントを参照すれば、サイトの設定か" "らカスタマイズ方法まで詳しい手順を確認できます。サイトやブログ構築に関する無料の動画コースでスキ" "ルを伸ばすこともできます。" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "デザイン設定でサイト全体のフォント、色、間隔を一括更新できます (ブロックテー" "マ対応)。" msgid "How to get started:" msgstr "開始するには次の手順を実行します。" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "あらかじめ用意されたデザインブロック (ヒーローセクションや画像ギャラリーな" "ど) を活用して、美しいレイアウトをすばやく作成できます。 何から始めるか迷った" "ら、パター" "ンガイドをご覧ください。" msgid "Site-wide design tools" msgstr "サイト全体のデザインツール" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "テキスト、画像、ボタンなどのコンテンツブロックの追加、並び替え、削除ができま" "す。" msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "高度なデ" "ザインツールが使える" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress エディターでできること:" msgid "Blocks" msgstr "ブロック" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡ご存知ですか ?有料プランではカスタムフォント、カラーパレッ" "ト、CSS などの高度なデザインコントロールが可能になり、これらのツールを使って" "サイトをイメージどおりに仕上げることができます。" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? まずはこちらのガイドをご覧くださ" "い。初めてでもわかりやすいショート動画もあります。" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress エディターは、サイト制作のクリエイティブな司令塔です。 ページの作" "成、投稿、ホームページの更新など、あらゆる作業で直感的に使えるエディターを活" "用すれば、細かい部分まで自由にカスタマイズできます。" msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "投稿とページの詳細は、こちらのガイドをご覧ください。" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "ブログ (投稿) – ヒントやニュース、最新情報を定期的に発信して" "アクティブな状態を維持し、信頼を築きましょう。" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "サービス/商品/ポートフォリオ – 提供しているサービスや商品、" "制作実績を詳しく紹介しましょう。" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 まず全体像を書き出してみましょう。" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "専門家の" "サポートを受ける" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡ご存知ですか ?有料プランでは に詳しいサポートスタッフに直" "接相談できます。%sわからないことやトラブルがあっても、あらゆるステップでサ" "ポートを受けられます。" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "%s ダッシュボード左側のメニューから両方を管理できます。 コンテンツの表示、編" "集、新規作成を行うには、「ページ」または「投稿」に移動します。" msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "" "まずは見た目のスタイルから始めましょう。テーマは「自分らしさ」を表せるもので" "あることが大切です。" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "手順をシンプルにするため、まずは「ブログ」「ポートフォリオ」「写真」「旅行」" "など、サイトの目的に沿ってテーマを絞り込みましょう。" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "プレミア" "ムテーマを見る" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡ご存知ですか ?有料プランでは、高度なレイアウトオプション、" "組み込みのカスタマイズツール、さまざまなサイトのタイプに対応する機能を備え" "た、追加のプレミアムテーマを利用できます。" msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "テーマはサイト全体の印象を左右するビジュアルの基盤です。 WordPress.com には、" "プロがデザインした数多くの選択肢があります。" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "プライ" "バシー設定を更新する" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "WordPress エディターの使い方を学ぶ" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress でメニューを作成・編集する" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "容量を6倍" "にする" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡ご存知ですか ?有料プランではストレージの追加も可能。コンテ" "ンツが増えてもサイトをどんどん大きくできます。 %sプランにアップグレードするだ" "けで6倍のストレージを利用できます。" msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "ブログコース" "を見る" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "サイト" "コースを見る" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "豊富なツールと、 それを支えるノウハウ。 自分のペースで進められる無料の動画" "コースでは、オンラインでの存在感を高める方法をステップごとにわかりやすく解説" "します。" msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "すでに他でドメインをお持ちですか ? 移管や連携の方法を学びましょう。" msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "無料ドメインを取得する" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡ご存知ですか ?有料プランは初年度無料のカスタムドメ" "イン込み。スタート時点からすでにお得です。 つまり、コスト削減と同時" "にアップグレードとドメインを手に入れるようなものです。" msgid "Find your perfect domain" msgstr "ぴったりのドメインを手に入れる" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "検索エンジンでのサイトの表示を改善しましょう。カスタムドメインは検索エンジン" "にインデックスされやすく、サブドメインより上位に表示されることもよくありま" "す。" msgid "Build trust with visitors." msgstr "訪問者との信頼関係を築きましょう。" msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "サイトを覚えやすく、共有しやすくしましょう。" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "サイトには発信するアイデアと同じくらい覚えやすい名前をつけましょう。 " "%1$s、%2$s、%3$sのいずれでも、カスタムドメインには次のようなメリットがありま" "す。" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "" "カスタムドメインは信頼を築き、記憶に残りやすくするだけでなく、SEO 対策にも効" "果的です。" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "アイデア出しからサイト作成まであっという間" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "ヘルプ" "センターにアクセス" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "「何も書けない」問題を AI で解決" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "サポートガイドとチュートリアルで、テーマ選びから最初のページ公開まで、すべて" "の手順を確認できます。" msgid "Explore site-building tips" msgstr "サイト構築のヒントを見る" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "アップグレードして無料の移行サポートを利用" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 無料プランでは、" "アップグレードするか、ガイド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できま" "す。" msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "AI サ" "イトビルダーをお試しください" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "既存のサイトを %s に移行" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "AI サイトビルダーを活用してサイトを素早く構築します。 いくつかの質問にお答え" "いただくだけでカスタムサイトが生成されます。コーディングは必要ありません。 こ" "のツールでは新しいサイトを作成します。すでに開始したサイトには (現時点では) " "適用されません。 無料で試し、アップグレードして公開しましょう。" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "学習を始" "める" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress AI サイトビルダー" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "制作しながら自分のペースで学べる、%s の専門家による無料コースです。" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "ビジネスを成長させる準備が整ったら、強力なオンラインプレゼンスを構築できるよ" "う、私たちがお手伝いいたします。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用で" "きるようお手伝いします。さらに手厚いサポートをご希望の場合は、無料の個別相談" "を予約して目標について話し合い、それぞれの状況に合わせたアドバイスを受けられ" "ます。" msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "無料の個別相談を予約" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "学習ツールやサイト立ち上げのガイダンスを探してみましょう。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用で" "きるようお手伝いします。また、こちらの無料動画コースでスキルを磨くこともでき" "ます。" msgid "Contact support team" msgstr "サポートに問い合わせる" msgid "" "Contact support" msgstr "" "サポートに連絡" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用で" "きるようお手伝いします。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用できるようお手伝いしま" "す。さらに手厚いサポートをご希望の場合は、無料の個別相談を予約して目標について話し合い、それぞれの状" "況に合わせたアドバイスを受けられます。" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "設定から高度なカスタマイズまで、専門のサポートチームがサイトを最大限に活用できるようお手伝いしま" "す。また、こちらの無料" "動画コースでスキルを磨くこともできます。" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "ヒント: まずは必要なものに絞って始めましょう。訪問者を増やし" "たいなら、 SEO プラグインを使ってみる。 商品やサービスを販売するなら、 " "WooCommerce をインストール。 サイトの成長に合わせて、いつでも機能を追加できま" "す。" msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "お買い物カゴ、支払い機能、商品ページなどのeコマース機能を追加しましょう。 WooCommerce は、ここで導入するのに最適なプラグインです。" msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "スライダー、ギャラリー、ページビルダーでデザインをカスタマイズ。" msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Google アナリティクスと連携してサイトのパフォーマンスを追跡。" msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Yoast や Rank Math などの効果的な SEO ツールで見つかりやすさを増幅。" msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "プラグインは、サイトに追加するだけで簡単に機能を増やせるツールです。SEO 対策から高度な分析機能、デザインツール、eコマース機能まで幅" "広く対応します。 さまざまな選択肢があるプラグインを活用すると、サイトを自分の" "ニーズに合わせてカスタマイズできます。" msgid "Plugins can help you:" msgstr "プラグインは次のような点で役に立ちます。" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "%1$s %2$sプランに含まれる便利機能の中でも、プラグインのインストールは特にメ" "リットの大きい機能です。" msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "プラグインでさらにパワーアップ" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "プラグインでサイトの機能を拡張" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "SEO、アナリティクス、eコマースなどのツールを追加します。" msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "ヒント: ホームページから始めましょう。目を" "引くヒーローパターンは訪問者の心をつかみます。" msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "サイトのデザインを更新するには、「外観」>「エディター」の順" "に移動し、右上のスタイルアイコン (半分塗りつぶされた円) をク" "リックします。" msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "+ ボタンをクリックしてブロックやパターンを探してみましょう。" msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "「ページ」または「投稿」に移動し、" "「編集」または「新規追加」をクリックしま" "す。" msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "コンテンツを追加した後、デザイン設定を使用してサイト全体のフォント、色、間隔" "を1か所で更新できます。各ページを個別に編集する必要はありません。" msgid "Log in to your dashboard." msgstr "ダッシュボードにログインします。" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "デザインをスムーズに始めるには パターンとはあらかじめ用意されたデザインブロッ" "クのことです。ヒーローセクション、お客様の声、画像ギャラリーなどをそのまま" "ページに配置でき、ブランドに合わせてカスタマイズも可能です。 何から始めるか" "迷ったら、パターンガイドをご覧ください。" msgid "Site-wide design tools" msgstr "サイト全体のデザインツール" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "テキスト、画像、ボタン、動画など、サイト上のあらゆる要素はブロックで構成され" "ます。 追加したり、並べ替えたり、入れ替えたりして、コンテンツやスタイルに合っ" "たレイアウトを構築しましょう。" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress エディターでできること:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "WordPress エディターの詳しい使い方をお探しですか ? まずはこちらの" "サポートガイドをご覧ください。初めてでもわかりやすいショート動画もありま" "す。" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress エディターは、サイト制作のクリエイティブな司令塔です。 ページの作" "成、投稿、ホームページの更新などのあらゆる作業に、目で見て直感的に使える " "WordPress エディターを活用すれば、細かい部分まで自由にカスタマイズできます。" msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "WordPress エディターの詳細" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "" "ビジュアルツールを活用すれば、サイトを作成するだけでなく、細かい部分まで自由" "にカスタマイズできます。" msgid "One editor, endless creative control" msgstr "1つのエディターで無限に広がる表現力" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "ヒント: 制作に入る前に、サイトマップを大まかにまとめておきましょう。 どんなページが必要で、訪問者がどう移動するのかをイメージしてみま" "しょう。 少しの工夫で大きな違いが生まれます。" msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "WordPress エディターを詳しく知る" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "ブログ (投稿) – ヒントやニュース、最新情報を定期的に発信して" "アクティブな状態を維持し、信頼を築きましょう。" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "ページと投稿の作成方法を学ぶ" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "サービス/商品/ポートフォリオ – 提供しているサービスや商品、" "制作実績を詳しく紹介しましょう。" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "お問い合わせ – 訪問者が簡単に連絡を取れるようにしましょう。" msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "自己紹介 – あなたが誰で、何をしていて、なぜそれが大切なのか" "を伝えましょう。" msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "ホームページ – 訪問者に最初にどんな行動をとってほしいです" "か ? 自分の価値や提供する内容、ストーリーをしっかり打ち出しましょう。" msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 まず全体像を書き出してみましょ" "う。" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "WordPress.com ダッシュボード左側のメニューから両方を管理できます。 コンテンツ" "の表示、編集、新規作成を行うには、「ページ」または" "「投稿」に移動します。" msgid "Create a new page or post" msgstr "ページまたは投稿を作成" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "「投稿」は、サイトを新鮮で魅力的に保つための更新情報、記事、" "ブログ投稿に最適です。" msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "「ページ」は、ホームページ、自己紹介ページ、お問い合わせペー" "ジなど、サイトの中核となる枠組みを構成します。" msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "ページと投稿は、サイトの構造とコンテンツを構成する基本要素です。" msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "適切なコンテンツで強固なサイト構造を作る方法を学びましょう。" msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "ページと投稿の違いを理解する" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "ページと投稿の違い" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "ヒント: 何から始めればよいかわからない場合は 「Twenty " "Twenty-Five」のようなクリーンなテーマがおすすめです。柔軟で初心者にも扱いやす" "く、フルカスタマイズにも対応しています。 デザインの可能性を最大限に広げるに" "は、ブロックテーマを探しましょう。ブロックテーマはダッシュボードの" "「外観」に「エディター」オプションが表示されます。 テーマ" "ディレクトリで「ブロックテーマ」を検索することもできます。" msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "" "複雑さよりシンプルさを選ぶ (ひかえめなほうが多くを伝えられることもある)" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "レスポンシブ対応 (モバイル対応) であることを確認する" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "" "まずは見た目のスタイルから始めましょう。テーマは「自分らしさ」を表せるもので" "あることが大切です。" msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "次に、サンプルコンテンツでお気に入りをプレビューし、サイトがどのように見える" "かをチェックしましょう。" msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "選択のヒント: " msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "手順をシンプルにするため、まずは「ブログ」「ポートフォリオ」「写真」「旅行」" "など、サイトの目的に沿ってテーマを絞り込みましょう。" msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "テーマはサイト全体の印象を左右するビジュアルの基盤です。 また、%s には、プロ" "がデザインした数多くの選択肢があります。" msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "これから数日間、サイトを思いどおりにデザインする方法をご紹介します。まずは" "テーマから始めて、投稿やページ、ブロック、フォント、色へと進みます。" msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "プロがデザインしたテーマをチェックして、選び方の参考にしてください。" msgid "How to select the perfect theme" msgstr "最適なテーマを選択するには" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "ヒント: 移行中も旧サイトの利用を継続できます。 公開の準備が" "整ったら、スムーズに引き渡しができるようお手伝いします。" msgid "Start your site with the right theme" msgstr "適切なテーマでサイトを始めましょう" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "ほとんどのサイトは数営業日以内に移行が完了し、面倒な作業は必要ありません。" msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "公開前のチェック用にプレビューサイトをご用意" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "機能性や SEO 対策はそのまま" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "サイトのデザインを可能な限り忠実に再現" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "画像やメディアを含むすべてのコンテンツを移行" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "以下は私たちが対応します" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "別の WordPress ホストから移行する場合、スムーズに進むようにサポートします。 " "移行サポートは%3$sプランに含まれており、切り替えの負担が軽" "くなるよう配慮されています。 " msgid "Request your free migration" msgstr "無料移行サービスをリクエスト" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "面倒な作業は一切なし — 専任のチームが移行に対応" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "お客様に代わってサイトを移行" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "移行サポートはビジネスプランに含まれています。" msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "ヒント: ドメイン名に専門分野や対象層を表すキーワードを入れてみましょ" "う。 検索順位アップにも効果があります。" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "まずは、サイトの目的を表す名前をいくつか考えてみましょう。 短くてわかりやす" "く、内容に合っている名前が最も効果的です。 すでに他でドメインをお持ちです" "か ? 移管や連携" "の方法を学びましょう。" msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "カスタムドメインを使用しているサイトでは、検索エンジンと読者の両方に信頼性が" "高いサイトと見なされるため、トラフィックが多く集まる傾向があります。" msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "検索エンジンでの見つかりやすさが向上" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "mygreatnewblog.com、yourgroovydomain.com、java-script-coffee-sip.com といった" "カスタムドメインには次のようなメリットがあります。" msgid "Build trust with visitors" msgstr "訪問者との信頼関係を築く" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "サイトを見つけやすく、覚えやすくする" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "サイトには作成するコンテンツと同じくらいプロフェッショナルな印象の名前を付け" "ましょう。 %1$s %2$sプランではカスタムドメインを取得でき、初年度は無料で利用" "できます。" msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "カスタムドメインは信頼を高め、SEO を改善します。しかもプランに無料で含まれて" "います。" msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "サイトに覚えやすい名前を付ける" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "ヒント: 手順付きガイドや動画チュートリアル、よくある質問の答" "えを参照できるように、WordPress.com サポートセンターをブックマークしておきましょう。" msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "短いチュートリアルでペースをつかみ、毎日使うツールに自然と慣れていけます。" msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com にテーマを" "アップロードする" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "プライバシー設定を更新する" "" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "WordPress エディターの使い" "方を学ぶ" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "WordPress でメニューを作" "成・編集する" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "「WordPress コースの特に良かった点は、体験しながら学ぶスタイルです。 理論だけ" "でなく、実際のサイトをゼロから立ち上げました。 多くのことを学んで、今では自分" "のポートフォリオを紹介するサイトを作れるほどになりました 」" msgid "- %s user" msgstr "- %s ユーザー" msgid "More video resources to explore:" msgstr "その他の動画リソースはこちら" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "ブログコースを見る" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "ブログの立ち上げ、投稿フォーマット、自分らしい書き方、読者づくりのヒントを紹" "介します。 ブログの開設から拡大まで、ひととおりの基本を学べるコースです。" msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "サイトコースを見る" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "テーマの選び方、ページの作り方、コンテンツの組み立て方を学び、自信を持って公" "開できるようになりましょう。 プロフェッショナルなサイトを立ち上げるための重要" "なステップについて解説するコースです。" msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s には便利なツールがそろっていて、使い方もしっかりサポートします。 自分の" "ペースで進められる無料の動画コースでは、オンラインでの存在感を高める方法をス" "テップごとにわかりやすく解説します。" msgid "Ready to build?" msgstr "制作の準備はできましたか ?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "WordPress.com 入門" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "無料の動画コースで、自信を持って始められるようサポートします。" msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "思いどおりのサイトを作成するためのサポート" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "段階的にサイト作りをサポート" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "どこから始めても、各ステップを全力でサポートします。 どのようなサイトができる" "か楽しみです。" msgid "" "Start your migration" msgstr "" "移行を開始" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "サイト移行はご利用のプランに含まれています。通常2~3営業日かかります。 ドメイ" "ンの連携から設定完了までを無料でサポートします。" msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "既存のサイトを %s に移行" msgid "" "Start learning" msgstr "" "学習を始める" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 制作しながら自分のペースで学べる、%s の専門" "家による無料コースがあります。" msgid "" "Explore our services" msgstr "" "デザインサービスの詳細" msgid "Learn with free video courses" msgstr "無料の動画コースで学ぶ" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "専門チームと協力して、ブランドを生き生きと表現する洗練されたカスタムサイトを" "作成しましょう。 面倒な作業は一切なし。" msgid "Use our website design service" msgstr "サイトデザインサービスを利用する" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "今すぐサイトの構築を開始するための簡単な方法をご紹介します。" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "ビジネスを成長させる準備が整ったら、強力でプロフェッショナルなオンラインプレ" "ゼンスを構築できるよう、私たちがお手伝いします。" msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "デザインのサポートや学習ツール、サイト移行の選択肢をチェックしてみましょう。" msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "Akismet の使用量が2か月連続で上限を超えています。" msgid "Account over the limit" msgstr "アカウントが上限を超えています" msgid "Active threats" msgstr "アクティブな脅威" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "脅威の自動修正%(threatsCount)d" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "サイト割り当ての検証に関する問題により、ステージングサイトを追加できません。" msgid "Danger Zone" msgstr "危険区域" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "ActivityPub を無効化" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "オープンソーシャルウェブを離れる" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "ステージングサイトを削除しています。 終了時には通知が表示されます。" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "2段階認証を無効にするには、ご使用の端末から認証コードまたはバックアップコード" "を入力します。" msgid "Request a new code via SMS" msgstr "SMS で新しいコードをリクエスト" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "これによりアプリケーションパスワードも無効になりますが、2段階認証を再有効化す" "ると再度アクセス可能になります。 2段階認証を再有効化する場合は、新しいバック" "アップコードが必要になることに注意してください。" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "2段階認証を無効化しようとしています。 今後、 アカウントでのサイン" "インの際に認証コードは要求されなくなります。" msgid "Failed to send verification code" msgstr "認証コードを送信できませんでした" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "2段階認証を無効化しました。" msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "2段階認証を無効化できません" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "現在 SMS でコードをリクエストできません" msgid "Please try again after one minute." msgstr "1分後にもう一度お試しください。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "サイトを確認し、必要なものがすべて揃っていることを確認します。 次の手順は以下" "のようになります。" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "移行リクエストを受け取りました" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "移行をキャンセルできませんでした。 サポートチームからご連絡いたします。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "今すぐキャンセルすると、サイトを WordPress.com に移行しないよう選択したことが" "サポートスタッフに通知されます。現在のサイトはそのまま残ります。" msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "すでに移行中のため、キャンセルのリクエストを当社に送信していただく必要があり" "ます。 今キャンセルすると、すべての進捗が失われます。" msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "移行の進捗状況について、2~3営業日以内に最新情報をお知らせします。" msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "現在のライブバージョンに影響を与えることなくサイトのコピーを移行します。" msgid "Domain name connection" msgstr "ドメイン名の連携" msgid "Domain name registration" msgstr "ドメイン名の登録" msgid "Domain name transfer" msgstr "ドメイン名の移管" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "バックアップコードを使用すると、スマートフォンを失くした場合や認証アプリを使" "用できない場合にアカウントにアクセスできます。各コードを使用できるのは1回のみ" "です。 バックアップコードは安全な場所に保管してください。" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "他にはない WordPress ホスティングサービスを利用しましょう。 Migrate to " "WordPress.com プラグインで、移行キーを使用して移行を完了します。" msgid "Migration key copied successfully." msgstr "移行キーが正常にコピーされました。" msgid "or ." msgstr "または、します。" msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "新しいホスティングダッシュボードが無効になりました。" msgid "Failed to save preference." msgstr "設定を保存できませんでした。" msgid "Don’t cancel migration" msgstr "移行をキャンセルしないでください" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "移行をキャンセルすると、元のサイトはそのまま残ります。 準備ができたらいつでも" "移行を再開できます。" msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" " が新しいホームに移管される間、くつろいでお待ちください。 他には" "ない WordPress ホスティングサービスを利用しましょう。" msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "行き詰まったときでも、やりたいことが何であっても、サポートスタッフが解決策を" "ご用意しています。" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "カスタムの28か所以上の CDN と99.999%% のアップタイムにより、サイトは常に高速" "で、いつでも世界中のどこからでも利用できます。" msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "99.999%% のアップタイムと、すべてのプランで完全無制限の帯域幅とトラフィックで" "アクセス急増にも対応できるので安心です。" msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "ファイアウォール、暗号化、総当たり攻撃からの保護、DDoS 攻撃からの保護に対応し" "ています。 セキュリティ対策はすべて確保されているので、あらゆる脅威に対して先" "手を打つことができます。" msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "ログイン時に2段階認証コードを送信するには、電話番号が必要です。" msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "電話番号を保存できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "スマートフォンに認証コードを送信しました。" msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "認証コードを送信できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "2段階認証コードをテキストメッセージで受信します。" msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "アカウントの安全を確保するため、組織では2段階認証が必須です。" msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "" "新しいバックアップコードの生成は完了しましたが、確認を行う必要があります。" msgid "Verify your backup codes" msgstr "バックアップコードを確認" msgid "Backup codes verified." msgstr "バックアップコードを確認しました。" msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "バックアップコードを確認できませんでした。" msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "これらのコードを印刷または保存しました" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "バックアップコードをコピーできませんでした。" msgid "Copied backup codes." msgstr "コピーしたバックアップコード。" msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "新しいホスティングダッシュボードを無効化できませんでした。" msgid "Successfully saved preference." msgstr "設定を保存しました。" msgid "I want to try the beta version." msgstr "ベータ版の試用を希望します。" msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "新しいホスティングダッシュボードを有効化しました。" msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "新しいホスティングダッシュボードを有効化できませんでした。" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "{{br/}}{{freeDomainPromo}}年間プランの場合、初年度のドメイン使用料が無料に{{/" "freeDomainPromo}}。" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "サイトをカスタマイズして立ち上げましょう。{{br/}}{{freeDomainPromo}}年間プラ" "ンの場合、初年度のドメイン使用料が無料に。{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "" "Jetpack はネットワーク全体で有効化されており、通知を非表示にすることはできま" "せん。" msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "ウィジェットでブログのURLが正しく設定されていません。" msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack で必要な XML 操作ライブラリを読み込めません。ご利用のホスティングサー" "ビスに連絡して、https://jetpack.com/support/server-requirements/ に記載されて" "いるサーバー要件を確認してもらってください。" msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF は正常に設定されました。" msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "アップロードできるファイル数の上限を超過しました。" msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack 検索はオフラインモードでは使用できません。" msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Jetpack 接続を設定したユーザー (%s) に管理者権限がありません。" msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "Jetpack 接続を設定したユーザーはすでに、このサイトに存在していません。" msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "セーフモード中にプランを準備することはできません。参照: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "このドキュメントは非公開です。 ドキュメントを表示するには、ドキュメントが共有" "されている Google アカウントにログインしてこのページを更新してください。" msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "セーフモード中にプランをキャンセルすることはできません。参照: https://" "jetpack.com/support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "既存のスケジュールと同じプラグインでスケジュールを作成できません。" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "既存のスケジュールと同じ時間のスケジュールを作成できません。" msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "現在、テーマの更新を予約できません。" msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "ステータスに含まれるべき、追加フィールドのコンマ区切りのリスト。" msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "この WordPress.com のメールアドレスは他のユーザーアカウントでも使用されま" "す。 これは機能に影響しませんが、どのユーザーアカウントが接続されているかわか" "らなくなる場合があります。" msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "キーボードの TAB キーを使ってカラム間を移動できます。ENTER または RETURN キーで各列を保存し、次へ進むことができます。" msgid "Joining…" msgstr "参加中…" msgid "Join the open social web" msgstr "オープンソーシャルウェブに参加しよう" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com を利用していないときでも、新規のコメントや「いいね」などの通知" "をすぐに受け取れます。" msgid "View instructions to enable" msgstr "有効化の手順を表示" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "ご利用中の WordPress サイトにリポジトリを接続します。" msgid "Target directory" msgstr "対象ディレクトリ" msgid "Auto deploy" msgstr "自動デプロイ" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "自動デプロイ: オン" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "自動デプロイ: オフ" msgid "No repositories found" msgstr "リポジトリが見つかりません" msgid "No repositories connected" msgstr "リポジトリが接続されていません" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "詳しく知りたい場合 動" "画シリーズで Fediverse のしくみを説明しています。" msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "ブログ投稿やニュースレターを公開すると、ActivityPub と呼ばれる標準によって" "ネットワーク全体に配信され、すべてのプラットフォームからのいいね、コメント、" "シェアがサイトに反映されます。 別のプラットフォームにアクセスするのではなく、" "サイトで会話をコントロールできます。" msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "当ツールはメールと同じような仕組みです。コミュニケーションを取りたい方が " "Gmail や Yahoo! など、別サービスを利用していても、どなたともメッセージのやり" "とりが可能になります。 オープンソーシャルウェブも同様に機能しますが、これは" "ソーシャルメディア向けです。" msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "サイトをソーシャルウェブでの会話のハブにしましょう。 Mastodon、Threads、" "Flipboard、Ghost などを利用する数百万人とつながり、コミュニティを構築できま" "す。どのプラットフォームにも縛られることはありません。 詳しくはこちら" "をご覧ください。" msgid "Join the Open Social Web" msgstr "オープンソーシャルウェブに参加" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%2$dサイトの%1$s" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "%s の自動更新を無効にできませんでした" msgid "Failed to delete %s" msgstr "%sを削除できませんでした" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "%s の自動更新を有効にできませんでした" msgid "Failed to activate %s" msgstr "%sの有効化に失敗しました" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "%sの無効化に失敗しました" msgid "Failed to update %s" msgstr "%sの更新に失敗しました" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "%sの自動更新を無効にしました" msgid "Action completed" msgstr "操作を完了しました" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "%sの自動更新を有効にしました。" msgid "Deactivated %s" msgstr "%sを無効化済み" msgid "You are about to perform this action." msgstr "この操作を実行しようとしています。" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを停止して削除します。" msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインの自動更新を無効化しま" "す。" msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインの自動更新を有効化しま" "す。" msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを更新します。" msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを停止します。" msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d個のサイトの %1$s プラグインを有効化します。" msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "プラグインの自動更新を無効にする" msgid "Confirm action" msgstr "アクションを確認する" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "プラグインの自動更新を有効にする" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "メールに記載されているコードを入力してください。" msgid "9-Digit code" msgstr "9桁のコード" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "お使いのドメインの A レコードは次のように設定されています:.こ" "の手順をもう一度試してください。" msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "お使いのドメインの A レコードが見つかりませんでした。もう一度お試しください。" msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "お使いのドメインのネームサーバーは次のように設定されています:." "この手順をもう一度試してください。" msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "お使いのドメインのネームサーバーを取得できませんでした。もう一度お試しくださ" "い。" msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "ドメインの設定ページを見つけた" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "新しいブラウザのタブを開き、ドメインの設定ページに移動します。ドメインが別の " "WordPress.com アカウントにある場合は、別のブラウザを使用し、そのアカウントに" "ログインして、前述の手順に従ってください。詳細はこちらをご覧ください。" msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "お使いのドメインの接続を確認できませんでした。" msgid "Form submission received" msgstr "フォーム送信を受信しました" msgid "Account is restricted" msgstr "アカウントが制限されています" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "リクエスト数が3か月連続で上限に近づいているため、まもなくアカウントの利用が制" "限されます。" msgid "Account is about to be restricted" msgstr "まもなくアカウントが制限されます" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "オープンソースの企業として、弊社はお客様のプライバシーを真剣に考え、可能な限" "り透明性を維持したいと考えています。 そのために、弊社は Cookie を使用して、お" "客様の一部の個人データを収集しています (お客様の閲覧データ、IP アドレス、その" "他の固有の識別子など)。 これらの Cookie の一部はサービスを機能させるためにど" "うしても必要なものですが、その他の Cookie は弊社のサイトやサービスを利用する" "際のエクスペリエンスを最適化するために選択できます。" msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "対象サイトには有料プランがないため、このドメインをサイトのプライマリとして設" "定することはできません。" msgid "Confirm attachment" msgstr "添付ファイルの確認" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "%s を管理しているサイトに添付してください:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "%1$sを%2$sのサイトに添付しますか?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "ドメインを正常に移管しました。" msgid "Attach to another site" msgstr "別サイトへの添付" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "使用可能なストレージ容量が 50% を下回っており、ステージングサイトを作成するに" "は不十分です。" msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] ログイン認証" msgid "Login Verification" msgstr "ログイン認証" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "送信されたメールに記載されているコードを入力してください。" msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "5分に1回メールでコードをリクエストできます。 まだメールが届いていない場合は、" "しばらく待ってからもう一度お試しください。" msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "" "この操作に心当たりがない場合は、ただちにパスワードをリセットしてください。" msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "この認証コードは15分間に限り有効です。 このコードは誰にも教えないでください。" msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "こちらの9桁のコードをサインインページに入力して本人確認を行ってください。" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "通常と異なる場所、デバイス、ブラウザからのサインイン試行を検知しました。" msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Jetpack との接続問題でステージングサイトを追加できません。" msgid "Plugin not found" msgstr "プラグインが見つかりません" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "このメールを削除しますか ?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "セキュリティキーの追加に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Security key name" msgstr "セキュリティキー名" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "お好きなように作成してみてください。" msgid "Add security key" msgstr "セキュリティキーの追加" msgid "Your security keys" msgstr "お客様のセキュリティキー" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "セキュリティキー \"%s\" が追加されました。" msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. " msgstr "" "セキュリティキーは、より堅牢な形式の2段階認証を可能にします。 セキュリティ" "キーは、物理的デバイスである場合もありますが、ブラウザーに組み込まれているパ" "スキーサポートを使用することもできます。 " msgid "Remove security key" msgstr "セキュリティキーの削除" msgid "Security keys" msgstr "セキュリティキー" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "新しいデバイスに変更しますか?以下の手順に従って、アカウントへのアクセスを失わないようにしてください。" msgid "Security key deleted." msgstr "セキュリティキーを削除しました。" msgid "Failed to delete security key." msgstr "セキュリティキーを削除できませんでした。" msgid "No security keys registered." msgstr "セキュリティキーが登録されていません。" msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "このパスワードを使って にログインしてください。 このパス" "ワードを再表示することはできませんので、大切に保管してください。" msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "注意: スペースは無視されます。" msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "二段階認証が有効" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "" "アプリケーションパスワードの追加に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "アプリケーションパスワード \"%s\" が追加されました。" msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorize to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. " msgstr "" "WordPress.com アカウントの使用を認証するサードパーティのアプリケーションごと" "に、カスタムパスワードを生成します。 必要に応じて、こちらで個々のアプリケー" "ションに対するアクセスを取り消すことができます。 " msgid "Your application passwords" msgstr "お客様のアプリケーションパスワード" msgid "Add application password" msgstr "アプリケーションパスワードの追加" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "このアプリケーションパスワードを削除しますか ?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "アプリケーションのパスワードを削除できませんでした。" msgid "No application passwords added." msgstr "アプリケーションパスワードは追加されていません。" msgid "Remove application password" msgstr "アプリケーションパスワードの削除" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "アプリケーションパスワード \"%s\" が削除されました。" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "WordPress.com にログインするときにユーザー名とパスワードに加え、モバイル端末" "のアプリで生成された一意のパスコードを入力する必要があります。" msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "アプリを使って二段階認証コードを生成します。" msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "スキャンできませんか?代わりに以下の設定キーを手動で入力してください。" msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "アプリからの6桁のコードを入力" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "認証アプリまたはブラウザの拡張機能を使用して QR コードをスキャンしてくださ" "い。" msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "二段階認証の有効化に失敗しました。" msgid "Scan the QR code" msgstr "QRコードをスキャン" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "バックアップコードを使用すると、スマートフォンを失くした場合や認証アプリを使" "用できない場合にアカウントにアクセスできます。各コードを使用できるのは1回のみ" "です。" msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "セットアップキーがクリップボードにコピーされました。" msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "二段階認証が有効になりました。" msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com バックアップ用認証コード" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "バックアップコードを印刷またはダウンロードする" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "2段階認証を有効にするには、Google Authenticator や Authy などの認証アプリを端" "末にインストールする必要があります。 " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "二段階認証を設定する" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "復元用SMSの認証を再送信できませんでした。" msgid "SMS code" msgstr "SMSコード" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "復元用SMS番号が正しいかをご確認ください" msgid "Resend code" msgstr "コードを再送信" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "%sに認証コードが送信されました" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "認証された復元用SMS番号" msgid "Remove SMS number" msgstr "SMS 番号を削除する" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "復元用SMS番号の削除に失敗しました。" msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "復元用SMS番号の認証に失敗しました。" msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "復元用SMSコードの認証に失敗しました。" msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "認証リンクをクリックするためのメールを送信しました。見つからない場合は、迷惑" "メールフォルダや迷惑メールフォルダをチェックしてください。" msgid "Remove email" msgstr "メールを削除する" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "復元用メールの認証を再送信できませんでした。" msgid "Your primary email address is %s." msgstr "主要メールアドレスは %s です。" msgid "Recovery email" msgstr "復元用メール" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "復元用メールの削除に失敗しました。" msgid "Failed to save recovery email." msgstr "復元用メールの保存に失敗しました。" msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "" "リクエスト数が上限を超えたため、現在アカウントの利用が制限されています。" msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "サイトで同期した変更を表示できるようになりました。" msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカルで" "の WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープンソースツールです。 サイトを数秒" "で立ち上げたり、%2$s や Pressable と同期したり、あらゆる WordPress サイトをイ" "ンポートしたりして、ローカルで作業できます。 それらすべてを WordPress " "Playground と %2$s が支えています。" msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "WordPress Studio サイトのプッシュが完了しました。" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "WordPress Studio のロゴ" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "購入後は、クライアント様に代わって商品を管理することができます。" msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)sはキャンセルされましたが、%(date)sまでは有効です。それ以降は更" "新されません。{{link}}詳細はこちら{{/link}}。" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)sはキャンセルされましたので、お支払いいただいた金額を返金いたし" "ます。領収書はメールでお送りしました。" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "コンゴ - ブラザビル" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "コンゴ - キンシャサ" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "米国ヴァージン諸島" msgid "Pending first transaction" msgstr "保留中の最初の取引" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "処理中にエラーまたは問題が発生した1分あたりのリクエスト数。" msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "サーバーがエラーなしで完了した1分あたりのリクエスト数。" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "HTTP リクエストメソッド別のトラフィックの割合。" msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "動的応答と静的応答の割合。" msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "1分あたりのリクエスト数とサーバーの平均応答時間。" msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "まずはスタジオコーヒーな" "どの単語で検索してみてください。" msgid "Commits" msgstr "コミット" msgid "No commit info" msgstr "コミット情報なし" msgid "Active deployment" msgstr "有効なデプロイ" msgid "Dispatched" msgstr "発送済み" msgid "No deployments found" msgstr "デプロイが見つかりません" msgid "No deployments yet" msgstr "まだデプロイはありません" msgid "Trigger deployment" msgstr "デプロイをトリガー" msgid "Move your existing domain" msgstr "既存のドメインを移動" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "WordPress.com アカウントのメールアドレス変更リクエスト" msgid "Request to change your account email" msgstr "アカウントのメールアドレス変更リクエスト" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}凡例:{{/b}} {{br/}}bps = ベーシスポイント (1 bps = 0.01 %) {{br/}}TPV = " "支払い総額" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*収益例は、表示されている TPV と収益分配率に基づいて毎年計算され、クライアン" "トの TPV に基づいて変更される可能性があります。" msgid "Standard program terms" msgstr "標準プログラム規約" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "既存クライアント - 階層1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s 以上 / 年" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "参加後30日以内に登録してください" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "既存クライアント - 階層2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV / 年" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "これらの階層に参加するには、参加後30日以内に対象の店舗を A4A に接続してくださ" "い。" msgid "Commissions at a glance" msgstr "コミッション概要" msgid "Site Type" msgstr "サイトのタイプ" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV が処理されました" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "収益分配 (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "収益例*" msgid "New Clients" msgstr "新規クライアント" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount2)s年間の TPV で%(amount)s / 年" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "年間TPV %(amount)s-%(amount2)s: 2 bps の収益分配" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "現在 WooPayments が有効なクライアントのストアを Automattic パートナープログラ" "ムのダッシュボードに取り込むと、収益分配が継続的に行われます:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "年間 TPV %(amount)s以上: 3 bps の収益分配" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Automattic パートナープログラムに参加後、参加するクライアントサイトで処理され" "るすべての支払い総額 (TPV) に対して、5 ベーシスポイント (bps) の収益分配を獲" "得します。" msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "すでに管理している WooPayments クライアントの場合" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "自身が立ち上げを支援する新規 WooPayments クライアントの場合" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "WooPayments でサービスを提供するすべてのクライアントが、収益成長を後押ししま" "す。 WooPayments が有効になったら Automattic パートナープログラムを接続するだ" "けです。あとは当社にお任せください。" msgid "How revenue share works" msgstr "収益分配の仕組み" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Automattic パートナープログラムのパートナーとして、WooPayments のトランザク" "ションごとにビジネスに新たな収益の可能性が生まれます。 新規ストアのオンボー" "ディングや、すでに支援しているストアとの関係強化などを通じてクライアントの成" "長を支援することで、あらかじめ設定された独占的なコミッションを獲得できます。" msgid "Earn more from every project" msgstr "すべてのプロジェクトからの収益を拡大" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "クライアントの成功を確実な収益につなげる" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "インセンティブについて詳細 ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "%sへの翻訳にご協力いただいたコミュニティメンバーの皆さん、ありがとうございます" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "" "これにより、WordPress.com の翻訳に協力できるようになります。 " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "時間枠コミッション" msgid "Language setting saved." msgstr "言語設定が保存されました。" msgid "Language setting could not be saved." msgstr "言語設定を保存できませんでした。" msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "%1$s にトライアルを開始します。" msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" ".in ドメインを登録した場合、ドメインが有効になる前にレジストリ (NIXI) によっ" "て追加の ID 検証が要求される場合があります。 このプロセスは NIXI によって管理" "され、2週間から3か月ほど、場合によってはそれ以上かかることがあります。 プロセ" "スを完了するために何か必要な場合は、メールでご連絡いたします。" msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "新しいドメインのほとんどはすぐに機能し始めますが、有効になるまでに最大72時間" "かかる場合がまれにあります。 ドメインが想定どおりに動作していない場合は、ドメ" "イン登録のサポートページを参照してステータスが有効であることを確認し、サイト" "の主要アドレス (%1$s) を設定してください。" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "%1$s はすでに主要ドメインとして設定されているため、すぐに使うことができま" "す。 訪問者はあなたのドメイン名に直接移動するだけで、あなたのサイトにアクセス" "できるようになります。" msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" ".in ドメインを登録した場合、ドメインが有効になる前にレジストリ (NIXI) によっ" "て追加の ID 検証が要求される場合があります。 このプロセスは NIXI によって管理" "され、 2週間から最大3か月、場合によってはそれ以上かかること" "があります。 プロセスを完了するために何か必要な場合は、メールでご連絡いたしま" "す。" msgid "Important note for .in domains" msgstr ".inドメインに関する重要な注意事項" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s はこの WordPress.com アカウント接続のユニークな識別子です" msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "アカウントのコンテンツと管理機能へのリアルタイムアクセスを提供します" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "MCP クライアントの設定" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "%s の設定手順を表示" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "WordPress.com アカウントに安全に接続するための OAuth 2.1 認証の処理" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com は MCP(モデル・コンテキスト・プロトコル)をサポートしており、" "AI アシスタントが WordPress.com アカウントと直接やり取りすることができます。" msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP ツールは、MCP クライアントがアカウント上でアクセスできるアクションやデー" "タを定義します。クライアントを設定する前に、メインの MCP 設定で少なくとも1つ" "のツールを有効にする必要があります。" msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "WordPress.com の MCP 設定" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "現在、アカウントで有効になっている MCP ツールはありません。" msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP(モデル・コンテキスト・プロトコル)は、AI アシスタントが WordPress.com の" "データに安全にアクセスし、お手伝いすることを可能にします。{{learnMoreLink}}" "もっと詳しく{{/learnMoreLink}}。" msgid "Setup Required" msgstr "セットアップが必要です" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "モデル・コンテキスト・プロトコル (MCP) のアカウント設定" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server endpoint" msgstr "%s は公式の WordPress.com MCP サーバーパッケージです" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "この設定をコピーし、MCP クライアントの設定に貼り付けます。" msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "MCP クライアントを選択して、正しい設定形式を取得します。" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "クリップボードに設定をコピー" msgid "MCP Client" msgstr "MCP クライアント" msgid "" "Providing real-time access to your account’s content and management features" msgstr "アカウントのコンテンツや管理機能にリアルタイムでアクセス可能" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account by:" msgstr "" "以下の JSON 設定は、AI アシスタントと WordPress.com サイト間の安全な接続を設" "定します。以下の方法で動作します:" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP アクセスは、MCP クライアントがアカウント上でアクセスできる操作とデータを" "定義します。 クライアントを設定する前に、メインの MCP 設定で MCP アクセスを有" "効にする必要があります。" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "MCP 設定へ" msgid "MCP Setup" msgstr "MCP セットアップ" msgid "Configure MCP Client" msgstr "MCP クライアントを設定する" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "税金についての詳細は、こちらをご覧ください。" msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "既存の%(taxName)sの詳細を更新する必要がある場合、リバースチャージの対象となる" "ビジネスとして税金を請求された場合、またはこのフォームにお客様の国が表示され" "ていない場合は、当社のカスタマーサポートであるハピネスエ" "ンジニアまでご連絡ください。お問い合わせの際" "は、%(taxName)sの番号と国コードを明記してください。" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "%(taxName)sのIDを変更するには、サポートにご連絡ください。" msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "国際物品役務分類またはそれに相当するもの(該当する場合)" msgid "Trademark Registrant" msgstr "商標登録者" msgid "Reference Number" msgstr "参照番号" msgid "Court Name" msgstr "裁判所名" msgid "Case Number" msgstr "ケース番号" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP プロバイダー" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s は商標に一致します。" msgid "Acknowledge trademark" msgstr "商標について理解した" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "このドメインネームラベルは、参照された決定に従って、以下の商標に対して不正に" "使用または登録されていることが以前に判明しています:" msgid "Mark" msgstr "マーク" msgid "Jurisdiction" msgstr "管轄" msgid "Goods and Services" msgstr "商品とサービス" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "この登録を続行する場合、あなたは、この通知を受領し、理解し、あなたの知る限り" "において、要求されたドメイン名の登録および使用が以下に列挙する商標権を侵害し" "ないことを表明します。以下の商標は、Trademark Clearinghouseに登録されていま" "す:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "商標、管轄区域、および商標が登録されている商品およびサービスを含め、以下の商" "標情報を注意深くお読みください。すべての管轄区域が商標出願を綿密に審査してい" "るわけではないため、以下の商標情報の一部は、登録前に商標権の徹底的または実質" "的な審査を行っていない国または地域の登録簿に存在する可能性があることにご注意" "ください。ご質問がある場合は、商標および知的財産に関する弁護士または法律の専" "門家にご相談ください。" msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "ドメイン名を登録する権利は、お客様の使用目的、および以下に列挙する商標と同一" "または著しく重複するか否かによって異なります。このドメイン名を登録する権利" "は、あなたの国の法律により、非商業的使用または「公正使用」として保護される場" "合もあれば、保護されない場合もあります。" msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "お客様がこの商標通知を受け取ったのは、商標クリアリングハウスに提出された少な" "くとも1つの商標レコードと一致するドメイン名を申請したためです。" msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "すべてのサイトを削除し、アカウントを完全に閉じます。" msgid "Deleting account…" msgstr "アカウントを削除中…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "アカウントの削除が開始されました。" msgid "Failed to delete account." msgstr "アカウントを削除できませんでした。" msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "下のフィールドにユーザー名を入力して確認してください。あなたのアカウントは永" "久に削除されます。" msgid "Type your username to confirm" msgstr "ユーザー名を入力して確認します。" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "表示されている通りにユーザー名を正確に入力してください" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)sこのドメインを WordPress.com でホストする場合、SSL 認証が含まれま" "す。 詳しくはこちらをご覧ください。" msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "の転送リクエストをキャンセルしてもよいですか ?" msgid "Keep transfer" msgstr "転送を続ける" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr " の所有権を に移しますか?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "転送のキャンセルを確認" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "サイトがオフラインモードのため、WordPress.com ログイン機能が無効になっていま" "す。詳細はこちら" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "サイトがオフラインモードになっているため、Webアプリケーションファイアウォール" "(WAF)が無効になっています。詳細はこちら" msgid "The download will begin automatically." msgstr "ダウンロードは自動的に開始されます。" msgid "Download commissions report" msgstr "コミッションレポートをダウンロード" msgid "Generating commissions report" msgstr "コミッションレポートを生成中" msgid "Your report is being prepared." msgstr "レポートを準備中です。" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr " の所有権を に移行しますか?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr " のドメイン接続を に移行しますか?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "このドメイン接続は、このサイトのどの管理者にも譲渡することができます。転送し" "たいユーザーが現在管理者でない場合は、まずそのユーザーをサイトに追加し" "てください。" msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr " のドメイン接続を転送する管理者を選択してください。" msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "このドメインは、このサイトのどの管理者にも譲渡することができます。移管したい" "ユーザーが現在管理者でない場合は、まずそのユーザーをこのサイトに追加し" "てください。" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "ドメインを他のユーザーに転送すると、そのドメインのすべての権利がそのユーザー" "に与えられます。 を転送する管理者を選択してください。" msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "ドメインの移管をクリックすると、ドメイン登録契約" "に同意し、移管先が同じ契約に拘束されることに書" "面で同意したことを確認します。お客様は、各レジストラがお客様の" "指定代理人として行動することを承認します。" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "最初の%(introOfferIntervalCount)s年の月額料金は%(introOfferFormattedPrice)s。" "{{br/}}その後は%(rawPrice)s (税別) を%(introOfferIntervalCount)s年ごとに支払" "い" msgid "Site has no other administrators" msgstr "このサイトには他の管理者はいません。" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "新しいホスティングダッシュボードを試す" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "最新アップデート:ダッシュボードをモダンなデザインに更新し、ホスティングを管" "理するためのよりスマートなツールを追加しました。" msgid "Hosting Dashboard" msgstr "ホスティングダッシュボード" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "ホスティングアクセスを有効化するには、次のことが必要です:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "お客様のサイトでは、利用可能なストレージ容量が不足しています。ストレージを追" "加できるプランを購入するか、サポートチームまでお問い合わせください。" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "登録時にに受信したメッセージがないか、メールを確認してください。メッセージ内" "のリンクをクリックしてメールアドレスを確認します。メールクライアントのスパム" "フォルダーを確認いただいた方がよい場合があります。" msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "ドメインがご利用のサイトを指すように正しく設定されていません。これを修正する" "には、「ドメイン」セクションでドメインの A レコードをリセットしてください。" msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "また、カスタムテーマやプラグインをインストールし、より多くのストレージを持つ" "ことができます。" msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "進行中のサイトの問題があります。問題を解決するには、お問い合わせの上、サイト" "の状態を確認してください。" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "お客様のサイトは最適なデータセンターに配置されますが、." msgstr "" "%(domain)s はプレミアムドメインです。 WordPress.com のプレミ" "アムドメインの購入はサポート対象外です。ただし、外部で購入されたドメインの場" "合、できます。" msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s の移管は保留中です。 詳細については、。" msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s は %(site)s のサイトにすでに連携されています。 " "。" msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s はこのサイトにすでに連携済みですが、登録されてい" "るのは別の場所です。 現在ご利用のドメインプロバイダーから WordPress.com に移" "管して、ドメインとサイトを一緒に管理できるようにしますか ? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s はすでにサイト %(site)s に登録されています。 " "しますか ?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s はすでにドメイン専用サイトとして登録されていま" "す。 しますか ?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s はすでにこのサイト に登録されています。 " msgid "Update avatar" msgstr "アバターを更新する" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Gravatar 公開プロフィール" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "以下の支払い方法の請求先住所を設定します。" msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "以下の支払い方法は、アカウントおよび関連するすべての購読から削除されます。" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "更新日: %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "請求先住所の編集" msgid "Expires %(date)s" msgstr "有効期限 %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "請求情報を編集" msgid "Billing address updated." msgstr "請求先住所を更新しました。" msgid "Failed to update billing address." msgstr "請求先住所の更新に失敗しました。" msgid "Failed to delete payment method." msgstr "支払方法の削除に失敗しました。" msgid "Payment method type" msgstr "お支払い方法の種類" msgid "Use as backup" msgstr "バックアップとして使用" msgid "Missing information" msgstr "不足している情報" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s このドメインを WordPress.com でホストすると、SSL証明書が含まれま" "す。{{a}}詳細はこちら{{/a}}。" msgid "Use as backup payment method" msgstr "バックアップ支払い方法として使用" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "バックアップ支払い方法としての使用を停止" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s のアップタイム" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "このグルーレコードを削除してもよいですか?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "この末尾を持つすべてのドメインは、サイトをホストする際に SSL 認証を必要としま" "す。" msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in ドメインではレジストリ (NIXI) による本人確認が必要な場合があり、有効化に2" "週間から最長3か月、場合によってはそれ以上かかることがあります。" msgid "HSTS required" msgstr "HSTS は必須です" msgid "Special requirements" msgstr "特別な要件" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "新しいコメント、メンション、フォロワーなど、さまざまなサイト活動に対する通知" "の設定を行います。Eメール、製品内、またはその両方で通知を受け取るように設定で" "きます。" msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "サイトのアクティビティ、コメント、更新、購読に関する通知設定を管理できます。" msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "レポート、ダイジェスト、コミュニティの最新情報など、WordPress のエコシステム" "で起きていることを常に把握できるよう、特別な情報をお届けします。" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "個々のサイトの購読を管理するには、Readerに移動してください。" msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "他のサイトで残したコメントに関するアクティビティの通知設定を行います。" msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" " の転送リクエストが保留中です。転送をキャンセルしたい場合は、下のボ" "タンをクリックしてください。" msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" " を任意の WordPress.com ユーザーに移管できます。ユーザーが " "WordPress.com アカウントを持っていない場合は、アカウントを作成するように求め" "られます。" msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Site MCP の機能は配列で指定してください" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "無効な機能: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "%sからのバックアップを完了できませんでしたが、既存のデータは安全です。" "ヘルプ・ガイドを確認するか、サポートに連絡して解決してく" "ださい。" msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "最新のバックアップが完了しませんでした" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "数分で新しいバックアップにアクセスできるようになります。" msgid "Backup completed" msgstr "バックアップ完了" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "バックアップを生成しています... (%s%% 進捗状況)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "業界トップクラスのアップタイム保証による卓越した信頼性。" msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "ワンクリックで瞬時にリストアできる、サイト全体の包括的なリアルタイム復元。" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "アイデアからオンリーワンのサイト、ブログ、ニュースレターまで、必要なものがす" "べて揃っています。または{{link}}無料プラン{{/link}}から始めてみましょう。" msgid "Plan type selector" msgstr "プランタイプ選択" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "コマース特有の機能" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "アイデアからオンリーワンのサイト、ブログ、ニュースレターまで、必要なものはす" "べて揃っています。" msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "必要なすべてのセキュリティ、柔軟性、コントロールを、オーバーヘッドなしで実現" "します。" msgid "Managed hosting without limits" msgstr "制限のないマネージド型ホスティング" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "WordPress で本格的なサイト作りを" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "このサイトリダイレクトを永久に削除します。" msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "このドメイン接続を永久に削除します。" msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "このドメイン移管をキャンセルする。" msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " は削除されます。 関連するサービスは機能しなくなります。 本当に" "続行していいですか ?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "続行するにはドメイン名を入力してください" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "ドメインの削除が完了しました。" msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "続行する前に、「アカウント設定」に移動してメールアドレスを更新する必要" "があります。" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "を別のプロバイダーで使いたい場合は、移管することができます。" msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "WordPress.com のメールアドレスを更新" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "移管したいの登録業者の IPS タグを入力してください。" msgid "Transfer successful" msgstr "移管成功" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr " の登録者を以下に設定することを確認してください:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "このドメインを、あなたが管理者の任意のサイトに移管します" msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "このドメインの連携を、あなたが管理者の任意のサイトに移管します" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "ドメインをこのサイトに設定されている任意の管理者に移管します" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "このドメインの連携を、このサイトの管理者に移管します" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "ドメイン登録者のメールアドレスに移管認証コードを送信しました。メールが届かな" "い場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。" msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "このドメインのロックは、 以降に解除できます。なぜドメインがロッ" "クされているのですか?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "WordPress.com 内のドメインはすぐに移管できます。ただし、他のプロバイダーへの" "ドメインの移管には5~7日かかることがあり、その間ドメインの変更はできません。" "移管を開始する前に、ドメインを別のレジストリに移管するをお読みく" "ださい。" msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "" "%(list)sのリスト取得に失敗しました。ページを更新して再試行してください。" msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "レジストリのポリシーにより、プライバシー保護はできません。" msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS プライバシー" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "" "サポートリンクの生成に問題が発生しています。 後でもう一度お試しください。" msgid "PHP errors" msgstr "PHP エラー" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "アビリティ「%1$s」の出力は無効です。理由: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "プロパティ「%1$s」はアビリティ「%2$s」の有効なプロパティではありません。許可" "されるプロパティは %3$s クラスを確認してください。" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "アビリティ「%1$s」の入力は無効です。理由: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "アビリティの引数には、WP_Ability を継承する有効な `ability_class` を指定しな" "ければなりません。" msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "キャンペーンは%(endDate)sで終了します。{{a}}利用規約{{/a}}↗" msgid "Failed to save password." msgstr "パスワードの保存に失敗しました。" msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "必須ではない Cookie を拒否" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "ご利用の便宜のために、ダウンロード可能なバックアップファイルへのリンクをメー" "ルでお送りしました。" msgid "Backup download file is ready" msgstr "バックアップのダウンロードファイルの準備ができました" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "ファイルの準備ができ次第、Eメールにてご連絡いたします。" msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s。" msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "ダウンロードの開始に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Backup download file is ready." msgstr "バックアップのダウンロードファイルの準備ができました。" msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "バックアップのダウンロードを準備中にエラーが発生しました。もう一度、または問題を解決するためにサポートチームに連絡してくだ" "さい。" msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "wp-config.php と WordPress 以外のファイルが含まれています。" msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ もう一つのメールボックス" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "自動更新が有効になっています。" msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "自動更新は無効です。" msgid "Blocked Domains" msgstr "ブロックされたドメイン" msgid "Blocked Keywords" msgstr "ブロックされたキーワード" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "この連携は無効化できません。" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "代理店用の場合 お問い合わせ ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "署名 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "署名 11-17" msgid "Signature" msgstr "署名" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "クライアントのストアを Pressable プレミアム WordPress ホスティングに移行し" "て、最大%(price)sの収益化と無料の専門家による移行を活用しましょう。" msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "クライアントの Woo ストアを Pressable に切り替えて、最大%(price)sの収益を獲得" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "プレミアムプランの紹介で%(commission)s%%を収益化" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "クライアントの Woo ストアをスケーラブルで高性能な Pressable プレミアムホス" "ティングに切り替えると、最大%(price)sまたは%(commission)s%%の手数料を差し上げ" "ます。また、サイトのパフォーマンスを最適化し、ストレスのないシームレスな移行" "を実現するホワイトグローブを提供します。" msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "クライアントの Woo ストアを Pressable プレミアムに移行すると、最大%(price)sを" "獲得できます。" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "その質問に答えることができません。 後でもう一度お試しください。" msgid "Refer client now" msgstr "クライアントを紹介する" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "このオファーについてチャット ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "著作権および商標の侵害。 EU 内の違法コンテンツを報告します。" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed に推奨された投稿" msgid "Suggest" msgstr "提案" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "おすすめ: Freshly Pressed" msgid "Message could not be copied." msgstr "メッセージをコピーできませんでした。" msgid "Copied request URL." msgstr "リクエスト URL をコピーしました。" msgid "Request URL could not be copied." msgstr "リクエスト URL をコピーできませんでした。" msgid "Date & Time (%s)" msgstr "日付と時刻 (%s)" msgid "Copied message." msgstr "コピーされたメッセージ。" msgid "Add domain forwarding" msgstr "ドメイン転送の追加" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "このドメインはサイトのメインアドレスです。 サブドメインを転送するか、新" "しい主要サイトのアドレスを設定してルートドメインを転送してください。" msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "読んだ投稿についてのコメントを書いてみましょう。" msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "読んだ投稿についてのコメントを書いてみましょう。" msgid "Like comment" msgstr "「いいね」コメント" msgid "Mark comment as spam" msgstr "コメントをスパムとしてマーク" msgid "Submit reply" msgstr "返信を送信" msgid "You replied to this comment." msgstr "このコメントに返信しました。" msgid "You replied to this post." msgstr "この投稿に返信しました。" msgid "Unapprove comment" msgstr "コメントを承認しない" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "0~2048 文字の間で文字列を入力してください。" msgid "Please enter a value." msgstr "値を入力してください。" msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "有効な IPv6 アドレスを入力してください。" msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "TTL 値を 300 から 86400 の間で入力してください。" msgid "Please enter a valid port value." msgstr "有効なポート値を入力してください。" msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "有効な IPv4 アドレスを入力してください。" msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "有効なメールサーバーを入力してください。" msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "有効な優先順位の値を入力してください。" msgid "Please enter a valid host." msgstr "有効なホストを入力してください。" msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "有効な重量を入力してください。" msgid "Please enter a valid target host." msgstr "有効なターゲットホストを入力してください。" msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "有効なフラグの値を入力してください。" msgid "Please enter a valid value." msgstr "有効な値を入力してください。" msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "インタースティシャル表示を更新できませんでした。" msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "商品のインタースティシャル表示。 True は、ユーザーが商品のインタースティシャ" "ルを閲覧したことを意味します。" msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "商品スラッグとそのインタースティシャル表示のキー値のペア。" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "{{link}}製品キャンセルの仕組みについてもっと知る{{/link}}。" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}}はキャンセルされますが、{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}ま" "では有効です。それ以降は更新されません。" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "キャンセルしてもよいですか?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} は直ちにキャンセルされ、削除されます。返金期間内で" "あるため、返金されます。" msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s には有効な選択が必要です。" msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s には有効な選択が必要です。" msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "この商品の領収書の生成中に問題が発生しました。" msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "サポートセンターで回答を得ることができま" "す。" msgid "– Team Gravatar" msgstr "- チーム Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Instagram の最近の画像をさらに表示します。" msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "2004年からアバターを提供する当社は、 WordPress.com、Beeper、WooCommerce を手" "がける Automattic によりサポートされています。 データの所有権はユーザーに帰属" "しプライバシーは尊重されながらも、アイデンティティはどこにでも表示できます。" msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "このメールアドレスをオンラインで使用するたびに、サイトは Gravatar を自動的に" "取得します。" msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "メール署名を設定 (30秒) すぐに使える署名テンプレートを使用し" "て、メールに Gravatar を追加しましょう。" msgid "Get Started →" msgstr "始める →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "ユニバーサルプロフィールを作成 (3分) プロフィール、役職、" "ソーシャルリンクを追加しましょう。1回のみの作業です。 ウェブで Gravatar を表" "示すると、相手はあなたが本人であると確認でき、信頼を構築できます。" msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "アバターをアップロード (2分) お気に入りの写真を選択し、ツー" "ルで編集しましょう。 このアバターはあなたの顔となり、多くのサイトで表示される" "ようになります。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "ビジネス" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "グローバルに認識されるアバター" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar が公開されました !" msgid "What you can do immediately:" msgstr "今すぐ実行できること:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "二段階認証、セキュリティキー、バックアップコードを管理します。" msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "二段階認証でアカウントをより安全に。パスワードと携帯電話の一時的なコードを使" "用してログインします。" msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "SSH キーを WordPress.com アカウントに追加して SFTP および SSH 認証で利用でき" "るようにします。" msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "パスワードを強固なものにすることで、アカウントを強化してください。" msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com アカウントに接続されているアプリケーションを管理します。" msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "サイトを洗練された新しい方法で拡張するサードパーティのアプリケーションに接続" "します。 " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "アカウントへのアクセスに問題が発生した場合、WordPress.com はここで入力された" "内容を使用して本人確認を行います。" msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "リカバリーメール& SMS 番号の設定" msgid "Connected applications" msgstr "接続されたアプリケーション" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL 無効" msgid "Using custom name servers" msgstr "カスタムネームサーバーの使用" msgid "Contact details & privacy" msgstr "連絡先詳細 & プライバシー" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC の無効化" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL 保留中" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "ショートカットメニューの切り替え" msgid "Toggle panel" msgstr "パネルの切り替え" msgid "View unread" msgstr "未読を表示" msgid "View comments" msgstr "コメントを表示" msgid "View likes" msgstr "いいねを表示" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "デバイスからwp.com/appにアクセスするか、コードをスキャンして " "Jetpack モバイルアプリをダウンロードしてください。" msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack モバイルアプリのロゴ" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "デスクトップからdeveloper.wordpress.com/studioへアクセスできま" "す。" msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "WordPress を高速かつ無料でローカル開発。クライアントや同僚とローカルサイトを" "共有できます。詳細はこちら" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "デスクトップからdesktop.wordpress.comにアクセスできます。" msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress スタジオロゴ" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com デスクトップアプリのロゴ" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "ドメインがロックされている間は、IPS タグを設定できません。" msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "ドメインが外部のネームサーバーを使用しています" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "カスタム DNS レコードを使用すると、メールプロバイダーなど、WordPress.com でホ" "ストされていないサードパーティのサービスにドメインを接続できます。 " "" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "そのため、冒頭に www を追加しても WordPress.com サイトに正しくアクセスできな" "い可能性があります。 デフォルトの WWW CNAME レコードを復元するには、3つのドッ" "トのメニューをクリックして「デフォルトの CNAME レコードを復元」を選択しま" "す。 " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS レコードは何に使うのですか?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "ドメインがデフォルトの WWW CNAME レコードを使用していません" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "そのため、WordPress.com サイトを正しく参照できない可能性があります。 デフォル" "トの A レコードを復元するには、3つの点のメニューをクリックして「デフォルトの " "A レコードを復元」を選択します。 " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "そのため、Gravatar プロフィールを正しく参照できない可能性があります。 デフォ" "ルトの A レコードを復元するには、3つの点のメニューをクリックして「デフォルト" "の A レコードを復元」を選択します。 " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "ドメインがデフォルトのAレコードを使用していません" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "投稿、固定ページ、メディアを Wix.com サイトからインポートし" "ます。" msgid "Edit glue record" msgstr "グルーレコードの編集" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "有効なネームサーバーを入力してください。" msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。" msgid "Glue records" msgstr "グルーレコード" msgid "Add record" msgstr "レコードを追加する" msgid "Preview link" msgstr "プレビューリンク" msgid "Enable preview link" msgstr "プレビューリンクを有効にする" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "顧客の統計情報を取得できませんでした" msgid "Every nine years." msgstr "9年ごと。" msgid "Every ten years." msgstr "10年ごと。" msgid "Every hundred years." msgstr "100年ごと。" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "自動更新が無効" msgid "Owned by a different user" msgstr "別のユーザーが所有" msgid "Per month." msgstr "月額。" msgid "Every two years." msgstr "2年ごと。" msgid "Every three years." msgstr "3年ごと。" msgid "Every four years." msgstr "4年ごと" msgid "Every five years." msgstr "5年ごと。" msgid "Every six years." msgstr "6年ごと。" msgid "Every seven years." msgstr "7年ごと。" msgid "Every eight years." msgstr "8年ごと。" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "有料プランで使用すると、カスタムドメインによりサイトの無料アドレス に置き換わり、覚えやすくなるとともに共有も簡単になります。" msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "までに移管を完了する必要があります。 " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "移管を進めるために、現在ご利用のドメインプロバイダーからの許可を待っていると" "ころです。 " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "までに移管を完了する必要があります。 移管を進めるため" "に、現在ご利用のドメインプロバイダーからの許可を待っているところです。 " "" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "移管に失敗しました。 考えられるをご確認ください。" msgid "reasons why" msgstr "理由" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "お使いのドメインのドメイン移管を開始する必要があります。" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "ドメイン移管を開始する際にエラーが発生しました。 詳細を確認するか、も" "う一度お試しください。" msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" "サイトを構築するためにするか、プロジェクトについてご質問があ" "る場合はください。" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "プロジェクトについてご質問がある場合はください。" msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "支払い方法がないため自動更新されません" msgid "Re-activate subscription" msgstr "サブスクリプションを再有効化" msgid "Excludes taxes." msgstr "税別。" msgid "Renew your subscription manually." msgstr "サブスクリプションを手動で更新してください。" msgid "Reinstall plugins" msgstr "プラグインを再インストール" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "%(date)sに請求されます。" msgid "Renews with plan" msgstr "プランの更新" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "ニーズに最適なものを見つけてください。" msgid "Domain settings" msgstr "ドメイン設定" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "%(importerName)s サイトからブログ投稿、タグ、画像、動画をインポートします。" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "ブロック済みのサイトは Reader に表示されず、おすすめとして表示されることもあ" "りません。 " msgid "%s was unblocked." msgstr "%s はブロック解除されました。" msgid "Failed to unblock %s." msgstr "%s のブロック解除に失敗しました。" msgid "Blocked sites" msgstr "ブロック済みのサイト" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "サイトを閲覧できるのは、サイト運営者と運営者が承認するログインメンバーのみで" "す。 他の人にはログイン画面が表示されます。" msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "日付の範囲: %s。 有効化してカレンダーを開きます。" msgid "Date range presets" msgstr "日付範囲プリセット" msgid "Site restore completed." msgstr "サイトの復元が完了しました。" msgid "Site restore" msgstr "サイトの復元" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "会社欄に記入することで、記載された会社が法的なドメイン所有者とみなされ、この" "情報が公開されることに同意したことになります。{{a}}プライバシー保護{{/a}}を使" "用して非表示にすることもできます。" msgid "Organization (optional)" msgstr "会社・組織名(オプション)" msgid "View website ↗" msgstr "サイトを表示 ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "お待ちになるお時間がない場合、サイトが完全に復元されたときにメールでお知らせ" "します。" msgid "Site successfully restored" msgstr "サイトが復元されました" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% 完了" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "このアクションは、選択したコンテンツを選択した復元ポイントのコンテンツに置き" "換えます。" msgid "Restore point" msgstr "復元ポイント" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "復元されたメディアアップロードを表示するには、サイトデータベースも選択する必" "要があります。" msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "復元の開始に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "テーマ、プラグイン、アップロードは除きます。" msgid "Includes pages, and posts." msgstr "ページと投稿が含まれます。" msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "wp-config php と WordPress 以外のファイルも含まれます。" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "サイトの復元中にエラーが発生しました。いただ" "くか、サポートチームまでお問い合わせください。" msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "「保存」をクリックすると、該当するドメイン登" "録契約条項に同意し、移管するユーザーは同様の契約の制約を受け" "ることについて書面にて同意したことを確認したものとみなされます。 それぞれの登" "録業者が指名代理人になることを承認します。" msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "" "ドメインプライバシーサービスは、該当するドメインに無料で含まれています。" msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "s%sは、登録者の正確な連絡先情報を必要とします。この情報" "は購入後に検証されます。連絡先情報が検証されない場合、ドメインは停止されま" "す。" msgid "Contact details saved." msgstr "連絡先の詳細が保存されました。" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "60日間の転送ロックを解除する" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "60日間の転送ロックを解除する %s" msgid "Generate download" msgstr "ダウンロードの生成" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "このドメインには DNSSEC の検証エラーがあります。ルートドメイン で " "DNSSEC を無効化する必要があるかもしれません。詳しくはこちらか" "ら。" msgid "SSL active" msgstr "SSL 有効" msgid "SSL pending" msgstr "SSL 保留中" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL 証明書" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "" "認証に関する問題が発生しました。 にお問い合わせください。" msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "DNS の設定に1つ以上の問題があることが原因で SSL 証明書を発行できません。 " "" msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "ドメインの新規登録がまもなく完了します!ドメインがサイトに割り当てられ、新し" "いSSL証明書を発行できるようになるまで最大30分かかる場合があります。 しばらく" "してからもう一度ご確認ください。" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "ドメインに強力な HTTPS 暗号化を無料で提供します。 訪問者に信頼性の指標を提供" "し、サイトへの接続を安全に保ちます。 " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "このドメインを別のサイトまたは WordPress.com ユーザーに移転します。" msgid "Detach this domain from the site." msgstr "このドメインをサイトから切り離します。" msgid "Remove this domain permanently." msgstr "このドメインを永久に削除します。" msgid "Renew domain registration." msgstr "ドメイン登録を更新します。" msgid "Bank account deleted" msgstr "銀行口座を削除しました" msgid "Card deleted" msgstr "ギフトカードを削除しました" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "%1$s のステージングサイトが大幅に更新されまし" "た。 更新されたインターフェースがサイトの概要の一部になり、ステージングの" "管理が簡単になりました。 また、ステージングサイトと本番サイトの間で同期するコ" "ンテンツをより細かく管理できます。" msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[オンライン] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "プレミアムプランのご紹介ありがとうございました。" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "プレミアムプランの紹介を送信" msgid "Your client's company information" msgstr "クライアント様の会社情報" msgid "Your client's contact information" msgstr "クライアント様の連絡先" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "プレミアムプランを紹介する" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "お客様にプレミアムプランをご紹介" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "%(domain)s.%(tld)sをサイトのアドレスとして保持し" "ます。" msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "「WordPress.com に" "ついて」でサイトの構築方法を学べます。" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "ご質問はありませんか ? お問い合わせくださ" "い。" msgid "Back to Emails" msgstr "メール設定に戻る" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "当社は、皆様とのパートナーシップを大切にしています。ご紹介を送信していただく" "と、当社のチームが迅速に検討し、サポートいたします。各ステップごとに最新情報" "をお知らせいたしますので、常に状況を把握し、機会の進展に合わせて連絡を取り合" "うことができます。" msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP のご紹介ありがとうございました。" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com ログインを無効化できませんでした。" msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "WordPress.com のセキュア認証をご利用ください。" msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com ログインが有効になりました。" msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com ログインが無効になっています。" msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com ログインを有効化できませんでした。" msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "登録ユーザーが WordPress.com アカウントを使ってサイトにログインできるようにし" "ます。 " msgid "Let's grow together," msgstr "共に、成長しましょう。" msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "目標を見つけ、新しい機会を特定し、より多くのクライアントを引き付けて維持する" "実証済みの方法をご紹介します。 いつでもサポートいたしますのでお気軽にお問い合" "わせください。" msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "当社のブースで可能性を感じ、サインアップいただいたことと思います。 その可能性" "を結果に変えましょう。 サインアップの完了には%1$s2分もかかりません%2$s。そこ" "から、エージェンシーの成長の次のフェーズが始まります。" msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "ヘルプが必要ですか、個人対応のチュートリアルが必要ですか ?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "電話会議のスケジュールを設定" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "エージェンシーの成長に役立つその他のツールも豊富にご用意しています。" msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "エキスパートによる優先サポート: 24時間365日のサポートに加え、成長に合わせて専" "任のパートナーマネージャーが対応します。" msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "効果的な表示機会: パートナーディレクトリに掲載され、質の高いリードを獲得でき" "ます。" msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "継続的な収益: 柔軟な請求を利用でき、最大50% のコミッションを獲得できます。" msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "パートナー限定価格: Woo 拡張機能や Jetpack などを最大80% 割引でご利用いただけ" "ます。" msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "1つのダッシュボードですべてのサイトに対応: ホスティング、請求、パフォーマンス" "を (ホストに関係なく) 1か所で管理できます。" msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "今すぐサインアップを完了して利用を開始しましょう。" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Automattic パートナープログラムが提供するすべてを利用できるようになるまであと" "一歩です。このプログラムは、WordPress.com と WooCommerce を支えるチームが構築" "したオールインワンの成長エンジンです。" msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Automattic パートナープログラムでエージェンシービジネスを拡大" msgid "Import selected records" msgstr "選択したレコードをインポート" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "インポートしたい DNS レコードを選択してください。承認する前に詳細をご確認して" "ください。" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "DNS レコードのインポートに失敗しました。" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "二段階認証を有効にしています…" msgid "Enable two-step authentication" msgstr "二段階認証の有効化" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "二段階認証を無効にしています..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "このオプトアウト、または当社がお客様の法的権利をどのように尊重するかについて" "ご質問がある場合は、contact@automattic.comまでご連絡く" "ださい。" msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "お客様のプライバシーは当社にとって非常に重要であるため、お客様の情報の収集、" "使用、共有方法について透明性を保つよう努めています。当社では、当社サイトへの" "訪問者を識別および追跡するため、当社サービスの利用およびアクセス設定を保存す" "るため、Eメールキャンペーンの効果を追跡および把握するため、およびターゲット広" "告を配信するために、Cookieおよびその他の技術を使用しています。詳しくは、" "プライバシーポリシーと クッキーポリシーをご覧ください。" msgid "Premium Plans" msgstr "プレミアムプラン" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "個人データを販売または共有しないでください" msgid "Health & performance reports" msgstr "ヘルス&パフォーマンス・レポート" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "1時間ごと、毎日自動バックアップ" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "堅牢な REST ベースの API と Git の統合" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "アドオン機能を備えたカスタム・ストレージ" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "地理的に冗長な HA クラウド" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC ミラン CPU (64 コア/128 スレッド)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "エンタープライズレベルのキャッシュソリューション" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "スマートプラグインの更新スケジュール" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "1 サイトあたり 10 ベース PHP ワーカー (5 vCPU) からスタート" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "各 PHP ワーカー/プロセスに 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "100 コア以上へのバーストによる垂直スケーリング" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "月額%(price)sからのプレミアムプラン。紹介すると%(commission)s%%の報酬が得られ" "ます。" msgid "per site, when billed monthly" msgstr "月払いの場合、1サイトあたり" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "月間数百万アクセスをサポート" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "今すぐ紹介して報酬をゲット" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "代理店用に購入する場合 お問い合わせ ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "" "特別な注意とリソースを必要とするミッションクリティカルなサイト向けです。" msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "%s の DNS レコードが正常に更新されました。" msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "PayPalの「支払い」ボタンブロックを使用して、任意の投稿またはページから " "PayPal 支払いの受け取りを開始できます。" msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal の「支払い」ボタン" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "このドメインのために既存のメールサービスを設定します。" msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "TXT レコードに iCloud Mail から提供された認証トークンをに貼り付けてください。" msgid "Verification token" msgstr "認証トークン" msgid "Invalid verification record format." msgstr "無効な認証レコード形式。" msgid "Set up %(provider)s" msgstr "%(provider)sを設定" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "当四半期の推定利益" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(%(today)sまでの収益)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "注:ほとんどの無料サイトオーナーや趣味としてサイト運営をされている方は DPA を" "必要としません。" msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "DPA を E メールでお送りしました。" msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "DPA をリクエストする際にエラーが発生しました。" msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "当社独自の分析ツールに加え、サードパーティのものも含め、その他のトラッキング" "ツールも使用しています。これらとその制御方法については、こちらをご覧ください。" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "お客様が共有することを選択した情報は、プライバシーポリシーに詳述されているように、弊社製品の改善、お客様により適切なマーケ" "ティングの提供、WordPress.com における体験のパーソナライズなどに役立ちます。" msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "当社は、お客様の利便性を向上させるために利用情報を収集します。" msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com アカウントへログイン中に利用するサービス情報を分析ツールと共有" "してください。" msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "使用情報の共有を無効にできませんでした。" msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "使用情報の共有を有効にできませんでした。" msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "使用情報の共有が無効になっています。" msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "使用情報の共有が有効になりました。" msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "このアクションは、すべての設定、投稿、ページ、およびその他のサイトコンテンツ" "を、選択した復元ポイントの情報に置き換えます。" msgid "Important" msgstr "重要" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "この操作を実行しない場合は、このメールを無視して削除しても問題ありません。" msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "この変更が正しい場合は、以下のリンクをクリックして変更を確定してください。" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "メールアドレスの変更を確定: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "WordPress.com ユーザー %1$s のメールアドレスを %2$s から %3$s に変更するリク" "エストを最近受け取りました。" msgid "This email has been sent to %s" msgstr "このメールは %s に送信したものです。 " msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "WordPress.com のメールアドレスが %1$s から変更されました" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "この変更を行っていない場合は、ただちに WordPress.com サポートにご連絡くださ" "い。" msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "WordPress.com ユーザー %1$s のメールアドレスが %2$s から %3$s に変更されまし" "た。" msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "WordPress.com のメールアドレスが変更されました" msgid "Email address change" msgstr "メールアドレスの変更" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "WordPress.com のメールアドレスが %1$s に変更されました" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "このリクエストに心当たりがない場合は、このメッセージを無視し" "てください。 現在のメールアドレスは変更されません。" msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "続行する場合は、以下をクリックして認証してください: " msgid "Confirm new email address" msgstr "新しいメールアドレスを確認" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[アクションが必要です] WordPress.com のメールアドレスを変更" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "このリクエストを行った場合は、このメールを無視して削除しても" "問題ありません。" msgid "New email address: %s" msgstr "新しいメールアドレス: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "%1$sWordPress.com アカ" "ウントと関連付けられているメールアドレスを更新しようとしているようです。" msgid "Current email address: %s" msgstr "現在のメールアドレス: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[注意が必要です] WordPress.com アカウントへの変更" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "メールアドレスの変更を確認してください" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "ネームサーバーを管理する権限がありません。" msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "WordPress.com の新しく改善されたコード編集エクスペリエンスをご確認ください。 " "構文の強調表示、自動補完、よりクリーンなインターフェースにより、これまでにな" "く迅速かつ簡単にコードを変更できるようになりました。" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "プラグインの構築は初めてですか ? WordPress プラグイン開発の概要では、最初のプ" "ラグインの作成からベストプラクティスの理解まで、開始に必要なことすべてが説明" "されています。" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "より良いオンボーディング、多くのカスタマイズオプション、迅速な構築に役立つス" "マートなコンテンツ提案など、AI サイトビルダーの最新アップデートを詳しくご覧く" "ださい。" msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "WordPress.com のステージングサイトが大幅に更新されました。 更新されたインター" "フェースがサイトの概要の一部になり、ステージングの管理が簡単になりました。 ま" "た、ステージングサイトと本番サイトの間で同期するコンテンツをより細かく管理で" "きます。" msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "WordPress.comでの構築やホスティング、または当社の取り組みについて興味をお持ち" "ですか ? 最近のハイライトを以下からご確認ください。" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[対面] WordCamp Gdynia、グディニャ、ポーランド" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[オンライン] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[対面] WordCamp Canada、オタワ、カナダ" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[対面] WordPress Campus Connect San José、サンホセ、コスタリカ" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[対面] LoopConf、ロンドン、イギリス" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025は数日前に終了しました。 セッションを見逃した場合、またはセッ" "ションをもう一度見たい場合は、すべての録画を YouTube でご覧いただけます。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "先月8月版の「開発者向け新機能」で、WordPress コアの開発の最新情報をすべて確認" "しましょう。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic はニューヨークで AI の役割を担う人材を募集しています。焦点となるの" "は応用研究と実際の製品体験の構築です。" msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "コミュニティが、プラットフォーム全体で AI を活用した機能の技術的な構成要素と" "なる一連のプロジェクトを開発することで、WordPress と AI の未来をどのように形" "作っているかをご確認ください。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9のロードマップが公開され、パフォーマンスの改善、強化されたデザイ" "ンツール、Interactivity API の幅広い採用などの主要な優先事項が説明されていま" "す。" msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "いつもと同様に、GitHub でのフィードバックや寄稿を受け付けています。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "新しい変更履歴で Studio のすべての変更を確認し、ロードマップで Studio の最新" "情報を入手しましょう。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio にプレビューサイトを管理するための CLI が追加されました。" "この CLI を使用すると、ターミナルから直接プレビューサイトの作成、リスト化、削" "除ができます。 今後のリリースでは追加の機能が予定されています。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "エディターとターミナルの設定: お好みのコードエディターとターミナルアプリを選" "択すると、Studio サイトファイルに簡単にアクセスできます。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL のサポート: Studio でカスタムドメインの SSL がサポートされるようになった" "ため、HTTPS を有効にして開発し、本番環境に近いローカル開発環境を作成できま" "す。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable 同期: Pressable でホストされているサイトや WordPress.com と Studio " "サイトを同期できるようになりました。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "選択的同期: Studio とステージングサイトおよび本番サイトの間で必要なファイルの" "みをプッシュまたはプルできます。テーマやプラグインを安全に送信するのに最適で" "す。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "ご存じの方もいらっしゃると思いますが、WordPress Studio は、ローカルでの " "WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープンソースツールです。 アップデートは迅" "速かつ頻繁に配信されるため、ここ数か月間で Studio に統合された新機能と改善点" "のすべてを把握されていない方もいらっしゃるでしょう。" msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "%3$s の新しく改善されたコード編集エクスペリエンスをご確認ください。 構文の強調表示、自動補完、よりクリーンなインターフェース" "により、これまでになく迅速かつ簡単にコードを変更できるようになりました。" msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "新しく改善されたコード編集エクスペリエンス" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "プラグインの構築は初めてですか ? WordPress プラグ" "イン開発の概要では、最初のプラグインの作成からベストプラクティスの理解ま" "で、開始に必要なことすべてが説明されています。" msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "WordPress プラグイン開発の概要: 最初のプラグインを構築する" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "より良いオンボーディング、多くのカスタマイズオプション、迅速な構築に役立つス" "マートなコンテンツ提案など、AI サイトビルダーの" "最新アップデートを詳しくご覧ください。" msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "AI サイトビルダーの新機能: 機能の改善、可能性の拡大" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "ステージングサイトのワークフローを自在に管理: 選択的同期" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "%3$s での構築やホスティング、または当社の取り組" "みについて興味をお持ちですか ? 最近のハイライトを以下からご確認ください。" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "追伸: ミートアップの主催者は、無料で %2$s ミートアッ" "プサイトを開設できます。" msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[対面] WordCamp Canada、オタワ、カナダ" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[対面] WordCamp Gdynia、グディニャ、ポー" "ランド" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[対面] LoopConf、ロンドン、イギリス" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[対面] WordPress Campus Connect San José、サンホセ、コスタリカ" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "世界中でミートアップWordCamp が開" "催されていることをご存じでしたか ?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025は数日前に終了しました。 セッションを見逃した場合、またはセッ" "ションをもう一度見たい場合は、すべての録画を YouTube で" "ご覧いただけます。" msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "先月8月版の「開発者向け新機能」" "で、WordPress コアの開発の最新情報をすべて確認しましょう。" msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic はニューヨークで AI の役割を担う人材を" "募集しています。焦点となるのは応用研究と実際の製品体験の構築です。" msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "コミュニティが、プラットフォーム全体で AI を活用した機能の技術的な構成要素と" "なる一連のプロジェクトを開発することで、WordPress と AI の未来をどのように形作っているかをご確認ください。" msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "WordPress 6.9のロードマップが公開され、パフォーマン" "スの改善、強化されたデザインツール、Interactivity " "API の幅広い採用などの主要な優先事項が説明されています。" msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "最新情報はご覧いただきましたか ? ここ数週間の WordPress 開発に関する見出しを" "いくつか紹介します。" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "いつもと同様に、GitHub でのフィードバックや寄稿を" "受け付けています。" msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "新しい変更履歴で Studio のすべての変更を確認し、" "ロードマップで Studio の最新情報を入手しましょう。" msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio にプレビューサイトを管理するため" "の CLI が追加されました。この CLI を使用すると、ターミナルから直接プレビュー" "サイトの作成、リスト化、削除ができます。 今後のリリースでは追加の機能が予定さ" "れています。" msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "エディターとターミナルの設定: お好みの" "コードエディターとターミナルアプリを選択すると、Studio サイトファイルに簡単に" "アクセスできます。" msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "SSL のサポート: Studio でカスタムドメインの SSL が" "サポートされるようになったため、HTTPS を有効にして開発し、本番環境に近いロー" "カル開発環境を作成できます。" msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Pressable 同期: Studio サイトは Pressable でホスト" "されているサイトだけでなく %3$s とも同期できるようになりました。" msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "選択的同期: Studio とステージングサイト" "および本番サイトの間で必要なファイルのみをプッシュまたはプルできます。テーマ" "やプラグインを安全に送信するのに最適です。" msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "ご存じの方もいらっしゃると思いますが、WordPress " "Studio は、ローカルでの WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープンソース" "ツールです。 アップデートは迅速かつ頻繁に配信されるため、ここ数か月間で " "Studio に統合された新機能と改善点のすべてを把握されていない方もいらっしゃるで" "しょう。" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio を試す" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "見逃した可能性のあるハイライトをいくつかご紹介します。" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "WordPress Studio の新機能: 同期、SSL など。" msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "きめ細かな同期、SSL サポートなど – WordPress Studio の新機能をご覧ください。" msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio がレベルアップ" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "購読者への二重請求を防ぐには、{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack の支払" "い設定{{/substackPaymentsSettingsLink}}に移動し、「購読請求の一時停止」より、" "{{strong}}一時停止{{/strong}}をクリックしてください。" msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU 時間 (ユーザー): %dマイクロ秒" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU 時間 (システム): %dマイクロ秒" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "平均 CPU 使用率: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "すべてのサイトマップデータを消去し、サイトマップトランジェントをクリアしまし" "た。" msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "サイトマップが正常に再構築されました。" msgid "Performance Metrics:" msgstr "パフォーマンスメトリクス:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "経過時間: %.4f秒" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "ピーク時のメモリの使用量: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "リダイレクト先の URL (例: https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "サブドメインは正しいドメインラベルである必要があります - 最大63文字で、文字ま" "たは数字で始まり、文字、数字、ハイフンのみを含む必要があります。" msgid "Target URL" msgstr "対象 URL" msgid "HTTP redirect type" msgstr "HTTP リダイレクトタイプ" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "サブドメインを入力してください(例: \"ブログ\")" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "ドメイン転送の編集" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "技術的な問題が発生した場合は、お気軽に%1$sサポートスタッフチームにお問い合わ" "せください%2$s。" msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "完了すると、設定が完了し、顧客からの支払いの受け取りを開始する準備が整いま" "す。 ワクワクしますね !" msgid "Start accepting payments" msgstr "支払いの受け取りを開始" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "お客様から実際に支払いを受け取る場合は、有効化プロセスを完了する必要がありま" "す。 これには、ビジネスと財務の詳細をいくつか提供することが含まれます。所要時" "間は数分のみです。" msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "%s テストアカウントは、ストアで支払いを受け取るための優れた最初のステップで" "す。お疲れ様でした !" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "間もなく支払いを受け取る準備が整います。" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "開始するには %s を有効化してください。" msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "%s をお選びいただきありがとうございます。" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "ドメインでプライバシー保護が有効になっている場合、「組織」フィールドを含む連" "絡先情報は非公開のままになります。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "WHOIS/登録データディレクトリサービス (RDDS) で組織の名前を公開したく" "ない場合は、2025年8月21日までに連絡先情報からその名前を削除" "するか、プライバシー保護を有効化してください。" msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "現在、次のドメインではプライバシー保護が有効になっています:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "現在、次のドメインではプライバシー保護が無効になっています:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "ドメインでプライバシー保護が有効になっている場合、「組織」" "フィールドを含む連絡先情報は非公開のままになります。" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" "有料プランにアップグレードすると、訪問者がサイトにアクセスしたときに表示され" "る主要アドレスを にできます。
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "このドメインは%sに転送されています" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "人気のあるホストのネームサーバーを検索してみてください。" msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "%s のネームサーバーが正常に更新されました。" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "有効なホスト名を入力してください" msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "サイトアドレスが%sに変更されました。" msgid "Failed to change site address" msgstr "サイトアドレスの変更に失敗しました" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "この変更を取り消すことができないことを理解しました。" msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "サイトアドレスを変更すると、%sはもう利用できなくなります。" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "このドメインに対する DNS レコードが見つかりませんでした。" msgid "Restore A records" msgstr "A レコードを復元" msgid "Restore CNAME record" msgstr "CNAME レコードを復元" msgid "Restore email records" msgstr "メール記録を復元" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS レコードが削除されました。" msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "DNS レコードの削除に失敗しました。" msgid "Expires on " msgstr "有効期限:" msgid "Registered on %(date)s" msgstr "登録日:%(date)s" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "%(price)sで今すぐ更新する" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "「%2$s」で「%1$s」の購読を更新しようとしましたが、問題が発生しているため支払" "いを受けることができませんでした。 今後数日間にわたって更新を試みますが、失敗" "した場合は、最終的にサブスクリプションをキャンセルさせていただきます。 お支払" "い方法を変更する場合は、まず現在のサブスクリプションをキャンセルし、その後新" "しい支払い情報で再登録する必要があります。これにより、引き続きサイトのサポー" "トが可能になります。" msgid "Add glue record" msgstr "グルーレコードを追加" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "このドメインに対するグルーレコードは見つかりませんでした。" msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "ドメイン登録は昨日で期限切れになっています。" msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack はバックアップを処理する" "ようになりました。

VaultPress は不要になったため、無効化されま" "した。 このダッ" "シュボードからバックアップにアクセスできます。

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "%sの内容を展開する" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "%s\" の検索条件に一致するサイトはありませんでした。サイトのタイトルやドメイン" "名で検索してみてください。" msgid "Your search did not match any sites." msgstr "検索条件に一致するサイトはありませんでした。" msgid "Get started by creating a new site." msgstr "さっそく新しいサイトを作成しましょう。" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "例:\"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (テキスト) レコードは、ドメインのあらゆるテキスト情報を記録するために使" "用されます。 この情報は通常、他のサービスプロバイダー (メールサービスなど) に" "おいて、ドメイン所有者の本人確認を行うために使用されます。" msgid "e.g. 10" msgstr "例:10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "例:ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "例:sip" msgid "Target host" msgstr "対象ホスト" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "例:sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "対象ポート" msgid "e.g. 5060" msgstr "例:5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL(ライブ時間)" msgid "e.g. 3600" msgstr "例:3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "例:example.com" msgid "Flag" msgstr "フラグ" msgid "e.g. 0" msgstr "例:0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "例:\"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "名前(ホスト)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "サブドメインを入力してください(必須)" msgid "Handled by" msgstr "次によって処理:" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "最初のバックアップが完了すると、個別のアイテムを同期するための選択が自動的に" "有効になります。
数分待つか、その間にフル同期を実行してください。" msgid "Blog tutorials" msgstr "ブログチュートリアル" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "さあ、アカウントを接続しましょう" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "WordPress.com で{{span}}%(client)s{{/span}}にサインアップ" msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "現在、お客様のサイトを構築中です。準備ができ次第、%d営業日以内にメールをお送" "りします。" msgid "Site building" msgstr "サイト構築" msgid "Set up connection" msgstr "接続設定" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "わずか数回のクリックで、このサイトを新しいサイトまたは既存サイトのメンバーに" "移行できます。 " msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "訪問者がサイトの WordPress.com プランの全費用を負担できるようにします。 " "" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH を使用すると、ターミナル経由でサイトのバックエンドにアクセスできるため、" "ファイルを管理したり、WP-CLI を使用して簡単な変更やト" "ラブルシューティングを実行したりできます。 " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "以下のログイン情報で SFTP クライアントを使用してサイトファイルにアクセスし、" "編集します。 " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "テクノロジーに詳しい方は、phpMyAdmin でデータベースを管理し、MySQL で幅広い操" "作を実行できます。 " msgid "Continue with cancellation" msgstr "キャンセルを続行" msgid "Search backups" msgstr "バックアップを検索" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s年前" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)sか月前" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s日前" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s時間前" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s分前" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "%(date)sに %(amount)s で更新" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "%(timeUntilExpiry)sのに期限切れ" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)sに %(amount)s で更新 (3年ごとに更新)" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)sに %(amount)s で更新 (2年ごとに更新)" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)sに %(amount)s で更新 (毎年更新)" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)sに %(amount)s で更新 (毎月更新)" msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "クレジットカードは次回更新日 (%(date)s) の前に有効期限が切れます" msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "無料お試しが%(date)sに終了し、%(amount)s で自" "動更新されます。" msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "無料お試しが%(date)sに終了します" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "この製品はアプリ内購入です。 アプリストア内" "から管理できます。" msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "%(siteDomain)s の有効なアップグレードを表示" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " () の %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s の有効なアップグレードを表示" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "このライセンスは他のユーザーによって で有効化されました。 意図的に" "ライセンスを付与していない場合は、サポートチームにサポートを依頼" "してください。" msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "更新できない場合は、バックアップのお支払い方法を使用できます。" msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "現在のプランと使用状況、その他の有効な購入を表示します。" msgid "Active upgrades" msgstr "有効なアップグレード" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "警告 ! データベースは上書きされます。" msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo プレミアエージェンシーパートナー" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack プレミアエージェンシーパートナー" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable プレミアエージェンシーパートナー" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com プレミアエージェンシーパートナー" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "複数のサイトで支払い方法を共有している場合は、その内訳も表示されます。" msgid "Total Impressions: %s" msgstr "総インプレッション数:%s" msgid "Permanent (301)" msgstr "パーマネント (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "一時的 (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "ドメイン転送の追加" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "このドメインに対する転送ルールが見つかりません。" msgid "Current site" msgstr "現在のサイト" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "最新のバックアップからのコンテンツ:" msgid "Create new backup" msgstr "新規バックアップの作成" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "チームのお気に入りブログ記事" msgid "%s requires a time" msgstr "%s には時刻を入力してください。" msgid "Please enter a valid time." msgstr "有効な時刻を入力してください。" msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "主要ドメインが変更されました:すべてのドメインは %s にリダイレクトされます。" msgid "Domain Menu" msgstr "ドメインメニュー" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "ストレージ容量%(available)sのうち%(used)sが使用されました。メディア、プラグイ" "ン、テーマ、バックアップの保存を継続するには、アップグレードしてください。" msgid "Your site is low on storage" msgstr "ストレージの容量が残りわずかです" msgid "Your site is out of storage" msgstr "ストレージが不足しています" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "このドメインでは DNSSEC がサポートされていません。" msgid "Enable DNSSEC" msgstr "DNSSEC を有効にする" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "WordPress.com のパーソナライズタグ付きカスタム新規投稿メールテンプレート。" msgid "manage your email subscriptions" msgstr "メール購読を管理" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc" msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM の新規投稿" msgid "Read on blog" msgstr "ブログで読む" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "既存サイトのコンテンツをコピー" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "設定と構造を移行" msgid "Creating a safe environment" msgstr "安全な環境づくり" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "現在ステージングサイトを作成しています。サイトのサイズによっては、しばらく時" "間がかかる場合があります。準備ができ次第、Eメールをお送りします。" msgid "Creating staging site" msgstr "ステージングサイトの作成" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "WordPress.com でアカウント作成" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "WordPress.com または Pressable の無料代理店サイト。プレミアパートナーには、" "Parse.ly の3ヶ月無料トライアル、WooCommerce と Jetpack の無料拡張が提供されま" "す。" msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "プロエージェンシーパートナーは、ケーススタディ、共同ブランドキャンペーン、そ" "の他のマーケティング機会など、Automattic および当社の一連のブランドとの共同" "マーケティング活動に参加する資格があります。プレミアパートナーは、申請が成功" "した場合、マーケティング開発資金を利用することができます。" msgid "Free products" msgstr "無料の製品" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "すべてのプログラムパートナーは、統一されたプログラムと製品サポートを受けるこ" "とができます。プロパートナーは、Automattic 製品全体の優先サポートを受けること" "ができます。さらに、プレミアパートナーは最高レベルのサポートとエスカレーショ" "ンを受けることができます。" msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "すべてのパートナーは、Automattic のすべての製品において、紹介および再販の収益" "機会を得ることができます。プレミアパートナーは最も高い報酬を得ることができま" "す。" msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Automattic の新製品への早期アクセス、限定認証、注目のディレクトリ掲載。" msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "WooCommerce と Jetpack の無料拡張機能、Parse.ly の無料トライアルによる高度な" "分析(近日公開予定)。" msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "企業のセールスリードと紹介の優先的な配布。" msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "最大の収益シェア、マーケティング開発資金、共同ブランド・キャンペーンの機会。" msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "エグゼクティブ・リーダーシップ・セッションおよび戦略アドバイザリー・ボードへ" "の招待制アクセス。" msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "最優先のサポートと専任の戦略的パートナーシップ管理。" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "より充実したアクセスと限定特典を備えた、最も名誉あるパートナーシップ・レベル" "に到達しました:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "より充実したアクセスと限定特典を備えた、最も名誉あるパートナーシップ・レベル" "に到達しました。" msgid "Premier Partner" msgstr "プレミアパートナー" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "" "アビリティプロパティは、有効な `output_schema` 定義を提供しなければなりませ" "ん。" msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "" "アビリティプロパティは、有効な `input_schema` 定義を提供しなければなりませ" "ん。" msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "アビリティは %1$s アクション上に登録されなければなりません。アビリティ %2$s " "は登録されませんでした。" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "ステージングサイトはテストを目的としており、検索エンジンにインデックスされる" "ことはありません。" msgid "Please fill out at least one field." msgstr "1つ以上のフィールドに入力してください。" msgid "%s requires a number." msgstr "%s は数字である必要があります" msgid "%s field is required." msgstr "「%s」フィールドは必須です" msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s は最低ひとつ選択することが必須です。" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: 有効な URL を入力してください - https://www.example.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← 支払いに戻る" msgid "On hold" msgstr "保留中" msgid "Campaign summary" msgstr "キャンペーンの概要" msgid "Loading campaign details." msgstr "キャンペーンの詳細を読み込んでいます。" msgid "No campaign details available" msgstr "キャンペーンの詳細が不明です" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "キャンペーン ID:%d" msgid "Payment summary" msgstr "支払いの概要" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "PDF として保存するには、ブラウザの印刷ダイアログで PDF オプションを選択しま" "す。" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze 支払い領収書 - ID %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "by Automattic, Inc" msgid "Payment ID" msgstr "支払い ID" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "支払い情報の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Payment not found." msgstr "支払いが見つかりません。" msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "支払いリストの取得に問題が発生しました。再度お試しいただくか、" "{{contactSupportLink}}サポート{{/contactSupportLink}}までご連絡ください。" msgid "Date issued" msgstr "発行日" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "お待ちください。支払い情報を読み込んでいます。" msgid "Loading payment details." msgstr "支払いの詳細を読み込んでいます。" msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "まだ支払いを行っていません。支払いが完了すれば、こちらに表示されます。" msgid "Pay for %(name)s" msgstr "%(name)sの支払い" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "%(name)sの支払いの領収書を見る" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "表示:%(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "支払いは見つかりませんでした" msgid "Remaining billing periods" msgstr "残りの請求期間" msgid "The font slug." msgstr "フォントスラッグ。" msgid "Unique identifier for the font." msgstr "フォントの一意の識別子。" msgid "The font label." msgstr "フォントラベル。" msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "ドメイン「%1$s」がカートから削除されました。" msgid "Trial ended" msgstr "トライアル終了" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "1ヶ月あたり、%(price)sは年間請求、税抜" msgid "Purchase plan" msgstr "プランを購入する" msgid "Finish setting up your site." msgstr "サイトの設定を完了する" msgid "Included with your %s plan." msgstr "%s プランに含まれています。" msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Automattic パートナープログラムによる管理" msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "初回のバックアップは間もなく完了します" msgid "Field" msgstr "フィールド" msgid "Test site performance" msgstr "サイトのパフォーマンスをテスト" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "詳細な指標と推奨事項を取得します。" msgid "Tested %s." msgstr "%sをテストしました。" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d つのおすすめがあります。" msgid "Launch your site to test performance." msgstr "パフォーマンスをテストするためにサイトを立ち上げてください。" msgid "Make your site public to test performance." msgstr "パフォーマンスをテストするために、サイトを公開してください。" msgid "Run a test" msgstr "テストを実行" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "" "コードに誤りがあるようです。今一度ご確認いただくか、メールを再送してくださ" "い。" msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "必須のパラメータ: enable が指定されていません。" msgid "Please select a valid value" msgstr "有効な値を選択してください" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack フォームの購読者" msgid "Available in staging site settings" msgstr "ステージングサイトの設定で利用可能" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "サイトを WordPress.com に移管する" msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "モデルのレスポンスが以下の正しい JSON 形式ではありませんでした: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "OpenAI のレスポンスにコンテンツが見つかりませんでした。" msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "構造化出力には JSON スキーマが必要です。" msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "スキーマはプロパティを持つオブジェクトででなければなりません。" msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "作業中のサイトに変更をデプロイしようとしています。これにより、本番サイトのコ" "ンテンツが選択したリポジトリに置き換えられます。" msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "自動ファイアウォール保護の無効化に失敗しました。" msgid "Automatic firewall protection" msgstr "自動ファイアウォール保護" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "特定の IP アドレスのブロックを有効にする" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "ブロックされた IP アドレスが保存されました。" msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "ブロックされた IP アドレスの保存に失敗しました。" msgid "Deploy to production" msgstr "本番環境へのデプロイ" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "自動ファイアウォール保護が無効になっています。" msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "自動ファイアウォール保護の有効化に失敗しました。" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "このリストに追加された IP アドレスは、Jetpack のセキュリティ機能によってブ" "ロックされることはありません。" msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "現在ご利用中の IP アドレス:%s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "自動ファイアウォール保護が有効になっています。" msgid "Development license" msgstr "開発ライセンス" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "特定の IP アドレスの許可を有効にする" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "許可された IP アドレスが保存されました。" msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "許可された IP アドレスの保存に失敗しました。" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "マルウェアや悪質業者から24時間365日ガードします。" msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Jetpack のセキュリティ、パフォーマンス、成長ツールでサイトの強化をサポート。" msgid "Manage subscriptions." msgstr "購読の管理" msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "アップグレードすると、より多くの Jetpack ツールにアクセスできます。" msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "ビジネスの成長に必要なすべてが揃った Jetpack のフルパック。" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "初年度、年間更新料%(price)s" msgid "Don't miss a thing" msgstr "ぜひご利用ください" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "別の年額プランが、すでにこの月額プランを参照しています。 各月額プランには、対" "応する年額プランを1つのみ設定できます。" msgid "Choose a domain later" msgstr "後でドメインを選択する" msgid "Current address" msgstr "現在のアドレス" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "既存の商品を取得できなかったため、階層参照の重複を確認できませんでした。" msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "予期しないエラー: 商品リストは繰り返し処理ができません。" msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "指定された階層 ID は月額プラン (1か月間隔) を参照する必要があります。" msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "指定された階層 ID は既存の月額プランに対応していません。" msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "年額プランには既存の月額プランを参照する有効な階層 ID が必要です。" msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "月額プランには階層フィールドを設定できません。 階層フィールドは、年額プランを" "対応する月額プランにリンクするためだけに使用されます。" msgid "Related guides" msgstr "関連するガイド" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "受信するメールの数を減らしたいですか ?メール通知設" "定を変更できます。" msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "お" "すすめブログについて詳細を確認し、あなたのおすすめブログをいくつか紹介しましょう。" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "他のユーザーの様子をのぞいてみましょう。 自分のことを気に入ってくれているユー" "ザーのブログ" "なら、きっとあなたも気にいるはずです。" msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s さんがあなたのブログ (%3$s) をおすすめしました。" msgid "Loading suggested blogs" msgstr "おすすめブログを読み込み中" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "{{strong}}%(authorName)s{{/strong}}がおすすめするブログもぜひチェックしてみて" "ください。" msgid "Suggested blogs" msgstr "おすすめブログ" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "スケジュールされたバックアップとリアルタイムバックアップであなたのサイトを保" "護しましょう—これにより、究極の「元に戻す」ボタンと、あなたのコンテンツが常に" "安全であるという安心感を得られます。" msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "Jetpack バックアップでコンテンツを保護" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "%(businessPlanName)sプランにアップグレードすると、GitHub デプロイメントをご利" "用いただけます。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "また、お客様はすでにご利用のドメイン登録業者でサブドメインの DNS レコードを構" "成しています。 ドメインのネームサーバーを %1$s のネームサーバーに更新する場" "合、DNS レコードが正しく構成されていることを「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」-" ">「%2$s」->「DNS レコードの更新」で確認してください。 " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "NS レコードが追加されると、24時間以内に変更が反映されます。即座に反映されない" "ことにご注意ください。 「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」からアップデートの状況" "を監視できます。" msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "ご希望の場合は、CNAME レコードか A レコードを使ってドメインの参照先を %1$s " "サーバーにできます。 これらのオプションの手順については「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメ" "イン」->「%3$s」で確認できます。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "ドメインのサブドメインを %1$s でホストされているサイトに接続したいと考えてい" "ます。 サブドメイン %2$s を使用したいと考えています。 そのサブドメインの参照" "先をネームサーバー %3$s にするよう NS レコードを追加してもらえますか ?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "これらの設定はサブドメインをサイトにリンクします。ドメイン登録業者 (ドメイン" "の購入元) と連携して変更する必要があります。 NS レコードを追加する必要があり" "ます。こちらのサポートガイ" "ドで説明されている手順に従ってください。" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "こちらのサポートガイド" "では、サブドメインにさまざまな DNS レコードを追加する方法をご紹介しています。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "また、お客様はすでにご利用のドメイン登録業者でサブドメインの DNS レコードを構" "成しています。 サブドメインのネームサーバーを %1$s のネームサーバーに更新する" "場合、DNS レコードが正しく構成されていることを「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」-" ">「%2$s」->「DNS レコードの更新」で確認してください。 " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "CNAME レコードが追加されると、24時間以内に変更が反映されます。即座に反映され" "ないことにご注意ください。 「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」からアップデートの状況" "を監視できます。" msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "ご希望の場合は、NS レコードか A レコードを使ってドメインの参照先を %1$s サー" "バーにできます。 これらのオプションの手順については「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」-" ">「%3$s」で確認できます。" msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "ドメインのサブドメインを %1$s でホストされているサイトに接続したいと考えてい" "ます。 サブドメイン %2$s を使用したいと考えています。 そのサブドメインの参照" "先を %3$s にするよう CNAME レコードを追加できますか ?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "これらの設定はサブドメインをサイトにリンクします。ドメイン登録業者 (ドメイン" "の購入元) と連携して変更する必要があります。 CNAME レコードを追加する必要があ" "ります。こちらのサポートガ" "イドで説明されている手順に従ってください。" msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "また、お客様はすでにご利用のドメイン登録業者でドメインの DNS レコードを構成し" "ています。 ドメインのネームサーバーを %1$s のネームサーバーに更新する場合、" "DNS レコードが正しく構成されていることを「参加サイト」->「アップグレード」->「ドメイン」-" ">「%2$s」->「DNS レコードの更新」で確認してください。 " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "A レコードを使ってドメインの参照先を %1$s のサーバーにすることで、ドメインを" "接続することもできます。 ネームサーバーを使ってドメインの参照先を WordPress." "com にすることを強くおすすめします。 ただし、A レコードを使った方がよい場合も" "あります。 A レコードの使用に関する詳細と値については「参加サイト」→「アップグレード」→「ドメイン」" "→「%3$s」を参照してください。" msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "あと少しで完了です。 変更を反映させるには、もう1つだけ更新する必要の" "ある設定があります。%1$s 用のネームサーバーのアップデートです。 ネー" "ムサーバーはドメインをサイトにリンクさせるためのものです。そのため、%2$s に接" "続するにはネームサーバーを設定する必要があります。" msgid "Newsletter category did not update." msgstr "ニュースレターのカテゴリーが更新されませんでした。" msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "そうすることで、特別な手間をかけなくても、サイトを高速で安全かつ安定した状態" "に保てます。" msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "パフォーマンスやセキュリティチェックに神経を使う必要はありません。WordPress." "com が見えないところですべてに対応します。" msgid "Your site's in good hands" msgstr "サイトのセキュリティはお任せください !" msgid "Type of lead" msgstr "リードの種類" msgid "Select lead type" msgstr "リードタイプを選択" msgid "Public Sector" msgstr "パブリック部門" msgid "Is this an RFP?" msgstr "これは RFP ですか?" msgid "Please select a lead type" msgstr "リードタイプを選択してください" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "ビジネスプランにアップグレードすると、さまざまな強力なホスティング機能をご利" "用いただけます。" msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "よりスマートな意思決定を行い、スピードとエンゲージメントを向上させ、主要な指" "標とコンテキストに基づくインサイトによってサイトのパフォーマンスを確認できま" "す。" msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "サイトパフォーマンスの最適化" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "サーバーがトラフィックにどのように反応するかを追跡し、パフォーマンスのボトル" "ネックを特定し、エラーの急増を調査して、サイトのスムーズな運営を維持します。" msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "サイトのウェブサーバーログとPHPエラーを完全に可視化することで、訪問者に影響が" "及ぶ前に問題をすばやく特定して修正できます。" msgid "Monitor server stats" msgstr "サーバー統計の監視" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "結果を読み、理解したことを確認するために、以下のフィールドにテーマのスラッグ " "{{slug/}} を入力してください。" msgid "Access detailed logs" msgstr "詳細ログへのアクセス" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "結果を読み、理解したことを確認するために、以下のフィールドにプラグインのス" "ラッグ {{slug/}} を入力してください。" msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "このテーマは WordPress.org にはありませんでした。この脅威を修正する前に、サイ" "トのバックアップを作成し、コピーを取っておくことをおすすめします。" msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "このプラグインは WordPress.org にはありませんでした。この脅威を修正する前に、" "サイトのバックアップを作成し、コピーを取っておくことをおすすめします。" msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "このテーマは現在あなたのサイトでは有効ではないようです。削除しても悪影響が出" "る可能性があり、この操作は元に戻せませんのでご注意ください。" msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "このプラグインは現在あなたのサイトでは有効ではないようです。削除しても悪影響" "が出る可能性があり、この操作は元に戻せませんのでご注意ください。" msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "このテーマは現在あなたのサイトで有効になっているようです。削除するとサイトが" "壊れる可能性があります。まずこのテーマを無効にして、サイトが正常に動作してい" "ることを確認してから、修正を行ってください。" msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "このプラグインは現在あなたのサイトで有効になっているようです。削除するとサイ" "トが壊れる可能性があります。まずこのプラグインを無効にして、サイトが正常に動" "作していることを確認してから、修正を行ってください。" msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "" "これらの脅威は、個別の確認が必要なため、一括で修正することはできません。" msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "データベースオプションを選択すると、サイトデータベース (投稿、ページ、商品、" "注文を含む) が上書きされます。" msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s ドメインが選択されました。合計金額は%(total)sです。クリックして" "カートへ。" msgid "Best alternative" msgstr "こちらもおすすめ" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Jetpack への接続問題があるため、ステージングサイトを作成できません。ページを" "再読み込みするか、問題が続く場合はサポートに連絡してください。" msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "ブルートフォースログイン保護の有効化に失敗しました。" msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "ブルートフォースログイン保護の無効化に失敗しました。" msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "ウェブアプリケーションファイアウォール (WAF) でサイトへの受信トラフィックを検" "証して、さまざまなルールに基づいて許可するかブロックするかを指定します。 " "" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "ブルートフォースログイン保護が有効になっています。" msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "ブルートフォースログイン保護が無効になっています。" msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "同期に失敗しました。再試行してください。" msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "同期が正常に完了しました。" msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "継続することで、Gravatar の" "利用規約に合意したことになります。 まだアカウントをお持ちでない場合は、ア" "カウントを作成いたします。" msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "2004年以降、WordPress、Open AI、GitHub、Slack など、数多くの企業から信頼され" "ています。" msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "Gravatar プロフィールを一度更新すれば、ウェブ全体で同期されます。" msgid "75+ million users" msgstr "7,500万人を超えるユーザー" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "Gravatar で WordPress プロフィールを管理" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "1つの認証済みプロフィールをどこでも利用可能" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Gravatar.com で詳細を読む" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/年" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "このサイトには WooCommerce もインストールされています。 ステージングサイトか" "らライブの本番ニュースサイトや eコマースプラグインを使用するサイトにデータを" "同期またはプッシュすることは推奨されません。 さらに詳しく" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "現在、Jetpack サイトにアクセスできません。" msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "このドメインに興味がありますか ? サポートに連絡" msgid "There are no backups." msgstr "バックアップはありません。" msgid "Adding staging site…" msgstr "ステージングサイトを追加中…" msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "ソーシャル画像生成機能は利用できません。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "この新しいポリシーでは、ドメインの連絡先情報の「組織」フィールドが入力されて" "いる場合はその名前が公開され、ドメインの法的所有者 (登録名の所有者) と見なさ" "れます。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "2025年8月21日より、インターネットの安定性を管理する組織である ICANNによって策" "定された登録データポリシー (RDP) が適用されます。" msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "WHOIS/登録データディレクトリサービス (RDDS) で組織の名前を公開したくない場合" "は、2025年8月21日までに連絡先情報からその名前を削除するか、プライバシー保護を" "有効化してください。" msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "この情報をよくご確認ください。 「組織」フィールドが入力されている場合は、適切" "なドメイン所有者が正確に反映されていることを確認してください。 間違っている場" "合は、ドメインの管理ページで連絡先情報を更新してください。" msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "この新しいポリシーでは、ドメインの連絡先情報の「組織」フィールドが入力されて" "いる場合はその名前が公開され、ドメインの法的所有者 (登録名の所有者) " "と見なされます。" msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "2025年8月21日より、インターネットの安定性を管理する組織であ" "る ICANNによって策定された登録データポリシー (RDP) が適用されます。" msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "ドメインの連絡先情報のポリシーに関する重要な変更についてお知らせします。" msgid "%s icon" msgstr "%s アイコン" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "アクションが必要です。2025年8月21日までに、ドメインの連絡先情報を確認してくだ" "さい" msgid "Missing required data" msgstr "必要なデータが不足しています" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "プライバシーリクエストをサポートするには、お問い合わせフォームまたはプライバ" "シーポリシーに記載されたメールを通じて、ユーザーが簡単に連絡を取れるようにし" "てください。" msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com には、訪問者に結び付けられたコメントの表示や削除など、ダッシュ" "ボードから個人データを管理するためのツールが用意されています。" msgid "to confirm." msgstr "ご確認ください。" msgid "See all activity" msgstr "すべてのアクティビティを見る" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "ドメインを移管して、業界最安値のサービスをご利用ください。" msgid "Source Title" msgstr "ソースタイトル" msgid "Source URL:" msgstr "ソース URL" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr ".com、.blogをはじめ、350 種類以上のドメインからお選びいただけます。" msgid "Claim your space on the web" msgstr "サイトに自分らしさをプラス" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "アビリティ「%s」には十分な権限がありません。" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "アビリティ「%s」には有効な実行コールバックがありません。" msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "アビリティプロパティは、有効な `permission_callback` 関数を提供しなければなり" "ません。" msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "アビリティ「%s」が見つかりません。" msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "" "アビリティプロパティは、有効な `execute_callback` 関数を含まなければなりませ" "ん。" msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "アビリティプロパティは、有効な `meta` 配列を提供しなければなりません。" msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "アビリティプロパティは、`description` 文字列を含まなければなりません。" msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "アビリティ名は名前空間接頭辞を含む文字列でなければなりません。例: my-plugin/" "my-ability。アビリティ名には英小文字、数字、ダッシュ、スラッシュのみを使えま" "す。" msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "アビリティ「%s」はすでに登録されています。" msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "アビリティプロパティは、`label` 文字列を含まなければなりません。" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "名前" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "公開表示名" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "ターゲットホスト" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "ターゲットポート" msgid "Front page meta description" msgstr "フロントページのメタ情報" msgid "Your API key" msgstr "お使いの API キー" msgid "Podcast topics" msgstr "ポッドキャストトピック" msgid "Podcast category" msgstr "ポッドキャストカテゴリー" msgid "Cover image" msgstr "カバー画像" msgid "Explicit content" msgstr "成人向けコンテンツ" msgid "Annual price" msgstr "年額" msgid "Time format" msgstr "時刻形式" msgid "Do Not Sell link" msgstr "「個人情報を販売しないでください」リンク" msgid "Privacy policy URL" msgstr "プライバシーポリシー URL" msgid "Invalid target port" msgstr "無効なターゲットポート" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT レコードに ASCII 以外のデータがあります" msgid "Invalid priority" msgstr "無効な優先順位" msgid "Invalid host" msgstr "無効なホスト" msgid "Invalid service" msgstr "無効なサービス" msgid "Invalid token" msgstr "無効なトークン" msgid "Invalid mail server" msgstr "無効なメールサーバー" msgid "Points to" msgstr "次に設定:" msgid "Alias of (points to)" msgstr "エイリアス (ポイント先)" msgid "Invalid target host" msgstr "無効なターゲットホスト" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "wp-content ディレクトリ (テーマ、プラグイン、アップロードを除く)" msgid "Invalid name" msgstr "無効な名称" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress のルート (wp-config.php とすべての非 WordPress ファイルを含む)" msgid "Current SSH public key" msgstr "現在の SSH 公開キー" msgid "New SSH public key" msgstr "新しい SSH 公開キー" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "確認のためにバックアップコードを入力" msgid "SSH public key" msgstr "SSH 公開キー" msgid "Registration number" msgstr "登録番号" msgid "Error details" msgstr "エラー詳細" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN または SIRET 番号" msgid "EU trademark number" msgstr "EU 商標登録番号" msgid "Trading name" msgstr "取引名" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "ステージングサイトを永久に削除します。本番サイトは安全であり、影響を受けるこ" "とはありません。" msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "しばらくお待ちください。" msgid "Organization name" msgstr "組織名" msgid "VAT number" msgstr "VAT (付加価値税) 番号" msgid "Deleting staging site" msgstr "ステージングサイトの削除" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "今すぐアップグレードすると、499米ドルお得に" msgid "Already have a domain?" msgstr "すでにドメインをお持ちですか?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "時間や場所を問わず、おすすめ、コメント、統計情報を確認できます。" msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s さんがあなたのブログをおすすめしました。" msgid "New recommendation!" msgstr "新たなおすすめがありました。" msgid "Recommend this blog" msgstr "このブログを推薦する" msgid "Remove from recommended list" msgstr "おすすめリストから削除" msgid "Add to recommended list" msgstr "おすすめリストに追加" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "すべて (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "すべて (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "ソーシャル画像生成機能が有効になっていません。" msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "自分のアバター、名前、概要情報をこちらで更新すると、Gravatar プロフィールを使" "用するすべてのサイトにも更新が反映されます。{{a}}Gravatar とは?{{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "WordPress.com のプロフィールでは Gravatar を活用できます。" msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "訪問者には近日公開のページが表示されます。" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "%s ID を更新できません。 変更が必要な場合はサポートにご連絡ください。" msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "当四半期の推定利益" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "前の四半期:%(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "現在の四半期:%(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*コミッションは、60日間の待機期間の後、払い戻しやチャージバックを除き、四半期" "ごとに支払われます。" msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "前四半期の推定収益" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "クライアントが製品やホスティングサービスを Automattic パートナープログラムで" "購入すると、購入直後でなく毎月1日に請求されます。 コミッションは当月の有効な" "使用量に基づいて見積もります。" msgid "Payout range:" msgstr "支払い範囲:" msgid "Payout date:" msgstr "支払い日:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "独自ドメインは有料プランでのみ主要ドメインとして使用でき、年間プランまたは複" "数年プランでは初年度無料です。詳細については、{{a}}弊社のサポートドキュメント" "{{/a}}をご覧ください。" msgid "Write a post ↗" msgstr "記事を書く↗" msgid "Import site" msgstr "サイトをインポートする" msgid "Edit site ↗" msgstr "サイトを編集 ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "アップグレードすると、すべてのホスティング機能をご利用いただけます。" msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress エンタープライズ" msgid "Disable filters" msgstr "フィルターを無効にする" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "おすすめが追加されました。" msgid "Unable to add recommendation." msgstr "おすすめを追加できません。" msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "おすすめが削除されました。" msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "おすすめを削除できません。" msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "フォームの送信中に接続の問題が発生しました。 インターネットに接続されているこ" "とを確認して、もう一度お試しください。" msgid "Blog recommendations" msgstr "おすすめブログ" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " はあなたのサイトに最適なドメインです。今すぐ取得するか、他の" "ドメインを探してみてください。" msgid "Claim this domain" msgstr "このドメインを取得する" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "あなたにぴったりなドメインを見つけよう" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" " は、有料プランに1年間無料で含まれています。このドメインを請求する" "か、独自のドメインを選択してください。" msgid "Anyone can view your site." msgstr "誰でもサイトを閲覧できます" msgid "Ready to go public?" msgstr "公開の準備はできましたか ? " msgid "Only invited users can view your site." msgstr "招待されたユーザーのみがサイトを閲覧できます" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "誰でもステージングサイトを閲覧できます" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "ドメインを選択して年間プランを購入すると、最初の1年間のドメイン登録が無料にな" "ります。
割引は購入手続き時に自動で適用されます。" msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "最初のドメインを無料で取得 !" msgid "%s/yr" msgstr "%s/ 年" msgid "Skip purchase" msgstr "購入をスキップ" msgid "It's available!" msgstr "利用可能です !" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "こちらのサポートガイド" "では、ドメインにさまざまな DNS レコードを追加する方法をご紹介しています。" msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "選択したすべての拡張機能にアクセスするには、まずストアをアカウントに接続する" "必要があります。" msgid "Preview link enabled" msgstr "プレビューリンクが有効になりました" msgid "Share a preview link" msgstr "プレビューリンクを共有" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "リンクを知っている共同編集者はサイトを表示できます" msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio でスピーディーに開発、すばやくリリース" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " ドメインは現在 WordPress.com で一時的に提供されていません。後でもう一" "度試すか、別の拡張子を選択してください。" msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " ドメインは WordPress.com での登録ができません。" msgid "Activate to unlock" msgstr "有効化して利用開始" msgid "Scan for security threats" msgstr "セキュリティのリスクをスキャン" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "ファイルアップロード、マルチステップロジック、シームレスな統合などの機能で、" "よりスマートなフォームを構築できます。" msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "訪問者が簡単に連絡できるように、あらゆるニーズに対応した美しいフォームを作成" "しましょう。" msgid "Advanced form features" msgstr "高度なフォーム機能" msgid "Syncing…" msgstr "同期しています..." msgid "Select files and folders to sync" msgstr "同期するファイルとフォルダーを選択" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "すべてのステップが完了しました ! チェックリストを閉じる" msgid "Files and folders" msgstr "ファイルとフォルダー" msgid "All files and folders" msgstr "すべてのファイルとフォルダー" msgid "Specific files and folders" msgstr "特定のファイルとフォルダー" msgid "Responsive website design" msgstr "レスポンシブなサイトデザイン" msgid "Build it for me" msgstr "作成をはじめる" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "サイトが Studio から %s にプッシュされました。すべてのファイルとデータベース" "も含まれています。" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "サイトが Studio から %s にプッシュされました。すべてのファイ" "ルとデータベースも含まれています。" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "%1$s サイトが Studio から %2$s にプッシュさ" "れました。すべてのファイルとデータベースも含まれています。" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "ワンクリック復元で素早くオンラインに復帰" msgid "No backups yet" msgstr "バックアップはまだありません" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d のリスクが見つかりました" msgid "Failed to empty spam." msgstr "スパムを空にできませんでした。" msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "WordPress.com サイトをソーシャルウェブに接続しましょう。Mastodon や Threads " "などのプラットフォームからあなたの投稿をフォローしてもらいましょう。" msgid "Activitypub logo" msgstr "アクティビティパブのロゴ" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "新しい読者とブログを共有" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "シグネチャープラン 11〜17" msgid "Security scans" msgstr "セキュリティスキャン" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "アップグレードで利用可能" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "シグネチャープラン1~10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "ステージングサイトを削除中…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "ステージングサイトの作成に失敗しました:%(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "最終バックアップ" msgid "Last scan" msgstr "最終スキャン" msgid "Auto fixes are available." msgstr "自動修正が可能" msgid "Scanned %s." msgstr "%sにスキャンされました " msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "プラットフォーム契約 ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Automattic パートナープログラムによる管理" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "ナレッジベースを見る" msgid "Fee refund" msgstr "料金の返金" msgid "Failed to empty trash." msgstr "ゴミ箱を空にできませんでした。" msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "WordPress.com ではこのテーマのヘルプやサポートを提供していません。" msgid "7-day uptime" msgstr "7日間のアップタイム" msgid "7-day visitors" msgstr "7日間の訪問者" msgid "7-day views" msgstr "7日間の表示数" msgid "7-day likes" msgstr "7日間のいいね" msgid " is already registered." msgstr " はすでに登録されています。" msgid "Already yours? " msgstr "すでにお持ちですか?" msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable Signature 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable Signature 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable Signature 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable Signature 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable Signature 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable Signature 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable Signature 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable Signature 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable Signature 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable Signature 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Googleとの接続に失敗しました。以下のいずれかのログインオプションを使用してく" "ださい。" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "所要時間は2分です。クライアントレポート BETA についてご意見をお聞かせくださ" "い。あなたのフィードバックが私たちのロードマップを形成し、あなたとあなたのク" "ライアントのための適切なツールを構築するのに役立ちます。" msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "2分間のアンケートに回答 ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "初のクライアント・レポート、おめでとうございます!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack クラウド ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "その製品では期待していたことができなかった。" msgid "The issue was not resolved." msgstr "問題が解決されなかった。" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "ハピネスエンジニアのサポートが十分ではなかった。" msgid "No reason provided" msgstr "理由なし" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "返事が来るのに時間がかかりすぎた。" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "改善にご協力ください。あなたのサポート経験をどのように評価しますか?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "このリストには何も追加されていません。" msgid "No recommendations" msgstr "おすすめはありません" msgid "This list is empty" msgstr "このリストは空です" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "まだブログを推薦していません。" msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "年間有料プランをチェックアウトして購入すると、無料ドメインがもらえます。" msgid "Followings" msgstr "フォロー中" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "下にハイライトされた新しい場所で、必要なものをすべて見つけてください。" msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "ステージングサイトのコントロールを再編成し、よりアクセスしやすく直感的になり" "ました。" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "特定のファイルやフォルダ、データベーステーブルを同期します。" msgid "Staging site management has moved" msgstr "ステージング・サイトの管理" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "ステージングサイトを削除し、ステージングサイトの設定で高度な設定を管理しま" "す。" msgid "Try selective sync" msgstr "選択的同期をお試しください" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "環境スイッチャーを使用して、本番環境とステージング環境を切り替えます。" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "上部のナビゲーションバーにあるボタンを使ってステージング環境を作成・管理しま" "す。" msgid "Located in top navigation" msgstr "トップナビゲーションにあります" msgid "Switch environment" msgstr "環境を切り替える" msgid "Create new staging site" msgstr "新しいステージングサイトの作成" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "この時間枠のデータは見つかりませんでした。サイトが新しいか、アクティブでない" "か、Jetpack(レポートに必要)がない可能性があります。別の日付範囲を試すか、" "Jetpack をインストールして結果を確認してください。" msgid "Change report details" msgstr "レポートの詳細を変更" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Jetpack の新機能とアップデートについて読む" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Jetpack ソーシャルで投稿を共有" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "洗練された読みやすいレポートで、貴社の影響力を証明しましょう。主要なトラ" "フィックの統計情報をハイライトし(データの種類は近日公開予定)、毎月スナップ" "ショットを送信することで、クライアントと仕事の成果を共有できます。" msgid "Client Emails" msgstr "クライアントメール" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "レポートを作成しますので、しばらくお待ちください。データ範囲や選択したデータ" "によっては、数分かかる場合があります。この画面から離れないでください。" msgid " + %(count)d more" msgstr "ほか %(count)d つ" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "次の2つのステップで、データの選択、レポートのプレビュー、送信を行うことができ" "ます。" msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "最近グローバルエッジキャッシュをクリアしました。しばらく待ってからもう一度お" "試しください。" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "合理化されたレポートビルダーにより、プロフェッショナルな顧客レポートを数分で" "簡単に作成できます。" msgid "Check out Client Reports" msgstr "クライアントレポートをチェックする" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "クライアントサイトからの主要なトラフィック統計情報を強調した、洗練された読み" "やすいレポートで、貴社の影響力を証明します。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカルな WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープン" "ソースツールです。 サイトを数秒で立ち上げたり、%1$sと同期したり、あらゆる " "WordPress サイトをインポートしたりして、ローカルで作業できます。 クライアント" "とライブプレビュー用のリンクを共有したり、WP-CLI コマンドをネイティブで実行し" "たりできるほか、組み込みの AI アシスタントと共同作業もできます。 全面的に " "WordPress Playground と %1$s を利用しています。 無料でダウンロード" "しましょう。" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio は、ローカルな WordPress 開発向けの高速かつ無料のオープン" "ソースツールです。 サイトを数秒で立ち上げたり、WordPress.​com と同期したり、あ" "らゆる WordPress サイトをインポートしたりして、ローカルで作業できます。 クラ" "イアントとライブプレビュー用のリンクを共有したり、WP-CLI コマンドをネイティブ" "で実行したりできるほか、組み込みの AI アシスタントと共同作業もできます。 全面" "的に WordPress Playground と WordPress.com を利用しています。" msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "商品を有効化または使用できませんでした" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "このアップグレードには必要なものが含まれていませんでした" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "一時的なキャンセルで、また戻るかもしれない" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "新たなニーズに関連する他の何か" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "プラットフォームをテストしていただけ" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "もうこのサイト/サービスは必要ない" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "プロジェクトやビジネスプランが変わった" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "AI/自動サポートでは問題が解決されなかった" msgid "Something else related to support" msgstr "サポートに関連する他の何か" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "人間のサポート担当者となかなか連絡が取れない" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "偶然の購入に関連する他の何か" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "サポートが役に立たなかったり、対応が遅かった" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "選んだプランが、購入するつもりのものとは違っていた" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "別のウェブサイトやアカウントをアップグレードするつもりだった" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "間違えてこのプランを購入した" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "期待していたドメイン名が取得できなかった / 私のドメインが正しくない" msgid "Something else related to domains" msgstr "ドメインに関連する他の何か" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "WordPress.com のプランでドメインがどのように機能するのかが分かりにくい" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "既存のドメインに接続または転送できない" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "技術的な問題に関連する他の何か" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "既存のサイトやコンテンツの移行に関する問題" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "サイトがダウンした、またはアクセスできない" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "サイトが遅い、またはパフォーマンスに問題がある" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "バグ、エラー、不具合の発生" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "機能/柔軟性に関連する他の何か" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "利用したい機能が、もっと高いプランでしか使えない" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "必要としている特定の機能(eコマース、特定の統合、高度なSEOツールなど)が利用" "できない" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "デザインやカスタマイズのオプションが限られている(レイアウトや特定の要素な" "ど)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "必要なプラグインをインストールできない( WordPress.org やサードパーティなど)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "カスタムテーマをアップロードできない" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "使いにくさに関連する他の何か" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "プラットフォームの使い方を学ぶのに時間がかかりすぎる" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "オンボーディングやチュートリアルは十分に役に立たなかった" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "サイトエディターが使いにくかったり、直感的に操作できない" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "プラットフォーム/ダッシュボードが複雑すぎる、または操作がわかりにくい" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "予算の制約/支払う余裕がない" msgid "Something else related to price/value" msgstr "価格と価値に関連する他の何か" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "より良い価格と価値を持つ競合他社を見つけた" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "無料プランで、自分が求めているニーズを満たしている" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "カスタマイズ機能の不足(例:色、フォント、テーマ" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "サイトが非公開の場合、画像はサイトからのみアクセスできるように制限されるた" "め、アイキャッチ画像をメールで表示できません。" msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "ブラウザーの設定により、ライブチャットサポートがブロックされています。 通常、" "これは広告ブロックや強化型トラッキング防止の機能が有効になっている場合に発生" "します。" msgid "Live support is unavailable." msgstr "ライブサポートはご利用いただけません。" msgid "Stick with me…" msgstr "今しばらくお待ちください…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "予想より時間がかかっています…" msgid "Writing instructions…" msgstr "指示を書いています…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "AIを使ってあなたのサイトのためのパーソナルなソリューションを生成中…" msgid "Please enter your city" msgstr "市区町村名を入力してください" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "今回のご紹介について教えてください" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "エンタープライズホスティングを紹介する" msgid "Please enter your last name" msgstr "姓を入力してください" msgid "Please enter a valid email" msgstr "有効な URL を入力してください" msgid "Please enter your company address" msgstr "会社の住所を入力してください" msgid "Please enter your country code" msgstr "国のコードを入力してください" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "郵便番号を入力してください" msgid "Please enter your first name" msgstr "お名前を入力してください" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "提出後、私たちのチームがその後を引き受けます。進捗状況については随時お知らせ" "します。すべてのフィールドは必須ですが、オプションとしてマークされているもの" "は除きます。" msgid "End user company information" msgstr "エンドユーザー企業情報" msgid "Company address" msgstr "会社住所" msgid "State/Province (optional)" msgstr "都道府県(オプション)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "郵便番号" msgid "End user contact information" msgstr "エンドユーザーの連絡先" msgid "Opportunity information" msgstr "その他の情報" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "ご紹介内容について詳しくお聞かせください" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP 紹介を送信する" msgid "Please enter your company name" msgstr "会社名を入力してください" msgid "Back to the marketplace" msgstr "マーケットプレイスに戻る" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP 紹介を送信する" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "リクエストの送信中にエラーが発生しました。" msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "VIP ホスティングをクライアントに紹介" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "リクエストは正常に送信されました。" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Jetpackを使用している公開中のWordPress.comまたはPressableサイトのみがサポー" "トされています。" msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Jetpackを使用している公開中のWordPress.comまたはPressableサイトのみがサポート" "されています。" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "サイトが公開されました。世界に向けて発信するときです。 宣伝に使える $%1$sの " "Blaze 広告クレジットがあります。 これを利用して、構築したサイトを気に入ってく" "れそうな人々に最大%2$s人までリーチできます。" msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "期限切れになる前に $%sの広告クレジットを活用しましょう。数分で配信開始できま" "す。" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze では読者を迅速に拡大できます。 Errorless Service Dogs の Dawn Scott 氏" "の事例をご覧ください。同氏は Blaze を活用してサイトを宣伝し、" "7,724%% の収益を獲得しました。 Blaze が設定済みで、$%sの広告クレジットが" "用意されている今が試してみる絶好の機会です。" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "訪問者を増やすお手伝いとして、$%sの Blaze 広告クレジットをアカウントに付与し" "ました。 これだけあれば WordPress.com と Tumblr で%s人にリーチできます。" msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "$%sの Blaze クレジットで次のようなことができます。" msgid "Use my $%s credit" msgstr "$%sのクレジットを使用" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "サイトの宣伝を検討しているなら、 今が絶好のチャンスです。$%sの Blaze 広告クレ" "ジットはあと%sで失効します。 すでにアカウントに付与されていて、今すぐ利用でき" "ます。 まずは最大%s人へのリーチを目指しましょう !" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "クレジットの有効期限は あと%s — 今すぐクレジットを使用して新規訪問者にリーチ" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "$%sの Blaze 広告クレジットをご利用いただく最後のチャンス" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "WordPress.com サイト「 %1$s」(%2$s) " "は、ご自身によって、または他のサイト管理者のリクエストに基づいて削除されまし" "た。" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)sつのドメイン" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "推薦されたブログはまだありません。" msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "日付ピッカーの入力中です。 日付ピッカーにフォーカスするには下矢印キーを使用し" "ます。 または、MM/DD/YYYY の形式で日付を入力します。" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "受信トレイ%(total_inboxes)s つ" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "受信トレイあたり毎月%(inbox_price)s " msgid "standard" msgstr "標準" msgid "trial" msgstr "トライアル" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "トライアル期間は%(date)sまで" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "受信トレイ%(inboxes)sつ" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet がこのコメントを暫定的に非スパムと判定しました。" msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "" "jetpack_set_available_extensions フィルターは配列を返す必要があります。" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "このステージングサイトを削除してもよいですか ? この操作は元に戻せず、すべての" "ステージングサイトのコンテンツが永久に削除されます。" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "ステージングサイトとそのすべての投稿、メディア、データを削除します。" msgid "Failed to delete staging site" msgstr "ステージングサイトの削除に失敗しました" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "ダウンタイム監視" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "タイプが \"paths\" の場合、include_paths を指定する必要があります。" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "無効な同期オプションが指定されました。" msgid "Selected files and folders" msgstr "選択中のファイルとフォルダー" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr " サイトを復元してよろしいですか?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツをエクスポートするこ" "とをご検討ください。" msgid "%s has been restored." msgstr "%s が復元されました。" msgid "Failed to restore site" msgstr "サイトの復元に失敗しました" msgid "Start date picker" msgstr "開始日ピッカー" msgid "End date picker" msgstr "終了日ピッカー" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "ドメイン %s を WordPress.com で使用できるようになりました" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "ドメイン移管が完了しました。" msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "サイトに質の高い広告を表示し、収益を得ることができます。" msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "ストアの注文、収益、顧客に関する実用的な統計概要を取得します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "ソーシャルメディアのフィードやサブスクリプションなどのウィジェットオプション" "を、サイトにさらに追加します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "高度なコントロールを使用して、特定のページまたは投稿に表示するウィジェットを" "選択します。" msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Jetpack のサイトファイアウォールで、悪意のあるトラフィックをリアルタイムで" "フィルタリングします。" msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "強力かつ柔軟な動画ホスティングサービス。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "数回クリックするだけで、検索エンジンやソーシャルプラットフォームでサイトを検" "証できます。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "複数のレイアウトオプションを使用して、魅力的な外観のタイル画像ギャラリーを作" "成します。" msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress バックアップ" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "購読者数を増やし、購読者のメールボックスに直接コンテンツを配信します。" msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "WordPress ダッシュボードで、トラフィックに関する明確で簡潔な統計概要を確認で" "きます。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "ユーザーが自分の WordPress.com アカウントでログインして、迅速かつ安全にアクセ" "スできるようにします。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "XML サイトマップを生成して、検索エンジンがサイトを効率的にインデックス化でき" "るようにします。" msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "投稿やページへの短くて覚えやすいリンクを共有します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "シンプルなショートコードを使用して、YouTube 動画やツイートなどのリッチメディ" "アを簡単に埋め込むことができます。" msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "カスタマイズ可能な共有ボタンを追加して、訪問者がコンテンツを拡散できるように" "します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "タイトル、メタ情報、ソーシャルプレビューを最適化して、検索結果を向上させま" "す。" msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "最も関連性の高い結果を即座に訪問者に提供します。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "関連投稿を自動的に表示し、訪問者の閲覧時間をのばします。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "投稿をソーシャルネットワークに自動共有し、エンゲージメントを1か所で追跡しま" "す。" msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "悪意のあるログイン試行を自動的にブロックし、ハッカーを排除します。" msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "サイトの任意の場所に、カスタマイズ可能な最新の投稿のリストを表示します。" msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "カスタムアドレスにメールを送信するだけで、ブログ投稿を公開できます。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Jetpack のグローバル画像 CDN の自動サイズ変更で、画像をすばやく配信します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Jetpack のグローバル CDN から CSS や JS などの静的ファイルを提供し、読み込み" "時間を短縮します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "すべての端末のサイトアクティビティに関する通知をリアルタイムで受け取ります。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "サイトがダウンした場合にすぐにアラートを受け取り、復旧してオンラインに戻った" "ときにも通知されます。" msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "すっきりと読みやすい Markdown 構文を使用して投稿を作成し、フォーマットしま" "す。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "読者に投稿を「いいね」で評価してもらい、交流を促します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "LaTeX を使用して、美しくフォーマットされた数式を投稿やページに追加します。 " msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "WordPress.com REST API を使用して、サイトのデータにリモートでアクセスします。" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "訪問者がサイトを下にスクロールすると、自動的に新しい投稿が読み込まれます。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "訪問者がユーザーの名前や画像にマウスオーバーしたときに、ユーザーの Gravatar " "プロフィールを表示します。" msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "" "Google フォントを選択して、サイトのタイポグラフィをカスタマイズします。" msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "ワンクリックで投稿やページを複製し、コンテンツ作成をスピードアップします。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "ブロックエディターから連絡先、登録、フィードバックフォームを直接追加します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "デフォルトの投稿コメントフォームを、機能が豊富でモダンなフォームに置き換えま" "す。" msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "訪問者が個々のコメントに「いいね」できるようにして、エンゲージメントを促しま" "す。" msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "画像ギャラリーを、没入感のあるフルスクリーンのスライドショーに変換します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "カスタム Jetpack ブロックでエディターを拡張し、豊富なコンテンツとレイアウトオ" "プションを利用します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "WordPress.com と Tumblr の広告ネットワーク内の数百万件のサイトで投稿やページ" "を宣伝します。" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "レート制限と安全な認証機能でログインページを保護します。" msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "サイトのパフォーマンスに関する明確で簡潔かつ実用的な分析。" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "強力かつ柔軟な動画ホスティングサービス。" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "投稿をソーシャルネットワークに自動共有し、エンゲージメントを1か所で追跡しま" "す。" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "最も関連性の高い結果を即座に訪問者に提供します。" msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "24時間体制の Web アプリケーションファイアウォール、自動マルウェアスキャン。" msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "サイトのスピードとパフォーマンスを向上。" msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "ビジネスの成長に必要なすべてのツール。" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "おすすめブログからサイトを削除できませんでした。" msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "おすすめブログにサイトを追加できませんでした。もう一度お試しください。" msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "おすすめブログからサイトを削除しました。" msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "ブログを推薦すると、そのブログがあなたのプロフィールに追加され、リーダーで発" "見されやすくなります。" msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "おすすめブログにサイトを追加しました。" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "このサイトを他のユーザーにお勧めします。" msgid "Recommend" msgstr "推薦" msgid "What would you like to pull?" msgstr "何を取り込みますか ?" msgid "a site" msgstr "サイト" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "プッシュすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えら" "れます。必要に応じて、アクティビティログから変更を元に戻せるように、環" "境の自動バックアップが作成されます。" msgid "Read more about environment push." msgstr "環境への反映について詳しく読む" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "プルすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられま" "す。環境の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログ" "から変更を元に戻すことができます。" msgid "Read more about environment pull." msgstr "環境プルについてもっと読む。" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "プルすると、本番サイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられます。環境" "の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログから" "変更を元に戻すことができます。" msgid "Pull" msgstr "プル" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "プルすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられま" "す。環境の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログ" "から変更を元に戻すことができます。" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "返金処理が完了し、購入が削除されました。" msgid "What happens when you cancel" msgstr "キャンセル後の流れ" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "アップグレードする前の設定とテーマに切り替えます。" msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "インストールされているテーマ、プラグイン、データを削除します。" msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "先に進む前に、いくつかの簡単な質問に答えて WordPress.com の改善にご協力くださ" "い。" msgid "Set your site to private." msgstr "サイトを非公開に設定します。" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "次のドメインをキャンセル: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "ネームサーバーを更新" msgid "use our transfer out feature" msgstr "移管機能を使用" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "期待していたサービスとは違った" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Akismet パーソナルの年間価格を選択" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "akismet.com サイトを検索" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "有効なサイトを絞り込む対象月を選択" msgid "Search for active sites" msgstr "有効なサイトを検索" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet のロゴ。" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "WordPress.com サイト %1$s の使用容量が%2$s%% を超えています。 現在、新しい画" "像、動画、ファイルをアップロードすることはできません。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "お使いの WordPress.com サイト %s がストレージ上限を超えました。 サイトのセ" "キュリティを確保し、新しい画像やファイルをアップロードする機能を維持するため" "に、今すぐ対応する必要があります。" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "容量不足でお困りの場合は、 アップグレードするとすぐに容量が増え、ダウンタイム" "は発生しません。 さらに最初の1年間はカスタムドメインが無料になります。" msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "ガイダンスが必要な場合は、 ヒントをご覧ください。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま" "す。 現在、お使いの容量が%2$s%% を超えています。容量が%3$s%% に達すると、新し" "い画像、動画、ファイルをアップロードできなくなります。 サイトの停止を避けるた" "めに、今すぐ対応しましょう。" msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "お使いの WordPress.com サイト %s がストレージ上限に近づいています。 サイトが" "最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなり、問題が発" "生する可能性があります。" msgid "Delete unused media files." msgstr "未使用のメディアファイルを削除します。" msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "ストレージの最適化に関する詳細なガイドは、こちらのリンクをご覧ください" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "サイトのセキュリティに問題が生じるおそれがあるため、早急にご対応いただくこと" "をおすすめします。" msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "現在のストレージを管理する場合は、以下の簡単な方法でスペースを増やせます。" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "プランをアップグレードすると、ストレージ増量が即時適用されます。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%1$s サイト %2$s の使用容量が%3$s%% を超えています。 現在、新しい画像、動画、" "ファイルをアップロードすることはできません。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "既存のストレージを管理する場合の簡単なヒントは以下のとおりです。" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "要対応: %s のストレージが不足しています" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "対応が必要です: サイトのストレージ容量が不足しています" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "アップグレードを行うと、最初の1年間はカスタムドメインが無料になります。" msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "サイトプランを瞬時にアップグレードして、ストレージ増量とサイトのシームレスな" "パフォーマンスを実現しましょう。" msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "スムーズな稼働を維持するための簡単な選択肢がいくつかあります。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "お使いの %1$s サイト %2$s がストレージ上限を超えました。 サイトのセキュリティ" "を確保し、新しい画像やファイルをアップロードする機能を維持するために、今すぐ" "対応する必要があります。" msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "サイトのストレージ上限を超過しました" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "サイトが停止することのないよう、今すぐ対応しましょう。" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "サイトのストレージ上限に達したようです。早急にご対応いただくことをおすすめし" "ます。" msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "ガイダンスが必要な場合は、 こちらのヒントをご覧ください。" msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "古いファイルをいくつか消去するなら、 次の簡単な方法でスペースを増やせます。" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "メディアを管理したり、サイトを拡大したり、新しいコンテンツを追加したりする場" "合に最適です。" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "オプション2: スペースを増やす" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "容量不足でお困りの場合は、 アップグレードするとすぐに容量が増え、ダウンタイム" "は発生しません。 さらに最初の1年間はカスタムドメインが無料に" "なります。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "お使いの %1$s サイト %2$s が、依然としてストレージ上限に近づいています。 現" "在、お使いの容量が%3$s%% を超えています。容量が%4$s%% に達すると、新しい画" "像、動画、ファイルをアップロードできなくなります。 サイトの停止を避けるため" "に、今すぐ対応しましょう。" msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "オプション1: アップグレードしてスペースを増やす" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "サイトのスムーズな稼働を維持するため、今すぐアップグレードするか、古いメディ" "アを削除しましょう。" msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "ストレージの最適化に関する詳細なガイドについては、こちらをクリックしてく" "ださい。" msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "既存のストレージを管理するには、 次の簡単なヒントをお試しください。" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "さまざまなメディアを取り入れた、成長を続けるサイトに最適です。" msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "ダウンタイムなしで数分でアップグレードできます。" msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "%2$sプランなら、月額わずか%1$sで現在の6倍のストレージと追加機能をご利用いただ" "けます。" msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "サイトプランをアップグレードして、ストレージ増量とサイトのシームレスなパ" "フォーマンスを実現しましょう。 さらに最初の1年間は、カスタムドメインを無料で" "ご利用いただけます。" msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "お使いの %1$s サイト %2$s がストレージ上限に近づいています。 サイトが最大容量" "に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなり、問題が発生する可" "能性があります。" msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "プランをアップグレードして、簡単にストレージを増やしましょう。" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "サイトのスムーズな稼働を維持するため、古いメディアを削除するか、プランをアッ" "プグレードしましょう。" msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "サイトのスムーズな稼働を維持するため、対応が必要です" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "より詳細なヒントが必要な場合は、 最も効果的な Blaze キャンペーンを作成するた" "めのガイドをご覧ください。" msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "1日の予算を増やすと、幅広い読者に素早くリーチできます。 的を絞った読者には、" "過飽和を回避するため、予算を抑えた方が効果的な場合があります。" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "位置情報と興味に基づいたターゲット設定を利用して、広告を適切な場所で表示しま" "す。 同じ広告を異なる読者に試して、最も効果的な組み合わせを見つけましょう。" msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. 予算とスケジュール" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "シンプルにします。 クリックしたときに期待できることを、少ない単語数で利用者に" "知らせます。" msgid "3. Targeting" msgstr "3. ターゲット設定" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "目を引く画像が必要な場合は、 Openverse または Pexelsを試して、無料の高品質な写真を見つけま" "しょう。" msgid "2. Text" msgstr "2. テキスト" msgid "1. Images" msgstr "1. 画像" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "何から始めればよいかわからない場合は、 初めての広告キャンペーンを最大限に活用" "するのに役立つ、簡単なヒントをご覧ください。" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "新しいファン、読者、顧客にリーチ" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "初日からブランドを拡大" msgid "Use my credit" msgstr "クレジットを使用" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "ホームページやブログ投稿を宣伝" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "おめでとうございます。サイトが公開されました。" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Blaze 広告で5分以内に宣伝を開始できます。" msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "これまで宣伝したことがなくても、Blaze なら簡単です。 投稿を選択して読者を選択" "するだけで、すぐに公開できます。 インスピレーションが必要ですか ? 中小企業の" "オーナーである Dawn Scott 氏は、Blaze を活用して7,700% を超えるキャン" "ペーン費用対効果を実現しました。" msgid "Claim my free ads" msgstr "無料広告を利用する" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "$%sの広告クレジットは間もなく期限切れになります" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "" "サイトの公開、おめでとうございます。 宣伝にお使いいただける $%sのクレジットを" "ご用意しました" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "$%sの広告クレジットの使用期間は間もなく終了します" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "サイトが次のコンテンツとともに、Studio から%s にプッシュされ" "ました。" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "%1$s サイトが次のコンテンツとともに、Studio から " "%2$s にプッシュされました。" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "レポートのプレビューが正常に送信されました。" msgid "Site update from %s" msgstr "サイト更新元: %s" msgid "Site update from" msgstr "サイト更新元" msgid "Express service" msgstr "Express サービス" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "ホームページ (最新の投稿)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "このライセンスは他のユーザーによって {{strong}}%(domain)s{{/strong}}で有効化" "されました。 意図的にライセンスを付与していない場合は、{{link}}サポートチーム" "{{/link}}にサポートを依頼してください。" msgid "Sending report…" msgstr "レポートを送信中…" msgid "Send me a copy" msgstr "コピーを自分に送信" msgid "Send to client" msgstr "クライアントに送信" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "ステップ3/3: 不明なレポートステータス" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "レポートを準備できませんでした。 もう一度お試しください。" msgid "Report sent successfully!" msgstr "レポートが正常に送信されました。" msgid "Ready to send" msgstr "送信の準備が完了" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "レポートを準備しています。しばらくお待ちください…" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "ステップ3/3: レポートの準備に失敗しました" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "次のステップでプレビューして確認し、クライアントに送信します。" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "ステップ3/3: レポートの準備" msgid "Preparing report…" msgstr "レポートを準備中…" msgid "Prepare report" msgstr "レポートを準備" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "レポートの削除に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "すでに送信を予約している場合、送信される可能性があります。" msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}}のレポートは完全に削除されます。 この操作は" "元に戻すことができません。" msgid "Delete this report?" msgstr "このレポートを削除しますか ?" msgid "Delete report" msgstr "レポートを削除" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack には、古い「%1$s」プラグインの最新バージョンが含まれています。" msgid "Lessons" msgstr "レッスン" msgid "Renew date" msgstr "更新日" msgid "Additional Comments" msgstr "追加コメント" msgid "Good 👍" msgstr "満足 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "サイトへ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "ドメイン ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP 管理画面 ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "ユーザー名またはメールアドレスを入力してください。新しいパスワードを作成する" "ためのリンクがメールで送信されます。" msgid "Import more content" msgstr "さらにコンテンツをインポート" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 %3$sプランでは、" "アップグレードするか、ガイド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行で" "きます。" msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "アップグレードして無料で移行→" msgid "Guided import tool →" msgstr "ガイド付きインポートツール→" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 無料プランでは、" "アップグレードするか、ガイド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行で" "きます。" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "AI サイトビルダーを活用してサイトを数秒で構築します。 いくつかの質問にお答え" "いただくだけでカスタムサイトが生成されます。コーディングは必要ありません。 こ" "のツールでは新しいサイトを作成します。すでに開始したサイトには (現時点では) " "適用されません。 無料で試し、アップグレードして公開しましょう。" msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "どのような目標でも、WordPress.com はサイトを世界に公開するお手伝いをします。" msgid "Start the migration process →" msgstr "移行プロセスを開始→" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 既存のサイトを WordPress.com に移行" msgid "Start learning →" msgstr "学習を始める→" msgid "Explore design services →" msgstr "デザインサービスの詳細→" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "当社のプロのデザイナーと提携して、お客様のビジョンを反映し、他社と差をつける" "洗練されたサイトを作成しましょう。" msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "お客様のアイデアを実現するツールをご用意しています。 いつでもお手伝いいたしま" "す。" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 %3$sプランでは、" "アップグレードするか、 ガイ" "ド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できます。" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "プロのデザイナーのサポートで、自分らしいサイトにしましょう。 洗練されたカスタ" "ムサイトをストレスなく作成できます。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "どのようなパスを選択されても、各ステップを全力でサポートいたします。 どのよう" "なサイトができるか楽しみです。" msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "アップグレードして無料で移" "行→" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 無料プランでは、" "アップグレードするか、ガイ" "ド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できます。" msgid "" "Try it now →" msgstr "" "今すぐお試しください→" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "AI サイトビルダーを活用してサイトを数秒で構築します。 いくつかの質問にお答え" "いただくだけでカスタムサイトが生成されます。コーディングは必要ありません。 こ" "のツールでは新しいサイトを作成します。すでに開始したサイトには (現時点では) " "適用されません。 無料で試し、アップグレードして公開しましょう。" msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress AI サイトビルダー" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "プロのデザイナーと提携して、お客様のビジョンに合ったサイトをストレスなく簡単" "に構築しましょう。" msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "今すぐサイトの構築を開始するための4つの簡単な方法をご紹介します。" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "どのような目標でも、%s はサイトを世界に公開するお手伝いをします。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "移行プロセスを開始→" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "今すぐサイトを作成するには4つの方法があります。" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 無料の学習を活用して、自分のペースでサイトを" "構築しながらスキルを身につけましょう。" msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "当社のプロのデザイナーが、サイト閲覧者を購入者に変えるプロフェッショナルなス" "トアフロントの作成をお手伝いします。" msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "商品を販売する場合でも、顧客ベースを拡大する場合でも、活気あるオンラインスト" "アを構築する場合でも、当社は各ステップを全力でサポートいたします。" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "WordPress.com へようこそ – オンラインストアを構築しましょう" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "今すぐストアを作成するには3つの方法があります。" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "どのようなパスを選択されても、各ステップを全力でサポートいたします。 どのよう" "なサイトができるか楽しみです。" msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "移行プロセスを開始→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "移行はご利用のプランに含まれています。通常2~3営業日かかります。 サイトを移動" "したら、ドメインの接続と全項目の設定についてご案内します。" msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 既存のサイトを %s に移行" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "学習を始める→" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "実践的なアプローチがお好みなら、 無料の学習を活用して、自分のペースでサイトを" "構築しながらスキルを身につけましょう。" msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 無料コース" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "デザインサービスの詳細→" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "当社のプロのデザイナーのサポートで、ブランドを魅力的に表現しましょう。 結果に" "つながる洗練されたプロフェッショナルなサイトをストレスなく作成します。" msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 デザインサービス" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "今すぐサイトの構築を開始するための3つの簡単な方法をご紹介します。" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "ビジネスを成長させる準備が整ったら、強力でプロフェッショナルなオンラインプレ" "ゼンスを構築できるよう、私たちがお手伝いいたします。" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "今すぐサイトを作成するには3つの方法があります。" msgid "Your new site starts now" msgstr "今すぐ新しいサイトを開始" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "WordPress.com へようこそ – サイトを構築しましょう" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "レポートの送信に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "注:一部のデータは複製できませんでした。" msgid "Duplicate report" msgstr "レポートを複製" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "プランの有効期限が切れるとサイトが変更されることを理解しています。" msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "まずは、以下の項目から詳細をお選びください。" msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "前回の送信から始めてください。すべてのフィールドが入力されています。新しいレ" "ポート用に更新を行い、送信するだけです。" msgid "Duplicate Report" msgstr "レポートを複製" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "サイトには次の変更も行われます。" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "インストールされたすべてのテーマとプラグインはデータとともに%(expiryDate)sに" "削除されます。" msgid "First name *" msgstr "名 *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "お客様の%1$sサブスクリプションの初年割引期間は%2$sから%3$sまでです。 %4$sに、" "お客様のお支払い方法 (%5$s) に対し、%6$s (該当する場合は税金を加算) のサブス" "クリプション料金の定期請求を開始します。 引き落としの%7$d日前に少なくとも1通" "のメール通知が届き、いつでもお支払" "い方法の更新サブスクリプショ" "ンの管理が可能です" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "ドメインの移管が正常に完了し、現在は %1$s を通じて支払いが行われています。 " "%2$sに、お客様のお支払い方法 (%3$s) に対し、%4$s (該当する場合は税金を加算) " "の更新料金の定期請求を開始します。 請求の%5$d日前までに、少なくとも1通の通知" "メールが届きます。また、更新価格が変更される場合は、事前にお知らせします。 い" "つでもお支払い方法の更新サブスクリプションの管理が可能で" "す。" msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "最もよく閲覧された{{link}}投稿、固定ページ、アーカイブ{{/link}}。 どのコンテ" "ンツが最も反響を呼んでいるかを把握します。" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "マナワツ・ワンガヌイ" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "お使いのテーマはすべて最新版です。" msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com が、あなたのサイトのプラグイン、テーマ、WordPress 本体のバー" "ジョンを自動で最新の状態に保ちます。" msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "使用中の WordPress バージョンは最新です。" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress の更新" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Gravatar アカウントにフルアクセスできます。" msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar グローバル" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "サイトを作成。 自分の意見を共有。 オンラインで収入を得る。" msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "組み込み型のホスティングサービス、プレミアムテーマ、強力なツールで WordPress " "サイトを作成しましょう。 技術的なセットアップは必要ありません。 今すぐ構築を" "開始しましょう。無料プランをご利用いただけます。" msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: サイト構築に必要なすべてが揃っています" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "現在選択されているストレージ設定:%(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "このプランのストレージ設定" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "%(plan)sのプラン、%(priceString)sのプランにアップグレードします。" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s プランを取得" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "このプランのストレージをアップグレード" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "エンタープライズプランの詳細を見る" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "開発者アドボケートチームでは WordPress.com の開発者ドキュメントを鋭意更新して" "まいりました。すべての記事をご確認いただくことをお勧めしますが、 中でも、" "Jetpack バックアップからサイトを手動で復元する手順を詳しく説明しているガイド" "あります。" msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "WordPress.com で Jetpack バックアップファイルからサイトを手動で復元" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "GitHub を WordPress.com サイトに接続できることをご存知でしたか ? この更新済" "みドキュメントと付随する YouTube 動画では、開発者アドボケートの Nick Diego " "が、サイトを GitHub リポジトリとシームレスに接続するための設定と知っておくべ" "きすべての情報について説明します。" msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "WordPress.com で GitHub デプロイメントを使用" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "サイトのトラフィックが急減した理由を知りたいとお考えですか ? 技術的な問題、" "検索エンジンのアルゴリズムの変更、コンテンツのパフォーマンス、直近のサイトの" "変更などがその原因となりうることについて、Nick Schäferhoff が説明します。 自" "分のサイトでこれらの問題を診断して修正する方法についてご確認ください。" msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com でサイトを構築またはホストする場合、 または当社の取り組みにご興" "味がある場合、 見逃せない投稿をいくつかご紹介します。" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[対面] WordCamp マサカ (ウガンダ)" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[対面] WordCamp ニカラグア" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "世界中でミートアップや WordCamp が開催されていることをご存知でしたか ? " msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[オンライン] WP フリーランサーミートアップ" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[オンライン] WP コロンバス月例バーチャルミートアップ" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "WordPress ですばやく無料でローカルに開発ができる方法をお探しですか ? " "WordPress.com の Studio を紹介します。" msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress 開発者ブログでは、Justin Tadlock がテーマやプラグインの作成者向けに" "過去2か月間の開発者ニュースを開発者向け新着情報 (2025年6月) にまとめていま" "す。" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP の学習およびログイン情報チームは、エンタープライズ向けブロック" "エディターコースをリリースしました。 49回のレッスンを通じて、ブロックの概要か" "ら、最新の API と React ベースのコンポーネントの使用、エンタープライズシステ" "ムへの適用に至るまで学習します。" msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress コアパフォーマンスチームは、対応ブラウザーで開いたサイトでの URL を" "またぐドキュメント間遷移をスムーズにアニメーション化できる View Transitions " "プラグインをリリースしました。" msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "WordPress のエグゼクティブディレクターである Mary Hubbard は WordPress AI " "チームの結成を発表しました。 チームメンバーはさまざまな役割を担いますが、とり" "わけ、AI を活用した機能を責任を持って包括的に探求するためにチーム間の取り組み" "を調整し、コアチームと協力して強力な AI 統合の実現と共通基準の確立を図りま" "す。" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "ワークショップ「From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints」(ゼロからデモへ: WordPress Playground のブループリントをマスター" "する) では、Birgit Pauli-Haack がデモ環境の作成手順をハンズオンで説明し、潜在" "顧客に実際の環境で製品を体験していただける事前設定済みブループリントを作成す" "るための知識を皆様に提供しました。" msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Milana Cap の Interactivity API に関する講演では、動的でインタラクティブな" "ユーザーエクスペリエンスの作成について説明しました。 実例を紹介するとともに" "コーディングのライブセッションを実施し、開発者がインタラクティブ要素を簡単に" "作成できるよう支援しました。" msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard と Matt Mullenweg の談話では、ウェブ規制、プラグインのセキュリ" "ティスキャン、Five for the Future の効果の測定、WordPress Campus Connect、AI " "など、さまざまなトピックが取り上げられました。" msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025では、スイスのメッセ・バーゼルとコングレス・センター・バーゼ" "ルに84か国から1,700人以上の参加者が集まり、さらに20,353人がオンラインで参加し" "ました。 3日間のイベントは Contributor Day から始まり、27チーム640人の寄稿者" "が集まりました。 続く2日間のセッションでは、デジタルの自由、WordPress におけ" "る AI の役割、アクセシビリティ、開発のベストプラクティスなどのトピックが取り" "上げられました。 まとめを読む: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and " "Learning in Basel, Switzerland (WordCamp Europe 2025のまとめ: スイス・バーゼ" "ルでの連携と学び)" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "開発者アドボケートチームでは %3$s の開発者ドキュメントを鋭意更新してまいりました。す" "べての記事をご確認いただくことをお勧めしますが、 中でも、Jetpack バックアップからサイトを" "手動で復元する手順を詳しく説明しているガイドあります。" msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "%s で Jetpack バックアップファイルからサイトを手動で復元" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "GitHub を %1$s サイトに接続できることをご存知でしたか ? この更新済みドキュメントと付随する YouTube 動画では、開発" "者アドボケートの Nick Diego が、サイトを GitHub リポジトリとシームレスに接続" "するための設定と知っておくべきすべての情報について説明します。" msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "%s で GitHub デプロイメントを使用" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "サイトのトラフィックが急減した理由を知りたいとお考えですか ? 技術的な問題、" "検索エンジンのアルゴリズムの変更、コンテンツのパフォーマンス、直近のサイトの" "変更などがその原因となりうることについて、Nick Schäferhoff が説明します。 自" "分のサイトでこれらの問題を診断して修正する方法についてご確認ください。" msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "サイトのトラフィックの急減の診断と修正: 実践ガイド" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "%3$s でサイトを構築またはホストする場合、 または当社の取り組みにご興味がある場合、 見逃せない投" "稿をいくつかご紹介します。" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[対面] WordCamp ニカラグア" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[対面] WordCamp マサカ (ウガンダ)" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[オンライン] WP コロ" "ンバス月例バーチャルミートアップ" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[オンライン] WP フ" "リーランサーミートアップ" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "地元や地域の WordPress イベント、国際的な WordPress イベントは、人脈を広げた" "り、活動に参加したり、他の WordPress プロフェッショナルと出会ったりできるすば" "らしいチャンスです。" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "以下の今後開催予定のイベントをご覧ください。" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "世界中でミートアップWordCamp が開" "催されていることをご存知でしたか ? " msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "ローカルサイトをクライアントや同僚と共有し、 ローカルでの開発プロセスをスムー" "ズかつシンプルにしましょう。 堅牢なインフラストラクチャがすべてをサポートしま" "す。" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "WordPress ですばやく無料でローカルに開発ができる方法をお探しですか ? %s の " "Studio を紹介します。" msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress 開発者ブログでは、Justin Tadlock がテーマやプラグインの作成者向けに" "過去2か月間の開発者ニュースを開発者向け新着情報 (2025年6月) にまとめていま" "す。" msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP の学習およびログイン情報チームは、エンタープライズ向けブロックエ" "ディターコースをリリースしました。 49回のレッスンを通じて、ブロックの概要" "から、最新の API と React ベースのコンポーネントの使用、エンタープライズシス" "テムへの適用に至るまで学習します。" msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress コアパフォーマンスチームは、対応ブラウザーで開いたサイトでの URL を" "またぐドキュメント間遷移をスムーズにアニメーション化できる View Transitions プラグイン" "をリリースしました。" msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "WordPress のエグゼクティブディレクターである Mary Hubbard は WordPress AI チームの結" "成を発表しました。 チームメンバーはさまざまな役割を担いますが、とりわけ、" "AI を活用した機能を責任を持って包括的に探求するためにチーム間の取り組みを調整" "し、コアチームと協力して強力な AI 統合の実現と共通基準の確立を図ります。" msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "ワークショップ「From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints」(ゼロからデモへ: WordPress Playground のブループリントをマスターする) で" "は、Birgit Pauli-Haack がデモ環境の作成手順をハンズオンで説明し、潜在顧客に実" "際の環境で製品を体験していただける事前設定済みブループリントを作成するための" "知識を皆様に提供しました。" msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Milana Cap の " "Interactivity API に関する講演では、動的でインタラクティブなユーザーエク" "スペリエンスの作成について説明しました。 実例を紹介するとともにコーディングの" "ライブセッションを実施し、開発者がインタラクティブ要素を簡単に作成できるよう" "支援しました。" msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard と Matt Mullenweg の談話では、ウェブ規制、プラグインのセキュリティスキャン、" "Five for the " "Future の効果の測定、WordPress Campus Connect、AI など、さまざまなトピックが取" "り上げられました。" msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025では、スイスのメッセ・バーゼルとコングレス・センター・バーゼ" "ルに84か国から1,700人以上の参加者が集まり、さらに20,353人がオンラインで参加し" "ました。 3日間のイベントは Contributor Day から始まり、27チーム640人の寄稿者" "が集まりました。 続く2日間のセッションでは、デジタルの自由、WordPress におけ" "る AI の役割、アクセシビリティ、開発のベストプラクティスなどのトピックが取り" "上げられました。 まとめを読む: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, " "Switzerland (WordCamp Europe 2025のまとめ: スイス・バーゼルでの連携と学" "び)" msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "ビッグアイデアをバーゼルから: WCEU 開発ハイライト" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "ライブデモから未来を見据えた談話まで、WCEU のまとめをご覧ください。" msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Europe 2025: ハイライト、知見、重要なお知らせ" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "安全なホスティングでサイトと訪問者を保護。" msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "読み込み時間を短縮し、ユーザーエンゲージメントを維持。" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% のアップタイムで圧倒的な信頼性を実現。" msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "これだけではありません。 WordPress.com に掲載すると、次のようなメリットを得る" "ことができます。" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "より簡単にアイデアをオンラインで発信する方法が見つかりました。 WordPress.com " "AI サイトビルダーがあなたの代わりに作業します。プロンプトを入力するだけで、プ" "ロフェッショナルで完全なサイトを構築できます。" msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "サイトを AI で構築し、WordPress.com でホスティング" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "WordPress.com を使う理由" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "あと少しの会話で、美しいサイトを立ち上げることができます。 WordPress.com AI " "サイトビルダーを使ってご希望をお聞かせください。私たちが形にします。 コーディ" "ングもテンプレートも不要、ストレスもありません。" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "作成から公開まで、私たちにお任せください。 今すぐ構築を開始し、自信を持って公" "開しましょう。 さらに、どの有料プランでも初年度はドメインを無料で利用できま" "す。" msgid "Start with a prompt" msgstr "プロンプトを開始" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "安全なホスティング: サイトと訪問者を保護。" msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "読み込み時間を短縮: ユーザーエンゲージメントを維持。" msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% のアップタイム: 圧倒的な信頼性を実現。" msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "これだけではありません。 %s に掲載すると、次のようなメリットを得ることができ" "ます。" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "より簡単にアイデアをオンラインで発信する方法が見つかりました。 %s AI サイトビ" "ルダーがあなたの代わりに作業します。プロンプトを入力するだけで、プロフェッ" "ショナルで完全なサイトを構築できます。" msgid "Build your site with AI" msgstr "AI を活用してサイトを構築する" msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "サイトを AI で構築し、%s でホスティング" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "会話で構築しましょう。 WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください。" msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI が構築し、WordPress.com がスピード、安全性、稼働状態を維持" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "ドメイン込み: どの有料プランでも初年度はドメインを無料で利用できます。" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "すばやく立ち上げ、 プロ意識を伝え、 自信を持って成長しましょう。" msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "組み込み型のホスティング: 初日から高速で、安全で、信頼できます。" msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "AIを活用したセットアップ: コーディングやテンプレートなしで、わずか数分でサイ" "トが完成します。" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "ブログでも、ポートフォリオでも、ローカルビジネスのサイトでも、AI サイトビル" "ダーを使えば簡単に始められます。 アイデアを説明するだけで、完全にデザインされ" "たサイトをすぐに作成できます。" msgid "Try the AI website builder" msgstr "AI サイトビルダーをお試しください" msgid "Why %s?" msgstr "%s を使う理由" msgid "Launch your site with AI" msgstr "AI を活用してサイトを公開" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "かつてなく簡単にアイデアをオンラインで公開できます。" msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "構築するサイトの内容を問わず、AI から始めましょう" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "利用可能な有料プランを選択し、カスタムドメインを最初の1年間無料で使用しましょ" "う。これはトラフィックと信頼を構築するための重要なステップです。" msgid "Generate your site" msgstr "サイトを生成" msgid "AI website builder promo image" msgstr "AI サイトビルダーのプロモーション画像" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "「デザインプロジェクトのポートフォリオを作成してください」" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "「マーケティングエージェンシーのホームページを作成してください」" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "「コーヒーショップのサイトを作成してください」" msgid "Start with AI" msgstr "AI で始める" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "次のようなプロンプトから始めます。" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "あと少しの会話で、美しいサイトを立ち上げることができます。 %s AI サイトビル" "ダーを使ってご希望をお聞かせください。私たちが形にします。 コーディングもテン" "プレートも不要、ストレスもありません。" msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "あといくつかの質問でサイトが完成します" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "AI を活用し、時間をかけずにサイトを構築" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください。" msgid "By %(displayName)s" msgstr "%(displayName)sより" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "サポートをご希望ですか?下記よりお選びください:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "移行後に問題が発生した場合は、このメールに返信してください。解決に向けサポー" "トいたします。" msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "インストール済みプラグインのリストを確認して、現在有効で利用可能なものを確認" "します。" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "サイトが安全に問題なく動作し続けるよう、%1$s%2$s プラグインを削除しました。これらは WordPress.com でサポートされておら" "ず、セキュリティリスクをもたらす可能性があります。 プラグインを削除した理由に" "ついて、詳しくはサポートガイドをご" "覧ください。" msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "次のステップをご紹介します。" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "サイトが安全に問題なく動作し続けるよう、%1$s プラグインを削" "除しました。これは WordPress.com でサポートされておらず、セキュリティリスクを" "もたらす可能性があります。 プラグインを削除した理由について、詳しくはサポートガイドをご覧ください。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com へようこそ ! サイトを %1$s から " "%2$s に正常に移行でき、公開準備がほぼ整いまし" "た。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com へようこそ ! サイトを %1$s に移行" "でき、公開準備がほぼ整いました。" msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "ビジネス、ブログ、eコマースのためのプロフェッショナルな WordPress テーマ。カ" "スタマイズが簡単な 1000以上のモバイル対応デザイン。無料とプレミアムプラン向け" "をご覧ください。" msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "" "WordPress テーマ|すべての WordPress サイトのための1000種類以上のデザイン" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress ブロックパターン:ヘッダー、テスティモニアル、ギャラリーなど、あら" "かじめデザインされたセクション。コピー、ペースト、カスタマイズ。ページ作成が" "10倍速くなります。" msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress ブロックパターン:ウェブページを10倍速く構築" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "無料および有料の購読者とともにコンテンツを移行します。" msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "申し訳ありません。ただいま営業時間外のため、後ほどお問い合わせいただくか、" "フォーラムでご質問ください:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "%sプランではキャッシュが自動的に管理されます。 サイトに変更を加えると、キャッ" "シュは自動的にクリアされます。 " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "お客様のプランには、さまざまな強力なホスティング機能が含まれています。それら" "を有効にして始めましょう。" msgid "Git-based deployments" msgstr "Git ベースのデプロイ" msgid "Server monitoring" msgstr "サーバー監視" msgid "Access and error logs" msgstr "アクセスとエラーログ" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH による安全なアクセス" msgid "Advanced server settings" msgstr "サーバーの詳細設定" msgid "VAT ID" msgstr "付加価値税(VAT)ID" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "" "WordPress.com の各機能について深く掘り下げたチュートリアルをご覧ください。" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "初心者でも簡単に、初めてのウェブサイト&ブログ作りを学べます。" msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "包括的なガイドをご覧ください。" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "サイトを立ち上げる準備はできましたか? 有料プランにアップグレード。" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "プランを選んで、ストアを世界に発信しましょう。" msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "画像%1$d/%2$dをフルスクリーンで開く" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "定期購入のギフト送信は有効になっています。" msgid "Gift subscription disabled." msgstr "定期購入のギフト送信は無効になっています。" msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "定期購入のギフト送信設定の保存に失敗しました。" msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress のバージョンが保存されました。" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "WordPress のバージョンを保存できませんでした。" msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "防御モード設定の保存に失敗しました。" msgid "PHP version saved." msgstr "PHP バージョンが保存されました。" msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP バージョンの保存に失敗しました。" msgid "Site visibility settings saved." msgstr "サイトの表示設定が保存されました。" msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "サイトの表示設定の保存に失敗しました。" msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "グローバルエッジキャッシュ設定の保存に失敗しました。" msgid "Defensive mode enabled." msgstr "防御モードが有効になっています。" msgid "Defensive mode disabled." msgstr "防御モードが無効になっています。" msgid "Global edge cache disabled." msgstr "グローバルエッジキャッシュが無効になっています。" msgid "Agency settings saved." msgstr "代理店設定を保存しました。" msgid "Failed to save agency settings." msgstr "代理店設定の保存に失敗しました。" msgid "Global edge cache enabled." msgstr "グローバルエッジキャッシュが有効になっています。" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "現在ご利用中のサイトの主要ドメインは、 です。このドメインは一時的な" "使用を目的としており、検索エンジンにインデックスされません。サイトが確実にイ" "ンデックスされるようにするには、主要カスタムドメインを登録または接続してくだ" "さい。" msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "これはサイトへのアクセスをブロックするものではありません。検索エンジンがこの" "リクエストに従うかどうかは、それぞれの判断に委ねられます。" msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "「閉じる」ボタン。 日付ピッカーを閉じるにはスペースキーを使用します。" msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "「クリア」ボタン。 日付ピッカーをクリアするにはスペースキーを使用します。" msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "「今日」ボタン。 現在の日付を選択するにはスペースキーを使用します。" msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "年ピッカー。 月ピッカーの入力にはスペースキーを使用します。" msgid "Use the space key to select the date." msgstr "日付を選択するにはスペースキーを使用します。" msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "現在、年ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の年に移動できます。 選択するに" "はスペースキーを使用します。" msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "月ピッカー。 月ピッカーの入力にはスペースキーを使用します。" msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "現在、月ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の月に移動できます。 選択するに" "はスペースキーを使用します。" msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "現在、日付ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の日付に移動できます。 別のコ" "ントロールにジャンプするにはタブキーを使用します。" msgid "Su" msgstr "日" msgid "Mo" msgstr "月" msgid "Tu" msgstr "火" msgid "We" msgstr "水" msgid "Th" msgstr "木" msgid "Fr" msgstr "金" msgid "Sa" msgstr "土" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s と他%3$s名にアップデートが表示されま" "す。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s と %3$s にアップデートが表示されま" "す。" msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s にアップデートが表示されます。" msgid "Product Description" msgstr "商品説明" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "音声投稿機能を使用して、音声で投稿を公開できます。" msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "メール投稿" "機能を使用して、メールで投稿を公開できます。" msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "%s に確認用リンクをお送りしました。 リンクをクリックして住所を確認し、アカウ" "ントの設定を完了してください。" msgid "Check out Partner Directories" msgstr "パートナーディレクトリを確認" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "各ディレクトリに掲載されるには、エージェンシーパートナー階層の条件を満たし、" "掲載を希望する各ブランドについての専門知識を実証する必要があります。" msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "パートナーになると、Woo、Pressable、WordPress.com、Jetpack の各サイトで最大4" "つのエージェンシーディレクトリに登録できます。" msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "複数のエージェンシーディレクトリでリードを獲得する" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "新規クライアントのストアに WooPayments を追加した場合、ストアの売り上げに対し" "て5 BPS の継続的なコミッションを獲得できます。" msgid "Partner Directories" msgstr "パートナーディレクトリ" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Pressable または WordPress.com のホスティングサービスを紹介すると20%、Woo ま" "たは Jetpack 製品を紹介すると50% の継続的なコミッションを獲得できます。" msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Automattic のマーケットプレイスには、クライアントが求めるあらゆるホスティング" "サービスや商品がそろっています。 数量割引で最大80% オフを利用することも、リ" "ファラルモードに切り替えてクライアントに直接購入してもらい、請求処理の手間を" "かけずに最大50% のコミッションを得ることもできます。" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "%(fullYear)s年%(fullMonth)s月の予測コスト" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s日の予測コスト" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "予測コストは、保有しているライセンスの合計数に、その月における有効日数を掛け" "た値に基に算出されます。" msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "各商品の請求予測コストは、その商品について所有しているライセンス数に、その月" "における各ライセンスの有効日数を掛けた値を基に算出されます。 この見積もりに" "は、該当月内に付与または取り消しが行われたことで月の一部の期間しか所有されて" "いなかったライセンスが含まれています。" msgid "Program incentive details" msgstr "プログラムのインセンティブの詳細" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}}日の予測コスト" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "フォームの内容を正しく入力してください。" msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "%d以上の値を選択してください。" msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "%d以下の値を選択してください。" msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "送信しようとしているフォームは空です。" msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "ファイルのアップロードエラーをすべて解消してください。" msgid "Please enter a valid date." msgstr "正しい数字を入力してください。" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "有効な電話番号を入力してください。" msgid "Please select one of the options." msgstr "オプションを1つ選択してください。" msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "しばらくお待ちください。現在、ファイルをアップロード中です。" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "レポートに含める統計情報を1つ以上選択してください。" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "AI アシスタントに尋ねる" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "チームに送信する際は、チームメイトのEメールアドレスが必要です。" msgid "Please select a site to report on." msgstr "レポートするサイトを選択してください。" msgid "Client email is required." msgstr "クライアントのEメールアドレスが必要です。" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "すでにお持ちのサイトでも新たなドメインを使用できます。年間プランなら初年度の" "ドメイン使用料が無料に。" msgid "Select %(title)s" msgstr "%(title)sを選択" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "自由にカスタマイズしてサイトを開設。年間プランなら初年度のドメイン使用料が無" "料に。" msgid "Change language" msgstr "言語の変更" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "現在、以前のプランの削除を引き続き行っています。 サイトを削除できるようになる" "まで、数分お待ちください。" msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "閲覧の準備が整うまでは「まもなく公開予定」の通知が表示され、訪問者はサイトを" "閲覧できないようになっています。" msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "公開後、次の請求サイクルで代理店に請求します。" msgid "You’re about to launch this website" msgstr "このサイトを公開しようとしています" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP ログイン情報を作成して SFTP クライアントを使用し、サイトのファイルに直接" "アクセスして編集します。" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP ログイン情報を作成して SFTP クライアントを使用し、サイトのファイルに直接" "アクセスして編集します。 任意で、SSH を有効にして、コマンドラインを使用して高" "度なサイト操作を実行します。" msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%sプランのサイトは推奨PHPバージョンで実行されます。" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "すべての投稿、ページ、メディア、データを削除して、サイトのアドレスを放棄" msgid "Deselect %(item)s" msgstr "%(item)sの選択を解除" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "初期設定により、最新の投稿がトップページに表示される場合があります。投稿を別" "のページで表示したい場合は、 ダッシュボードから表示設定に移動し、" "「ホームページの表示」設定から「固定ページ」を選択してください。" msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "このお買い物カゴの処理中にエラーが発生しました。 一部の機能が期待どおりに動作" "しない可能性があります。" msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce リードフォーム" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "無料でお試しいただけます。 サイトを%1$sプランまたは%2$sプランで公開しましょ" "う。" msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "あと%(days)d日で期限切れ" msgid "No longer need a site" msgstr "サイトが不要になった" msgid "Bad support experience" msgstr "サポートチームの対応" msgid "Wrong plan or site" msgstr "間違ったプランまたはサイト" msgid "Problems with domain" msgstr "ドメインに関する問題" msgid "Technical problems" msgstr "技術的な問題" msgid "Please tell us more" msgstr "詳しく教えてください" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "価格と価値に関する懸念について詳しくお聞かせください。" msgid "Too hard to use" msgstr "使いにくい" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "このプランは、提供される機能に対して高すぎる。" msgid "Too expensive" msgstr "高すぎる" msgid "Completed: %s" msgstr "完了: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "現在ご利用不可 : %s" msgid "Start task: %s" msgstr "タスクの開始 : %s" msgid "Select to %s" msgstr "%sを選択" msgid "To do: %s" msgstr "やること : %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "スキルアップのための手順を説明する WordPress.com の魅力的なコース" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "フィルター、%(filterCount)s フィルターが適用されました。" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "フィルター、フィルターは適用されていません" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "選択済み : %(items)s。追加するには検索してください。" msgid "Option %(item)s" msgstr "オプション %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "よくある質問に対する解決手順については、包括的なガイドをご覧ください。" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "代理店の成功についてより戦略的に考えるために、当社の成長スペシャリストとの時" "間を設定してください。お客様の目標を探り、新たな機会を特定し、より多くのクラ" "イアントを惹きつけ、維持するための実証済みの方法を共有します。いつでもご連絡" "ください。" msgid "Continue tour" msgstr "ツアーを続ける" msgid "Free growth call" msgstr "無料の電話相談" msgid "Free agency growth call" msgstr "無料の代理店向け電話相談" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "成長する代理店の経営はチームスポーツです。ダッシュボードを使えば、サイトの管" "理、紹介の送信、クライアントの満足度を維持するために、スタッフ全員を参加させ" "ることができます。" msgid "Add your team" msgstr "チームを追加" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "代理店階層プログラムをチェック" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "チームを招待して、時間を取り戻しましょう。" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "代理店階層プログラムでは、共同マーケティング、ディレクトリ掲載、事前認定リー" "ド、専任パートナー・マネージャーなどの特典をご利用いただけます。より多くの" "ツール、より多くの可視性、より多くの獲得方法をご用意。" msgid "Check out WooPayments" msgstr "WooPayments をチェック" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "成長に合わせたリソースと報酬" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "WooPayments について学んだり、クライアントに送る提案をコピー&ペーストした" "り、紹介による収益を追跡したりすることが一箇所で簡単にできるようにしました。" msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "WooCommerce を使用してサイトを構築しているなら、Woo の完全に統合された決済ソ" "リューションである WooPayments を使用することをおすすめします。 " msgid "View migration offer" msgstr "移行オファーを見る" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "学んで、提案して、収益化。" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "WordPress.com で5つの無料開発ライセンス(立ち上げ時のみ有料)と無料の " "Pressable デモを提供しています。その違いをご自身の目でお確かめください。" msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "使いにくいホスティングにうんざりしていませんか?WordPress.com または " "Pressable にサイトを移行して、WordPress のために構築された唯一のクラウドプ" "ラットフォームである WP Cloud を利用しましょう。" msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "顧客にはより良いホスティング。あなたには最大10,000ドル。" msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "紹介ダッシュボードを見る" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "マーケットプレイスを通じて紹介者を送ると、紹介者のダッシュボードにアクセスし" "て、コミッションの総額、今後の支払い予定、クライアントの製品やホスティングの" "ステータスを確認できます。" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Jetpack 製品や Woo エクステンションの割り当て、WordPress.com サイトの立ち上" "げ、Pressable ホスティングの管理、すべての請求書や請求書へのアクセスが可能で" "す。" msgid "View purchases" msgstr "購入履歴を見る" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "紹介とコミッションを簡単に追跡" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "これが定期的な手数料であることは申し上げましたか?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "製品とホスティングを見る" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "購入した商品を一箇所で簡単に管理できます。" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "割引価格で購入するか、コミッションを得るか、あなたの選択です!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}ヒント:{{/b}} Pressable でホストされているサイトには、Jetpack コンプリー" "ト (1サイトあたり年額 %(valuePerSite)s) が追加料金なしで付属しています。" msgid "Connect your first site" msgstr "最初のサイトを接続" msgid "Next benefit" msgstr "次のメリット" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "この軽量プラグインは、数秒であなたのサイトを接続します。そこから、パフォーマ" "ンスを追跡し、速度を高め、物事を安全に保ち、バックアップするためには内蔵の " "Jetpack ツールを使用してください。" msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Automattic パートナーブログラムのダッシュボードから、ホスティング先に関係な" "く、すべてのクライアントサイトを監視、管理、最適化できます。" msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "1つのダッシュボード。すべてのサイト。シームレスな管理。" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}ネタバレ注意:{{/b}}。深刻な収益ポテンシャルを引き出し、クライアントによ" "り良い結果を提供し、エージェンシーの効率を高めることができます。ツアーに参加" "してその方法を確認するもよし、ツアーに飛び込んで探索するのもOKです。" msgid "Check out the Overview page" msgstr "概要ページをチェック" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "WordPress は単なるサイト管理プラットフォームではありません。このクイックツ" "アーでは、収益を高め、ワークフローを合理化するのに役立つ主な機能と利点をご紹" "介します。" msgid "Send me a preview" msgstr "プレビューを自分宛てに送信" msgid "Send to client now" msgstr "今すぐクライアントに送信" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "レポートを送信する準備ができました。プレビューを確認し、「今すぐクライアント" "に送信」をクリックしてください。" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "ステップ 2/3 : レポート内容の選択" msgid "Intro message (optional)" msgstr "イントロのメッセージ(オプション)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "クライアントへのメモや最新情報を追加してください。" msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "ステップ 3/3 : レポートの送信" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "レポートをメールにて送信します。Eメールアドレスの区切りにはカンマを使用してく" "ださい。" msgid "Also send to your team" msgstr "チームにも送信" msgid "Teammate email(s)" msgstr "チームメイトのメールアドレス" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "アドレスを区切るためにカンマを使ってください。" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "レポート日付範囲" msgid "Select start date" msgstr "開始日を選択" msgid "Select end date" msgstr "終了日を選択" msgid "Client email(s)" msgstr "クライアントのメールアドレス" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "サイト開設以来の総訪問者数と総閲覧数" msgid "Most popular time of day" msgstr "最も人気のある時間帯" msgid "Most popular day of week" msgstr "最も人気のある曜日" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "ステップ 1/3 : レポートの詳細を入力" msgid "Choose a site to report on" msgstr "レポートするサイトを選択" msgid "Select site" msgstr "サイトを選択" msgid "Build Report" msgstr "レポート作成" msgid "Custom range" msgstr "カスタム範囲" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "この時間枠での訪問者と閲覧数" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "自動更新をオフにしました。" msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "無料プランで{{supportLink}}最大100人まで{{/supportLink}}、{{upgradeLink}}プラ" "ンをアップグレード{{/upgradeLink}}すると、より多くの購読者をインポートできま" "す。" msgid "Renewal items list" msgstr "更新商品リスト" msgid "Item details" msgstr "商品詳細" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "お任せサイトに掲載するコンテンツを提供する方法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "WordPress サイトのコンテンツを追加および管理する方法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "サイトのテーマ、フォント、色をカスタマイズする方法を示すスクリーンショット" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "ドメインにビジネス用メールアドレスを追加する方法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "サイトに無料ドメインを追加する方法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "無料の .blog ドメインをサイトに追加する方法を示すスクリーンショット" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "ドメインが誤って期限切れになることがないように、30日前にドメインを更新する方" "法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "ドメインの利用を開始する方法を示すスクリーンショット" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "ワンクリックでサイトまたはブログを始める方法を示すスクリーンショット" msgid "Import content from other platforms." msgstr "" "別のプラットフォームからコンテンツをインポートします。" msgid "Example client report" msgstr "クライアントレポート例" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "メアリー様、こんにちは。 あなたのサイトの月次レポートをお送りします。 「修理" "サービス」ページのほうが、「内覧予約」ページよりもトラフィックが少なくなって" "います。 このページのトラフィックを増やす方法について、電話で話し合いません" "か。" msgid "—Steve" msgstr "「—スティーブより」" msgid "Top 5 posts" msgstr "投稿トップ 5" msgid "Top 5 referrers" msgstr "紹介者トップ 5" msgid "Top 5 cities" msgstr "都市トップ 5" msgid "Device breakdown" msgstr "デバイスの内訳" msgid "Brought to you by %s" msgstr "%sによって提供されています" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "サイト更新" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Jetpack プラグインでサイトを追加" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "あと%(seconds)d秒で期限切れ" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "あと%(minutes)d分で期限切れ" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "あと%(hours)d時間で期限切れ" msgid "Select a file to upload." msgstr "アップロードするファイルを選択します。" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "上の手順を完了し、CAPTCHA が適切なエリアに表示されていることを確認したら、ご" "連絡ください。メールのブロック解除の手続きを進めさせていただきます。" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "はい、参考になりました。" msgid "No, this was not helpful" msgstr "いいえ、役に立ちませんでした" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "現在のユーザーリストを確認して、す" "べてのユーザーがスパムなどの不審なものでないことを確認してください。不審な" "ユーザーがいる場合は、必ず削除してください。 ユーザーを確認する際に、不審な" "ユーザーのパターンが特定できた場合はお知らせください。ユーザーを一括削除する" "お手伝いをします。 サイトに不審なユーザーがいる場合、引き続きスパムメールが送" "信される可能性があり、その結果メールが再びブロックされる可能性があります。" msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. 不審なユーザーを確認して削除する" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "サードパーティのフォーム、メンバーシッププラグイン、WooCommerce 拡張機能のな" "いサイトでは、ReCaptcha Integration " "for WordPress がよく選ばれています。 このプラグインをインストールすると、" "プラグイン設定のリンクから Google ReCaptcha API キーを生成できます。 これには" "サインアップが必要で、その後に無料の v3オプションを使用できます。 Google " "ReCaptcha のエントリーページでは、右上隅で v3を選択して Enterprise から変更で" "きます。" msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "サイトに最適なプラグインは、カスタムフォームプラグインを使用しているかどう" "か、使用しているメンバーシッププラグイン、登録やメールを処理する WooCommerce " "拡張機能があるかどうかによって異なります。" msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "CAPTCHA の各種オプションは、WordPress." "org プラグインリポジトリまたは WooCommerce マーケットプレイスで確認できます。" msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "サイトにあるすべてのフォームと、WooCommerce やメンバーシッププラグインなどへ" "のユーザー登録に reCAPTCHA を追加します。" msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. フォームに reCAPTCHA を追加する" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "このオプションを無効にしても、ユーザーはサイトの登録やサイトのフォローができ" "ます。ボットやスパム送信者に悪用される可能性のある登録エンドポイントのみが無" "効になります。" msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "以下のリンクの設定ページで、サイトで「誰でも登録可能」オプションが有効になっ" "ていないことを確認します。" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "ビジネス用メールアドレスや Google " "Workspace サービスなどの専用メールサービスプロバイダー、または MailPoet." "com などの別のサービスを利用している場合は、ブロック解除を待たずにすぐにメー" "ルの配信を再開できます。 このオプションで続行する場合は、以下の「代替手段: 専" "用メールサービス」セクションを確認してください。" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "送信サイトメールのブロックを解除する手順 (実施必須)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. 「誰でも登録可能」機能を無効にする" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "このブロックを解除するには、いくつかの手順を実行する必要があります。 これらの" "手順が完了すると、弊社はサイトを確認し、ブロック解除リクエストを提出します。" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "先ほど、お客様のサイト %s から送信されるメールをブロックしました。 スパムや不" "達メッセージが多すぎるため、このブロックが実行されました。 最も一般的な原因" "は、サイトに誰でも登録できることやフォームに CAPTCHA が配置されていないことで" "す。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "スパムまたは不達メッセージにより、サイトから送信されるメールを一時的にブロッ" "クしました。 メール機能を復元する方法は次のとおりです。" msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "本件またはその他の件についてご質問がある場合は、お問い合わせください。" msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "この代替手段を設定するには、サイトに SMTP をインストールして設定します。 これ" "により、メール送信に使用するサービスを指定できます。 たとえば、ビジネス用メールアドレスや Google Workspace サー" "ビスを使用している場合、通常、それぞれのサーバーを使用してメールを送信す" "るのが一般的です。 MailPoet.com のような他の専用オプションもあります。" msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "これにより、メール配信が改善され、メールがスパムとしてマークされる可能性を下" "げるだけでなく、サイトから送信されるメールのブロックもすぐに解除されます。 お" "客様のサイト経由で送信されるスパムを停止または削減するアクションを実行しない" "場合、他のサービスもこのサイトのメール配信をブロックまたは制限する可能性があ" "ります。" msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "代わりに、専用メールサービスを使用してサイトの送信メールを処理することもでき" "ます。" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "こちらのドキュメントにメール認証の" "設定する方法を確認できます。" msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "代替手段: 専用メールサービス" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "カスタムメールアドレスをすでにお持ちで、まだメールが拒否されている場合は、" "SPF、DKIM、DMARC の設定を確認してください。 すべての設定が正しく行われるよう" "に、メールホストに直接ご相談いただくことをお勧めします。" msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "最初の2つの問題については、カスタムドメインベースのメールアドレス (例: you@" "%s) を購入し、そのメールアドレスを送信者として使用することをお勧めします。" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "ドメインに一致するカスタムメールアドレス (例: info@%s) を設定したが、DMARC、" "SPF、DKIM のいずれかのレコードが正しく設定されていない場合、送信メールは認証" "に失敗し、拒否される可能性があります。" msgid "How to Fix This:" msgstr "この問題の解決方法" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "カスタム DMARC の設定が正しくない" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "組織が独自の DMARC を適用している、組織に関連付けられたメールアドレス " "(@university.edu、@company.com など) を使用している場合、組織によって承認され" "たサーバーを介して送信されていないメールは拒否される可能性があります。" msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "大学または会社のメールアドレスから送信している" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "@gmail.com、@yahoo.com、@hotmail.com などのアドレスからメールを送信する場合、" "これらのプロバイダーには厳格な DMARC ポリシーが適用されます。 これらのドメイ" "ンからのメールは自社サーバーを介して送信する必要があり、WordPress.com のよう" "なサードパーティプラットフォームを介して送信すると問題が発生します。" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "考えられる最も一般的な原因は次のとおりです。" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "無料メールプロバイダーを送信者として使用している" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "先ほど、お客様のサイト %s から送信されるメールをブロックしました。 DMARC 関連" "の問題によりメールの正常な配信と認証に影響が出る可能性があるため 、このブロッ" "クが実行されました。" msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "DMARC 関連の問題により、サイトから送信されるメールを一時的にブロックしまし" "た。 認証の問題を解決し、メール機能を復元する方法は次のとおりです。" msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "お客様のサイトのメール送信機能がブロックされました" msgid "Download content" msgstr "コンテンツをダウンロード" msgid "Download your content" msgstr "自分のコンテンツをダウンロード" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "自動更新をキャンセルすると、{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}の" "{{strong}}%(planName)s{{/strong}}プランは{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" "に期限切れになります。有効期限が切れると、プラグイン、テーマ、デザインのカス" "タマイズが無効になります。これを避けるには、自動更新をオンに戻すか、有効期限" "が切れる前に手動でプランを更新してください。" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "自動更新をキャンセルすると、{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}の" "{{strong}}%(planName)s{{/strong}} プランは{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" "に期限切れとなります。期限が切れると、サイトで使用している主要な機能にアクセ" "スできなくなります。これを避けるには、自動更新をオンに戻すか、有効期限が切れ" "る前に手動でプランを更新してください。" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "公開されるまでは「まもなく公開予定(Coming Soon)」と表示され、サイトの訪問者" "は閲覧できないようになっています。" msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "サイトはまだ公開されていません" msgid "Archive pages" msgstr "アーカイブページ" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (推奨)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "サイトを選択し、掲載するコンテンツを選択し、個人的なメッセージを追加したら、" "プレビューしてクライアントに送信します。" msgid "View example report" msgstr "レポート例を見る" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "簡単な3ステップでプロフェッショナルなレポートを作成できます。ウェブサイトの統" "計情報を含め、あなたの価値をアピールし、クライアントに情報を提供しましょう。" msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "顧客向けの詳細レポートの作成" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "AI アシスタントがご質問にお答えし、解決策をご提案します。" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "有効なサブスクリプションがまだありません。 支払いの詳細は{{learnMoreLink}}こ" "ちらをご覧ください{{/learnMoreLink}}。" msgid "Last Payment" msgstr "直近の支払い" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "有効な有料購読" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "サイトを %s に移管できません" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "サイトの移管を開始できません。" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "ウェルカムツアーを再開" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "定期メンテナンスのため、ライブチャットは一時的にご利用いただけません。" msgid "Email Confirmed!" msgstr "メールアドレスを確認しました !" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "年額 %(cost)sで更新" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "プレビューリンクをクリップボードにコピーしました。" msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "アカウントを持っていない共同編集者にサイトを表示する権限を付与します。" msgid "Failed to enable preview link." msgstr "プレビューリンクの有効化に失敗しました。" msgid "Failed to disable preview link." msgstr "プレビューリンクの無効化に失敗しました。" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "プレビューリンクがクリップボードにコピーされました。" msgid "preview link" msgstr "プレビューリンク" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "ホームページのカスタマイズをご検討中ですか ?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "サイトに存在しないアセット (画像、フォント、JavaScript など) のリクエストを処" "理する方法を選択します。" msgid "Aggregated" msgstr "サーバー集約" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "静的ファイルに対する404エラーリクエストをサーバー側で処理できるようにしま" "す。 このオプションでは存在しないアセットを処理する際に WordPress のコアコー" "ドを読み込まないため、他のオプションよりもパフォーマンスが優れています。" msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "" "静的ファイルに対する404エラーリクエストを WordPress 側で処理できるようにしま" "す。" msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "WordPress.com が最良のオプションと判断した設定を使用します。" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "新しい SSH キーを追加 ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP を有効にしました" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP を無効にしました" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH を有効にしました" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH を無効にしました" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "このサイトから SSH キーをデタッチする際に問題が発生しました。 ページを再読み" "込みして、もう一度お試しください。" msgid "Connection command" msgstr "接続コマンド" msgid "SSH key" msgstr "SSH キー" msgid "No SSH keys available" msgstr "利用可能な SSH キーがありません" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "このサイトに SSH キーを添付する際に問題が発生しました。 ページを再読み込みし" "て、もう一度お試しください。" msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "このサイトの SSH アクセスを有効にする際に問題が発生しました。 ページを再読み" "込みして、もう一度お試しください。" msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "このサイトの SSH アクセスを無効にする際に問題が発生しました。 ページを再読み" "込みして、もう一度お試しください。" msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "このサイトの SSH アクセスは正常に無効になりました。" msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "このサイトの SSH アクセスは正常に有効になりました。" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "パスワードをリセットした後、サイトへの接続に使用する SFTP クライアント、デプ" "ロイメントツール、スクリプトでパスワードを更新してください。" msgid "Attached on %s" msgstr "添付日: %s" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "セキュリティを維持するため、表示するにはパスワードをリセットする必要がありま" "す。" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP と SSH を使用すると、サイトのファイルシステムへの安全な直接アクセスが可" "能になります。高速で信頼性が高く、ワークフローに最適化されています。" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "クリップボードに %s をコピーしました。" msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "サイトのファイルに直接アクセス" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "サイトのファイルにアクセスする準備はできましたか ?失敗しても" "前回のバックアップを復元できますが、そのバックアップ日時以降に行った変更は失" "われますのでご注意ください。" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH は Secure Shell の略です。 コマンドラインを使用してサイトに対して高度な操" "作を実行する方法の1つです。 詳細については、「WordPress.com で " "SSH に連携する」をご覧ください。" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP は Secure File Transfer Protocol (または SSH Secure File Transfer " "Protocol) の略です。 これは、Filezilla などの" "クライアントプログラムでローカルコンピューター上のサイトファイルにアクセスす" "る安全な方法です。 詳細については、「WordPress.com の SFTP」をご覧ください。" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "SFTP ユーザーの詳細の取得中に問題が発生しました。 ページを再読み込みして、も" "う一度お試しください。" msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH で始める" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "スパムボットや攻撃に対する追加の保護。 追加のセキュリティチェックを行っている" "間、訪問者には読み込みページが一時的に表示されます。 " msgid "Copy %s" msgstr "%s をコピー" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "お急ぎください。サイト %1$s がまだ PHP %2$sを実行しています。 PHP バージョン " "%2$sのサポートはあと30日未満の%3$sに終了します。 サイトの自動更新を試みました" "が、アップグレードを完了できませんでした。 潜在的な問題を回避するには、すぐ" "に PHP %4$s以降に切り替えてください。" msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "PHP %s以降へのアップグレードをお忘れなく" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "WooCommerce 向け Stripe" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "マーケティングエクスペリエンスをパーソナライズし、コンバージョン率を高める柔" "軟なセグメンテーションと自動化されたフロー。" msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "ストアと顧客データの管理を効率化する350以上の統合から得られるデータに基づく信" "頼性の高い統計概要。" msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "すぐに売上につなげ、長期的な顧客ロイヤルティを築くための、メールおよび SMS の" "高度なマーケティング機能。" msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "リアルタイムデータと AI を活用して顧客を引き付け、収益を拡大する包括的なマー" "ケティングプロセス自動化ツール。" msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "お買い物カゴと購入手続きの新しいブロックと互換性があり、カスタマイズ可能でコ" "ンバージョンに最適化されたスムーズな購入手続きプロセスを実現します。" msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "標準オプションから高度なオプションまでのさまざまなクレジットカード処理機能を" "搭載しており、多様なビジネスニーズに対応しつつ、コンプライアンスと不正防止も" "万全です。" msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "ゲストの購入手続きを迅速かつシンプルに進める機能により、数百万人のゲスト購入" "者の詳細情報を自動入力でき、コンバージョン率を最大80% 向上させます。" msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "顧客が「後払い」オプションで分割支払いをできるようにすることで、平均購入額が" "標準的な取引よりも35% 増加します。" msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "商品ページと購入手続き時に PayPal ボタンを自動的に表示することにより、購入を" "完了する可能性が大幅に高まります。" msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "PayPal、Venmo (米国のみ)、後払いの各オプションを統合したオールインワンの購入" "手続きソリューションでコンバージョン率を最大化します。" msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna の決済サービスにより、販売者が即時に代金を受け取れるようにする一方で、" "顧客には柔軟な後払いの支払いオプションを提供できます。" msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "サイト上で表示されるメッセージは、パーソナライズされたコミュニケーションに" "よって買い物体験を向上させ、コンバージョン率の向上にもつながる可能性がありま" "す。" msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "スピーディな購入手続き機能により、購入手続きのスピードが5倍になり、購入時の顧" "客のストレスが軽減されます。" msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "購入金額が高額になる場合は月払いの長期ローンを利用でき、返済期間は6か月、12か" "月、18か月、24か月から選択可能です。" msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "一括払い、後払い、分割払いなど、顧客が希望する支払い方法を選択できる柔軟な支" "払いオプション。" msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "すぐに資金を利用できる Stripe の Instant Payouts 機能により、対象ビジネスは数" "分で支払いを受け取ることができます。" msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Stripe Terminal またはモバイル端末の Tap to Pay テクノロジーを使用した対面決" "済を受け入れることができます。" msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Stripe Radar に組み込まれた不正検知機能により、潜在的な不正取引を特定してフラ" "グを設定できます。" msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "クレジットカード/デビットカード、後払いオプション、地域固有の支払い方法など、" "さまざまな支払い方法に対応することで、顧客ベースを拡大します。" msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "モバイル、タブレット、デスクトップのすべてで購入手続きを最適化し、コンバー" "ジョン率を向上させます。" msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "成立した取引のみ課金することでビジネスのコスト効率化を実現する、透明性の高い" "料金体系。" msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "全額返金にも一部返金にも対応した、顧客満足度を高める簡単な返金プロセス。" msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "さまざまな支払い方法による定期支払いの統合を使用した、簡便なサブスクリプショ" "ン管理。" msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "クレジットカード、iDEAL、Apple Pay など、国内外のさまざまな支払い方法に対応し" "ています。" msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "コンバージョンを最適化し、シームレスなカスタマージャーニーを作り出す、カスタ" "マイズ可能な購入手続きオプション。" msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "さまざまなページで Affirm を推奨される支払い方法に位置付け、購入手続き時に表" "示されるようにするカスタマイズ可能なプロモーションメッセージ設定。" msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "顧客の信頼と満足度を高める、想定外の手数料、延滞料、追加料金が発生しない透明" "性の高いローン。" msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "顧客獲得を加速させる、購買力が高い優良顧客ネットワークへのアクセス。" msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "キャッシュフローが向上し、代金回収の不安を軽減する、購入完了時の販売者への即" "座支払い。" msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "顧客が30日払い、2週間ごとに4回払い、最大36か月の長期プランなど、利息なしの支" "払いプランを選択できる、柔軟な支払いオプション。" msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "即時入金やカスタマイズ可能な締め時間設定オプションを備えた迅速な入金により、" "ビジネスのキャッシュフローを改善します。" msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "エンドツーエンドの暗号化、PCI コンプライアンス、不正検出機能により、安全な支" "払い処理を実現します。" msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "クレジットカード/デビットカード、デジタルウォレット (Apple Pay/Google Pay)、" "Square ギフトカード、Cash App などの多様な支払い方法に対応しており、幅広い顧" "客ニーズに応えます。" msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "過剰販売を防止し、業務を効率化する、WooCommerce と Square 間の商品と在庫の自" "動同期。" msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "オンラインとオフラインで支払いを受け付けることで、顧客は時間と場所を気にせず" "に柔軟に支払うことができるようになります。" msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Afterpay Business Hub にアクセスして、パフォーマンスに関する詳細な統計概要、" "毎日の決済レポート、マーケティングのベストプラクティスを入手して、ストアの成" "長を最適化しましょう。" msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "エクスプレスチェックアウトで購入手続きの手順を減らすことで購入プロセスが効率" "化され、コンバージョン率が向上し、カスタマーエクスペリエンスが改善します。" msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay が顧客の不正利用のリスクを引き受けてくれるため、金銭的なリスクを最小" "限に抑えつつ安心して注文を処理できます。" msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "支払いが迅速に処理される前払いを利用すると、ビジネスの成長に集中できます。" msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "数百万人ものミレニアル世代や Z 世代の買い物客を引き付ける Afterpay を支払い方" "法に追加すると、6週間で4回の分割払い、利息なしの支払いオプションを提供できま" "す。" msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo の推奨するマーケティング自動化プラットフォームの Klaviyo は、メールと " "SMS のマーケティング、顧客分析、商品レビューを統合することでブランドのマーケ" "ティング ROI 達成を支援します。" msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal のブランド認知度は、顧客が購入を決断する上での安心材料になります。 " "PayPal のオールインワン決済ソリューションを利用すると、PayPal、Venmo (米国)、" "後払い、クレジットカードとデビットカード、国別の支払いオプションなどを提供で" "きます。" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments for WooCommerce" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "WooCommerce用Klaviyo" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments for WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments for WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "WooCommerce 向け Stripe" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo の推奨するマーケティング自動化プラットフォームの Klaviyo は、メールと " "SMS のマーケティング、顧客分析、商品レビューを統合することでブランドのマーケ" "ティング ROI 達成を支援します。" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay for WooCommerce" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal のブランド認知度は、顧客が購入を決断する上での安心材料になります。 " "PayPal のオールインワン決済ソリューションを利用すると、PayPal、Venmo (米国)、" "後払い、クレジットカードとデビットカード、国別の支払いオプションなどを提供で" "きます。" msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "売上を伸ばし、より充実したショッピングエクスペリエンスを提供してビジネスを成" "長させましょう。追加費用は一切かかりません。" msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Stripe の新しい購入手続き機能で収益を最大化しましょう。" msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "買い物客に国内外の支払い方法を提供しましょう。導入は数分で完了でき、お使いの" "言語でのサポートもご利用いただけます。" msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "ビジネスに合わせて「今すぐ購入」、「後で支払い」を、スマートに導入。 Affirm " "の柔軟な支払いプランを買い物客に提供して、コンバージョンと AOV を向上しましょ" "う。" msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Square を使うと簡単に支払いを受け取れます。 明確な料金、迅速な入金 (1~2営業" "日)。 オンラインとオフラインでの販売に対応し、すべての支払い、商品、在庫を同" "期できます。" msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay を使用すると、顧客は商品を購入し、6週間で4回の分割払い、または月払" "い (米国のみ) を選択できます。" msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "あともう少しです – 現在ご注文の最終処理を行っています。" msgid "Feature available" msgstr "機能を利用できます" msgid "Feature not available" msgstr "機能を利用できません" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "追伸: AI 向けの " "Gravatar プロフィールはもう設定しましたか ?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar ドメインは WordPress.com で管理されます。" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "公開すると、次の請求サイクル時に %(agencyName)s に請求がされます。 " "%(licenseCount)d件の本番環境ホスティングライセンスについて、ライセンス1件あた" "り毎月%(price)sが請求されます。 さらに詳しく" msgid "Refer a client" msgstr "クライアントを紹介" msgid "Failed to launch site" msgstr "サイトの公開に失敗しました" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "シンプルなレポート作成ツールで、プロフェッショナルなクライアントレポートを数" "分で簡単に作成できます。 必要な情報を選択して「送信」をクリックすれば完了で" "す。 あとはお任せください。" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "%s レポートを表示中" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "レポートは生のデータを有意義な情報に変えてくれます。 たとえば、進捗を示した" "り、料金の根拠を説明したり、新しい目標を生み出す定期的なやりとりのきっかけに" "なったりします。 毎回の配信が会話の糸口となり、アップセルや導入範囲の拡大が、" "双方にとって自然で価値のある次のステップになります。" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "クライアントレポート作成のメリット" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "最初のクライアントレポートを作成する準備はできましたか ?" msgid "Why share reports?" msgstr "レポートを共有する理由" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "定期的でプロフェッショナルなコミュニケーションを通じてクライアントとの関係を" "強化します。" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "クライアント向けのプロフェッショナルなレポートを作成" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "わかりやすく明確なメトリクスを用いてサービスの継続的な価値を示します。" msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "クライアントのニーズと優先するものに応じて、各レポートに含めるデータを細かく" "選択できます。" msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "まもなく公開: 定期的なスケジュールでレポート配信すれば、手間をかけずにクライ" "アントに最新情報を提供できます。" msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "詳細な統計情報、セキュリティ対策、パフォーマンス指標を含めます。" msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "美しくプロフェッショナルなレポートで、進行中の取り組みの価値をクライアントに" "示します。" msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "クライアントのサイトから重要なメトリクスを抽出して自動生成される、プロフェッ" "ショナルなクライアントレポート。" msgid "Latest Status" msgstr "最新ステータス" msgid "Last Generated" msgstr "最終生成" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ" "とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%1$s に戻して問題の原因" "となっているプラグインを診断してから (%2$s)、再試行します。 更新後も問題が解" "決しない場合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効化して機能を復元して" "ください。" msgid "Build a new report" msgstr "新しいレポートを作成する" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d件のレポート" msgid "Site Name / URL" msgstr "サイト名 / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "古い PHP バージョンを実行すると、サイトでセキュリティの脆弱性、パフォーマンス" "の問題、プラグインやテーマの障害が発生するリスクがあります。" msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "PHP %s以降にアップグレード" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "お急ぎください。サイト %1$s がまだ PHP %2$sを実行しています。 PHP バージョン " "%2$sのサポートはあと30日未満の%3$sに終了します。 サイトの自動更新を試みました" "が、アップグレードを完了できませんでした。 潜在的な問題を回避するには、できる" "だけ早く PHP %4$s以降に切り替えてください。" msgid "Why this is urgent:" msgstr "緊急の理由:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "古い PHP は、サイトにセキュリティの脆弱性、パフォーマンスの問題、プラグインや" "テーマの障害を発生させるリスクがあります。" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "PHP %s以降にアップグレードする操作が必要です" msgid "How to update PHP:" msgstr "PHP の更新方法:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "PHP バージョンをアップグレード" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "PHP %sにアップグレードする操作が必要です" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "今すぐ対処しない場合、サイトに次の問題が発生する可能性があります。" msgid "Experience downtime," msgstr "ダウンタイムが発生する" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "互換性のないプラグインまたはテーマが原因で不具合が発生する" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "セキュリティ上の脅威に対して脆弱なままとなる" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "PHP バージョン %1$sのサポートは、今週%2$sで正式に終了します。 サイト %3$s が" "まだ PHP %1$sを実行しており、アップグレードできませんでした。 PHP %4$s以降に" "手動でアップグレードする必要があります。" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "今すぐ対処しない場合、サイトでダウンタイム、セキュリティの問題、プラグインや" "テーマの不具合が発生する可能性があります。" msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "緊急: PHP %s以降にアップグレード" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "サイトの PHP バージョンをアップグレードする操作が必要です" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "年間プランの追加機能" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "公開サイトでは、グローバルエッジキャッシュによるコンテンツ配信の高速化が可能" "です。" msgid "Review site visibility settings." msgstr "サイトの表示設定を確認する。" msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "パフォーマンスを犠牲にすることなく、ストレージのコストを節約します。 その場で" "画像サムネイルを作成し、使用しないデータを必要になるまでクラウドへオフロード" "します。" msgid "Intermediate image offloading" msgstr "中間画像のオフロード" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "現在選択されている請求期間:%(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "注意:無料プランでは、{{supportLink}}最大100人の購読者をインポートできます。" "{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Substack で{{strong}}購読者{{/strong}}に移動し、「すべての購読者」テーブルま" "でスクロールダウンし、右側の{{strong}}…{{/strong}}メニューをクリック。次い" "で、{{strong}}エクスポート{{/strong}}を選択します。「すべての列をエクスポー" "ト」オプションを選択し、CSV ファイルをダウンロードします。次に CSV を以下に" "アップロードします。" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Substack の全投稿の ZIP ファイルを作成します。Substack の「設定」>「インポー" "ト/エクスポート」から「新規エクスポート」をクリックし、次の" "ステップでダウンロードした ZIP ファイルをアップロードします。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ" "とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%s に戻して問題の原因と" "なっているプラグインを診断してから、再試行します。 更新後も問題が解決しない場" "合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効化して機能を復元してください。" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• 更新が必要な可能性のあるカスタムコード" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガイドをご確認ください: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "• PHP %s以降をサポートしていない可能性のある古いプラグインまたはテーマ" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• 最新のプラグインとテーマとの互換性を確保" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• サイトのセキュリティと安定性を維持" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• PHP %sのサポート終了時のダウンタイムを回避" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "サイト %1$s がまだ PHP バージョン%2$sを実行しています。このバージョンは%3$s以" "降サポートされなくなります (詳細はこちら: %4$s)。 サイトを自動アップグレード" "できませんでしたので、すぐに手動で更新してください。" msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "サポートが必要ですか ? このメールに返信をいただければ、サポートスタッフがサ" "ポートします。" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガ" "イドをご確認ください。" msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "「PHP バージョンを更新」をクリックして変更を確認します。" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "PHP %s以降をサポートしていない可能性のある古いプラグインまたはテーマ" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "更新が必要な可能性のあるカスタムコード" msgid "How to update:" msgstr "更新方法:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "最新のプラグインとテーマとの互換性を確保" msgid "Common issues to check for:" msgstr "確認すべきよくある問題:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "PHP %s以降にアップグレードする理由" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "PHP %sのサポート終了時のダウンタイムを回避" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "サイトのセキュリティと安定性を維持" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "サイト %1$s がまだ PHP バージョン%2$sを実行しており、このバージョンは%3$s以降" "サポートされなくなります (詳細はこちら" ")。 サイトを自動アップグレードできませんでしたので、すぐに手動で更新して" "ください。" msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "今すぐ更新してダウンタイム、セキュリティの問題、互換性の問題を回避しましょ" "う。" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ" "とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%1$s に戻して問題の原因となっているプラグインを診断してから、再試行しま" "す。 更新後も問題が解決しない場合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効" "化して機能を復元してください。" msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "PHP %s以降にアップグレードする操作が必要です" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "「Web サーバー設定」で現在の PHP のバージョンを確認します。" msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "ドロップダウンを使用してPHP %s以上を選択します。" msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "サイトのダッシュボードにアクセスし、「ホスティング」→「概要」(またはデフォル" "トのインタフェーススタイルを使用している場合は「設定」→「ホスティングの設" "定」) に移動します。" msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "「サーバー設定」タブをクリックします。" msgid "Why this matters:" msgstr "PHP のバージョンが重要な理由:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "こちらが Jetpack モバイルアプリからリクエストいただいたリンクです。これを使う" "と、アカウントを作成してすぐにログインできます。" msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "モバイルアプリから Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトで" "このコードを入力します。" msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "Jetpack モバイルアプリでリクエストした認証コードはこちらです。" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "アカウントを安全に保つため、このコードは1回限り使用でき、5分後に有効期限が切" "れます。 リクエストに心当たりがない場合は、このメールを削除してください。" msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "リクエストをいただきました %s モバイルアプリへのログインリンクをお送りしま" "す。" msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "%s モバイルアプリにログインするには、ログイン時のプロンプトでこのコードを入力" "します。" msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "%s モバイルアプリでログイン用にリクエストした認証コードはこちらです。" msgid "Site locked" msgstr "サイトはロック中" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "亡くなったときにあなたのサイトを管理する人を選んでください。サイトの所有権を" "引き継ぐために、指定した人がwordpress.com/helpに死亡証明書のコ" "ピーを添えてご連絡いただくようお願いしています。" msgid "Contact name" msgstr "連絡先の名称" msgid "Enable locked mode" msgstr "ロックモードを有効にする" msgid "Reports Dashboard" msgstr "レポート ダッシュボード" msgid "Client Reports" msgstr "クライアント レポート" msgid "Additional discount for first year" msgstr "初年度の追加割引" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "閲覧最多" msgid "Internal tools" msgstr "内部ツール" msgid "Date subscribed" msgstr "購読開始日" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "ドメイン %(domainName)s は登録できません" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "プレミアムドメイン %(domainName)s は登録できません。" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "ドメイン %(domainName)s を追加するためにプランをアップグレード" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "ドメイン %(domainName)s はすでにカートに追加されています" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "ドメイン %(domainName)s を選択" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s。有料プランに含まれるもの" msgid "Previous themes" msgstr "以前のテーマ" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s。ドメインを登録するにはプランのアップグレードが必要です。" msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s。初年度は使用料が無料、2年目より年間%(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s 一回限り" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s。無料" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "サイトのサーバー側のキャッシュを管理します。 " msgid "Edge cache enabled" msgstr "エッジキャッシュが有効" msgid "Edge cache disabled" msgstr "エッジキャッシュ無効" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "データはMemcachedを使ってキャッシュされ、データベースの検索を減らします。" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "" "グローバル・エッジ・キャッシュの有効化により、コンテンツ配信を高速化する" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "グローバルエッジキャッシュがクリアされました。" msgid "Object cache cleared." msgstr "オブジェクトキャッシュがクリアされました。" msgid "Clear caches" msgstr "キャッシュをクリア" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "エッジキャッシュは、より高速なコンテンツ配信を可能にします。" msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "購読者限定の投稿です。 購読して、この投稿の続きとその他の購読者限定コンテンツ" "にアクセスしましょう。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトでこのコードを入力し" "ます:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "新しい WordPress.com アカウントがお使いのメールアドレス (%s) で作成され、Jetpack 連携の認証に使用されます。" msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトでこのコードを入力し" "ます。" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "クライアントが WordPress.com ヘルプセンター " "と ホスティング機能 にアクセスする" "権限を管理します。" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com の機能が無効" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com の機能が有効" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "開発サイトでは、クライアントは WordPress.com ヘルプセンターやホスティング機能" "にアクセスできません。サイト開設後にアクセスを設定することができます。" msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "クライアントが WordPress.com ヘルプセンターとホスティング機能を使用できるよう" "にします。" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "エラーによりサイトをリセットできませんでした。もう一度お試しください。" msgid "Error resetting site" msgstr "サイトのリセット中にエラーが発生しました" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "を初期化すると、そのコンテンツはすべて削除されますが、サイトと" "そのURLは稼働し続けます。また、現在のテーマに加えた変更も失われます。これは元" "に戻すことはできません。" msgid "%s has been reset." msgstr "%sがリセットされました。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存し" "ておくことをおすすめします。" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "このサイトを元の状態に復元します。" msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d%(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d 件のリクエスト/月)" msgid "Add Plans" msgstr "プランを追加" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "購読して続きを読む" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "3年分を支払うと料金がさらに%(percentSavings)d%% お得に" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "2年分を支払うと料金がさらに%(percentSavings)d%% お得に" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} としてログインしています..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "指令2006/112/EC 第196条に基づき、VAT の納税義務は顧客に移ります" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "月額 (%(months)sか月ごとに請求)" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "この期間内に処理された取引はありません。" msgid "Taxed" msgstr "税込" msgid "Exempt" msgstr "免税" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments 取引手数料" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d件の取引の合計は %2$sです" msgid "Total (%s)" msgstr "合計 (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "請求書番号: %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "請求日:" msgid "Invoice Period:" msgstr "請求期間:" msgid "Provided to" msgstr "請求先" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Jetpack アプリで始める" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "スマートフォンで次の QR コードをスキャンします。" msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "「ログインコードをスキャン」オプションをタップします。" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "これにより、このサイトのコンテンツが、 AI モデルのトレーニングを行っているコ" "ンテンツや研究パートナーのライセンスネットワークと共有されなくなります。 " "" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "このサイトでの第三者への情報共有を防止する" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "ページを作成する権限がありません。" msgid "opens in a new tab" msgstr "新しいタブで開きます" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "削除すると、ドメイン %s も利用できなくなります。" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "ワークスペースに%d件の P2があります。 ワークスペースを削除する前に、それらを" "削除してください。" msgid "Cancel trial" msgstr "トライアルをキャンセル" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "サイトのドメインを入力して確認" msgid "The site domain is: %s" msgstr "サイトのドメイン: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s が削除されました。" msgid "Failed to delete site" msgstr "サイトの削除に失敗しました" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "ドメイン名 に移管され、このサイトでの使用が" "続行されます。" msgid "You have left %s successfully." msgstr "%s を正常に終了しました。" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "このサイト () から移動しますか?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" " の有料アップグレードは に移管され、このサイト" "は継続されます。" msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "サイト にステージングサイトがある場合、そのサイトは " " に移管されます。" msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr " の投稿はアカウントに投稿されたままになります。" msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr " が削除しない限り、管理者アクセス権は維持されます。" msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" " の所有者ではなくなり、今後は が新しい所有者と" "なります。" msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "以下をよくお読みください。 サイトの移管を元に戻すことはできません。" msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "サイトの移管を完了するには、招待メールに記載されているリンクにアクセスする必" "要があります。 招待は7日後に有効期限が切れます。" msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "サイト移管の確認中にエラーが発生しました。 ヘルプが必要な場合は、サポー" "トチームにお問い合わせください。" msgid "Invitation sent to " msgstr "招待状を に送信しました。" msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "サイトは %(newOwnerEmail)s に正常に移管されました。" msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "移管の確認メールが に送信されました。 受信トレイとスパムフォル" "ダーを確認してください。 メールのリンクを使用して承認しない限り、移管は続行さ" "れません。" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s は制限付きのプレミアムドメインです。 さらに詳しく" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s はプレミアムドメインです。 さらに詳しく" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "アーカイブ済み:%(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "最初の2年間は割引なし" msgid "Select your plan" msgstr "プランを選択" msgid "%s sites" msgstr "%s件のサイト" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "月間%d件のスパムチェック" msgid "Three" msgstr "3" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25,000件の API 呼び出し / 月" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "WordPress.com で{{span}}%(client)s{{/span}}にログイン" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "検出された脅威: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "サイトに商用ライセンスが必要ないと思われる場合は、お問い合わせください。 ご不" "明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "データベーステーブル %(table)s に悪意のあるコードが含まれています" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "お客様のサイト %1$s は、その分類と最近の使用レベルにより、商用の Jetpack 統計" "ライセンスが必要であると判断されたことをお知らせします。" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "サイトに商用ライセンスが必要ないと思われる場合は、お問い合わ" "せください。 ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "指定された期限までにサイトがアップグレードされない場合、統計ダッシュボードに" "アクセスできなくなります。 中断を避けるために、できるだけ早くアップグレードす" "ることをおすすめします。" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "サイトが条件を満たしているかわからない場合" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "アップグレードしない場合" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "サポートチームによる迅速な対応と専属サポートをご利用ください。" msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "UTM 統計、デバイス統計、完全な日付範囲サポートなどを利用できます。" msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "商業活動に従事するサイトのライセンス条項に準拠していることを確認してくださ" "い。" msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "アップグレードすると、次のようなメリットが得られます。" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "引き続き Jetpack 統計を使用するには、次の方法で商用プランにアップグレードして" "ください。 " msgid "Why upgrade?" msgstr "アップグレードする理由" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "お客様のサイト %1$s は、その分類と最近" "の使用レベルにより、商用の Jetpack 統計ライセンスが必要であると判断された" "ことをお知らせします。" msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "重要: %1$s の Jetpack 統計に必須のアップグレード" msgid "Self-guided video content" msgstr "自習形式の動画コンテンツ" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "サポートスタッフに接続します。" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "お客様のサイトを守るために防御モードを有効にしました。お困りの場合は、" "サポートスタッフ(Happiness Engineer)にご連絡ください。" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "%s より、自動的に無効になります。" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "防御モードが無効です" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "防御モードが有効です" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. 初年度の使用料が%(salePrice)s、2年目から年間%(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. 年間有料プランで初年度の使用料が無料、2年目から年間%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "サブスクリプションを解除、またはメール購読を管理" "します。" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "ブログの始め方、記事の投稿方法、読者とのつながり方をご紹介します。" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "ブログにぴったりなテーマを見つける" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "アイデアを表現する投稿を作成する" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "コンテンツを分かりやすく整理する" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "読者を増やし、読者を惹きつける" msgid "Course: Create your blog" msgstr "コース:ブログを作成する方法" msgid "Start your blog." msgstr "ブログで、" msgid "Share your voice." msgstr "声を届けよう。" msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "お客様のサイトはすでに最適なデータセンターに配置されています。現在、プライマ" "リデータセンターを変更することはできません。" msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "最近の請求について質問がありますか ? 詳細はこちらをご覧ください。" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "アカウントへのログインに問題がありますか ? 再びログインするには、こちらの簡単" "な手順を完了してください。" msgid "Look up a recent charge" msgstr "最近の請求を調べる" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com のカスタマーサポートに問い合わせる" msgid "Verifying code…" msgstr "コードを認証中…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "認証コード文字 %(position)s の %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "メールに記載されているコードを入力してください {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "コードを送信中…" msgid "Send Code" msgstr "コードを送信する" msgid "Check your email for a code" msgstr "メールに記載されているコードを確認する" msgid "Email me a login code" msgstr "メールでログインコードを受け取る" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "phpMyAdmin でサイトのデータベースにアクセス。データ検証やクエリの実行、迅速な" "デバッグを行うのに最適です。" msgid "Fast, familiar database access" msgstr "高速で使い慣れたデータベースアクセス" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "住所フィールドにはコンマ (,) を入力できません" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "アドレスフィールドには3文字以上が必要です。" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "アクセスに問題がありますか?パスワードをリセットしてみてくださ" "い。" msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "さらに踏み込んで、キャッシュを管理し、PHP のバージョンを選び、セキュリティを" "コントロールし、最新の WordPress リリースを試すことができます。" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "国コードが間違っているか、納税者番号が空白です。" msgid "Server response" msgstr "サーバーの応答" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "WordPress サイトの細かな調整" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "ソーシャル" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "コメント" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "検索" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s および関連付けられた有料アップグレードの %2$s さんへの移管を承認するに" "は、以下の「移管を承認」ボタンをクリックしてください。" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com の操作に関するステップガイドをご覧ください。" msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "サポートが必要ですか ? 次のオプションをご用意しています。" msgid "Browse our guides" msgstr "ガイドを参照" msgid "Digital marketing" msgstr "デジタルマーケティング" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "PHPMyAdmin を開く" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "phpMyAdmin トークンの取得に失敗しました。" msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin は、Web上でサイトの MySQL データベースを管理できる無料のオープン" "ソースソフトウェアツールです。" msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "GitHub リポジトリを WordPress.com サイトに直接接続ですることで、シームレスな" "統合、わかりやすいバージョン管理、自動化されたワークフローが叶います。" msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub ロゴ" msgid "Flags" msgstr "フラグ" msgid "Invalid flags" msgstr "無効なフラグ" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "例: letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "月あたり5,000件のスパム通話、サイト数無制限 (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "" "すべての WordPress.com サイトは最新の WordPress バージョン (%s) で実行してい" "ます。" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "私たちの製品で、お客様により多くの価値をお届けするお手伝いをいたします。" msgid "Date calendar" msgstr "日付カレンダー" msgid "Date range calendar" msgstr "日付範囲カレンダー" msgid "Go to the Next Month" msgstr "来月を見る" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "前月を見る" msgid "%s, selected" msgstr "%sを選択済み" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "お客様の戦略を理解することで、よりお客様のニーズに合ったプログラムを提供する" "ことができます。" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies は単なるサイト管理ツールではなく、WordPress エージェ" "ンシーの成長をお手伝いするパートナーです。" msgid "Return home" msgstr "ホームに戻る" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "限定特典、収益機会、顧客との信頼関係を構築する合理化されたワークフローをすぐ" "にご利用いただけます。" msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}最後のステップ:{{/b}} 届いたメールをチェックして、ログインするためのマ" "ジックリンクを確認してください。" msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "あなたの経験をカスタマイズするために少しお時間をください..." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" " および関連する購入の移管準備は整いましたか ? 新しい所有者のメー" "ルアドレスを下に入力するか、既存のユーザーを選択して移管プロセスを開始しま" "す。" msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "このサイトの所有権を別のWordPress.comユーザーに移します。" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "ログインリンクの有効期限が切れているか、無効になっています。ご心配なく!新し" "いリンクをリクエストしてください。" msgid "Link expired or invalid" msgstr "リンクが期限切れまたは無効です" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、こちらのリン" "クをクリックします。" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、ログインプロ" "ンプトにこちらのコードを入力します: " msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "アカウントを安全に保つため、このコードは1回限り使用でき、5分後に有効期限が切" "れます。" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、ログインプロ" "ンプトにこちらのコードを入力します。" msgid "Here's your verification code." msgstr "こちらが認証コードです。" msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "ログイン中のメールを使うと、サブスクリプションをまとめて管理したり、同じプロ" "フィールでブログにコメントや「いいね」を付けたりできます。" msgid "Use logged-in account" msgstr "ログイン中のアカウントを使用" msgid "Log out and switch" msgstr "ログアウトして切り替え" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "現在、WordPress.com に %2$s でログインしている状態で、%1$s のメールアドレスで" "登録しようとしているようです。" msgid "Email account mismatch" msgstr "メールアカウントが一致しません" msgid "Build with AI" msgstr "AIで構築" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ソーシャル画像生成機能のデフォルト画像 ID。" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "プラグインやテーマが不足している場合は、こちらから再インストールできます。" msgid "Duplicate site" msgstr "重複サイト" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "このサイトを複製できます。" msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "プラグインとテーマを再インストール" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Studio でスピーディーに開発、すばやくリリース" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "追伸: ミートアップの主催者は、無料で " "WordPress.com ミートアップサイトを開設できます。" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML または ZIP 形式の有効なエクスポートファイルを" "使用していることを確認してください。" msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Jetpack サイトを選択し、プランをセットアップする必要があります。" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "プラグインを管理する権限がありません。" msgid "We can't find this plugin!" msgstr "該当のプラグインが見つかりません。" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "エラーが発生しました。ページが見つかりませんでした。" msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "このサイトにプラグインをインストールできません。" msgid "The invites list is empty" msgstr "招待リストは空です" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Jetpack サイトは読者の指定をサポートしていません。" msgid "That method isn't supported." msgstr "その方法はサポートされていません。" msgid "We can't find this category!" msgstr "該当するカテゴリーが見つかりません。" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "招待できるのは管理者のみです。" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpackをインストール中…" msgid "Connecting account…" msgstr "アカウントを連携中…" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "このURLに直接アクセスしないでください" msgid "Your agency details" msgstr "代理店の詳細" msgid "Finish sign up" msgstr "登録を完了する" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "次に、WordPress.com アカウントを代理店のダッシュボードにリンクします。アカウ" "ントをお持ちでない場合は、次の画面でアカウントを作成できます。" msgid "Finish and Log in" msgstr "完了してログインする" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "顧客に提供する予定の製品を選択してください。" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251名以上" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "もっと多くの製品を提供する予定はありますか?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "御社の規模(従業員数)を教えてください。" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "21~50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "代理店パートナーについての詳細を教えてください。Automattic パートナープログラ" "ムからお客様のニーズに合わせたご提案を作成し、ビジネスの成長をサポートいたし" "ます。" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "6,000以上の代理店が参加する {{span}}Automattic パートナープログラム{{/span}}" "でビジネスを成長させましょう。サイト管理へのアクセス、紹介手数料の獲得、ビジ" "ネスの可能性を広げるティアプログラムなどをご利用ください。" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "提供予定の製品を選択してください。" msgid "eCommerce Development" msgstr "Eコマース開発" msgid "Unsure" msgstr "不明" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "月あたり500件のスパム検出、最大1サイト" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "月あたり1,000件のスパム検出、最大2サイト" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "月あたり1,500件のスパム検出、最大3サイト" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "月あたり2,000件のスパム検出、最大4サイト" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "「旅行のストーリーやヒントを共有するブログを構築して」" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "「チュータリングサービスのホームページを作って」" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "「写真作品のポートフォリオを紹介する個人サイトを作成して」" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "WordPress.com AI サイトビルダーを使用すると、まるで会話を始めるように簡単にサ" "イトを作成できます。 どのようなサイトにしたいか、希望するイメージを伝えるだけ" "で、コードやテンプレートの知識がなくてもストレスなくサイトを作成できます。" msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "注: AI サイトビルダーは現在、新規のサイトにのみご利用いただけます。始まったば" "かりのサービスであるため、今後変更の可能性もあります。 さまざまな更新が進めら" "れていますので、最新情報をご期待ください。" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "アイデア出しからオンラインの公開までわずか数分。 とても簡単です。" msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "次のプロンプトのいずれかを試して始めてみましょう。" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "%s AI サイトビルダーを使用すると、まるで会話を始めるように簡単にサイトを作成" "できます。 どのようなサイトにしたいか、希望するイメージを伝えるだけで、コード" "やテンプレートの知識がなくてもストレスなくサイトを作成できます。" msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "アイデア出しからサイト作成までわずか数秒" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "AI を活用してサイトを数秒で構築" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "登録して {{siteLink/}} を購読します。" msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "登録して、{{siteLink/}} を閲覧します。" msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "登録して、{{siteLink/}} に参加します。" msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "登録して、{{siteLink/}} を編集します。" msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "登録して、{{siteLink/}} を執筆します。" msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "登録して、{{siteLink/}} を管理します。" msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "さらにガイダンスが必要な場合は、 ガイドをご覧ください。" msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack は、バックアップ、セキュリティ、パフォーマンスレポートなど、" "WordPress サイトと連携するツール群です。" msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Reader プロフィールは {{a}}{{url/}}{{/a}} で確認できます。" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "ビジネスサイトに最適化された手間のかからないホスティングサービスです。" msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "続行するには、WordPress.com ユーザー (%(username)s) をサイト管理者として連携" "します。 {{a}}連携方法{{/a}} ↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s を宣伝" msgid "Expand section" msgstr "セクションを展開" msgid "Collapse section" msgstr "セクションを折りたたむ" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "キャンペーン %(name)s 用" msgid "View details for %(name)s" msgstr "%(name)s の詳細を表示" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s 用" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s を表示" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "登録完了!%(planName)s プランが有効になりました。" msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com サイト" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "カート内から%(product)s が削除されました。" msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "予期しないエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しいただくか、問題が解決し" "ない場合はサポートチームにお問い合わせください。" msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "" "正常に処理できました。 Studio サイトから「%s」へのプッシュが完了しました。" msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "安心してサイトを確認したり、変更をテストしたり、更新したりできるようになりま" "した。" msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Studio サイトのプッシュが完了しました。" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "このプラグインを{{org_link}}ダウンロード{{/org_link}}して、" "{{wpcom_vs_wporg_link}}インストール型の WordPress{{/wpcom_vs_wporg_link}} サ" "イトに使用できます。" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "インストールすることで、{{a}}WordPress.com の利用規約{{/a}}と" "{{thirdPartyTos}}サードパーティプラグイン利用規約{{/thirdPartyTos}}に同意した" "ことになります。" msgid "Refund confirmation" msgstr "返金の確認" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "キャンセルの確認" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "%s のパスワードリセットのリクエストを受け付けました" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "WordPress.com アカウント %s の復元設定が最近変更されました。" msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "その招待は無効です" msgid "This invite has already been used" msgstr "この招待はすでに使用されています" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "アクセス権が必要な場合はサイト所有者に新しい招待を依頼してください" msgid "Integration not found." msgstr "連携が見つかりません。" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "すべてのサイトにこれらの設定を適用" msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "ワンタイムコードのコピー中に問題が発生しました。" msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "認証アプリを使ってQRコードをスキャンするか、このワンタイムコードを入力してく" "ださい:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "アプリに表示される6桁のコードを入力してください。" msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "ワンタイムコードがクリップボードにコピーされました。" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "一部の返信は、{{tumblrGuideline}}Tumblrのガイドライン{{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}違反のため、非表示、ブロック、または削除されている可能性があ" "ります。" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "今キャンセルをすると、WordPress.com にサイトを移行しない意向がHappiness " "Engineerのサポートスタッフに通知され、現在のサイトはそのままの状態で残りま" "す。" msgid "Migration cancelled." msgstr "移行がキャンセルされました。" msgid "$1 active sites for " msgstr "次に対する$1件の有効なサイト: " msgid "Primary card" msgstr "メインカード" msgid "Agency overview" msgstr "代理店の概要" msgid "Visual (HTML)" msgstr "ビジュアル (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "移行の手間を省きます。現在のサイトを中断することなく、弊社チームがすべてを処" "理します。さらに、年間%(planName)sプランを50%%オフでご利用いただけます。" msgid "Subscription settings" msgstr "サブスクリプションの設定" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "SMSで設定。テキストメッセージで二段階認証コードを受け取ります。" msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "アプリで設定。アプリを使って2段階認証コードを生成します。" msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "二段階認証でアカウントをより安全に保ちましょう。パスワードと携帯電話の一時的" "なコードを使用してサインインします。" msgid "No unsaved changes" msgstr "未保存の変更なし" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "他のサイトに残したコメントの通知を管理します。" msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "メールアドレスが更新されました。 登録済みドメインがある場合は連絡先情報を必ず" "更新してください。" msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "個々のサイトのサブスクリプションを調整するには、{{readerLink}}Readerにアクセ" "ス{{/readerLink}}してください。" msgid "Application password successfully deleted." msgstr "アプリケーションパスワードが正常に削除されました。" msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "アプリケーションパスワードがクリップボードにコピーされました。" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "パスワードのコピー中に問題が発生しました。" msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "新たに追加する" msgid "Submit your information" msgstr "情報を送信" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s さんから「%2$s」への参加招待が届きました。" msgid "You've been invited" msgstr "ようこそ" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "%1$sに追加されました" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "はじめ方は、 WordPress.com 入門ガイドをご覧ください。" msgid "Support Center" msgstr "サポートセンター" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "質問、ガイド、コースを検索" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "コメントを残すと、P2投稿通知に自動的に登録します。" msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "何をすればよいかわからない場合は、 ガイドをご覧ください。" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま" "す。 容量が%2$s%% に達すると、新しい画像、動画、ファイルをアップロードできな" "くなります。さらに、サイトを安全に保つのに役立つプラグインやテーマを更新でき" "なくなります。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*メディアファイルを削除すると、そのメディアファイルが使用されているページや投" "稿からも削除されます。そのため、必ず不要なファイルのみを削除してください。" msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧くださ" "い。" msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s がストレージ上限に近づいています。" msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "何をすればよいかわからない場合は、 ガイドをご覧ください。" msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "ストレージを50GB 単位で300GB まで拡張できます。" msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "使用していない画像、動画、ファイルを削除します*。" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "お使いの %1$s サイト %2$s が、依然としてストレージ上限に近づいています。 容量" "が%3$s%% に達すると、新しい画像、動画、ファイルをアップロードできなくなりま" "す。さらに、サイトを安全に保つのに役立つプラグインやテーマを更新できなくなり" "ます。" msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "サイトのストレージ上限に近づいていることをお知らせします。" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*メディアファイルを削除すると、そのメディアファイルが使用されているページや投" "稿からも削除されます。そのため、必ず不要なファイルのみを削除してください。 " msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "要対応: %s のストレージが不足しています" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧ください。" msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "ダウンタイムなしで数秒でアップグレードできます。" msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "不要になった古いメディアファイルを削除します*。" msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "選択肢は複数あり、 50GB、100GB、さらには300GB のストレージを追加できます。" msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "お使いのサイト %1$s ではストレージスペースを %2$s%% 利用されています。 サイト" "が最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなります。ま" "た、セキュリティと機能にとって重要な、プラグインやテーマの更新で問題が発生す" "る可能性があります。" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s がストレージ上限に近づいています" msgid "Storage limit indicator" msgstr "ストレージ上限インジケーター" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "サイトをスムーズに稼働させ続るために、アップグレードするかストレージの空き容" "量を増やしましょう。" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "サブスクリプションの更新をインスタントメッセージで受け取ります。" msgid "Mark as external collaborator" msgstr "外部の共同編集者としてマーク" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "複数の
要素が検出されました。コンテンツまたはテンプレート内で重複して" "いると思われます。これは妥当な HTML ではなく、アクセシビリティの問題を引き起" "こす可能性があります。この HTML 要素を変更してください。" msgid "Content length" msgstr "コンテンツの長さ" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "中国のお客様に人気のデジタルウォレット。" msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (すでに使用されています)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "参加{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}次として: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}} " msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "フォローを開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "フォローを開始{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}WordPress.com Reader で" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "表示を開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "以下に投稿を開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "別のアカウントでログイン" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "管理を開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "編集を開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "以下の執筆を開始{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "買い物客がキャッシュアプリ Afterpay での分割払いを選択できるようにします。" msgid "Cash App Afterpay" msgstr "キャッシュアプリ Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "eコマースとビジネス" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "すでに移行中のため、キャンセルのリクエストを当社に送信していただく必要があり" "ます。 今キャンセルすると、すべての進捗が失われます。" msgid "Send request" msgstr "リクエストを送信" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "移行をキャンセルできませんでした。 サポートチームからご連絡いたします。" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "移行キャンセルのリクエストを送信しました。" msgid "Request migration cancellation" msgstr "移行のキャンセルをリクエスト" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "必要なものを AI に伝えると、カスタムサイトが数秒で構築されます。" msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "プロがデザインしたテーマを使えば、簡単に始められます。" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "さらにガイダンスが必要な場合は、 ガイド" "をご覧ください。" msgid "How would you like to design your site?" msgstr "サイトをどのようにデザインしますか ?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "古いテーマとプラグインを削除します。" msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "スパムや古い下書きを消去します。" msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "代わりに古いファイルをいくつか消去する場合は、次の簡単な方法でスペースを解放" "できます。" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "使用していない画像、動画、ファイルを削除します。" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "大量のメディアや増加するコンテンツを管理する場合に最適です。" msgid "Upgrade your storage" msgstr "ストレージをアップグレードする" msgid "Optimize storage" msgstr "ストレージを最適化する" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "ダウンタイムはありません。サイトはスムーズに稼働し続けます。" msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "月額わずか%3$sでストレージ容量を%1$d GBから%2$d GBに拡大。" msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "クイックアップグレードなら数秒でストレージを増やすことができます。" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "サイトの停止を避けるために、今すぐ対応しましょう。" msgid "Upgrade for more space" msgstr "アップグレードしてスペースを増やす" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま" "す。 現在お使いの容量は%2$d%% です。これが100%% に達すると、新しい画像、動" "画、ファイルをアップロードできなくなります。さらに、サイトを安全に保つのに役" "立つプラグインやテーマを更新できなくなります。" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "予期せず問題が発生する可能性があります。 修正する方法は次のとおりです。" msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "要対応: サイトの容量がほぼ上限に近づいています" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧ください。" msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "要対応: サイトのストレージが不足しています。" msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "スパムや不要な下書きを消去します。" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "既存のストレージを管理する場合の簡単な手順は以下のとおりです。" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "不要になった古いメディアファイルを削除します。" msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "使用していないテーマとプラグインを削除します。" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "上限に達するのをただ待っていてはいけません。今すぐ行動して、サイトを安全な状" "態に保ち完全に機能させましょう。" msgid "Free up space" msgstr "スペースを増やす" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "ダウンタイムなしで数秒でアップグレードできます。" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "メディアが多いサイトに最適です。" msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "1か月あたり%3$s を追加すると%1$d GBから%2$d GBにアップグレードできます。" msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "ストレージ容量を瞬時にアップグレードして、サイトのシームレスなパフォーマンス" "を実現しましょう。" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "心配はご無用です。スムーズな稼働を維持するための簡単な選択肢がいくつかありま" "す。" msgid "Get more storage" msgstr "ストレージを増やす" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "お使いのサイト %1$s ではストレージスペースを %2$d%% 利用されています。 サイト" "が最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなります。ま" "た、セキュリティと機能にとって重要な、プラグインやテーマの更新で問題が発生す" "る可能性があります。" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "お使いのサイトがディスククォータに近づいています。 予期せず問題が発生する可能" "性があります。 修正する方法は次のとおりです。" msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s がストレージ上限に近づいています" msgid "Your site storage is running low" msgstr "サイトストレージが少なくなっています" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "メールの再送信中にエラーが発生しました。 もう一度お試しください。" msgid "Email validated" msgstr "メールアドレスが認証されました" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "その他のパンくずリスト項目" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "お客様はビジネスに注力していてください。サイトは私たちが管理します。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "コミュニティインスピレーション: Discover では、WordPress を使用して公開されて" "いる優れたコンテンツを見たり、コミュニティで注目を集めている人やサイトと交流" "したりして、インスピレーションを得ることができます。" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "エキスパートによるサポートをいつでも利用可能" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "ブログ: WordPress.com ブログと WooCommerce ブログで、成功するウェブプレゼンス" "の構築と拡大に役立つリソースをご覧ください。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "ナレッジセンター: WooCommerce ドキュメンテーションと WordPress.com サポート" "ポータルにある包括的なガイドにアクセスして、動画、スクリーンショット、詳細な" "チュートリアルを利用できます。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "エキスパートによるサポート: 一人一人に合わせたサポートとメールによる迅速な回" "答をサポートスタッフから受けられます。" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "オンラインストアを強化する WordPress.com の %s プランをお選びいただきありがと" "うございます。 ここ数日、成功を収めるオンラインストアの構築に役立つさまざまな" "情報を紹介してきました。" msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "ストアの成功を支えるリソースとサポート" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "SEO について詳しく知りたい場合は、 WordPress のエキスパートが作成した詳細な動" "画チュートリアルをご覧ください。 一人一人に合わせたガイダンスをご希望の場合" "は、いつでもサポートチームにお問い合わせください。" msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "%s プランには Google アナリティクス連携が含まれています。これは、顧客がどのよ" "うにストアを見つけて閲覧しているかを理解するための強力なツールです" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.com の %s プランにはそのまま使える強力な SEO 機能が含まれていま" "す。 ストアオーナーを対象とした SEO の実践ガイドには、検索エンジンでストアの" "魅力を最大限アピールするためのヒントが満載です。 次のような基本的な推奨事項を" "実践することで、認知度がさらに高まります。" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "WordPress がビジョンの実現をサポートします。" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "商品ページ、カテゴリー、アドオンの設定でサポートが必要な場合は、 いつでもサ" "ポートチームにお問い合わせください。" msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "%s プランには商品アドオン拡張機能も含まれています。 買い物客に次のような特別" "なオプションを提供しましょう。" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%s プランでは、掲載できる商品数に制限がなく、ご自身のビジネスにぴったり合った" "方法で商品を紹介できます。 重要なのは、カスタマージャーニーの適切なタイミング" "で適切な情報を提示することです。 より重要なヒントやコツについては、成功する" "商品ページを作成するためのガイドをお読みください。" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "ビジネスオーナーにとって、時間は最も貴重なリソースです。 WooCommerce サイトで" "最も人気のある、高速で柔軟な Storefront テーマが %s プランに含まれているのも" "そのためです。" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "WordPress.com の %s をお選びいただきありがとうございます。 あなたの成功のお役" "に立てば幸いです。" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "目標を達成するストアを作成するためのその他のヒントについては、追ってお知らせ" "します。 今すぐサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお問い合わせ" "ください。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "サイト管理: WordPress アプリを入手して、外出先で投稿を作成したり、写真をアッ" "プロードしたり、コメントを承認したりしましょう。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "ストア運営: WooCommerce アプリをダウンロードして、注文を管理し、販売通知を受" "け取り、主要な指標を追跡しましょう。" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "サイトの構築を依頼する場合は、 WordPress.com のサイトデザインサービスをご検討" "ください。" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "最初のステップとして、 ストアの設定タスクリストを完成させると時間を短縮できま" "す。" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "コミュニティインスピレーション: Discover では、WordPress を使用して公開されてい" "る優れたコンテンツを見たり、コミュニティで注目を集めている人やサイトと交流し" "たりして、インスピレーションを得ることができます。" msgid "Get expert support, anytime." msgstr "エキスパートによるサポートをいつでも受けられます。" msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "ようこそ ! 販売をスタートしましょう。 成長し続けましょう。" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "ブログ: WordPress.com ブログWooCommerce ブログで、成功するウェブプレゼンスの構築と拡大" "に役立つリソースをご覧ください。" msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "ナレッジセンター: WooCommerce ドキュメンテーションWordPress.com サポートポータルにある包括的" "なガイドにアクセスして、動画、スクリーンショット、詳細なチュートリアルを利用" "できます。" msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "エキスパートによるサポート: 一人一人に合わせたサポートとメー" "ルによる迅速な回答をサ" "ポートスタッフから受けられます。" msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "必要なときにサポートを受ける方法は次のとおりです。" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "オンラインストアを強化する %1$s の %2$s プランをお選びいただきありがとうござ" "います。 ここ数日、成功を収めるオンラインストアの構築に役立つさまざまな情報を" "紹介してきました。" msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "あらゆる面でサポート" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "ストアの成功を支えるリソースとサポートが用意されています。" msgid "Your success is our priority." msgstr "ユーザーのセキュリティを何よりも優先しています。" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "SEO について詳しく知りたい場合は、 WordPress のエキスパートが作成した詳細な動画チュート" "リアルをご覧ください。 一人一人に合わせたガイダンスをご希望の場合は、いつでもサポートチームにお" "問い合わせください。" msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "ダッシュボードの「参加サイト」で「マーケティング」→「ツール」→「トラフィッ" "ク」の順にアクセスし、「Google アナリティクス」を有効にします。" msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "ファンネルレポートは、ストア内での訪問者の動きのトラッキングに便利です。ゴー" "ルコンバージョンを利用すると、訪問者が特定のタスク (製品ページやお問い合わせ" "フォームへの移動など) をどのように実行しているかを確認できます。" msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "%1$s プランには Google " "アナリティクス連携が含まれています。これは、顧客がどのようにストアを見つ" "けて閲覧しているかを理解するための強力なツールです" msgid "and much more" msgstr "その他多数" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "コマース SEO のための実践ガイド" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "%1$s の %2$s プランにはそのまま使える強力な SEO 機能が含まれています。 ストアオーナーを対象とした SEO " "の実践ガイドには、検索エンジンでストアの魅力を最大限アピールするためのヒ" "ントが満載です。 次のような基本的な推奨事項を実践することで、認知度がさらに" "高まります。" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "有用な商品説明を作成" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "信頼できるサイトからバックリンクを作成" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "ロボットが発見して、人間が購入します。" msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "顧客が商品を見つけるのに役立つシンプルな SEO 戦略" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "検索結果でストアの認知度を向上" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "翌週の公開に間に合わせたいときも、フルカスタムの機能豊富なサイトをご希望の場" "合も、当社にはサイトの目標をサポートする専門知識があります。" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "WordPress がビジョンの実現をサポート" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "適切な方法で配送を設定" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "ビジネスに最適な配送ソリューションを実装するための、包括的なリソースを作成し" "ました。" msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "%s プランには強力な配送機能が組み込まれています。 たとえば、ビジネスを行って" "いる地域の主要配送業者の配送料金にリアルタイムでアクセスして、購入手続き時に" "顧客に正確な配送コストを自動的に表示できます。" msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "ストアを成功に導くシンプルな配送戦略。" msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "スムーズに配送してロイヤルティを高めましょう。" msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "ビジネスに合わせた配送とフルフィルメントを実現" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "商品ページ、カテゴリー、アドオンの設定でサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお問い合" "わせください。" msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "これらのカスタマイズオプションは、平均注文額を増やすだけでなく、リピーターの" "獲得につながる思い出に残るショッピング体験を生み出します。" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "%1$s プランには商品アド" "オン拡張機能も含まれています。 買い物客に次のような特別なオプションを提供" "しましょう。" msgid "Gift wrapping services" msgstr "ギフト包装サービス" msgid "Personalized cards" msgstr "パーソナライズされたカード" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "プレミアムファブリックへのアップグレード" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "商品価格と在庫レベル" msgid "… and more!" msgstr "...その他多数 !" msgid "Optimize my product pages" msgstr "商品ページを最適化" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "商品ページは究極のコンバージョンツールです。 次のような重要な要素を含める必要" "があります。" msgid "High-quality product images" msgstr "高品質の商品画像" msgid "compelling product descriptions" msgstr "説得力のある商品説明" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%1$s プランでは、掲載できる商品数に制限がなく、ご自身のビジネスにぴったり合っ" "た方法で商品を紹介できます。 重要なのは、カスタマージャーニーの適切なタイミン" "グで適切な情報を提示することです。 より重要なヒントやコツについては、成功する商品ページを作成す" "るためのガイドをお読みください。" msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "ストアのページを最適化して売上を伸ばしましょう。" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "ジャーニーを作成して顧客を獲得しましょう。" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "デザインサービスの詳細" msgid "Create product pages that convert" msgstr "コンバージョンにつながる商品ページを作成する" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "オンラインストアはご自身の想像力を発揮できる空白のキャンバスです。 オンライン" "ストアにブランドの個性を反映させる方法は次のとおりです。" msgid "Add your store name" msgstr "ストア名を追加する" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "説得力のあるキャッチフレーズを編み出す" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "ビジネスオーナーにとって、時間は最も貴重なリソースです。 WooCommerce サイトで" "最も人気のある、高速で柔軟な Storefront テーマが %1$s プ" "ランに含まれているのもそのためです。" msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "WordPress.com ストアをカスタマイズして、ブランドの個性を反映させましょう。" msgid "Design a standout store" msgstr "目を引くストアをデザインする" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "目標を達成するストアを作成するためのその他のヒントについては、追ってお知らせ" "します。 今すぐサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお" "問い合わせください。" msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "サイト管理: WordPress アプリを入手して、外出先で投稿を作成し" "たり、写真をアップロードしたり、コメントを承認したりしましょう。" msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "ストア運営: WooCommerce アプリをダウンロードして、注文を管理" "し、販売通知を受け取り、主要な指標を追跡しましょう。" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "サイトの構築を依頼する場合は、 WordPress.com のサイトデザインサービスをご検討ください。" msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "これらの必須アプリでサイトを管理する" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "最初のステップとして、 ストアの" "設定タスクリストを完成させると時間を短縮できます。" msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "小規模なスタートアップからフォーチュン500に載るような大企業まで、数百万ものビ" "ジネスが WordPress を使用してオンラインでの存在感を高めています。 %s プランで" "は、世界有数のオンラインストアビルダーである WooCommerce を活用しています。 " "安心しておまかせください !" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "WordPress.com で売り上げを伸ばしましょう。" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "販売をスタートしましょう。 成長し続けましょう。" msgid "Start building your online business" msgstr "オンラインビジネスの構築を始める" msgid "Error displaying search correction" msgstr "検索修正の表示中にエラーが発生しました" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "質問を参照して、他の経験豊富なユーザーから回答を得ることができます。" msgid "Ask a question in our forum" msgstr "フォーラムで質問する" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "有料プランでは、AI アシスタントから回答を得たり、人間のエキスパートによる24時" "間年中無休のサポートを受けたりできます。" msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "必要なものが見つからなかった場合" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "2段階認証を有効にするには、まずメールアドレスを確認してください。" msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "ログイン時に表示されるデフォルトのサイトダッシュボードを選択します。" msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "リファラルには無料の商品のみが含まれているため、購入後すぐに割り当てることが" "できます。クライアントの支払いや承認は必要ありません。" msgid "Post traffic" msgstr "投稿トラフィック" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "無料購読者で続行" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML または ZIP 形式の{{doc}}有効なエクスポートファ" "イル{{/doc}}を使用していることを確認してください。{{br/}}{{cs}}さらにサポート" "が必要ですか{{/cs}} ?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Substack エクスポートファイルを解凍できませんでした。" msgid "Last 6 months" msgstr "過去3ヶ月" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "サイトの投稿をソーシャルメディアで自動的に共有します。" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "完了したら、ここに戻り、次のボタンをクリックして会話を開始できます。" msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "人間の担当者にお繋ぎします ! ただし、お使いのブラウザーではサードパーティ " "Cookie が無効になっているようです。 ライブチャットが正常に機能するように、オ" "ンにしてください。 [ガイドをご利用ください](https://wordpress.com/support/" "third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "現在、お使いのアカウントでは、以下の切り替え設定に関係なく、セキュリティキー " "(パスキー) を第2要素として使用する必要があります。 この切り替えを使用すると、" "この要件がアカウントに適用されなくなった場合の希望する設定を決定できます。" msgid "Enforced by your organization" msgstr "組織によって強制されています" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "%d秒で新しい Playground が作成されます…" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "アクセスしようとしている Playground (ID: %s) は存在しないか、このブラウザーで" "は利用できません。" msgid "Playground Not Found" msgstr "Playground が見つかりません" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slabは、考慮された思考のための空間です。これは、戻ってくる読者のために、そし" "て言葉を慎重に選ぶ作家のために作られました。速度とボリュームの時代において、" "このテーマはより遅いリズムで進みます—明確さ、構造、そして長期的な視点を重視す" "るリズムです。" msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "WordPress.com %sを利用すると、日常的に使用しているツールを簡単に連携して、快" "適にご利用いただけます。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "あなたのサイトは単なる訪問先ではなく、ビジネスハブです。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "次に、テーマショーケースにその単語を入力して検索し、ぴったりと合うテーマを見" "つけてください。" msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "デザイン選択が簡単になるように、WordPress.com %sプランでは、サイトの外観から" "受ける印象をがらりと変えることができるプレミアムテーマをご利用いただけます。" msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "%sプランでは、初年度の無料ドメインに加え、既存のドメインをシームレスに接続、" "移行するツールをご利用いただけます。" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "ドメインはビジネスを記憶に残るものにするための最初のステップです。" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "ドメインによって 第一印象が決まります。" msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "印象に残るドメインを取得する" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "ご質問がある場合は、 サポートチームにお問い合わせください。サイトを最大限に活" "用するお手伝いをいたします。" msgid "Explore Design Services" msgstr "デザインサービスの詳細" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "インスピレーションが必要ですか ? コンテンツ戦略やサイト編成に関する専門的なヒ" "ントについては、サイト計画のテンプレートをご覧ください。" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "WordPress.com %sへようこそ ! あなたのビジネスと共に成長する、パワフルでプロ" "フェッショナルなサイトの構築をお手伝いできることを嬉しく思います。" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "目的に応じて、高速で機能的なカスタムサイトを私たちが構築します。" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "お客様はビジネスに注力していてください。サイトは私たちが管理します。" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "技術的な知識がない場合でも連携できるように、操作をシンプルにしました。 数回ク" "リックするだけで、お気に入りのサービスを連携し、あなたのビジネスサイトの新し" "い可能性を引き出すことができます。" msgid "Explore integrations" msgstr "連携の詳細" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "リードの獲得、予約のスケジュール設定、支払い処理、プラットフォーム間でのコン" "テンツの共有など、連携はワークフローを自動化し、ビジネスの成長を後押ししま" "す。" msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "%1$s %2$sを利用すると、日常的に使用しているツールを簡単に連携して、快適にご利用いただけます。" msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "あなたのサイトは単なる訪問先ではなく、ビジネスハブです。 " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "お気に入りのツールを連携してワークフローを合理化し、成長を加速させましょう。" msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "シームレスな連携により、 さらなる成長が可能に。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "デザイン" "サービスの詳細" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "強力な連携機能でサイトに命を吹き込みましょう" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "自分で構築するストレスから解放されましょう。 当社のチームがあなたのブランドら" "しさを反映し、成果を生み出すサイトを作成します。" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "次に、テーマショー" "ケースにその単語を入力して検索し、ぴったりと合うテーマを見つけてくださ" "い。" msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "プロに構築してもらいたいですか ?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "ブランドを表す言葉は何でしょう。モダン、大胆、親しみやすい、クリエイティブ ?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "サイトを訪問するお客様にどのような印象を与えたいですか ?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "自分に質問をしたら、テーマ検索を始めましょう。" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "デザイン選択が簡単になるように、%1$s %2$sプランでは、サイトの外観から受ける印" "象をがらりと変えることができるプレミアムテーマをご利用いただけます。" msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "サイトにぴったりなデザインを見つけましょう" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "デザインは重要です。 可能性があなたを待っています。" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "サポート" "に連絡" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "ご質問がある場合は、 サポートチームにお問い合わせください。サイトを最大限に活" "用するお手伝いをいたします。" msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "最適なドメインの検索、登録、移管に役立つ詳細なガイドをご用意しています。 ." "com、.co、.org、または独自のドメインでも、お任せください。技術的な専門知識は" "必要ありません。" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "自分らしいサイトアドレスを選びましょう。" msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "最適な名前を選ぶのにお困りですか ?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "%1$sプランでは、初年度の無料ドメインに加え、既存のドメインをシームレスに接続、移行するツール" "をご利用いただけます。" msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "適切な名前を選択することが、信頼を築き、認知度を高めるための強力な一歩となり" "ます。それは新しいドメインを登録する場合でも、既存のドメインを利用する場合で" "も同じです。" msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "ドメイン名は単なるウェブアドレスではなく、ブランドのアイデンティティを反映し" "たものであり、読者に信頼感を与えるものです。" msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "すべてのサイトオーナーが最初にするべきこと" msgid "Your first impression." msgstr "第一印象が決まります。" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "デザイン" "サービスの詳細" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "どのようなサイトでも、 WordPress.com が あなたのために構築します。 どんなアイ" "デアでも、私たちがすべて形にします。" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "ご質問がある場合は、 サポート" "チームにお問い合わせください。サイトを最大限に活用するお手伝いをいたしま" "す。" msgid "Start building your site structure" msgstr "サイト構造の構築を開始する" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "あなたの代わりにサイトを構築してほしいですか ?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "インスピレーションが必要ですか ? コンテンツ戦略やサイト編成に関する専門的なヒ" "ントについては、サイト計" "画のテンプレートをご覧ください。" msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "%1$s %2$sへようこそ ! あなたのビジネスと共に成長する、パワフルでプロフェッ" "ショナルなサイトの構築をお手伝いできることを嬉しく思います。" msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "最初に計画を立てれば、 いつも成功がついてくる。" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s と WordPress.com 移行サポートチーム" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "ようこそ ! WordPress.com へのすべての移行を管理する %s と申します。" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "ミニマルな思考を持つ人々、意識的なクリエイター、そして「少ないことが本当に多" "い」と信じる作家のための、クリーンでコンテンツファーストなタイポグラフィテー" "マです。明瞭さ、リズム、意図に基づいて構築されており、テキストを優先し、視覚" "的な雑然さなしにあなたのアイデアを自由に表現できるようにします。" msgid "Substack" msgstr "サブスタック" msgid "Edit your public avatar" msgstr "公開アバターを編集" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "アバターを編集するにはメールアドレスを確認してください" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com で使用するアバターは、汎用的なアバターサービス " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}} (「Globally Recognized Avatar」の" "略) のものです。{{/p}}{{p}}しかし、Gravatar が現在無効になっているため、アバ" "ターと Gravatar プロフィールの両方が非表示になり、どのサイトにも表示されませ" "ん。{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "アバターは非表示になっています。" msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "更新がキャンセルされない場合、今後のすべての更新には通常の更新料金が適用され" "ます。" msgid "Update available (%s)" msgstr "利用可能な更新があります (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "サイトをJetpackのクラウドに接続して、重い作業をオフロードすることで、より速い" "レスポンスとパワフルな機能を得られます。" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "サイトのパフォーマンスとSEOを自動的に改善します。" msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "詳細な訪問者の統計情報をクラウドで処理し、サイトを高速に保ちます。" msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "この%(siteURL)sの接続により、Jetpackは以下のことが可能になります:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "%1$s以降は更新がキャンセルされない限り、通常の更新料金が適用されます。" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "すてきですね。こちらのテーマは追加料金{{b}}%(productPriceText)s{{/b}}でご利用" "いただけます。さあ、サイトをフレッシュに刷新しましょう。" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "{{a}}{{language/}} への翻訳にご協力いただいたコミュニティメンバーの皆さん{{/" "a}}、ありがとうございます !" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "メールアドレスの認証をすることで、WordPress.com アカウントを安全に保ち、ユー" "ザー名を変更するなどの重要な機能を利用できるようになります。" msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic 社員はユーザー名を変更できません" msgid "Verify your email address." msgstr "メールアドレスの認証を完了してください。" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Studio でスピーディーに開発
すばやくリリース" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress イベント" msgid "The href" msgstr "リンク" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "今すぐダウンロード" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "数回のクリックで GitHub からデプロイします。 シンプルなデプロイメントモードと" "高度なデプロイメントモードがサポートされています。" msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "SSH 経由でサイトにアクセスし、WP-CLI を使用して管理します。" msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "eコマースツールと最適化された WooCommerce エクスペリエンス" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Jetpack CRM 拡張機能をダウンロード" msgid "A8C owned" msgstr "A8C 所有" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git コマンドと GitHub デプロイメント" msgid "Migration pending" msgstr "移行を保留中" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "WordPress.comにアクセスしたときにデフォルトで表示されるものを選択してくださ" "い。" msgid "Primary site dashboard" msgstr "主要サイトのダッシュボード" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "WordPress.com のアカウント復元用メールアドレスを削除しました" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "WordPress.com のアカウント復元用 SMS 番号を削除しました" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "WordPress.com のアカウント復元用 SMS 番号を変更しました" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "WordPress.com のアカウント復元用メールアドレスを変更しました" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "この変更に心当たりがない場合は、すぐにこのメールにご返信いただければ、アカウ" "ントの保護をサポートします。" msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "%1$s アカウント %2$s の復元設定が最近変更されました。" msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "この変更をリクエストしていませんか ? その場合はすぐにご連絡ください。" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "こちらが %s アカウントの復元に使用する正しいメールアドレスであることをご確認" "ください " msgid "Recovery details changed" msgstr "アカウント復元の詳細を変更しました" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com でアカウントを復元するには、メールアドレスを認証してください。" msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "サイトの安全性を確保する方法について詳細をご覧ください。" msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "サイトの安" "全性を確保する方法について詳細をご覧ください。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "この変更を行っていませんか ? その場合はお使いのアカウントにアクセスできる他" "の方にご確認ください。 懸念がある場合は、WordPress.com サポートまでご連絡くだ" "さい。" msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "この変更を行っていませんか ? その場合はお使いのアカウントにアクセスできる他" "の方にご確認ください。 懸念がある場合は、WordPress.com サポートまでご連絡ください" "。" msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "以前のパスワードは使用できなくなりました。 パスワードマネージャーまたはブラウ" "ザーに保存済みのパスワードを更新してください。" msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "%1$s アカウント %2$s のパスワードが変更されました。" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "WordPress.com アカウントが更新されました。" msgid "Password changed" msgstr "パスワードが変更されました" msgid "Password changed successfully" msgstr "パスワードを変更しました" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "この変更をリクエストしていない場合は対応不要です。このメールを無視していただ" "いて構いません。" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "ボタンが押せませんか ? " msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "%s のパスワードリセットのリクエストを受け付けました。" msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "リクエストされた場合は、こちらからパスワードを変更してください。" msgid "Let’s restore your access." msgstr "アカウントへのアクセスを復元しましょう。" msgid "Password reset" msgstr "パスワードのリセット" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "WordPress.com のパスワードリセットリンク" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "このサイトでは同期を利用できません。" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernistは、構造、明確さ、そして大胆なデザインを重視する作家、批評家、文化的" "思考者のための洗練されたWordPressテーマです。非対称のレイアウトとタイポグラ" "フィの自信を持つModernistは、長文エッセイ、メディア批評、そしてパーソナルな反" "省のためのクリーンでありながら表現力豊かな空間を提供します。Modernistは、トー" "ンと美学が鋭い思考と一致するブログ、デジタル出版物、そしてパーソナルなライ" "ティングポートフォリオに最適です。" msgid "Home Phone" msgstr "自宅電話番号" msgid "Work Phone" msgstr "職場電話番号" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "" "ダウンロードページを開くことができませんでした。もう一度お試しください。" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "CRM拡張機能をダウンロードする" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "ライセンスにはJetpack CRMへのアクセスが含まれています。" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "ビジネスカードでの支払い方法のみを表示。" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer は、言葉を重視するライタ向けに作られた WordPress テーマです。 画像に" "頼らないブロガー、エッセイスト、文化コメンテーターのためにデザインされてお" "り、すっきりしたタイポグラフィ、構造的な階層、ゆったりとしたスペースが、明快" "さ、リズム、リフレクションを生み出します。" msgid "Reauth Required" msgstr "再認証が必要" msgid "Site Menu" msgstr "サイトメニュー" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "WordPress プロフィールは Gravatar にリンクされており、Gravatar はデフォルトで" "公開されます。 %s でログインすると、Gravatar を使用している" "他のサイトにも表示される可能性があります。 Gravatar プロフィールで Gravatar の設定を管理します。" msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "名前、自己紹介、その他の公開情報を設定してください。" msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "開発者向け新機能のプレビューへの参加を希望します。" msgid "I am a developer" msgstr "私は開発者です" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "プロフィール写真を変更するには、メールアドレスを確認してください。" msgid "Add email forwarder" msgstr "メール転送設定を追加" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "アカウントのプロフィール設定" msgid "Go to Notifications" msgstr "通知に移動する" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "WordPressの通知アラートをチェック" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "ダッシュボードの「サイトページ」に移動する" msgid "Go to Emails" msgstr "メールに移動する" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "メールの設定 メール受信" msgid "Go to Domains" msgstr "ドメインに移動する" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "ドメイン管理 ドメインリスト" msgid "Go to Profile" msgstr "プロフィールに移動する" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "すべての領収書に記載される税金の詳細(VAT/GST/CT)を設定します。" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "アカウントに保存されたクレジットカードを管理します。" msgid "Tax details" msgstr "税金の詳細" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "過去の購入のメールレシートを表示する" msgid "Go to Sites" msgstr "サイトに移動する" msgid "500 Error" msgstr "500 エラー" msgid "Something wrong happened." msgstr "問題が発生しました。" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "ホームページのデフォルトの Open Graph 画像として使用する画像を選択します。 推" "奨サイズ: 1200 × 630ピクセル以上" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "「おすすめ」タグまたは選択したタグを使用して、すべての投" "稿を簡単におすすめできます。 お使いのテーマでサポートされるおすすめコンテンツ" "エリアの投稿は最大%2$s件です。

注意: おすすめタグ名では大文字と小文字" "が区別されます。" msgid "Social Media Settings" msgstr "ソーシャルメディア設定" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "ソーシャルメディアでの共有を設定" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "デフォルトのソーシャル共有画像" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "サイトから退会する前に、ご登録中のサブスクリプションすべてをキャンセルしてく" "ださい。" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "アクセス権を再取得するには、新たな管理者があなたを再び招待する必要がありま" "す。次へ進む前に、この手続きがあなたが意図していることかどうかをご確認くださ" "い。" msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "退会によって生じるあらゆる影響を理解しています" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "%(siteDomain)sの退会手続きが完了しました。" msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "サイトから退会すると、このサイトに関連するすべてのコンテンツ、ユーザー、ドメ" "イン、アップグレード、およびその他のものへのアクセス権を失います。" msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} のサイトから退会してもよいですか ? " msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "このサイトの所有権はお客様にあります。まずはじめに、別のアカウントにその所有" "権を移す必要があります。" msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "このサイトに関連する登録中のサブスクリプションがあります。サイトを削除する前" "に、これらをキャンセルしてください。" msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "サイトから退会し、アクセス権を失効する。" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "入力されたアカウントは存在しません。 アカウントの復元を試す場合は、アカウント復帰フォームに入力してください。" msgid "Continue with mobile app" msgstr "モバイルアプリで続行" msgid "Leave site" msgstr "サイトから退会する" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "入力したアカウントは無効になっています。 再び有効化する場合は" "お問い合わせください。" msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "問題が解決しない場合は、アカウント復帰フォームをお試しくだ" "さい。できる限りサポートいたします。" msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "メールアドレスを変更した場合は、必ず新しいメールアドレスを使用してください。" msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "WordPress.com アカウントを持っていることを確認します ( WordPress.org アカウン" "トではありません)。 手順はここから確認できます ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "ご記入いただいたログイン情報に一致するユーザーが見つかりませんでした。 以下の" "ことが可能です。" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "アクセスできるメールアドレスを入力してください。" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "最新のコードは有効期限が切れています。 新しいコードを含む別のメッセージを送信" "しました。 受信までに数分かかる場合があります。" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS パスワードのリセット" msgid "Remove payment method filter" msgstr "支払い方法の絞り込みを解除する" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "ご利用中のアカウントに保存された名刺がありません。下に追加してください。" msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "支払い方法の絞り込みを解除する場合は、チェックを外してください。" msgid "Betty Carter" msgstr "ベティ・カーター" msgid "Bebo Valdés" msgstr "ベボ・バルデス" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "単一コンテンツ (例: 投稿、固定ページ、404、空白) 内に配置された場合、現在のテ" "ンプレートクエリーを継承できません。" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "ジャコ・パストリアス" msgid "Snow Patrol" msgstr "スノウ・パトロール" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "どのようなフィードバックをご希望ですか?" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "サイズが50MB以下の画像をアップロードしてください。" msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "返信をご希望ですか? {{a}}代理店ご担当者様にお問い合わせください{{/a}}。" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "代理店ご担当者様にご連絡ください。" msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "こちらのフォームにフィードバックを入力し、ぜひご意見をお寄せください。皆様い" "ただいたご意見を元に、製品の改善に努めてまいります。" msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "画像ファイルのサイズは50MB 未満である必要があります。" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "どれくらい重要ですか?理想的なワークフローをご説明ください" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "理想のワークフローをご入力ください" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "他でも見たことがありますか?もしあれば、どこでかをお知らせください" msgid "Enter your inspiration" msgstr "インスピレーションをご入力ください" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "「Automattic パートナープログラム」を通してどんな改善をご希望ですか?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "試してみたい機能をご入力ください" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "スクリーンショットをアップロードしてください(オプション)" msgid "Suggest a feature" msgstr "機能を提案してほしい" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "" "Automattic パートナープログラムの改善点について、ご意見をお聞かせください。" msgid "Enter your thoughts" msgstr "ご意見をお聞かせください" msgid "Bug report" msgstr "バグレポート" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "どんな問題がありますか?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "問題はどこで見つけましたか?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "問題のある場所をご入力ください" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "フィードバックの送信中にエラーが発生しました。 もう一度お試しください。" msgid "One profile, everywhere" msgstr "1つのプロファイルでどこでも" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "この新価格は%1$sに予定されている更新から有効になります。" msgid "Manage your blog posts" msgstr "ブログ投稿を管理する" msgid "Blog posts content" msgstr "ブログ投稿の内容" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "これはブログ投稿ページの内容です。" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "このドメインには DNSSEC 検証エラーがあります。 {{a}}こちら{{/a}}から、ルート" "ドメイン {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} での DNSSEC を停止する必要がある" "可能性があります。" msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "TinyMCE とクラシックブロックを無効化" msgid "Error retrieving file content." msgstr "ファイルコンテンツの取得中にエラーが発生しました。" msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s にファイルをアップロードする必要があります。" msgid "File upload failed, try again." msgstr "ファイルアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Does the form response contain a file." msgstr "フォームのレスポンスにファイルが含まれていますか。" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "この操作をする承認を受けていません。" msgid "Attached file" msgstr "添付されたファイル" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "バグがあり、うまく機能しなかった" msgid "It was the wrong product" msgstr "間違った製品を選んでしまった" msgid "I was just trying it out" msgstr "試しに使ってみただけ" msgid "My client no longer needs it" msgstr "クライアントには必要でなくなったため" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "%(productName)sがニーズを満たさなかった理由を教えてくれますか?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGBのストレージ" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "キャンセルすると同時にアクセスできなくなります" msgid "And more" msgstr "さらに詳しく見る" msgid "Before you cancel!" msgstr "キャンセルする前にご確認ください!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "ご意見をお待ちしております!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "直面した問題を入力してください" msgid "Custom visits per month" msgstr "カスタマイズ可能な月あたりのアクセス数" msgid "Custom storage per month" msgstr "カスタマイズ可能な月あたりのストレージ" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d WordPress インストール" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d つのステージングサイト" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "月あたり %(count)s 回のアクセス" msgid "Anything else we should know?" msgstr "ぜひご意見をお寄せください" msgid "Cancel license" msgstr "ライセンスを無効化する" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "代理店ご担当者に連絡する" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "複数のサイトがこのライセンスを使用しています" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d ライセンス)" msgid "License revoked successfully" msgstr "ライセンスを無効化しました" msgid "Re-upload plugin" msgstr "プラグインを再アップロードする" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "メールに記載されたURLから、メールアドレス認証を完了してください。" msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "パートナーの料金改定に伴い、Google Workspace サブスクリプションの料金はメール" "ボックスあたり年間%1$sに変更されます。" msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "商品の注文ステータスが「%1$s 」から「%2$s」に変わりました。" msgid "Product Order placed" msgstr "商品の注文が行われました" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "アカウントにあるプラスの残高は、 %1$s のアカウントが閉鎖される前に連携されて" "いる支払いアカウントに支払われます。" msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "アカウントにあるプラスの残高は、アカウントが閉鎖される前に支払われます。" msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "%1$s サービスについて、貴社のビジネスのサポートを継続できません。 そのため、" "お客様の %1$s アカウントおよび関連する Stripe Express アカウントを解約させて" "いただきます。" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "%1$s はWooCommerce ソフトウェアとは別のサービスです。 ストアの商品はオンライ" "ンに残り、他の支払い方法で注文を受け付けることができます。" msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "利用可能な支払い方法はこちらでご確認いただけます: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "お客様の %1$s アカウントおよび関連する Stripe Express アカウントは、完全に解" "約されました。" msgid "Story" msgstr "ストーリー" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "承認することで、こちらのアドレスは削除されて使用できなくなります:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "承認後、変更を元に戻すことができないことを理解しました。" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "承認すると、以下に表示されているアドレスに変更されます:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "もしくは、{{a}}独自ドメイン{{/a}}を追加しますか?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "ウェブサイトのアドレスを変更すると、%(currentDomainName)sを利用できなくなりま" "すのでご注意ください。" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "申し訳ございません、一致するものが見つかりませんでした。検索結果を再度ご確認" "いただくか、AIアシスタントにご質問ください。" msgid "Ask AI assistant" msgstr "AI アシスタントにご質問ください" msgid "Enlarge" msgstr "拡大する" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "%s 引数は空にできません。" msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "今週、キャンペーンが好調でした!ご請求はご予算までとなります。" msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace サブスクリプションの継続をご検討いただけますと幸いです。 た" "だし、解約をご希望の場合は、WordPress.com ダッシュボードの「購入」セクション " "(%1$s) からいつでも解約が可能です " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace サブスクリプションの継続をご検討いただけますと幸いです。 た" "だし、解約をご希望の場合は、WordPress.com ダッシュボードの「購入」セクションからいつでも解約が可能です。 " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "パートナーの料金改定に伴い、Google Workspace サブスクリプションの料金はメール" "ボックスあたり月額%1$sに変更されます。" msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google は Google Workspace の価格引き上げを予定しています。" msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "次回の購読更新時からの料金値上げについて" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "重要 Google Workspace の今後の価格改定" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "エディターで許可されているブロックタイプのリスト。" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "友人、家族、サイトの訪問者に WordPress.com を共有します。 すべての有料顧客に" "送信すると、あなたも顧客も無料クレジットで25ドルを獲得できます。" msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s ストレージアドオン" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)dGB のストレージ" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "月額%(price)s、年額請求" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM のダウンロード" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "WordPress ユーザーをCRM にインポートして全員を1か所で確認できます。" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "WorldPay からすべての顧客データを自動的に取得します。" msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "連絡先にテキストメッセージを送信して移動中の連絡先に連絡します。" msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "連絡先に送信するメールの設定や予約を行い、返信の定型文を作成します。" msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Stripe からすべての顧客データを自動的に取得します。" msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "究極の販売ダッシュボード。 総収益、純収益、顧客数の増加を CRM で直接追跡しま" "す。" msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Registration Magic のフォームから CRM にフォームデータを取り込みます。" msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "PayPal から顧客データを自動的に取得します。" msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Optin Monster アカウントを Jetpack CRM に接続して CRM でリードを確認します。" msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "データを Jetpack CRM と統合して MemberMouse のサブスクリプションサイトを強化" "します" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Jetpack CRM の連絡先を MailChimp のメールマーケティングリストに自動で登録しま" "す。" msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "CRM の連絡先リスト宛てに配信される一斉配信メールの送信やメールシーケンスの作" "成を行います。" msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "Livestorm のウェビナーに登録した人や参加した人を確認します。" msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "連絡先を Kit.com のメールリストに自動で登録します。 フォームの購読、タグの追" "加、シーケンスの購読" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO では、PayPal または Stripe を使用して、クライアントポータルから" "直接請求書の支払いを行うことができます。" msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Groove からすべての顧客データを自動的に取得します。 すべてのリードを CRM に保" "存します。" msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gravity Forms を使用してリードと顧客の情報を収集します。 リード生成プロセスを" "自動化して時間を節約します。" msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Google Contacts からすべての顧客データを取得します。 すべてのリードを CRM に" "保存して連絡先を効果的に管理しましょう。" msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "リードから顧客になるまでの顧客獲得ステージを視覚化し、どの段階で顧客が離脱し" "ているかを確認します。" msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect は、Exit Bee のフォーム入力内容を自動的に Jetpack CRM に追加" "します。" msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "非常にシンプルな CSV インポートツール拡張機能を使用して、既存の顧客データを " "Jetpack CRM システムにインポートします。" msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Contact Form 7 を使用してリードと顧客の情報を収集します。 リード生成プロセス" "を自動化して時間を節約します。" msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "クライアントポータルのカスタマイズ、ファイルのダウンロード許可、タスクやチ" "ケットの表示など" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "顧客の取引履歴に基づいて一括でタグ付けすることで時間を節約できます。" msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "CRM の連絡先が自分に対して送信したサポートチケットを確認します。" msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "AWeber のメールリストの購読者をインポートして、CRM を最新の状態に保ちます。" msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "新しい連絡先が CRM に追加されたときのアクションを自動化して時間を節約できま" "す。" msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "コードを書かずにさまざまなサイトからリードを追加できます。" msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "合計金額やカスタムフィールドなどで連絡先をセグメントして、コミュニケーション" "をパーソナライズできます。" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "この購入のライセンスキーを取得できませんでした。 後でやり直すか、サポートにお" "問い合わせください。" msgid "Return to Purchases" msgstr "購入に戻る" msgid "Downloading…" msgstr "ダウンロード中…" msgid "Retrying…" msgstr "再試行しています…" msgid "Unable to fetch license key" msgstr "ライセンスキーを取得できません" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "ダウンロードサーバーに接続できませんでした。 接続を確認して、もう一度お試しく" "ださい。" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "%(name)s をダウンロードしています" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "ライセンスキーをクリップボードにコピーしました" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "このページは Jetpack コンプリートまたは Jetpack CRM のライセンスキーをお持ち" "の方専用のページです。 ライセンスキーを確認して、もう一度お試しください。" msgid "Error: %(message)s" msgstr "エラー : %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "ツールの並列呼び出しを使用するかどうか。" msgid "Invalid License Key" msgstr "ライセンスキーが無効です" msgid "Domain Only" msgstr "ドメインのみ" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "購入手続きページの読み込み中にエラーが発生しました。" msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "未公開の投稿の共有ステータスを更新できません。" msgid "Invalid shares data." msgstr "無効な共有データです。" msgid "Resource links" msgstr "リソースのリンク" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "データを更新する投稿の ID。" msgid "The share status items." msgstr "共有ステータス項目。" msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "未公開の投稿の共有ステータスを取得できません" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "価格設定を理解する" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "商品またはホスティングサービスを設定する" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "購入プロセスで改善できる点には何がありましたか ?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "適切な商品またはホスティングサービスを探す" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "おめでとうございます ! Automattic パートナープログラムでの初回購入が完了しま" "した。" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "チームメンバーのパーミッションに関するドキュメントを検索しています" msgid "Purchase complete!" msgstr "購入が完了しました !" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "チームメンバーを招待する場所を探しています" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "チームメンバーに招待メールを送信する" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "チームの招待プロセス改善できる点には何がありましたか ?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "%(email)s に招待メールを送信しました。 承諾すると「チーム」セクションでアク" "ティブなメンバーになります。" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "代理店が参加するために満たす必要がある条件を理解する" msgid "Invite emailed!" msgstr "招待メールを送信しました !" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "パートナーディレクトリが代理店にもたらすメリットについて" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "パートナーディレクトリの申請プロセスで改善できる点には何がありましたか ?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "パートナーディレクトリ機能の確認" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "おめでとうございます ! 代理店の公開プロフィールがあなたの情報で更新されまし" "た。" msgid "Finding referral mode" msgstr "リファラルモードを探しています" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "リファラルカートへの商品やホスティングサービスの追加" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "クライアントにリファラルを送信しています" msgid "Details successfully added!" msgstr "詳細が正常に追加されました。" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "リファラルプロセスで、改善できる点には何がありましたか ?" msgid "Learning about referrals" msgstr "リファラルについて確認する" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "リファラル注文が %(email)s にメールで送信されました。 商品をサイトに割り当て" "たり、支払い後にホスティングサービスを設定したりできます。" msgid "Share your suggestions" msgstr "提案を共有する" msgid "Send your feedback" msgstr "フィードバックを送る" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "おめでとうございます ! 最初のリファラルを送信しました。" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "有効な係争ステータスがあるため、このドメインはメール転送を許可しません" msgid "What was your experience like?" msgstr "ご感想をお聞かせください。" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze は WordPress サイトを宣伝する最も簡単かつ手頃な方法の1つです。 すぐに新" "規読者や新規顧客へのリーチを拡大できます。" msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze 広告で読者を増やす準備をしましょう ! 効率的なターゲティングのオプション" "とシンプルなキャンペーン管理を活用し、世界中の読者や地域コミュニティとつなが" "りましょう。" msgid "Get More Traffic Now" msgstr "今すぐトラフィックを増やしましょう" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "サイトの特定に問題があります。 サイトのアドレスをもう一度確認してください。 " "それでも不明な場合は対応プラットフォームのリストを確認するか、ガイド付きインポートプロセスを利用して開始してください。" msgid "forms" msgstr "フォーム" msgid "Post interactions" msgstr "投稿のインタラクション" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "テーマディレクトリが登録される前にこの関数を呼び出さないでください。" msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "すでにこちらのアカウントにログイン中です:%(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "次のステップでご利用中のサイトとの接続が完了します。" msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.comへのログイン用リンクを送りました" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "WordPress.comにログインするためのリンクを記載したメッセージを" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}に送信しました。" msgid "Check your inbox" msgstr "受信トレイをご確認ください" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "この動画シリーズでは、サイトをデザインして公開するまでのプロセスをご紹介しま" "す。" msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "カスタム金額を設定してクーポンを適用することはできません。" msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s 容量のプラン" msgid "Storage add-on" msgstr "ストレージ アドオン" msgid "New storage capacity" msgstr "新たなストレージ容量" msgid "Buy storage" msgstr "ストレージを購入する" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s 使用中" msgid "Start course" msgstr "コースをはじめる" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "ニーズに合わせてデザインをカスタマイズ" msgid "Share your website with the world" msgstr "そのクリエイティビティを世界に" msgid "Course: Create your website" msgstr "コース : ウェブサイトを作成する" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "ウェブサイトの基礎ページを設定" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "サポートされていないハッシュアルゴリズム: %1$s。サポートされているアルゴリズ" "ム: %2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "その夢を形に。" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "イメージに合うテーマを選択" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "このメッセージは Automattic 社員にのみ表示されます。" msgid "Test Button" msgstr "テストボタン" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Automattic 社員のテスト用 JITM" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "処理が完了しているかどうかを示します。" msgid "External name of the shared post." msgstr "共有された投稿の外部名称。" msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "共有しているアカウントのプロフィール画像の URL。" msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "共有するアカウントのプロフィールリンク。" msgid "List of shares." msgstr "共有のリスト。" msgid "Status of the share." msgstr "共有のステータス。" msgid "Share message or link." msgstr "メッセージまたはリンクを共有します。" msgid "Timestamp of the share." msgstr "共有のタイムスタンプ。" msgid "The service to which it was shared." msgstr "共有の対象となったサービス。" msgid "Connection ID for the share." msgstr "共有の接続 ID。" msgid "External ID of the shared post." msgstr "共有された投稿の外部 ID。" msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "ご利用中のサイトでは現在、{{strong}}%(domain)s{{/strong}}がプライマリドメイン" "として設定されています。このドメインは一時的な使用を目的としており、検索エン" "ジンによってインデックスされることはありません。サイトがインデックスされるよ" "うにするためには、独自プライマリドメインを登録または接続してください。" msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}お困りですか?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "%(productName)sプランの使用状況" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOATは、住宅所有者協会向けに特別に設計されたテンプレートとパターンを提供し、" "コミュニティのウェブサイトの一般的なニーズに応えます。" msgid "New tools" msgstr "新しいツール" msgid "User favorites" msgstr "人気のツール" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "変数の設定又はリセットができません: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP エラー: 次の受信者は失敗しました: " msgid "Signing Error: " msgstr "署名エラー: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP コード: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "追加 SMTP 情報: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() に失敗しました。" msgid "Detail: " msgstr "詳細: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP サーバーエラー: " msgid " mailer is not supported." msgstr " メーラーはサポートされていません。" msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "受信者のメールアドレスを少なくとも1つ指定する必要があります。" msgid "The following From address failed: " msgstr "次の差出人アドレスが失敗しました: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "メール機能をインスタンス化できませんでした。" msgid "Invalid address: " msgstr "無効なアドレス: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "無効なヘッダー名または値" msgid "Invalid host entry: " msgstr "無効なホストエントリ: " msgid "Invalid host: " msgstr "無効なホスト: " msgid "Message body empty" msgstr "メッセージ本文が空です" msgid "Unknown encoding: " msgstr "不明なエンコード: " msgid "Could not execute: " msgstr "実行できませんでした: " msgid "Extension missing: " msgstr "拡張機能がありません: " msgid "Could not access file: " msgstr "ファイルにアクセスできませんでした: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "ファイルエラー: ファイルを開けませんでした: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "現在使用中の PHP のバージョンには、メッセージが破損する可能性のあるバグが含ま" "れています。この問題を解決するには、SMTPを使用して送信するか、%2$s の %1$s オ" "プションを無効にするか、MacOS または Linux に切り替えるか、PHP のバージョンを" "アップグレードしてください。" msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP エラー: SMTP ホストに接続できませんでした。" msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP エラー: データが受け入れられません。" msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP エラー: 認証できませんでした。" msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "アカウントで2段階認証を有効にしている場合、Jetpack アプリからは{{strong}}ログ" "インできません{{/strong}}。" msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "{{strong}}Me{{/strong}}タブをクリック。" msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "ご利用プランの確認やアップグレードはこちらから。 {{learnMoreLink}}詳細をご覧" "ください{{/learnMoreLink}}。" msgid "This file type is not allowed." msgstr "このファイルタイプを使用する権限がありません" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "このページが表示されることを想定していなかった場合は、 {{learnMoreLink}}サー" "ドパーティ Cookie についてご確認ください。{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "現在、{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 用にメールサービスを購入する権限が" "ありません。 詳細については{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせ{{/" "contactSupportLink}}ください。" msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "このレベル以上の見出しのみを含めます。" msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "目次にすべての見出しレベルを含めます。" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "選択したブロックにコピーしたスタイルを貼り付けます。" msgid "Limit heading levels" msgstr "見出しレベルの制限" msgid "Include headings down to level" msgstr "目次に含める見出しレベル" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "アカウントの解約プロセスについて詳細は{{a}}こちら{{/a}}をご覧ください。" msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "このページはテンプレートが空のため、何も表示されていません。サイトエディター" "でリセットするかカスタマイズできます。" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "ご不明な点がございましたら、このメールに返信する形でいつでも当社チームに直接" "連絡ください。よろしくお願いいたします。" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "移行をスムーズに進められるよう、現在当社の移行エキスパートがお客様のサイトを" "確認しております。 移行の前に確認する必要があることが見つかった場合には、すぐ" "にご連絡いたします。 確認することがない場合は、移行を開始したときにメールをお" "送りし、プロセスを進めていることをお知らせします。" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "eagerness 値「%s」は、ドキュメントレベルの投機ルールでは禁止されています。" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "無効な URL パターンコンテキスト %s。" msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な eagerness 設定値ではありません。" msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "投機ルールの source 「%1$s」に「%2$s」キーは使えません。" msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な source 設定値ではありません。" msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "投機ルールは「%1$s」キー又は「%2$s」キーのどちらかを必ず含む必要があります" "が、両方ではありません。" msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な ID 設定値ではありません。" msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "ID「%s」の投機ルールは既に存在します。" msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "値「%s」は、有効な投機ルールの方法ではありません。" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "ロブログは、Robloxの美学を取り入れたブログテーマで、現代的で滑らかなデザイン" "と、Robloxを象徴する楽しく遊び心あふれるエネルギーを融合させています。個別投" "稿用のクラシックなサイドバーが含まれています。ロブログは、魅力的でスタイリッ" "シュな感覚を持ち、ビデオゲーム愛好者にぴったりのデザインです。" msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "本製品は一括購入割引の対象外です。" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "ブロックエディターアセットを読み込む権限がありません。" msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "ブロックエディターのリンクタグのスタイルを設定します。" msgid "Script tags for the block editor." msgstr "ブロックエディターのスクリプトタグ。" msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "デザイン" msgid "Watch a course" msgstr "コースを視聴" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "SSL証明書の発行に問題がありました。下記のボタンをクリックして新たに発行をリク" "エストしてください。" msgid "Developed by" msgstr "開発元" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "ナレッジベースで詳細をご確認ください" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "サイトにWooPaymentsを無料で追加する" msgid "Start by picking the site" msgstr "まずはサイトを選んでください" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "作成または管理しているWooCommerceストアを通じて、新しい顧客がWooPaymentsゲー" "トウェイを使用するためにサインアップすると、総支払い量(“TPV”)に対して5ベー" "シスポイントの分配収益を受け取れます。" msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "過度に %s の購入が試行されたため、お買い物カゴから削除されました。 この問題を" "解決するには、サポートにご連絡ください。" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "ログインして魅力的なコンテンツをさらに発見し、お気に入りのブログを購読しま" "しょう。" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "投稿やページを含め、サイトコンテンツ全体のエクスポートに使用できるツール —" msgid "Export tool" msgstr "エクスポートツール" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "サイトにはエクスポートできるメディアファイルがありません。" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "サイトからすべてのメディアライブラリファイル (画像、動画、音声、ドキュメン" "ト) をダウンロードします。" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "サイトのメディアファイルをエクスポートし、Jetpack VaultPress バックアップから" "バックアップを管理します。" msgid "Go to Backup" msgstr "バックアップに移動" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートする権限がありません。" msgid "Export Media Files" msgstr "メディアファイルをエクスポート" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "固定表示投稿を無視するかどうか。" msgid "By {{a/}}" msgstr "By {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "リンクテキストを空にすることはできません。" msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "バックアップとして使用する。{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "ファイルをアップロード" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "過去30日間の表示数。 クリックして詳細な統計情報を表示" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "他にはない WordPress ホスティングサービスを利用しましょう。 {{em}}Migrate to " "WordPress.com{{/em}} プラグインで、移行キーを使用して移行を完了します。" msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "登録中のニュースレター購読があります。今後の配信を受け取ることができなくなり" "ますが、メール配信を一時停止しますか?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "親投稿の ID。 これはフィードバックが作成された投稿 / ページを指しています。" msgid "Upload token has expired." msgstr "アップロードトークンは必須です。" msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "" "ファイルアップロードフィールドでは、Jetpack が有効である必要があります。" msgid "Keep up with your interests." msgstr "興味のある情報を常に入手できます。" msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "購読の最新情報。" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "サイトを確認し、必要なものがすべて揃っていることを確認します。 次の手順は以下" "のようになります。" msgid "Collapse Menu" msgstr "メニューを閉じる" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "リクエストの処理中にエラーが発生しました。しばらくしてからもう一度お試しくだ" "さい。" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "電子メールのチェックは %s ごとに1回に制限されています。" msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "投稿が見つからないか、投稿の取得中にエラーが発生しました。" msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "コメントの処理中にエラーが発生しました。すべてのフィールドが正しく入力されて" "いることを確認して、もう一度お試しください。" msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "カスタマイズ中にエラーが発生しました。ページを更新して再度お試しください。" msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "投稿フォーマット %s のアーカイブを表示する。" msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "アイテム ID が無効です。メディアライブラリ ですべ" "てのメディア項目うを表示できます。" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "テーマを削除中にエラーが発生しました。" msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "投稿フォーマット: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "アップロード処理中にエラーが発生しました。" msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "比較の読み込み中にエラーが発生しました。ページを再読み込みしてもう一度お試し" "ください。" msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "有効化しているテーマはカスタムヘッダー画像のアップロードをサポートしていませ" "ん。テーマがカスタムヘッダーをサポートしていることを確認して、もう一度お試し" "ください。" msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "ヘッダー画像の処理中にエラーが発生しました。" msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "もう一度試すか新しいチェンジセットを開始してください。このチェンジセットはこ" "れ以上変更できません。" msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "チェンジセットを保存中にエラーが発生しました。" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "コード" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "アップグレード後に追加されたあなたの投稿、ページ、メディアは、自動的にダウン" "グレードされたサイトにインポートされます。このプロセスには最大24時間かかる場" "合があります。" msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "メールを認証してプロフィール写真を変更" msgid "Change profile photo" msgstr "プロフィール写真を変更" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "指定されたパスに登録済みのブロックメタデータコレクションは見つかりませんでし" "た。" msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "テンプレートパーツで許可されるエリア値のリスト。" msgid "A list of default template types." msgstr "デフォルトテンプレートタイプのリスト。" msgid "Copy migration key" msgstr "移行キーをコピーする" msgid "Complete migration" msgstr "移行を完了する" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "移行キーが正常にコピーされました" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "ユーザー数は%(membersTotalCount)s人です" msgid "Playground Setup" msgstr "プレイグラウンドでセットアップ" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "WordPress.comで使い始める" msgid "Requires downgrade" msgstr "プランのダウングレードをリクエストする" msgid "Add Category" msgstr "カテゴリーの追加" msgid "Add Header Image" msgstr "ヘッダー画像の追加" msgid "Add Changeset" msgstr "変更セットを追加" msgid "Add Template" msgstr "テンプレートを追加" msgid "Add Template Part" msgstr "新規テンプレートパーツ" msgid "Add Page" msgstr "ページを追加" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "サイトに新規ユーザーを追加するには、この画面のフォームを埋めて画面下の「新規" "ユーザーを追加」ボタンをクリックしてください。" msgid "Add Theme" msgstr "テーマを追加" msgid "Add Media File" msgstr "メディアファイルを追加" msgid "Add Custom Field:" msgstr "カスタムフィールドを追加" msgid "+ Add Category" msgstr "+ カテゴリーを追加" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "%(currentPlan)sから%(targetPlan)sにダウングレードする場合 、元のお支払い方法" "に%(amount)sを返金する処理をします。" msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "ご希望のドメイン名を利用(または移行)するには、有料プランへの加入が必要で" "す。年間有料プランへのご加入で、初年度のドメイン使用料が無料になります。" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web サーバーはこの画像に対してレスポンシブな画像サイズを生成できません。アッ" "プロードする前に JPEG または PNG に変換してください。" msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "このファイルはウェブサーバーでは処理できません。" msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "テーマファイルに基づくテンプレートにはリビジョンを設定できません。" msgid "Manage billing" msgstr "支払いを管理" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "フォルダーのアップロードはサポートされていません" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "ファイルサイズが大きすぎます。 許可される最大サイズは%s です。" msgid "Remove file" msgstr "ファイルを削除" msgid "Failed to upload file." msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。" msgid "0 Bytes" msgstr "0バイト" msgid "Error uploading file" msgstr "ファイルアップロードのエラー" msgid "File ID is required." msgstr "ファイルの ID は必須です。" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "お買い物カゴの一部のアイテムで問題が発生しました。 サポートにご連絡ください。" msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org はプライバシーと透明性を非常に重視しています。収集されるデータ" "とその使用方法の詳細については、WordPress.org のプライバシーポ" "リシーをご覧ください。" msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org はプライバシーと透明性を非常に重視しています" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "リライトルールのサポートがないため、WordPress は %s ファイルを動的に提供でき" "ません" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "存在しません" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "あなたのサイトは、WordPress によって生成された動的な %s ファイルを使用してい" "ます。" msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "インストールフォルダーに静的な %s ファイルがあります。WordPress はこれを動的" "に提供できません。" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存しておくことを" "おすすめします。" msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "ブロガーも大企業も、オンラインショップも。サイトのタイプや規模に合うプランを" "お選びください。" msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存しておくことを" "おすすめします。" msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "投稿、ページ、メディアを復元する。" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "プランをダウングレードした時点で、サイトは非公開に設定され、最初のプラグイン" "またはカスタムテーマをインストールした時点、または" "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}にホスティング機能を有効化した時点" "の設定に戻ります。" msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "展開とテスト目的のためのテストテーマです。これは実際のテーマではありません。" msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "ポルトガルのお客様向けのバウチャーベースの支払い方法。" msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode オプションが true に設定されています。" msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "商品を無効にすると、サイトは非公開となり、%(atomicTransferDate)sに最初のプラ" "グインをインストール、またはテーマをカスタマイズ、またはホスティング機能を有" "効にしたときの状態に戻ります。 プラグインやカスタムテーマで生成されたコンテン" "ツを除き、投稿、ページ、メディアはすべて保存されます。" msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "元の HTML テキストに表示されないトークンにブックマークを設定することはできま" "せん。" msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "無料で使用できるスタイルはこちら。%(planName)sプランにアップグレードすると、" "あとからでもフォントやカラーをカスタマイズできます。" msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "イメージに合うホームページのデザインを選んでください。デザインはいつでも変更" "できます。" msgid "Allow people to contact you" msgstr "会社情報を掲載したい" msgid "Share video content" msgstr "動画コンテンツを共有したい" msgid "What would you like to create?" msgstr "どんなサイトを作りたいですか?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "まずは、取り組みたい目標を選びましょう。(複数選択可)" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "作品を紹介したい" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "学校または非営利団体のサイトを作成したい" msgid "Promote a business" msgstr "ビジネスを宣伝したい" msgid "Build and grow an audience" msgstr "アクセス数を増加させたい" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "この設定を有効にすると、侵害されたパスワードを検出し、必要に応じて追加の認証" "が実行されるため、アカウントのセキュリティが強化されます。" msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "アカウント保護" msgid "Error: The password was used recently." msgstr " エラー: このパスワードは最近使用されました。" msgid "Account protection" msgstr "アカウント保護" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "アカウント保護" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "" " エラー: このパスワードは新しいユーザーデータと一致していま" "す。" msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr " エラー: このパスワードは漏洩リストで見つかりました。" msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "エラー: パスワードは6~150文字にする必要があります。" msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" " エラー: パスワードにスペースを使用すること、またはすべてを" "スペースにすることはできません。" msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "古いパスワードを再利用すると、セキュリティリスクが高まる可能性があります。 新" "しいパスワードを使用すると、保護を強化できます。" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "ユーザー名やメールアドレスと似たパスワードを使用すると、推測されやすくなりま" "す。" msgid "Not used recently" msgstr "最近使用されていません" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "漏洩リストで見つかる場合、このパスワードはハッカーにすでに知られている可能性" "があります。" msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "既存のユーザーデータと一致しません" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "アカウント保護を強化するには、パスワードが WordPress コアセキュリティ要件を満" "たしている必要があります。" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "バックスラッシュ (\\) 文字が含まれていない" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "6~150文字" msgid "Not a leaked password" msgstr "漏洩したパスワードではありません" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "認証コードの認証に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "No password provided." msgstr "パスワードが入力されていません。" msgid "Strong password" msgstr "強力なパスワード" msgid "Didn't get the code?" msgstr "コードが届きませんでしたか ?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "認証コードが正常に認証されました。" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "認証コードが届かなかった場合は、しばらくしてからもう一度お試しいただくか、今" "すぐ %sをお試しください。" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "コードを %s に送信しました。 受信トレイを確認し、以下にコードを入力して本人確" "認を行ってください。" msgid "Enter verification code" msgstr "認証コードを入力" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "漏洩により現在のパスワードが侵害された可能性があります。 アカウントを安全に保" "つために、セキュリティレイヤーを追加しました。" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "%sとアカウントを保護する方法について詳しくご覧ください。" msgid "risks of using weak passwords" msgstr "脆弱なパスワードを使用するリスク" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "現在お使いのパスワードが漏洩リストで見つかったため、アカウントが危険にさらさ" "れている可能性があります。 パスワードを更新することを強くお勧めします。" msgid "Create a new password" msgstr "新しいパスワードを作成" msgid "Proceed without updating" msgstr "更新せずに続行" msgid "Take action to stay secure" msgstr "安全を確保するための対策を講じる" msgid "Verify your identity" msgstr "アカウントを認証" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "設定が完了しました。 アカウントにアクセスできるようになりました。" msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "nonce 認証の再送信に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "nonce 認証の検証に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - アカウントの安全を確保" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "認証トークンの更新に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "認証メールが正常に再送信されました。" msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "" "メールリクエストの上限を超えました。 しばらくしてからもう一度お試しください。" msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "一時データの設定に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack が連携されていません。 連携してもう一度お試しください。" msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "認証コードの送信に失敗しました。 もう一度お試しください。" msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "情報が保存されていないため、下記にご利用中サイトのログイン情報をご入力する" "と、Jetpackをインストールできます。" msgid "No new posts." msgstr "新しい投稿はありません。" msgid "Let's connect your site" msgstr "ご利用中のサイトと紐付けましょう" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "シンガポールでキャッシュレス支払いに人気のデジタルウォレット。" msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoriaは、80年代のメンフィスデザイン運動にインスパイアされたブログテーマで" "す。ルールが曲がり、色がぶつかり合い、デザインが自由に広がる世界に足を踏み入" "れてみてください。" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Gravatar を作成" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Gravatar を編集" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "特定の親 ID のものに制限。" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "下のボタンをクリックするか、%s に移動するとサイトの作業を再開できます。" msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "サイトを仕上げて公開する準備はできましたか ?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "AI で構築したサイトの準備が整いました カスタマイズを続けましょう。" msgid "Continue editing your site" msgstr "サイトの編集を続行する" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "" "カスタムメイドのエンタープライズグレードのパフォーマンスとセキュリティにレベ" "ルアップ。" msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "カスタムプラグインやテーマで WordPress を次のレベルに移行しましょう。" msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "コマース向けに最適化された拡張機能でオンラインストアを成長させましょう。" msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "プレミアムなデザイン機能でサイトのカスタマイズを強化しましょう。" msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "カスタムドメインで強い印象を残しましょう。" msgid "Get started with all the basics." msgstr "すべての基本から始めましょう。" msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} のアップグレードは別のサイト管理" "者が担当しています。 これらは購入の担当者のみが管理できます。" msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "早急にプランを%(currentPlan)sから%(targetPlan)sに変更します。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "アプリで2段階認証を{{strong}}有効化{{/strong}}してセキュリティキーを登録しま" "した。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 宛ての SMS メッセージで2段階認証を" "{{strong}}有効化{{/strong}}してセキュリティキーを登録しました。" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "セキュリティキーで2段階認証を{{strong}}有効化{{/strong}}しました。" msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "WordPress.com でギフト購読、所有権、その他のサイトツールを管理 ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "動画に関する詳細な統計情報を表示します。" msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "WordPress.com が提供するニュースレター" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "正常に処理できました。 %sを購読しています。" msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)dは購読者リストから削除されました。" msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "ログイン情報が間違っています。 アカウント情報を再確認して、もう一度お試しくだ" "さい。" msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "サイトに接続できません。 アクセス可能かどうかを確認して、もう一度お試しくださ" "い。" msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Jetpack を最新バージョンに更新して、もう一度お試しください。" msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "" "連携が期限切れになりました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しください。" msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "サイトで WordPress が使用されていないようです。 URL が正しいことを確認してく" "ださい。" msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "無効なサイトアドレスです。 有効な WordPress URL を入力してください。" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "https:// プロトコルを含む完全な URL (例: https://example.com) を入力してくだ" "さい" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "ありがとうございました ! 今後について:" msgid "Claim your free profile" msgstr "無料プロフィールを取得" msgid "View profile" msgstr "プロフィールを表示" msgid "Invitation" msgstr "招待状" msgid "Site Visibility" msgstr "サイトの公開状態" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "3つ以上のトピックをフォローしてフィードをカスタマイズします。" msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "​​お気に入りのブログの最新情報や新しい声を1か所でチェックできます。" msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "気に入った投稿やコメントに再度アクセスできます。" msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "サイトに購読者を追加し、購読者リストを絞り込みます。 {{link}}詳しくはこちらを" "ご覧ください{{/link}}。" msgid "Check in on your open discussions." msgstr "進行中のディスカッションでチェックインします。" msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "フォロー中のブログの新しいコンテンツ。" msgid "E.g. %(example)s" msgstr "例: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "端末を確認。 Jetpack または WordPress モバイルアプリでログインを承認します。" msgid "Continue with backup code" msgstr "バックアップコードを使用して続行" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "バックアップコードにアクセスできませんか ? {{link}}サポートに連絡{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "バックアップコードを入力して続行します。 設定時に受け取った10個のコードのいず" "れかを使用します。" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "認証アプリで生成されたコードを入力してください。" msgid "6-Digit code" msgstr "6桁のコード" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "代わりに認証アプリを使用" msgid "Use a backup code instead" msgstr "代わりにバックアップコードを使用" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "WooCommerce.com で確認する ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "認証コードで続行" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack アプリで続行" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし" "た。 コンテンツを元のサイトの作成者からこのサイトのユーザーに再割り当ててくだ" "さい。" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/ 月" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし" "た。 コンテンツを元のサイトの作成者からこのサイトのユーザーに再割り当ててくだ" "さい。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし" "た。 新しいサイトの作成者はあなただけであるため、インポートしたコンテンツはす" "べてあなたに割り当てられます。" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし" "た。 インポートしたすべてのコンテンツの作成者としてあなたに割り当てます。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "コード「%1$s」を使用すると、%3$s の %4$s または %5$s の年間プラン、2年プラ" "ン、3年プランの初回支払いが%2$s%% オフになります。 このコードの有効期限は%6$s" "です。以前にご購入された場合や、更新、他の特典が適用されている場合は、この割" "引は適用されません。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "期間限定で、2年間の %1$s プランにアップグレードすると、通常価格よ" "り%2$s%% お得になります。 つまり、現在 %3$s プランで支払っている料金" "よりも少ない金額で、より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いただけます。" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "コード「%1$s」を使用すると、WordPress.com の %3$s または %4$s の年間プラン、2" "年プラン、3年プランの初回支払いが%2$s%% オフになります。 このコードの有効期限" "は%5$sです。以前にご購入された場合や、更新、他の特典が適用されている場合は、" "この割引は適用されません。" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "この限定%1$s%% 割引は、あなただけの1回限りのオファーです。 有効期限が切れる" "と、再開されることはありません。 %2$s までにアップグレードして節約しましょ" "う !" msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "購入手続き時にコード「%1$s」を使用して %2$s をアップグレードすると、%4$s プラ" "ンの最初の2年間の支払いが%3$s%% オフになります。" msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "期間限定で、2年間の %1$s プランにアップグレードすると、通常価格より%2$s%% お" "得になります。 つまり、現在 %3$s プランで支払っている料金よりも少ない金額で、" "より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いただけます。" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "%sプランに切り替えてコストを大幅に削減しましょう !" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "アップグレードして%s%% オフ" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "この購読者は、ギフト購読を受け取る前に WordPress.com アカウントを作成する必要" "があります。" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "利用中のサブスクリプションをダウングレードする" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "プランが変更されると、サイトでこれらの機能を利用できなくなります:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "%(targetPlan)sにダウングレード" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "%(currentPlan)sを引き続き利用する" msgid "Downgrade plan" msgstr "ダウングレードプラン" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "利用中の%(plan)sサブスクリプションをダウングレードする" msgid "The template slug." msgstr "テンプレートスラッグ。" msgid "Updated on " msgstr "に更新 " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "「支払い処理手数料において最大{{a}}20%の割引{{/a}}を受けられる可能性がありま" "す。」" msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、" "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}" "P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}}、{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} など" "の支払い方法を有効化してコンバージョンを増やしましょう。" msgid "Error assigning license to site." msgstr "サイトにライセンスを割り当てるエラー。" msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "プラグイン初心者向けの人気のハウツーガイド" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com で人気のプラグインを追加する。" msgid "Restaurant menu" msgstr "レストランメニュー" msgid "Project management" msgstr "プロジェクト管理" msgid "Job boards" msgstr "求人掲示板" msgid "Comments & commenting" msgstr "コメントとコメント機能" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "こうしたプラグインでビジネスを軌道に乗せる" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "収益を生むブログを作成することはそれほど難しくはありません。" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM とライブチャット" msgid "Learning management systems" msgstr "学習管理システム" msgid "Posts & posting" msgstr "投稿と掲載" msgid "Shipping & delivery" msgstr "出荷と配送" msgid "Photo & video" msgstr "写真と動画" msgid "Booking & scheduling" msgstr "予約とスケジュール" msgid "Events calendar" msgstr "イベントカレンダー" msgid "Finance & payments" msgstr "ファイナンスと支払い" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "オンラインビジネスを最適化するためのツール" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "WordPress.com チームが選ぶプラグインで簡単に始める" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "最も人気のある無料プラグインを追加してインストールします" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "サイトにチームメンバーを招待して、アクセスの設定を管理。 {{learnMore}}詳細を" "見る{{/learnMore}}" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "ユーザーを%(sitename)sに追加" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "サイトを購読している人とユーザー。" msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "このリンクを使用すると、チームメンバーを1人ずつではなく一括で招待できます。" "{{strong}}この URL にアクセスできる人は、だれでも組織にサインアップできます。" "{{/strong}}リンクをだれから受け取ったかは関係ないため、信頼できる人と共有する" "ようにしてください。" msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "プランをアップグレードすると、こちらの機能やそのほかの機能をご利用いただけま" "す。{{button}}すべてのプランを表示{{/button}}。" msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "近日中にお送りするメールには、プロジェクトに関する追加情報を収集する収集する" "目的で、いくつかの簡単な質問が含まれています。 ご回答をいただいた後、マッチン" "グプロセスを開始します。 ほとんどの場合、%1$s3営業日%2$s以内にマッチング結果" "が届きます。" msgid "Here's what happens next:" msgstr "今後について:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "登録が完了しました。メールを確認し、ログインページに訪問し" "てください。" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "メールの確認リンクをクリックし、ログインページを訪問してく" "ださい。" msgid "Recovery email sent" msgstr "復元用メールを送信しました" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "WordPressサイト用です。すべてのサイトのコンテンツ、テーマ、プラグイン、ユー" "ザーをWordPress.comに移行します。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "新しいサイトのインストール済みプラグインのリストを確認し、サポート対象外プラグイン (%4$s など) の削除" "を検討してください。" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "新しいサイトのインストール済みプラグインのリストを確認し、サポート対象外でサイトに悪影響を及ぼす可能" "性のある「%3$s」の削除を検討してください。" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com へようこそ ! %1$s から %2$s への移行が正常に完了しました。" msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "メールアドレスの承認を完了すると、ユーザー名を変更できます。" msgid "Preview site created" msgstr "Studio のプレビューサイトを作成しました" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio のプレビューサイト" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio のプレビューサイト %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "%(businessPlanName)s プランなら何千ものプラグインをご利用可能" msgid "Free domain included." msgstr "無料ドメイン付き。" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "プラグイン{{wbr}}{{/wbr}}マーケットプレイス" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "プレミアムなプラグインを利用して、サイトをさらに進化させましょう" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "購読者" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)sは購読者リストから削除されました。" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Eメールアドレスの承認を行い、アカウントを保護してください。より多くの機能をご" "利用いただけます。{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}}より確認メールを送信しま" "す。受信箱に届いていない場合は、「メールを再送信」ボタンをクリックして新しい" "メールを受け取ってください。" msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "新しいまたは既存のサイトメンバーにご利用中のサイト、プラン、購入履歴を移行で" "きます。" msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "パスワードを知っている人のみが閲覧可能" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "現在使用中のテーマはこの画面をサポートしません。" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "「設定」パネルを表示または非表示にします。" msgid "Ascending by order" msgstr "昇順で並び替え" msgid "Descending by order" msgstr "降順で並び替え" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "生成したURLはソーシャルメディアに投稿、Eメールまたは広告でご利用ください。" "Jetpack StatsがUTMコードを追跡して、トラフィックに関する正確な統計概要を提供" "します。" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "例:ニュースレター、Facebook、Google" msgid "Define the channel type" msgstr "チャンネルタイプ" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "例:Eメール、ソーシャルメディア、CPC" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTMコードは、トラフィックがどこから来たのかを追跡するのに役立ちます。UTMコー" "ドをURLに追加することで、何が効果的で、どこを最適化すべきかを知ることができま" "す。" msgid "Name your campaign" msgstr "キャンペーン名" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "例:クリスマス、フラッシュセール" msgid "Define where traffic originates" msgstr "トラフィックが見込める場所" msgid "Generate URL" msgstr "URLを生成" msgid "Why should I use this?" msgstr "ジェネレーターを使用するメリットは?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "画像形式が間違っています。 利用できる形式は JPEG、PNG、WEBP、GIF です。" msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "画像が間違っています。 ファイルが有効な画像であることを確認してください。" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "移行には%(planName)sプランが必要です。 以下のオプションを選択して超高速インフ" "ラストラクチャにアクセスし、より高速で信頼性の高いサイトを作成しましょう。" msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% 節約" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} を WordPress.com に移行する準備ができま" "した。 スムーズな処理を実現するために、WordPress.com 管理画面で当社に権限を付" "与していただく必要があります。" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "ご質問がある場合は、 返信を押してメッセージをお送りください。喜んでお手伝いい" "たします。" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "%s をアップグレードできる限定オファー" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "過去に作成したり、フォローしたり、コメントしたりした WordPress 投稿は、新たに" "コメントが付けられた際にここに表示されます。 最新のコメントが付いた投稿が一番" "上に表示されます。" msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "過去に作成したり、フォローしたり、コメントしたりした Automattic P2投稿は、新" "たにコメントが付けられた際にここに表示されます。 最新のコメントが付いた投稿が" "一番上に表示されます。 {{a}}詳細情報{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "A8C 会話セクションへようこそ。" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "会話セクションへようこそ。" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "JITM を取得するメッセージパス" msgid "Additional query parameters" msgstr "追加のクエリー変数" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Jetpack の完全なロゴが存在するかどうか" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "非表示にする JITM の ID" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM の機能クラス" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "この価格には、請求先の所在地によって適用される税金は含まれていません。" msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "購入ページでサブスクリプションを管理でき" "ます。" msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "%s* でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく" "運営できます。" msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "%s/3年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問" "題なく運営できます。" msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "%s/2年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問" "題なく運営できます。" msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "%s/年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題" "なく運営できます。" msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "%s/月 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題" "なく運営できます。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/3年 * で更新します。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s* で更新します。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/2年 * で更新します。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/年 * で更新します。" msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/月 * で更新します。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s* でプランを更新" "すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/3年 * でプラン" "を更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/2年 * でプラン" "を更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/年 * でプランを" "更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/月 * でプランを" "更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。" msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2年分の料金を前払いで%d%% 割引" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "%s プランとドメインは間もなく更新されます" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "%s プランは間もなく更新されます" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1年分の料金を前払いで月%s割引" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "サポートが必要な場合は、 ぜひご利用ください。" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "お使いの WordPress.com プランは間もなく期限切れになります" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "お使いの WordPress.com プランは期限切れになりました" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "お使いの WordPress.com プランとドメインは期限切れになりました" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "お使いの WordPress.com プランとドメインは間もなく期限切れになります" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s プランとドメインを更新" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "今すぐプランとドメインを更新" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "ご利用の%1$sプランは%2$d日後に有効期限が切れます" msgid "Renew your plan now" msgstr "今すぐプランを更新" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "今すぐ対応して%sプランの特典を利用し続けましょう" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "ご利用の%sプランは間もなく有効期限が切れます" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "サイト写真ギャラリー" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "リクエストで問題が発生しました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しくださ" "い。" msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "セキュリティの制限により、ログイン情報にアクセスできません。 ブラウザーの設定" "またはパーミッションを確認してください。" msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "" "セキュリティキーの操作がキャンセルされました。 もう一度お試しください。" msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "セキュリティキーの操作がタイムアウトまたはキャンセルされました。 もう一度お試" "しください。" msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "このページは認証が有効になっていないようです。 ページ上の任意の場所をクリック" "し、ウィンドウを開いたままもう一度お試しください。" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} は現在、当社の AI サイトビルダーと互換" "性がありません。 このテーマに変更すると、このサイトで AI サイトビルダーを使用" "できなくなります。" msgid "Not sending" msgstr "送信しない" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI サイトビルダー" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "その連携に共有を予約することはできません。" msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "共有を予定するには、投稿を公開する必要があります。" msgid "That connection does not exist." msgstr "その連携は存在しません。" msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "予約済み共有をリスト表示するには、投稿 ID を渡す必要があります。" msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "その投稿の共有を表示または予約する権限はありません。" msgid "Share via device" msgstr "端末を通じて共有する" msgid "Share via email" msgstr "メールで共有する" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Bluesky で共有" msgid "Share on Telegram" msgstr "Telegram で共有" msgid "Share on Reddit" msgstr "Reddit で共有" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp で共有" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "私のサイトに訪れてください: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "作成したコンテンツが%(title)sにインポートされました。" msgid "Community translator" msgstr "翻訳コミュニティ" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "別の WordPress.com アカウントでログイン" msgid "Not confirmed" msgstr "未承認" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "未承認の購読者:%(count)d 人" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "互換性のあるプラグインの取得中にエラーが発生しました。" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "WP クラウドに WordPress.com アカウントへのアクセスを許可 " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP クラウドが次へのアクセスを要求しています。" msgid "Review Data Privacy" msgstr "データプライバシーを確認" msgid "Payment method removed" msgstr "お支払い方法が削除されました" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "「%s」のお支払い方法を削除する" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "アカウントのお支払い方法を追加または削除できます。{{learnMoreLink}}詳しくはこ" "ちらから{{/learnMoreLink}}。" msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "新規投稿の SEO タイトル、SEO の説明、画像代替テキストを自動的に生成します。" msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "購読者を増やしたいですか? {{howToTurnVisitorsLink}}サイトの訪問者に購読をお" "すすめしましょう。{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "分配収益を受け取るためには、お支払い方法を追加いただく必要がございます。" msgid "Add payout information now" msgstr "お支払い先を追加する" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "収益を受け取る振込先を追加してください。" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "上記のリンクが機能しない場合は、次もお試しください:" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "パートナープラットフォームに直接ログインします。" msgid "Explored profile settings" msgstr "プロフィール設定を見る" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "カスタムフォームフィールドとその送信値。" msgid "Contact our site-building team" msgstr "サイト構築チームへお問い合わせください" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "フォームが送信されたページまたは投稿の URL。" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "フォーム送信の件名。" msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "フォームが送信されたページまたは投稿のタイトル。" msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "フォームの送信元の IP アドレス。" msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "フォームの送信時にユーザーがメールマーケティングに同意したかどうか。" msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "フォームを送信したユーザーのアバター画像の URL。" msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "フォームを送信したユーザーのサイト URL。" msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "フォームを送信したユーザーの名前。" msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "フォームを送信したユーザーのメールアドレス。" msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "フォーム回答の一意識別子。" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "ログイン用リンクを記載したメールをお送りします。" msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "%(siteName)s に、ログイン用リンクを記載したメールをお送りします。" msgid "Support from our expert team" msgstr "エキスパートチームによるサポート" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "サイトの訪問者から活動をサポートする寄付や支援、チップを受け取ることができま" "す。" msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "エキスパートのフレンドリーなサポートチームをご利用ください。" msgid "Support from our expert team" msgstr "エキスパートチームによるサポート" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "項目をフィルターするための投稿 ID。" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "予約済みアクションが見つかりませんでした。" msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "WooPayments のすべてのメリットを確認し、技術ドキュメントを参照し、{{a}}デモを" "試して{{/a}}↗実際の動作をご確認ください。" msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "WooPaymentsの導入を決めかねていますか?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "内容を確認して分配収益を受け取る ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "顧客と共有するメリット" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "WooPaymentsを紹介して分配収益を受け取ろう" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "無料で始めましょう。 取引ごとの従量課金制の手数料。 毎月の料金もありません。 " "{{a}}WooPayments の料金について詳細をご覧ください{{/a}}。" msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments は{{a}}38か国{{/a}}で利用でき、135以上の通貨での支払いに対応して" "います。他の拡張機能は必要ありません。" msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "収益を受け取るためには、利用可能な PayPal の Eメールアドレスをアカウントにご" "登録いただく必要がございます。下欄に入力し、再び保存ボタンを押してください。" msgid "Activate your license for this site" msgstr "このサイトのライセンスを有効化しますか?" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com がインストール型の WordPress サイトと通信できるように、Jetpack " "プラグインがインストールされます。" msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "これは WordPress.com のサイトであり、すでに Jetpack の機能が含まれています。" msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack との連携は解除されています。 続行するには再接続してください。" msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "すでに使用しているアカウントを使用すると、より速くログインできます。" msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "ドメインの参照先を WordPress.com に設定する際にエラーが発生しました。" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "これらの変更の適用には時間がかかる場合があります。" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "ネームサーバーを変更して、WordPress.com のデフォルトを使用します。" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "デフォルトの A レコードにリセットし、" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "デフォルトの「www」の CNAME レコードを設定" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "ドメインの参照先を WordPress.com に設定すると、以下が実行されます。" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "既存のサイトの Jetpack プラグインをインストール" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com で WP Cloud にログイン" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "この画像をサポートスタッフに共有" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "インポートが正常にキャンセルされました。 もう一度お試しください。" msgid "Cancelling import…" msgstr "インポートをキャンセル中..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "最近のインポートの完了に予想以上の時間がかかっています。 インポートをキャンセ" "ルして、もう一度お試しください。" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "初年度%(percentage)s オフ" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s の素晴らしいお客様から高い評価を得ています" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "最初の2年間の利用料が {{strong}}%(percentage)s オフ {{/strong}} " msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s のアップタイム" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s のアップタイム SLA。" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "最大 %(commissionPercent)s のコミッションを受け取れます。" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "初年度の利用料が {{strong}}%(percentage)s オフ{{/strong}} " msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "%(uptimePercent)s の稼働率と無制限のトラフィックを誇る圧倒的な信頼性。" msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "ウェブサイトを作ろう!{{br/}}どちらの作成方法にしますか?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "キャンペーン「%1$s」は終了しました。 パフォーマンスを確認しましょう。" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Automattic パートナープログラムへようこそ!ただいま、ご登録いただいた事業を確" "認しています。審査終了までに数時間を要する場合がございます。お待ちの間、代理" "店価格やリファラルなど、本プログラムでご利用いただけるさまざまな特典について" "の詳細をご覧ください。" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "アクションの GMT/UTC UNIX タイムスタンプ (秒)。" msgid "Available on %(planName)s plan with %(discountPercentage)s off" msgstr "%(planName)sプランで%(discountPercentage)s オフで利用可能" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s 取引手数料" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWooは %(extentablePercent)s 拡張可能" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "WooCommerce ダッシュボードから直接 USPS や DHL のラベルを印刷すれば、最大 " "%(discountPercent)s の節約が可能。 無料の WooCommerce Shipping を活用" msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "最大 %(creditsToBeUsed)s まで無料でご利用いただけます。無料クレジット分を超え" "るご利用が発生した後、カードへの請求が開始されます。" msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "キャンペーンでは通常、言語ターゲティングを利用することで、理解できないユー" "ザーへの広告表示を避けることができます。キャンペーンのリーチと効果を高めるた" "めに、言語設定を絞り込むことがあります。特定の言語がキャンペーンにとって重要" "な場合は、適宜設定を更新してください。" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "リファラル : 支払い方法の設定" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments 手数料 : 安全な支払い方法を設定" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: 支払い方法の設定" msgid "Payout settings" msgstr "支払い方法の設定" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "これは、広告非表示ブラウジングとドメインを含む、Tumblr のすべてのサービスで使" "用されるデフォルトの支払い方法です。" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "SubstackのURLを入力してください。ニュースレターのコンテンツをダウンロードでき" "るリンクを作成します。" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "初期設定により、最新の投稿がトップページに表示される場合があります。投稿を別" "のページで表示したい場合は、 ダッシュボードから表示設定に移動し、" "「ホームページの表示」設定から「固定ページ」を選択してください。" msgid "%d days ago" msgstr "%d日前" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "送信されたバイト数" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For (XFF) " msgid "Request Type" msgstr "リクエストタイプ" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic パートナープログラムチーム" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "支払いを確実に受け取るには、Automattic パートナープログラムポータルにログインし、支払いの詳細を追加してください。" msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "まもなくリファラルコミッションが支払われますが、支払いの詳細が登録されていま" "せん。" msgid "Request URL could not be copied" msgstr "リクエスト URL をコピーできませんでした" msgid "Copied message" msgstr "メッセージがコピーされました" msgid "Message could not be copied" msgstr "メッセージをコピーできませんでした" msgid "Copied request URL" msgstr "リクエスト URL をコピーしました" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "こちらのアカウントには使用できない紹介コードが入力されています。 " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}を登録したアカウントにログインしてからご利用くだ" "さい。" msgid "Finish setup ↗" msgstr "設定を完了する ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "すべてのクライアントサイトで WooPayments を介して処理されたトランザクションの" "合計金額。 {{br/}}{{br/}}{{a}}さらに詳しく{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "お支払い済みのWooPayments手数料の合計金額" msgid "Cannot find that post." msgstr "該当する投稿が見つかりません。" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "公開された投稿のみ共有できます。" msgid "No data available" msgstr "利用可能なデータがありません" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "当社のチームが詳細を受け取りました。 サイトを確認し、必要なものがすべて揃って" "いることを確認します。 次の手順には次のようなものがあります。" msgid "We've received your migration request" msgstr "移行リクエストを承りました" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nionは、ネオン看板の輝く光にインスパイアされたテーマで、あなたのサイトに電気" "化されたガスの輝きを注ぎ込みます。大胆なタイポグラフィと鮮やかな色彩を特徴と" "し、ユニークな光の雰囲気を捉えた5つの素晴らしいスタイルバリエーションを提供し" "ます。" msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "合計 %(subscriberCount)s 人の購読者" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "%(totalSubscriberCount)s 人の購読者中" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 件の該当結果" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "%s WordPress.com のマイアカウント" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "{{wpcomIcon/}}WordPress.com アカウント" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "試行の回数が多すぎます。 後でもう一度お試しください。 エラーの可能性がある場" "合、{{a}}サポートにお問い合わせ{{/a}}ください。" msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "画像 URL が間違っています。 画像が公開されており、プレースホルダー画像ではな" "いことを確認します。" msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "バリエーションの見本と写真" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "スマートクーポン" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "動的な価格" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "レンタル商品" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "About" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "ドキュメント" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Only one file can be used here." msgstr "ここでは1つのファイルのみを使用できます。" msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "矢印キーでのナビゲーションの間、テキストカーソルをブロック内に保持して他のブ" "ロックへの移動を防ぎ、キーボードユーザーのアクセシビリティを向上します。" msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "この変更は、サイト内でこのテンプレートを使用する他の部分に影響します。" msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "要求されたページが見つかりません。URL を確認してください。" msgid "Global Styles pagination" msgstr "グローバルスタイルページネーション" msgid "" "The