msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 08:57:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "今すぐ開始"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"ニュースレターの創刊から、新しいビッグビジネスで世界に挑戦することまで、どん"
"な新年の抱負でもより早く実現するのに役立つ強力なプラットフォームを活用しま"
"しょう。"
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "今すぐ「いつかやるプロジェクト」に着手"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"このオファーは%1$sまで有効です。無料ホスティングプランから有料ホスティングプ"
"ランにアップグレードするユーザーの方のみが対象です。 新規購入にのみ適用され "
"(更新は対象外)、他のオファーとは併用できません。"
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "WordPress.com ブラックフライデーのプロモーション画像"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "コンテンツガイドラインの内容"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}カスタムリクエスト:{{/strong}} 魅力的で機能的なデザインを優先し、あ"
"まりに特殊なレイアウトのご要望やぴったりマッチするデザインには対応できませ"
"ん。 完全なカスタムソリューションやピクセルパーフェクトな再現をご希望の場合、"
"専門の WordPress エージェンシーパートナーをご紹介します。プロジェクトの費用は"
"5,000ドルからとなります。"
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}プラグインのポテンシャル:{{/strong}} 初期設定ですべての機能が揃って"
"いるわけではありませんが、出発点としては最適です。 サイトが完成した後で、予"
"約、コース、物件情報、メンバーシップ、支払い、アニメーションなどのオプション"
"を追加できます。 サポートスタッフがプランに基づいてご提案します。"
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}そのまま完了:{{/strong}} やり直しが発生しないように仕上げます。 リ"
"ビジョンは含まれていませんが、WordPress エディターで後からいつでも変更できま"
"す。"
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}連絡あり:{{/strong}} コンテンツを提出いただいた後、当社で確認作業を"
"行います。 ガイドラインをすべて満たしている場合、サイトが公開可能になった時点"
"で通知します。 調整が必要な場合はご連絡いたします。"
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}デザインのアプローチ:{{/strong}} 既成のデザインのガイドラインに従い"
"つつ、ブランドに合わせてサイトをカスタマイズします。 ロゴ、配色、スタイルのご"
"希望をお聞かせください。厳選したデザイン要素でブランドの魅力を最大限に引き出"
"すプロフェッショナルなサイトを作成します。"
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}簡単に読めるコンテンツ:{{/strong}} 各ページの文字数を%s文字未満に抑"
"えます。 それより長いコンテンツは AI でトリミングして読みやすくします。"
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}期限内の提出:{{/strong}} 計画どおりに進めるには、購入後"
"{{strong}}%(refundPeriodDays)d日以内{{/strong}}にコンテンツを提出してくださ"
"い。 期限までに提出されなかった場合は、お客様の検索キーワードに基づいて AI が"
"生成したテキストとストック画像を使用してサイトを完成させます。"
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}新鮮なコンテンツのみ:{{/strong}} 既存のページ、外部サイト、ファイル"
"からのコンテンツや移行を依頼するのではなく、オリジナルのコンテンツをご提供く"
"ださい。"
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"ユーザー名 {{strong}}%(username)s{{/strong}} を変更しようとしています。 一度"
"変更すると、元に戻すことはできません。"
msgid "Confirm username change"
msgstr "ユーザー名を確認する"
msgid "Change username"
msgstr "ユーザー名を変更する"
msgid "Nice username!"
msgstr "良いユーザー名ですね。"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "ユーザー名が正常に変更されました。"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"%2$s サイトでアカウントが有効化され、WordPress.com との"
"連携が完了しました。 いつでも収益化を始められます !"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"支払いダッシュボードにアクセスしてサイトに Stripe を連携"
"しましょう。"
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "メールボックス %(mailbox)s が作成されました。"
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"このキャンセルを確認すると、{{span}}%(refundText)sが返金され{{/span}}、サブス"
"クリプションはすぐに削除されます。"
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr ""
"{{contactLink}}サポートスタッフにお問い合わせください{{/contactLink}}。"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "購入についてサポートが必要ですか ?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "返金について不明な点がありますか ?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"このキャンセルを完了すると、サブスクリプションは{{span}}%(expirationDate)s{{/"
"span}}に削除されます。"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"%(productName)s プランの有効期限が切れると、サイトで次の機能が利用できなくな"
"ります。"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"%(productName)s プランをキャンセルすると、サイトで次の機能が利用できなくなり"
"ます。"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"現在のプランには、カスタムドメイン {{strong}}%(domain)s{{/strong}} が含まれて"
"います。 ドメインを使って何をしたいですか ?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"このプランには %(mappedDomain)s へのカスタムドメインマッピングが含まれていま"
"す。 このドメインがプランと一緒に削除されることはなく、サイト訪問者は引き続き"
"サイトを閲覧できます。"
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "%(themeName)s テーマが正常に有効化されました。"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"無料の WordPress.com アカウントにサインアップして、新しいサイトの構築を始めま"
"しょう。 強力なツールとカスタマイズ可能なデザインにアクセスして、アイデアを形"
"にしましょう。"
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"{{link}}ポートフォリオプロジェクト{{/link}}を追加、整理、表示します。 お使い"
"のテーマがポートフォリオプロジェクトをまだサポートしていない場合は、ショート"
"コード [portfolios] を使用して表示できます。 お使いのテーマがポートフォリオプ"
"ロジェクトをサポートしている場合は、これらは切り替えの状態に関係なくアクティ"
"ブなままです。"
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"%(email)s にメールを送りました。 メールボックスを確認して、メールアドレスを認"
"証してください。"
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"設定が保存されました。{{br/}}%(email)s にメールを送りました。 メールボックス"
"を確認して、メールアドレスを認証してください。"
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"メールアドレスの認証が完了していません。 {{cancelWrapper}}保留中のメール変更"
"をキャンセル{{/cancelWrapper}}。"
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"自身の最新の写真を表示するために{{link}}最新の Instagram 投稿ブロック{{/"
"link}}を追加してください。"
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを追加"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを使用するには接続してください。"
msgid "toggle page selector"
msgstr "ページセレクターを切り替える"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"詳細については、WordPress.com のサ"
"ポートページをご覧ください。"
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"購入を管理する、または課金履歴を表示するには、ご使用の WordPress.com アカウン"
"トで「Me」>「購入を管理」にアク"
"セスしてください。"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"問題やご質問がある場合は、遠慮なくサ"
"ポートにご連絡ください。"
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "受信箱で、%s を購読するためのメールが届いていることを確認します。"
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "%s に確認用リンクをお送りしました。"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"WordPress.com アカウントにログインして、安全かつ簡単にウェブサイトを管理し、"
"コンテンツを公開して、すべてのツールにアクセスします。"
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "クライアントにプレビューリンクをシェア"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "パフォーマンスの統計情報は公開サイトでのみ利用できます。"
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "サイトを公開してパフォーマンスの測定を開始"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"サイトのテスト中にエラーが発生しました。 もう一度テストを実行するか、エラーが"
"解消されない場合はサポートにお問い合わせください。"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でストアを%(days)d日間で構築"
"します"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "限定的なサイトアクティビティログ"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"アカウントをリンクすれば、すぐにより有益なデータを入手できます。 コーディング"
"は不要です。"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"無料のリスティングと広告を作成して、Google 全体で商品を買い物客に提案できま"
"す。"
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"無数にある自動化ワークフローを設定することにより、ストアの成長を促進できま"
"す。トリガー、ルール、アクションをさまざまに組み合わせることが可能です。"
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"商品をブランドごとに分類し、顧客がブランド別にカタログを閲覧しやすくできま"
"す。"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "税金の計算を自動化できます。"
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "税金ソリューション - Avalara および EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"ストアのダッシュボードから、オンラインでの支払いの受け取り、収益の確認、支払"
"いに関するアクティビティの処理ができます。"
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"ソーシャルメディアチャンネルで顧客に自分のブランドを表示し、顧客がブランドと"
"つながれるようにします。"
msgid "Social media integrations"
msgstr "ソーシャルメディアとの連携"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "WooCommerce プレミアムパッケージの3種のテーマ"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"アップセル、クロスセル、「よく一緒に購入されるもの」の効果的なおすすめを提案"
"し、詳細な分析でその効果を測定します。"
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"商品を組み合わせてパッケージにします。 割引パッケージを提案し、商品キットとよ"
"く一緒に購入される商品の厳選リストを作成します。"
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "顧客がオンラインで利用できる多目的のギフトカードを提供します。"
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"ギフトラッピング、特別なメッセージ、延長保証、保険、カスタマイズなどの追加の"
"商品とサービスを提供します。"
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "eコマースツールと最適化された WooCommerce ホスティングサービス"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"PayPal を使ってサイトから安全に支払いまたは寄付を受け付けることができます。"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "無制限のサイトアクティビティログ"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "パッケージプラグインの自動更新"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "無制限の VideoPress 動画"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "ステージングと本番環境のシームレスな同期"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "サイト全体でのフォントと色のカスタマイズ"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "訪問者に広告非表示"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP 認証"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"サイトを最適化すると超高速パフォーマンスを実現できます。 {{link}}詳しくはこち"
"らをご覧ください。{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"サイトの{{link}}「一般設定」{{/link}}で日付の形式をカスタマイズできます。"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "投稿者: {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "投稿者: {{Author/}} ({{Date/}})"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}プレビュー:{{/Preview}} {{Empty}}署名欄は空になります{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"購入をキャンセルできません。 後でやり直すか、{{a}}サポートにお問い合わせくだ"
"さい{{/a}}。"
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "無制限のページ、投稿、ユーザー、訪問者"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git コマンド、GitHub デプロイメント"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "すべてのテーマに切り替えることができます。"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "すべてのプレミアムテーマとストアテーマ"
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"サイトダッシュボードから「ユーザー」→「プロフィール」にアクセスして、個々のサ"
"イトの配色を設定できるようになりました。"
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "収益は 「%1$s」 Stripe アカウントに入金されます。"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "年額支払いで%(percentSavings)d%% 割引"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "今月%(visitCount)s件"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "今月は訪問がありません"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "アップグレードしてサイトを監視"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "ホスティング機能を有効化"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "サイトのパフォーマンスを監視"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s 使用済み"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "ホスティング機能は準備ができ次第、自動的にここに表示されます。"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr "3年分を支払うと料金が%(percentSavings)d%%お得に"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"レイアウト、色、タイポグラフィ、コンテンツを独自のスタイルやニーズに合わせて"
"変更できます。 さらに、パターンライブラリからお好きなパターンを"
"選んで、サイトをより目立たせることができます。"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、%(product)s下のボタンを使用し"
"て{{b}}%(date)s{{/b}}までに商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/"
"p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、下のボタンを使用し"
"て%(product)s商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}無制限{{/b}}の帯域幅"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) の{{a}}サポートは終了しました{{/a}}。 投稿エディターのクイック"
"{{a2}}手動共有{{/a2}}機能を使って引き続き共有できます。"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"このサイトに設定されている現在の主要アドレスは "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}} です。 以下のリストから別のアドレスを"
"選択して変更できます。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"主要サイトのアドレスを変更する前に、新しいカスタムドメインを"
"{{domainSearchLink}}登録{{/domainSearchLink}}、または{{mapDomainLink}}接続{{/"
"mapDomainLink}}する必要があります。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧くだ"
"さい{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ご利用中のプランではカスタムドメインを主要サイトアドレスとして設定できませ"
"ん。 {{planUpgradeLink}}プランをアップグレード{{/planUpgradeLink}}して、1年間"
"の無料ドメイン登録、または有料年間プランでの移管をご利用ください。 "
"{{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"テンプレートやカスタムテキストを使用して、投稿用のカスタム画像を自動的に生成"
"します。"
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "投稿と一緒にカスタム画像や動画をアップロード"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "投稿を無制限に共有します。"
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "投稿を無制限に共有"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr、Nextdoor に投稿を自"
"動で共有"
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"サイトに寄せられた{{link}}コメント{{/link}}について投稿者、投稿、ページ別に把"
"握します。"
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"サイトにアップロードされた最も{{link}}人気のある動画{{/link}}。 それらのパ"
"フォーマンスを詳しく把握します。"
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"キャンペーンの {{link}}UTM パフォーマンスデータ{{/link}}を追跡します。 ビル"
"ダーを使用して URL コードを生成します。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"最も訪問数の多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}。 最も訪問者を引き付けるト"
"ピックを把握します。 "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"{{link}}訪問者が直前に閲覧していた{{/link}}サイトを、クリック数の多い順に表示"
"します。 訪問者がどこから来ているかを把握します。"
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}最後に送信したメール{{/link}}とそのパフォーマンス。"
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "サイトで最も{{link}}ダウンロード数が多いファイル{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報。"
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}。訪問者を引き付けるコンテンツ"
"を追跡します。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}投稿とページ{{/link}}を、訪問数の多い順に表示します。 どのコンテンツ"
"が最も反響を呼んでいるかを把握します。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に"
"もたらす影響力をより深く理解できます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"最も訪問数が多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}を把握し、訪問者を引き付ける"
"トピックを追跡します。 "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "顧客に代わってのサイト構築で 収益を上げる方法"
msgid "Integrated APM"
msgstr "組み込みの APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "組み込みのエンタープライズサーチ"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "プラグインの自動アップグレード"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "プラグインとテーマの脆弱性スキャン"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "シングルサインオン (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "高度なアクセスコントロール"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "効率的なマルチサイト管理"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "コマンドラインインターフェース (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "管理ダッシュボード"
msgid "Staging environments"
msgstr "ステージング環境"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "組み込みのコードリポジトリ"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "組み込みの CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "動的オートスケーリング"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "グローバルインフラストラクチャー"
msgid "Containerized environment"
msgstr "コンテナ化された環境"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API メッシュとノードホスティング"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"読者が UTM コード付きの URL をクリックすると、{{link}}キャンペーンの UTM パ"
"フォーマンスデータ{{/link}}がここに表示されます。 始めましょう !"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"あなたのサイトに{{link}}訪問者を誘導している{{/link}}サイトを表示することで、"
"訪問者のアクセス元を把握できるようにしています。 共有を始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}がここに"
"表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}最も人気のある動画{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げてい"
"るかを把握しやすくなります。 アップロードを始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"訪問者が検索エンジンを使ってサイトのコンテンツを探すときに{{link}}よく使われ"
"る語句{{/link}}について学びましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"最も多く{{link}}ダウンロードされたファイル{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr ""
"最もよく参照された{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}をトラッキングします。"
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "全期間の{{link}}サイト統計概要{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}直近に送信されたメール{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げ"
"ているかを把握しやすくなります。 送信を始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に"
"もたらす影響力をより深く理解できます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"訪問者を引き付けるコンテンツを追跡するため、最も{{link}}クリック数の多い外部"
"リンク{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。"
"どこからアクセスされているかが分かります。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"どのコンテンツが最も反響を呼んでいるかを把握するため、人気上位の{{link}}投稿"
"とページ{{/link}}がこちらに表示されます。 作成を開始して共有しましょう !"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"Core Web Vitals が優れている WordPress.com サイトの割合は、 他の WordPress ホ"
"ストと比較して%(boostPercentage)d%% 高くなっています [ソース: Google デー"
"タ]。"
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"このドメイン {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} は%(timeSince)sに期限切れに"
"なりました。 現在は管理や更新ができません。 "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}以降であれば復元できる可能性が"
"あります。"
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr ""
"このサイトは{{a}}Automattic パートナープログラム{{/a}}で管理されています。"
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"以下のオプションを選んで続行すると、WordPress.com の{{tosLink}}利用規約{{/"
"tosLink}}と{{privacyLink}}プライバシーポリシー{{/privacyLink}}に同意したもの"
"とみなされます。"
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"本番サイトを更新する前に変更をプレビューおよびトラブルシューティングします。 "
"{{a}}詳しくはこちらをご覧ください{{/a}}。"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート"
"チーム (サポートスタッフ) によるサポートが含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を"
"事前に購入している場合は、購入手続きページでご質問にお答えします。 お客様に最"
"適なプランを選択し、次のページにある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンク"
"をクリックしてください。"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす"
"れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}"
"{{br /}}エキスパートによるサポートなど、他にも役に立つ機能がございますので、"
"ぜひ今すぐプランをご購入ください。 準備ができるまでドメインオプションを使用せ"
"ず、後でドメインを接続または転送できます。{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに"
"よる移行の代行も可能です。 {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/"
"ExternalLink}}して、無料でサイトを移行してもらいましょう !"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに、WordPress サイトを無料で WordPress.com に"
"移行してもらいますか ? {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/"
"ExternalLink}}して、無料で移行をまかせましょう !"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"サポートが必要ですか ? あなたのサイトにぴったりのプランをお探しします。 {{a}}"
"サポートに今すぐお問い合わせください{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}プレミアムテーマ、迅速なサポート、高度なデザインツールが必要です"
"か ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき"
"る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金"
"保証が付いています。"
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "例: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"引き続き統計情報を使用し、最新のプレミアム機能にアクセスするには、商用ライセ"
"ンスが必要です。 {{link}}この更新についての詳細は、こちらをご覧ください{{/"
"link}}。"
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}商用{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "さらに詳しく{{icon/}}"
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"{{b}}%(phone)s{{/b}}に電話して、投稿コード{{b}}%(code)s{{/b}}を入力してくださ"
"い。"
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"ご利用中のプランには、現在レガシー機能により200GB の容量が備わっています。 現"
"在、{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} の容量を使用中です。 別のプランや請求間隔に"
"切り替えると、利用可能なストレージ量が50GB に減少します。 一度プランを変更す"
"ると、前のプランに戻すことはできませんのでご注意ください。"
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"%1$sに電話して、投稿コード%2$dを入力してく"
"ださい。"
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"さまざまなサーバーログの確認やダウンロードができます。 {{link}}詳しくはこちら"
"をご覧ください。{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "サイトのパフォーマンスを監視します。 {{link}}さらに詳しく。{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"GitHub からのアップデートを自動化して、ワークフローを効率化します。 "
"{{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}"
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"データベース (投稿、ページ、商品、注文を含む) を上書きします。 {{a}}詳しくは"
"こちらをご覧ください{{/a}}。"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ウェブサイト構築{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ホス"
"ティング{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eコマース"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"使用容量が95% 未満になるまで、{{a}}追加ストレージを購入{{/a}}または{{b}}メ"
"ディアファイルを削除{{/b}}できます。"
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、{{SupportLink}}サポートまでお問い合わせ{{/"
"SupportLink}}ください。"
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "サイト {{externalIcon/}} を表示"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "指定した復元ポイント: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "または"
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"自動更新が有効になっている場合は、記録されている支払い方法を使用してドメイン"
"の自動更新を試みます。 こちらの指示に従って、支払い方法"
"が最新であることを確認してください。 支払い方法が最新である場合は、追加の作業"
"は必要ありません。"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"削除は{{strong}}取り消しできず、すべてのサイトコンテンツが永久に削除{{/"
"strong}}されます (投稿、固定ページ、メディア、ユーザー、作成者、ドメイン、購"
"入したアップグレード、プレミアムテーマ)。"
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"サイトとそのすべてのコンテンツを永久に削除します。 {{learnMoreLink}}さらに詳"
"しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"削除すると、ドメイン {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} も利用できなくなりま"
"す。"
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"以下に {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} を入力して、サイトを削除することを"
"確認してください。"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"基本のワークフローファイルから始めて拡張できます。 良いアイデアをお探しです"
"か ? ワークフローのレシピをご覧ください。"
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "サイトを復元できませんでした。"
msgid "The site has been restored."
msgstr "サイトが復元されました。"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} をプライマリとして設定"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s は WordPress.com によってホストされています。 WordPress.com "
"アカウントをまだお持ちでない場合は、以下を確認し、このメールアドレスでアカウ"
"ントを作成してください。 アカウントには{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}と"
"{{ppLink}}プライバシーポリシー{{/ppLink}}が適用されます。"
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "ワークフローファイルが無効です。 {{a}}操作する{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"管理インターフェースのスタイル {{infoPopover}} すべてのユーザーに管理インター"
"フェースのスタイルを設定します。 {{supportLink}}さらに詳しく{{/"
"supportLink}}。 {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"既存のディレクトリを選択するか、新しいディレクトリを作成"
"します。"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr "決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr "標準決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr "決済機能の手数料がすべて%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"標準 WooCommerce 決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "決済手数料%d%% (+標準取引手数料)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"次回更新時に%(discount)d%% 割引となるクーポンコード「%(code)s」が適用されまし"
"た。"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"「%(workflowName)s」が正常に実行されたことを確認"
"してから、省略記号メニューからデプロイメントをトリガーします。"
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、このサイトのコンテンツが、 AI モデルのトレーニン"
"グを行っているコンテンツや研究パートナーのライセンスネットワークと共有されな"
"くなります。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"今すぐプランを選んで、強力な機能を最大限に活用しましょう。または無料プランからのスタートも可能です。"
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "ワークフロー の準備ができました。"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "サイト {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} が選択されています。"
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"アカウントを作成して続行してください。 すでに登録されていますか ? {{a}}ログイ"
"ン{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "ディレクトリ %(repositoryName)s の連携を解除しようとしています"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr " を編集して、検出された問題を修正してください。"
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"数回クリックするだけで、このサイトを新規または既存のサイトメンバーに移管でき"
"ます。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} および関連する購入の移管準備は整いました"
"か ? 新しい所有者のメールアドレスを下に入力するか、既存のユーザーを選択して移"
"管プロセスを開始します。"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"現在のプランから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} の{{a}}アップグレードクレ"
"ジット{{/a}}が利用可能です。 今日アップグレードする場合、このクレジットは以下"
"の価格に購入手続き時に適用されます !"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"メールアドレスが「%(email)s」の WordPress.com アカウントが見つかりました。 "
"{{a}}ログインして接続{{/a}}するか、別のメールアドレスを使用してサインアップし"
"てください。"
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"サブスクリプションの更新中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連"
"絡ください{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"サイトを構築するための{{FormLink}}コンテンツを送信{{/FormLink}}するか、プロ"
"ジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください{{/"
"BBESupportLink}}。"
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"プロジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください"
"{{/BBESupportLink}}。"
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (3年ごとに更新)"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (2年ごとに更新)"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎年更新)"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎月更新)"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了し、%(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で自動更新"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"ここに保存されているカードは、Jetpack.com 経由での購入に使用されます。 "
"Jetpack 一括管理機能で購入できるようにカードを更新する場合は、{{a}}こちら{{/"
"a}}で更新してください。"
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"ドメインのメールの DNS 設定に問題があります。 {{diagnosticLink}}ここをクリッ"
"ク{{/diagnosticLink}}すると、ドメインの完全な診断結果が表示されます。 "
"{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}。"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"このドメイン名を使用して WordPress.com サイトからメールを送信する場合は、次の"
"メールレコードが必要です。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の移管料は返金されない{{/refundsSupportPage}}"
"ことを理解したものとします。ただし、移管が完了する前に手続きがキャンセルされ"
"る場合を除きます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"読者がサイトを訪問すると、最も人気のある{{link}}投稿とページ{{/link}}がこちら"
"に表示されます。"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}プレミアムテーマ、ライブチャットサポート、高度なデザインツールが必"
"要ですか ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき"
"る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金"
"保証が付いています。"
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"無料カスタムドメインなし: サイトは {{subdomain}}{{/subdomain}} として訪問者に"
"表示されます"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"このテーマは {{link}}WooCommerce{{/link}} プラグインのパッケージで利用できま"
"す。"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"この支払いをキャンセルすると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサー"
"ビスにアクセスできなくなります。"
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"この支払いを削除すると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサービスにア"
"クセスできなくなります。"
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s が正常に初期化され、コンテンツが削除されました。 ホー"
"ムに戻り、新しいサイトの構築を始めましょう。"
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"XML および ZIP の WordPress エクスポートファイル、Playground の ZIP ファイル"
"に対応しています。 {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "%s 機能を含む:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}年始休暇のため、クイックスタートセッションは%(closesAt)sか"
"ら%(reopensAt)sまでご利用いただけません。{{/strong}}{{br/}}お問い合わせの必要"
"がある場合は、{{link}}このページからサポートリクエスト{{/link}}を送信してくだ"
"さい。できる限り迅速に対応させていただきます。 クイックスタートセッション"
"は%(reopensAt)sから再開します。 ご理解のほどよろしくお願いします。"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "投稿者: {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"%(premiumPlanName)sプランにアップグレードすると、WordAds プ"
"ログラム>を通じてサイトから収益を獲得できます。"
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"以下に %s を入力してサイトを初期化する準備ができていることを"
"確認してください。"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"サイトのアドレスを維持したまま、すべての投稿、ページ、メディアを削除して最初"
"からやり直します。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"「メールアドレスを確認」をクリックすると、利用規約に同意"
"し、プライバシーポリシーを読んだものとみなされます。"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート"
"チーム (サポートスタッフ) による1対1のサポートが含まれます。 "
"%(personalPlanName)sプランにはメールサポートが含まれます"
"が、%(premiumPlanName)sプランおよびそれ以上のプランにはライブチャットサポート"
"が含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を事前に購入している場合は、購入手続きペー"
"ジでライブチャットを提供いたします。 お客様に最適なプランを選択し、次のページ"
"にある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンクをクリックしてください。"
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"%s を初期化するとすべてのコンテンツが削除されますが、サイト"
"と URL は引き続き使用できます。 現在のテーマに対して行った変更も失われます。"
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com でこのテーマを入手"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"ここにファイルをドラッグするか、{{span}}クリックしてファイルをアップロードし"
"てください{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}今すぐアップグレード{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"プランの請求は{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}に行われますが、その日付"
"より前に更新されます。 {{inlineSupportLink}}さらに詳しく{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"この注文を行うことで、お客様は当社の [terms] に同意し、 [privacy_policy] を理"
"解したことになります。"
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "メールアドレスの候補: {{emailSuggestion/}}"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"SSH キーを追加してサイトに結び付け、パスワードレスログインができるよう"
"にします。"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードするか、"
"{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードして移行"
"したサイトを立ち上げるか、{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"ご利用のドメインは外部のネームサーバーを使用しているため、WordPress.com の"
"ネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集しているドメイン転送レコードは有効"
"になりません。 {{a}}ネームサーバーを今すぐ更新{{/a}}してください。"
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"サブドメインのみ転送できます。 ドメインを転送するには、「デフォルトの A レ"
"コードを復元」してください。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}地域:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}国:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}都道府県:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}市区町村:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"ドメインを追加しましたが、主要ドメインではありません。 主要ドメインにするに"
"は、{{link}}ドメインを管理してください{{/link}}。"
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"同期の開始前に、サイトを自動的にバックアップします。 バックアップを復元します"
"か ? {{link}}アクティビティログ{{/link}}に移動します。"
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr "サイト名 {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} を入力して確定します。"
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "%(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}を入手"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"メールアドレスを入力することで、プライバシーポリシー"
"privacyLink>を読み、利用規約に同意したことになります。"
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"続行することにより、利用規約に同意したものとみなされます。"
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月 (年一括支払い)"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"プライバシー: 自分のメールアドレスをすべての長期的なトラッキングから除外する"
"ことを希望します。"
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"このテーマをダウンロードして、{{a}}インストール型 WordPress{{icon/}}{{/a}} の"
"インストールに使用できます。"
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s を切り離す{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"サイトとドメインの接続解除の際にエラーが発生しました。 再度お試しいただくか、"
"{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "サイトを選択して{{strong}}「マイメールボックス」{{/strong}}を開く"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Apple Podcast とその他のポッドキャストサービスへのポッドキャストフィードを公"
"開します。 {{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr ""
"アカウントをお持ちではありませんか ? {{signupLink}}作成しましょう{{/"
"signupLink}}。"
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}に合意したものとします。"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr ""
"ご不明な点がありますか ? {{a}}ヘルプドキュメントをご確認ください{{/a}}。"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"メールアドレスを入力することで、WordPress.com の{{tosLink}}利用規約{{/"
"tosLink}}に同意し、{{privacyLink}}プライバシーポリシー{{/privacyLink}}を読ん"
"だものとみなされます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}メール{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}ダウンロードしたファイル{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "ドメインのキャンセルと返金はこちら{{a}}をクリックしてください{{/a}}。"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"サポートが必要ですか?{{a}}当社のハピネス・エンジニア{{/a}}にご連絡ください。"
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"WordPress.com のすべてのサイトは最新の WordPress バージョンを実行します。 テ"
"ストが目的の場合、{{a}}ご自身のステージングサイト{{/a}}で次の WordPress リ"
"リースのベータバージョンに切り替えることができます。"
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"カスタムドメインは有料プランの主要ドメインとしてのみ使用でき、年間有料プラン"
"への加入で初年度は使用料が無料になります。 詳しくは{{a}}サポートドキュメント"
"{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと"
"んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ"
"う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ"
"るどのドメインでも利用できます。{{br /}}{{br /}}Google Workspace との統合も可"
"能です。よりシンプルなものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。"
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s月額、月額請求"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"税金の詳細については{{learnMoreLink}}こちらをクリック{{/learnMoreLink}}してく"
"ださい。"
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"次に該当する場合は、{{contactSupportLink}}サポートスタッフにお問い合わせくだ"
"さい{{/contactSupportLink}}。{{ul}}{{li}}既存の%(taxName)sの詳細を更新する必"
"要がある{{/li}}{{li}}リバースチャージの対象となるビジネスとして税金を請求され"
"たことがある{{/li}}{{li}}このフォームに居住国が表示されていない{{/li}}{{/"
"ul}} お問い合わせの際は、%(taxName)s 番号と国コードをご記入ください。"
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "クライアントが金額を選べるようにします (「お好きな金額を支払い」)。"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"準備完了 ! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} プランに含まれる機能の確認を"
"開始する"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"グローバルエッジキャッシュは公開サイトでのみ有効にできます。 {{a}}プライバ"
"シー設定を確認してください。{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"ウェブサイトはどれもユニークでモバイル対応済み、かつブランドやコンテンツに合"
"わせてカスタマイズされています。 97% と高い満足度を誇る当社では、これまでサ"
"ポートしてきた何百社ものお客様同様、新しいサイトを気に入っていただけるよう努"
"めてまいります。 また、14日間の返金が可能です。安心してお使いいただけます。"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"購入手続き後、デザインの設定や参照サイトを含むコンテンツアップロードフォーム"
"に記入してください。完全な対応は保証できませんが、サイト構築中にすべての"
"フィードバックを検討します。新しいサイトの準備が整い次第、メールをお送りしま"
"す。4営業日以内に必ずご連絡します。"
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d%% の支払いの取引手数料"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"サイトに購読者を追加して、無料または{{link}}有料のニュースレター{{/link}}を送"
"信します。"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"現在のプランの支払い取引手数料は%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe 手数料"
"{{/link}}) です。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"サイトを次のレベルに引き上げましょう。 すべてのメディアを1か所に保存できるの"
"で、容量不足で困ることはありません。"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "高画質の写真、動画、その他のメディア向けの容量を確保できます。 "
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "月額 %(monthlyCost)s、年額請求"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "新しいサイト %(siteURL)s を作成しました。"
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"このステージングサイトでは、本番サイトを更新する前に変更のプレビューやトラブ"
"ルシューティングができます。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"有料プランで、パワフルな機能を最大限に活用しましょう。 まずは{{link}}無料プラ"
"ンからスタートすることも可能{{/link}}。"
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "年一括払い {{span}}(%(percentageSavings)s%% 割引){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "無料プランで続ける"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "%(planTitle)s を入手 - %(planPrice)s/ 月"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}年間有料プランなら初年度無料{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"ご利用の有料プランでは、ドメイン名を{{strong}}1年間無料{{/strong}}で利用でき"
"ます。 覚えやすく、共有しやすいものを選びましょう。"
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"ブログ、ブランド、ビジネスにマッチした{{strong}}カスタムアドレス{{/strong}}"
"で、あなたのサイトをパワーアップさせましょう。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"または、既存のリストにある最大100通のメールの CSV ファイルをアップ"
"ロードします。 。"
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"ステージングサイト {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} にアクセスできません。 サイ"
"トの所有者にお問い合わせください。"
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でサイトを%(days)d日間で構築"
"します"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"%(taxName)s ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせく"
"ださい{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} はすべての有料プランに1年目無料で含"
"まれています。 今すぐ取得して、検索しやすく簡単にシェアやフォローできるサイト"
"を構築しましょう。"
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "最初の1か月、その後%s / 月"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1年分の料金を前払いで月%s 割引"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"年間プランの契約で、{{strong}}最初の1年間は無料{{/strong}}で %(domainName)s "
"を利用できます。"
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(date)s以来%(percentage)s%% "
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"年間プランにアップグレードして%(domainName)s無料で{{/strong}} {{strong}} を取"
"得しましょう。"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "または2年分の料金を前払いで%d%% 割引"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"年額プランに切り替えると、支払いが月 %1$sのみになります。 現在の月間プランよ"
"りも%2$s%% 削減されます。 クリックして支払いを減らしましょう !"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"2年分の料金を前払いいただくと、%1$sプランの料金が年 %2$sとなり、お得に"
"ご利用いただけます。 この方法ならサービスが中断されることもなく、プランの更新"
"を気にする必要がありません。"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1年分の料金を前払いで月%s割引"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "%2$s年分の料金を前払いで%1$s 割引"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"デザインのカスタマイズからドメインの整理まで、悩みが何であれ、エキスパートの"
"サポートスタッフといつでもチャットできます。"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "詳細については、サポートページをご覧ください。"
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "「購入」ページでサブスクリプションを管理できます。"
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "価格には、請求先の所在地に基づいて適用される税金は含まれていません。"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "今すぐ%1$sプランを更新%2$s"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%3$sプランを%1$s更新%2$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保ちま"
"しょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを月額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保"
"ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$s (3年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観"
"に保ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$s (2年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観"
"に保ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを年額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保"
"ちましょう。"
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたり、コンテンツが意図したとおりに表"
"示されなかったりする可能性があり、また以下の機能が使えなくなります。"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "%2$s の%1$sプランは%3$d日後に有効期限が切れます。"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたように表示される可能性があり、以下"
"を失います。"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、%sプランのすべての機能が削除され、サイトが壊れた"
"ように表示される可能性があります。"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s の%1$sプランは間もなく有効期限が切れます。"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "今すぐプランを更新"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "今すぐ%sプランを更新"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "%sプランを更新"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$sプランは%2$d日後に有効期限が切れます"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "お使いの WordPress プラン %1$s は間もなく有効期限が切れます%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "お使いの WordPress プランは間もなく有効期限が切れます"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%sプランは間もなく有効期限が切れます"
msgid "High-quality videos"
msgstr "高品質な動画"
msgid "And more ..."
msgstr "その他..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "ドメインを更新"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"また、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 詳しくは{{a}}よくある質"
"問{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"プランをダウングレードすると、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 "
"詳しくは{{a}}よくある質問{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} が、サイトの訪問者に表示されるアドレスにな"
"ります。"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}/ 月{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}/ 月。%(annualPrice)s年一括支払い額{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} のようなカスタムドメインが1年間無料。"
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}さらに詳しく{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "データセンターの自動フェイルオーバー"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"デフォルトのホームページおよび投稿ページのコンテンツとレイアウトは、有効化さ"
"れているテーマに基づき判断されます。 {{aboutTemplatesLink}}さらに詳しく{{/"
"aboutTemplatesLink}}。"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"RSS 購読者が RSS リーダーで投稿を全文読めるか、抜粋のみ表示してサイトの投稿へ"
"のリンクを記載するかを設定します。 {{link}}フィードの詳細{{/link}}。"
msgid "Member since"
msgstr "登録日"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}3年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"3年間のサブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以内であることを理解していま"
"す。"
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"メール購読者がメールで投稿の全文を読めるか、読めるのは抜粋のみで投稿の全文へ"
"のリンクを記載するかを設定します。 {{link}}メール送信について詳しく読む{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"RSS フィードの購読者に一度に配信する最新の投稿数を設定します "
"({{siteFeedLink /}} にあります)。"
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "最近の{{field /}}個のアイテムを表示"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"読者に送信するメールに、ブログ投稿のアイキャッチ画像を含めます。 {{link}}アイ"
"キャッチ画像について詳しく学ぶ{{/link}}。"
msgid "Keep subscription"
msgstr "サブスクリプションを維持"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "プラン{{strong}}と{{/strong}}ドメイン「%(domain)s」をキャンセル"
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "プランはキャンセルしますが、「%(domain)s」は維持します。 "
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "最大{{field /}}件の投稿を表示"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}サブスクリプションを再有効化{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/月"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "個別に購入するよりも月額 {{amount/}}お得です"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"ドメインギフトの{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から"
"96時間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"年間サブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"月間サブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は、購入から7日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"2年間のサブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} の有効化が完了していないため、まだプライ"
"マリとして設定できません。"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"サイトはすでに公開されています。 サイトの表示設定は{{link}}プライバシーオプ"
"ション{{/link}}でいつでも変更できます。"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"{{a}}wp.com/app{{/a}} にアクセスするか、QR コードをスキャンして、Jetpack モバ"
"イルアプリをダウンロードしてください。"
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}WordPress 購読料の支払い{{/b}}に成功しました。"
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"プランの有効期限が切れ、サイトが無料プランに戻りました。 {{supportLink}}以前"
"の機能を使用し続けるにはこちらの手順に従います{{/supportLink}}。まずは対象プ"
"ランを購入してください。{{lineBreak/}}無料プランを継続する場合は、これ以上の"
"操作は必要ありません。"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "2年分を支払えば%(percentSavings)d%%割引"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"SSH キーを WordPress.com アカウントから削除すると、添付されているすべてのサイ"
"トからも削除されます。 続きを読む。"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"もちろんできます ! サイトを手動でローンチする必要がある場合は、Express サイト"
"セットアップサービスをご利用ください。 社内エキスパートがお客様のサイトを作成"
"します。4営業日以内に準備が整います。 詳しくは、{{ExternalLinkWithTracking}}"
"こちらをクリック{{/ExternalLinkWithTracking}}してください。"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと"
"んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ"
"う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ"
"るドメインでメールアドレスあたり毎月 %(titanMonthlyRenewalCost)sでご利用いた"
"だけます。{{br /}}{{br /}}また Google Workspace が統合できます。よりシンプル"
"なものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす"
"れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}"
"{{br /}}直接のライブチャットやメールサポートなどの役に立つ他の機能があるた"
"め、今すぐプランを購入することをおすすめいたします。 準備ができるまでドメイン"
"オプションを使用せず、後でドメインを接続または転送できます。"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"当社商品にご満足いただけない場合、返金期間中であればいつでも速やかにキャンセ"
"ルできます。質問されることは一切ありません。 返金期間: {{br /}}{{ul}}{{li}}年"
"次 WordPress.com プランの場合14日間{{/li}}{{li}}月次 WordPress.com プランの場"
"合7日間{{/li}}{{li}}新規ドメイン登録の場合96時間{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"はい、サイトは何個でもホストできますが、それぞれに個別のプランが必要になりま"
"す。 各サイトに適したプランを選択して、必要な機能に対してのみ料金を支払うこと"
"ができます。{{br /}}{{br /}}すべての WordPress.com と Jetpack 接続サイトを簡"
"単に一元管理できるダッシュボードがあります。"
msgid " Back"
msgstr " 戻る"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "このメールアドレスは無効です。 @ が1つ含まれている必要があります"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "年間プランに切り替えて %s / 月節約"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}テーマの返金{{/refundsSupportPage}}は購入から14日間以内"
"であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}年間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}月間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から7日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}2年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"年間サブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以内であることを理解していま"
"す。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"月間サブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は購入または更新から7日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"2年間のサブスクリプション付き非ドメイン商品の{{refundsSupportPage}}返金{{/"
"refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以内であることを理解していま"
"す。"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"WordPress.com を14日間お試しください。ご満足いただけなかった場合は、返金いた"
"します。"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}無効{{/autoRenewToggle}}です"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}有効{{/autoRenewToggle}}です"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "キャンセル・返金"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "ドメインをキャンセルして返金を受け取る"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"どこから始めたらよいか分からない場合は WordPress の詳細に移動してく"
"ださい。"
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"料金の支払いは1回です。 WordPress.com のプロフェッショナルが、サイトの最"
"大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成します。 簡単な4つのステップで完了し"
"ます。"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}を予約すれ"
"ば、サイトを開始するに当たっての1対1の指導をサポートスタッフから受けることが"
"できます。"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}が近づいてい"
"ます。 サポートスタッフとの1対1でのやり取りに向けて準備をしておいてください。"
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}件選択済み{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Jetpack ソーシャルで投稿を共有 {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH は Secure Shell の略です。 コマンドラインを使用してサイトに対して高度な操"
"作を実行する方法の1つです。 詳細については、「{{supportLink}}WordPress.com "
"の SSH に連携する{{/supportLink}}」をご覧ください。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"ご利用の月額プランは、来月 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}}で更新され"
"ます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}で更新されます。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"ご利用の月額プランは、今後%(periods)dか月間、{{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/"
"strong}}で更新されます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}"
"で更新されます。"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"有料プランで使用することで、カスタムドメインがサイトの無料アドレス "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} を {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を置き"
"換えて、覚えやすくなるとともに共有も簡単になります。"
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"アカウントを作成することで、{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}に同意し、"
"{{privacyLink}}プライバシーポリシー{{/privacyLink}}を読んだことを承認したとみ"
"なされます。"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"メー"
"ル通知設定を変更できます。"
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr "成功 %(productName)s が更新されました。 {{a}}更新の詳細{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"1回の料金支払いに加えて、%(plan)sプランの追加購入が必要です。 WordPress.com "
"のプロフェッショナルが、サイトの最大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成し"
"ます。 簡単な4つのステップで完了します。"
msgid " Go back"
msgstr " 戻る"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(1回のみ){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"再連携の方法が不明な方は、 {{supportPageLink}}こちらで手順をご確認ください{{/"
"supportPageLink}}。"
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"商品の削除中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連絡ください{{/"
"strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "サイトの%(taxonomy)sを作成、編集、管理します。{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"特定の時点からサイトのバックアップを復元またはダウンロードします。"
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"サイト再利用ブロックを作成、編集、管理します。{{learnMoreLink}}さらに詳しく"
"{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"パスワードリセットのメールは、{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} です。{{a}}"
"変更する場合はこちらをクリック{{/a}}。"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 月 / メールボックス"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 年 / メールボックス"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は復旧期間中のため移管できません。"
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}推薦文{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}ポートフォリオプロジェクト{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"アカウントのメールアドレスを {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} に変更"
"中ですが、変更を確認する必要があります。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は30日以上前に期限切れとなり、オークションで"
"販売されています。現在、更新はできません。{{a}}さらに詳しく{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"この製品はアプリ内購入です。{{managePurchase}}アプリストア{{/managePurchase}}"
"内から管理できます。"
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"スパムコメントのフィルタリング処理を行っていますが、最近の統計情報を取得する"
"際に問題が発生しました。最新の情報については、サイトのダッシュボードを確認して"
"ください。"
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"以下は、過去30日間における %2$s の"
"パフォーマンスを表しています。"
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"ドメインは最近、外部プロバイダーで期限切れになりました。WordPress.com に{{a}}"
"転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。"
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"ドメインは間もなく外部プロバイダーで期限切れになります。WordPress.com に{{a}}"
"転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"新規にメールボックスを購入する場合は、通常の価格である1メールボックスあたり年"
"間 {{strong}}%(price)s{{/strong}}で購入できます。"
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr ""
"どこから始めたらよいか分からない場合は {{a}}それぞれの比較をご確認ください{{/"
"a}}。"
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"プライバシー設定の解説"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s からメールを送受信する"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は削除されます。関連するサービスは機能しなく"
"なります。本当に続行していいですか ?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}} を削除%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"別のプロバイダーで {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を使用する場合は、"
"{{moveAnchor}}別のサービスに移動する{{/moveAnchor}}か、{{transferAnchor}}別の"
"プロバイダーに移管{{/transferAnchor}}できます。"
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"コンテンツをインポートする権限がありません。{{br/}}サイト管理者に確認してくだ"
"さい。"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} / 月 / メールボックス"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} / 年 / メールボックス"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"更新できない場合は、{{link}}バックアップのお支払い方法{{/link}}を使用できま"
"す。"
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"ドメインプライバシーサービスは該当するドメインに無料で含まれています。"
"{{supportLinkComponent}}詳細はこちらをご覧ください{{/supportLinkComponent}}。"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "お困りですか ? サポートに問い合わせる"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "お疲れ様でした。いよいよ創造性を発揮するときです。"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"サブスクリプションの停止中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連"
"絡ください{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"このドメインは登録されていません。代わりにドメインを検索しますか ?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"サイトのポートフォリオプロジェクトを作成、編集、管理しましょう。"
"{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "%(purchaseName)s のキャンセル"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"年間契約で購入された WordPress.com の有料プランには、1年間の無料ドメイン登録"
"が含まれています。このプロモーションで登録されたドメインは、2年目以降は当社の"
"{{a}}通常価格{{/a}}と適用される税金で更新されます。{{br /}}{{br /}}本キャン"
"ペーンは1回のみ利用可能で、プランのアップグレード、更新、プレミアムドメインに"
"は適用されません。"
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "60日間の移管ロックを終了します。{{link}}これは何 ?{{/link}}"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}決定を確認{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"続行する前に、{{a}}「アカウント設定」{{/a}} に移動してメールアドレスを更新す"
"る必要があります。"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress.com のメールアドレスを更新してください{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "VAT (付加価値税) 番号: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}VAT 情報は {{vatDetailsLink}}こちらのページで{{/vatDetailsLink}}編"
"集できます。{{/noPrint}}これは正式な VAT レシートではありません。正式な VAT "
"レシートについては、{{emailReceiptLink}}コピーを自分にメール送信{{/"
"emailReceiptLink}}してください。"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"カスタムの @%(domain)s メールアドレスを使用してブランドを構築します。ビジネス"
"用メールアドレスを使用すると、メールを送信するたびにサイトを宣伝できます。"
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"%(productName)s のサービスが Titan によって提供され、Titan の"
"{{titanCustomerTos}}お客様利用規約{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}利用規定"
"{{/titanAup}}、{{titanPrivacy}}プライバシーポリシー{{/titanPrivacy}}の対象と"
"なることを理解したものとみなされます。"
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了します"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"何らかの理由でご不満がある場合は、年間プランの場合は%(annualDays)d日以内、月"
"額プランの場合は%(monthlyDays)d日以内に全額返金いたします。有料プランに関する"
"ご質問は、{{helpLink}}こちらからお問い合わせ{{/helpLink}}ください !"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s の期限が%(expiry)s に切れ、サイトから削除されます。有料の機"
"能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を更新してください。このサイト"
"にはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります。"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"クレジットで %(purchaseName)s を購入しました。ご利用のプランが %(expiry)s に"
"期限切れとなる前に、有料の機能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を"
"更新してください。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ"
"レード{{/link}}があります。"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "スキャン (リアルタイム、自動)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "スキャン (毎日、自動)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "すべてのセキュリティの日次機能"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"クレジットカードは次回更新日 ({{span}}%(date)s{{/span}}) の前に有効期限が切れ"
"ます"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピックについて専門家"
"が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{u}}{{externalLink}}ウェビナー"
"を表示{{/externalLink}}{{/u}}。"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"今後このサイトとその購入にはアクセスできません。{{button}}サポートに問い合わ"
"せる{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} の保存スペース"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} の保存スペース"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com のロゴとワードマーク"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "有効%(timeUntilExpiry)s期限{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "有効期限日 {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "定期購入先 {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "購入元 {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"ご利用中の %1$s プランは、%2$s に期限が切れます。ストレージ容量アップ、専門家"
"によるサポート、WordPress.com の広告の自動非表示などの機能を引き続き利用する"
"には、今すぐ更新しましょう。"
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"このページではサイトで設定されたタイムゾーンが反映されています。現在のタイム"
"ゾーンとは一致しないようです。{{SiteSettings}}ここでサイトのタイムゾーンを更"
"新できます{{/SiteSettings}}。"
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"サイトのセキュリティ脆弱性や脅威を日次で自動的にスキャンします。即時通知とセ"
"キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"WordPress 用に最適化された容量無制限の安全なストレージを使ってサイト全体を自"
"動的に毎日バックアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Stripe を使用してクレジットカードやデビットカードによる支払いを受け入れる。商"
"品を販売し、寄付を募り、定期購読や会員からの定期支払いを設定する。{{link}}さ"
"らに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"シンプルで強力な WordPress の CRM。顧客関係を改善し、収益を増やす。{{link}}さ"
"らに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"動画を簡単にアップロードできる、ノーブランドのカスタマイズ可能なプレーヤー"
"に、充実した統計情報と容量無制限の機能が追加されます。{{link}}さらに詳しく{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"訪問者が答えを迅速に見つけるのに役立てば、引き続き購読および購入していただけ"
"ます。強力なフィルター機能とカスタマイズオプション。{{link}}さらに詳しく。{{/"
"link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"前年にサイトに加えられた変更をすべて表示します。 VaultPress バックアップとペ"
"アにして以前のバージョンのサイトに復元します。 {{link}}さらに詳しく。{{/"
"link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"サイトの脆弱性や脅威に対する包括的な自動リアルタイムスキャン。即時通知とセ"
"キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"無制限の安全な保存領域を使用してサイト全体とデータベースをリアルタイムでバッ"
"クアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "ポートフォリオのプロジェクト (有効にしているユーザー向け)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "アカウントのプライバシー設定を変更"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "サイトのプライバシー設定を変更"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "すべての投稿、ページ、メディアを削除、またはサイトを完全に削除します。"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして"
"みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック"
"について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}"
"ウェビナーを表示{{/externalLink1}}するか、{{externalLink2}}ライブチャットでお"
"問い合わせ{{/externalLink2}}ください。"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして"
"みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック"
"について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}"
"ウェビナーを表示{{/externalLink1}}。"
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"アカウント復元用 SMS 番号を認証する必要があります。"
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"アカウント復元用メールアドレスを認証する必要があります。"
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は期限が切れているため、使"
"用できません。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"は%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更新されない場合、すぐに削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは、次回のプラン更新より前"
"の%(cardExpiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり、こちらも影響を受ける場合があり"
"ます。すべてのサブスクリプションに対するお支払い情報を更新してください。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり"
"ます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場"
"合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトには{{link}}その他"
"のアップグレード{{/link}}があり、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに"
"期限切れになります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ"
"トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場"
"合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ"
"の他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに"
"期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れ"
"ています。更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}その"
"他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更"
"新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ"
"トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期"
"限が切れています。更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ"
"の他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。"
"更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期"
"限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ"
"レード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限切れになり"
"ます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は、更新されない場"
"合、%(expiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}"
"その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限切れにな"
"ります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/"
"link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れました。更"
"新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}"
"その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない場"
"合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアッ"
"プグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま"
"した。更新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない"
"場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他の"
"アップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ"
"になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります"
"が、更新されない場合、こちらも削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ"
"になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります"
"が、更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切"
"れました。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}がありますが、"
"更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れにな"
"り、サイトから削除されます。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。有効期"
"限が切れる前に更新して、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトに"
"はまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。自動更"
"新を有効にして、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトにはまもな"
"く更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新"
"されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新"
"されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに"
"削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま"
"す。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま"
"す。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限切れになりまし"
"た。更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"もすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限切れになりました。更新されな"
"い場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限切れになりました。更新され"
"ない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除"
"されます。"
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"%(email)s に送信されたメールのリンクをクリックしてください。メールアドレスに"
"間違いがある場合は、{{changeButton}}ここで変更してください{{/changeButton}}。"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"支払い方法{{paymentMethodSummary/}}は、あなたのアカウントから、すべての関連す"
"るサブスクリプションから削除されます。"
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"プランを管理するには、お使いのサイトを{{supportPageLink}}再度連携{{/"
"supportPageLink}}してください。"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s エクスポートファイルは、ページと投稿のコンテンツが含まれる "
"XML ファイルです。{{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ご利用のプランをダウングレードすると、直後に {{strong}}%(oldDomain)s{{/"
"strong}} が {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} に転送されます。"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"有料プランにアップグレードすると、訪問者がサイトにアクセスしたときに表示され"
"る主要アドレスを {{strong}}%(domain)s{{/strong}} にできます。{{a}}さらに詳し"
"く{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} 宛てに、連絡先情報の確認メールを送信しました。"
"確認作業を行ってください。確認が完了しないと、お使いのドメインは{{strong}}10"
"日後{{/strong}}に機能しなくなります。"
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP は Secure File Transfer Protocol (または SSH File Transfer Protocol) の"
"略です。これは、{{a}}Filezilla{{/a}} などのクライアントプログラムでローカルコ"
"ンピューターのサイトファイルにアクセスする安全な方法です。詳細については、"
"{{supportLink}}WordPress.com の SFTP{{/supportLink}} を参照してください。"
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"以下のログイン情報で SFTP クライアントを使用してサイトファイルにアクセスし、"
"編集します。{{a}}WordPress.com の SFTP の詳細はこちらをご覧ください{{/a}}。"
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"これは、サイトの MySQL データベースを Web で管理できる無料のオープンソースソ"
"フトウェアツールです。詳細については、{{a}}phpMyAdmin と MySQL{{/a}} を参照し"
"てください"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}サイトファイルにアクセスする準備はできましたか ?{{/strong}} 失敗し"
"ても前回のバックアップを復元できますが、そのバックアップ日時以降に行った変更"
"は失われますのでご注意ください。"
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr ""
"アクセスで問題が発生しましたか ?{{a}}パスワードのリセット{{/a}}をお試しくださ"
"い。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "このリソースを表示する権限がありません。"
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"パスワードのリセットについて詳しくはヘルプページをご覧くだ"
"さい。"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"%(importerName)s エクスポートファイルから投稿、ページ、コメント、タグ、画像"
"を {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} にインポートします。"
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合、こちらをクリックし"
"て phpMyAdmin を開いてください。"
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "phpMyAdmin を開いています..."
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}ログインを完了するには、セキュリティキーを使用してください。{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(reopensAt)s からのみご利用"
"いただけます。"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(closesAt)s から "
"%(reopensAt)s までご利用になれません。"
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"なぜでしょうか ?サポートスタッフをはじめとする WordPress.com のスタッフは、"
"WordPress.com のサービスを向上するために年に一度集まり、新しい機能を構築した"
"り、お客様一人ひとりに対するサービスを向上する方法を学習したりしています。ご"
"安心ください !それまでにサポートが必要な場合は、お問い合わせフォームからメー"
"ルでチケットを送信できます。{{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - の期限は%2$sに切れます"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"%sプランにアップグレードすると、WordAds プログラムを通じてサイトを収益化でき"
"ます。"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} に期限が切れます。"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} に請求されます。"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"サイトのパフォーマンスを向上させ、スパマーからサイトを保護しましょう。サイト"
"の全活動の詳細な記録にアクセスでき、ワンクリックでサイトを以前の状態に復元し"
"ます。公開準備の合間に、Wordpess の Advanced SEO ツールを使った SEO の改善"
"と、ソーシャルメディアの共有自動化を進めましょう。"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}自動化された{{/strong}}セキュリティ修正"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "マルウェアのスキャンを{{strong}}毎日実行{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}リアルタイムの{{/strong}}バックアップ"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}毎日実行する{{/strong}}バックアップ"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}}件選択済み"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "無料の SSL 認証とドメインのプライバシー"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"最も簡単な方法です。{{br/}}既存のアカウントのいずれかを使用して{{br/}} "
"Crowdsignal に登録します。"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "WordPress.com の理由{{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は、登録後96時間"
"以内に行う必要があることに同意します。有料プランの返金は、プラン内で登録した"
"ドメイン名の標準価格が差し引かれるものとします。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}を受け取れるの"
"は、登録後96時間以内であることを理解しています。"
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}クイックスタートセッション{{/strong}}のサイトを選択してください。"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}注:{{/strong}} クイックスタートセッションは%(closesAt)sか"
"ら%(reopensAt)sまでご利用いただけなくなります。 お問い合わせの必要がある場合"
"は、{{link}}サポートリクエストをお送りください{{/link}}。できる限り迅速に対応"
"させていただきます。 ありがとうございます。"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] のエクスポートが完了しました"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "プライバシー設定を変更"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "サイトに Instagram フィードを表示"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの WordPress.com ドメイン"
"は%1$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"アクションが必要ですお使いの %1$d WordPress.com 有料"
"プランは%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの %1$s 有料プラン"
"strong>は%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"アクションが必要です: 現在のWordPress.com プラン"
"strong>は%1$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの %1$s アップグレード"
"strong>は%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"アカウントを削除するには、続行する前に、{{a}}「購入を管理」{{/a}}で有効な状態"
"の購入をすべてキャンセルしてください。"
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"下のフィールドに {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} を入力して確認してくだ"
"さい。アカウントは完全に消去されます。"
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}} プランの機能"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} が WordPress.com サイトで動作するようにするに"
"は、ネームサーバーを更新する必要があります。"
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}お困りですか ?{{/strong}} サポートスタッフが、あなたのサイトとアカ"
"ウントについてのご質問にお答えします。"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}すべての無料プラン機能{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}すべてのプレミアムプラン機能{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}無制限の{{/strong}}動画共有サービス"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"新しい端末に切り替えますか ?{{changephonelink}}これらの手順に従って{{/"
"changephonelink}}、自分のアカウントへのアクセスを失わないようにします。"
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "出荷ラベル: 注文 #%2$d 用 %1$s"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、そのドメインはしばらく使用できなくなります。ドメ"
"インが再び使用可能になった後は、誰でもそのドメインを登録できるので、将来同じ"
"ドメインを登録できなくなる可能性があります。別の場所でホスティングされている"
"サイトでドメインを使用するには、代わりに{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}するこ"
"とを検討してください。"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、{{strong}}同じドメインを再登録できなくなる{{/"
"strong}}可能性があることを理解しています。"
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}今すぐログイン{{/a}}して登録を完了してください。"
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、再購入できるようになるまでそのドメインはしばら"
"く利用できなります。その間に誰かがドメインを購入する可能性があります。将来こ"
"のドメインを再び使用したい場合は、ドメイン名をキャンセルする代わりに{{a}}移管"
"機能を使用{{/a}}してください。"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"確実に連絡がとれるようにするため、連絡先情報の確認が必要です。受信したメール"
"を使用して詳細を確認してください。確認しないと、ドメインを使用できなくなりま"
"す。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"こんにちは ! お使いのドメインを {{strong}}Google Workspace メールサービス{{/"
"strong}}と連動させるための設定を行います。"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"こんにちは !お使いのドメインを {{strong}}Microsoft Office 365サービス{{/"
"strong}}と連動させるための設定を行います。"
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"ご使用のサイトは、現在、検索エンジンでアクセスできなくなっています。{{a}}プラ"
"イバシー設定 {{/a}}を「公開」にする必要があります。"
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s レシート番号%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "ドメインを探す"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack 統計、関連コンテンツ、共有ツール"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} 総当たり攻撃に対する防御とアップタイムモニタリング"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} 高速画像を容量無制限でホスティング"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} スパムフィルタリング"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} 毎日、自動バックアップ (容量無制限)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} WordPress 優先セキュリティサポート"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} 高速動画を容量無制限でホスティング"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} SEO プレビューツール"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"{{em}}%(domain)s{{/em}} の %(purchaseName)s をキャンセルしてもよいですか ?"
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} を認証してください。"
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} をクリックすると、該当する"
"{{draLink}}ドメイン登録契約{{/draLink}}に同意し、当譲受人が当契約に基づく制約"
"を受けることについて書面で同意したことを確認したものとみなされます。各登録業"
"者に{{supportLink}}指名代理人{{/supportLink}}として行動することを承諾します。"
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"これらの設定はユーザー {{strong}}%(owner)s{{/strong}} によって変更可能です。"
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題。"
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"%(purchaseName)s の所有者ですが、%(siteSlug)s のユーザーではないため、更新す"
"るにはスタッフによるサポートが必要です。{{contactSupportLink}}サポートに連絡"
"{{/contactSupportLink}}し、この問題の今後の発生を防ぐために、この購入を "
"%(siteSlug)s の別のアクティブユーザーに移管することをご検討ください。"
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"お任せください。サポートスタッフにお気軽に{{helpLink}}ご連絡ください{{/"
"helpLink}}。"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"本当に%(purchaseName)s をキャンセルして {{em}}%(domain)s{{/em}} から削除して"
"もよいですか ? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com の優れた SEO{{/b}} 機能はそのままでご利用いただけます。"
"テーマはすべて検索エンジンに最適化されているため、追加で何かする必要はありま"
"せん。ただし、より高度なコントロールをしたい場合は設定を調整できます。{{a}}サ"
"イトの SEO の最適化{{/a}}を行う方法について詳しくお読みください。"
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"今すぐ更新してあと1年間使用しましょ"
"う"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s は {{siteName/}} から削除されました。"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "ドメイン {{domain/}} はアカウントから削除されました。"
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "続行するには {{icon/}} をクリックしてください。"
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"キャンセルすると、{{strong}}このドメインを再び取得できなくなる{{/strong}}可能"
"性があることを理解しています。"
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、そのドメインはしばらくの間使用不可になります。"
"その後、誰でも再購入できるようになります。ドメインを別のサービスで使用する場"
"合は、{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}する可能性があります。"
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"ドメインをロックできませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しない場"
"合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。"
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"ドメインの移管を停止できませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しな"
"い場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。"
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"ドメインのプライバシー保護を有効化できませんでした。もう一度お試しいただき、"
"問題が解決しない場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/"
"contactLink}}。"
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"登録日から60日が経過しないと、ドメインを移管できません。この60日間のロックは "
"Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) により必須となっ"
"ており、回避できません。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"このドメインを移管する前に、メールアドレスを確認する必要があります。"
"{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"バックアップコードを取得する際にエラーが発生しました。{{supportLink}}サポート"
"に連絡{{/supportLink}}してください"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは%(cardExpiry)sに、次回の更新の前"
"に期限切れとなります。{{a}}お支払い情報を更新{{/a}}してください。"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}} (提供: %(organization)s{{/small}})"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "安心感"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"これはあなたのユーザー名ですか ? {{a}}このサイトアドレスを取得するには今すぐ"
"ログイン{{/a}}してください。"
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"この連携は {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} にのみアクセスできます"
msgid "and more..."
msgstr "その他..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"{{strong}}%(appName)s{{/strong}} へのログインにこのパスワードを使用します。"
"注: スペースは無視されます。"
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"新しいサイトへようこそ !「編集」リンクをクリックすると、このページを編集でき"
"ます。サイトのカスタマイズに関する詳細は、http://learn.wordpress.com/ をご確認ください。"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"2段階認証を無効化しようとしています。今後、{{strong}}%(userlogin)s{{/"
"strong}} アカウントでのログインの際に認証コードは要求されなくなります。"
msgid "All premium themes"
msgstr "すべてのプレミアムテーマ"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "フォントと色のカスタマイズ"
msgid "No reviews yet"
msgstr "まだレビューがありません"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "共有ボタンブロック"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "バージョン%(version)sに更新"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "パスワードに \"\\\" という文字を含めることはできません。"
msgid "By posts & pages"
msgstr "投稿とページごと"
msgid "By authors"
msgstr "投稿者ごと"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "AI を活用して新しいサイトを構築する"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」のコメントであなたについて書きました"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」であなたについて書きました"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "Y年n月j日 g:i a"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "%s のご利用 ありがとうございます"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "%s件の購読"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "レシート #%s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "推薦文を追加"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "不正なフィード URL: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"パスワードが簡単すぎます:!#=?*& などの特殊文字を含めることによって強力にでき"
"ます。"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "投稿アイディアをお探しですか ?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"メールの指示に従って WordPress.com アカウントに再度ログイン"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "WordPress.com ユーザー名またはメールアドレスを入力"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "アプリの追加・管理方法を詳しく見る"
msgid "F jS"
msgstr "n月j日"
msgid "City (optional)"
msgstr "市区町村 (オプション)"
msgid "Get started"
msgstr "始めてみよう"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "ブログタイトル"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "Y年n月j日 l"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "ログファイルを管理する権限がありません。"
msgid "Share posts with Jetpack Social"
msgstr "Jetpack ソーシャルで投稿を共有する"
msgid "Client Emails"
msgstr "クライアントメール"
msgid ""
"Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight "
"key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots "
"that keep clients informed, impressed, and confident in your work."
msgstr ""
"洗練された読みやすいレポートで、あなたのエージェンシーの影響を証明しましょ"
"う。重要なトラフィック統計を強調し(さらに多くのデータタイプが近日中に登"
"場)、クライアントが情報を得て、感心し、あなたの仕事に自信を持てるように毎月"
"のスナップショットを送信します。"
msgid " + %(count)d more"
msgstr " + %(count)d もっと"
msgid ""
"Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, "
"depending on your data range and data selected. Do not navigate away from "
"this screen."
msgstr ""
"レポートを準備していますので、しばらくお待ちください。データ範囲や選択した"
"データによっては、数分かかる場合があります。この画面から離れないでください。"
msgid ""
"You'll be able to select your data, preview the report, and send during the "
"next 2 steps."
msgstr ""
"次の2ステップでデータを選択し、レポートをプレビューし、送信できるようになりま"
"す。"
msgid ""
"You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try "
"again."
msgstr ""
"最近グローバルエッジキャッシュをクリアしました。しばらく待ってからもう一度お"
"試しください。"
msgid "Check out Client Reports"
msgstr "クライアントレポートをチェックする"
msgid ""
"Our streamlined report builder makes it easy to create professional client "
"reports in minutes."
msgstr ""
"合理化されたレポートビルダーにより、プロフェッショナルな顧客レポートを数分で"
"簡単に作成できます。"
msgid ""
"Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that "
"highlight key traffic stats from your clients' sites."
msgstr ""
"クライアントサイトからの主要なトラフィック統計情報を強調した、洗練された読み"
"やすいレポートで、貴社の影響力を証明します。"
msgid "I was unable to activate or use the product"
msgstr "商品を有効化または使用できませんでした"
msgid "This upgrade didn't include what I needed"
msgstr "このアップグレードには必要なものが含まれていませんでした"
msgid "Something else related to changed needs"
msgstr "新たなニーズに関連する他の何か"
msgid "Temporary cancellation, I might return"
msgstr "一時的なキャンセルで、また戻るかもしれない"
msgid "I no longer need this website/service"
msgstr "もうこのサイト/サービスは必要ない"
msgid "I was just exploring/testing the platform"
msgstr "プラットフォームをテストしていただけ"
msgid "My project/business plans have changed"
msgstr "プロジェクトやビジネスプランが変わった"
msgid "Something else related to support"
msgstr "サポートに関連する他の何か"
msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue"
msgstr "AI/自動サポートでは問題が解決されなかった"
msgid "Could not easily reach a human support agent"
msgstr "人間のサポート担当者となかなか連絡が取れない"
msgid "Support was unhelpful or slow to respond"
msgstr "サポートが役に立たなかったり、対応が遅かった"
msgid "Something else related to an accidental purchase"
msgstr "偶然の購入に関連する他の何か"
msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying"
msgstr "選んだプランが、購入するつもりのものとは違っていた"
msgid "I meant to upgrade a different website or account"
msgstr "別のウェブサイトやアカウントをアップグレードするつもりだった"
msgid "I purchased this plan by mistake"
msgstr "間違えてこのプランを購入した"
msgid "Something else related to domains"
msgstr "ドメインに関連する他の何か"
msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect"
msgstr "期待していたドメイン名が取得できなかった / 私のドメインが正しくない"
msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan"
msgstr "WordPress.com のプランでドメインがどのように機能するのかが分かりにくい"
msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain"
msgstr "既存のドメインに接続または転送できない"
msgid "Something else related to technical problems"
msgstr "技術的な問題に関連する他の何か"
msgid "Site was down or inaccessible"
msgstr "サイトがダウンした、またはアクセスできない"
msgid "Problems migrating my existing site or content"
msgstr "既存のサイトやコンテンツの移行に関する問題"
msgid "Encountered bugs, errors, or glitches"
msgstr "バグ、エラー、不具合の発生"
msgid "Site is slow or experiences performance issues"
msgstr "サイトが遅い、またはパフォーマンスに問題がある"
msgid "Something else related to features/flexibility"
msgstr "機能/柔軟性に関連する他の何か"
msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan"
msgstr "利用したい機能が、もっと高いプランでしか使えない"
msgid ""
"Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific "
"integrations, advanced SEO tools)"
msgstr ""
"必要としている特定の機能(eコマース、特定の統合、高度なSEOツールなど)が利用"
"できない"
msgid ""
"Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)"
msgstr ""
"デザインやカスタマイズのオプションが限られている(レイアウトや特定の要素な"
"ど)"
msgid "Cannot upload custom themes"
msgstr "カスタムテーマをアップロードできない"
msgid ""
"Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)"
msgstr ""
"必要なプラグインをインストールできない( WordPress.org やサードパーティなど)"
msgid "Something else related to too hard to use"
msgstr "使いにくさに関連する他の何か"
msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough"
msgstr "オンボーディングやチュートリアルは十分に役に立たなかった"
msgid "It takes too much time to learn how to use the platform"
msgstr "プラットフォームの使い方を学ぶのに時間がかかりすぎる"
msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use"
msgstr "サイトエディターが使いにくかったり、直感的に操作できない"
msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate"
msgstr "プラットフォーム/ダッシュボードが複雑すぎる、または操作がわかりにくい"
msgid "Something else related to price/value"
msgstr "価格と価値に関連する他の何か"
msgid "Budget constraints / Can no longer afford it"
msgstr "予算の制約/支払う余裕がない"
msgid "I found a competitor with better pricing/value"
msgstr "より良い価格と価値を持つ競合他社を見つけた"
msgid "The free plan is sufficient for my current needs"
msgstr "無料プランで、自分が求めているニーズを満たしている"
msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)"
msgstr "カスタマイズ機能の不足(例:色、フォント、テーマ"
msgid "WPCOM Newsletter Categories failed to process."
msgstr "WPCOM ニュースレターカテゴリの処理に失敗しました。"
msgid ""
"Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because "
"access to your images is restricted to your site only."
msgstr ""
"サイトがプライベートの時、アイキャッチ画像はメールに表示されないよ。なぜな"
"ら、画像へのアクセスがサイトに限定されているから。"
msgid ""
"Your browser settings block our live chat support. This usually happens when "
"an ad blocker or strict tracking protection is enabled."
msgstr ""
"あなたのブラウザー設定が私たちのライブチャットサポートをブロックしています。"
"これは通常、AdBlockまたは厳格なトラッキング保護が有効になっているときに発生し"
"ます。"
msgid "Live support is unavailable."
msgstr "ライブサポートは利用できません。"
msgid "Stick with me…"
msgstr "今しばらくお待ちください…"
msgid "This is taking a little longer than I thought…"
msgstr "予想より時間がかかっています…"
msgid "Writing instructions…"
msgstr "指示を書いています…"
msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…"
msgstr "AIを使ってあなたのサイトのためのパーソナルなソリューションを生成中…"
msgid "Please enter your city"
msgstr "市区町村名を入力してください"
msgid "Refer Enterprise Hosting"
msgstr "エンタープライズホスティングを紹介する"
msgid "Please tell us about the opportunity"
msgstr "今回のご紹介について教えてください"
msgid "Please enter a valid email"
msgstr "有効な URL を入力してください"
msgid "Please enter your last name"
msgstr "姓を入力してください"
msgid "Please enter your first name"
msgstr "お名前を入力してください"
msgid "Please enter your ZIP/Postal code"
msgstr "郵便番号を入力してください"
msgid "Please enter your country code"
msgstr "国のコードを入力してください"
msgid "Please enter your company address"
msgstr "会社の住所を入力してください"
msgid "Please enter your company name"
msgstr "会社名を入力してください"
msgid "Submit VIP referral"
msgstr "VIP 紹介を送信する"
msgid "Tell us more about this opportunity"
msgstr "ご紹介内容について詳しくお聞かせください"
msgid "Opportunity information"
msgstr "その他の情報"
msgid "End user contact information"
msgstr "エンドユーザーの連絡先"
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "郵便番号"
msgid "State/Province (optional)"
msgstr "都道府県(オプション)"
msgid "Company address"
msgstr "会社住所"
msgid "End user company information"
msgstr "エンドユーザー企業情報"
msgid ""
"Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed "
"of our progress along the way. All fields are required unless marked as "
"optional"
msgstr ""
"提出後、私たちのチームがその後を引き受けます。進捗状況については随時お知らせ"
"します。すべてのフィールドは必須ですが、オプションとしてマークされているもの"
"は除きます。"
msgid "Submit WordPress VIP referral"
msgstr "WordPress VIP 紹介を送信する"
msgid "Back to the marketplace"
msgstr "マーケットプレイスに戻る"
msgid ""
"Your client referral to Enterprise VIP Hosting is appreciated. We'll take it "
"from here and ensure you're updated on our progress."
msgstr ""
"クライアント様へエンタープライズ VIP ホスティングをご紹介いただき、ありがとう"
"ございます。ここからは私たちが対応し、進捗についてお知らせします。"
msgid "WordPress VIP referral sent"
msgstr "WordPress VIP の紹介が送信されました"
msgid "An error occurred while submitting your request."
msgstr "リクエストの送信中にエラーが発生しました。"
msgid "Your request has been submitted successfully."
msgstr "リクエストは正常に送信されました。"
msgid "Refer your client to VIP hosting"
msgstr "VIP ホスティングをクライアントに紹介"
msgid ""
"Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time "
"5% commission"
msgstr ""
"WordPress VIP をクライアントに紹介すると、5%のコミッション(一度のみ)が支払"
"われます。"
msgid ""
"*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported."
msgstr ""
"*Jetpackを使用している公開中のWordPress.comまたはPressableサイトのみがサポー"
"トされています。"
msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported."
msgstr ""
"Jetpackを使用している公開中のWordPress.comまたはPressableサイトのみがサポート"
"されています。"
msgid "Activating hosting features…"
msgstr "ホスティング機能を有効化中…"
msgid "Error activating hosting features"
msgstr "ホスティング機能の有効化エラー"
msgid "%(domains)s domain"
msgid_plural "%(domains)s domains"
msgstr[0] "%(domains)sつのドメイン"
msgid "Go to Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack 統計へ"
msgid ""
"Stats are now part of Jetpack for enhanced features. Access them via Jetpack "
"→ Stats in your dashboard."
msgstr ""
"統計情報はJetpackの一部となり、機能が強化されました。ダッシュボードのJetpack "
"→ 「統計」からアクセスできます。"
msgid "No blogs have been recommended yet."
msgstr "推薦されたブログはまだありません。"
msgid ""
"You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date "
"picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY"
msgstr ""
"日付ピッカーの入力中です。 日付ピッカーにフォーカスするには下矢印キーを使用し"
"ます。 または、MM/DD/YYYY の形式で日付を入力します。"
msgid "%(inboxes)s inbox"
msgid_plural "%(inboxes)s inboxes"
msgstr[0] "受信トレイ%(inboxes)sつ"
msgid "The trial ends by %(date)s"
msgstr "トライアル期間は%(date)sまで"
msgid "trial"
msgstr "トライアル"
msgid "standard"
msgstr "標準"
msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly"
msgstr "受信トレイあたり毎月%(inbox_price)s "
msgid "%(total_inboxes)s inboxes"
msgstr "受信トレイ%(total_inboxes)s つ"
msgid "Akismet provisionally cleared this comment."
msgstr "Akismet がこのコメントを暫定的に非スパムと判定しました。"
msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array."
msgstr ""
"jetpack_set_available_extensions フィルターは配列を返す必要があります。"
msgid "Stats have moved"
msgstr "統計情報が移動しました"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be "
"undone and will permanently remove all staging site content."
msgstr ""
"このステージングサイトを削除してもよいですか ? この操作は元に戻せず、すべての"
"ステージングサイトのコンテンツが永久に削除されます。"
msgid "Failed to delete staging site"
msgstr "ステージングサイトの削除に失敗しました"
msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data."
msgstr "ステージングサイトとそのすべての投稿、メディア、データを削除します。"
msgctxt "Module Name"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "ダウンタイム監視"
msgid "Invalid synchronization options were provided."
msgstr "無効な同期オプションが指定されました。"
msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"."
msgstr "タイプが \"paths\" の場合、include_paths を指定する必要があります。"
msgid "Are you sure to restore the site ?"
msgstr " サイトを復元してよろしいですか?"
msgid "Failed to restore site"
msgstr "サイトの復元に失敗しました"
msgid "%s has been restored."
msgstr "%s が復元されました。"
msgid ""
"Before deleting your site, consider exporting your content as a "
"backup."
msgstr ""
"サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツをエクスポートするこ"
"とをご検討ください。"
msgid "End date picker"
msgstr "終了日ピッカー"
msgid "Start date picker"
msgstr "開始日ピッカー"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site."
msgstr "サイトに質の高い広告を表示し、収益を得ることができます。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers."
msgstr "ストアの注文、収益、顧客に関する実用的な統計概要を取得します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"ソーシャルメディアのフィードやサブスクリプションなどのウィジェットオプション"
"を、サイトにさらに追加します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced "
"controls."
msgstr ""
"高度なコントロールを使用して、特定のページまたは投稿に表示するウィジェットを"
"選択します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall."
msgstr ""
"Jetpack のサイトファイアウォールで、悪意のあるトラフィックをリアルタイムで"
"フィルタリングします。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Powerful and flexible video hosting."
msgstr "強力かつ柔軟な動画ホスティングサービス。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Verify your site with search engines and social platforms in a couple of "
"clicks."
msgstr ""
"数回クリックするだけで、検索エンジンやソーシャルプラットフォームでサイトを検"
"証できます。"
msgctxt "Module Name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress バックアップ"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options."
msgstr ""
"複数のレイアウトオプションを使用して、魅力的な外観のタイル画像ギャラリーを作"
"成します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr "購読者数を増やし、購読者のメールボックスに直接コンテンツを配信します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard."
msgstr ""
"WordPress ダッシュボードで、トラフィックに関する明確で簡潔な統計概要を確認で"
"きます。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access."
msgstr ""
"ユーザーが自分の WordPress.com アカウントでログインして、迅速かつ安全にアクセ"
"スできるようにします。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently."
msgstr ""
"XML サイトマップを生成して、検索エンジンがサイトを効率的にインデックス化でき"
"るようにします。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages."
msgstr "投稿やページへの短くて覚えやすいリンクを共有します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple "
"shortcodes."
msgstr ""
"シンプルなショートコードを使用して、YouTube 動画やツイートなどのリッチメディ"
"アを簡単に埋め込むことができます。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content."
msgstr ""
"カスタマイズ可能な共有ボタンを追加して、訪問者がコンテンツを拡散できるように"
"します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search "
"results."
msgstr ""
"タイトル、メタ情報、ソーシャルプレビューを最適化して、検索結果を向上させま"
"す。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors."
msgstr "最も関連性の高い結果を即座に訪問者に提供します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer."
msgstr "関連投稿を自動的に表示し、訪問者の閲覧時間をのばします。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place."
msgstr ""
"投稿をソーシャルネットワークに自動共有し、エンゲージメントを1か所で追跡しま"
"す。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out."
msgstr "悪意のあるログイン試行を自動的にブロックし、ハッカーを排除します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site."
msgstr ""
"サイトの任意の場所に、カスタマイズ可能な最新の投稿のリストを表示します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address."
msgstr "カスタムアドレスにメールを送信するだけで、ブログ投稿を公開できます。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image "
"CDN."
msgstr ""
"Jetpack のグローバル画像 CDN の自動サイズ変更で、画像をすばやく配信します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load "
"times."
msgstr ""
"Jetpack のグローバル CDN から CSS や JS などの静的ファイルを提供し、読み込み"
"時間を短縮します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Receive real‑time notifications about site activity across your devices."
msgstr ""
"すべての端末のサイトアクティビティに関する通知をリアルタイムで受け取ります。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online."
msgstr ""
"サイトがダウンした場合にすぐにアラートを受け取り、復旧してオンラインに戻った"
"ときにも通知されます。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax."
msgstr ""
"すっきりと読みやすい Markdown 構文を使用して投稿を作成し、フォーマットしま"
"す。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction."
msgstr "読者に投稿を「いいね」で評価してもらい、交流を促します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX."
msgstr ""
"LaTeX を使用して、美しくフォーマットされた数式を投稿やページに追加します。 "
msgctxt "Module Description"
msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API."
msgstr ""
"WordPress.com REST API を使用して、サイトのデータにリモートでアクセスします。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site."
msgstr ""
"訪問者がサイトを下にスクロールすると、自動的に新しい投稿が読み込まれます。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image."
msgstr ""
"訪問者がユーザーの名前や画像にマウスオーバーしたときに、ユーザーの Gravatar "
"プロフィールを表示します。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts."
msgstr ""
"Google フォントを選択して、サイトのタイポグラフィをカスタマイズします。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation."
msgstr ""
"ワンクリックで投稿やページを複製し、コンテンツ作成をスピードアップします。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor."
msgstr ""
"ブロックエディターから連絡先、登録、フィードバックフォームを直接追加します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative."
msgstr ""
"デフォルトの投稿コメントフォームを、機能が豊富でモダンなフォームに置き換えま"
"す。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement."
msgstr ""
"訪問者が個々のコメントに「いいね」できるようにして、エンゲージメントを促しま"
"す。"
msgctxt "Module Description"
msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows."
msgstr ""
"画像ギャラリーを、没入感のあるフルスクリーンのスライドショーに変換します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout "
"options."
msgstr ""
"カスタム Jetpack ブロックでエディターを拡張し、豊富なコンテンツとレイアウトオ"
"プションを利用します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com "
"and Tumblr ad network."
msgstr ""
"WordPress.com と Tumblr の広告ネットワーク内の数百万件のサイトで投稿やページ"
"を宣伝します。"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication "
"safeguards."
msgstr "レート制限と安全な認証機能でログインページを保護します。"
msgid "Powerful and flexible video hosting."
msgstr "強力かつ柔軟な動画ホスティングサービス。"
msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance."
msgstr "サイトのパフォーマンスに関する明確で簡潔かつ実用的な分析。"
msgid ""
"Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place."
msgstr ""
"投稿をソーシャルネットワークに自動共有し、エンゲージメントを1か所で追跡しま"
"す。"
msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors."
msgstr "最も関連性の高い結果を即座に訪問者に提供します。"
msgid ""
"Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning."
msgstr ""
"24時間体制の Web アプリケーションファイアウォール、自動マルウェアスキャン。"
msgid "All of the tools you need to grow your business."
msgstr "ビジネスの成長に必要なすべてのツール。"
msgid "Improves your site speed and performance."
msgstr "サイトのスピードとパフォーマンスを向上。"
msgid "Failed to remove site from recommended blogs."
msgstr "おすすめブログからサイトを削除できませんでした。"
msgid "Site removed from your recommended blogs."
msgstr "おすすめブログからサイトを削除しました。"
msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again."
msgstr "おすすめブログにサイトを追加できませんでした。もう一度お試しください。"
msgid "Site added to your recommended blogs."
msgstr "おすすめブログにサイトを追加しました。"
msgid ""
"Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in "
"the Reader."
msgstr ""
"ブログを推薦すると、そのブログがあなたのプロフィールに追加され、リーダーで発"
"見されやすくなります。"
msgid "Recommend"
msgstr "推薦"
msgid "Recommend this site to other users."
msgstr "このサイトを他のユーザーにお勧めします。"
msgid "a site"
msgstr "サイト"
msgid "What would you like to pull?"
msgstr "何を取り込みますか ?"
msgid "Read more about environment push."
msgstr "環境への反映について詳しく読む"
msgid ""
"Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An "
"automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert "
"changes from the Activity log if needed."
msgstr ""
"プッシュすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えら"
"れます。必要に応じて、アクティビティログから変更を元に戻せるように、環"
"境の自動バックアップが作成されます。"
msgid ""
"Pushing will replace the existing files and database of the production site. "
"An automatic backup of your environment will be created, allowing you to "
"revert changes from the Activity log if needed."
msgstr ""
"プルすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられま"
"す。環境の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログ"
"から変更を元に戻すことができます。"
msgid "Read more about environment pull."
msgstr "環境プルについてもっと読む。"
msgid "Pull"
msgstr "プル"
msgid ""
"Pulling will replace the existing files and database of the production site. "
"An automatic backup of your environment will be created, allowing you to "
"revert changes from the Activity log if needed."
msgstr ""
"プルすると、本番サイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられます。環境"
"の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログから"
"変更を元に戻すことができます。"
msgid ""
"Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An "
"automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert "
"changes from the Activity log if needed."
msgstr ""
"プルすると、ステージングサイトの既存のファイルとデータベースが置き換えられま"
"す。環境の自動バックアップが作成されるので、必要に応じてアクティビティログ"
"から変更を元に戻すことができます。"
msgid "What happens when you cancel"
msgstr "キャンセル後の流れ"
msgid "Your refund has been processed and your purchase removed."
msgstr "返金処理が完了し、購入が削除されました。"
msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded."
msgstr "アップグレードする前の設定とテーマに切り替えます。"
msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data."
msgstr "インストールされているテーマ、プラグイン、データを削除します。"
msgid "Set your site to private."
msgstr "サイトを非公開に設定します。"
msgid ""
"Before you go, please answer a few quick questions to help us improve "
"WordPress.com."
msgstr ""
"先に進む前に、いくつかの簡単な質問に答えて WordPress.com の改善にご協力くださ"
"い。"
msgid "Cancel domain: %(domainName)s"
msgstr "次のドメインをキャンセル: %(domainName)s"
msgid "The service isn't what I expected"
msgstr "期待していたサービスとは違った"
msgid "use our transfer out feature"
msgstr "移管機能を使用"
msgid "update your name servers"
msgstr "ネームサーバーを更新"
msgid "Search the akismet.com site"
msgstr "akismet.com サイトを検索"
msgid "Select your yearly price for Akismet Personal"
msgstr "Akismet パーソナルの年間価格を選択"
msgid "The Akismet logo."
msgstr "Akismet のロゴ。"
msgid "Search for active sites"
msgstr "有効なサイトを検索"
msgid "Select a month to filter active sites for"
msgstr "有効なサイトを絞り込む対象月を選択"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t "
"be able to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"WordPress.com サイト %1$s の使用容量が%2$s%% を超えています。 現在、新しい画"
"像、動画、ファイルをアップロードすることはできません。"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need "
"to take action now to ensure your site is secure and you maintain the "
"ability to upload new images and files."
msgstr ""
"お使いの WordPress.com サイト %s がストレージ上限を超えました。 サイトのセ"
"キュリティを確保し、新しい画像やファイルをアップロードする機能を維持するため"
"に、今すぐ対応する必要があります。"
msgid "Need a little more guidance? Check out our tips"
msgstr "ガイダンスが必要な場合は、 ヒントをご覧ください。"
msgid ""
"Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime "
"required. Plus get a free custom domain for the first year."
msgstr ""
"容量不足でお困りの場合は、 アップグレードするとすぐに容量が増え、ダウンタイム"
"は発生しません。 さらに最初の1年間はカスタムドメインが無料になります。"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any "
"interruptions, take action now."
msgstr ""
"お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま"
"す。 現在、お使いの容量が%2$s%% を超えています。容量が%3$s%% に達すると、新し"
"い画像、動画、ファイルをアップロードできなくなります。 サイトの停止を避けるた"
"めに、今すぐ対応しましょう。"
msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link"
msgstr "ストレージの最適化に関する詳細なガイドは、こちらのリンクをご覧ください"
msgid "Delete unused media files."
msgstr "未使用のメディアファイルを削除します。"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site "
"reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and "
"you may run into issues."
msgstr ""
"お使いの WordPress.com サイト %s がストレージ上限に近づいています。 サイトが"
"最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなり、問題が発"
"生する可能性があります。"
msgid ""
"Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a "
"decision."
msgstr ""
"サイトのセキュリティに問題が生じるおそれがあるため、早急にご対応いただくこと"
"をおすすめします。"
msgid ""
"If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to "
"free up space:"
msgstr ""
"現在のストレージを管理する場合は、以下の簡単な方法でスペースを増やせます。"
msgid ""
"You can upgrade your plan and get an increase in storage effective "
"immediately."
msgstr "プランをアップグレードすると、ストレージ増量が即時適用されます。"
msgid ""
"Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able "
"to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"%1$s サイト %2$s の使用容量が%3$s%% を超えています。 現在、新しい画像、動画、"
"ファイルをアップロードすることはできません。"
msgid "Action required: your site is out of storage space"
msgstr "対応が必要です: サイトのストレージ容量が不足しています"
msgid "Act now: %s is out of storage"
msgstr "要対応: %s のストレージが不足しています"
msgid ""
"If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:"
msgstr "既存のストレージを管理する場合の簡単なヒントは以下のとおりです。"
msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade."
msgstr ""
"アップグレードを行うと、最初の1年間はカスタムドメインが無料になります。"
msgid ""
"Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site "
"performance."
msgstr ""
"サイトプランを瞬時にアップグレードして、ストレージ増量とサイトのシームレスな"
"パフォーマンスを実現しましょう。"
msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly."
msgstr "スムーズな稼働を維持するための簡単な選択肢がいくつかあります。"
msgid ""
"Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take "
"action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to "
"upload new images and files."
msgstr ""
"お使いの %1$s サイト %2$s がストレージ上限を超えました。 サイトのセキュリティ"
"を確保し、新しい画像やファイルをアップロードする機能を維持するために、今すぐ"
"対応する必要があります。"
msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site."
msgstr "サイトが停止することのないよう、今すぐ対応しましょう。"
msgid "Your site has exceeded its storage capacity"
msgstr "サイトのストレージ上限を超過しました"
msgid ""
"We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a "
"decision."
msgstr ""
"サイトのストレージ上限に達したようです。早急にご対応いただくことをおすすめし"
"ます。"
msgid ""
"Need a little more guidance? Check out our tips here."
msgstr ""
"ガイダンスが必要な場合は、 こちらのヒントをご覧ください。"
msgid ""
"Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up "
"space:"
msgstr ""
"古いファイルをいくつか消去するなら、 次の簡単な方法でスペースを増やせます。"
msgid "Option 2: Free up space"
msgstr "オプション2: スペースを増やす"
msgid ""
"Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new "
"content."
msgstr ""
"メディアを管理したり、サイトを拡大したり、新しいコンテンツを追加したりする場"
"合に最適です。"
msgid ""
"Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime "
"required. Plus get a free custom domain for the first year."
msgstr ""
"容量不足でお困りの場合は、 アップグレードするとすぐに容量が増え、ダウンタイム"
"は発生しません。 さらに最初の1年間はカスタムドメインが無料に"
"なります。"
msgid "Option 1: Upgrade for more space"
msgstr "オプション1: アップグレードしてスペースを増やす"
msgid ""
"We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. "
"Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t "
"be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, "
"take action now."
msgstr ""
"お使いの %1$s サイト %2$s が、依然としてストレージ上限に近づいています。 現"
"在、お使いの容量が%3$s%% を超えています。容量が%4$s%% に達すると、新しい画"
"像、動画、ファイルをアップロードできなくなります。 サイトの停止を避けるため"
"に、今すぐ対応しましょう。"
msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly."
msgstr ""
"サイトのスムーズな稼働を維持するため、今すぐアップグレードするか、古いメディ"
"アを削除しましょう。"
msgid ""
"For a full guide on optimizing storage, click here."
msgstr ""
"ストレージの最適化に関する詳細なガイドについては、こちらをクリックしてく"
"ださい。"
msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:"
msgstr "既存のストレージを管理するには、 次の簡単なヒントをお試しください。"
msgid "Perfect for media-rich or growing sites."
msgstr "さまざまなメディアを取り入れた、成長を続けるサイトに最適です。"
msgid "No downtime—upgrade in minutes."
msgstr "ダウンタイムなしで数分でアップグレードできます。"
msgid ""
"6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features "
"with the %2$s plan."
msgstr ""
"%2$sプランなら、月額わずか%1$sで現在の6倍のストレージと追加機能をご利用いただ"
"けます。"
msgid ""
"Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And "
"get a custom domain for the first year, on us."
msgstr ""
"サイトプランをアップグレードして、ストレージ増量とサイトのシームレスなパ"
"フォーマンスを実現しましょう。 さらに最初の1年間は、カスタムドメインを無料で"
"ご利用いただけます。"
msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free."
msgstr "プランをアップグレードして、簡単にストレージを増やしましょう。"
msgid ""
"Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues."
msgstr ""
"お使いの %1$s サイト %2$s がストレージ上限に近づいています。 サイトが最大容量"
"に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなり、問題が発生する可"
"能性があります。"
msgid "Take action to keep your site running smoothly"
msgstr "サイトのスムーズな稼働を維持するため、対応が必要です"
msgid ""
"Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly."
msgstr ""
"サイトのスムーズな稼働を維持するため、古いメディアを削除するか、プランをアッ"
"プグレードしましょう。"
msgid ""
"Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns."
msgstr ""
"より詳細なヒントが必要な場合は、 最も効果的な Blaze キャンペーンを作成するた"
"めのガイドをご覧ください"
"a>。"
msgid ""
"Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better "
"for focused audiences, to avoid over-saturation."
msgstr ""
"1日の予算を増やすと、幅広い読者に素早くリーチできます。 的を絞った読者には、"
"過飽和を回避するため、予算を抑えた方が効果的な場合があります。"
msgid "4. Budget and schedule"
msgstr "4. 予算とスケジュール"
msgid ""
"Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. "
"Try the same ad with different audiences to find out which works best."
msgstr ""
"位置情報と興味に基づいたターゲット設定を利用して、広告を適切な場所で表示しま"
"す。 同じ広告を異なる読者に試して、最も効果的な組み合わせを見つけましょう。"
msgid "3. Targeting"
msgstr "3. ターゲット設定"
msgid ""
"Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they "
"click."
msgstr ""
"シンプルにします。 クリックしたときに期待できることを、少ない単語数で利用者に"
"知らせます。"
msgid "2. Text"
msgstr "2. テキスト"
msgid ""
"Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos."
msgstr ""
"目を引く画像が必要な場合は、 Openverse または Pexelsを試して、無料の高品質な写真を見つけま"
"しょう。"
msgid "1. Images"
msgstr "1. 画像"
msgid ""
"Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your "
"first ad campaign:"
msgstr ""
"何から始めればよいかわからない場合は、 初めての広告キャンペーンを最大限に活用"
"するのに役立つ、簡単なヒントをご覧ください。"
msgid "Use my credit"
msgstr "クレジットを使用"
msgid "Grow your brand from day one"
msgstr "初日からブランドを拡大"
msgid "Reach new fans, readers or customers"
msgstr "新しいファン、読者、顧客にリーチ"
msgid "Promote your homepage or blog posts"
msgstr "ホームページやブログ投稿を宣伝"
msgid "Congratulations, you’re live!"
msgstr "おめでとうございます。サイトが公開されました。"
msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads."
msgstr "Blaze 広告で5分以内に宣伝を開始できます。"
msgid ""
"Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a "
"post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn "
"Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% "
"return on her campaign."
msgstr ""
"これまで宣伝したことがなくても、Blaze なら簡単です。 投稿を選択して読者を選択"
"するだけで、すぐに公開できます。 インスピレーションが必要ですか ? 中小企業の"
"オーナーである Dawn Scott 氏は、Blaze を活用して7,700% を超えるキャン"
"ペーン費用対効果を実現しました。"
msgid "Claim my free ads"
msgstr "無料広告を利用する"
msgid ""
"wp-content files and directories (Apart from themes, plugins, and uploads)"
msgstr ""
"wp-content ファイルとディレクトリ (テーマ、プラグイン、アップロードを除く)"
msgid "All files and database (full sync)"
msgstr "すべてのファイルとデータベース (完全同期)"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s with the following content:"
msgstr "サイトが次のコンテンツとともに、Studio から %s にプッシュされました。"
msgid ""
"Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following "
"content:"
msgstr ""
"%1$s サイトが次のコンテンツとともに、Studio から %2$s にプッシュされました。"
msgid ""
"Your site has been pushed from Studio to %s with the "
"following content:"
msgstr ""
"サイトが次のコンテンツとともに、Studio から %s にプッシュさ"
"れました。"
msgid ""
"Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s"
"strong> with the following content:"
msgstr ""
"%1$s サイトが次のコンテンツとともに、Studio から "
"%2$s にプッシュされました。"
msgid "Report preview sent successfully!"
msgstr "レポートのプレビューが正常に送信されました。"
msgid "Site update from"
msgstr "サイト更新元"
msgid "Site update from %s"
msgstr "サイト更新元: %s"
msgid "Express service"
msgstr "Express サービス"
msgid "Homepage (Latest posts)"
msgstr "ホームページ (最新の投稿)"
msgid ""
"This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another "
"user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact "
"our support team{{/link}} for more assistance."
msgstr ""
"このライセンスは他のユーザーによって {{strong}}%(domain)s{{/strong}}で有効化"
"されました。 意図的にライセンスを付与していない場合は、{{link}}サポートチーム"
"{{/link}}にサポートを依頼してください。"
msgid "Send to client"
msgstr "クライアントに送信"
msgid "Send me a copy"
msgstr "コピーを自分に送信"
msgid "Sending report…"
msgstr "レポートを送信中…"
msgid "Ready to send"
msgstr "送信の準備が完了"
msgid "Report sent successfully!"
msgstr "レポートが正常に送信されました。"
msgid "Failed to prepare report. Please try again."
msgstr "レポートを準備できませんでした。 もう一度お試しください。"
msgid "Step 3 of 3: Unknown report status"
msgstr "ステップ3/3: 不明なレポートステータス"
msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed"
msgstr "ステップ3/3: レポートの準備に失敗しました"
msgid "Please wait while we prepare your report…"
msgstr "レポートを準備しています。しばらくお待ちください…"
msgid "Step 3 of 3: Preparing your report"
msgstr "ステップ3/3: レポートの準備"
msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step."
msgstr "次のステップでプレビューして確認し、クライアントに送信します。"
msgid "Prepare report"
msgstr "レポートを準備"
msgid "Preparing report…"
msgstr "レポートを準備中…"
msgid "Failed to delete report. Please try again."
msgstr "レポートの削除に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out."
msgstr "すでに送信を予約している場合、送信される可能性があります。"
msgid ""
"The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted "
"permanently. This can't be undone."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteName)s{{/strong}}のレポートは完全に削除されます。 この操作は"
"元に戻すことができません。"
msgid "Delete report"
msgstr "レポートを削除"
msgid "Delete this report?"
msgstr "このレポートを削除しますか ?"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin."
msgstr "Jetpack には、古い「%1$s」プラグインの最新バージョンが含まれています。"
msgid "Lessons"
msgstr "レッスン"
msgid "Unit"
msgstr "つ"
msgid "Years ago"
msgstr "年前"
msgid "Months ago"
msgstr "ヶ月前"
msgid "Weeks ago"
msgstr "週間前"
msgid "Days ago"
msgstr "日前"
msgid "Over"
msgstr "以上前"
msgid "In the past"
msgstr "過去"
msgid "Not on"
msgstr "対象外"
msgid "%1$s is over: %2$s ago"
msgstr "以前の%1$s: %2$s"
msgid "%1$s is in the past: %2$s"
msgstr "過去の%1$s : %2$s"
msgid "Renew date"
msgstr "更新日"
msgid "Additional Comments"
msgstr "追加コメント"
msgid "Please share any other details that can help understand your rating."
msgstr "その他、いただいたご意見に関する詳細があれば教えてください。"
msgid "Bad 👎"
msgstr "不満 👎"
msgid "Good 👍"
msgstr "満足 👍"
msgid "Plan expired"
msgstr "契約プランが期限切れ"
msgid "Domains ↗"
msgstr "ドメイン ↗"
msgid "Visit site ↗"
msgstr "サイトへ↗"
msgid "WP admin ↗"
msgstr "WP 管理画面 ↗"
msgid ""
"Please enter your username or email address. You'll receive a link to create "
"a new password via email."
msgstr ""
"ユーザー名またはメールアドレスを入力してください。新しいパスワードを作成する"
"ためのリンクがメールで送信されます。"
msgid "Import more content"
msgstr "さらにコンテンツをインポート"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, "
"you can either upgrade or bring your content over using our guided import "
"tool."
msgstr ""
"当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 %3$sプランでは、"
"アップグレードするか、ガイド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行で"
"きます。"
msgid "Upgrade for a free migration →"
msgstr "アップグレードして無料で移行→"
msgid "Guided import tool →"
msgstr "ガイド付きインポートツール→"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, "
"you can either upgrade or bring your content over using our guided import "
"tool."
msgstr ""
"当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 無料プランでは、"
"アップグレードするか、ガイド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行で"
"きます。"
msgid ""
"Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free—upgrade to launch."
msgstr ""
"AI サイトビルダーを活用してサイトを数秒で構築します。 いくつかの質問にお答え"
"いただくだけでカスタムサイトが生成されます。コーディングは必要ありません。 こ"
"のツールでは新しいサイトを作成します。すでに開始したサイトには (現時点では) "
"適用されません。 無料で試し、アップグレードして公開しましょう。"
msgid ""
"No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live "
"to the world."
msgstr ""
"どのような目標でも、WordPress.com はサイトを世界に公開するお手伝いをします。"
msgid "Start the migration process →"
msgstr "移行プロセスを開始→"
msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "📦 既存のサイトを WordPress.com に移行"
msgid "Start learning →"
msgstr "学習を始める→"
msgid "Explore design services →"
msgstr "デザインサービスの詳細→"
msgid ""
"Work with our expert designers to create a polished site that reflects your "
"vision and sets you apart."
msgstr ""
"当社のプロのデザイナーと提携して、お客様のビジョンを反映し、他社と差をつける"
"洗練されたサイトを作成しましょう。"
msgid ""
"You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help "
"you on the way."
msgstr ""
"お客様のアイデアを実現するツールをご用意しています。 いつでもお手伝いいたしま"
"す。"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, "
"you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 %3$sプランでは、"
"アップグレードするか、 ガイ"
"ド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できます。"
msgid ""
"Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll "
"help you create a polished, custom website—no stress."
msgstr ""
"プロのデザイナーのサポートで、自分らしいサイトにしましょう。 洗練されたカスタ"
"ムサイトをストレスなく作成できます。"
msgid ""
"No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the "
"way. We can’t wait to see what you create."
msgstr ""
"どのようなパスを選択されても、各ステップを全力でサポートいたします。 どのよう"
"なサイトができるか楽しみです。"
msgid ""
"Upgrade for a free "
"migration →"
msgstr ""
"アップグレードして無料で移"
"行→"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, "
"you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"当社の%1$sと%2$sプランには完全な移行サポートが含まれます。 無料プランでは、"
"アップグレードするか、ガイ"
"ド付きインポートツールを使用してコンテンツを移行できます。"
msgid ""
"Try it now →"
msgstr ""
"今すぐお試しください→"
msgid ""
"Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free—upgrade to launch."
msgstr ""
"AI サイトビルダーを活用してサイトを数秒で構築します。 いくつかの質問にお答え"
"いただくだけでカスタムサイトが生成されます。コーディングは必要ありません。 こ"
"のツールでは新しいサイトを作成します。すでに開始したサイトには (現時点では) "
"適用されません。 無料で試し、アップグレードして公開しましょう。"
msgid "🤖 WordPress AI website builder"
msgstr "🤖 WordPress AI サイトビルダー"
msgid ""
"Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, "
"no stress."
msgstr ""
"プロのデザイナーと提携して、お客様のビジョンに合ったサイトをストレスなく簡単"
"に構築しましょう。"
msgid "Here are four simple ways to start building your site today:"
msgstr "今すぐサイトの構築を開始するための4つの簡単な方法をご紹介します。"
msgid ""
"No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world."
msgstr "どのような目標でも、%s はサイトを世界に公開するお手伝いをします。"
msgid "Four ways to start creating your site today."
msgstr "今すぐサイトを作成するには4つの方法があります。"
msgid ""
"Start the migration "
"process →"
msgstr ""
"移行プロセスを開始→"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with "
"free learning at your own pace."
msgstr ""
"実践的なアプローチがお好みなら、 無料の学習を活用して、自分のペースでサイトを"
"構築しながらスキルを身につけましょう。"
msgid ""
"Our expert designers can help you create a professional storefront that "
"turns browsers into buyers."
msgstr ""
"当社のプロのデザイナーが、サイト閲覧者を購入者に変えるプロフェッショナルなス"
"トアフロントの作成をお手伝いします。"
msgid ""
"Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build "
"a thriving online store, we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"商品を販売する場合でも、顧客ベースを拡大する場合でも、活気あるオンラインスト"
"アを構築する場合でも、当社は各ステップを全力でサポートいたします。"
msgid "Three ways to start creating your store today."
msgstr "今すぐストアを作成するには3つの方法があります。"
msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store"
msgstr "WordPress.com へようこそ – オンラインストアを構築しましょう"
msgid ""
"No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the "
"way. We can’t wait to see what you build."
msgstr ""
"どのようなパスを選択されても、各ステップを全力でサポートいたします。 どのよう"
"なサイトができるか楽しみです。"
msgid ""
"Start the migration "
"process →"
msgstr ""
"移行プロセスを開始→"
msgid ""
"Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. "
"Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain "
"and setting everything up."
msgstr ""
"移行はご利用のプランに含まれています。通常2~3営業日かかります。 サイトを移動"
"したら、ドメインの接続と全項目の設定についてご案内します。"
msgid "📦 Moving an existing site to %s"
msgstr "📦 既存のサイトを %s に移行"
msgid ""
"Start learning →"
msgstr ""
"学習を始める→"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with "
"free learning at your own pace."
msgstr ""
"実践的なアプローチがお好みなら、 無料の学習を活用して、自分のペースでサイトを"
"構築しながらスキルを身につけましょう。"
msgid "🎓 Free courses"
msgstr "🎓 無料コース"
msgid ""
"Explore design services "
"→"
msgstr ""
"デザインサービスの詳細→"
"a>"
msgid ""
"Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a "
"polished, professional website that gets results—no stress."
msgstr ""
"当社のプロのデザイナーのサポートで、ブランドを魅力的に表現しましょう。 結果に"
"つながる洗練されたプロフェッショナルなサイトをストレスなく作成します。"
msgid "🎨 Design services"
msgstr "🎨 デザインサービス"
msgid "Here are three simple ways to start building your site today:"
msgstr "今すぐサイトの構築を開始するための3つの簡単な方法をご紹介します。"
msgid ""
"You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, "
"professional online presence."
msgstr ""
"ビジネスを成長させる準備が整ったら、強力でプロフェッショナルなオンラインプレ"
"ゼンスを構築できるよう、私たちがお手伝いいたします。"
msgid "Your new site starts now"
msgstr "今すぐ新しいサイトを開始"
msgid "Three ways to start creating your site today."
msgstr "今すぐサイトを作成するには3つの方法があります。"
msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site"
msgstr "WordPress.com へようこそ – サイトを構築しましょう"
msgid "Failed to send report. Please try again."
msgstr "レポートの送信に失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid "I understand my site will change when my plan expires."
msgstr "プランの有効期限が切れるとサイトが変更されることを理解しています。"
msgid "Duplicate report"
msgstr "レポートを複製"
msgid "Note: Some data could not be duplicated."
msgstr "注:一部のデータは複製できませんでした。"
msgid "Get started by choosing the details to include for your client below."
msgstr "まずは、以下の項目から詳細をお選びください。"
msgid ""
"Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates "
"for the new report and send."
msgstr ""
"前回の送信から始めてください。すべてのフィールドが入力されています。新しいレ"
"ポート用に更新を行い、送信するだけです。"
msgid "Duplicate Report"
msgstr "レポートを複製"
msgid "We will also make these changes to your site:"
msgstr "サイトには次の変更も行われます。"
msgid ""
"Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, "
"along with their data."
msgstr ""
"インストールされたすべてのテーマとプラグインはデータとともに%(expiryDate)sに"
"削除されます。"
msgid "First name *"
msgstr "名 *"
msgid ""
"The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. "
"On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular "
"subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at "
"least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time"
msgstr ""
"お客様の%1$sサブスクリプションのプロモーション期間は%2$sから%3$sまでです。 "
"%4$sに、お客様のお支払い方法 (%5$s) に対し、%6$s (該当する場合は税金を加算) "
"のサブスクリプション料金の定期請求を開始します。 引き落としの%7$d日前に少なく"
"とも1通のメール通知が届き、いつで"
"もお支払い方法の更新やサブスク"
"リプションの管理が可能です"
msgid ""
"Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. "
"On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular "
"renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least "
"one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in "
"advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time."
msgstr ""
"ドメインの移管が正常に完了し、現在は %1$s を通じて支払いが行われています。 "
"%2$sに、お客様のお支払い方法 (%3$s) に対し、%4$s (該当する場合は税金を加算) "
"の更新料金の定期請求を開始します。 請求の%5$d日前までに、少なくとも1通の通知"
"メールが届きます。また、更新価格が変更される場合は、事前にお知らせします。 い"
"つでもお支払い方法の更新やサブスクリプションの管理が可能で"
"す。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"最もよく閲覧された{{link}}投稿、固定ページ、アーカイブ{{/link}}。 どのコンテ"
"ンツが最も反響を呼んでいるかを把握します。"
msgid "Manawatu-Whanganui"
msgstr "マナワツ・ワンガヌイ"
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "お使いのテーマはすべて最新版です。"
msgid "Your version of WordPress is up to date."
msgstr "使用中の WordPress バージョンは最新です。"
msgid ""
"WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress "
"version up to date."
msgstr ""
"WordPress.com が、あなたのサイトのプラグイン、テーマ、WordPress 本体のバー"
"ジョンを自動で最新の状態に保ちます。"
msgid "WordPress Updates"
msgstr "WordPress の更新"
msgid "Full access to your Gravatar account."
msgstr "Gravatar アカウントにフルアクセスできます。"
msgid "Gravatar Global"
msgstr "Gravatar グローバル"
msgid "Create your site. Share your voice. Earn online."
msgstr "サイトを作成。 自分の意見を共有。 オンラインで収入を得る。"
msgid ""
"Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and "
"powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan "
"available."
msgstr ""
"組み込み型のホスティングサービス、プレミアムテーマ、強力なツールで WordPress "
"サイトを作成しましょう。 技術的なセットアップは必要ありません。 今すぐ構築を"
"開始しましょう。無料プランをご利用いただけます。"
msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website"
msgstr "WordPress.com: サイト構築に必要なすべてが揃っています"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s"
msgstr "%(plan)sのプラン、%(priceString)sのプランにアップグレードします。"
msgid "Storage options for this plan"
msgstr "このプランのストレージ設定"
msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s"
msgstr "現在選択されているストレージ設定:%(storageOption)s"
msgid "Upgrade storage for this plan"
msgstr "このプランのストレージをアップグレード"
msgid "Get %(plan)s plan"
msgstr "%(plan)s プランを取得"
msgid "Learn more about Enterprise plan"
msgstr "エンタープライズプランの詳細を見る"
msgid ""
"Our developer advocate team has been busy updating the developer "
"documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. "
"But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually "
"restoring your site from a Jetpack backup."
msgstr ""
"開発者アドボケートチームでは WordPress.com の開発者ドキュメントを鋭意更新して"
"まいりました。すべての記事をご確認いただくことをお勧めしますが、 中でも、"
"Jetpack バックアップからサイトを手動で復元する手順を詳しく説明しているガイド"
"あります。"
msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で Jetpack バックアップファイルからサイトを手動で復元"
msgid ""
"Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this "
"overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate "
"Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to "
"seamlessly connect your site with a GitHub repository."
msgstr ""
"GitHub を WordPress.com サイトに接続できることをご存知でしたか ? この更新済"
"みドキュメントと付随する YouTube 動画では、開発者アドボケートの Nick Diego "
"が、サイトを GitHub リポジトリとシームレスに接続するための設定と知っておくべ"
"きすべての情報について説明します。"
msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で GitHub デプロイメントを使用"
msgid ""
"Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick "
"Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine "
"algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn "
"how to diagnose and correct these issues for your own sites."
msgstr ""
"サイトのトラフィックが急減した理由を知りたいとお考えですか ? 技術的な問題、"
"検索エンジンのアルゴリズムの変更、コンテンツのパフォーマンス、直近のサイトの"
"変更などがその原因となりうることについて、Nick Schäferhoff が説明します。 自"
"分のサイトでこれらの問題を診断して修正する方法についてご確認ください。"
msgid ""
"Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here "
"are some posts you won’t want to miss:"
msgstr ""
"WordPress.com でサイトを構築またはホストする場合、 または当社の取り組みにご興"
"味がある場合、 見逃せない投稿をいくつかご紹介します。"
msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua"
msgstr "[対面] WordCamp ニカラグア"
msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda"
msgstr "[対面] WordCamp マサカ (ウガンダ)"
msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup"
msgstr "[オンライン] WP コロンバス月例バーチャルミートアップ"
msgid "[Online] WP Freelancers Meetup"
msgstr "[オンライン] WP フリーランサーミートアップ"
msgid ""
"Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?"
msgstr ""
"世界中でミートアップや WordCamp が開催されていることをご存知でしたか ? "
msgid ""
"Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio "
"by WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress ですばやく無料でローカルに開発ができる方法をお探しですか ? "
"WordPress.com の Studio を紹介します。"
msgid ""
"On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin "
"authors up on the last two months of developer news in What’s new for "
"developers? (June 2025)."
msgstr ""
"WordPress 開発者ブログでは、Justin Tadlock がテーマやプラグインの作成者向けに"
"過去2か月間の開発者ニュースを開発者向け新着情報 (2025年6月) にまとめていま"
"す。"
msgid ""
"The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise "
"Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started "
"with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them "
"in an enterprise system."
msgstr ""
"WordPress VIP の学習およびログイン情報チームは、エンタープライズ向けブロック"
"エディターコースをリリースしました。 49回のレッスンを通じて、ブロックの概要か"
"ら、最新の API と React ベースのコンポーネントの使用、エンタープライズシステ"
"ムへの適用に至るまで学習します。"
msgid ""
"The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, "
"which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs "
"on a website in compatible browsers."
msgstr ""
"WordPress コアパフォーマンスチームは、対応ブラウザーで開いたサイトでの URL を"
"またぐドキュメント間遷移をスムーズにアニメーション化できる View Transitions "
"プラグインをリリースしました。"
msgid ""
"WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the "
"WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-"
"team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and "
"collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards."
msgstr ""
"WordPress のエグゼクティブディレクターである Mary Hubbard は WordPress AI "
"チームの結成を発表しました。 チームメンバーはさまざまな役割を担いますが、とり"
"わけ、AI を活用した機能を責任を持って包括的に探求するためにチーム間の取り組み"
"を調整し、コアチームと協力して強力な AI 統合の実現と共通基準の確立を図りま"
"す。"
msgid ""
"In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground "
"Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo "
"environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints "
"that let potential customers experience products in a real-world environment."
msgstr ""
"ワークショップ「From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground "
"Blueprints」(ゼロからデモへ: WordPress Playground のブループリントをマスター"
"する) では、Birgit Pauli-Haack がデモ環境の作成手順をハンズオンで説明し、潜在"
"顧客に実際の環境で製品を体験していただける事前設定済みブループリントを作成す"
"るための知識を皆様に提供しました。"
msgid ""
"Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, "
"interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a "
"live coding session to empower developers to easily create interactive "
"elements."
msgstr ""
"Milana Cap の Interactivity API に関する講演では、動的でインタラクティブな"
"ユーザーエクスペリエンスの作成について説明しました。 実例を紹介するとともに"
"コーディングのライブセッションを実施し、開発者がインタラクティブ要素を簡単に"
"作成できるよう支援しました。"
msgid ""
"The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of "
"topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the "
"impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI."
msgstr ""
"Mary Hubbard と Matt Mullenweg の談話では、ウェブ規制、プラグインのセキュリ"
"ティスキャン、Five for the Future の効果の測定、WordPress Campus Connect、AI "
"など、さまざまなトピックが取り上げられました。"
msgid ""
"WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at "
"the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 "
"joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing "
"together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days "
"covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, "
"accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp "
"Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland."
msgstr ""
"WordCamp EU 2025では、スイスのメッセ・バーゼルとコングレス・センター・バーゼ"
"ルに84か国から1,700人以上の参加者が集まり、さらに20,353人がオンラインで参加し"
"ました。 3日間のイベントは Contributor Day から始まり、27チーム640人の寄稿者"
"が集まりました。 続く2日間のセッションでは、デジタルの自由、WordPress におけ"
"る AI の役割、アクセシビリティ、開発のベストプラクティスなどのトピックが取り"
"上げられました。 まとめを読む: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and "
"Learning in Basel, Switzerland (WordCamp Europe 2025のまとめ: スイス・バーゼ"
"ルでの連携と学び)"
msgid ""
"Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so "
"it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you "
"step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup."
msgstr ""
"開発者アドボケートチームでは %3$s の開発者ドキュメントを鋭意更新してまいりました。す"
"べての記事をご確認いただくことをお勧めしますが、 中でも、Jetpack バックアップからサイトを"
"手動で復元する手順を詳しく説明しているガイドあります。"
msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s"
msgstr "%s で Jetpack バックアップファイルからサイトを手動で復元"
msgid ""
"Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation "
"and accompanying YouTube "
"video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and "
"everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub "
"repository."
msgstr ""
"GitHub を %1$s サイトに接続できることをご存知でしたか ? この更新済みドキュメントと付随する YouTube 動画では、開発"
"者アドボケートの Nick Diego が、サイトを GitHub リポジトリとシームレスに接続"
"するための設定と知っておくべきすべての情報について説明します。"
msgid "Using GitHub Deployments on %s"
msgstr "%s で GitHub デプロイメントを使用"
msgid ""
"Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick "
"Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine "
"algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn "
"how to diagnose and "
"correct these issues for your own sites."
msgstr ""
"サイトのトラフィックが急減した理由を知りたいとお考えですか ? 技術的な問題、"
"検索エンジンのアルゴリズムの変更、コンテンツのパフォーマンス、直近のサイトの"
"変更などがその原因となりうることについて、Nick Schäferhoff が説明します。 自"
"分のサイトでこれらの問題を診断して修正する方法についてご確認ください。"
msgid ""
"Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide"
msgstr "サイトのトラフィックの急減の診断と修正: 実践ガイド"
msgid ""
"Build or host with "
"%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t "
"want to miss:"
msgstr ""
"%3$s でサイトを構築またはホストする場合、 または当社の取り組みにご興味がある場合、 見逃せない投"
"稿をいくつかご紹介します。"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nicaragua"
msgstr ""
"[対面] WordCamp ニカラグア"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Masaka, Uganda"
msgstr ""
"[対面] WordCamp マサカ (ウガンダ)"
msgid ""
"[Online] WP "
"Columbus Monthly Virtual Meetup"
msgstr ""
"[オンライン] WP コロ"
"ンバス月例バーチャルミートアップ"
msgid ""
"[Online] WP "
"Freelancers Meetup"
msgstr ""
"[オンライン] WP フ"
"リーランサーミートアップ"
msgid "Check out these recent and upcoming events:"
msgstr "以下の今後開催予定のイベントをご覧ください。"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals."
msgstr ""
"地元や地域の WordPress イベント、国際的な WordPress イベントは、人脈を広げた"
"り、活動に参加したり、他の WordPress プロフェッショナルと出会ったりできるすば"
"らしいチャンスです。"
msgid ""
"Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?"
msgstr ""
"世界中でミートアップや WordCamp が開"
"催されていることをご存知でしたか ? "
msgid ""
"Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local "
"development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure "
"behind the scenes."
msgstr ""
"ローカルサイトをクライアントや同僚と共有し、 ローカルでの開発プロセスをスムー"
"ズかつシンプルにしましょう。 堅牢なインフラストラクチャがすべてをサポートしま"
"す。"
msgid ""
"Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio "
"by %s."
msgstr ""
"WordPress ですばやく無料でローカルに開発ができる方法をお探しですか ? %s の "
"Studio を紹介します。"
msgid ""
"On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin "
"authors up on the last two months of developer news in What’s new for "
"developers? (June 2025)."
msgstr ""
"WordPress 開発者ブログでは、Justin Tadlock がテーマやプラグインの作成者向けに"
"過去2か月間の開発者ニュースを開発者向け新着情報 (2025年6月) にまとめていま"
"す。"
msgid ""
"The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block "
"Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started "
"with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them "
"in an enterprise system."
msgstr ""
"WordPress VIP の学習およびログイン情報チームは、エンタープライズ向けブロックエ"
"ディターコースをリリースしました。 49回のレッスンを通じて、ブロックの概要"
"から、最新の API と React ベースのコンポーネントの使用、エンタープライズシス"
"テムへの適用に至るまで学習します。"
msgid ""
"The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, "
"which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs "
"on a website in compatible browsers."
msgstr ""
"WordPress コアパフォーマンスチームは、対応ブラウザーで開いたサイトでの URL を"
"またぐドキュメント間遷移をスムーズにアニメーション化できる View Transitions プラグイン"
"をリリースしました。"
msgid ""
"WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the "
"WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate "
"cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and "
"inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and "
"shared standards."
msgstr ""
"WordPress のエグゼクティブディレクターである Mary Hubbard は WordPress AI チームの結"
"成を発表しました。 チームメンバーはさまざまな役割を担いますが、とりわけ、"
"AI を活用した機能を責任を持って包括的に探求するためにチーム間の取り組みを調整"
"し、コアチームと協力して強力な AI 統合の実現と共通基準の確立を図ります。"
msgid ""
"In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints"
"a>, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo "
"environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints "
"that let potential customers experience products in a real-world environment."
msgstr ""
"ワークショップ「From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints"
"a>」(ゼロからデモへ: WordPress Playground のブループリントをマスターする) で"
"は、Birgit Pauli-Haack がデモ環境の作成手順をハンズオンで説明し、潜在顧客に実"
"際の環境で製品を体験していただける事前設定済みブループリントを作成するための"
"知識を皆様に提供しました。"
msgid ""
"Milana Cap’s "
"talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive "
"user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding "
"session to empower developers to easily create interactive elements."
msgstr ""
"Milana Cap の "
"Interactivity API に関する講演では、動的でインタラクティブなユーザーエク"
"スペリエンスの作成について説明しました。 実例を紹介するとともにコーディングの"
"ライブセッションを実施し、開発者がインタラクティブ要素を簡単に作成できるよう"
"支援しました。"
msgid ""
"The Fireside Chat "
"between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that "
"included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future"
"a>, WordPress Campus Connect, and AI."
msgstr ""
"Mary Hubbard と Matt Mullenweg の談話では、ウェブ規制、プラグインのセキュリティスキャン、"
"Five for the "
"Future の効果の測定、WordPress Campus Connect、AI など、さまざまなトピックが取"
"り上げられました。"
msgid ""
"WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at "
"the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 "
"joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing "
"together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days "
"covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, "
"accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting "
"and Learning in Basel, Switzerland."
msgstr ""
"WordCamp EU 2025では、スイスのメッセ・バーゼルとコングレス・センター・バーゼ"
"ルに84か国から1,700人以上の参加者が集まり、さらに20,353人がオンラインで参加し"
"ました。 3日間のイベントは Contributor Day から始まり、27チーム640人の寄稿者"
"が集まりました。 続く2日間のセッションでは、デジタルの自由、WordPress におけ"
"る AI の役割、アクセシビリティ、開発のベストプラクティスなどのトピックが取り"
"上げられました。 まとめを読む: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, "
"Switzerland (WordCamp Europe 2025のまとめ: スイス・バーゼルでの連携と学"
"び)"
msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights"
msgstr "ビッグアイデアをバーゼルから: WCEU 開発ハイライト"
msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap."
msgstr "ライブデモから未来を見据えた談話まで、WCEU のまとめをご覧ください。"
msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements"
msgstr "WordCamp Europe 2025: ハイライト、知見、重要なお知らせ"
msgid "99.99% uptime for unmatched reliability."
msgstr "99.99% のアップタイムで圧倒的な信頼性を実現。"
msgid "Fast load times to keep people engaged."
msgstr "読み込み時間を短縮し、ユーザーエンゲージメントを維持。"
msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors."
msgstr "安全なホスティングでサイトと訪問者を保護。"
msgid ""
"But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:"
msgstr ""
"これだけではありません。 WordPress.com に掲載すると、次のようなメリットを得る"
"ことができます。"
msgid ""
"Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI "
"website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll "
"build a complete, professional site for you."
msgstr ""
"より簡単にアイデアをオンラインで発信する方法が見つかりました。 WordPress.com "
"AI サイトビルダーがあなたの代わりに作業します。プロンプトを入力するだけで、プ"
"ロフェッショナルで完全なサイトを構築できます。"
msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com"
msgstr "サイトを AI で構築し、WordPress.com でホスティング"
msgid "Why WordPress.com?"
msgstr "WordPress.com を使う理由"
msgid ""
"You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the "
"WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll "
"bring it to life. No coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"あと少しの会話で、美しいサイトを立ち上げることができます。 WordPress.com AI "
"サイトビルダーを使ってご希望をお聞かせください。私たちが形にします。 コーディ"
"ングもテンプレートも不要、ストレスもありません。"
msgid "Start with a prompt"
msgstr "プロンプトを開始"
msgid ""
"From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and "
"publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any "
"paid plan."
msgstr ""
"作成から公開まで、私たちにお任せください。 今すぐ構築を開始し、自信を持って公"
"開しましょう。 さらに、どの有料プランでも初年度はドメインを無料で利用できま"
"す。"
msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability."
msgstr "99.99% のアップタイム: 圧倒的な信頼性を実現。"
msgid "Fast load times: to keep people engaged."
msgstr "読み込み時間を短縮: ユーザーエンゲージメントを維持。"
msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors."
msgstr "安全なホスティング: サイトと訪問者を保護。"
msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:"
msgstr ""
"これだけではありません。 %s に掲載すると、次のようなメリットを得ることができ"
"ます。"
msgid "Build your site with AI"
msgstr "AI を活用してサイトを構築する"
msgid ""
"Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website "
"builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a "
"complete, professional site for you."
msgstr ""
"より簡単にアイデアをオンラインで発信する方法が見つかりました。 %s AI サイトビ"
"ルダーがあなたの代わりに作業します。プロンプトを入力するだけで、プロフェッ"
"ショナルで完全なサイトを構築できます。"
msgid "Your site—built with AI, hosted by %s"
msgstr "サイトを AI で構築し、%s でホスティング"
msgid ""
"Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com."
msgstr ""
"会話で構築しましょう。 WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください。"
msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live"
msgstr "AI が構築し、WordPress.com がスピード、安全性、稼働状態を維持"
msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence."
msgstr "すばやく立ち上げ、 プロ意識を伝え、 自信を持って成長しましょう。"
msgid ""
"Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan."
msgstr "ドメイン込み: どの有料プランでも初年度はドメインを無料で利用できます。"
msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one."
msgstr "組み込み型のホスティング: 初日から高速で、安全で、信頼できます。"
msgid ""
"AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates."
msgstr ""
"AIを活用したセットアップ: コーディングやテンプレートなしで、わずか数分でサイ"
"トが完成します。"
msgid "Why %s?"
msgstr "%s を使う理由"
msgid "Try the AI website builder"
msgstr "AI サイトビルダーをお試しください"
msgid ""
"Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI "
"website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully "
"designed site—ready in no time."
msgstr ""
"ブログでも、ポートフォリオでも、ローカルビジネスのサイトでも、AI サイトビル"
"ダーを使えば簡単に始められます。 アイデアを説明するだけで、完全にデザインされ"
"たサイトをすぐに作成できます。"
msgid "Launch your site with AI"
msgstr "AI を活用してサイトを公開"
msgid "From idea to online, it’s never been this easy."
msgstr "かつてなく簡単にアイデアをオンラインで公開できます。"
msgid "Whatever site you’re building, start with AI"
msgstr "構築するサイトの内容を問わず、AI から始めましょう"
msgid "Generate your site"
msgstr "サイトを生成"
msgid ""
"Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year"
"—a key step to building traffic and trust."
msgstr ""
"利用可能な有料プランを選択し、カスタムドメインを最初の1年間無料で使用しましょ"
"う。これはトラフィックと信頼を構築するための重要なステップです。"
msgid "AI website builder promo image"
msgstr "AI サイトビルダーのプロモーション画像"
msgid "“Create a portfolio for my design projects”"
msgstr "「デザインプロジェクトのポートフォリオを作成してください」"
msgid "“Make a homepage for my marketing agency”"
msgstr "「マーケティングエージェンシーのホームページを作成してください」"
msgid "“Build a website for my coffee shop”"
msgstr "「コーヒーショップのサイトを作成してください」"
msgid "Start with a prompt like:"
msgstr "次のようなプロンプトから始めます。"
msgid "Start with AI"
msgstr "AI で始める"
msgid ""
"You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s "
"AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. "
"No coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"あと少しの会話で、美しいサイトを立ち上げることができます。 %s AI サイトビル"
"ダーを使ってご希望をお聞かせください。私たちが形にします。 コーディングもテン"
"プレートも不要、ストレスもありません。"
msgid "Your website is just a few questions away"
msgstr "あといくつかの質問でサイトが完成します"
msgid "Try the AI website builder from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください。"
msgid "Build your website in no time with AI"
msgstr "AI を活用し、時間をかけずにサイトを構築"
msgid "By %(displayName)s"
msgstr "%(displayName)sより"
msgid "Would you like to get support? Select an option below:"
msgstr "サポートをご希望ですか?下記よりお選びください:"
msgid "Max."
msgstr "最大"
msgid "Min."
msgstr "最小"
msgid "The max. value must be greater than the min. value."
msgstr "最大値は最小値より大きくなければなりません。"
msgid "Between (inc)"
msgstr "範囲(含む)"
msgid "%1$s between (inc): %2$s-%3$s"
msgstr "%1$s の範囲 (含む):%2$s-%3$s"
msgid ""
"If anything seems off after your migration, reply to this email and we’"
"ll help sort it out."
msgstr ""
"移行後に問題が発生した場合は、このメールに返信してください。解決に向けサポー"
"トいたします。"
msgid ""
"Review your installed plugins list to see what’s active and available "
"now."
msgstr ""
"インストール済みプラグインのリストを確認して、現在有効で利用可能なものを確認"
"します。"
msgid "Here’s what you need to do next:"
msgstr "次のステップをご紹介します。"
msgid ""
"To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the "
"%1$s and %2$s plugins because they’"
"re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can "
"learn more about why we removed the plugins in our support guide."
msgstr ""
"サイトが安全に問題なく動作し続けるよう、%1$s、%2$s"
"strong> プラグインを削除しました。これらは WordPress.com でサポートされておら"
"ず、セキュリティリスクをもたらす可能性があります。 プラグインを削除した理由に"
"ついて、詳しくはサポートガイドをご"
"覧ください。"
msgid ""
"To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the "
"%1$s plugin because it’s not supported on WordPress."
"com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed "
"the plugin in our support guide."
msgstr ""
"サイトが安全に問題なく動作し続けるよう、%1$s プラグインを削"
"除しました。これは WordPress.com でサポートされておらず、セキュリティリスクを"
"もたらす可能性があります。 プラグインを削除した理由について、詳しくはサポートガイドをご覧ください。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from "
"%1$s to %2$s, and "
"it’s almost ready to go live."
msgstr ""
"WordPress.com へようこそ ! サイトを %1$s から "
"%2$s に正常に移行でき、公開準備がほぼ整いまし"
"た。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live."
msgstr ""
"WordPress.com へようこそ ! サイトを %1$s に移行"
"でき、公開準備がほぼ整いました。"
msgid ""
"Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ "
"mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium."
msgstr ""
"ビジネス、ブログ、eコマースのためのプロフェッショナルな WordPress テーマ。カ"
"スタマイズが簡単な 1000以上のモバイル対応デザイン。無料とプレミアムプラン向け"
"をご覧ください。"
msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites"
msgstr ""
"WordPress テーマ|すべての WordPress サイトのための1000種類以上のデザイン"
msgid ""
"WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, "
"galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster."
msgstr ""
"WordPress ブロックパターン:ヘッダー、テスティモニアル、ギャラリーなど、あら"
"かじめデザインされたセクション。コピー、ペースト、カスタマイズ。ページ作成が"
"10倍速くなります。"
msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster"
msgstr "WordPress ブロックパターン:ウェブページを10倍速く構築"
msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers."
msgstr "無料および有料の購読者とともにコンテンツを移行します。"
msgid ""
"Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:"
msgstr ""
"申し訳ありません。ただいま営業時間外のため、後ほどお問い合わせいただくか、"
"フォーラムでご質問ください:"
msgid ""
"Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared "
"automatically as you make changes to your site. Learn more"
msgstr ""
"%s プランではキャッシュが自動的に管理されます。サイトに変更を加えると、キャッ"
"シュは自動的にクリアされます。詳しくはこちら"
msgid "Advanced server settings"
msgstr "サーバーの詳細設定"
msgid "Secure access via SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH による安全なアクセス"
msgid "Access and error logs"
msgstr "アクセスとエラーログ"
msgid "Server monitoring"
msgstr "サーバー監視"
msgid "Git-based deployments"
msgstr "Git ベースのデプロイ"
msgid ""
"Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to "
"get started."
msgstr ""
"お客様のプランには、さまざまな強力なホスティング機能が含まれています。それら"
"を有効にして始めましょう。"
msgid "VAT ID"
msgstr "付加価値税(VAT)ID"
msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature."
msgstr ""
"WordPress.com の各機能について深く掘り下げたチュートリアルをご覧ください。"
msgid "Discover comprehensive guides"
msgstr "包括的なガイドをご覧ください。"
msgid ""
"Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or "
"blog."
msgstr "初心者でも簡単に、初めてのウェブサイト&ブログ作りを学べます。"
msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"サイトを立ち上げる準備はできましたか? 有料プランにアップグレード。"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to pick a plan"
"a>."
msgstr "プランを選んで、ストアを世界に発信しましょう。"
msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen"
msgstr "画像%1$d/%2$dをフルスクリーンで開く"
msgid "Failed to save WordPress version."
msgstr "WordPress のバージョンを保存できませんでした。"
msgid "WordPress version saved."
msgstr "WordPress のバージョンが保存されました。"
msgid "Failed to save gift subscription settings."
msgstr "定期購入のギフト送信設定の保存に失敗しました。"
msgid "Gift subscription disabled."
msgstr "定期購入のギフト送信は無効になっています。"
msgid "Gift subscription enabled."
msgstr "定期購入のギフト送信は有効になっています。"
msgid "Failed to save site visibility settings."
msgstr "サイトの表示設定の保存に失敗しました。"
msgid "Site visibility settings saved."
msgstr "サイトの表示設定が保存されました。"
msgid "Failed to save PHP version."
msgstr "PHP バージョンの保存に失敗しました。"
msgid "PHP version saved."
msgstr "PHP バージョンが保存されました。"
msgid "Failed to save defensive mode settings."
msgstr "防御モード設定の保存に失敗しました。"
msgid "Defensive mode disabled."
msgstr "防御モードが無効になっています。"
msgid "Defensive mode enabled."
msgstr "防御モードが有効になっています。"
msgid "Failed to save global edge cache settings."
msgstr "グローバルエッジキャッシュ設定の保存に失敗しました。"
msgid "Global edge cache disabled."
msgstr "グローバルエッジキャッシュが無効になっています。"
msgid "Global edge cache enabled."
msgstr "グローバルエッジキャッシュが有効になっています。"
msgid "Failed to save agency settings."
msgstr "代理店設定の保存に失敗しました。"
msgid "Agency settings saved."
msgstr "代理店設定を保存しました。"
msgid ""
"We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"%(files)s と %(lastFile)s をインポートできませんでした。{{learnMoreLink}}詳細"
"はこちら{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}"
msgstr ""
"%(files)sをインポートできませんでした。{{learnMoreLink}}詳細はこちら{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid "%(count)s .%(type)s image"
msgid_plural "%(count)s .%(type)s images"
msgstr[0] "%(count)s枚の %(type)s 画像"
msgid ""
"Your site’s current primary domain is . This domain is intended "
"for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your "
"site can be indexed, please register or connect a custom primary domain."
msgstr ""
"現在ご利用中のサイトの主要ドメインは、 です。このドメインは一時的な"
"使用を目的としており、検索エンジンにインデックスされません。サイトが確実にイ"
"ンデックスされるようにするには、主要カスタムドメインを登録または接続してくだ"
"さい。"
msgid ""
"This does not block access to your site—it is up to search engines to honor "
"your request."
msgstr ""
"これはサイトへのアクセスをブロックするものではありません。検索エンジンがこの"
"リクエストに従うかどうかは、それぞれの判断に委ねられます。"
msgid "Close button. Use the space key to close the date picker."
msgstr "「閉じる」ボタン。 日付ピッカーを閉じるにはスペースキーを使用します。"
msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker."
msgstr ""
"「クリア」ボタン。 日付ピッカーをクリアするにはスペースキーを使用します。"
msgid "Today button. Use the space key to select the current date."
msgstr "「今日」ボタン。 現在の日付を選択するにはスペースキーを使用します。"
msgid "Use the space key to select the date."
msgstr "日付を選択するにはスペースキーを使用します。"
msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker."
msgstr "年ピッカー。 月ピッカーの入力にはスペースキーを使用します。"
msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker."
msgstr "月ピッカー。 月ピッカーの入力にはスペースキーを使用します。"
msgid ""
"You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to "
"navigate between the years. Use the space key to select it."
msgstr ""
"現在、年ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の年に移動できます。 選択するに"
"はスペースキーを使用します。"
msgid ""
"You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate "
"between the months. Use the space key to select it."
msgstr ""
"現在、月ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の月に移動できます。 選択するに"
"はスペースキーを使用します。"
msgid ""
"You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate "
"between the dates. Use tab key to jump to more controls."
msgstr ""
"現在、日付ピッカーモードです。上下の矢印キーで別の日付に移動できます。 別のコ"
"ントロールにジャンプするにはタブキーを使用します。"
msgid "Sa"
msgstr "土"
msgid "Fr"
msgstr "金"
msgid "Th"
msgstr "木"
msgid "We"
msgstr "水"
msgid "Tu"
msgstr "火"
msgid "Mo"
msgstr "月"
msgid "Su"
msgstr "日"
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s と他%3$s名にアップデートが表示されま"
"す。"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s と %3$s にアップデートが表示されま"
"す。"
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse が %1$s を見ています ! %2$s にアップデートが表示されます。"
msgid "Product Description"
msgstr "商品説明"
msgid ""
"You can publish posts using voice with the Post by Voice feature."
msgstr ""
"音声投稿"
"a>機能を使用して、音声で投稿を公開できます。"
msgid ""
"You can publish posts using emails with the Post by Email feature."
msgstr ""
"メール投稿"
"機能を使用して、メールで投稿を公開できます。"
msgid ""
"We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address "
"and complete your account setup."
msgstr ""
"%s に確認用リンクをお送りしました。 リンクをクリックして住所を確認し、アカウ"
"ントの設定を完了してください。"
msgid "Check out Partner Directories"
msgstr "パートナーディレクトリを確認"
msgid ""
"To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency "
"Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you "
"would like to be listed with."
msgstr ""
"各ディレクトリに掲載されるには、エージェンシーパートナー階層の条件を満たし、"
"掲載を希望する各ブランドについての専門知識を実証する必要があります。"
msgid ""
"By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency "
"directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites."
msgstr ""
"パートナーになると、Woo、Pressable、WordPress.com、Jetpack の各サイトで最大4"
"つのエージェンシーディレクトリに登録できます。"
msgid "Get leads from multiple agency directories"
msgstr "複数のエージェンシーディレクトリでリードを獲得する"
msgid "Partner Directories"
msgstr "パートナーディレクトリ"
msgid ""
"For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS "
"recurring commission on store sales."
msgstr ""
"新規クライアントのストアに WooPayments を追加した場合、ストアの売り上げに対し"
"て5 BPS の継続的なコミッションを獲得できます。"
msgid ""
"You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress."
"com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack "
"products."
msgstr ""
"Pressable または WordPress.com のホスティングサービスを紹介すると20%、Woo ま"
"たは Jetpack 製品を紹介すると50% の継続的なコミッションを獲得できます。"
msgid ""
"Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and "
"product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to "
"referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission "
"without the billing headaches."
msgstr ""
"Automattic のマーケットプレイスには、クライアントが求めるあらゆるホスティング"
"サービスや商品がそろっています。 数量割引で最大80% オフを利用することも、リ"
"ファラルモードに切り替えてクライアントに直接購入してもらい、請求処理の手間を"
"かけずに最大50% のコミッションを得ることもできます。"
msgid "Projected cost for %(date)s"
msgstr "%(date)s日の予測コスト"
msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s"
msgstr "%(fullYear)s年%(fullMonth)s月の予測コスト"
msgid ""
"The projected cost is calculated based on the total licenses owned "
"multiplied by the days they will have been active for during the current "
"month."
msgstr ""
"予測コストは、保有しているライセンスの合計数に、その月における有効日数を掛け"
"た値に基に算出されます。"
msgid ""
"The projected billing cost is calculated for each product based on the "
"number of licenses you own for that product multiplied by the number of days "
"each license will have been active for during the current month. This "
"estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month "
"because they were issued or revoked within the current month."
msgstr ""
"各商品の請求予測コストは、その商品について所有しているライセンス数に、その月"
"における各ライセンスの有効日数を掛けた値を基に算出されます。 この見積もりに"
"は、該当月内に付与または取り消しが行われたことで月の一部の期間しか所有されて"
"いなかったライセンスが含まれています。"
msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}"
msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}}日の予測コスト"
msgid "Program incentive details"
msgstr "プログラムのインセンティブの詳細"
msgid "Please fill out the form correctly."
msgstr "フォームの内容を正しく入力してください。"
msgid "The form you are trying to submit is empty."
msgstr "送信しようとしているフォームは空です。"
msgid "Please select a value that is no more than %d."
msgstr "%d以下の値を選択してください。"
msgid "Please select a value that is no less than %d."
msgstr "%d以上の値を選択してください。"
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "正しい数字を入力してください。"
msgid "Please remove any file upload errors."
msgstr "ファイルのアップロードエラーをすべて解消してください。"
msgid "Please wait a moment, file is currently uploading."
msgstr "しばらくお待ちください。現在、ファイルをアップロード中です。"
msgid "Please select one of the options."
msgstr "オプションを1つ選択してください。"
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "有効な電話番号を入力してください。"
msgid "Ask our AI assistant"
msgstr "AI アシスタントに尋ねる"
msgid "Please select at least one statistic to include in the report."
msgstr "レポートに含める統計情報を1つ以上選択してください。"
msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team."
msgstr "チームに送信する際は、チームメイトのEメールアドレスが必要です。"
msgid "Client email is required."
msgstr "クライアントのEメールアドレスが必要です。"
msgid "Please select a site to report on."
msgstr "レポートするサイトを選択してください。"
msgid "Select %(title)s"
msgstr "%(title)sを選択"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started. Free domain for the first "
"year on annual plans."
msgstr ""
"すでにお持ちのサイトでも新たなドメインを使用できます。年間プランなら初年度の"
"ドメイン使用料が無料に。"
msgid ""
"Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual "
"plans."
msgstr ""
"自由にカスタマイズしてサイトを開設。年間プランなら初年度のドメイン使用料が無"
"料に。"
msgid "Change language"
msgstr "言語の変更"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you’ll be able to delete your site."
msgstr ""
"現在、以前のプランの削除を引き続き行っています。 サイトを削除できるようになる"
"まで、数分お待ちください。"
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"ready for viewing."
msgstr ""
"閲覧の準備が整うまでは「まもなく公開予定」の通知が表示され、訪問者はサイトを"
"閲覧できないようになっています。"
msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr "公開後、次の請求サイクルで代理店に請求します。"
msgid "You’re about to launch this website"
msgstr "このサイトを公開しようとしています"
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"SFTP ログイン情報を作成して SFTP クライアントを使用し、サイトのファイルに直接"
"アクセスして編集します。"
msgid ""
"Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"SFTP ログイン情報を作成して SFTP クライアントを使用し、サイトのファイルに直接"
"アクセスして編集します。 任意で、SSH を有効にして、コマンドラインを使用して高"
"度なサイト操作を実行します。"
msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version."
msgstr "%sプランのサイトは推奨PHPバージョンで実行されます。"
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s "
"address."
msgstr ""
"すべての投稿、ページ、メディア、データを削除して、サイトのアドレスを放棄"
msgid "Deselect %(item)s"
msgstr "%(item)sの選択を解除"
msgid "After (inc)"
msgstr "(inc)の後"
msgid "Before (inc)"
msgstr "(inc)の前"
msgid "%1$s is on or after: %2$s"
msgstr "%1$sは次または次の以後 : %2$s"
msgid "%1$s is on or before: %2$s"
msgstr "%1$s は次または次の以前: %2$s"
msgid "%1$s is after: %2$s"
msgstr "%1$sは次の後: %2$s"
msgid "%1$s is before: %2$s"
msgstr "%1$sは次の前: %2$s"
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"初期設定により、最新の投稿がトップページに表示される場合があります。投稿を別"
"のページで表示したい場合は、 ダッシュボードから表示設定に移動し、"
"「ホームページの表示」設定から「固定ページ」を選択してください。"
msgid ""
"An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate "
"as expected."
msgstr ""
"このお買い物カゴの処理中にエラーが発生しました。 一部の機能が期待どおりに動作"
"しない可能性があります。"
msgid "Salesforce Lead Form"
msgstr "Salesforce リードフォーム"
msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan."
msgstr ""
"無料でお試しいただけます。 サイトを%1$sプランまたは%2$sプランで公開しましょ"
"う。"
msgid "Expires in %(days)d days"
msgstr "あと%(days)d日で期限切れ"
msgid "No longer need a site"
msgstr "サイトが不要になった"
msgid "Bad support experience"
msgstr "サポートチームの対応"
msgid "Wrong plan or site"
msgstr "間違ったプランまたはサイト"
msgid "Problems with domain"
msgstr "ドメインに関する問題"
msgid "Technical problems"
msgstr "技術的な問題"
msgid "Please tell us more"
msgstr "詳しく教えてください"
msgid "Too hard to use"
msgstr "使いにくい"
msgid "Please tell us more about your price/value concern"
msgstr "価格と価値に関する懸念について詳しくお聞かせください。"
msgid "The plan is too expensive for the features offered."
msgstr "このプランは、提供される機能に対して高すぎる。"
msgid "Too expensive"
msgstr "高すぎる"
msgid "To do: %s"
msgstr "やること : %s"
msgid "Select to %s"
msgstr "%sを選択"
msgid "Start task: %s"
msgstr "タスクの開始 : %s"
msgid "Not available yet: %s"
msgstr "現在ご利用不可 : %s"
msgid "Completed: %s"
msgstr "完了: %s"
msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building."
msgstr "スキルアップのための手順を説明する WordPress.com の魅力的なコース"
msgid "Option %(item)s"
msgstr "オプション %(item)s"
msgid "Selected: %(items)s. Search to add more."
msgstr "選択済み : %(items)s。追加するには検索してください。"
msgid "Filter, no filters applied"
msgstr "フィルター、フィルターは適用されていません"
msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied"
msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied"
msgstr[0] "フィルター、%(filterCount)s フィルターが適用されました。"
msgid "Continue tour"
msgstr "ツアーを続ける"
msgid ""
"Set up time with one of our growth specialists to think more strategically "
"about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify "
"new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. "
"Reach out anytime — we're here to support you."
msgstr ""
"代理店の成功についてより戦略的に考えるために、当社の成長スペシャリストとの時"
"間を設定してください。お客様の目標を探り、新たな機会を特定し、より多くのクラ"
"イアントを惹きつけ、維持するための実証済みの方法を共有します。いつでもご連絡"
"ください。"
msgid "Free agency growth call"
msgstr "無料の代理店向け電話相談"
msgid "Free growth call"
msgstr "無料の電話相談"
msgid "Add your team"
msgstr "チームを追加"
msgid ""
"Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring "
"your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients "
"happy."
msgstr ""
"成長する代理店の経営はチームスポーツです。ダッシュボードを使えば、サイトの管"
"理、紹介の送信、クライアントの満足度を維持するために、スタッフ全員を参加させ"
"ることができます。"
msgid "Invite your team. Reclaim your time."
msgstr "チームを招待して、時間を取り戻しましょう。"
msgid "Check out Agency Tiers"
msgstr "代理店階層プログラムをチェック"
msgid ""
"Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, "
"directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. "
"More tools, more visibility, more ways to earn."
msgstr ""
"代理店階層プログラムでは、共同マーケティング、ディレクトリ掲載、事前認定リー"
"ド、専任パートナー・マネージャーなどの特典をご利用いただけます。より多くの"
"ツール、より多くの可視性、より多くの獲得方法をご用意。"
msgid "Resources and rewards tailored for your growth"
msgstr "成長に合わせたリソースと報酬"
msgid "Check out WooPayments"
msgstr "WooPayments をチェック"
msgid ""
"We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a "
"pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals "
"all in one place."
msgstr ""
"WooPayments について学んだり、クライアントに送る提案をコピー&ペーストした"
"り、紹介による収益を追跡したりすることが一箇所で簡単にできるようにしました。"
msgid ""
"If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by "
"not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution."
msgstr ""
"WooCommerce を使用してサイトを構築しているなら、Woo の完全に統合された決済ソ"
"リューションである WooPayments を使用することをおすすめします。 "
msgid "Learn. Pitch. Earn."
msgstr "学んで、提案して、収益化。"
msgid "View migration offer"
msgstr "移行オファーを見る"
msgid ""
"We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you "
"launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself."
msgstr ""
"WordPress.com で5つの無料開発ライセンス(立ち上げ時のみ有料)と無料の "
"Pressable デモを提供しています。その違いをご自身の目でお確かめください。"
msgid ""
"Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable "
"and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress."
msgstr ""
"使いにくいホスティングにうんざりしていませんか?WordPress.com または "
"Pressable にサイトを移行して、WordPress のために構築された唯一のクラウドプ"
"ラットフォームである WP Cloud を利用しましょう。"
msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you."
msgstr "顧客にはより良いホスティング。あなたには最大10,000ドル。"
msgid "View Referrals Dashboard"
msgstr "紹介ダッシュボードを見る"
msgid ""
"Send referrals through the marketplace, then head to your referrals "
"dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of "
"your clients' products and hosting."
msgstr ""
"マーケットプレイスを通じて紹介者を送ると、紹介者のダッシュボードにアクセスし"
"て、コミッションの総額、今後の支払い予定、クライアントの製品やホスティングの"
"ステータスを確認できます。"
msgid "Track referrals and commissions with ease"
msgstr "紹介とコミッションを簡単に追跡"
msgid "View purchases"
msgstr "購入履歴を見る"
msgid ""
"Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, "
"manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no "
"digging required."
msgstr ""
"Jetpack 製品や Woo エクステンションの割り当て、WordPress.com サイトの立ち上"
"げ、Pressable ホスティングの管理、すべての請求書や請求書へのアクセスが可能で"
"す。"
msgid "Easily manage all your purchases in one spot."
msgstr "購入した商品を一箇所で簡単に管理できます。"
msgid "Explore products & hosting"
msgstr "製品とホスティングを見る"
msgid "Did we mention this is a recurring commission?"
msgstr "これが定期的な手数料であることは申し上げましたか?"
msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!"
msgstr "割引価格で購入するか、コミッションを得るか、あなたの選択です!"
msgid "Next benefit"
msgstr "次のメリット"
msgid "Connect your first site"
msgstr "最初のサイトを接続"
msgid ""
"{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a "
"%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost."
msgstr ""
"{{b}}ヒント:{{/b}} Pressable でホストされているサイトには、Jetpack コンプリー"
"ト (1サイトあたり年額 %(valuePerSite)s) が追加料金なしで付属しています。"
msgid ""
"The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-"
"in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure "
"and backed up."
msgstr ""
"この軽量プラグインは、数秒であなたのサイトを接続します。そこから、パフォーマ"
"ンスを追跡し、速度を高め、物事を安全に保ち、バックアップするためには内蔵の "
"Jetpack ツールを使用してください。"
msgid ""
"Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where "
"they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard."
msgstr ""
"Automattic パートナーブログラムのダッシュボードから、ホスティング先に関係な"
"く、すべてのクライアントサイトを監視、管理、最適化できます。"
msgid "One dashboard. Every site. Seamless management."
msgstr "1つのダッシュボード。すべてのサイト。シームレスな管理。"
msgid "Check out the Overview page"
msgstr "概要ページをチェック"
msgid ""
"{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver "
"better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the "
"tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can "
"pick it back up any time."
msgstr ""
"{{b}}ネタバレ注意:{{/b}}。深刻な収益ポテンシャルを引き出し、クライアントによ"
"り良い結果を提供し、エージェンシーの効率を高めることができます。ツアーに参加"
"してその方法を確認するもよし、ツアーに飛び込んで探索するのもOKです。"
msgid ""
"We're more than a site management platform—we're your partner in growing "
"your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits "
"to help you boost revenue and streamline your workflows."
msgstr ""
"WordPress は単なるサイト管理プラットフォームではありません。このクイックツ"
"アーでは、収益を高め、ワークフローを合理化するのに役立つ主な機能と利点をご紹"
"介します。"
msgid "Send to client now"
msgstr "今すぐクライアントに送信"
msgid "Send me a preview"
msgstr "プレビューを自分宛てに送信"
msgid ""
"Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to "
"client now\"."
msgstr ""
"レポートを送信する準備ができました。プレビューを確認し、「今すぐクライアント"
"に送信」をクリックしてください。"
msgid "Step 3 of 3: Send your report"
msgstr "ステップ 3/3 : レポートの送信"
msgid "Add a short note or update for your client."
msgstr "クライアントへのメモや最新情報を追加してください。"
msgid "Intro message (optional)"
msgstr "イントロのメッセージ(オプション)"
msgid "Step 2 of 3: Choose report content"
msgstr "ステップ 2/3 : レポート内容の選択"
msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com"
msgid "Use commas to separate addresses."
msgstr "アドレスを区切るためにカンマを使ってください。"
msgid "Teammate email(s)"
msgstr "チームメイトのメールアドレス"
msgid "Also send to your team"
msgstr "チームにも送信"
msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses."
msgstr ""
"レポートをメールにて送信します。Eメールアドレスの区切りにはカンマを使用してく"
"ださい。"
msgid "Client email(s)"
msgstr "クライアントのメールアドレス"
msgid "Select end date"
msgstr "終了日を選択"
msgid "Select start date"
msgstr "開始日を選択"
msgid "Report date range"
msgstr "レポート日付範囲"
msgid "Choose a site to report on"
msgstr "レポートするサイトを選択"
msgid "Step 1 of 3: Enter report details"
msgstr "ステップ 1/3 : レポートの詳細を入力"
msgid "Most popular day of week"
msgstr "最も人気のある曜日"
msgid "Most popular time of day"
msgstr "最も人気のある時間帯"
msgid "Total Visitors and Views since the site was created"
msgstr "サイト開設以来の総訪問者数と総閲覧数"
msgid "Visitors and Views in this timeframe"
msgstr "この時間枠での訪問者と閲覧数"
msgid "Custom range"
msgstr "カスタム範囲"
msgid "Build Report"
msgstr "レポート作成"
msgid "Select site"
msgstr "サイトを選択"
msgid "You've turned off auto-renewal."
msgstr "自動更新をオフにしました。"
msgid ""
"Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free "
"plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more."
msgstr ""
"無料プランで{{supportLink}}最大100人まで{{/supportLink}}、{{upgradeLink}}プラ"
"ンをアップグレード{{/upgradeLink}}すると、より多くの購読者をインポートできま"
"す。"
msgid "Item details"
msgstr "商品詳細"
msgid "Renewal items list"
msgstr "更新商品リスト"
msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website"
msgstr "お任せサイトに掲載するコンテンツを提供する方法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site"
msgstr ""
"WordPress サイトのコンテンツを追加および管理する方法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors"
msgstr ""
"サイトのテーマ、フォント、色をカスタマイズする方法を示すスクリーンショット"
msgid ""
"Screenshot showing how to add a professional email address to your domain"
msgstr ""
"ドメインにビジネス用メールアドレスを追加する方法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site"
msgstr "サイトに無料ドメインを追加する方法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site"
msgstr "無料の .blog ドメインをサイトに追加する方法を示すスクリーンショット"
msgid ""
"Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain "
"accidentally expiring"
msgstr ""
"ドメインが誤って期限切れになることがないように、30日前にドメインを更新する方"
"法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to get started with your domain"
msgstr "ドメインの利用を開始する方法を示すスクリーンショット"
msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click"
msgstr "ワンクリックでサイトまたはブログを始める方法を示すスクリーンショット"
msgid "Import content from other platforms."
msgstr ""
"別のプラットフォームからコンテンツをインポートします。"
msgid "Example client report"
msgstr "クライアントレポート例"
msgid "Brought to you by %s"
msgstr "%sによって提供されています"
msgid "Device breakdown"
msgstr "デバイスの内訳"
msgid "Top 5 cities"
msgstr "都市トップ 5"
msgid "Top 5 referrers"
msgstr "紹介者トップ 5"
msgid "Top 5 posts"
msgstr "投稿トップ 5"
msgid "—Steve"
msgstr "「—スティーブより」"
msgid ""
"Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair "
"services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a "
"call to discuss how we can boost that page."
msgstr ""
"メアリー様、こんにちは。 あなたのサイトの月次レポートをお送りします。 「修理"
"サービス」ページのほうが、「内覧予約」ページよりもトラフィックが少なくなって"
"います。 このページのトラフィックを増やす方法について、電話で話し合いません"
"か。"
msgid "SITE UPDATE FROM"
msgstr "サイト更新"
msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans"
msgstr "特別オファーをゲット:無料ドメインと年間プラン最大55%オフ"
msgid "Add site via the Jetpack plugin"
msgstr "Jetpack プラグインでサイトを追加"
msgid "Expires in %(hours)d hour"
msgid_plural "Expires in %(hours)d hours"
msgstr[0] "あと%(hours)d時間で期限切れ"
msgid "Expires in %(minutes)d minute"
msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes"
msgstr[0] "あと%(minutes)d分で期限切れ"
msgid "Expires in %(seconds)d second"
msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds"
msgstr[0] "あと%(seconds)d秒で期限切れ"
msgid "Select a file to upload."
msgstr "アップロードするファイルを選択します。"
msgid "Attach image"
msgstr "画像を添付する"
msgid "No, this was not helpful"
msgstr "いいえ、役に立ちませんでした"
msgid "Yes, this was helpful"
msgstr "はい、参考になりました。"
msgid "Chat options"
msgstr "チャットオプション"
msgid ""
"Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are "
"appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with "
"requesting the unblock of your mail."
msgstr ""
"上の手順を完了し、CAPTCHA が適切なエリアに表示されていることを確認したら、ご"
"連絡ください。メールのブロック解除の手続きを進めさせていただきます。"
msgid ""
"Please review your current user list"
"a> to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, "
"please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern "
"of spam users can be identified please let us know and we can help you "
"remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may "
"continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being "
"blocked again."
msgstr ""
"現在のユーザーリストを確認して、す"
"べてのユーザーがスパムなどの不審なものでないことを確認してください。不審な"
"ユーザーがいる場合は、必ず削除してください。 ユーザーを確認する際に、不審な"
"ユーザーのパターンが特定できた場合はお知らせください。ユーザーを一括削除する"
"お手伝いをします。 サイトに不審なユーザーがいる場合、引き続きスパムメールが送"
"信される可能性があり、その結果メールが再びブロックされる可能性があります。"
msgid "3. Review and Remove Spam Users"
msgstr "3. 不審なユーザーを確認して削除する"
msgid ""
"For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce "
"extensions, ReCaptcha Integration for "
"WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can "
"generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This "
"will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When "
"you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than "
"Enterprise) in the upper right corner."
msgstr ""
"サードパーティのフォーム、メンバーシッププラグイン、WooCommerce 拡張機能のな"
"いサイトでは、ReCaptcha Integration "
"for WordPress がよく選ばれています。 このプラグインをインストールすると、"
"プラグイン設定のリンクから Google ReCaptcha API キーを生成できます。 これには"
"サインアップが必要で、その後に無料の v3オプションを使用できます。 Google "
"ReCaptcha のエントリーページでは、右上隅で v3を選択して Enterprise から変更で"
"きます。"
msgid ""
"The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using "
"a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you "
"have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings."
msgstr ""
"サイトに最適なプラグインは、カスタムフォームプラグインを使用しているかどう"
"か、使用しているメンバーシッププラグイン、登録やメールを処理する WooCommerce "
"拡張機能があるかどうかによって異なります。"
msgid ""
"You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace."
msgstr ""
"CAPTCHA の各種オプションは、WordPress."
"org プラグインリポジトリまたは WooCommerce マーケットプレイスで確認できます。"
msgid ""
"Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user "
"registrations including for WooCommerce or membership plugins."
msgstr ""
"サイトにあるすべてのフォームと、WooCommerce やメンバーシッププラグインなどへ"
"のユーザー登録に reCAPTCHA を追加します。"
msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms"
msgstr "2. フォームに reCAPTCHA を追加する"
msgid ""
"Disabling this option will not prevent users from registering or following "
"your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused "
"by bots and spammers."
msgstr ""
"このオプションを無効にしても、ユーザーはサイトの登録やサイトのフォローができ"
"ます。ボットやスパム送信者に悪用される可能性のある登録エンドポイントのみが無"
"効になります。"
msgid ""
"Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option "
"enabled on the settings page at the following link:"
msgstr ""
"以下のリンクの設定ページで、サイトで「誰でも登録可能」オプションが有効になっ"
"ていないことを確認します。"
msgid "1. Disable Open Registration"
msgstr "1. 「誰でも登録可能」機能を無効にする"
msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)"
msgstr "送信サイトメールのブロックを解除する手順 (実施必須)"
msgid ""
"Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace "
"offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to "
"start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If "
"you would like to proceed with that option, please review the Alternative: "
"Dedicated Email Service section below."
msgstr ""
"ビジネス用メールアドレスや Google "
"Workspace サービスなどの専用メールサービスプロバイダー、または MailPoet."
"com などの別のサービスを利用している場合は、ブロック解除を待たずにすぐにメー"
"ルの配信を再開できます。 このオプションで続行する場合は、以下の「代替手段: 専"
"用メールサービス」セクションを確認してください。"
msgid ""
"In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be "
"taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an "
"unblock request."
msgstr ""
"このブロックを解除するには、いくつかの手順を実行する必要があります。 これらの"
"手順が完了すると、弊社はサイトを確認し、ブロック解除リクエストを提出します。"
msgid ""
"We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of "
"outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to "
"excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come "
"from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms."
msgstr ""
"先ほど、お客様のサイト %s から送信されるメールをブロックしました。 スパムや不"
"達メッセージが多すぎるため、このブロックが実行されました。 最も一般的な原因"
"は、サイトに誰でも登録できることやフォームに CAPTCHA が配置されていないことで"
"す。"
msgid ""
"We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or "
"bounced messages. Here's how to restore email functionality."
msgstr ""
"スパムまたは不達メッセージにより、サイトから送信されるメールを一時的にブロッ"
"クしました。 メール機能を復元する方法は次のとおりです。"
msgid ""
"If you have any other questions about this or anything else, please let us "
"know!"
msgstr "本件またはその他の件についてご質問がある場合は、お問い合わせください。"
msgid ""
"To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for "
"your site. This will then allow you to specify the service that you want to "
"send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then "
"you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. "
"There are also other dedicated options like MailPoet.com."
msgstr ""
"この代替手段を設定するには、サイトに SMTP をインストールして設定します。 これ"
"により、メール送信に使用するサービスを指定できます。 たとえば、ビジネス用メールアドレスや Google Workspace サー"
"ビスを使用している場合、通常、それぞれのサーバーを使用してメールを送信す"
"るのが一般的です。 MailPoet.com のような他の専用オプションもあります。"
msgid ""
"In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance "
"that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from "
"sending emails right away. Please note that if you do not take actions to "
"stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or "
"limit your site's email delivery again."
msgstr ""
"これにより、メール配信が改善され、メールがスパムとしてマークされる可能性を下"
"げるだけでなく、サイトから送信されるメールのブロックもすぐに解除されます。 お"
"客様のサイト経由で送信されるスパムを停止または削減するアクションを実行しない"
"場合、他のサービスもこのサイトのメール配信をブロックまたは制限する可能性があ"
"ります。"
msgid ""
"As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to "
"handle your site's outgoing email."
msgstr ""
"代わりに、専用メールサービスを使用してサイトの送信メールを処理することもでき"
"ます。"
msgid "Alternative: Dedicated Email Service"
msgstr "代替手段: 専用メールサービス"
msgid ""
"Please check out the documentation for help with setting up email authentication."
msgstr ""
"こちらのドキュメントにメール認証の"
"設定する方法を確認できます。"
msgid ""
"If you already have a custom email but emails are still being rejected, "
"please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working "
"directly with your email host to ensure everything is configured properly."
msgstr ""
"カスタムメールアドレスをすでにお持ちで、まだメールが拒否されている場合は、"
"SPF、DKIM、DMARC の設定を確認してください。 すべての設定が正しく行われるよう"
"に、メールホストに直接ご相談いただくことをお勧めします。"
msgid ""
"For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based "
"email address (e.g. you@%s) and using that as your sender."
msgstr ""
"最初の2つの問題については、カスタムドメインベースのメールアドレス (例: you@"
"%s) を購入し、そのメールアドレスを送信者として使用することをお勧めします。"
msgid "How to Fix This:"
msgstr "この問題の解決方法"
msgid ""
"If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@"
"%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing "
"emails may fail authentication and be rejected."
msgstr ""
"ドメインに一致するカスタムメールアドレス (例: info@%s) を設定したが、DMARC、"
"SPF、DKIM のいずれかのレコードが正しく設定されていない場合、送信メールは認証"
"に失敗し、拒否される可能性があります。"
msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration"
msgstr "カスタム DMARC の設定が正しくない"
msgid ""
"If you're using an email address associated with an organization (e.g. "
"@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your "
"emails may be rejected unless they're sent through their approved servers."
msgstr ""
"組織が独自の DMARC を適用している、組織に関連付けられたメールアドレス "
"(@university.edu、@company.com など) を使用している場合、組織によって承認され"
"たサーバーを介して送信されていないメールは拒否される可能性があります。"
msgid "Sending from a University or Company Email Address"
msgstr "大学または会社のメールアドレスから送信している"
msgid ""
"If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or "
"@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails "
"from those domains must be sent through their own servers, which causes "
"issues when sent through third-party platforms like ours."
msgstr ""
"@gmail.com、@yahoo.com、@hotmail.com などのアドレスからメールを送信する場合、"
"これらのプロバイダーには厳格な DMARC ポリシーが適用されます。 これらのドメイ"
"ンからのメールは自社サーバーを介して送信する必要があり、WordPress.com のよう"
"なサードパーティプラットフォームを介して送信すると問題が発生します。"
msgid "Using Free Email Providers as the Sender"
msgstr "無料メールプロバイダーを送信者として使用している"
msgid "Here are the most common reasons this may occur:"
msgstr "考えられる最も一般的な原因は次のとおりです。"
msgid ""
"We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of "
"outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-"
"related issues that can affect the deliverability and authentication of your "
"emails."
msgstr ""
"先ほど、お客様のサイト %s から送信されるメールをブロックしました。 DMARC 関連"
"の問題によりメールの正常な配信と認証に影響が出る可能性があるため 、このブロッ"
"クが実行されました。"
msgid ""
"We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-"
"related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore "
"email functionality."
msgstr ""
"DMARC 関連の問題により、サイトから送信されるメールを一時的にブロックしまし"
"た。 認証の問題を解決し、メール機能を復元する方法は次のとおりです。"
msgid "Email sending blocked on your site"
msgstr "お客様のサイトのメール送信機能がブロックされました"
msgid "Download content"
msgstr "コンテンツをダウンロード"
msgid "Download your content"
msgstr "自分のコンテンツをダウンロード"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and "
"design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"自動更新をキャンセルすると、{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}の"
"{{strong}}%(planName)s{{/strong}}プランは{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}"
"に期限切れになります。有効期限が切れると、プラグイン、テーマ、デザインのカス"
"タマイズが無効になります。これを避けるには、自動更新をオンに戻すか、有効期限"
"が切れる前に手動でプランを更新してください。"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your plan before the expiration date."
msgstr ""
"自動更新をキャンセルすると、{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}の"
"{{strong}}%(planName)s{{/strong}} プランは{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}"
"に期限切れとなります。期限が切れると、サイトで使用している主要な機能にアクセ"
"スできなくなります。これを避けるには、自動更新をオンに戻すか、有効期限が切れ"
"る前に手動でプランを更新してください。"
msgid ""
"It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"launched."
msgstr ""
"公開されるまでは「まもなく公開予定(Coming Soon)」と表示され、サイトの訪問者"
"は閲覧できないようになっています。"
msgid "Your site hasn’t been launched yet"
msgstr "サイトはまだ公開されていません"
msgid "%s (Deprecated)"
msgstr "%s (非推奨)"
msgid "%s (Recommended)"
msgstr "%s (推奨)"
msgid "Archive pages"
msgstr "アーカイブページ"
msgid "View example report"
msgstr "レポート例を見る"
msgid ""
"Choose a site, select the content to include, add a personal message, then "
"preview and send it to your client."
msgstr ""
"サイトを選択し、掲載するコンテンツを選択し、個人的なメッセージを追加したら、"
"プレビューしてクライアントに送信します。"
msgid ""
"Build professional reports in three simple steps. Include website stats, "
"showcase your value, and keep clients informed."
msgstr ""
"簡単な3ステップでプロフェッショナルなレポートを作成できます。ウェブサイトの統"
"計情報を含め、あなたの価値をアピールし、クライアントに情報を提供しましょう。"
msgid "Create detailed reports for your clients"
msgstr "顧客向けの詳細レポートの作成"
msgid ""
"Our AI assistant is here to answer your questions and help you find "
"solutions."
msgstr "AI アシスタントがご質問にお答えし、解決策をご提案します。"
msgid "Last Payment"
msgstr "直近の支払い"
msgid ""
"You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"有効なサブスクリプションがまだありません。 支払いの詳細は{{learnMoreLink}}こ"
"ちらをご覧ください{{/learnMoreLink}}。"
msgid "Active Paid Subscriptions"
msgstr "有効な有料購読"
msgid "Contact our support team by email"
msgstr "サポートチームにメールでお問い合わせください。"
msgid ""
"Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies "
"events."
msgstr ""
"Automattic パートナープログラム限定のイベントに参加してビジネスを成長させ、レ"
"ベルアップしましょう。"
msgid "Upcoming events"
msgstr "今後のイベント"
msgid ""
"Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a "
"live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie "
"Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent "
"brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and "
"how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the "
"ecosystem."
msgstr ""
"Woo は Automattic パートナープログラムのパートナーの皆様を、CMO の Tamara "
"Niesen とカスタマーマーケティング担当 VP の Mahrie Boyle が登壇する、"
"WooCommerce の今後のマーケティング戦略に関するライブセッションへご招待いたし"
"ます。 最近のブランドの刷新、2025年に予定されている広告キャンペーン、需要の創"
"出、Woo とコミュニティの密接な連携によるエコシステムの拡大計画についてご説明"
"いたします。"
msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event"
msgstr "Woo マーケティング + Automattic パートナープログラムイベント"
msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing"
msgstr "「Step Inside: Woo マーケティング」に招待されました"
msgid ""
"Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow "
"your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless "
"integration and effective strategies designed to enhance your agency's "
"ability to drive client success."
msgstr ""
"WooCommerce で Klaviyo のマーケティングツールを活用して、クライアントのストア"
"を成長させる方法を学びましょう。 クライアントの成功をより確実に後押しできるよ"
"うに設計された、シームレスな連携と効果的な戦略を業界のエキスパートのガイドの"
"もとでご紹介します。"
msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar"
msgstr "Automattic パートナープログラム / Klaviyo ウェビナー"
msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce"
msgstr "Klaviyo と WooCommerce で代理店の成長をサポート"
msgid "Register for free ↗"
msgstr "無料で登録 ↗"
msgid "Unable to start site transfer."
msgstr "サイトの移管を開始できません。"
msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s"
msgstr "サイトを %s に移管できません"
msgid "Relaunch welcome tour"
msgstr "ウェルカムツアーを再開"
msgid ""
"We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled "
"maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"現在、ライブチャットはメンテナンスのため一時的にご利用いただけません。 再開ま"
"での間、メールでお問い合わせいただくか、サポートガイドをご確認ください。"
msgid ""
"We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel "
"free to reach out via email or check our Support "
"Guides in the meantime."
msgstr ""
"ご不便をおかけして申し訳ございません。ご理解とご協力のほどよろしくお願いいた"
"します。 再開までの間、メールでお問い合わせいただくか、"
"サポートガイドをご確認ください。"
msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "定期メンテナンスのため、ライブチャットは一時的にご利用いただけません。"
msgid "Email Confirmed!"
msgstr "メールアドレスを確認しました !"
msgid "Renews for %(cost)s per year"
msgstr "年額 %(cost)sで更新"
msgid "share link"
msgstr "共有リンク"
msgid "Copied the share link to clipboard."
msgstr "共有リンクがクリップボードにコピーされました。"
msgid "Failed to disable preview link."
msgstr "プレビューリンクの無効化に失敗しました。"
msgid "Failed to enable preview link."
msgstr "プレビューリンクの有効化に失敗しました。"
msgid "Give collaborators without an account access to view your site."
msgstr "アカウントを持っていない共同編集者にサイトを表示する権限を付与します。"
msgid "preview link"
msgstr "プレビューリンク"
msgid "Preview link copied to clipboard."
msgstr "プレビューリンクがクリップボードにコピーされました。"
msgid "Looking to customize your homepage?"
msgstr "ホームページのカスタマイズをご検討中ですか ?"
msgid "Aggregated"
msgstr "サーバー集約"
msgid ""
"Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) "
"that don’t exist on your site."
msgstr ""
"サイトに存在しないアセット (画像、フォント、JavaScript など) のリクエストを処"
"理する方法を選択します。"
msgid "Let WordPress handle static file 404 requests."
msgstr ""
"静的ファイルに対する404エラーリクエストを WordPress 側で処理できるようにしま"
"す。"
msgid ""
"Let the server handle static file 404 requests. This option is more "
"performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code "
"when handling nonexistent assets."
msgstr ""
"静的ファイルに対する404エラーリクエストをサーバー側で処理できるようにしま"
"す。 このオプションでは存在しないアセットを処理する際に WordPress のコアコー"
"ドを読み込まないため、他のオプションよりもパフォーマンスが優れています。"
msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option."
msgstr "WordPress.com が最良のオプションと判断した設定を使用します。"
msgid "SSH disabled"
msgstr "SSH を無効にしました"
msgid "SSH enabled"
msgstr "SSH を有効にしました"
msgid "SFTP disabled"
msgstr "SFTP を無効にしました"
msgid "SFTP enabled"
msgstr "SFTP を有効にしました"
msgid "Add new SSH key ↗"
msgstr "新しい SSH キーを追加 ↗"
msgid ""
"SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage "
"files and use WP-CLI for quick changes and "
"troubleshooting. Learn more."
msgstr ""
"SSHを使用すると、ターミナル経由でサイトのバックエンドにアクセスできるため、"
"ファイルを管理したり、WP-CLI を使用して変更やトラブル"
"シューティングをすばやく実行したりできます。 詳しくはこちらを"
"ご覧ください。"
msgid "No SSH keys available"
msgstr "利用可能な SSH キーがありません"
msgid "SSH key"
msgstr "SSH キー"
msgid "connection command"
msgstr "接続コマンド"
msgid ""
"Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"このサイトから SSH キーをデタッチする際に問題が発生しました。 ページを再読み"
"込みして、もう一度お試しください。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the "
"page and try again."
msgstr ""
"このサイトに SSH キーを添付する際に問題が発生しました。 ページを再読み込みし"
"て、もう一度お試しください。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"このサイトの SSH アクセスを有効にする際に問題が発生しました。 ページを再読み"
"込みして、もう一度お試しください。"
msgid ""
"Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"このサイトの SSH アクセスを無効にする際に問題が発生しました。 ページを再読み"
"込みして、もう一度お試しください。"
msgid "SSH access has been successfully enabled for this site."
msgstr "このサイトの SSH アクセスは正常に有効になりました。"
msgid "SSH access has been successfully disabled for this site."
msgstr "このサイトの SSH アクセスは正常に無効になりました。"
msgid "Attached on %s"
msgstr "添付日: %s"
msgid ""
"After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, "
"deployment tools, or scripts that use it to connect to your site."
msgstr ""
"パスワードをリセットした後、サイトへの接続に使用する SFTP クライアント、デプ"
"ロイメントツール、スクリプトでパスワードを更新してください。"
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. Learn more."
msgstr ""
"以下のログイン情報で SFTP クライアントを使用してサイトファイルにアクセスし、"
"編集します。 詳しくはこちらをご覧ください。"
msgid "To maintain security, you must reset your password to view it."
msgstr ""
"セキュリティを維持するため、表示するにはパスワードをリセットする必要がありま"
"す。"
msgid "port"
msgstr "ポート"
msgid "Copied %s to clipboard."
msgstr "クリップボードに %s をコピーしました。"
msgid ""
"SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, "
"reliable, and built for your workflow."
msgstr ""
"SFTP と SSH を使用すると、サイトのファイルシステムへの安全な直接アクセスが可"
"能になります。高速で信頼性が高く、ワークフローに最適化されています。"
msgid "Direct access to your site’s files"
msgstr "サイトのファイルに直接アクセス"
msgid ""
"Ready to access your website files? Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"サイトのファイルにアクセスする準備はできましたか ?失敗しても"
"前回のバックアップを復元できますが、そのバックアップ日時以降に行った変更は失"
"われますのでご注意ください。"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see "
"Connect to SSH on WordPress.com."
msgstr ""
"SSH は Secure Shell の略です。 コマンドラインを使用してサイトに対して高度な操"
"作を実行する方法の1つです。 詳細については、「WordPress.com で "
"SSH に連携する」をご覧ください。"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as Filezilla"
"filezillaLink>. For more information see SFTP on WordPress.com"
"supportLink>."
msgstr ""
"SFTP は Secure File Transfer Protocol (または SSH Secure File Transfer "
"Protocol) の略です。 これは、Filezilla などの"
"クライアントプログラムでローカルコンピューター上のサイトファイルにアクセスす"
"る安全な方法です。 詳細については、「WordPress.com の SFTP"
"supportLink>」をご覧ください。"
msgid "Get started with SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH で始める"
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"SFTP ユーザーの詳細の取得中に問題が発生しました。 ページを再読み込みして、も"
"う一度お試しください。"
msgid "Credentials have been successfully created."
msgstr "ログイン情報の作成が完了しました。"
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. Learn more"
msgstr ""
"スパムボットや攻撃に対する追加の保護。 追加のセキュリティチェックを行っている"
"間、訪問者には読み込みページが一時的に表示されます。 詳しくはこちらをご"
"覧ください。"
msgid "Copy %s"
msgstr "%s をコピー"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon."
msgstr ""
"お急ぎください。サイト %1$s がまだ PHP %2$sを実行しています。 PHP バージョン "
"%2$sのサポートはあと30日未満の%3$sに終了します。 サイトの自動更新を試みました"
"が、アップグレードを完了できませんでした。 潜在的な問題を回避するには、すぐ"
"に PHP %4$s以降に切り替えてください。"
msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later"
msgstr "PHP %s以降へのアップグレードをお忘れなく"
msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure"
msgstr "PHP %sは廃止されます。今すぐアップグレードして安全を確保しましょう"
msgid "Square for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 向け Stripe"
msgid ""
"Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing "
"experiences that enhance conversion rates."
msgstr ""
"マーケティングエクスペリエンスをパーソナライズし、コンバージョン率を高める柔"
"軟なセグメンテーションと自動化されたフロー。"
msgid ""
"Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and "
"customer data management."
msgstr ""
"ストアと顧客データの管理を効率化する350以上の統合から得られるデータに基づく信"
"頼性の高い統計概要。"
msgid ""
"Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting "
"customer loyalty."
msgstr ""
"すぐに売上につなげ、長期的な顧客ロイヤルティを築くための、メールおよび SMS の"
"高度なマーケティング機能。"
msgid ""
"Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive "
"revenue through real-time data and AI."
msgstr ""
"リアルタイムデータと AI を活用して顧客を引き付け、収益を拡大する包括的なマー"
"ケティングプロセス自動化ツール。"
msgid ""
"Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, "
"conversion-optimized checkout experience."
msgstr ""
"お買い物カゴと購入手続きの新しいブロックと互換性があり、カスタマイズ可能でコ"
"ンバージョンに最適化されたスムーズな購入手続きプロセスを実現します。"
msgid ""
"Provides various card processing capabilities including Standard and "
"Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance "
"and fraud protection."
msgstr ""
"標準オプションから高度なオプションまでのさまざまなクレジットカード処理機能を"
"搭載しており、多様なビジネスニーズに対応しつつ、コンプライアンスと不正防止も"
"万全です。"
msgid ""
"Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for "
"millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%."
msgstr ""
"ゲストの購入手続きを迅速かつシンプルに進める機能により、数百万人のゲスト購入"
"者の詳細情報を自動入力でき、コンバージョン率を最大80% 向上させます。"
msgid ""
"Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting "
"cart size by 35% compared to standard transactions."
msgstr ""
"顧客が「後払い」オプションで分割支払いをできるようにすることで、平均購入額が"
"標準的な取引よりも35% 増加します。"
msgid ""
"Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, "
"significantly increasing the likelihood of completing a purchase."
msgstr ""
"商品ページと購入手続き時に PayPal ボタンを自動的に表示することにより、購入を"
"完了する可能性が大幅に高まります。"
msgid ""
"All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and "
"Pay Later options to maximize conversion rates."
msgstr ""
"PayPal、Venmo (米国のみ)、後払いの各オプションを統合したオールインワンの購入"
"手続きソリューションでコンバージョン率を最大化します。"
msgid ""
"Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while "
"offering customers the flexibility to pay later."
msgstr ""
"Klarna の決済サービスにより、販売者が即時に代金を受け取れるようにする一方で、"
"顧客には柔軟な後払いの支払いオプションを提供できます。"
msgid ""
"On-site messaging enhances the shopping experience with personalized "
"communication, potentially increasing conversion rates."
msgstr ""
"サイト上で表示されるメッセージは、パーソナライズされたコミュニケーションに"
"よって買い物体験を向上させ、コンバージョン率の向上にもつながる可能性がありま"
"す。"
msgid ""
"Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing "
"friction for customers during purchase."
msgstr ""
"スピーディな購入手続き機能により、購入手続きのスピードが5倍になり、購入時の顧"
"客のストレスが軽減されます。"
msgid ""
"Offers long-term financing options with monthly payments for larger "
"purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)."
msgstr ""
"購入金額が高額になる場合は月払いの長期ローンを利用でき、返済期間は6か月、12か"
"月、18か月、24か月から選択可能です。"
msgid ""
"Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in "
"N allow customers to choose their preferred method of payment."
msgstr ""
"一括払い、後払い、分割払いなど、顧客が希望する支払い方法を選択できる柔軟な支"
"払いオプション。"
msgid ""
"Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible "
"businesses to get paid within minutes."
msgstr ""
"すぐに資金を利用できる Stripe の Instant Payouts 機能により、対象ビジネスは数"
"分で支払いを受け取ることができます。"
msgid ""
"Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay "
"technology on mobile devices."
msgstr ""
"Stripe Terminal またはモバイル端末の Tap to Pay テクノロジーを使用した対面決"
"済を受け入れることができます。"
msgid ""
"Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag "
"potentially fraudulent transactions."
msgstr ""
"Stripe Radar に組み込まれた不正検知機能により、潜在的な不正取引を特定してフラ"
"グを設定できます。"
msgid ""
"Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy "
"now pay later options, and local payment methods to expand the customer base."
msgstr ""
"クレジットカード/デビットカード、後払いオプション、地域固有の支払い方法など、"
"さまざまな支払い方法に対応することで、顧客ベースを拡大します。"
msgid ""
"Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"モバイル、タブレット、デスクトップのすべてで購入手続きを最適化し、コンバー"
"ジョン率を向上させます。"
msgid ""
"Transparent pricing model, charging only for successful transactions, "
"ensuring cost-effectiveness for your business."
msgstr ""
"成立した取引のみ課金することでビジネスのコスト効率化を実現する、透明性の高い"
"料金体系。"
msgid ""
"Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer "
"satisfaction."
msgstr ""
"全額返金にも一部返金にも対応した、顧客満足度を高める簡単な返金プロセス。"
msgid ""
"Simplified management of subscriptions with integration for recurring "
"payments through various payment methods."
msgstr ""
"さまざまな支払い方法による定期支払いの統合を使用した、簡便なサブスクリプショ"
"ン管理。"
msgid ""
"Supports a wide range of local and global payment methods including credit "
"cards, iDEAL, Apple Pay, and more."
msgstr ""
"クレジットカード、iDEAL、Apple Pay など、国内外のさまざまな支払い方法に対応し"
"ています。"
msgid ""
"Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless "
"customer journey."
msgstr ""
"コンバージョンを最適化し、シームレスなカスタマージャーニーを作り出す、カスタ"
"マイズ可能な購入手続きオプション。"
msgid ""
"Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred "
"payment method on various pages, enhancing visibility during checkout."
msgstr ""
"さまざまなページで Affirm を推奨される支払い方法に位置付け、購入手続き時に表"
"示されるようにするカスタマイズ可能なプロモーションメッセージ設定。"
msgid ""
"Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, "
"fostering customer trust and satisfaction."
msgstr ""
"顧客の信頼と満足度を高める、想定外の手数料、延滞料、追加料金が発生しない透明"
"性の高いローン。"
msgid ""
"Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, "
"accelerating customer acquisition."
msgstr "顧客獲得を加速させる、購買力が高い優良顧客ネットワークへのアクセス。"
msgid ""
"Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow "
"and reducing payment collection anxiety."
msgstr ""
"キャッシュフローが向上し、代金回収の不安を軽減する、購入完了時の販売者への即"
"座支払い。"
msgid ""
"Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment "
"plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 "
"months."
msgstr ""
"顧客が30日払い、2週間ごとに4回払い、最大36か月の長期プランなど、利息なしの支"
"払いプランを選択できる、柔軟な支払いオプション。"
msgid ""
"Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-"
"of-day schedules, improving cash flow for your business."
msgstr ""
"即時入金やカスタマイズ可能な締め時間設定オプションを備えた迅速な入金により、"
"ビジネスのキャッシュフローを改善します。"
msgid ""
"Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI "
"compliance, and fraud detection measures."
msgstr ""
"エンドツーエンドの暗号化、PCI コンプライアンス、不正検出機能により、安全な支"
"払い処理を実現します。"
msgid ""
"Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital "
"wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse "
"customer preferences."
msgstr ""
"クレジットカード/デビットカード、デジタルウォレット (Apple Pay/Google Pay)、"
"Square ギフトカード、Cash App などの多様な支払い方法に対応しており、幅広い顧"
"客ニーズに応えます。"
msgid ""
"Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and "
"Square to prevent overselling and streamline operations."
msgstr ""
"過剰販売を防止し、業務を効率化する、WooCommerce と Square 間の商品と在庫の自"
"動同期。"
msgid ""
"Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your "
"customers to pay anytime, anywhere."
msgstr ""
"オンラインとオフラインで支払いを受け付けることで、顧客は時間と場所を気にせず"
"に柔軟に支払うことができるようになります。"
msgid ""
"Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily "
"settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's "
"growth."
msgstr ""
"Afterpay Business Hub にアクセスして、パフォーマンスに関する詳細な統計概要、"
"毎日の決済レポート、マーケティングのベストプラクティスを入手して、ストアの成"
"長を最適化しましょう。"
msgid ""
"Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for "
"higher conversions and improved customer experience."
msgstr ""
"エクスプレスチェックアウトで購入手続きの手順を減らすことで購入プロセスが効率"
"化され、コンバージョン率が向上し、カスタマーエクスペリエンスが改善します。"
msgid ""
"Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial "
"exposure while you fulfill orders."
msgstr ""
"Afterpay が顧客の不正利用のリスクを引き受けてくれるため、金銭的なリスクを最小"
"限に抑えつつ安心して注文を処理できます。"
msgid ""
"Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on "
"growing your business."
msgstr ""
"支払いが迅速に処理される前払いを利用すると、ビジネスの成長に集中できます。"
msgid ""
"Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a "
"payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, "
"interest-free."
msgstr ""
"数百万人ものミレニアル世代や Z 世代の買い物客を引き付ける Afterpay を支払い方"
"法に追加すると、6週間で4回の分割払い、利息なしの支払いオプションを提供できま"
"す。"
msgid ""
"As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"Woo の推奨するマーケティング自動化プラットフォームの Klaviyo は、メールと "
"SMS のマーケティング、顧客分析、商品レビューを統合することでブランドのマーケ"
"ティング ROI 達成を支援します。"
msgid ""
"PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"PayPal のブランド認知度は、顧客が購入を決断する上での安心材料になります。 "
"PayPal のオールインワン決済ソリューションを利用すると、PayPal、Venmo (米国)、"
"後払い、クレジットカードとデビットカード、国別の支払いオプションなどを提供で"
"きます。"
msgid "Klaviyo for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce用Klaviyo"
msgid "PayPal Payments for WooCommerce"
msgstr "PayPal Payments for WooCommerce"
msgid "Stripe for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 向け Stripe"
msgid "Mollie Payments for WooCommerce"
msgstr "Mollie Payments for WooCommerce"
msgid "Affirm Payments for WooCommerce"
msgstr "Affirm Payments for WooCommerce"
msgid "Afterpay for WooCommerce"
msgstr "Afterpay for WooCommerce"
msgid ""
"As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and "
"SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand "
"achieve better marketing ROI."
msgstr ""
"Woo の推奨するマーケティング自動化プラットフォームの Klaviyo は、メールと "
"SMS のマーケティング、顧客分析、商品レビューを統合することでブランドのマーケ"
"ティング ROI 達成を支援します。"
msgid ""
"PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. "
"PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo "
"(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options "
"and more."
msgstr ""
"PayPal のブランド認知度は、顧客が購入を決断する上での安心材料になります。 "
"PayPal のオールインワン決済ソリューションを利用すると、PayPal、Venmo (米国)、"
"後払い、クレジットカードとデビットカード、国別の支払いオプションなどを提供で"
"きます。"
msgid ""
"Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience "
"— at no extra cost."
msgstr ""
"売上を伸ばし、より充実したショッピングエクスペリエンスを提供してビジネスを成"
"長させましょう。追加費用は一切かかりません。"
msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe."
msgstr "Stripe の新しい購入手続き機能で収益を最大化しましょう。"
msgid ""
"Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with "
"support in your language."
msgstr ""
"買い物客に国内外の支払い方法を提供しましょう。導入は数分で完了でき、お使いの"
"言語でのサポートもご利用いただけます。"
msgid ""
"Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and "
"AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm."
msgstr ""
"ビジネスに合わせて「今すぐ購入」、「後で支払い」を、スマートに導入。 Affirm "
"の柔軟な支払いプランを買い物客に提供して、コンバージョンと AOV を向上しましょ"
"う。"
msgid ""
"Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 "
"business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and "
"inventory."
msgstr ""
"Square を使うと簡単に支払いを受け取れます。 明確な料金、迅速な入金 (1~2営業"
"日)。 オンラインとオフラインでの販売に対応し、すべての支払い、商品、在庫を同"
"期できます。"
msgid ""
"Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four "
"installments over six weeks or pay monthly (US only)."
msgstr ""
"Afterpay を使用すると、顧客は商品を購入し、6週間で4回の分割払い、または月払"
"い (米国のみ) を選択できます。"
msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order."
msgstr "あともう少しです – 現在ご注文の最終処理を行っています。"
msgid "Feature not available"
msgstr "機能を利用できません"
msgid "Feature available"
msgstr "機能を利用できます"
msgid ""
"PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?"
msgstr ""
"追伸: AI 向けの "
"Gravatar プロフィールはもう設定しましたか ?"
msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com."
msgstr "Gravatar ドメインは WordPress.com で管理されます。"
msgid "Refer a client"
msgstr "クライアントを紹介"
msgid ""
"After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With "
"%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / "
"license / month. Learn more"
msgid_plural ""
"After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With "
"%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged "
"%(price)s / license / month. Learn more"
msgstr[0] ""
"公開すると、次の請求サイクル時に %(agencyName)s に請求がされます。 "
"%(licenseCount)d件の本番環境ホスティングライセンスについて、ライセンス1件あた"
"り毎月%(price)sが請求されます。 さらに詳しく"
msgid "Failed to launch site"
msgstr "サイトの公開に失敗しました"
msgid "Showing %s report"
msgid_plural "Showing %s reports"
msgstr[0] "%s レポートを表示中"
msgid ""
"Our streamlined report builder makes it easy to create professional client "
"reports in minutes. Simply select what information to include, and click "
"Send! We'll handle the rest."
msgstr ""
"シンプルなレポート作成ツールで、プロフェッショナルなクライアントレポートを数"
"分で簡単に作成できます。 必要な情報を選択して「送信」をクリックすれば完了で"
"す。 あとはお任せください。"
msgid "Ready to create your first client report?"
msgstr "最初のクライアントレポートを作成する準備はできましたか ?"
msgid "Benefits of client reporting"
msgstr "クライアントレポート作成のメリット"
msgid ""
"Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify "
"fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery "
"invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-"
"based next step for both sides."
msgstr ""
"レポートは生のデータを有意義な情報に変えてくれます。 たとえば、進捗を示した"
"り、料金の根拠を説明したり、新しい目標を生み出す定期的なやりとりのきっかけに"
"なったりします。 毎回の配信が会話の糸口となり、アップセルや導入範囲の拡大が、"
"双方にとって自然で価値のある次のステップになります。"
msgid "Why share reports?"
msgstr "レポートを共有する理由"
msgid "Create professional reports for your clients"
msgstr "クライアント向けのプロフェッショナルなレポートを作成"
msgid ""
"Strengthen client relationships with regular, professional communication."
msgstr ""
"定期的でプロフェッショナルなコミュニケーションを通じてクライアントとの関係を"
"強化します。"
msgid ""
"Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-"
"understand metrics."
msgstr "わかりやすく明確なメトリクスを用いてサービスの継続的な価値を示します。"
msgid ""
"Choose exactly what data to include in each report based on client needs and "
"priorities."
msgstr ""
"クライアントのニーズと優先するものに応じて、各レポートに含めるデータを細かく"
"選択できます。"
msgid ""
"Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed "
"without extra work."
msgstr ""
"まもなく公開: 定期的なスケジュールでレポート配信すれば、手間をかけずにクライ"
"アントに最新情報を提供できます。"
msgid ""
"Include detailed statistics, security measures, and performance indicators "
"that matter most."
msgstr "詳細な統計情報、セキュリティ対策、パフォーマンス指標を含めます。"
msgid ""
"Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional "
"reports."
msgstr ""
"美しくプロフェッショナルなレポートで、進行中の取り組みの価値をクライアントに"
"示します。"
msgid ""
"Automated professional client reports that highlight key metrics from your "
"clients' sites."
msgstr ""
"クライアントのサイトから重要なメトリクスを抽出して自動生成される、プロフェッ"
"ショナルなクライアントレポート。"
msgid "Last Generated"
msgstr "最終生成"
msgid "Latest Status"
msgstr "最新ステータス"
msgid "Site Name / URL"
msgstr "サイト名 / URL"
msgid "%(count)d report"
msgid_plural "%(count)d reports"
msgstr[0] "%(count)d件のレポート"
msgid "Build a new report"
msgstr "新しいレポートを作成する"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. "
"If issues persist after the update, please deactivate the incompatible "
"plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ"
"とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%1$s に戻して問題の原因"
"となっているプラグインを診断してから (%2$s)、再試行します。 更新後も問題が解"
"決しない場合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効化して機能を復元して"
"ください。"
msgid "Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "PHP %s以降にアップグレード"
msgid ""
"Running an outdated PHP version puts your site at risk for security "
"vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"古い PHP バージョンを実行すると、サイトでセキュリティの脆弱性、パフォーマンス"
"の問題、プラグインやテーマの障害が発生するリスクがあります。"
msgid "Why this is urgent:"
msgstr "緊急の理由:"
msgid ""
"Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for "
"PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update "
"your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid "
"potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible."
msgstr ""
"お急ぎください。サイト %1$s がまだ PHP %2$sを実行しています。 PHP バージョン "
"%2$sのサポートはあと30日未満の%3$sに終了します。 サイトの自動更新を試みました"
"が、アップグレードを完了できませんでした。 潜在的な問題を回避するには、できる"
"だけ早く PHP %4$s以降に切り替えてください。"
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "PHP %s以降にアップグレードする操作が必要です"
msgid ""
"Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, "
"performance issues, and plugin or theme failures."
msgstr ""
"古い PHP は、サイトにセキュリティの脆弱性、パフォーマンスの問題、プラグインや"
"テーマの障害を発生させるリスクがあります。"
msgid "Action required: Upgrade to PHP %s"
msgstr "PHP %sにアップグレードする操作が必要です"
msgid "Upgrade your PHP version"
msgstr "PHP バージョンをアップグレード"
msgid "How to update PHP:"
msgstr "PHP の更新方法:"
msgid "Be left vulnerable to security threats"
msgstr "セキュリティ上の脅威に対して脆弱なままとなる"
msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or"
msgstr "互換性のないプラグインまたはテーマが原因で不具合が発生する"
msgid "Experience downtime,"
msgstr "ダウンタイムが発生する"
msgid "If you don't act now, your site may:"
msgstr "今すぐ対処しない場合、サイトに次の問題が発生する可能性があります。"
msgid ""
"Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, "
"%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. "
"You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later."
msgstr ""
"PHP バージョン %1$sのサポートは、今週%2$sで正式に終了します。 サイト %3$s が"
"まだ PHP %1$sを実行しており、アップグレードできませんでした。 PHP %4$s以降に"
"手動でアップグレードする必要があります。"
msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "緊急: PHP %s以降にアップグレード"
msgid ""
"If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or "
"broken plugins and themes."
msgstr ""
"今すぐ対処しない場合、サイトでダウンタイム、セキュリティの問題、プラグインや"
"テーマの不具合が発生する可能性があります。"
msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version"
msgstr "サイトの PHP バージョンをアップグレードする操作が必要です"
msgid "Extra features with annual plans"
msgstr "年間プランの追加機能"
msgid "Review site visibility settings."
msgstr "サイトの表示設定を確認する。"
msgid ""
"Faster content delivery with global edge caching is available for public "
"sites."
msgstr ""
"公開サイトでは、グローバルエッジキャッシングによるコンテンツ配信の高速化が可"
"能です。"
msgid ""
"Save money on storage, without sacrificing performance. We create image "
"thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re "
"needed."
msgstr ""
"パフォーマンスを犠牲にすることなく、ストレージのコストを節約します。 その場で"
"画像サムネイルを作成し、使用しないデータを必要になるまでクラウドへオフロード"
"します。"
msgid "Intermediate image offloading"
msgstr "中間画像のオフロード"
msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s"
msgstr "現在選択されている請求期間:%(billingPeriod)s"
msgid ""
"Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers."
"{{/supportLink}}"
msgstr ""
"注意:無料プランでは、{{supportLink}}最大100人の購読者をインポートできます。"
"{{/supportLink}}"
msgid ""
"In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the "
"\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the "
"right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns"
"\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below."
msgstr ""
"Substack で{{strong}}購読者{{/strong}}に移動し、「すべての購読者」テーブルま"
"でスクロールダウンし、右側の{{strong}}…{{/strong}}メニューをクリック。次い"
"で、{{strong}}エクスポート{{/strong}}を選択します。「すべての列をエクスポー"
"ト」オプションを選択し、CSV ファイルをダウンロードします。次に CSV を以下に"
"アップロードします。"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Import/Export, click New export, and upload the "
"downloaded ZIP file in the next step."
msgstr ""
"Substack の全投稿の ZIP ファイルを作成します。Substack の「設定」>「インポー"
"ト/エクスポート」から「新規エクスポート」をクリックし、次の"
"ステップでダウンロードした ZIP ファイルをアップロードします。"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ"
"とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%s に戻して問題の原因と"
"なっているプラグインを診断してから、再試行します。 更新後も問題が解決しない場"
"合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効化して機能を復元してください。"
msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s"
msgstr "さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガイドをご確認ください: %s"
msgid "• Custom code that might need updating"
msgstr "• 更新が必要な可能性のあるカスタムコード"
msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr "• PHP %s以降をサポートしていない可能性のある古いプラグインまたはテーマ"
msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "• 最新のプラグインとテーマとの互換性を確保"
msgid "• Keep your site secure and stable"
msgstr "• サイトのセキュリティと安定性を維持"
msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "• PHP %sのサポート終了時のダウンタイムを回避"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able "
"to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it "
"soon."
msgstr ""
"サイト %1$s がまだ PHP バージョン%2$sを実行しています。このバージョンは%3$s以"
"降サポートされなくなります (詳細はこちら: %4$s)。 サイトを自動アップグレード"
"できませんでしたので、すぐに手動で更新してください。"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If "
"issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins "
"or themes to restore functionality."
msgstr ""
"更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ"
"とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%s に戻して問題の原因と"
"なっているプラグインを診断してから、再試行します。 更新後も問題が解決しない場"
"合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効化して機能を復元してください。"
msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s"
msgstr "さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガイドをご確認ください: %s"
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then "
"follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"プラグインとテーマが PHP %s以降と互換性のあることを確認したうえで、次の手順に"
"従ってアップグレードしてください。"
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated "
"version can expose your site to security risks, cause performance issues, "
"and create compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP はサイトで利用されているプログラミング言語です。 古いバージョンを実行する"
"と、サイトがセキュリティ上のリスクにさらされたり、パフォーマンスの問題が発生"
"したり、プラグインやテーマとの互換性の問題が発生したりする可能性があります。"
msgid ""
"Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support "
"you."
msgstr ""
"サポートが必要ですか ? このメールに返信をいただければ、サポートスタッフがサ"
"ポートします。"
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガ"
"イドをご確認ください。"
msgid "Click Update PHP Version to confirm your change."
msgstr "「PHP バージョンを更新」をクリックして変更を確認します。"
msgid "How to update:"
msgstr "更新方法:"
msgid "Custom code that might need updating"
msgstr "更新が必要な可能性のあるカスタムコード"
msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later"
msgstr "PHP %s以降をサポートしていない可能性のある古いプラグインまたはテーマ"
msgid "Common issues to check for:"
msgstr "確認すべきよくある問題:"
msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes"
msgstr "最新のプラグインとテーマとの互換性を確保"
msgid "Keep your site secure and stable"
msgstr "サイトのセキュリティと安定性を維持"
msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends"
msgstr "PHP %sのサポート終了時のダウンタイムを回避"
msgid "Why upgrade to PHP %s or later?"
msgstr "PHP %s以降にアップグレードする理由"
msgid ""
"Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which "
"will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so "
"it's important you manually update it soon."
msgstr ""
"サイト %1$s がまだ PHP バージョン%2$sを実行しており、このバージョンは%3$s以降"
"サポートされなくなります (詳細はこちら"
")。 サイトを自動アップグレードできませんでしたので、すぐに手動で更新して"
"ください。"
msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility."
msgstr ""
"今すぐ更新してダウンタイム、セキュリティの問題、互換性の問題を回避しましょ"
"う。"
msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later"
msgstr "PHP %s以降にアップグレードする操作が必要です"
msgid "Need help? Just reply to this email."
msgstr "サポートが必要ですか ? このメールにご返信ください。"
msgid ""
"Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works "
"as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s "
"and diagnose which plugin is causing the issue before "
"trying again. If issues persist after the update, please deactivate the "
"incompatible plugins or themes to restore functionality."
msgstr ""
"更新したらサイトのホームページにアクセスして、すべてが想定どおりに動作するこ"
"とを確認します。 サイトが正常に読み込まれない場合は、%1$s に戻して問題の原因となっているプラグインを診断してから、再試行しま"
"す。 更新後も問題が解決しない場合は、互換性のないプラグインまたはテーマを無効"
"化して機能を復元してください。"
msgid ""
"Need further guidance? Follow our full "
"guide."
msgstr ""
"さらにガイダンスが必要ですか ? 詳細なガ"
"イドをご確認ください。"
msgid "Click Update PHP Version to confirm the change."
msgstr "「PHP バージョンを更新」をクリックして変更を確認します。"
msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher."
msgstr "ドロップダウンを使用してPHP %s以上を選択します。"
msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP."
msgstr "「Web サーバー設定」で現在の PHP のバージョンを確認します。"
msgid "Click the Server Settings tab."
msgstr "「サーバー設定」タブをクリックします。"
msgid ""
"Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings "
"→ Hosting Configuration if using the default interface style)."
msgstr ""
"サイトのダッシュボードにアクセスし、「ホスティング」→「概要」(またはデフォル"
"トのインタフェーススタイルを使用している場合は「設定」→「ホスティングの設"
"定」) に移動します。"
msgid ""
"Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, "
"then follow these steps to upgrade:"
msgstr ""
"プラグインとテーマが PHP %1$s以降と互換性のあることを確認したうえで、こちらの手順に従ってアップグレードしてください。"
msgid "How to update to PHP %s:"
msgstr "PHP %sへの更新方法:"
msgid ""
"We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to "
"complete the update. You'll need to update it manually."
msgstr ""
"PHP バージョンの自動アップグレードを試みましたが、更新を完了できませんでし"
"た。 手動で更新する必要があります。"
msgid ""
"PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose "
"your site to security risks, cause performance issues, and create "
"compatibility problems with plugins and themes."
msgstr ""
"PHP はサイトで利用されているプログラミング言語です (詳細はこちら)。 古いバージョンを実行すると、サイトがセキュ"
"リティ上のリスクにさらされたり、パフォーマンスの問題が発生したり、プラグイン"
"やテーマとの互換性の問題が発生したりする可能性があります。"
msgid "Why this matters:"
msgstr "PHP のバージョンが重要な理由:"
msgid ""
"We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running "
"PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s."
msgstr ""
"現在、サイト %1$s で PHP バージョン%2$sが実行されています。このバージョン"
"が%3$sに正式に廃止されることをお知らせいたします。"
msgid ""
"Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how "
"to update."
msgstr ""
"古いバージョンの PHP は、セキュリティとパフォーマンスの問題を引き起こす可能性"
"があります。更新方法を確認してください。"
msgid "Action required: Update your site's PHP version"
msgstr "サイトの PHP バージョンを更新する操作が必要です"
msgid ""
"Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"こちらが Jetpack モバイルアプリからリクエストいただいたリンクです。これを使う"
"と、アカウントを作成してすぐにログインできます。"
msgid ""
"To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the "
"signup prompt."
msgstr ""
"モバイルアプリから Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトで"
"このコードを入力します。"
msgid ""
"Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app."
msgstr "Jetpack モバイルアプリでリクエストした認証コードはこちらです。"
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"アカウントを安全に保つため、このコードは1回限り使用でき、5分後に有効期限が切"
"れます。 リクエストに心当たりがない場合は、このメールを削除してください。"
msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr ""
"リクエストをいただきました %s モバイルアプリへのログインリンクをお送りしま"
"す。"
msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt."
msgstr ""
"%s モバイルアプリにログインするには、ログイン時のプロンプトでこのコードを入力"
"します。"
msgid ""
"Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "%s モバイルアプリでログイン用にリクエストした認証コードはこちらです。"
msgid "Site locked"
msgstr "サイトはロック中"
msgid ""
"Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership "
"of the site, we ask that the person you designate contacts us at "
"wordpress.com/help with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"亡くなったときにあなたのサイトを管理する人を選んでください。サイトの所有権を"
"引き継ぐために、指定した人がwordpress.com/helpに死亡証明書のコ"
"ピーを添えてご連絡いただくようお願いしています。"
msgid "Enable locked mode"
msgstr "ロックモードを有効にする"
msgid "Contact name"
msgstr "連絡先の名称"
msgid "Client Reports"
msgstr "クライアント レポート"
msgid "Reports Dashboard"
msgstr "レポート ダッシュボード"
msgid "Additional discount for first year"
msgstr "初年度の追加割引"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Most viewed"
msgstr "閲覧最多"
msgid "Date subscribed"
msgstr "購読開始日"
msgid "Internal tools"
msgstr "内部ツール"
msgctxt "Accessible label for unavailable domain"
msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "ドメイン %(domainName)s は登録できません"
msgctxt "Accessible label for restricted premium domain"
msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration"
msgstr "プレミアムドメイン %(domainName)s は登録できません。"
msgctxt ""
"Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s"
msgstr "ドメイン %(domainName)s を追加するためにプランをアップグレード"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Selected domain %(domainName)s"
msgstr "選択されたドメイン %(domainName)s"
msgctxt ""
"Accessible label for domain that is already added to shopping cart. "
"%(domainName)s is the domain name."
msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart"
msgstr "ドメイン %(domainName)s はすでにカートに追加されています"
msgctxt ""
"Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain "
"name."
msgid "Select domain %(domainName)s"
msgstr "ドメイン %(domainName)s を選択"
msgid "Previous themes"
msgstr "以前のテーマ"
msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans"
msgstr "%(baseLabel)s。有料プランに含まれるもの"
msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain."
msgstr ""
"%(baseLabel)s。ドメインを登録するにはプランのアップグレードが必要です。"
msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s。初年度は使用料が無料、2年目より年間%(price)s"
msgid "%(baseLabel)s. Free"
msgstr "%(baseLabel)s。無料"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time"
msgstr "%(baseLabel)s。%(price)s 一回限り"
msgid "Edge cache disabled"
msgstr "エッジキャッシュ無効"
msgid "Edge cache enabled"
msgstr "エッジキャッシュが有効"
msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more"
msgstr ""
"サイトのサーバー側のキャッシュを管理します。 詳しくはこちらをご覧くださ"
"い。"
msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups."
msgstr ""
"データはMemcachedを使ってキャッシュされ、データベースの検索を減らします。"
msgid "Edge caching enables faster content delivery."
msgstr "エッジキャッシングは、より高速なコンテンツ配信を可能にします。"
msgid "Clear caches"
msgstr "キャッシュをクリア"
msgid "Object cache cleared."
msgstr "オブジェクトキャッシュがクリアされました。"
msgid "Global edge cache cleared."
msgstr "グローバルエッジキャッシュがクリアされました。"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery"
msgstr ""
"グローバル・エッジ・キャッシュの有効化によ理、コンテンツ配信を高速化する"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release."
msgstr ""
"次のWordPress リリースのベータ版をテストするためにステージングサイトに"
"切り替えてください。"
msgid ""
"It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this "
"post and other subscriber-only content."
msgstr ""
"購読者限定の投稿です。 購読して、この投稿の続きとその他の購読者限定コンテンツ"
"にアクセスしましょう。"
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:"
msgstr ""
"Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトでこのコードを入力し"
"ます:"
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and it will be used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"新しい WordPress.com アカウントがお使いのメールアドレス (%s"
"strong>) で作成され、Jetpack 連携の認証に使用されます。"
msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt."
msgstr ""
"Jetpack の設定を完了するには、サインアップ時のプロンプトでこのコードを入力し"
"ます。"
msgid "WordPress.com features enabled"
msgstr "WordPress.com の機能が有効"
msgid "WordPress.com features disabled"
msgstr "WordPress.com の機能が無効"
msgid ""
"Manage the access your clients have to WordPress.com Help "
"Center and hosting features"
"hostingFeaturesLink>."
msgstr ""
"クライアントが WordPress.com ヘルプセンター "
"と ホスティング機能 にアクセスする"
"権限を管理します。"
msgid ""
"Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on "
"development sites. You may configure access after the site is launched."
msgstr ""
"開発サイトでは、クライアントは WordPress.com ヘルプセンターやホスティング機能"
"にアクセスできません。サイト開設後にアクセスを設定することができます。"
msgid ""
"Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features."
msgstr ""
"クライアントが WordPress.com ヘルプセンターとホスティング機能を使用できるよう"
"にします。"
msgid "Error resetting site"
msgstr "サイトのリセット中にエラーが発生しました"
msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again."
msgstr "エラーによりサイトをリセットできませんでした。もう一度お試しください。"
msgid "%s has been reset."
msgstr "%sがリセットされました。"
msgid ""
"Resetting will remove all of its content but keep the site "
"and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made "
"to your current theme. This cannot be undone."
msgstr ""
"を初期化すると、そのコンテンツはすべて削除されますが、サイトと"
"そのURLは稼働し続けます。また、現在のテーマに加えた変更も失われます。これは元"
"に戻すことはできません。"
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a "
"backup."
msgstr ""
"サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存し"
"ておくことをおすすめします。"
msgid "%(count)d %(label)s"
msgid_plural "%(count)d %(label)ss"
msgstr[0] "%(count)d%(label)s"
msgid "Restore this site to its original state."
msgstr "このサイトを元の状態に復元します。"
msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)"
msgstr "%(productName)s (%(requests)d 件のリクエスト/月)"
msgid "Add Plans"
msgstr "プランを追加"
msgid "Subscribe to keep reading"
msgstr "購読して続きを読む"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years"
msgstr ""
"3年分を支払うと料金がさらに%(percentSavings)d%% お得に"
msgid ""
"Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years"
msgstr ""
"2年分を支払うと料金がさらに%(percentSavings)d%% お得に"
msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…"
msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} としてログインしています..."
msgid "per month, billed every %(months)s months"
msgstr "月額 (%(months)sか月ごとに請求)"
msgid ""
"VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC"
msgstr "指令2006/112/EC 第196条に基づき、VAT の納税義務は顧客に移ります"
msgid "Total (%s)"
msgstr "合計 (%s)"
msgid "%1$d transactions totalling %2$s"
msgstr "%1$d件の取引の合計は %2$sです"
msgid "WooPayments Transaction Fees"
msgstr "WooPayments 取引手数料"
msgid "Exempt"
msgstr "免税"
msgid "Taxed"
msgstr "税込"
msgid "No transactions were processed during this period."
msgstr "この期間内に処理された取引はありません。"
msgid "Provided to"
msgstr "請求先"
msgid "Invoice Period:"
msgstr "請求期間:"
msgid "Invoice Date:"
msgstr "請求日:"
msgid "Invoice no %s"
msgstr "請求書番号: %s"
msgid "Start with Jetpack app"
msgstr "Jetpack アプリで始める"
msgid "Point your phone to the following QR code to scan it."
msgstr "スマートフォンで次の QR コードをスキャンします。"
msgid "Tap the Scan Login Code option."
msgstr "「ログインコードをスキャン」オプションをタップします。"
msgid "Prevent third-party sharing for this site"
msgstr "このサイトでの第三者への情報共有を防止する"
msgid ""
"This will prevent this site’s content from being shared with our licensed "
"network of content and research partners, including those that train AI "
"models. Learn more"
msgstr ""
"これにより、このサイトのコンテンツが、 AI モデルのトレーニングを行っているコ"
"ンテンツや研究パートナーのライセンスネットワークと共有されなくなります。 "
"さらに詳しく"
msgid "You do not have permission to create pages"
msgstr "ページを作成する権限がありません。"
msgid "opens in a new tab"
msgstr "新しいタブで開きます"
msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable."
msgstr "削除すると、ドメイン %s も利用できなくなります。"
msgid "Failed to delete site"
msgstr "サイトの削除に失敗しました"
msgid "%s has been deleted."
msgstr "%s が削除されました。"
msgid "The site domain is: %s"
msgstr "サイトのドメイン: %s"
msgid "Type the site domain to confirm"
msgstr "サイトのドメインを入力して確認"
msgid "Cancel trial"
msgstr "トライアルをキャンセル"
msgid ""
"There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your "
"workspace."
msgid_plural ""
"There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting "
"your workspace."
msgstr[0] ""
"ワークスペースに%d件の P2があります。 ワークスペースを削除する前に、それらを"
"削除してください。"
msgid "Are you sure to leave the site ?"
msgstr "このサイト () から移動しますか?"
msgid "You have left %s successfully."
msgstr "%s を正常に終了しました。"
msgid ""
"The domain name will be transferred to and "
"will remain working on the site."
msgstr ""
"ドメイン名 は に移管され、このサイトでの使用が"
"続行されます。"
msgid ""
"Your paid upgrades on will be transferred to "
"and will remain with the site."
msgstr ""
" の有料アップグレードは に移管され、このサイト"
"は継続されます。"
msgid ""
"If your site has a staging site, it will be transferred to "
"."
msgstr ""
"サイト にステージングサイトがある場合、そのサイトは "
" に移管されます。"
msgid "Your posts on will remain authored by your account."
msgstr " の投稿はアカウントに投稿されたままになります。"
msgid "You will keep your admin access unless removes you."
msgstr " が削除しない限り、管理者アクセス権は維持されます。"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of and will be the "
"new owner from now on."
msgstr ""
" の所有者ではなくなり、今後は が新しい所有者と"
"なります。"
msgid ""
"Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone."
msgstr "以下をよくお読みください。 サイトの移管を元に戻すことはできません。"
msgid ""
"They will need to visit the link included in the email invitation for the "
"site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"サイトの移管を完了するには、招待メールに記載されているリンクにアクセスする必"
"要があります。 招待は7日後に有効期限が切れます。"
msgid "Invitation sent to "
msgstr "招待状を に送信しました。"
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"サイト移管の確認中にエラーが発生しました。 ヘルプが必要な場合は、サポー"
"トチームにお問い合わせください。"
msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s."
msgstr "サイトは %(newOwnerEmail)s に正常に移管されました。"
msgid ""
"We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"移管の確認メールが に送信されました。 受信トレイとスパムフォル"
"ダーを確認してください。 メールのリンクを使用して承認しない限り、移管は続行さ"
"れません。"
msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s はプレミアムドメインです。 さらに詳しく"
msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more"
msgstr "%(domainName)s は制限付きのプレミアムドメインです。 さらに詳しく"
msgid "Archived: %(archivedCount)d"
msgstr "アーカイブ済み:%(archivedCount)d"
msgid "No discount on your first two years"
msgstr "最初の2年間は割引なし"
msgid "Select your plan"
msgstr "プランを選択"
msgid "Three"
msgstr "3"
msgid "%d monthly spam checks"
msgstr "月間%d件のスパムチェック"
msgid "%s sites"
msgstr "%s件のサイト"
msgid ">25k API calls/mo"
msgstr "25,000件の API 呼び出し / 月"
msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で{{span}}%(client)s{{/span}}にログイン"
msgid "Threat found: %(signature)s"
msgstr "検出された脅威: %(signature)s"
msgid "The database table %(table)s contains malicious code"
msgstr "データベーステーブル %(table)s に悪意のあるコードが含まれています"
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please "
"contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might "
"have!"
msgstr ""
"サイトに商用ライセンスが必要ないと思われる場合は、お問い合わせください。 ご不"
"明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified "
"as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification "
"and recent usage levels."
msgstr ""
"お客様のサイト %1$s は、その分類と最近の使用レベルにより、商用の Jetpack 統計"
"ライセンスが必要であると判断されたことをお知らせします。"
msgid ""
"If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other "
"questions you might have!"
msgstr ""
"サイトに商用ライセンスが必要ないと思われる場合は、お問い合わ"
"せください。 ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。"
msgid "Not sure if your site qualifies?"
msgstr "サイトが条件を満たしているかわからない場合"
msgid ""
"If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to "
"the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as "
"soon as possible."
msgstr ""
"指定された期限までにサイトがアップグレードされない場合、統計ダッシュボードに"
"アクセスできなくなります。 中断を避けるために、できるだけ早くアップグレードす"
"ることをおすすめします。"
msgid "What happens if you don’t upgrade?"
msgstr "アップグレードしない場合"
msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team."
msgstr "サポートチームによる迅速な対応と専属サポートをご利用ください。"
msgid ""
"Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and "
"more."
msgstr "UTM 統計、デバイス統計、完全な日付範囲サポートなどを利用できます。"
msgid ""
"Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial "
"activity."
msgstr ""
"商業活動に従事するサイトのライセンス条項に準拠していることを確認してくださ"
"い。"
msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:"
msgstr "アップグレードすると、次のようなメリットが得られます。"
msgid "Why upgrade?"
msgstr "アップグレードする理由"
msgid ""
"To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a "
"commercial plan by "
msgstr ""
"引き続き Jetpack 統計を使用するには、次の方法で商用プランにアップグレードして"
"ください。 "
msgid ""
"We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, "
"has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels."
msgstr ""
"お客様のサイト %1$s は、その分類と最近"
"の使用レベルにより、商用の Jetpack 統計ライセンスが必要であると判断された"
"ことをお知らせします。"
msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s"
msgstr "重要: %1$s の Jetpack 統計に必須のアップグレード"
msgid "Self-guided video content"
msgstr "自習形式の動画コンテンツ"
msgid "No problem. Help is on the way!"
msgstr "サポートスタッフに接続します。"
msgid "Defensive mode is disabled."
msgstr "防御モードが無効です"
msgid "This will be automatically disabled on %s."
msgstr "%s より、自動的に無効になります。"
msgid ""
"We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness "
"Engineer if you need assistance."
msgstr ""
"お客様のサイトを守るために防御モードを有効にしました。お困りの場合は、"
"サポートスタッフ(Happiness Engineer)にご連絡ください。"
msgid "Defensive mode is enabled"
msgstr "防御モードが有効です"
msgid ""
"%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. 初年度の使用料が%(salePrice)s、2年目から年間%(price)s"
msgid ""
"%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then "
"%(price)s per year"
msgstr ""
"%(baseLabel)s. 年間有料プランで初年度の使用料が無料、2年目から年間%(price)s"
msgid ""
"Unsubscribe or manage your email subscriptions."
msgstr ""
"サブスクリプションを解除、またはメール購読を管理"
"します。"
msgid "Expires on ."
msgstr "有効期限はまで。"
msgid ""
"Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and "
"connect with your audience."
msgstr "ブログの始め方、記事の投稿方法、読者とのつながり方をご紹介します。"
msgid "Course: Create your blog"
msgstr "コース:ブログを作成する方法"
msgid "Grow your audience and engage readers"
msgstr "読者を増やし、読者を惹きつける"
msgid "Keep your content clear and organized"
msgstr "コンテンツを分かりやすく整理する"
msgid "Craft posts that express your ideas"
msgstr "アイデアを表現する投稿を作成する"
msgid "Find the perfect look for your blog"
msgstr "ブログにぴったりなテーマを見つける"
msgid "Share your voice."
msgstr "声を届けよう。"
msgid "Start your blog."
msgstr "ブログで、"
msgid ""
"Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not "
"currently possible to change your primary data center."
msgstr ""
"お客様のサイトはすでに最適なデータセンターに配置されています。現在、プライマ"
"リデータセンターを変更することはできません。"
msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here."
msgstr "最近の請求について質問がありますか ? 詳細はこちらをご覧ください。"
msgid "Look up a recent charge"
msgstr "最近の請求を調べる"
msgid ""
"Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get "
"back in."
msgstr ""
"アカウントへのログインに問題がありますか ? 再びログインするには、こちらの簡単"
"な手順を完了してください。"
msgid "Contact WordPress.com customer support"
msgstr "WordPress.com のカスタマーサポートに問い合わせる"
msgid "Verifying code…"
msgstr "コードを認証中…"
msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it."
msgstr "コードに誤りがあります。今一度ご確認ください。"
msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s"
msgstr "認証コード文字 %(position)s の %(total)s"
msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}"
msgstr ""
"メールに記載されているコードを入力してください {{strong}}%(email)s{{/strong}}"
msgid "Check your email for a code"
msgstr "メールに記載されているコードを確認する"
msgid "Send Code"
msgstr "コードを送信する"
msgid "Sending code…"
msgstr "コードを送信中…"
msgid "Email me a login code"
msgstr "メールでログインコードを受け取る"
msgid ""
"Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, "
"running queries, and quick debugging."
msgstr ""
"phpMyAdmin でサイトのデータベースにアクセス。データ検証やクエリの実行、迅速な"
"デバッグを行うのに最適です。"
msgid "Fast, familiar database access"
msgstr "高速で使い慣れたデータベースアクセス"
msgid "Address field cannot contain comma (,)"
msgstr "住所フィールドにはコンマ (,) を入力できません"
msgid "Address field must have at least 3 characters."
msgstr "アドレスフィールドには3文字以上が必要です。"
msgid "Having problems with access? Try resetting the password."
msgstr ""
"アクセスに問題がありますか?パスワードをリセットしてみてくださ"
"い。"
msgid ""
"Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out "
"upcoming WordPress releases."
msgstr ""
"キャッシュを制御したり、PHP バージョンを選択したり、WordPress の次期リリース"
"をテストしたりできます。"
msgid "Fine-tune your WordPress site"
msgstr "WordPress サイトの細かな調整"
msgid "Server response"
msgstr "サーバーの応答"
msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty."
msgstr "国コードが間違っているか、納税者番号が空白です。"
msgctxt "category name"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgctxt "category name"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgctxt "category name"
msgid "Social"
msgstr "ソーシャル"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s."
msgstr ""
"%1$s および関連付けられた有料アップグレードの %2$s さんへの移管を承認するに"
"は、以下の「移管を承認」ボタンをクリックしてください。"
msgid "Need help? We have options for you:"
msgstr "サポートが必要ですか ? 次のオプションをご用意しています。"
msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey."
msgstr "WordPress.com の操作に関するステップガイドをご覧ください。"
msgid "Browse our guides"
msgstr "ガイドを参照"
msgid "Digital marketing"
msgstr "デジタルマーケティング"
msgid "Open phpMyAdmin ↗"
msgstr "PHPMyAdmin を開く"
msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token."
msgstr "phpMyAdmin トークンの取得に失敗しました。"
msgid ""
"phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer "
"your site’s MySQL database over the Web."
msgstr ""
"phpMyAdmin は、Web上でサイトの MySQL データベースを管理できる無料のオープン"
"ソースソフトウェアツールです。"
msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans."
msgstr "WordPress.com のビジネスプランとコマースプランでご利用いただけます。"
msgid ""
"Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless "
"integration, straightforward version control, and automated workflows."
msgstr ""
"GitHub リポジトリを WordPress.com サイトに直接接続ですることで、シームレスな"
"統合、わかりやすいバージョン管理、自動化されたワークフローが叶います。"
msgid "GitHub logo"
msgstr "GitHub ロゴ"
msgid "%(tag)s %(value)s"
msgstr "%(tag)s %(value)s"
msgid "e.g. letsencrypt.org"
msgstr "例: letsencrypt.org"
msgid "Invalid flags"
msgstr "無効なフラグ"
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)"
msgstr "月あたり5,000件のスパム通話、サイト数無制限 (Akismet Business)"
msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)."
msgstr ""
"すべての WordPress.com サイトは最新の WordPress バージョン (%s) で実行してい"
"ます。"
msgid "%s, selected"
msgstr "%sを選択済み"
msgid "Go to the Previous Month"
msgstr "前月を見る"
msgid "Go to the Next Month"
msgstr "来月を見る"
msgid "Date range calendar"
msgstr "日付範囲カレンダー"
msgid "Date calendar"
msgstr "日付カレンダー"
msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products"
msgstr ""
"私たちの製品で、お客様により多くの価値をお届けするお手伝いをいたします。"
msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs"
msgstr ""
"お客様の戦略を理解することで、よりお客様のニーズに合ったプログラムを提供する"
"ことができます。"
msgid "Return home"
msgstr "ホームに戻る"
msgid ""
"Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your "
"partner in growing your WordPress agency."
msgstr ""
"Automattic for Agencies は単なるサイト管理ツールではなく、WordPress エージェ"
"ンシーの成長をお手伝いするパートナーです。"
msgid ""
"You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and "
"more streamlined workflows that will build trust with your clients."
msgstr ""
"限定特典、収益機会、顧客との信頼関係を構築する合理化されたワークフローをすぐ"
"にご利用いただけます。"
msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in."
msgstr ""
"{{b}}最後のステップ:{{/b}} 届いたメールをチェックして、ログインするためのマ"
"ジックリンクを確認してください。"
msgid "Please give us a minute to customize your experience…"
msgstr "あなたの経験をカスタマイズするために少しお時間をください..."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"Learn more."
msgstr ""
"数回クリックするだけで、このサイトを新規または既存のサイトメンバーに移管でき"
"ます。 詳しくはこちらをご覧ください。"
msgid ""
"Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter "
"the new owner’s email below, or choose an existing user to start the "
"transfer process."
msgstr ""
" および関連する購入の移管準備は整いましたか ? 新しい所有者のメー"
"ルアドレスを下に入力するか、既存のユーザーを選択して移管プロセスを開始しま"
"す。"
msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user."
msgstr "このサイトの所有権を別のWordPress.comユーザーに移します。"
msgid "Starts with"
msgstr "次で始まる"
msgid "Doesn't contain"
msgstr "含まれていません"
msgid "%1$s starts with: %2$s"
msgstr "%1$s が次で始まる : %2$s"
msgid "%1$s doesn't contain: %2$s"
msgstr "%1$s に次のことが含まれていません : %2$s"
msgid "%1$s contains: %2$s"
msgstr "%1$s に次のことが含まれています: %2$s"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid ""
"The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries "
"- it happens! You can request a new link to log in."
msgstr ""
"ログインリンクの有効期限が切れているか、無効になっています。ご心配なく!新し"
"いリンクをリクエストしてください。"
msgid "Link expired or invalid"
msgstr "リンクが期限切れまたは無効です"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:"
msgstr ""
"WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、こちらのリン"
"クをクリックします。"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt:"
msgstr ""
"WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、ログインプロ"
"ンプトにこちらのコードを入力します: "
msgid ""
"To keep your account secure, this code can only be used one time and expires "
"in 5 minutes."
msgstr ""
"アカウントを安全に保つため、このコードは1回限り使用でき、5分後に有効期限が切"
"れます。"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code "
"at the login prompt."
msgstr ""
"WordPress.com にログインし Jetpack アカウントにアクセスするには、ログインプロ"
"ンプトにこちらのコードを入力します。"
msgid "Here's your verification code."
msgstr "こちらが認証コードです。"
msgid "Download Studio"
msgstr "Studio をダウンロード"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "以上または同等"
msgid "Less than or equal"
msgstr "以下または同等"
msgid "Greater than"
msgstr "以上"
msgid "Less than"
msgstr "未満"
msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s は次の値以上または同等:%2$s"
msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s は次の値以下または同等:%2$s"
msgid "%1$s is greater than: %2$s"
msgstr "%1$s は次の値を上回っています:%2$s"
msgid "%1$s is less than: %2$s"
msgstr "%1$s は次の値を下回っています:%2$s"
msgid ""
"Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence."
msgstr "AI技術を用いて、WordPress サイトを迅速に作成、編集、公開します。"
msgid "Build with AI"
msgstr "AIで構築"
msgid "The default image ID for the Social Image Generator."
msgstr "ソーシャル画像生成機能のデフォルト画像 ID。"
msgid "Create a duplicate of this site."
msgstr "このサイトを複製できます。"
msgid "Duplicate site"
msgstr "重複サイト"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan you "
"can re-install them here."
msgstr ""
"プラグインやテーマが不足している場合は、こちらから再インストールできます。"
msgid "Re-install plugins & themes"
msgstr "プラグインとテーマを再インストール"
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "Studio でスピーディーに開発、すばやくリリース"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which "
"editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred "
"versions."
msgstr ""
"Studio で開発者のワークフローを合理化する方法をご紹介します。 対応するエディ"
"ターやターミナルアプリを確認し、必要なバージョンを設定する方法をご確認くださ"
"い。"
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to "
"add block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"カスタムブロックスタイルを使用すると、ブランディングを統一した再利用可能なデ"
"ザインオプションをコンテンツ作成者向けに WordPress ブロックで提供できます。 "
"この投稿では、テーマやプラグインにブロックスタイルを追加する6つの方法について"
"説明します。"
msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr "[日付を保存] WordCamp US (米国オレゴン州ポートランド)"
msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr "[対面] WordCamp Montclair (米国ニュージャージー州)"
msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr "[対面] WordCamp Montréal (カナダ)"
msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr "[対面] WordCamp Europe (スイス・バーゼル)"
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature "
"API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI "
"agent to create a lesson from a markdown file."
msgstr ""
"開発者アドボケートの Jonathan Bossenger が Feature API の使い方を説明しま"
"す。 Sensei のレッスンをツールとして連携する方法を示し、Markdown ファイルから"
"レッスンを作成するよう AI エージェントに指示します。"
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote "
"a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an "
"image alt text generator."
msgstr ""
"Google の開発者で AI サービスプラグインの作成者である Felix Arntz は、このプ"
"ラグインを使用して画像の代替テキストジェネレータなどの AI ツールを作成する方"
"法のチュートリアルを作成しました。"
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building "
"a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look "
"highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version "
"to the WordPress theme repository."
msgstr ""
"長年にわたって WordPress テーマを寄稿している Anders Norén は、週末だけでブ"
"ロックテーマをゼロから構築するプロセスを紹介しました。 この裏話では、Figma の"
"デザインから WordPress テーマリポジトリに最初のバージョンを投稿するまでの7つ"
"の作業を取り上げます。"
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools "
"to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities "
"for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, "
"unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic は、AI ツールとサイトの連携をより整理された形で可能にする "
"WordPress 用の新しい Feature API を導入しました。プラグインと自動化の新たな可"
"能性を開きます。 WordPress YouTube の責任者である Jamie Marsland が、その重要"
"性を解き明かします。"
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an "
"interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP "
"blog."
msgstr ""
"Agile Brand ポッドキャストのあるインタビューでは、Nick Gernert が Greg "
"Kihlstrom とのインタビューで紹介した、マーケターが AI を活用してよりスマート"
"で高速なコンテンツ作成を実現する方法について語っています。 WordPress VIP ブロ"
"グで概要をご覧ください。"
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and data "
"science."
msgstr ""
"Automattic のAI プロダクトリードである Neel Shivdasani は、最近のポッドキャス"
"ト「Post Status Happiness Hour」のエピソードで、AI サイトビルダーの作成につい"
"て意見を述べました。 プロダクト管理やデータサイエンスの過程での裏話もありま"
"す。"
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website "
"builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"まだご存じないかもしれませんが、WordPress.com AI サイトビルダーはリリースされ"
"たばかりです。 利用できるのは新しいサイトのみですが、今後のアップデートにご期"
"待ください。"
msgid ""
"Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor "
"and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions."
msgstr ""
"Studio で開発者"
"のワークフローを合理化する方法をご紹介します。 対応するエディターやターミ"
"ナルアプリを確認し、必要なバージョンを設定する方法をご確認ください。"
msgid ""
"Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio"
msgstr "WordPress 開発ワークフローをカスタマイズする: Studio の新しい設定"
msgid ""
"Custom block styles let you offer reusable, branded design options in "
"WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add "
"block styles to your theme or plugin."
msgstr ""
"カスタムブロックスタイルを使用すると、ブランディングを統一した再利用可能なデ"
"ザインオプションをコンテンツ作成者向けに WordPress ブロックで提供できます。 "
"この投稿では、テーマやプラグインにブロックスタイルを追加する6つの方法について説明しま"
"す。"
msgid ""
"Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin "
"Developers"
msgstr ""
"WordPress でカスタムブロックスタイルをマスターする: テーマ開発者とプラグイン"
"開発者向けの6つの方法"
msgid ""
"For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"WordPress.com アカウントをお持ちの方や WordPress.com でサイトをホストしている方向けに、"
"見逃せない最新情報をご紹介します。"
msgid ""
"[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA"
msgstr ""
"[日付を保存] WordCamp US (米国オレゴン州ポートランド)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA"
msgstr ""
"[対面] WordCamp Montclair (米国ニュージャージー州)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montréal, Canada"
msgstr ""
"[対面] WordCamp Montréal (カナダ)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland"
msgstr ""
"[対面] WordCamp Europe (スイス・バーゼル)"
msgid ""
"P.S. If you run your own meetup, you’re eligible "
"for a free WordPress.com site."
msgstr ""
"追伸: ミートアップの主催者は、無料で "
"WordPress.com ミートアップサイトを開設できます。"
msgid ""
"Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how "
"to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a "
"lesson from a markdown file."
msgstr ""
"開発者アドボケートの Jonathan Bossenger が Feature API の使い方を説明します。 Sensei のレッ"
"スンをツールとして連携する方法を示し、Markdown ファイルからレッスンを作成する"
"よう AI エージェントに指示します。"
msgid ""
"Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial "
"on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator."
msgstr ""
"Google の開発者で AI "
"サービスプラグインの作成者である Felix Arntz は、このプラグインを使用して"
"画像の代替テキストジェ"
"ネレータなどの AI ツールを作成する方法のチュートリアルを作成しました。"
msgid ""
"Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme"
"a> from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights "
"seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the "
"WordPress theme repository."
msgstr ""
"長年にわたって WordPress テーマを寄稿している Anders Norén は、週末だけでブロックテーマをゼロか"
"ら構築するプロセスを紹介しました。 この裏話では、Figma のデザインから "
"WordPress テーマリポジトリに最初のバージョンを投稿するまでの7つの作業を取り上"
"げます。"
msgid ""
"Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with "
"sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and "
"automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important."
msgstr ""
"Automattic は、AI ツールとサイトの連携をより整理された形で可能にする "
"WordPress 用の新しい "
"Feature API を導入しました。プラグインと自動化の新たな可能性を開きます。 "
"WordPress YouTube の責任者である Jamie Marsland が、その重要性を解き明かします。"
msgid ""
"In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in "
"an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for "
"smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog."
msgstr ""
"Agile Brand ポッドキャストのあるインタビューでは、Nick Gernert が "
"Greg Kihlstrom とのインタビューで紹介した、マーケターが AI を活用してよりス"
"マートで高速なコンテンツ作成を実現する方法について語っています。 WordPress VIP ブログの"
"ハイライトをご覧ください。"
msgid ""
"Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating "
"the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour "
"podcast. He also opened up about his journey in product management and "
"data science."
msgstr ""
"Automattic の AI プロダクトリードである Neel Shivdasani は、最近のポッドキャスト「Post "
"Status Happiness Hour」のエピソードで、AI サイトビルダーの作成につい"
"て意見を述べました。 プロダクト管理やデータサイエンスの過程での裏話もありま"
"す。"
msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:"
msgstr "WordPress エコシステム全体のその他の AI ニュース:"
msgid "Check out a preview of the AI website builder below:"
msgstr "以下の AI サイトビルダーのプレビューをご覧ください:"
msgid "Try the AI website builder for free"
msgstr "AI サイトビルダーを無料でお試しください"
msgid ""
"In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s "
"available for new sites only, but stay tuned for more updates."
msgstr ""
"まだご存じないかもしれませんが、WordPress.com AI サイトビルダーはリリースされたばかりで"
"す。 利用できるのは新しいサイトのみですが、今後のアップデートにご期待くださ"
"い。"
msgid "AI building a WordPress site?"
msgstr "WordPress サイトを AI が構築 ?"
msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress"
msgstr "新しい AI サイトビルダー、開発のヒント、WordPress の新機能"
msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "WordPress サイトを AI が構築 ? [WordPress.com による『Dev & Deploy』]"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in "
"XML or ZIP format."
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}XML または ZIP 形式の有効なエクスポートファイルを"
"使用していることを確認してください。"
msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan"
msgstr "Jetpack サイトを選択し、プランをセットアップする必要があります。"
msgid "Uh oh. Page not Found."
msgstr "エラーが発生しました。ページが見つかりませんでした。"
msgid "We can't find this plugin!"
msgstr "該当のプラグインが見つかりません。"
msgid "You don't have permission to manage plugins."
msgstr "プラグインを管理する権限がありません。"
msgid "We can't install plugins on this site."
msgstr "このサイトにプラグインをインストールできません。"
msgid "Jetpack sites don't support viewers."
msgstr "Jetpack サイトは読者の指定をサポートしていません。"
msgid "The invites list is empty"
msgstr "招待リストは空です"
msgid "Only administrators can invite other people"
msgstr "招待できるのは管理者のみです。"
msgid "We can't find this category!"
msgstr "該当するカテゴリーが見つかりません。"
msgid "That method isn't supported."
msgstr "その方法はサポートされていません。"
msgid "You don't have permission to manage comments."
msgstr "コメントを管理する権限がありません。"
msgid "Installing Jetpack…"
msgstr "Jetpackをインストール中…"
msgid "Connecting account…"
msgstr "アカウントを連携中…"
msgid "This URL should not be accessed directly"
msgstr "このURLに直接アクセスしないでください"
msgid "Finish sign up"
msgstr "登録を完了する"
msgid "Your agency details"
msgstr "代理店の詳細"
msgid "Finish and Log in"
msgstr "完了してログインする"
msgid ""
"Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you "
"don't have an account you can create one on the next screen."
msgstr ""
"次に、WordPress.com アカウントを代理店のダッシュボードにリンクします。アカウ"
"ントをお持ちでない場合は、次の画面でアカウントを作成できます。"
msgid "Select the products you plan to offer your clients."
msgstr "顧客に提供する予定の製品を選択してください。"
msgid "Do you plan to offer more products?"
msgstr "もっと多くの製品を提供する予定はありますか?"
msgid "251+"
msgstr "251名以上"
msgid "101-250"
msgstr "101-250"
msgid "26-50"
msgstr "21~50"
msgid "11-25"
msgstr "11-25"
msgid "6-10"
msgstr "6-10"
msgid "What is the size of your agency (number of employees)?"
msgstr "御社の規模(従業員数)を教えてください。"
msgid ""
"Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for "
"Agencies program to meet your specific needs and help grow your business."
msgstr ""
"代理店パートナーについての詳細を教えてください。Automattic パートナープログラ"
"ムからお客様のニーズに合わせたご提案を作成し、ビジネスの成長をサポートいたし"
"ます。"
msgid "Unsure"
msgstr "不明"
msgid "eCommerce Development"
msgstr "Eコマース開発"
msgid "Please select products you plan to offer"
msgstr "提供予定の製品を選択してください。"
msgid ""
"Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for "
"Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on "
"referrals, and explore our tier program to launch your business potential."
msgstr ""
"6,000以上の代理店が参加する {{span}}Automattic パートナープログラム{{/span}}"
"でビジネスを成長させましょう。サイト管理へのアクセス、紹介手数料の獲得、ビジ"
"ネスの可能性を広げるティアプログラムなどをご利用ください。"
msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites"
msgstr "月あたり2,000件のスパム検出、最大4サイト"
msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites"
msgstr "月あたり1,500件のスパム検出、最大3サイト"
msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites"
msgstr "月あたり1,000件のスパム検出、最大2サイト"
msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site"
msgstr "月あたり500件のスパム検出、最大1サイト"
msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”"
msgstr "「旅行のストーリーやヒントを共有するブログを構築して」"
msgid "“Create a homepage for my tutoring services”"
msgstr "「チュータリングサービスのホームページを作って」"
msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”"
msgstr "「写真作品のポートフォリオを紹介する個人サイトを作成して」"
msgid ""
"With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as "
"starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to "
"life—no coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"WordPress.com AI サイトビルダーを使用すると、まるで会話を始めるように簡単にサ"
"イトを作成できます。 どのようなサイトにしたいか、希望するイメージを伝えるだけ"
"で、コードやテンプレートの知識がなくてもストレスなくサイトを作成できます。"
msgid ""
"Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—"
"but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!"
msgstr ""
"注: AI サイトビルダーは現在、新規のサイトにのみご利用いただけます。始まったば"
"かりのサービスであるため、今後変更の可能性もあります。 さまざまな更新が進めら"
"れていますので、最新情報をご期待ください。"
msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple."
msgstr "アイデア出しからオンラインの公開までわずか数分。 とても簡単です。"
msgid "Try one of these prompts to get started:"
msgstr "次のプロンプトのいずれかを試して始めてみましょう。"
msgid ""
"With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a "
"conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no "
"coding, no templates, no stress."
msgstr ""
"%s AI サイトビルダーを使用すると、まるで会話を始めるように簡単にサイトを作成"
"できます。 どのようなサイトにしたいか、希望するイメージを伝えるだけで、コード"
"やテンプレートの知識がなくてもストレスなくサイトを作成できます。"
msgid "From idea to website—in seconds"
msgstr "アイデア出しからサイト作成までわずか数秒"
msgid "Try the AI website builder from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com の AI サイトビルダーをお試しください"
msgid "Build your website in seconds with AI"
msgstr "AI を活用してサイトを数秒で構築"
msgid "Control who can view your site."
msgstr "サイトを閲覧できるユーザーを管理します。"
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}"
msgstr "登録して、{{siteLink/}} を閲覧します。"
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}"
msgstr "登録して {{siteLink/}} を購読します。"
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}"
msgstr "登録して、{{siteLink/}} に参加します。"
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}"
msgstr "登録して、{{siteLink/}} を執筆します。"
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}"
msgstr "登録して、{{siteLink/}} を編集します。"
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}"
msgstr "登録して、{{siteLink/}} を管理します。"
msgid "Want more guidance? Check out our guide."
msgstr "さらにガイダンスが必要な場合は、 ガイドをご覧ください。"
msgid ""
"Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, "
"security, and performance reports."
msgstr ""
"Jetpack は、バックアップ、セキュリティ、パフォーマンスレポートなど、"
"WordPress サイトと連携するツール群です。"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar "
"public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to "
"your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"WordPress.com プロフィールは Gravatar にリンクされており、Gravatar はデフォル"
"トで公開されます。 {{strong}}%(email)s{{/strong}} でログインすると、Gravatar "
"を使用しているサイトにも表示される可能性があります。 ここで行った変更は {{a}}"
"Gravatar プロフィール{{/a}}に同期されます。"
msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}."
msgstr "公開プロフィールは {{a}}{{url/}}{{/a}} で確認できます。"
msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites."
msgstr "ビジネスサイトに最適化された手間のかからないホスティングサービスです。"
msgid ""
"Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. "
"{{a}}How to connect {{/a}}↗"
msgstr ""
"続行するには、WordPress.com ユーザー (%(username)s) をサイト管理者として連携"
"します。 {{a}}連携方法{{/a}} ↗"
msgid "Collapse section"
msgstr "セクションを折りたたむ"
msgid "Expand section"
msgstr "セクションを展開"
msgid "Promote %(postType)s %(name)s"
msgstr "%(postType)s %(name)s を宣伝"
msgid "View %(postType)s %(name)s"
msgstr "%(postType)s %(name)s を表示"
msgid "For %(postType)s %(name)s"
msgstr "%(postType)s %(name)s 用"
msgid "View details for %(name)s"
msgstr "%(name)s の詳細を表示"
msgid "For campaign %(name)s"
msgstr "キャンペーン %(name)s 用"
msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active."
msgstr "登録完了!%(planName)s プランが有効になりました。"
msgctxt "A paid WordPress.com site"
msgid "WordPress.com Site"
msgstr "WordPress.com サイト"
msgid "%(product)s was removed from the shopping cart."
msgstr "カート内から%(product)s が削除されました。"
msgid ""
"An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if "
"the problem persists."
msgstr ""
"予期しないエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しいただくか、問題が解決し"
"ない場合はサポートチームにお問い合わせください。"
msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete."
msgstr ""
"正常に処理できました。 Studio サイトから「%s」へのプッシュが完了しました。"
msgid ""
"You can now explore your site, test changes, and make updates with "
"confidence."
msgstr ""
"安心してサイトを確認したり、変更をテストしたり、更新したりできるようになりま"
"した。"
msgid "Your Studio site push is complete!"
msgstr "Studio サイトのプッシュが完了しました。"
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site."
msgstr ""
"このプラグインを{{org_link}}ダウンロード{{/org_link}}して、"
"{{wpcom_vs_wporg_link}}インストール型の WordPress{{/wpcom_vs_wporg_link}} サ"
"イトに使用できます。"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and "
"{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"インストールすることで、{{a}}WordPress.com の利用規約{{/a}}と"
"{{thirdPartyTos}}サードパーティプラグイン利用規約{{/thirdPartyTos}}に同意した"
"ことになります。"
msgid "Refund confirmation"
msgstr "返金の確認"
msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "キャンセルの確認"
msgid "We received a request to reset the password for %s"
msgstr "%s のパスワードリセットのリクエストを受け付けました"
msgid ""
"The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently "
"changed."
msgstr "WordPress.com アカウント %s の復元設定が最近変更されました。"
msgctxt ""
"Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "That invite is not valid"
msgstr "その招待は無効です"
msgid "This invite has already been used"
msgstr "この招待はすでに使用されています"
msgid "Integration not found."
msgstr "連携が見つかりません。"
msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite"
msgstr "アクセス権が必要な場合はサイト所有者に新しい招待を依頼してください"
msgid "Apply these settings to all my sites"
msgstr "すべてのサイトにこれらの設定を適用"
msgid "Hum"
msgstr "Hum"
msgid "There was a problem copying the one time code."
msgstr "ワンタイムコードのコピー中に問題が発生しました。"
msgid "One time code copied to clipboard."
msgstr "ワンタイムコードがクリップボードにコピーされました。"
msgid "Enter the six digit code from the app."
msgstr "アプリに表示される6桁のコードを入力してください。"
msgid ""
"Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:"
msgstr ""
"認証アプリを使ってQRコードをスキャンするか、このワンタイムコードを入力してく"
"ださい:"
msgid ""
"Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to "
"{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} "
"violation"
msgstr ""
"一部の返信は、{{tumblrGuideline}}Tumblrのガイドライン{{externalIcon/}}{{/"
"tumblrGuideline}}違反のため、非表示、ブロック、または削除されている可能性があ"
"ります。"
msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}."
msgstr ""
"すでにアカウントをお持ちですか? {{link}}ログインはこちらから{{/link}}。"
msgid "Migration cancelled."
msgstr "移行がキャンセルされました。"
msgid ""
"If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've "
"chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will "
"remain exactly as it is."
msgstr ""
"今キャンセルをすると、WordPress.com にサイトを移行しない意向がHappiness "
"Engineerのサポートスタッフに通知され、現在のサイトはそのままの状態で残りま"
"す。"
msgid "$1 active sites for "
msgstr "次に対する$1件の有効なサイト: "
msgid "Primary card"
msgstr "メインカード"
msgid "Agency overview"
msgstr "代理店の概要"
msgid "Visual (HTML)"
msgstr "ビジュアル (HTML)"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"移行の手間を省きます。現在のサイトを中断することなく、弊社チームがすべてを処"
"理します。さらに、年間%(planName)sプランを50%%オフでご利用いただけます。"
msgid "Subscription settings"
msgstr "サブスクリプションの設定"
msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message."
msgstr "SMSで設定。テキストメッセージで二段階認証コードを受け取ります。"
msgid ""
"Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes."
msgstr "アプリで設定。アプリを使って2段階認証コードを生成します。"
msgid ""
"Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your "
"password plus a temporary code from your phone to sign in."
msgstr ""
"二段階認証でアカウントをより安全に保ちましょう。パスワードと携帯電話の一時的"
"なコードを使用してサインインします。"
msgid "No unsaved changes"
msgstr "未保存の変更なし"
msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites."
msgstr "他のサイトに残したコメントの通知を管理します。"
msgid ""
"Email address updated. Make sure you update your contact information for any "
"registered domains."
msgstr ""
"メールアドレスが更新されました。 登録済みドメインがある場合は連絡先情報を必ず"
"更新してください。"
msgid ""
"To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/"
"readerLink}}."
msgstr ""
"個々のサイトのサブスクリプションを調整するには、{{readerLink}}Readerにアクセ"
"ス{{/readerLink}}してください。"
msgctxt "application password"
msgid "Add New"
msgstr "新たに追加する"
msgid "There was a problem copying the password."
msgstr "パスワードのコピー中に問題が発生しました。"
msgid "Application password copied to clipboard."
msgstr "アプリケーションパスワードがクリップボードにコピーされました。"
msgid "Application password successfully deleted."
msgstr "アプリケーションパスワードが正常に削除されました。"
msgid "Submit your information"
msgstr "情報を送信"
msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s."
msgstr "%1$s さんから「%2$s」への参加招待が届きました。"
msgid "You have been added to %1$s"
msgstr "%1$sに追加されました"
msgid "You've been invited"
msgstr "ようこそ"
msgid ""
"Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress."
"com."
msgstr ""
"はじめ方は、 WordPress.com 入門ガイドをご覧ください。"
msgid "Search questions, guides, courses"
msgstr "質問、ガイド、コースを検索"
msgid "Support Center"
msgstr "サポートセンター"
msgid ""
"Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment."
msgstr "コメントを残すと、P2投稿通知に自動的に登録します。"
msgid "Want more direction? Check out our guide."
msgstr "何をすればよいかわからない場合は、 ガイドをご覧ください。"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま"
"す。 容量が%2$s%% に達すると、新しい画像、動画、ファイルをアップロードできな"
"くなります。さらに、サイトを安全に保つのに役立つプラグインやテーマを更新でき"
"なくなります。"
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*メディアファイルを削除すると、そのメディアファイルが使用されているページや投"
"稿からも削除されます。そのため、必ず不要なファイルのみを削除してください。"
msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧くださ"
"い。"
msgid "%s is getting close to its storage limit."
msgstr "%s がストレージ上限に近づいています。"
msgid ""
"Want more direction? Check out our guide."
msgstr ""
"何をすればよいかわからない場合は、 ガイドをご覧ください。"
msgid "Delete unused images, videos, and files*."
msgstr "使用していない画像、動画、ファイルを削除します*。"
msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB."
msgstr "ストレージを50GB 単位で300GB まで拡張できます。"
msgid ""
"We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. "
"Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, "
"videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your "
"site secure."
msgstr ""
"お使いの %1$s サイト %2$s が、依然としてストレージ上限に近づいています。 容量"
"が%3$s%% に達すると、新しい画像、動画、ファイルをアップロードできなくなりま"
"す。さらに、サイトを安全に保つのに役立つプラグインやテーマを更新できなくなり"
"ます。"
msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit."
msgstr "サイトのストレージ上限に近づいていることをお知らせします。"
msgid "Act now: %s is running out of storage"
msgstr "要対応: %s のストレージが不足しています"
msgid ""
"*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they "
"are used, so be sure to only delete those you do not need."
msgstr ""
"*メディアファイルを削除すると、そのメディアファイルが使用されているページや投"
"稿からも削除されます。そのため、必ず不要なファイルのみを削除してください。 "
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧ください。"
msgid "Delete old media files that are no longer needed*."
msgstr "不要になった古いメディアファイルを削除します*。"
msgid "No downtime—upgrade in seconds."
msgstr "ダウンタイムなしで数秒でアップグレードできます。"
msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage."
msgstr ""
"選択肢は複数あり、 50GB、100GB、さらには300GB のストレージを追加できます。"
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"お使いのサイト %1$s ではストレージスペースを %2$s%% 利用されています。 サイト"
"が最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなります。ま"
"た、セキュリティと機能にとって重要な、プラグインやテーマの更新で問題が発生す"
"る可能性があります。"
msgid "Storage limit indicator"
msgstr "ストレージ上限インジケーター"
msgid "%s is getting close to its storage limit"
msgstr "%s がストレージ上限に近づいています"
msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage."
msgstr ""
"サイトをスムーズに稼働させ続るために、アップグレードするかストレージの空き容"
"量を増やしましょう。"
msgid "Mark as external collaborator"
msgstr "外部の共同編集者としてマーク"
msgid "Receive subscription updates via instant message."
msgstr "サブスクリプションの更新をインスタントメッセージで受け取ります。"
msgid "Content length"
msgstr "コンテンツの長さ"
msgid ""
"Multiple elements detected. The duplicate may be in your content or "
"template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please "
"change this HTML element."
msgstr ""
"複数の 要素が検出されました。コンテンツまたはテンプレート内で重複して"
"いると思われます。これは妥当な HTML ではなく、アクセシビリティの問題を引き起"
"こす可能性があります。この HTML 要素を変更してください。"
msgid "%s (Already in use)"
msgstr "%s (すでに使用されています)"
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "中国のお客様に人気のデジタルウォレット。"
msgid ""
"Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}"
"{{/span}}"
msgstr ""
"参加{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}次として: {{strong}}%(siteRole)s{{/"
"strong}}{{/span}} "
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "フォローを開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "表示を開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader"
msgstr "フォローを開始{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}WordPress.com Reader で"
msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "以下に投稿を開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "以下の執筆を開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "編集を開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}"
msgstr "管理を開始{{br/}}{{siteLink/}}"
msgid "Log in with another account"
msgstr "別のアカウントでログイン"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay."
msgstr ""
"買い物客がキャッシュアプリ Afterpay での分割払いを選択できるようにします。"
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "キャッシュアプリ Afterpay"
msgid "Ecommerce & business"
msgstr "eコマースとビジネス"
msgid "Send request"
msgstr "リクエストを送信"
msgid ""
"Since your migration is already underway, you'll need to send us a "
"cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress."
msgstr ""
"すでに移行中のため、キャンセルのリクエストを当社に送信していただく必要があり"
"ます。 今キャンセルすると、すべての進捗が失われます。"
msgid "Request migration cancellation"
msgstr "移行のキャンセルをリクエスト"
msgid "Migration cancellation request sent."
msgstr "移行キャンセルのリクエストを送信しました。"
msgid ""
"We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help."
msgstr ""
"移行をキャンセルできませんでした。 サポートチームからご連絡いたします。"
msgid ""
"You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all "
"sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/"
"user_guidelines}}."
msgstr ""
"当社の {{ai_guidelines}}AI ガイドライン{{/ai_guidelines}}をご確認ください。す"
"べてのサイトは WordPress.com の{{user_guidelines}}ユーザーガイドライン{{/"
"user_guidelines}}に準拠している必要があります。"
msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds."
msgstr "必要なものを AI に伝えると、カスタムサイトが数秒で構築されます。"
msgid "Our professionally designed themes make starting easy."
msgstr "プロがデザインしたテーマを使えば、簡単に始められます。"
msgid "How would you like to design your site?"
msgstr "サイトをどのようにデザインしますか ?"
msgid ""
"Want more guidance? Check out our "
"guide."
msgstr ""
"さらにガイダンスが必要な場合は、 ガイド"
"をご覧ください。"
msgid "Clean out spam or old drafts."
msgstr "スパムや古い下書きを消去します。"
msgid "Remove outdated themes and plugins."
msgstr "古いテーマとプラグインを削除します。"
msgid "Delete unused images, videos, and files."
msgstr "使用していない画像、動画、ファイルを削除します。"
msgid ""
"If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways "
"to free up space:"
msgstr ""
"代わりに古いファイルをいくつか消去する場合は、次の簡単な方法でスペースを解放"
"できます。"
msgid "Optimize storage"
msgstr "ストレージを最適化する"
msgid "Upgrade your storage"
msgstr "ストレージをアップグレードする"
msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content."
msgstr "大量のメディアや増加するコンテンツを管理する場合に最適です。"
msgid "No downtime—your site keeps running smoothly."
msgstr "ダウンタイムはありません。サイトはスムーズに稼働し続けます。"
msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month."
msgstr "月額わずか%3$sでストレージ容量を%1$d GBから%2$d GBに拡大。"
msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade."
msgstr "クイックアップグレードなら数秒でストレージを増やすことができます。"
msgid "Upgrade for more space"
msgstr "アップグレードしてスペースを増やす"
msgid "To avoid any interruptions, take action now."
msgstr "サイトの停止を避けるために、今すぐ対応しましょう。"
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins "
"and themes, which help keep your site secure."
msgstr ""
"お使いの WordPress.com サイト %1$s が、依然としてストレージ上限に近づいていま"
"す。 現在お使いの容量は%2$d%% です。これが100%% に達すると、新しい画像、動"
"画、ファイルをアップロードできなくなります。さらに、サイトを安全に保つのに役"
"立つプラグインやテーマを更新できなくなります。"
msgid "Action required: your site is almost at capacity"
msgstr "要対応: サイトの容量がほぼ上限に近づいています"
msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it."
msgstr ""
"予期せず問題が発生する可能性があります。 修正する方法は次のとおりです。"
msgid "Act now: Your site is running out of storage."
msgstr "要対応: サイトのストレージが不足しています。"
msgid ""
"Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage."
msgstr ""
"サポートが必要な場合は、 ストレージの最適化に関するこちらのガイドをご覧ください。"
msgid "Clear out spam or unnecessary drafts."
msgstr "スパムや不要な下書きを消去します。"
msgid "Remove unused themes and plugins."
msgstr "使用していないテーマとプラグインを削除します。"
msgid "Delete old media files that are no longer needed."
msgstr "不要になった古いメディアファイルを削除します。"
msgid ""
"If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:"
msgstr "既存のストレージを管理する場合の簡単な手順は以下のとおりです。"
msgid "Free up space"
msgstr "スペースを増やす"
msgid ""
"Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and "
"fully functional!"
msgstr ""
"上限に達するのをただ待っていてはいけません。今すぐ行動して、サイトを安全な状"
"態に保ち完全に機能させましょう。"
msgid "Perfect for media-heavy sites."
msgstr "メディアが多いサイトに最適です。"
msgid "No downtime – upgrade in seconds."
msgstr "ダウンタイムなしで数秒でアップグレードできます。"
msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month."
msgstr ""
"1か月あたり%3$s を追加すると%1$d GBから%2$d GBにアップグレードできます。"
msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance."
msgstr ""
"ストレージ容量を瞬時にアップグレードして、サイトのシームレスなパフォーマンス"
"を実現しましょう。"
msgid "Get more storage"
msgstr "ストレージを増やす"
msgid ""
"But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running "
"smoothly."
msgstr ""
"心配はご無用です。スムーズな稼働を維持するための簡単な選択肢がいくつかありま"
"す。"
msgid ""
"Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches "
"full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may "
"run into issues updating plugins and themes, which is important for security "
"and functionality."
msgstr ""
"お使いのサイト %1$s ではストレージスペースを %2$d%% 利用されています。 サイト"
"が最大容量に達すると、新しい画像やファイルをアップロードできなくなります。ま"
"た、セキュリティと機能にとって重要な、プラグインやテーマの更新で問題が発生す"
"る可能性があります。"
msgid "%1$s is getting close to its storage limit"
msgstr "%1$s がストレージ上限に近づいています"
msgid ""
"Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. "
"Here’s what you can do to fix it."
msgstr ""
"お使いのサイトがディスククォータに近づいています。 予期せず問題が発生する可能"
"性があります。 修正する方法は次のとおりです。"
msgid "Your site storage is running low"
msgstr "サイトストレージが少なくなっています"
msgid "There was an error while resending the email. Please try again."
msgstr "メールの再送信中にエラーが発生しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Email validated"
msgstr "メールアドレスが認証されました"
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "More breadcrumb items"
msgstr "その他のパンくずリスト項目"
msgctxt "menu label for form responses"
msgid "Form Responses"
msgstr "フォームの回答"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website."
msgstr "お客様はビジネスに注力していてください。サイトは私たちが管理します。"
msgid "Get expert support, anytime"
msgstr "エキスパートによるサポートをいつでも利用可能"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best "
"content published with WordPress and connect with interesting people and "
"sites in the community."
msgstr ""
"コミュニティインスピレーション: Discover では、WordPress を使用して公開されて"
"いる優れたコンテンツを見たり、コミュニティで注目を集めている人やサイトと交流"
"したりして、インスピレーションを得ることができます。"
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure "
"troves of resources on building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"ブログ: WordPress.com ブログと WooCommerce ブログで、成功するウェブプレゼンス"
"の構築と拡大に役立つリソースをご覧ください。"
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, "
"screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"ナレッジセンター: WooCommerce ドキュメンテーションと WordPress.com サポート"
"ポータルにある包括的なガイドにアクセスして、動画、スクリーンショット、詳細な"
"チュートリアルを利用できます。"
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"エキスパートによるサポート: 一人一人に合わせたサポートとメールによる迅速な回"
"答をサポートスタッフから受けられます。"
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. "
"We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"オンラインストアを強化する WordPress.com の %s プランをお選びいただきありがと"
"うございます。 ここ数日、成功を収めるオンラインストアの構築に役立つさまざまな"
"情報を紹介してきました。"
msgid "Resources and support to help your store succeed"
msgstr "ストアの成功を支えるリソースとサポート"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials "
"created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support "
"team anytime."
msgstr ""
"SEO について詳しく知りたい場合は、 WordPress のエキスパートが作成した詳細な動"
"画チュートリアルをご覧ください。 一人一人に合わせたガイダンスをご希望の場合"
"は、いつでもサポートチームにお問い合わせください。"
msgid ""
"Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to "
"understand how customers find and navigate your store"
msgstr ""
"%s プランには Google アナリティクス連携が含まれています。これは、顧客がどのよ"
"うにストアを見つけて閲覧しているかを理解するための強力なツールです"
msgid ""
"Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of "
"the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on "
"maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental "
"practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"WordPress.com の %s プランにはそのまま使える強力な SEO 機能が含まれていま"
"す。 ストアオーナーを対象とした SEO の実践ガイドには、検索エンジンでストアの"
"魅力を最大限アピールするためのヒントが満載です。 次のような基本的な推奨事項を"
"実践することで、認知度がさらに高まります。"
msgid "We’ll bring your vision to life."
msgstr "WordPress がビジョンの実現をサポートします。"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our "
"support team anytime."
msgstr ""
"商品ページ、カテゴリー、アドオンの設定でサポートが必要な場合は、 いつでもサ"
"ポートチームにお問い合わせください。"
msgid ""
"Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers "
"special options like:"
msgstr ""
"%s プランには商品アドオン拡張機能も含まれています。 買い物客に次のような特別"
"なオプションを提供しましょう。"
msgid ""
"With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide "
"to creating winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"%s プランでは、掲載できる商品数に制限がなく、ご自身のビジネスにぴったり合った"
"方法で商品を紹介できます。 重要なのは、カスタマージャーニーの適切なタイミング"
"で適切な情報を提示することです。 より重要なヒントやコツについては、成功する"
"商品ページを作成するためのガイドをお読みください。"
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most "
"popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"ビジネスオーナーにとって、時間は最も貴重なリソースです。 WooCommerce サイトで"
"最も人気のある、高速で柔軟な Storefront テーマが %s プランに含まれているのも"
"そのためです。"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you "
"accomplish!"
msgstr ""
"WordPress.com の %s をお選びいただきありがとうございます。 あなたの成功のお役"
"に立てば幸いです。"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"目標を達成するストアを作成するためのその他のヒントについては、追ってお知らせ"
"します。 今すぐサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお問い合わせ"
"ください。"
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, "
"and moderate comments on the go."
msgstr ""
"サイト管理: WordPress アプリを入手して、外出先で投稿を作成したり、写真をアッ"
"プロードしたり、コメントを承認したりしましょう。"
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive "
"sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"ストア運営: WooCommerce アプリをダウンロードして、注文を管理し、販売通知を受"
"け取り、主要な指標を追跡しましょう。"
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design "
"service."
msgstr ""
"サイトの構築を依頼する場合は、 WordPress.com のサイトデザインサービスをご検討"
"ください。"
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running "
"quickly."
msgstr ""
"最初のステップとして、 ストアの設定タスクリストを完成させると時間を短縮できま"
"す。"
msgid "Welcome! Start selling. Keep growing."
msgstr "ようこそ ! 販売をスタートしましょう。 成長し続けましょう。"
msgid "Get expert support, anytime."
msgstr "エキスパートによるサポートをいつでも受けられます。"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content "
"published with WordPress and connect with interesting people and sites in "
"the community."
msgstr ""
"コミュニティインスピレーション: Discover では、WordPress を使用して公開されてい"
"る優れたコンテンツを見たり、コミュニティで注目を集めている人やサイトと交流し"
"たりして、インスピレーションを得ることができます。"
msgid ""
"Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on "
"building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"ブログ: WordPress.com ブログと WooCommerce ブログで、成功するウェブプレゼンスの構築と拡大"
"に役立つリソースをご覧ください。"
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce "
"Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and "
"step-by-step tutorials."
msgstr ""
"ナレッジセンター: WooCommerce ドキュメンテーションと WordPress.com サポートポータルにある包括的"
"なガイドにアクセスして、動画、スクリーンショット、詳細なチュートリアルを利用"
"できます。"
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"エキスパートによるサポート: 一人一人に合わせたサポートとメー"
"ルによる迅速な回答をサ"
"ポートスタッフから受けられます。"
msgid "Here’s how to get help whenever you need it:"
msgstr "必要なときにサポートを受ける方法は次のとおりです。"
msgid ""
"Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve "
"shared a wealth of information these past few days to help you build a "
"thriving online store."
msgstr ""
"オンラインストアを強化する %1$s の %2$s プランをお選びいただきありがとうござ"
"います。 ここ数日、成功を収めるオンラインストアの構築に役立つさまざまな情報を"
"紹介してきました。"
msgid "Your success is our priority."
msgstr "ユーザーのセキュリティを何よりも優先しています。"
msgid "Resources and support to help your store succeed."
msgstr "ストアの成功を支えるリソースとサポートが用意されています。"
msgid "We’ve got your back, every step of the way"
msgstr "あらゆる面でサポート"
msgid ""
"Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress "
"experts. For personalized guidance, contact our support team anytime."
msgstr ""
"SEO について詳しく知りたい場合は、 WordPress のエキスパートが作成した詳細な動画チュート"
"リアルをご覧ください。 一人一人に合わせたガイダンスをご希望の場合は、いつでもサポートチームにお"
"問い合わせください。"
msgid ""
"Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My "
"Sites in your dashboard."
msgstr ""
"ダッシュボードの「参加サイト」で「マーケティング」→「ツール」→「トラフィッ"
"ク」の順にアクセスし、「Google アナリティクス」を有効にします。"
msgid ""
"Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and "
"goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like "
"reaching a product page or contact form)."
msgstr ""
"ファンネルレポートは、ストア内での訪問者の動きのトラッキングに便利です。ゴー"
"ルコンバージョンを利用すると、訪問者が特定のタスク (製品ページやお問い合わせ"
"フォームへの移動など) をどのように実行しているかを確認できます。"
msgid ""
"Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how "
"customers find and navigate your store."
msgstr ""
"%1$s プランには Google "
"アナリティクス連携が含まれています。これは、顧客がどのようにストアを見つ"
"けて閲覧しているかを理解するための強力なツールです"
msgid "Our practical guide to commerce SEO"
msgstr "コマース SEO のための実践ガイド"
msgid "and much more"
msgstr "その他多数"
msgid "Build backlinks from reputable websites"
msgstr "信頼できるサイトからバックリンクを作成"
msgid "Create useful product descriptions"
msgstr "有用な商品説明を作成"
msgid ""
"Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. "
"This practical guide to SEO for "
"store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine "
"appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility "
"even further:"
msgstr ""
"%1$s の %2$s プランにはそのまま使える強力な SEO 機能が含まれています。 ストアオーナーを対象とした SEO "
"の実践ガイドには、検索エンジンでストアの魅力を最大限アピールするためのヒ"
"ントが満載です。 次のような基本的な推奨事項を実践することで、認知度がさらに"
"高まります。"
msgid "Discovered by robots, purchased by people."
msgstr "ロボットが発見して、人間が購入します。"
msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products"
msgstr "顧客が商品を見つけるのに役立つシンプルな SEO 戦略"
msgid "Boost your store’s visibility in search results"
msgstr "検索結果でストアの認知度を向上"
msgid ""
"Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-"
"rich website, we have the expertise to support your website goals."
msgstr ""
"翌週の公開に間に合わせたいときも、フルカスタムの機能豊富なサイトをご希望の場"
"合も、当社にはサイトの目標をサポートする専門知識があります。"
msgid "We’ll bring your vision to life"
msgstr "WordPress がビジョンの実現をサポート"
msgid "Set up shipping the right way"
msgstr "適切な方法で配送を設定"
msgid ""
"We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect "
"shipping solution for your business."
msgstr ""
"ビジネスに最適な配送ソリューションを実装するための、包括的なリソースを作成し"
"ました。"
msgid ""
"Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For "
"example, you can access live shipping rates from leading carriers in your "
"region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs "
"during checkout."
msgstr ""
"%s プランには強力な配送機能が組み込まれています。 たとえば、ビジネスを行って"
"いる地域の主要配送業者の配送料金にリアルタイムでアクセスして、購入手続き時に"
"顧客に正確な配送コストを自動的に表示できます。"
msgid "Deliver seamlessly, create loyalty."
msgstr "スムーズに配送してロイヤルティを高めましょう。"
msgid "Simple shipping strategies for your store’s success."
msgstr "ストアを成功に導くシンプルな配送戦略。"
msgid "Make shipping and fulfillment work for your business"
msgstr "ビジネスに合わせた配送とフルフィルメントを実現"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team "
"anytime."
msgstr ""
"商品ページ、カテゴリー、アドオンの設定でサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお問い合"
"わせください。"
msgid ""
"These customization options not only increase average order value but also "
"create memorable shopping experiences that bring customers back."
msgstr ""
"これらのカスタマイズオプションは、平均注文額を増やすだけでなく、リピーターの"
"獲得につながる思い出に残るショッピング体験を生み出します。"
msgid "Premium fabric upgrades"
msgstr "プレミアムファブリックへのアップグレード"
msgid "Personalized cards"
msgstr "パーソナライズされたカード"
msgid "Gift wrapping services"
msgstr "ギフト包装サービス"
msgid ""
"Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options "
"like:"
msgstr ""
"%1$s プランには商品アド"
"オン拡張機能も含まれています。 買い物客に次のような特別なオプションを提供"
"しましょう。"
msgid "Optimize my product pages"
msgstr "商品ページを最適化"
msgid "… and more!"
msgstr "...その他多数 !"
msgid "product pricing and inventory levels"
msgstr "商品価格と在庫レベル"
msgid "compelling product descriptions"
msgstr "説得力のある商品説明"
msgid "High-quality product images"
msgstr "高品質の商品画像"
msgid ""
"Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key "
"elements like:"
msgstr ""
"商品ページは究極のコンバージョンツールです。 次のような重要な要素を含める必要"
"があります。"
msgid ""
"With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in "
"ways that align perfectly with your business. The key is presenting the "
"right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating "
"winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"%1$s プランでは、掲載できる商品数に制限がなく、ご自身のビジネスにぴったり合っ"
"た方法で商品を紹介できます。 重要なのは、カスタマージャーニーの適切なタイミン"
"グで適切な情報を提示することです。 より重要なヒントやコツについては、成功する商品ページを作成す"
"るためのガイドをお読みください。"
msgid "Craft journeys, create customers."
msgstr "ジャーニーを作成して顧客を獲得しましょう。"
msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales."
msgstr "ストアのページを最適化して売上を伸ばしましょう。"
msgid "Create product pages that convert"
msgstr "コンバージョンにつながる商品ページを作成する"
msgid ""
"Explore Design Services"
"a>"
msgstr ""
"デザインサービスの詳細"
msgid "Create a compelling tagline"
msgstr "説得力のあるキャッチフレーズを編み出す"
msgid "Add your store name"
msgstr "ストア名を追加する"
msgid ""
"Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s "
"how to infuse it with your brand identity:"
msgstr ""
"オンラインストアはご自身の想像力を発揮できる空白のキャンバスです。 オンライン"
"ストアにブランドの個性を反映させる方法は次のとおりです。"
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront "
"theme—the most popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"ビジネスオーナーにとって、時間は最も貴重なリソースです。 WooCommerce サイトで"
"最も人気のある、高速で柔軟な Storefront テーマが %1$s プ"
"ランに含まれているのもそのためです。"
msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand."
msgstr ""
"WordPress.com ストアをカスタマイズして、ブランドの個性を反映させましょう。"
msgid "Design a standout store"
msgstr "目を引くストアをデザインする"
msgid ""
"We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your "
"goals. Need help now? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"目標を達成するストアを作成するためのその他のヒントについては、追ってお知らせ"
"します。 今すぐサポートが必要な場合は、 いつでもサポートチームにお"
"問い合わせください。"
msgid ""
"Website management: Get the WordPress app to create "
"posts, upload photos, and moderate comments on the go."
msgstr ""
"サイト管理: WordPress アプリを入手して、外出先で投稿を作成し"
"たり、写真をアップロードしたり、コメントを承認したりしましょう。"
msgid ""
"Store operations: Download the WooCommerce app to manage "
"orders, receive sales notifications, and track key metrics."
msgstr ""
"ストア運営: WooCommerce アプリをダウンロードして、注文を管理"
"し、販売通知を受け取り、主要な指標を追跡しましょう。"
msgid "Manage your site with these essential apps"
msgstr "これらの必須アプリでサイトを管理する"
msgid ""
"Want us to build your site for you instead? Explore our website design service."
msgstr ""
"サイトの構築を依頼する場合は、 WordPress.com のサイトデザインサービスをご検討ください。"
msgid ""
"The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly."
msgstr ""
"最初のステップとして、 ストアの"
"設定タスクリストを完成させると時間を短縮できます。"
msgid ""
"You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 "
"companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is "
"powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. "
"You’re in good hands!"
msgstr ""
"小規模なスタートアップからフォーチュン500に載るような大企業まで、数百万ものビ"
"ジネスが WordPress を使用してオンラインでの存在感を高めています。 %s プランで"
"は、世界有数のオンラインストアビルダーである WooCommerce を活用しています。 "
"安心しておまかせください !"
msgid "Start selling. Keep growing."
msgstr "販売をスタートしましょう。 成長し続けましょう。"
msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com で売り上げを伸ばしましょう。"
msgid "Start building your online business"
msgstr "オンラインビジネスの構築を始める"
msgid "Error displaying search correction"
msgstr "検索修正の表示中にエラーが発生しました"
msgid "Browse questions and get answers from other experienced users."
msgstr "質問を参照して、他の経験豊富なユーザーから回答を得ることができます。"
msgid "Ask a question in our forum"
msgstr "フォーラムで質問する"
msgid ""
"Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support "
"on paid plans."
msgstr ""
"有料プランでは、AI アシスタントから回答を得たり、人間のエキスパートによる24時"
"間年中無休のサポートを受けたりできます。"
msgid "Couldn't find what you needed?"
msgstr "必要なものが見つからなかった場合"
msgid ""
"To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first."
msgstr "2段階認証を有効にするには、まずメールアドレスを確認してください。"
msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login."
msgstr "ログイン時に表示されるデフォルトのサイトダッシュボードを選択します。"
msgid ""
"Because your referral includes only free products, you can assign them "
"immediately after purchase — no client payment or approval required."
msgstr ""
"リファラルには無料の商品のみが含まれているため、購入後すぐに割り当てることが"
"できます。クライアントの支払いや承認は必要ありません。"
msgid "Post traffic"
msgstr "投稿トラフィック"
msgid "Continue with free subscribers"
msgstr "無料購読者で続行"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export "
"file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}XML または ZIP 形式の{{doc}}有効なエクスポートファ"
"イル{{/doc}}を使用していることを確認してください。{{br/}}{{cs}}さらにサポート"
"が必要ですか{{/cs}} ?"
msgid "Could not unzip the Substack export file."
msgstr "Substack エクスポートファイルを解凍できませんでした。"
msgid "Last 6 months"
msgstr "過去3ヶ月"
msgid "Automatically share your site’s posts on social media."
msgstr "サイトの投稿をソーシャルメディアで自動的に共有します。"
msgid ""
"Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by "
"clicking on the following button."
msgstr "完了したら、ここに戻り、次のボタンをクリックして会話を開始できます。"
msgid ""
"I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party "
"cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat "
"to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-"
"cookies/)"
msgstr ""
"人間の担当者にお繋ぎします ! ただし、お使いのブラウザーではサードパーティ "
"Cookie が無効になっているようです。 ライブチャットが正常に機能するように、オ"
"ンにしてください。 [ガイドをご利用ください](https://wordpress.com/support/"
"third-party-cookies/)"
msgid ""
"Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a "
"second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to "
"set your preference in case this requirement no longer applies to your "
"account."
msgstr ""
"現在、お使いのアカウントでは、以下の切り替え設定に関係なく、セキュリティキー "
"(パスキー) を第2要素として使用する必要があります。 この切り替えを使用すると、"
"この要件がアカウントに適用されなくなった場合の希望する設定を決定できます。"
msgid "Enforced by your organization"
msgstr "組織によって強制されています"
msgid "Creating new playground in %d second…"
msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…"
msgstr[0] "%d秒で新しい Playground が作成されます…"
msgid "Playground Not Found"
msgstr "Playground が見つかりません"
msgid ""
"The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no "
"longer available in this browser."
msgstr ""
"アクセスしようとしている Playground (ID: %s) は存在しないか、このブラウザーで"
"は利用できません。"
msgid ""
"Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, "
"and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and "
"volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, "
"structure, and the long view."
msgstr ""
"Slabは、考慮された思考のための空間です。これは、戻ってくる読者のために、そし"
"て言葉を慎重に選ぶ作家のために作られました。速度とボリュームの時代において、"
"このテーマはより遅いリズムで進みます—明確さ、構造、そして長期的な視点を重視す"
"るリズムです。"
msgid ""
"With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to "
"keep things running smoothly."
msgstr ""
"WordPress.com %sを利用すると、日常的に使用しているツールを簡単に連携して、快"
"適にご利用いただけます。"
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub."
msgstr "あなたのサイトは単なる訪問先ではなく、ビジネスハブです。"
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the "
"perfect match."
msgstr ""
"次に、テーマショーケースにその単語を入力して検索し、ぴったりと合うテーマを見"
"つけてください。"
msgid ""
"To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access "
"to premium themes that can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"デザイン選択が簡単になるように、WordPress.com %sプランでは、サイトの外観から"
"受ける印象をがらりと変えることができるプレミアムテーマをご利用いただけます。"
msgid ""
"With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools "
"to connect or migrate an existing one seamlessly"
msgstr ""
"%sプランでは、初年度の無料ドメインに加え、既存のドメインをシームレスに接続、"
"移行するツールをご利用いただけます。"
msgid "Your domain. Your first impression."
msgstr "ドメインによって 第一印象が決まります。"
msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable."
msgstr "ドメインはビジネスを記憶に残るものにするための最初のステップです。"
msgid "Claim your domain to leave a lasting impression"
msgstr "印象に残るドメインを取得する"
msgid "Explore Design Services"
msgstr "デザインサービスの詳細"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website"
msgstr ""
"ご質問がある場合は、 サポートチームにお問い合わせください。サイトを最大限に活"
"用するお手伝いをいたします。"
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on "
"content strategy and site organization"
msgstr ""
"インスピレーションが必要ですか ? コンテンツ戦略やサイト編成に関する専門的なヒ"
"ントについては、サイト計画のテンプレートをご覧ください。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"WordPress.com %sへようこそ ! あなたのビジネスと共に成長する、パワフルでプロ"
"フェッショナルなサイトの構築をお手伝いできることを嬉しく思います。"
msgid ""
"We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals."
msgstr "目的に応じて、高速で機能的なカスタムサイトを私たちが構築します。"
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website"
msgstr "お客様はビジネスに注力していてください。サイトは私たちが管理します。"
msgid "Explore integrations"
msgstr "連携の詳細"
msgid ""
"We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just "
"a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for "
"your business website."
msgstr ""
"技術的な知識がない場合でも連携できるように、操作をシンプルにしました。 数回ク"
"リックするだけで、お気に入りのサービスを連携し、あなたのビジネスサイトの新し"
"い可能性を引き出すことができます。"
msgid ""
"Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing "
"payments, or sharing content across platforms, integrations help automate "
"your workflow and supercharge your growth."
msgstr ""
"リードの獲得、予約のスケジュール設定、支払い処理、プラットフォーム間でのコン"
"テンツの共有など、連携はワークフローを自動化し、ビジネスの成長を後押ししま"
"す。"
msgid ""
"With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things "
"running smoothly."
msgstr ""
"%1$s %2$sを利用すると、日常的に使用しているツールを簡単に連携して、快適にご利用いただけます。"
msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. "
msgstr "あなたのサイトは単なる訪問先ではなく、ビジネスハブです。 "
msgid "Seamless integrations. Growth unlocked."
msgstr "シームレスな連携により、 さらなる成長が可能に。"
msgid ""
"Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster."
msgstr ""
"お気に入りのツールを連携してワークフローを合理化し、成長を加速させましょう。"
msgid "Bring your site to life with powerful integrations"
msgstr "強力な連携機能でサイトに命を吹き込みましょう"
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"デザイン"
"サービスの詳細"
msgid ""
"Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that "
"reflects your brand—and gets results."
msgstr ""
"自分で構築するストレスから解放されましょう。 当社のチームがあなたのブランドら"
"しさを反映し、成果を生み出すサイトを作成します。"
msgid "Want a pro to build it for you?"
msgstr "プロに構築してもらいたいですか ?"
msgid ""
"Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match."
msgstr ""
"次に、テーマショー"
"ケースにその単語を入力して検索し、ぴったりと合うテーマを見つけてくださ"
"い。"
msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?"
msgstr ""
"ブランドを表す言葉は何でしょう。モダン、大胆、親しみやすい、クリエイティブ ?"
msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?"
msgstr "サイトを訪問するお客様にどのような印象を与えたいですか ?"
msgid "Start the theme search by asking yourself:"
msgstr "自分に質問をしたら、テーマ検索を始めましょう。"
msgid ""
"To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that "
"can transform your site’s visual impact."
msgstr ""
"デザイン選択が簡単になるように、%1$s %2$sプランでは、サイトの外観から受ける印"
"象をがらりと変えることができるプレミアムテーマをご利用いただけます。"
msgid "Design matters. Possibilities await."
msgstr "デザインは重要です。 可能性があなたを待っています。"
msgid "Find the perfect look for your website"
msgstr "サイトにぴったりなデザインを見つけましょう"
msgid ""
"Contact "
"support"
msgstr ""
"サポート"
"に連絡"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make "
"the most of your website."
msgstr ""
"ご質問がある場合は、 サポートチームにお問い合わせください。サイトを最大限に活"
"用するお手伝いをいたします。"
msgid ""
"We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the "
"perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll "
"walk you through it—no tech expertise needed."
msgstr ""
"最適なドメインの検索、登録、移管に役立つ詳細なガイドをご用意しています。 ."
"com、.co、.org、または独自のドメインでも、お任せください。技術的な専門知識は"
"必要ありません。"
msgid "Need help picking the perfect name?"
msgstr "最適な名前を選ぶのにお困りですか ?"
msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home."
msgstr "自分らしいサイトアドレスを選びましょう。"
msgid ""
"With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the "
"tools to connect or migrate an existing one seamlessly."
msgstr ""
"%1$sプランでは、初年度の無料ドメインに加え、既存のドメインをシームレスに接続、移行するツール"
"をご利用いただけます。"
msgid ""
"Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing "
"the right name is a powerful step toward building trust and recognition."
msgstr ""
"適切な名前を選択することが、信頼を築き、認知度を高めるための強力な一歩となり"
"ます。それは新しいドメインを登録する場合でも、既存のドメインを利用する場合で"
"も同じです。"
msgid ""
"Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your "
"brand’s identity and a signal of trust to your audience."
msgstr ""
"ドメイン名は単なるウェブアドレスではなく、ブランドのアイデンティティを反映し"
"たものであり、読者に信頼感を与えるものです。"
msgid "Your first impression."
msgstr "第一印象が決まります。"
msgid "The first thing every website owner should do"
msgstr "すべてのサイトオーナーが最初にするべきこと"
msgid ""
"Explore "
"Design Services"
msgstr ""
"デザイン"
"サービスの詳細"
msgid ""
"Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make "
"it happen."
msgstr ""
"どのようなサイトでも、 WordPress.com が あなたのために構築します。 どんなアイ"
"デアでも、私たちがすべて形にします。"
msgid "Want us to build your site for you?"
msgstr "あなたの代わりにサイトを構築してほしいですか ?"
msgid "Start building your site structure"
msgstr "サイト構造の構築を開始する"
msgid ""
"Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of "
"your website."
msgstr ""
"ご質問がある場合は、 サポート"
"チームにお問い合わせください。サイトを最大限に活用するお手伝いをいたしま"
"す。"
msgid ""
"Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content "
"strategy and site organization."
msgstr ""
"インスピレーションが必要ですか ? コンテンツ戦略やサイト編成に関する専門的なヒ"
"ントについては、サイト計"
"画のテンプレートをご覧ください。"
msgid ""
"Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, "
"professional site that grows with your business."
msgstr ""
"%1$s %2$sへようこそ ! あなたのビジネスと共に成長する、パワフルでプロフェッ"
"ショナルなサイトの構築をお手伝いできることを嬉しく思います。"
msgid "Plan first. Succeed always."
msgstr "最初に計画を立てれば、 いつも成功がついてくる。"
msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team"
msgstr "%s と WordPress.com 移行サポートチーム"
msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com."
msgstr "ようこそ ! WordPress.com へのすべての移行を管理する %s と申します。"
msgid "moons by planet"
msgstr "惑星による月"
msgid "Solar System numbers"
msgstr "太陽系の数字"
msgid ""
"A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful "
"creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, "
"rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe "
"without visual clutter."
msgstr ""
"ミニマルな思考を持つ人々、意識的なクリエイター、そして「少ないことが本当に多"
"い」と信じる作家のための、クリーンでコンテンツファーストなタイポグラフィテー"
"マです。明瞭さ、リズム、意図に基づいて構築されており、テキストを優先し、視覚"
"的な雑然さなしにあなたのアイデアを自由に表現できるようにします。"
msgid "Substack"
msgstr "サブスタック"
msgid "Verify your email to edit your avatar"
msgstr "アバターを編集するにはメールアドレスを確認してください"
msgid "Edit your public avatar"
msgstr "公開アバターを編集"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your "
"Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are "
"hidden and won’t appear on any site.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}WordPress.com で使用するアバターは、汎用的なアバターサービス "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}} (「Globally Recognized Avatar」の"
"略) のものです。{{/p}}{{p}}しかし、Gravatar が現在無効になっているため、アバ"
"ターと Gravatar プロフィールの両方が非表示になり、どのサイトにも表示されませ"
"ん。{{/p}}"
msgid "Your avatar is hidden."
msgstr "アバターは非表示になっています。"
msgid ""
"You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless "
"the renewal is cancelled."
msgstr ""
"更新がキャンセルされない場合、今後のすべての更新には通常の更新料金が適用され"
"ます。"
msgid "Update available (%s)"
msgstr "利用可能な更新があります (%s)"
msgid ""
"Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it "
"run faster and deliver powerful features."
msgstr ""
"サイトをJetpackのクラウドに接続して、重い作業をオフロードすることで、より速い"
"レスポンスとパワフルな機能を得られます。"
msgid "Now let's connect your site"
msgstr "さあ、サイトを接続しましょう"
msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically."
msgstr "サイトのパフォーマンスとSEOを自動的に改善します。"
msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast."
msgstr "詳細な訪問者の統計情報をクラウドで処理し、サイトを高速に保ちます。"
msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:"
msgstr "この%(siteURL)sの接続により、Jetpackは以下のことが可能になります:"
msgid ""
"After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal "
"is cancelled."
msgstr "%1$s以降は更新がキャンセルされない限り、通常の更新料金が適用されます。"
msgid "View your current plan and usage."
msgstr "現在ご利用中のプランと使用状況を表示します。"
msgid ""
"Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is "
"available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}."
msgstr ""
"すてきですね。こちらのテーマは追加料金{{b}}%(productPriceText)s{{/b}}でご利用"
"いただけます。さあ、サイトをフレッシュに刷新しましょう。"
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}"
msgstr ""
"{{a}}{{language/}} への翻訳にご協力いただいたコミュニティメンバーの皆さん{{/"
"a}}、ありがとうございます !"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features, like changing your username."
msgstr ""
"メールアドレスの認証をすることで、WordPress.com アカウントを安全に保ち、ユー"
"ザー名を変更するなどの重要な機能を利用できるようになります。"
msgid "Verify your email address."
msgstr "メールアドレスの認証を完了してください。"
msgid "Automatticians cannot change their username."
msgstr "Automattic 社員はユーザー名を変更できません"
msgid "WordPress events"
msgstr "WordPress イベント"
msgid "Build fast, ship faster with Studio"
msgstr "Studio でスピーディーに開発 すばやくリリース"
msgid "The href"
msgstr "リンク"
msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?"
msgstr "ヘッドレス WordPress とは (その使用方法)"
msgid "Download now"
msgstr "今すぐダウンロード"
msgid "Add New Domain"
msgstr "新しいドメインを追加"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes "
"supported."
msgstr ""
"数回のクリックで GitHub からデプロイします。 シンプルなデプロイメントモードと"
"高度なデプロイメントモードがサポートされています。"
msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI."
msgstr "SSH 経由でサイトにアクセスし、WP-CLI を使用して管理します。"
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience"
msgstr "eコマースツールと最適化された WooCommerce エクスペリエンス"
msgid "Git commands and GitHub Deployments"
msgstr "Git コマンドと GitHub デプロイメント"
msgid "A8C owned"
msgstr "A8C 所有"
msgid "A8C Private Site"
msgstr "A8C プライベートサイト"
msgid "Download Jetpack CRM Extensions"
msgstr "Jetpack CRM 拡張機能をダウンロード"
msgid "Migration pending"
msgstr "移行を保留中"
msgid ""
"Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, "
"pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"ステージングのデータベースを本番環境に同期すると、投稿、ページ、商品、注文が"
"上書きされます。 {{a}}詳しくはこちらをご覧ください{{/a}}。"
msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders"
msgstr "WooCommerceサイトを同期すると注文が上書きされる可能性があります。"
msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten."
msgstr "注意!WooCommerceのデータが上書きされます。"
msgid "Primary site dashboard"
msgstr "主要サイトのダッシュボード"
msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.comにアクセスしたときにデフォルトで表示されるものを選択してくださ"
"い。"
msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed"
msgstr "WordPress.com のアカウント復元用メールアドレスを削除しました"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed"
msgstr "WordPress.com のアカウント復元用 SMS 番号を削除しました"
msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed"
msgstr "WordPress.com のアカウント復元用メールアドレスを変更しました"
msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed"
msgstr "WordPress.com のアカウント復元用 SMS 番号を変更しました"
msgid ""
"If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we "
"can help secure your account."
msgstr ""
"この変更に心当たりがない場合は、すぐにこのメールにご返信いただければ、アカウ"
"ントの保護をサポートします。"
msgid ""
"The recovery settings for your %1$s account, %2$s were "
"recently changed."
msgstr "%1$s アカウント %2$s の復元設定が最近変更されました。"
msgid "Didn’t request this? Let us know right away."
msgstr "この変更をリクエストしていませんか ? その場合はすぐにご連絡ください。"
msgid "Recovery details changed"
msgstr "アカウント復元の詳細を変更しました"
msgid ""
"Please confirm this is the correct email address for recovering your %s "
"account."
msgstr ""
"こちらが %s アカウントの復元に使用する正しいメールアドレスであることをご確認"
"ください "
msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress.com でアカウントを復元するには、メールアドレスを認証してください。"
msgid "Learn more about keeping your site secure."
msgstr "サイトの安全性を確保する方法について詳細をご覧ください。"
msgid ""
"Learn more about keeping your site secure."
msgstr ""
"サイトの安"
"全性を確保する方法について詳細をご覧ください。"
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"この変更を行っていませんか ? その場合はお使いのアカウントにアクセスできる他"
"の方にご確認ください。 懸念がある場合は、WordPress.com サポートまでご連絡くだ"
"さい。"
msgid ""
"Didn’t make this change? Check with others who may have access to your "
"account. If in doubt, contact WordPress.com support."
msgstr ""
"この変更を行っていませんか ? その場合はお使いのアカウントにアクセスできる他"
"の方にご確認ください。 懸念がある場合は、WordPress.com サポートまでご連絡ください"
"。"
msgid ""
"Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved "
"passwords in your password manager or browser."
msgstr ""
"以前のパスワードは使用できなくなりました。 パスワードマネージャーまたはブラウ"
"ザーに保存済みのパスワードを更新してください。"
msgid ""
"The password for your %1$s account %2$s has been changed."
msgstr "%1$s アカウント %2$s のパスワードが変更されました。"
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
msgid "Your WordPress.com account is now updated."
msgstr "WordPress.com アカウントが更新されました。"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "パスワードを変更しました"
msgid "Having trouble with the button?"
msgstr "ボタンが押せませんか ? "
msgid ""
"If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this "
"email."
msgstr ""
"この変更をリクエストしていない場合は対応不要です。このメールを無視していただ"
"いて構いません。"
msgid "If this was you, change your password here:"
msgstr "リクエストされた場合は、こちらからパスワードを変更してください。"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "%s のパスワードリセットのリクエストを受け付けました。"
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードのリセット"
msgid "Let’s restore your access."
msgstr "アカウントへのアクセスを復元しましょう。"
msgid "Your WordPress.com password reset link"
msgstr "WordPress.com のパスワードリセットリンク"
msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site."
msgstr "このサイトでは同期を利用できません。"
msgid ""
"Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural "
"thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric "
"layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive "
"space for long-form essays, media critique, and personal reflections. "
"Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing "
"portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking."
msgstr ""
"Modernistは、構造、明確さ、そして大胆なデザインを重視する作家、批評家、文化的"
"思考者のための洗練されたWordPressテーマです。非対称のレイアウトとタイポグラ"
"フィの自信を持つModernistは、長文エッセイ、メディア批評、そしてパーソナルな反"
"省のためのクリーンでありながら表現力豊かな空間を提供します。Modernistは、トー"
"ンと美学が鋭い思考と一致するブログ、デジタル出版物、そしてパーソナルなライ"
"ティングポートフォリオに最適です。"
msgid "Work Phone"
msgstr "職場電話番号"
msgid "Home Phone"
msgstr "自宅電話番号"
msgid "Download CRM Extensions"
msgstr "CRM拡張機能をダウンロードする"
msgid "Failed to open download page. Please try again."
msgstr ""
"ダウンロードページを開くことができませんでした。もう一度お試しください。"
msgid "Your license includes access to Jetpack CRM"
msgstr "ライセンスにはJetpack CRMへのアクセスが含まれています。"
msgid "Payment methods filtered to show only business cards."
msgstr "ビジネスカードでの支払い方法のみを表示。"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community "
"forums."
msgstr ""
"コースとコミュニティフォーラムを利用して、WordPress.com サイトをレベルアップ"
"しましょう。"
msgid "Search courses and topics"
msgstr "コースとトピックを検索"
msgid ""
"The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with "
"words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t "
"rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean "
"typography, structured hierarchy, and generous space to breathe."
msgstr ""
"Observer は、言葉を重視するライタ向けに作られた WordPress テーマです。 画像に"
"頼らないブロガー、エッセイスト、文化コメンテーターのためにデザインされてお"
"り、すっきりしたタイポグラフィ、構造的な階層、ゆったりとしたスペースが、明快"
"さ、リズム、リフレクションを生み出します。"
msgid "Reauth Required"
msgstr "再認証が必要"
msgid "Tax Details"
msgstr "税金の詳細"
msgid "Past 30 days"
msgstr "過去30日間"
msgid "Uptime"
msgstr "アップタイム"
msgid "%1$sof %2$s used"
msgstr "%1$sのうち %2$s を使用"
msgid "Mobile performance"
msgstr "モバイルパフォーマンス"
msgid "Desktop performance"
msgstr "デスクトップパフォーマンス"
msgid "Site health"
msgstr "サイトの状態"
msgid "WordPress with AI"
msgstr "AIを活用したWordPress"
msgid ""
"Your site is secure with excellent desktop performance and growing "
"subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent "
"drops in views and likes."
msgstr ""
"ご利用中のサイトは安全で、デスクトップのパフォーマンスも優れ、購読者も増えて"
"います。モバイルの速度を向上させることと、最近のプレビュー数やいいねの減少を"
"調査することをおすすめします。"
msgid "Site Menu"
msgstr "サイトメニュー"
msgid ""
"Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by "
"default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with "
"%s. Manage your Gravatar settings on your "
"Gravatar profile."
msgstr ""
"WordPress プロフィールは Gravatar にリンクされており、Gravatar はデフォルトで"
"公開されます。 %s でログインすると、Gravatar を使用している"
"他のサイトにも表示される可能性があります。 Gravatar プロフィール"
"external>で Gravatar の設定を管理します。"
msgid "About your profile"
msgstr "プロフィールについて"
msgid "It appears when you comment on other blogs."
msgstr "他のブログにコメントすると表示されます。"
msgid "This is your profile photo."
msgstr "これはあなたのプロフィール写真です。"
msgid "Set your name, bio, and other public-facing information."
msgstr "名前、自己紹介、その他の公開情報を設定してください。"
msgid "Saved!"
msgstr "保存しました!"
msgid "Developer options"
msgstr "開発者オプション"
msgid "Personal Information"
msgstr "個人情報"
msgid "Opt me into previews of new developer-focused features."
msgstr "開発者向けの新機能のプレビューに参加します。"
msgid "I am a developer"
msgstr "私は開発者です"
msgid "Manage your notification settings."
msgstr "通知設定を変更する。"
msgid "This is using fake data for the moment"
msgstr "現時点ではダミーデータを使用しています"
msgid "Add Mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
msgid "Add Email Forwarder"
msgstr "メール転送設定を追加"
msgid "Access Webmail"
msgstr "ウェブメールにアクセス"
msgid "Forwards to"
msgstr "転送先"
msgid "Forwarding"
msgstr "転送中"
msgid "Please verify your email address to change your profile photo."
msgstr "プロフィール写真を変更するには、メールアドレスを確認してください。"
msgid ""
"Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your "
"image is in JPG, GIF, or PNG format."
msgstr ""
"この種類の画像ファイルはサポートされていません。画像の形式が JPG、GIF、PNG の"
"いずれかであることを確認してください。"
msgid ""
"Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, "
"GIF, or PNG format."
msgstr ""
"%s ファイルはサポートされていません。画像の形式が JPG、GIF、PNG のいずれかで"
"あることを確認してください。"
msgid "Check your WordPress notifications alerts"
msgstr "WordPressの通知アラートをチェック"
msgid "Go to Notifications"
msgstr "通知に移動する"
msgid "Navigate to User profile settings account"
msgstr "アカウントのプロフィール設定"
msgid "Go to Profile"
msgstr "プロフィールに移動する"
msgid "Navigate to Domain management Domains list"
msgstr "ドメイン管理 ドメインリスト"
msgid "Go to Domains"
msgstr "ドメインに移動する"
msgid "Navigate to Email management Email inbox"
msgstr "メールの設定 メール受信"
msgid "Go to Emails"
msgstr "メールに移動する"
msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page"
msgstr "ダッシュボードの「サイトページ」に移動する"
msgid "Navigate to Dashboard Overview page"
msgstr "ダッシュボードの概要ページに移動する"
msgid "Go to Overview"
msgstr "概要を表示する"
msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts."
msgstr "すべての領収書に記載される税金の詳細(VAT/GST/CT)を設定します。"
msgid "Tax details"
msgstr "税金の詳細"
msgid "Manage credit cards saved to your account."
msgstr "アカウントに保存されたクレジットカードを管理します。"
msgid "View email receipts for past purchases."
msgstr "過去の購入のメールレシートを表示する"
msgid "Active subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを有効化する"
msgid "This is a sample overview page."
msgstr "これは概要ページのサンプルです。"
msgid "Add Products"
msgstr "商品を追加する"
msgid "Add Sites"
msgstr "サイトを追加する"
msgid "Something wrong happened."
msgstr "問題が発生しました。"
msgid "500 Error"
msgstr "500 エラー"
msgid "Go to Sites"
msgstr "サイトに移動する"
msgid ""
"Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. "
"Recommended size: 1200×630 pixels minimum."
msgstr ""
"ホームページのデフォルトの Open Graph 画像として使用する画像を選択します。 推"
"奨サイズ: 1200 × 630ピクセル以上"
msgid "Default Social Sharing Image"
msgstr "デフォルトのソーシャル共有画像"
msgid "Configure social media sharing settings"
msgstr "ソーシャルメディアでの共有を設定"
msgid "Social Media Settings"
msgstr "ソーシャルメディア設定"
msgid ""
"Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a "
"tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured "
"content area.
Please note: The featured tag name is case sensitive."
msgstr ""
"「おすすめ」タグまたは選択したタグを使用して、すべての投"
"稿を簡単におすすめできます。 お使いのテーマでサポートされるおすすめコンテンツ"
"エリアの投稿は最大%2$s件です。
注意: おすすめタグ名では大文字と小文字"
"が区別されます。"
msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site."
msgstr ""
"サイトから退会する前に、ご登録中のサブスクリプションすべてをキャンセルしてく"
"ださい。"
msgid "You have left %(siteDomain)s successfully."
msgstr "%(siteDomain)sの退会手続きが完了しました。"
msgid "I understand the consequences of leaving"
msgstr "退会によって生じるあらゆる影響を理解しています"
msgid ""
"To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm "
"this is your intent before proceeding."
msgstr ""
"アクセス権を再取得するには、新たな管理者があなたを再び招待する必要がありま"
"す。次へ進む前に、この手続きがあなたが意図していることかどうかをご確認くださ"
"い。"
msgid ""
"Leaving will remove your access to the site, including all content, users, "
"domains, upgrades, and anything else you have access to."
msgstr ""
"サイトから退会すると、このサイトに関連するすべてのコンテンツ、ユーザー、ドメ"
"イン、アップグレード、およびその他のものへのアクセス権を失います。"
msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} のサイトから退会してもよいですか ? "
msgid ""
"You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership "
"to another account."
msgstr ""
"このサイトの所有権はお客様にあります。まずはじめに、別のアカウントにその所有"
"権を移す必要があります。"
msgid ""
"You have active subscriptions associated with this site. These must be "
"cancelled before you can leave the site."
msgstr ""
"このサイトに関連する登録中のサブスクリプションがあります。サイトを削除する前"
"に、これらをキャンセルしてください。"
msgid "Leave this site and remove your access."
msgstr "サイトから退会し、アクセス権を失効する。"
msgid "Leave site"
msgstr "サイトから退会する"
msgid "Continue with mobile app"
msgstr "モバイルアプリで続行"
msgid ""
"The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it."
msgstr ""
"入力されたアカウントは存在しません。 アカウントの復元を試す場合は、アカウント復帰フォームに入力してください。"
msgid ""
"The account you entered is not active anymore. Contact us "
"if you’d like to activate it again."
msgstr ""
"入力したアカウントは無効になっています。 再び有効化する場合は"
"お問い合わせください。"
msgid ""
"If you still have trouble, try the account recovery form, "
"and we’ll do our best to help you."
msgstr ""
"問題が解決しない場合は、アカウント復帰フォームをお試しくだ"
"さい。できる限りサポートいたします。"
msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one."
msgstr ""
"メールアドレスを変更した場合は、必ず新しいメールアドレスを使用してください。"
msgid ""
"Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗"
msgstr ""
"WordPress.com アカウントを持っていることを確認します ( WordPress.org アカウン"
"トではありません)。 手順はここから確認できます ↗"
msgid "Enter an email address you can access."
msgstr "アクセスできるメールアドレスを入力してください。"
msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:"
msgstr ""
"ご記入いただいたログイン情報に一致するユーザーが見つかりませんでした。 以下の"
"ことが可能です。"
msgid "SMS password reset"
msgstr "SMS パスワードのリセット"
msgid ""
"Your most recent code has expired. We sent you another message with a new "
"one. You may need to wait a few moments before it arrives."
msgstr ""
"最新のコードは有効期限が切れています。 新しいコードを含む別のメッセージを送信"
"しました。 受信までに数分かかる場合があります。"
msgid "Remove payment method filter"
msgstr "支払い方法の絞り込みを解除する"
msgid ""
"There are no stored business cards on your account. Please add one below."
msgstr ""
"ご利用中のアカウントに保存された名刺がありません。下に追加してください。"
msgid "Deselect to remove payment method filtering"
msgstr "支払い方法の絞り込みを解除する場合は、チェックを外してください。"
msgid "Bebo Valdés"
msgstr "ベボ・バルデス"
msgid "Betty Carter"
msgstr "ベティ・カーター"
msgid "Jaco Pastorius"
msgstr "ジャコ・パストリアス"
msgid "Julio Cortázar"
msgstr "Julio Cortázar"
msgid ""
"Cannot inherit the current template query when placed inside the singular "
"content (e.g., post, page, 404, blank)."
msgstr ""
"単一コンテンツ (例: 投稿、固定ページ、404、空白) 内に配置された場合、現在のテ"
"ンプレートクエリーを継承できません。"
msgid "Snow Patrol"
msgstr "スノウ・パトロール"
msgid "Additional charges"
msgstr "追加料金"
msgid "Upload any image up to 50MB in size."
msgstr "サイズが50MB以下の画像をアップロードしてください。"
msgid "What kind of feedback do you want to provide"
msgstr "どのようなフィードバックをご希望ですか?"
msgid "Reach out to your partner manager."
msgstr "代理店ご担当者様にご連絡ください。"
msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}."
msgstr ""
"返信をご希望ですか? {{a}}代理店ご担当者様にお問い合わせください{{/a}}。"
msgid ""
"We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the "
"product better."
msgstr ""
"こちらのフォームにフィードバックを入力し、ぜひご意見をお寄せください。皆様い"
"ただいたご意見を元に、製品の改善に努めてまいります。"
msgid "The image file size must be less than 50MB."
msgstr "画像ファイルのサイズは50MB 未満である必要があります。"
msgid "Enter your ideal workflow"
msgstr "理想のワークフローをご入力ください"
msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?"
msgstr "どれくらい重要ですか?理想的なワークフローをご説明ください"
msgid "Enter your inspiration"
msgstr "インスピレーションをご入力ください"
msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?"
msgstr "他でも見たことがありますか?もしあれば、どこでかをお知らせください"
msgid "Enter the feature you want to see"
msgstr "試してみたい機能をご入力ください"
msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?"
msgstr "「Automattic パートナープログラム」を通してどんな改善をご希望ですか?"
msgid "Suggest a feature"
msgstr "機能を提案してほしい"
msgid "Upload a screenshot (Optional)"
msgstr "スクリーンショットをアップロードしてください(オプション)"
msgid "Enter where you saw the problem"
msgstr "問題のある場所をご入力ください"
msgid "Where did you find the problem(s)?"
msgstr "問題はどこで見つけましたか?"
msgid "What problem(s) did you find?"
msgstr "どんな問題がありますか?"
msgid "Bug report"
msgstr "バグレポート"
msgid "Enter your thoughts"
msgstr "ご意見をお聞かせください"
msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?"
msgstr ""
"Automattic パートナープログラムの改善点について、ご意見をお聞かせください。"
msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again."
msgstr ""
"フィードバックの送信中にエラーが発生しました。 もう一度お試しください。"
msgid "One profile, everywhere"
msgstr "1つのプロファイルでどこでも"
msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s."
msgstr "この新価格は%1$sに予定されている更新から有効になります。"
msgid "This is the content of the blog posts page."
msgstr "これはブログ投稿ページの内容です。"
msgid "Blog posts content"
msgstr "ブログ投稿の内容"
msgid "Manage your blog posts"
msgstr "ブログ投稿を管理する"
msgid ""
"This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC "
"on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"このドメインには DNSSEC 検証エラーがあります。 {{a}}こちら{{/a}}から、ルート"
"ドメイン {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} での DNSSEC を停止する必要がある"
"可能性があります。"
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block."
msgstr "TinyMCE とクラシックブロックを無効化"
msgid "Error retrieving file content."
msgstr "ファイルコンテンツの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "File upload failed, try again."
msgstr "ファイルアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid "%s requires a file to be uploaded."
msgstr "%s にファイルをアップロードする必要があります。"
msgid "Does the form response contain a file."
msgstr "フォームのレスポンスにファイルが含まれていますか。"
msgid "Attached file"
msgstr "添付されたファイル"
msgid "You aren't authorized to do that."
msgstr "この操作をする承認を受けていません。"
msgid "My client no longer needs it"
msgstr "クライアントには必要でなくなったため"
msgid "I was just trying it out"
msgstr "試しに使ってみただけ"
msgid "It was the wrong product"
msgstr "間違った製品を選んでしまった"
msgid "It had bugs and didn't work for us"
msgstr "バグがあり、うまく機能しなかった"
msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?"
msgstr "%(productName)sがニーズを満たさなかった理由を教えてくれますか?"
msgid "We'd love to hear from you!"
msgstr "ご意見をお待ちしております!"
msgid "Before you cancel!"
msgstr "キャンセルする前にご確認ください!"
msgid "And more"
msgstr "さらに詳しく見る"
msgid "When you cancel you'll immediately lose access to"
msgstr "キャンセルすると同時にアクセスできなくなります"
msgid "%(storageSize)dGB of storage"
msgstr "%(storageSize)dGBのストレージ"
msgid "%(count)s visits per month"
msgstr "月あたり %(count)s 回のアクセス"
msgid "%(count)d staging site"
msgid_plural "%(count)d staging sites"
msgstr[0] "%(count)d つのステージングサイト"
msgid "%(count)d WordPress install"
msgid_plural "%(count)d WordPress installs"
msgstr[0] "%(count)d WordPress インストール"
msgid "Custom storage per month"
msgstr "カスタマイズ可能な月あたりのストレージ"
msgid "Custom visits per month"
msgstr "カスタマイズ可能な月あたりのアクセス数"
msgid "Enter the issues you encountered"
msgstr "直面した問題を入力してください"
msgid "Enter your reason"
msgstr "理由を入力してください"
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "ぜひご意見をお寄せください"
msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?"
msgstr "%(productName)s プランをキャンセルする理由をお知らせください"
msgid " (%(bundleSize)d licenses)"
msgstr " (%(bundleSize)d ライセンス)"
msgid "Multiple sites use this license"
msgstr "複数のサイトがこのライセンスを使用しています"
msgid "Speak with my Partner Manager"
msgstr "代理店ご担当者に連絡する"
msgid "Cancel license"
msgstr "ライセンスを無効化する"
msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager."
msgstr "代理店ご担当者におつなぎします。"
msgid "License revoked successfully"
msgstr "ライセンスを無効化しました"
msgid "Re-upload plugin"
msgstr "プラグインを再アップロードする"
msgid ""
"Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox."
msgstr "メールに記載されたURLから、メールアドレス認証を完了してください。"
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"year per mailbox."
msgstr ""
"パートナーの料金改定に伴い、Google Workspace サブスクリプションの料金はメール"
"ボックスあたり年間%1$sに変更されます。"
msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status"
msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "商品の注文ステータスが「%1$s 」から「%2$s」に変わりました。"
msgid "Product Order placed"
msgstr "商品の注文が行われました"
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out to a connected payment "
"account before the %1$s account is closed."
msgstr ""
"アカウントにあるプラスの残高は、 %1$s のアカウントが閉鎖される前に連携されて"
"いる支払いアカウントに支払われます。"
msgid ""
"Any available positive balance will be paid out before the account is closed."
msgstr ""
"アカウントにあるプラスの残高は、アカウントが閉鎖される前に支払われます。"
msgid ""
"We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As "
"such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express "
"account."
msgstr ""
"%1$s サービスについて、貴社のビジネスのサポートを継続できません。 そのため、"
"お客様の %1$s アカウントおよび関連する Stripe Express アカウントを解約させて"
"いただきます。"
msgid "You can view available payment methods here: %1$s"
msgstr "利用可能な支払い方法はこちらでご確認いただけます: %1$s"
msgid ""
"Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. "
"Your store’s products will remain online, and you can still accept orders "
"via other payment methods."
msgstr ""
"%1$s はWooCommerce ソフトウェアとは別のサービスです。 ストアの商品はオンライ"
"ンに残り、他の支払い方法で注文を受け付けることができます。"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed."
msgstr ""
"お客様の %1$s アカウントおよび関連する Stripe Express アカウントは、完全に解"
"約されました。"
msgid "Story"
msgstr "ストーリー"
msgid "I understand that I won't be able to undo this change."
msgstr "承認後、変更を元に戻すことができないことを理解しました。"
msgid "And this address will be removed and unavailable for use:"
msgstr "承認することで、こちらのアドレスは削除されて使用できなくなります:"
msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:"
msgstr "承認すると、以下に表示されているアドレスに変更されます:"
msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?"
msgstr "もしくは、{{a}}独自ドメイン{{/a}}を追加しますか?"
msgid ""
"Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s "
"will no longer be available."
msgstr ""
"ウェブサイトのアドレスを変更すると、%(currentDomainName)sを利用できなくなりま"
"すのでご注意ください。"
msgid "Ask AI assistant"
msgstr "AI アシスタントにご質問ください"
msgid ""
"Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking "
"your AI assistant about it."
msgstr ""
"申し訳ございません、一致するものが見つかりませんでした。検索結果を再度ご確認"
"いただくか、AIアシスタントにご質問ください。"
msgid "Enlarge"
msgstr "拡大する"
msgid "The %s argument must not be empty."
msgstr "%s 引数は空にできません。"
msgid ""
"Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your "
"budget."
msgstr "今週、キャンペーンが好調でした!ご請求はご予算までとなります。"
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your "
"WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"Google Workspace サブスクリプションの継続をご検討いただけますと幸いです。 た"
"だし、解約をご希望の場合は、WordPress.com ダッシュボードの「購入」セクション "
"(%1$s) からいつでも解約が可能です "
msgid ""
"We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d "
"like to cancel, you can do so anytime in the Purchases "
"section of your WordPress.com dashboard. "
msgstr ""
"Google Workspace サブスクリプションの継続をご検討いただけますと幸いです。 た"
"だし、解約をご希望の場合は、WordPress.com ダッシュボードの「購入」セクションからいつでも解約が可能です。 "
msgid ""
"To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal "
"price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per "
"month per mailbox."
msgstr ""
"パートナーの料金改定に伴い、Google Workspace サブスクリプションの料金はメール"
"ボックスあたり月額%1$sに変更されます。"
msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products."
msgstr "Google は Google Workspace の価格引き上げを予定しています。"
msgid "Price increases on the next subscription renewal"
msgstr "次回の購読更新時からの料金値上げについて"
msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change"
msgstr "重要 Google Workspace の今後の価格改定"
msgid "List of allowed block types for the editor."
msgstr "エディターで許可されているブロックタイプのリスト。"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits."
msgstr ""
"友人、家族、サイトの訪問者に WordPress.com を共有します。 すべての有料顧客に"
"送信すると、あなたも顧客も無料クレジットで25ドルを獲得できます。"
msgid "%(addOnStorage)s storage add-on"
msgstr "%(addOnStorage)s ストレージアドオン"
msgid "(%(price)s/month, billed yearly)"
msgstr "月額%(price)s、年額請求"
msgid "%(totalStorage)d GB Storage"
msgstr "%(totalStorage)dGB のストレージ"
msgid "CRM Downloads"
msgstr "CRM のダウンロード"
msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically."
msgstr "WorldPay からすべての顧客データを自動的に取得します。"
msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place."
msgstr "WordPress ユーザーをCRM にインポートして全員を1か所で確認できます。"
msgid ""
"Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move."
msgstr "連絡先にテキストメッセージを送信して移動中の連絡先に連絡します。"
msgid ""
"Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies."
msgstr "連絡先に送信するメールの設定や予約を行い、返信の定型文を作成します。"
msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically."
msgstr "Stripe からすべての顧客データを自動的に取得します。"
msgid ""
"The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer "
"growth right from your CRM."
msgstr ""
"究極の販売ダッシュボード。 総収益、純収益、顧客数の増加を CRM で直接追跡しま"
"す。"
msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM."
msgstr "Registration Magic のフォームから CRM にフォームデータを取り込みます。"
msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically."
msgstr "PayPal から顧客データを自動的に取得します。"
msgid ""
"Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your "
"CRM."
msgstr ""
"Optin Monster アカウントを Jetpack CRM に接続して CRM でリードを確認します。"
msgid ""
"Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"データを Jetpack CRM と統合して MemberMouse のサブスクリプションサイトを強化"
"します"
msgid ""
"Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list "
"automatically."
msgstr ""
"Jetpack CRM の連絡先を MailChimp のメールマーケティングリストに自動で登録しま"
"す。"
msgid ""
"Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list."
msgstr ""
"CRM の連絡先リスト宛てに配信される一斉配信メールの送信やメールシーケンスの作"
"成を行います。"
msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended."
msgstr "Livestorm のウェビナーに登録した人や参加した人を確認します。"
msgid ""
"Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe "
"to a form, add a tag or subscribe to a sequence"
msgstr ""
"連絡先を Kit.com のメールリストに自動で登録します。 フォームの購読、タグの追"
"加、シーケンスの購読"
msgid ""
"Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client "
"Portal using either PayPal or Stripe."
msgstr ""
"Invoicing PRO では、PayPal または Stripe を使用して、クライアントポータルから"
"直接請求書の支払いを行うことができます。"
msgid ""
"Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your "
"CRM."
msgstr ""
"Groove からすべての顧客データを自動的に取得します。 すべてのリードを CRM に保"
"存します。"
msgid ""
"Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"Gravity Forms を使用してリードと顧客の情報を収集します。 リード生成プロセスを"
"自動化して時間を節約します。"
msgid ""
"Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM "
"and start managing your contacts effectively."
msgstr ""
"Google Contacts からすべての顧客データを取得します。 すべてのリードを CRM に"
"保存して連絡先を効果的に管理しましょう。"
msgid ""
"Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and "
"see what stages contacts drop off."
msgstr ""
"リードから顧客になるまでの顧客獲得ステージを視覚化し、どの段階で顧客が離脱し"
"ているかを確認します。"
msgid ""
"Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into "
"Jetpack CRM."
msgstr ""
"Exit Bee Connect は、Exit Bee のフォーム入力内容を自動的に Jetpack CRM に追加"
"します。"
msgid ""
"Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our "
"super simple CSV importer extension."
msgstr ""
"非常にシンプルな CSV インポートツール拡張機能を使用して、既存の顧客データを "
"Jetpack CRM システムにインポートします。"
msgid ""
"Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by "
"automating your lead generation process."
msgstr ""
"Contact Form 7 を使用してリードと顧客の情報を収集します。 リード生成プロセス"
"を自動化して時間を節約します。"
msgid ""
"Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and "
"Tickets plus much more"
msgstr ""
"クライアントポータルのカスタマイズ、ファイルのダウンロード許可、タスクやチ"
"ケットの表示など"
msgid ""
"Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions."
msgstr "顧客の取引履歴に基づいて一括でタグ付けすることで時間を節約できます。"
msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you."
msgstr "CRM の連絡先が自分に対して送信したサポートチケットを確認します。"
msgid ""
"Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email "
"list."
msgstr ""
"AWeber のメールリストの購読者をインポートして、CRM を最新の状態に保ちます。"
msgid ""
"Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your "
"CRM."
msgstr ""
"新しい連絡先が CRM に追加されたときのアクションを自動化して時間を節約できま"
"す。"
msgid "Add leads from different websites without writing code."
msgstr "コードを書かずにさまざまなサイトからリードを追加できます。"
msgid ""
"Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"合計金額やカスタムフィールドなどで連絡先をセグメントして、コミュニケーション"
"をパーソナライズできます。"
msgid "Return to Purchases"
msgstr "購入に戻る"
msgid ""
"We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again "
"later or contact support."
msgstr ""
"この購入のライセンスキーを取得できませんでした。 後でやり直すか、サポートにお"
"問い合わせください。"
msgid "Unable to fetch license key"
msgstr "ライセンスキーを取得できません"
msgid "Retrying…"
msgstr "再試行しています…"
msgid "Downloading…"
msgstr "ダウンロード中…"
msgid "License key copied to clipboard"
msgstr "ライセンスキーをクリップボードにコピーしました"
msgid "Downloading %(name)s"
msgstr "%(name)s をダウンロードしています"
msgid ""
"Could not connect to download server. Please check your connection and try "
"again."
msgstr ""
"ダウンロードサーバーに接続できませんでした。 接続を確認して、もう一度お試しく"
"ださい。"
msgid "Error: %(message)s"
msgstr "エラー : %(message)s"
msgid ""
"This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license "
"keys. Please check your license key and try again."
msgstr ""
"このページは Jetpack コンプリートまたは Jetpack CRM のライセンスキーをお持ち"
"の方専用のページです。 ライセンスキーを確認して、もう一度お試しください。"
msgid "Invalid License Key"
msgstr "ライセンスキーが無効です"
msgid "Whether to use parallel tool calls."
msgstr "ツールの並列呼び出しを使用するかどうか。"
msgid "Domain Only"
msgstr "ドメインのみ"
msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page."
msgstr "購入手続きページの読み込み中にエラーが発生しました。"
msgid "Resource links"
msgstr "リソースのリンク"
msgid "Invalid shares data."
msgstr "無効な共有データです。"
msgid "Cannot update share status for an unpublished post."
msgstr "未公開の投稿の共有ステータスを更新できません。"
msgid "Cannot get share status for an unpublished post"
msgstr "未公開の投稿の共有ステータスを取得できません"
msgid "The share status items."
msgstr "共有ステータス項目。"
msgid "The post ID to update the data for."
msgstr "データを更新する投稿の ID。"
msgid "Setting up my product or hosting"
msgstr "商品またはホスティングサービスを設定する"
msgid "Understanding the pricing structure"
msgstr "価格設定を理解する"
msgid "Finding the right products or hosting"
msgstr "適切な商品またはホスティングサービスを探す"
msgid "What could have been better during your purchase process?"
msgstr "購入プロセスで改善できる点には何がありましたか ?"
msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies."
msgstr ""
"おめでとうございます ! Automattic パートナープログラムでの初回購入が完了しま"
"した。"
msgid "Purchase complete!"
msgstr "購入が完了しました !"
msgid "Finding documentation on team member permissions"
msgstr "チームメンバーのパーミッションに関するドキュメントを検索しています"
msgid "Sending an invitation to a team member"
msgstr "チームメンバーに招待メールを送信する"
msgid "Finding where to invite my team members"
msgstr "チームメンバーを招待する場所を探しています"
msgid "What could have been better during the team invitation process?"
msgstr "チームの招待プロセス改善できる点には何がありましたか ?"
msgid ""
"We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active "
"member in your Team section."
msgstr ""
"%(email)s に招待メールを送信しました。 承諾すると「チーム」セクションでアク"
"ティブなメンバーになります。"
msgid "Invite emailed!"
msgstr "招待メールを送信しました !"
msgid ""
"Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included"
msgstr "代理店が参加するために満たす必要がある条件を理解する"
msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency"
msgstr "パートナーディレクトリが代理店にもたらすメリットについて"
msgid "Discovering the partner directories feature"
msgstr "パートナーディレクトリ機能の確認"
msgid ""
"What could have been better during the Partner Directory application process?"
msgstr ""
"パートナーディレクトリの申請プロセスで改善できる点には何がありましたか ?"
msgid ""
"Well done! We've updated your agency's public profile with your information."
msgstr ""
"おめでとうございます ! 代理店の公開プロフィールがあなたの情報で更新されまし"
"た。"
msgid "Details successfully added!"
msgstr "詳細が正常に追加されました。"
msgid "Sending a referral to my client"
msgstr "クライアントにリファラルを送信しています"
msgid "Adding products and hosting to the referral cart"
msgstr "リファラルカートへの商品やホスティングサービスの追加"
msgid "Finding referral mode"
msgstr "リファラルモードを探しています"
msgid "Learning about referrals"
msgstr "リファラルについて確認する"
msgid "What could have been better during the Referrals process?"
msgstr "リファラルプロセスで、改善できる点には何がありましたか ?"
msgid ""
"We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to "
"a site or set up hosting once they pay."
msgstr ""
"リファラル注文が %(email)s にメールで送信されました。 商品をサイトに割り当て"
"たり、支払い後にホスティングサービスを設定したりできます。"
msgid "Well done! You sent your first referral!"
msgstr "おめでとうございます ! 最初のリファラルを送信しました。"
msgid "Send your feedback"
msgstr "フィードバックを送る"
msgid "Share your suggestions"
msgstr "提案を共有する"
msgid "What was your experience like?"
msgstr "ご感想をお聞かせください。"
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute "
"status"
msgstr "有効な係争ステータスがあるため、このドメインはメール転送を許可しません"
msgid ""
"Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one "
"of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a "
"few minutes."
msgstr ""
"Blaze は WordPress サイトを宣伝する最も簡単かつ手頃な方法の1つです。 すぐに新"
"規読者や新規顧客へのリーチを拡大できます。"
msgid ""
"Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global "
"audience or your local community using our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"Blaze 広告で読者を増やす準備をしましょう ! 効率的なターゲティングのオプション"
"とシンプルなキャンペーン管理を活用し、世界中の読者や地域コミュニティとつなが"
"りましょう。"
msgid "Get More Traffic Now"
msgstr "今すぐトラフィックを増やしましょう"
msgid ""
"We're having trouble identifying your site. Please double-check your site "
"address. If you're still unsure, you can review our list of supported "
"platforms or use our guided import process to help you get "
"started."
msgstr ""
"サイトの特定に問題があります。 サイトのアドレスをもう一度確認してください。 "
"それでも不明な場合は対応プラットフォームのリストを確認するか、ガイド付きインポートプロセスを利用して開始してください。"
msgid "forms"
msgstr "フォーム"
msgid ""
"This function should not be called before the theme directory is registered."
msgstr "テーマディレクトリが登録される前にこの関数を呼び出さないでください。"
msgid ""
"Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t "
"affect functionality but may cause confusion about which user account is "
"connected."
msgstr ""
"この WordPress.com のメールアドレスは他のユーザーアカウントでも使用されま"
"す。 これは機能に影響しませんが、どのユーザーアカウントが接続されているかわか"
"らなくなる場合があります。"
msgid "You are already logged in as user: %(user)s"
msgstr "すでにこちらのアカウントにログイン中です:%(user)s"
msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}"
msgstr ""
"メールアドレスまたはアカウントに間違いはございませんか?別のアカウントを使う"
"場合は {{link}}こちらから{{/link}}"
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/"
"button}}"
msgstr ""
"コードが届かない場合は迷惑メールフォルダを確認するか、こちらから{{button}}"
"コードを再送信{{/button}}してください"
msgid "Only one step left—we'll connect your site next."
msgstr "次のステップでご利用中のサイトとの接続が完了します。"
msgid "We sent a message to log in to WordPress.com"
msgstr "WordPress.comへのログイン用リンクを送りました"
msgid ""
"We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to "
"log in to WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress.comにログインするためのリンクを記載したメッセージを"
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}に送信しました。"
msgid "Check your inbox"
msgstr "受信トレイをご確認ください"
msgid ""
"In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing "
"your website and publishing it online."
msgstr ""
"この動画シリーズでは、サイトをデザインして公開するまでのプロセスをご紹介しま"
"す。"
msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons."
msgstr "カスタム金額を設定してクーポンを適用することはできません。"
msgid "%(planStorage)s plan storage"
msgstr "%(planStorage)s 容量のプラン"
msgid "%(usedStorage)s used"
msgstr "%(usedStorage)s 使用中"
msgid "Buy storage"
msgstr "ストレージを購入する"
msgid "New storage capacity"
msgstr "新たなストレージ容量"
msgid "Storage add-on"
msgstr "ストレージ アドオン"
msgid "Start course"
msgstr "コースをはじめる"
msgid "Course: Create your website"
msgstr "コース : ウェブサイトを作成する"
msgid "Share your website with the world"
msgstr "そのクリエイティビティを世界に"
msgid "Customize the design to suit your needs"
msgstr "ニーズに合わせてデザインをカスタマイズ"
msgid "Set up your site’s essential pages"
msgstr "ウェブサイトの基礎ページを設定"
msgid "Choose a theme to suit your vision"
msgstr "イメージに合うテーマを選択"
msgid "Launch your dream."
msgstr "その夢を形に。"
msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s"
msgstr ""
"サポートされていないハッシュアルゴリズム: %1$s。サポートされているアルゴリズ"
"ム: %2$s"
msgctxt "Programming language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgctxt "Programming language"
msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT"
msgctxt "Programming language"
msgid "Visual Basic"
msgstr "Visual Basic"
msgctxt "Programming language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgctxt "Programming language"
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgctxt "Programming language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
msgctxt "Programming language"
msgid "Ruby / Ruby on Rails"
msgstr "Ruby / Ruby on Rails"
msgctxt "Programming language"
msgid "R"
msgstr "R"
msgctxt "Programming language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgctxt "Programming language"
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
msgctxt "Programming language"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgctxt "Programming language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgctxt "Programming language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
msgctxt "Programming language"
msgid "MATLAB"
msgstr "MATLAB"
msgctxt "Programming language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgctxt "Programming language"
msgid "JavaFX"
msgstr "JavaFX"
msgctxt "Programming language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgctxt "Programming language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Groovy"
msgstr "Groovy"
msgctxt "Programming language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgctxt "Programming language"
msgid "F#"
msgstr "F#"
msgctxt "Programming language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
msgctxt "Programming language"
msgid "diff / patch"
msgstr "diff / patch"
msgctxt "Programming language"
msgid "Delphi / Pascal"
msgstr "Delphi / Pascal"
msgctxt "Programming language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgctxt "Programming language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgctxt "Programming language"
msgid "C / C++"
msgstr "C / C++"
msgctxt "Programming language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
msgctxt "Programming language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
msgctxt "Programming language"
msgid "BASH / Shell"
msgstr "BASH / Shell"
msgctxt "Programming language"
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"
msgctxt "Programming language"
msgid "ActionScript"
msgstr "ActionScript"
msgid "Test Button"
msgstr "テストボタン"
msgid "This message only shows up for Automatticians."
msgstr "このメッセージは Automattic 社員にのみ表示されます。"
msgid "Test JITM for Automatticians"
msgstr "Automattic 社員のテスト用 JITM"
msgid "Indicates if the process is completed."
msgstr "処理が完了しているかどうかを示します。"
msgid "Profile link of the sharing account."
msgstr "共有するアカウントのプロフィールリンク。"
msgid "Profile picture URL of the account sharing."
msgstr "共有しているアカウントのプロフィール画像の URL。"
msgid "External name of the shared post."
msgstr "共有された投稿の外部名称。"
msgid "External ID of the shared post."
msgstr "共有された投稿の外部 ID。"
msgid "Connection ID for the share."
msgstr "共有の接続 ID。"
msgid "The service to which it was shared."
msgstr "共有の対象となったサービス。"
msgid "Timestamp of the share."
msgstr "共有のタイムスタンプ。"
msgid "Share message or link."
msgstr "メッセージまたはリンクを共有します。"
msgid "Status of the share."
msgstr "共有のステータス。"
msgid "List of shares."
msgstr "共有のリスト。"
msgid ""
"Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This "
"domain is intended for temporary use and will not be indexed by search "
"engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a "
"custom primary domain."
msgstr ""
"ご利用中のサイトでは現在、{{strong}}%(domain)s{{/strong}}がプライマリドメイン"
"として設定されています。このドメインは一時的な使用を目的としており、検索エン"
"ジンによってインデックスされることはありません。サイトがインデックスされるよ"
"うにするためには、独自プライマリドメインを登録または接続してください。"
msgid "{{button}}Need help?{{/button}}"
msgstr "{{button}}お困りですか?{{/button}}"
msgid "Do you like Gravatar?"
msgstr "Gravatar を気に入りましたか ?"
msgid "Your %(productName)s plan usage"
msgstr "%(productName)sプランの使用状況"
msgid ""
"HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns "
"specifically crafted to meet the common needs of websites for communities."
msgstr ""
"HOATは、住宅所有者協会向けに特別に設計されたテンプレートとパターンを提供し、"
"コミュニティのウェブサイトの一般的なニーズに応えます。"
msgid "User favorites"
msgstr "人気のツール"
msgid "New tools"
msgstr "新しいツール"
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "変数の設定又はリセットができません: "
msgid "SMTP server error: "
msgstr "SMTP サーバーエラー: "
msgid "Detail: "
msgstr "詳細: "
msgid "SMTP connect() failed."
msgstr "SMTP connect() に失敗しました。"
msgid "Additional SMTP info: "
msgstr "追加 SMTP 情報: "
msgid "SMTP code: "
msgstr "SMTP コード: "
msgid "Signing Error: "
msgstr "署名エラー: "
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: "
msgstr "SMTP エラー: 次の受信者は失敗しました: "
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "受信者のメールアドレスを少なくとも1つ指定する必要があります。"
msgid " mailer is not supported."
msgstr " メーラーはサポートされていません。"
msgid "Invalid host: "
msgstr "無効なホスト: "
msgid "Invalid hostentry: "
msgstr "無効なホストエントリ: "
msgid "Invalid header name or value"
msgstr "無効なヘッダー名または値"
msgid "Invalid address: "
msgstr "無効なアドレス: "
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "メール機能をインスタンス化できませんでした。"
msgid "The following From address failed: "
msgstr "次の差出人アドレスが失敗しました: "
msgid "File Error: Could not open file: "
msgstr "ファイルエラー: ファイルを開けませんでした: "
msgid "Could not access file: "
msgstr "ファイルにアクセスできませんでした: "
msgid "Extension missing: "
msgstr "拡張機能がありません: "
msgid "Could not execute: "
msgstr "実行できませんでした: "
msgid "Unknown encoding: "
msgstr "不明なエンコード: "
msgid "Message body empty"
msgstr "メッセージ本文が空です"
msgid "SMTP Error: data not accepted."
msgstr "SMTP エラー: データが受け入れられません。"
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "SMTP エラー: SMTP ホストに接続できませんでした。"
msgid ""
"Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted "
"messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option "
"in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version."
msgstr ""
"現在使用中の PHP のバージョンには、メッセージが破損する可能性のあるバグが含ま"
"れています。この問題を解決するには、SMTPを使用して送信するか、%2$s の %1$s オ"
"プションを無効にするか、MacOS または Linux に切り替えるか、PHP のバージョンを"
"アップグレードしてください。"
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "SMTP エラー: 認証できませんでした。"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to "
"accounts with two-factor authentication enabled."
msgstr ""
"アカウントで2段階認証を有効にしている場合、Jetpack アプリからは{{strong}}ログ"
"インできません{{/strong}}。"
msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab."
msgstr "{{strong}}Me{{/strong}}タブをクリック。"
msgid ""
"Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ご利用プランの確認やアップグレードはこちらから。 {{learnMoreLink}}詳細をご覧"
"ください{{/learnMoreLink}}。"
msgid "You have exeeded the number of files that you can upload."
msgstr "アップロードできるファイル数の上限を超過しています。"
msgid "This file type is not allowed."
msgstr "このファイルタイプを使用する権限がありません"
msgid ""
"Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party "
"cookies.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"このページが表示されることを想定していなかった場合は、 {{learnMoreLink}}サー"
"ドパーティ Cookie についてご確認ください。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}} for more details."
msgstr ""
"現在、{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 用にメールサービスを購入する権限が"
"ありません。 詳細については{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせ{{/"
"contactSupportLink}}ください。"
msgid "Only include headings up to and including this level."
msgstr "このレベル以上の見出しのみを含めます。"
msgid "Including all heading levels in the table of contents."
msgstr "目次にすべての見出しレベルを含めます。"
msgid "Include headings down to level"
msgstr "目次に含める見出しレベル"
msgid "Limit heading levels"
msgstr "見出しレベルの制限"
msgid "Paste the copied style to the selected block(s)."
msgstr "選択したブロックにコピーしたスタイルを貼り付けます。"
msgid ""
"You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/"
"a}}."
msgstr ""
"アカウントの解約プロセスについて詳細は{{a}}こちら{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"This page is blank because the template is empty. You can reset or customize "
"it in the Site Editor."
msgstr ""
"このページはテンプレートが空のため、何も表示されていません。サイトエディター"
"でリセットするかカスタマイズできます。"
msgid ""
"{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/"
"b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to "
"%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) "
"for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, "
"or Pagely contract ends."
msgstr ""
"{{b}}WP Engine/Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess、またはPagelyをご利用のお"
"客様:{{/b}}サイト移行が完了するごとに%(commission)sのコミッションを受け取れ"
"ます。上限は%(maxCommission)sです。すでに契約されている場合、既存のWP Engine/"
"Flywheel、Kinsta、Pantheon、Nexcess、またはPagelyの契約が終了するまで、ご利用"
"中のサイトを無料でホストします。"
msgid "Lead migration specialist"
msgstr "リード移行スペシャリスト"
msgid ""
"If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll "
"reach our team directly!"
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、このメールに返信する形でいつでも当社チームに直接"
"連絡ください。よろしくお願いいたします。"
msgid ""
"Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth "
"migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, "
"we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an "
"email when the migration begins so you know when the process gets underway."
msgstr ""
"移行をスムーズに進められるよう、現在当社の移行エキスパートがお客様のサイトを"
"確認しております。 移行の前に確認する必要があることが見つかった場合には、すぐ"
"にご連絡いたします。 確認することがない場合は、移行を開始したときにメールをお"
"送りし、プロセスを進めていることをお知らせします。"
msgid ""
"My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank "
"you for choosing us, and sending your details!"
msgstr ""
"WordPress.com でのすべての移行を管理しております%1$sと申します。 当社をお選び"
"いただきありがとうございました。お送りいただいた詳細情報を受領いたしました。"
msgid "Migration Update: we received your information"
msgstr "移行に関するアップデート: お客様の情報を受領しました"
msgid "Invalid URL pattern context %s."
msgstr "無効な URL パターンコンテキスト %s。"
msgid ""
"The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules."
msgstr ""
"eagerness 値「%s」は、ドキュメントレベルの投機ルールでは禁止されています。"
msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule."
msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な eagerness 設定値ではありません。"
msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key."
msgstr "投機ルールの source 「%1$s」に「%2$s」キーは使えません。"
msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule."
msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な source 設定値ではありません。"
msgid ""
"A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but "
"not both."
msgstr ""
"投機ルールは「%1$s」キー又は「%2$s」キーのどちらかを必ず含む必要があります"
"が、両方ではありません。"
msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists."
msgstr "ID「%s」の投機ルールは既に存在します。"
msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule."
msgstr "値「%s」は、投機ルールの有効な ID 設定値ではありません。"
msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode."
msgstr "値「%s」は、有効な投機ルールの方法ではありません。"
msgid ""
"Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, "
"smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It "
"includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel "
"engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts."
msgstr ""
"ロブログは、Robloxの美学を取り入れたブログテーマで、現代的で滑らかなデザイン"
"と、Robloxを象徴する楽しく遊び心あふれるエネルギーを融合させています。個別投"
"稿用のクラシックなサイドバーが含まれています。ロブログは、魅力的でスタイリッ"
"シュな感覚を持ち、ビデオゲーム愛好者にぴったりのデザインです。"
msgid "This product does not offer volume discounts."
msgstr "本製品は一括購入割引の対象外です。"
msgid "Script tags for the block editor."
msgstr "ブロックエディターのスクリプトタグ。"
msgid "Style link tags for the block editor."
msgstr "ブロックエディターのリンクタグのスタイルを設定します。"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets."
msgstr "ブロックエディターアセットを読み込む権限がありません。"
msgctxt "design menu item"
msgid "Design"
msgstr "デザイン"
msgid "Watch a course"
msgstr "コースを視聴"
msgid ""
"There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new "
"certificate by clicking the button below."
msgstr ""
"SSL証明書の発行に問題がありました。下記のボタンをクリックして新たに発行をリク"
"エストしてください。"
msgid "Developed by"
msgstr "開発元"
msgid "Check out the full details in the Knowledge Base"
msgstr "ナレッジベースで詳細をご確認ください"
msgid "Start by picking the site"
msgstr "まずはサイトを選んでください"
msgid "Add WooPayments to a site for free"
msgstr "サイトにWooPaymentsを無料で追加する"
msgid ""
"When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce "
"stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share "
"of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)."
msgstr ""
"作成または管理しているWooCommerceストアを通じて、新しい顧客がWooPaymentsゲー"
"トウェイを使用するためにサインアップすると、総支払い量(“TPV”)に対して5ベー"
"シスポイントの分配収益を受け取れます。"
msgid ""
"There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been "
"removed from your cart. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"過度に %s の購入が試行されたため、お買い物カゴから削除されました。 この問題を"
"解決するには、サポートにご連絡ください。"
msgid ""
"Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"ログインして魅力的なコンテンツをさらに発見し、お気に入りのブログを購読しま"
"しょう。"
msgid "Your site does not have any media files to export."
msgstr "サイトにはエクスポートできるメディアファイルがありません。"
msgid "Export tool"
msgstr "エクスポートツール"
msgid ""
"To export your entire site content—including posts and pages—please use the"
msgstr ""
"投稿やページを含め、サイトコンテンツ全体のエクスポートに使用できるツール —"
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"サイトからすべてのメディアライブラリファイル (画像、動画、音声、ドキュメン"
"ト) をダウンロードします。"
msgid "Go to Backup"
msgstr "バックアップに移動"
msgid ""
"Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"サイトのメディアファイルをエクスポートし、Jetpack VaultPress バックアップから"
"バックアップを管理します。"
msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site."
msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートする権限がありません。"
msgid "Export Media Files"
msgstr "メディアファイルをエクスポート"
msgid "By {{a/}}"
msgstr "By {{a/}}"
msgid "Whether to ignore sticky posts or not."
msgstr "固定表示投稿を無視するかどうか。"
msgid "The link text cannot be empty."
msgstr "リンクテキストを空にすることはできません。"
msgid "Use as backup{{supportLink /}}"
msgstr "バックアップとして使用する。{{supportLink /}}"
msgid "Upload a file"
msgstr "ファイルをアップロード"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats"
msgstr "過去30日間の表示数。 クリックして詳細な統計情報を表示"
msgid ""
"Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to "
"complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin."
msgstr ""
"他にはない WordPress ホスティングサービスを利用しましょう。 {{em}}Migrate to "
"WordPress.com{{/em}} プラグインで、移行キーを使用して移行を完了します。"
msgid ""
"You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't "
"receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"登録中のニュースレター購読があります。今後の配信を受け取ることができなくなり"
"ますが、メール配信を一時停止しますか?"
msgid ""
"The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the "
"feedback was created."
msgstr ""
"親投稿の ID。 これはフィードバックが作成された投稿 / ページを指しています。"
msgid "File upload field requires Jetpack to be active."
msgstr ""
"ファイルアップロードフィールドでは、Jetpack が有効である必要があります。"
msgid "Upload token has expired."
msgstr "アップロードトークンは必須です。"
msgid "Keep up with your interests."
msgstr "興味のある情報を常に入手できます。"
msgid "Latest from your subscriptions."
msgstr "購読の最新情報。"
msgid ""
"We will review your site to make sure we have everything we need. Here's "
"what you can expect next:"
msgstr ""
"サイトを確認し、必要なものがすべて揃っていることを確認します。 次の手順は以下"
"のようになります。"
msgid "Collapse Menu"
msgstr "メニューを閉じる"
msgid "Email checks are rate limited to once every %s."
msgstr "電子メールのチェックは %s ごとに1回に制限されています。"
msgid ""
"An error occurred while processing your request. Please try again later."
msgstr ""
"リクエストの処理中にエラーが発生しました。しばらくしてからもう一度お試しくだ"
"さい。"
msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts."
msgstr "投稿が見つからないか、投稿の取得中にエラーが発生しました。"
msgid ""
"An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields "
"are filled correctly and try again."
msgstr ""
"コメントの処理中にエラーが発生しました。すべてのフィールドが正しく入力されて"
"いることを確認して、もう一度お試しください。"
msgid ""
"An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"カスタマイズ中にエラーが発生しました。ページを更新して再度お試しください。"
msgid "Displays the %s post format archive."
msgstr "投稿フォーマット %s のアーカイブを表示する。"
msgctxt "Template name"
msgid "Post Format: %s"
msgstr "投稿フォーマット: %s"
msgid "An error occurred while deleting the theme."
msgstr "テーマを削除中にエラーが発生しました。"
msgid ""
"Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library."
msgstr ""
"アイテム ID が無効です。メディアライブラリ ですべ"
"てのメディア項目うを表示できます。"
msgid "An error occurred during the upload process."
msgstr "アップロード処理中にエラーが発生しました。"
msgid ""
"An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and "
"try again."
msgstr ""
"比較の読み込み中にエラーが発生しました。ページを再読み込みしてもう一度お試し"
"ください。"
msgid ""
"The active theme does not support uploading a custom header image. Please "
"ensure your theme supports custom headers and try again."
msgstr ""
"有効化しているテーマはカスタムヘッダー画像のアップロードをサポートしていませ"
"ん。テーマがカスタムヘッダーをサポートしていることを確認して、もう一度お試し"
"ください。"
msgid "An error occurred while processing your header image."
msgstr "ヘッダー画像の処理中にエラーが発生しました。"
msgid ""
"Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further "
"modified."
msgstr ""
"もう一度試すか新しいチェンジセットを開始してください。このチェンジセットはこ"
"れ以上変更できません。"
msgid "An error occurred while saving your changeset."
msgstr "チェンジセットを保存中にエラーが発生しました。"
msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)"
msgid "Code"
msgstr "コード"
msgid ""
"Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically "
"imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours."
msgstr ""
"アップグレード後に追加されたあなたの投稿、ページ、メディアは、自動的にダウン"
"グレードされたサイトにインポートされます。このプロセスには最大24時間かかる場"
"合があります。"
msgid "Verify your email to change profile photo"
msgstr "メールを認証してプロフィール写真を変更"
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
msgid ""
"No registered block metadata collection was found for the provided path."
msgstr ""
"指定されたパスに登録済みのブロックメタデータコレクションは見つかりませんでし"
"た。"
msgid "A list of allowed area values for template parts."
msgstr "テンプレートパーツで許可されるエリア値のリスト。"
msgid "A list of default template types."
msgstr "デフォルトテンプレートタイプのリスト。"
msgid "Choose domain later"
msgstr "あとでドメインを選択する"
msgid "Complete migration"
msgstr "移行を完了する"
msgid "Copy migration key"
msgstr "移行キーをコピーする"
msgid "Migration key copied successfully"
msgstr "移行キーが正常にコピーされました"
msgid "You have %(membersTotalCount)s user"
msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users"
msgstr[0] "ユーザー数は%(membersTotalCount)s人です"
msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s"
msgstr "%(discountPercentage)s オフの%(planName)s"
msgid "Requires downgrade"
msgstr "プランのダウングレードをリクエストする"
msgid "Launch on WordPress.com"
msgstr "WordPress.comで使い始める"
msgid "Playground Setup"
msgstr "プレイグラウンドでセットアップ"
msgid "Add Category"
msgstr "カテゴリーの追加"
msgid "Add Template Part"
msgstr "新規テンプレートパーツ"
msgid "Add Template"
msgstr "テンプレートを追加"
msgid "Add Changeset"
msgstr "変更セットを追加"
msgid "Add Header Image"
msgstr "ヘッダー画像の追加"
msgid "Add Page"
msgstr "ページを追加"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add User button at the bottom."
msgstr ""
"サイトに新規ユーザーを追加するには、この画面のフォームを埋めて画面下の「新規"
"ユーザーを追加」ボタンをクリックしてください。"
msgid "Add Theme"
msgstr "テーマを追加"
msgid "Add Media File"
msgstr "メディアファイルを追加"
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "カスタムフィールドを追加"
msgid "+ Add Category"
msgstr "+ カテゴリーを追加"
msgid ""
"When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a "
"refund of %(amount)s to your original payment method."
msgstr ""
"%(currentPlan)sから%(targetPlan)sにダウングレードする場合 、元のお支払い方法"
"に%(amount)sを返金する処理をします。"
msgid ""
"To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and "
"get the domain free for a year."
msgstr ""
"ご希望のドメイン名を利用(または移行)するには、有料プランへの加入が必要で"
"す。年間有料プランへのご加入で、初年度のドメイン使用料が無料になります。"
msgid ""
"The web server cannot generate responsive image sizes for this image. "
"Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr ""
"Web サーバーはこの画像に対してレスポンシブな画像サイズを生成できません。アッ"
"プロードする前に JPEG または PNG に変換してください。"
msgid "This file cannot be processed by the web server."
msgstr "このファイルはウェブサーバーでは処理できません。"
msgid "Templates based on theme files can't have revisions."
msgstr "テーマファイルに基づくテンプレートにはリビジョンを設定できません。"
msgid "Manage billing"
msgstr "支払いを管理"
msgid "Failed to upload file."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。"
msgid "Remove file"
msgstr "ファイルを削除"
msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s."
msgstr "ファイルサイズが大きすぎます。 許可される最大サイズは%s です。"
msgid "Folder uploads are not supported"
msgstr "フォルダーのアップロードはサポートされていません"
msgid "Error uploading file"
msgstr "ファイルアップロードのエラー"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0バイト"
msgid "File ID is required."
msgstr "ファイルの ID は必須です。"
msgid "Remove %(domain)s from cart"
msgstr "カートから%(domain)sを削除する"
msgid ""
"There was a problem with some of the items in your cart. Please contact "
"support."
msgstr ""
"お買い物カゴの一部のアイテムで問題が発生しました。 サポートにご連絡ください。"
msgid ""
"WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more "
"about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy."
msgstr ""
"WordPress.org はプライバシーと透明性を非常に重視しています。収集されるデータ"
"とその使用方法の詳細については、WordPress.org のプライバシーポ"
"リシーをご覧ください。"
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously"
msgstr "WordPress.org はプライバシーと透明性を非常に重視しています"
msgid "Does not exist"
msgstr "存在しません"
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
msgid ""
"WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule "
"support"
msgstr ""
"リライトルールのサポートがないため、WordPress は %s ファイルを動的に提供でき"
"ません"
msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress."
msgstr ""
"あなたのサイトは、WordPress によって生成された動的な %s ファイルを使用してい"
"ます。"
msgid ""
"There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot "
"dynamically serve one."
msgstr ""
"インストールフォルダーに静的な %s ファイルがあります。WordPress はこれを動的"
"に提供できません。"
msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr ""
"サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存しておくことを"
"おすすめします。"
msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner."
msgstr ""
"ブロガーも大企業も、オンラインショップも。サイトのタイプや規模に合うプランを"
"お選びください。"
msgid ""
"Before resetting your site, consider exporting your content as a backup."
msgstr ""
"サイトを削除する前に、バックアップとしてコンテンツを外部に保存しておくことを"
"おすすめします。"
msgid "Restore my posts, pages, and media."
msgstr "投稿、ページ、メディアを復元する。"
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"プランをダウングレードした時点で、サイトは非公開に設定され、最初のプラグイン"
"またはカスタムテーマをインストールした時点、または"
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}にホスティング機能を有効化した時点"
"の設定に戻ります。"
msgid ""
"A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme."
msgstr ""
"展開とテスト目的のためのテストテーマです。これは実際のテーマではありません。"
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "ポルトガルのお客様向けのバウチャーベースの支払い方法。"
msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true."
msgstr "jetpack_offline_mode オプションが true に設定されています。"
msgid ""
"Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text."
msgstr ""
"元の HTML テキストに表示されないトークンにブックマークを設定することはできま"
"せん。"
msgid ""
"Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with "
"the %(planName)s plan later on."
msgstr ""
"無料で使用できるスタイルはこちら。%(planName)sプランにアップグレードすると、"
"あとからでもフォントやカラーをカスタマイズできます。"
msgid ""
"Choose a homepage design that works for you. You can always change it later."
msgstr ""
"イメージに合うホームページのデザインを選んでください。デザインはいつでも変更"
"できます。"
msgid "Pick one or more goals to get started."
msgstr "まずは、取り組みたい目標を選びましょう。(複数選択可)"
msgid "What would you like to create?"
msgstr "どんなサイトを作りたいですか?"
msgid "Share video content"
msgstr "動画コンテンツを共有したい"
msgid "Allow people to contact you"
msgstr "会社情報を掲載したい"
msgid "Promote a business"
msgstr "ビジネスを宣伝したい"
msgid "Build a school or nonprofit site"
msgstr "学校または非営利団体のサイトを作成したい"
msgid "Showcase a portfolio"
msgstr "作品を紹介したい"
msgid "Build and grow an audience"
msgstr "アクセス数を増加させたい"
msgid ""
"Enabling this setting enhances account security by detecting compromised "
"passwords and enforcing additional verification when needed."
msgstr ""
"この設定を有効にすると、侵害されたパスワードを検出し、必要に応じて追加の認証"
"が実行されるため、アカウントのセキュリティが強化されます。"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Account Protection"
msgstr "アカウント保護"
msgctxt "Module Name"
msgid "Account protection"
msgstr "アカウント保護"
msgid "Account protection"
msgstr "アカウント保護"
msgid "Error: The password was used recently."
msgstr " エラー: このパスワードは最近使用されました。"
msgid "Error: The password matches new user data."
msgstr ""
" エラー: このパスワードは新しいユーザーデータと一致していま"
"す。"
msgid "Error: The password was found in a public leak."
msgstr " エラー: このパスワードは漏洩リストで見つかりました。"
msgid ""
"Error: The password must be between 6 and 150 characters."
msgstr "エラー: パスワードは6~150文字にする必要があります。"
msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces."
msgstr ""
" エラー: パスワードにスペースを使用すること、またはすべてを"
"スペースにすることはできません。"
msgid ""
"Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves "
"protection."
msgstr ""
"古いパスワードを再利用すると、セキュリティリスクが高まる可能性があります。 新"
"しいパスワードを使用すると、保護を強化できます。"
msgid "Not used recently"
msgstr "最近使用されていません"
msgid ""
"Using a password similar to your username or email makes it easier to guess."
msgstr ""
"ユーザー名やメールアドレスと似たパスワードを使用すると、推測されやすくなりま"
"す。"
msgid "Doesn't match existing user data"
msgstr "既存のユーザーデータと一致しません"
msgid ""
"If found in a public breach, this password may already be known to attackers."
msgstr ""
"漏洩リストで見つかる場合、このパスワードはハッカーにすでに知られている可能性"
"があります。"
msgid "Not a leaked password"
msgstr "漏洩したパスワードではありません"
msgid "Between 6 and 150 characters"
msgstr "6~150文字"
msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character"
msgstr "バックスラッシュ (\\) 文字が含まれていない"
msgid ""
"Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance "
"account protection."
msgstr ""
"アカウント保護を強化するには、パスワードが WordPress コアセキュリティ要件を満"
"たしている必要があります。"
msgid "Strong password"
msgstr "強力なパスワード"
msgid "No password provided."
msgstr "パスワードが入力されていません。"
msgid "Authentication code verification failed. Please try again."
msgstr "認証コードの認証に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Authentication code verified successfully."
msgstr "認証コードが正常に認証されました。"
msgid "Didn't get the code?"
msgstr "コードが届きませんでしたか ?"
msgid ""
"If you did not receive your authentication code, please try again later or "
"%s now."
msgstr ""
"認証コードが届かなかった場合は、しばらくしてからもう一度お試しいただくか、今"
"すぐ %sをお試しください。"
msgid "Enter verification code"
msgstr "認証コードを入力"
msgid ""
"We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to "
"verify it's really you."
msgstr ""
"コードを %s に送信しました。 受信トレイを確認し、以下にコードを入力して本人確"
"認を行ってください。"
msgid ""
"We've noticed that your current password may have been compromised in a "
"public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of "
"security."
msgstr ""
"漏洩により現在のパスワードが侵害された可能性があります。 アカウントを安全に保"
"つために、セキュリティレイヤーを追加しました。"
msgid "risks of using weak passwords"
msgstr "脆弱なパスワードを使用するリスク"
msgid "Learn more about the %s and how to protect your account."
msgstr "%sとアカウントを保護する方法について詳しくご覧ください。"
msgid "Proceed without updating"
msgstr "更新せずに続行"
msgid "Create a new password"
msgstr "新しいパスワードを作成"
msgid ""
"Please keep in mind that your current password was found in a public leak, "
"which means your account might be at risk. It is highly recommended that you "
"update your password."
msgstr ""
"現在お使いのパスワードが漏洩リストで見つかったため、アカウントが危険にさらさ"
"れている可能性があります。 パスワードを更新することを強くお勧めします。"
msgid "You're all set! You can now access your account."
msgstr "設定が完了しました。 アカウントにアクセスできるようになりました。"
msgid "Verify your identity"
msgstr "アカウントを認証"
msgid "Take action to stay secure"
msgstr "安全を確保するための対策を講じる"
msgid "Jetpack - Secure Your Account"
msgstr "Jetpack - アカウントの安全を確保"
msgid "Verify nonce verification failed. Please try again."
msgstr "nonce 認証の検証に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Resend nonce verification failed. Please try again."
msgstr "nonce 認証の再送信に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Authentication email resent successfully."
msgstr "認証メールが正常に再送信されました。"
msgid "Failed to update authentication token. Please try again."
msgstr "認証トークンの更新に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Failed to set transient data. Please try again."
msgstr "一時データの設定に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Email request limit exceeded. Please try again later."
msgstr ""
"メールリクエストの上限を超えました。 しばらくしてからもう一度お試しください。"
msgid "Failed to send authentication code. Please try again."
msgstr "認証コードの送信に失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again."
msgstr "Jetpack が連携されていません。 連携してもう一度お試しください。"
msgid ""
"Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack "
"installed for you. Your details are not stored."
msgstr ""
"情報が保存されていないため、下記にご利用中サイトのログイン情報をご入力する"
"と、Jetpackをインストールできます。"
msgid "Let's connect your site"
msgstr "ご利用中のサイトと紐付けましょう"
msgid "No new posts."
msgstr "新しい投稿はありません。"
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "シンガポールでキャッシュレス支払いに人気のデジタルウォレット。"
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"
msgid ""
"Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step "
"into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild."
msgstr ""
"Memphoriaは、80年代のメンフィスデザイン運動にインスパイアされたブログテーマで"
"す。ルールが曲がり、色がぶつかり合い、デザインが自由に広がる世界に足を踏み入"
"れてみてください。"
msgid ""
"Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or "
"simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, "
"Squarespace, Wix, and more."
msgstr ""
"WordPress.com のガイド付きインポーターを使用して、WordPress サイト全体を移行"
"するか、WordPress、Medium、Substack、Squarespace、Wix などから投稿やコメント"
"のみをインポートします。"
msgid "Edit your Gravatar"
msgstr "Gravatar を編集"
msgid "Create your Gravatar"
msgstr "Gravatar を作成"
msgid ""
"The Open Graph."
msgstr ""
"Open Graphでお会いしましょう。"
msgid ""
"Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains."
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、 いつでもお待ちしています。 または、カスタムドメインに関する FAQ をご覧"
"ください。"
msgid "Limit result set to those of a particular parent ID."
msgstr "特定の親 ID のものに制限。"
msgid ""
"You can resume working on your website by clicking the button below or by "
"heading to %s."
msgstr ""
"下のボタンをクリックするか、%s に移動するとサイトの作業を再開できます。"
msgid "Ready to finish and launch your website?"
msgstr "サイトを仕上げて公開する準備はできましたか ?"
msgid "Continue editing your site"
msgstr "サイトの編集を続行する"
msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it."
msgstr "AI で構築したサイトの準備が整いました カスタマイズを続けましょう。"
msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security."
msgstr ""
"カスタムメイドのエンタープライズグレードのパフォーマンスとセキュリティにレベ"
"ルアップ。"
msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes."
msgstr "カスタムプラグインやテーマで WordPress を次のレベルに移行しましょう。"
msgid "Step up site customization with premium design features."
msgstr "プレミアムなデザイン機能でサイトのカスタマイズを強化しましょう。"
msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions."
msgstr ""
"コマース向けに最適化された拡張機能でオンラインストアを成長させましょう。"
msgid "Make your mark with a custom domain."
msgstr "カスタムドメインで強い印象を残しましょう。"
msgid "Get started with all the basics."
msgstr "すべての基本から始めましょう。"
msgid ""
"The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by "
"another site administrator. These can only be managed by the purchase owners."
msgstr ""
"{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} のアップグレードは別のサイト管理"
"者が担当しています。 これらは購入の担当者のみが管理できます。"
msgid ""
"We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s."
msgstr "早急にプランを%(currentPlan)sから%(targetPlan)sに変更します。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, "
"and security keys have been registered."
msgstr ""
"アプリで2段階認証を{{strong}}有効化{{/strong}}してセキュリティキーを登録しま"
"した。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have "
"been registered."
msgstr ""
"{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} 宛ての SMS メッセージで2段階認証を"
"{{strong}}有効化{{/strong}}してセキュリティキーを登録しました。"
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security "
"keys."
msgstr "セキュリティキーで2段階認証を{{strong}}有効化{{/strong}}しました。"
msgid ""
"Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗"
msgstr "WordPress.com でギフト購読、所有権、その他のサイトツールを管理 ↗"
msgid "View detailed statistics about your videos."
msgstr "動画に関する詳細な統計情報を表示します。"
msgid "Newsletter powered by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com が提供するニュースレター"
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "正常に処理できました。 %sを購読しています。"
msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list."
msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list."
msgstr[0] "%(count)dは購読者リストから削除されました。"
msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again."
msgstr ""
"ログイン情報が間違っています。 アカウント情報を再確認して、もう一度お試しくだ"
"さい。"
msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again."
msgstr ""
"サイトに接続できません。 アクセス可能かどうかを確認して、もう一度お試しくださ"
"い。"
msgid "Connection expired. Refresh the page and try again."
msgstr ""
"連携が期限切れになりました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しください。"
msgid "Update Jetpack to the latest version and try again."
msgstr "Jetpack を最新バージョンに更新して、もう一度お試しください。"
msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL."
msgstr ""
"サイトで WordPress が使用されていないようです。 URL が正しいことを確認してく"
"ださい。"
msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL."
msgstr "無効なサイトアドレスです。 有効な WordPress URL を入力してください。"
msgid "Thank you! Here's what happens next:"
msgstr "ありがとうございました ! 今後について:"
msgid ""
"Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://"
"example.com)"
msgstr ""
"https:// プロトコルを含む完全な URL (例: https://example.com) を入力してくだ"
"さい"
msgid "Use a backup to only import content from other platforms."
msgstr ""
"バックアップを使用して、他のプラットフォームからのコンテンツのみをインポート"
"します。"
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
msgid "Claim your free profile"
msgstr "無料プロフィールを取得"
msgid "Invitation"
msgstr "招待状"
msgid "Site Visibility"
msgstr "サイトの公開状態"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed."
msgstr "3つ以上のトピックをフォローしてフィードをカスタマイズします。"
msgid ""
"Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from "
"one place."
msgstr "お気に入りのブログの最新情報や新しい声を1か所でチェックできます。"
msgid "Revisit the posts and comments you liked."
msgstr "気に入った投稿やコメントに再度アクセスできます。"
msgid "Fresh content from blogs you follow."
msgstr "フォロー中のブログの新しいコンテンツ。"
msgid "Check in on your open discussions."
msgstr "進行中のディスカッションでチェックインします。"
msgid ""
"Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn "
"more{{/link}}."
msgstr ""
"サイトに購読者を追加し、購読者リストを絞り込みます。 {{link}}詳しくはこちらを"
"ご覧ください{{/link}}。"
msgid "E.g. %(example)s"
msgstr "例: %(example)s"
msgid ""
"Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"端末を確認。 Jetpack または WordPress モバイルアプリでログインを承認します。"
msgid "Continue with backup code"
msgstr "バックアップコードを使用して続行"
msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}"
msgstr ""
"バックアップコードにアクセスできませんか ? {{link}}サポートに連絡{{/link}}"
msgid ""
"Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during "
"setup."
msgstr ""
"バックアップコードを入力して続行します。 設定時に受け取った10個のコードのいず"
"れかを使用します。"
msgid "6-Digit code"
msgstr "6桁のコード"
msgid "Enter the code from your authenticator app."
msgstr "認証アプリで生成されたコードを入力してください。"
msgid "Use a backup code instead"
msgstr "代わりにバックアップコードを使用"
msgid "Use authenticator app instead"
msgstr "代わりに認証アプリを使用"
msgid "Continue with the Jetpack app"
msgstr "Jetpack アプリで続行"
msgid "Continue with an authentication code"
msgstr "認証コードで続行"
msgid "Explore on WooCommerce.com ↗"
msgstr "WooCommerce.com で確認する ↗"
msgid "+ %s/month"
msgstr "+ %s/ 月"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's authors to users on this "
"site."
msgstr ""
"ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし"
"た。 コンテンツを元のサイトの作成者からこのサイトのユーザーに再割り当ててくだ"
"さい。"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"Please reassign content from your original site's author to a user on this "
"site."
msgstr ""
"ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし"
"た。 コンテンツを元のサイトの作成者からこのサイトのユーザーに再割り当ててくだ"
"さい。"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content "
"to you."
msgstr ""
"ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし"
"た。 新しいサイトの作成者はあなただけであるため、インポートしたコンテンツはす"
"べてあなたに割り当てられます。"
msgid ""
"Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. "
"We'll assign you as the author of all imported content."
msgstr ""
"ファイルを {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} にインポートする準備ができまし"
"た。 インポートしたすべてのコンテンツの作成者としてあなたに割り当てます。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and "
"this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"コード「%1$s」を使用すると、%3$s の %4$s または %5$s の年間プラン、2年プラ"
"ン、3年プランの初回支払いが%2$s%% オフになります。 このコードの有効期限は%6$s"
"です。以前にご購入された場合や、更新、他の特典が適用されている場合は、この割"
"引は適用されません。"
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save "
"%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for "
"even less than what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"期間限定で、2年間の %1$s プランにアップグレードすると、通常価格よ"
"り%2$s%% お得になります。 つまり、現在 %3$s プランで支払っている料金"
"よりも少ない金額で、より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いただけます。"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-"
"year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on "
"%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, "
"or combined with any other offer."
msgstr ""
"コード「%1$s」を使用すると、WordPress.com の %3$s または %4$s の年間プラン、2"
"年プラン、3年プランの初回支払いが%2$s%% オフになります。 このコードの有効期限"
"は%5$sです。以前にご購入された場合や、更新、他の特典が適用されている場合は、"
"この割引は適用されません。"
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings."
msgstr ""
"この限定%1$s%% 割引は、あなただけの1回限りのオファーです。 有効期限が切れる"
"と、再開されることはありません。 %2$s までにアップグレードして節約しましょ"
"う !"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first 2 years on the %4$s Plan."
msgstr ""
"購入手続き時にコード「%1$s」を使用して %2$s をアップグレードすると、%4$s プラ"
"ンの最初の2年間の支払いが%3$s%% オフになります。"
msgid ""
"For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on "
"standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than "
"what you’re paying now on the %3$s plan"
msgstr ""
"期間限定で、2年間の %1$s プランにアップグレードすると、通常価格より%2$s%% お"
"得になります。 つまり、現在 %3$s プランで支払っている料金よりも少ない金額で、"
"より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いただけます。"
msgid "Switch to a %s plan and save big!"
msgstr "%sプランに切り替えてコストを大幅に削減しましょう !"
msgid "Get %s%% off when you upgrade"
msgstr "アップグレードして%s%% オフ"
msgid ""
"This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can "
"receive a gift subscription."
msgstr ""
"この購読者は、ギフト購読を受け取る前に WordPress.com アカウントを作成する必要"
"があります。"
msgid "Downgrade your subscription"
msgstr "利用中のサブスクリプションをダウングレードする"
msgid "Downgrade your %(plan)s subscription"
msgstr "利用中の%(plan)sサブスクリプションをダウングレードする"
msgid "Downgrade plan"
msgstr "ダウングレードプラン"
msgid "Keep %(currentPlan)s"
msgstr "%(currentPlan)sを引き続き利用する"
msgid "Downgrade to %(targetPlan)s"
msgstr "%(targetPlan)sにダウングレード"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your plan "
"changes:"
msgstr "プランが変更されると、サイトでこれらの機能を利用できなくなります:"
msgid "The template slug."
msgstr "テンプレートスラッグ。"
msgid "Updated on "
msgstr "に更新 "
msgid "Open Full Editor"
msgstr "フルエディターを開く"
msgid ""
"You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing "
"Fees{{/a}}."
msgstr ""
"「支払い処理手数料において最大{{a}}20%の割引{{/a}}を受けられる可能性がありま"
"す。」"
msgid ""
"Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}"
"WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google "
"Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}"
"EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}."
msgstr ""
"{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}、{{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}、"
"{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}、{{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}、{{p24}}"
"P24{{/p24}}、{{eps}}EPS{{/eps}}、{{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} など"
"の支払い方法を有効化してコンバージョンを増やしましょう。"
msgid "Error assigning license to site."
msgstr "サイトにライセンスを割り当てるエラー。"
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins."
msgstr "プラグイン初心者向けの人気のハウツーガイド"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com で人気のプラグインを追加する。"
msgid "Restaurant menu"
msgstr "レストランメニュー"
msgid "Job boards"
msgstr "求人掲示板"
msgid "Project management"
msgstr "プロジェクト管理"
msgid "Comments & commenting"
msgstr "コメントとコメント機能"
msgid "These plugins are here to keep your business on track."
msgstr "こうしたプラグインでビジネスを軌道に乗せる"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think."
msgstr "収益を生むブログを作成することはそれほど難しくはありません。"
msgid "Posts & posting"
msgstr "投稿と掲載"
msgid "Learning management systems"
msgstr "学習管理システム"
msgid "CRM & live chat"
msgstr "CRM とライブチャット"
msgid "Photo & video"
msgstr "写真と動画"
msgid "Shipping & delivery"
msgstr "出荷と配送"
msgid "Finance & payments"
msgstr "ファイナンスと支払い"
msgid "Events calendar"
msgstr "イベントカレンダー"
msgid "Booking & scheduling"
msgstr "予約とスケジュール"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business."
msgstr "オンラインビジネスを最適化するためのツール"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks."
msgstr "WordPress.com チームが選ぶプラグインで簡単に始める"
msgid "Add and install the most popular free plugins."
msgstr "最も人気のある無料プラグインを追加してインストールします"
msgid "Add users to %(sitename)s"
msgstr "ユーザーを%(sitename)sに追加"
msgid ""
"Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}"
"Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"サイトにチームメンバーを招待して、アクセスの設定を管理。 {{learnMore}}詳細を"
"見る{{/learnMore}}"
msgid "People who have subscribed to your site and users."
msgstr "サイトを購読している人とユーザー。"
msgid ""
"Use this link to onboard your users without having to invite them one by "
"one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your "
"organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, "
"so make sure that you share it with trusted people."
msgstr ""
"このリンクを使用すると、チームメンバーを1人ずつではなく一括で招待できます。"
"{{strong}}この URL にアクセスできる人は、だれでも組織にサインアップできます。"
"{{/strong}}リンクをだれから受け取ったかは関係ないため、信頼できる人と共有する"
"ようにしてください。"
msgid ""
"Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all "
"plans{{/button}}."
msgstr ""
"プランをアップグレードすると、こちらの機能やそのほかの機能をご利用いただけま"
"す。{{button}}すべてのプランを表示{{/button}}。"
msgid ""
"We will follow up with an email shortly, which will include a few brief "
"questions to gather some additional information about your project. Once we "
"receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, "
"you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s."
msgstr ""
"近日中にお送りするメールには、プロジェクトに関する追加情報を収集する収集する"
"目的で、いくつかの簡単な質問が含まれています。 ご回答をいただいた後、マッチン"
"グプロセスを開始します。 ほとんどの場合、%1$s3営業日%2$s以内にマッチング結果"
"が届きます。"
msgid "Logging you into %(siteTitle)s"
msgstr "%(siteTitle)sにログインしています"
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr ""
"登録が完了しました。メールを確認し、ログインページに訪問し"
"てください。"
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr ""
"メールの確認リンクをクリックし、ログインページを訪問してく"
"ださい。"
msgid "Recovery email sent"
msgstr "復元用メールを送信しました"
msgid "Whether the share limit is enabled."
msgstr "共有上限が有効かどうか。"
msgid "Number of posts shared."
msgstr "共有された投稿の数。"
msgid "Number of scheduled shares."
msgstr "予約済みの共有の数。"
msgid "Number of shares already used."
msgstr "すでに使用されている共有の数。"
msgid ""
"For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and "
"users to WordPress.com."
msgstr ""
"WordPressサイト用です。すべてのサイトのコンテンツ、テーマ、プラグイン、ユー"
"ザーをWordPress.comに移行します。"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing the ones that are not "
"supported, like %4$s."
msgstr ""
"新しいサイトのインストール済みプラグインのリストを確認し、サポート対象外プラグイン (%4$s など) の削除"
"を検討してください。"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and consider "
"removing ”%3$s”, which is not "
"supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"新しいサイトのインストール済みプラグインのリストを確認し、サポート対象外でサイトに悪影響を及ぼす可能"
"性のある「%3$s」の削除を検討してください。"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"WordPress.com へようこそ ! %1$s から %2$s への移行が正常に完了しました。"
msgid "Username can be changed once your email address is verified."
msgstr "メールアドレスの承認を完了すると、ユーザー名を変更できます。"
msgid "Studio preview site %s"
msgstr "Studio のプレビューサイト %s"
msgid "Studio preview site"
msgstr "Studio のプレビューサイト"
msgid "Preview site created"
msgstr "Studio のプレビューサイトを作成しました"
msgid "Have questions? Contact us"
msgstr "お困りですか? カスタマーサポートにお問い合わせください"
msgid ""
"Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly "
"fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your "
"clients' sites within Automattic for Agencies."
msgstr ""
"設定費用や毎月の料金なしで、クレジットカードやデビットカード、各国の支払いオ"
"プションに対応します。 Automattic パートナープログラム内のクライアントのサイ"
"トからの取引で、5ベーシスポイントの分配収益を得られます。"
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "プラグイン{{wbr}}{{/wbr}}マーケットプレイス"
msgid "Free domain included."
msgstr "無料ドメイン付き。"
msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "%(businessPlanName)s プランなら何千ものプラグインをご利用可能"
msgid "Take your site further with these premium plugins."
msgstr "プレミアムなプラグインを利用して、サイトをさらに進化させましょう"
msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list."
msgstr "%(name)sは購読者リストから削除されました。"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Subscribers"
msgstr "購読者"
msgid ""
"Secure your account and access more features. Check your inbox at "
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click "
"\"Resend Email\" to get a new one."
msgstr ""
"Eメールアドレスの承認を行い、アカウントを保護してください。より多くの機能をご"
"利用いただけます。{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}}より確認メールを送信しま"
"す。受信箱に届いていない場合は、「メールを再送信」ボタンをクリックして新しい"
"メールを受け取ってください。"
msgid ""
"Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member."
msgstr ""
"新しいまたは既存のサイトメンバーにご利用中のサイト、プラン、購入履歴を移行で"
"きます。"
msgid "Only visible to those who know the password."
msgstr "パスワードを知っている人のみが閲覧可能"
msgid "Show or hide the Settings panel"
msgstr "「設定」パネルを表示または非表示にします。"
msgid "The theme you are currently using does not support this screen."
msgstr "現在使用中のテーマはこの画面をサポートしません。"
msgid "Descending by order"
msgstr "降順で並び替え"
msgid "Ascending by order"
msgstr "昇順で並び替え"
msgid "Migrate and import"
msgstr "移行&インポート"
msgid ""
"Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will "
"track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic."
msgstr ""
"生成したURLはソーシャルメディアに投稿、Eメールまたは広告でご利用ください。"
"Jetpack StatsがUTMコードを追跡して、トラフィックに関する正確な統計概要を提供"
"します。"
msgid "Example: email, social, cpc"
msgstr "例:Eメール、ソーシャルメディア、CPC"
msgid "Define the channel type"
msgstr "チャンネルタイプ"
msgid "Example: newsletter, facebook, google"
msgstr "例:ニュースレター、Facebook、Google"
msgid "Define where traffic originates"
msgstr "トラフィックが見込める場所"
msgid "Example: christmas, flash-sale"
msgstr "例:クリスマス、フラッシュセール"
msgid "Name your campaign"
msgstr "キャンペーン名"
msgid ""
"UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs "
"gives you insights into what works and where to optimize."
msgstr ""
"UTMコードは、トラフィックがどこから来たのかを追跡するのに役立ちます。UTMコー"
"ドをURLに追加することで、何が効果的で、どこを最適化すべきかを知ることができま"
"す。"
msgid "Why should I use this?"
msgstr "ジェネレーターを使用するメリットは?"
msgid "Generate URL"
msgstr "URLを生成"
msgid ""
"The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF."
msgstr ""
"画像形式が間違っています。 利用できる形式は JPEG、PNG、WEBP、GIF です。"
msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image."
msgstr ""
"画像が間違っています。 ファイルが有効な画像であることを確認してください。"
msgid "Save %1$d%%"
msgstr "%1$d%% 節約"
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to "
"access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site."
msgstr ""
"移行には%(planName)sプランが必要です。 以下のオプションを選択して超高速インフ"
"ラストラクチャにアクセスし、より高速で信頼性の高いサイトを作成しましょう。"
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your "
"WordPress.com admin."
msgstr ""
"{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} を WordPress.com に移行する準備ができま"
"した。 スムーズな処理を実現するために、WordPress.com 管理画面で当社に権限を付"
"与していただく必要があります。"
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t "
"wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"今がチャンス ! こちらのオファーは%sに期限が切れ、再開されることはありませ"
"ん。 チャンスを逃す前に、今すぐアップグレードしましょう。"
msgid "With %s, you’ll unlock:"
msgstr "%s では、次の機能を利用できます。"
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress."
"com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be "
"available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and "
"claim your discount."
msgstr ""
"%1$s プランを WordPress.com の %2$s プランに初年度%3$s%% オフでアップグレード"
"できる最後のチャンスです。 この期間が過ぎると、こちらのオファーはもう利用でき"
"なくなります。 購入手続き時にこちらのワンタイムコード「 %4$s」を使用して "
"%5$s をアップグレードし、割引を適用できます。"
msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!"
msgstr ""
"ご質問がある場合は、 本メールにご返信ください。喜んでお手伝いいたします。"
msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it."
msgstr "この特別割引の有効期限は%sです。 割引を利用するには今がチャンスです。"
msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan."
msgstr ""
"購入手続き時にコード「%1$s」を適用し、%2$s を %3$s プランへアップグレードしま"
"しょう。"
msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire"
msgstr "WordPress.com %2$s の%1$s%% 割引が間もなく期限切れ"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount "
"may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"コード「%1$s」を使用すると、WordPress.com の %3$s 年間プランの初回支払い"
"が%2$s%% オフになります。 このコードの有効期限は%4$sです。以前にご購入された"
"場合や、更新、他の特典が適用されている場合は、この割引は適用されません。"
msgid "Claim your %s%% discount:"
msgstr "%s%% 割引を利用する:"
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for "
"subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"収益化機能。 購読や寄付などの組み込みツールを使用して、サイトから収益を得ま"
"しょう。"
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience "
"without distracting ads."
msgstr ""
"広告なしの閲覧。 広告に邪魔されることのない見やすくプロフェッショナルな閲覧環"
"境を訪問者に提供します。"
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced customization "
"options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"デザインを完全にコントロール。 プレミアムテーマや高度なカスタマイズオプション"
"を利用して、サイトを際立たせましょう。"
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images "
"and videos."
msgstr ""
"容量の増強 (13GB)。 現在の保存スペースを2倍にして、すべての画像と動画を保存し"
"ましょう。"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first year on %4$s."
msgstr ""
"購入手続き時にコード「%1$s」を使用して %2$s をアップグレードすると、%4$s の初"
"年度の支払いが%3$s%% オフになります。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when "
"you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, "
"and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan."
msgstr ""
"WordPress.com の %2$s にアップグレードする際、期間限定で%1$s%% オフの特別割引"
"をご利用いただけます。 つまり、現在 %3$s プランで支払っている料金よりも少ない"
"金額で、より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いただけます。"
msgid ""
"If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness "
"Engineers are ready to help!"
msgstr ""
"ご質問がある場合は、本メールに返信してお尋ねください。サポートスタッフが喜ん"
"でお手伝いいたします。"
msgid "Last call—upgrade and save %s%%"
msgstr "最後のチャンスです。アップグレードして%s%% を節約しましょう"
msgid ""
"Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be "
"coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears."
msgstr ""
"今がチャンス ! こちらのオファーは%sに期限が切れ、再開される"
"ことはありません。 チャンスを逃す前に、今すぐアップグレードしましょう。"
msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan."
msgstr ""
"現在 %s プランで支払っている料金よりも少ない金額で、すべてをご利用いただけま"
"す。"
msgid "Monetization tools to earn from your site"
msgstr "サイトから利益を得る収益化ツール"
msgid "An ad-free experience for your visitors"
msgstr "訪問者に広告を表示しない閲覧環境"
msgid "Advanced design options to make your site truly pop"
msgstr "サイトを際立たせる高度なデザインオプション"
msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos"
msgstr "数千もの写真や動画を保存できる13GB の保存スペース"
msgid "With Premium, you’ll unlock:"
msgstr "プレミアムでは、次の機能を利用できます。"
msgid ""
"This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the "
"%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After "
"this, the offer won’t be available again. Use this one-time code "
"%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount."
msgstr ""
"%1$s プランを %2$s の %3$s プランに初年度%4$s%%"
"strong> オフでアップグレードできる最後のチャンスです。 この期間が過ぎると、こ"
"ちらのオファーはもう利用できなくなります。 購入手続き時にこちらのワンタイム"
"コード「 %5$s」を使用して %6$s をアップグレードし、割引を適"
"用できます。"
msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back"
msgstr "お急ぎください。%2$s の%1$s%% オフは今だけ"
msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s."
msgstr "WordPress.com %s で大きな割引を利用できる最後のチャンスです。"
msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon"
msgstr "最後のチャンスです。%s%% 割引は間もなく終了します"
msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!"
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、 このメールに返信してください。お手伝いいたしま"
"す。"
msgid ""
"This special discount expires on %s. Now’s the time to "
"claim it."
msgstr ""
"この特別割引の有効期限は%sです。 割引を利用するには今がチャ"
"ンスです。"
msgid ""
"Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full "
"control of your site’s design with premium themes and advanced "
"customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors "
"focused on what matters—your content."
msgstr ""
"追加容量を手に入れて高品質なメディアのすべてを保存し、プレミアムテーマと高度"
"なカスタマイズでサイトのデザインを完全にコントロールしましょう。広告なしの"
"シームレスなエクスペリエンスを実現して、訪問者がコンテンツに集中できるように"
"しましょう。"
msgid ""
"Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s"
"strong> to a %3$s plan."
msgstr ""
"購入手続き時にコード「%1$s」を適用し、%2$s "
"を %3$s プランへアップグレードしましょう。"
msgid ""
"Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be "
"around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and "
"get more features for less money."
msgstr ""
"%1$s へアップグレードできる特別オファーをご利用いただけますが、有効期限が迫っ"
"ています。 %2$s プランを初年度%3$s%% オフでアップグレードして、今より低料金で"
"より多くの機能をご利用ください。"
msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire"
msgstr "%2$s%3$s の%1$s%% 割引が間もなく期限切れ"
msgid "Limited-time discount on your %s upgrade."
msgstr "%s のアップグレードの期間限定割引。"
msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)"
msgstr "アップグレードを%s%% オフ (間もなく終了)"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s "
"%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be "
"applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"コード「%1$s」を使用すると、%3$s の %4$s 年間プランの初回支払いが%2$s%% オフ"
"になります。 このコードの有効期限は%5$sです。以前にご購入された場合や、更新、"
"他の特典が適用されている場合は、この割引は適用されません。"
msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!"
msgstr ""
"ご質問がある場合は、 返信を押してメッセージをお送りください。喜んでお手伝いい"
"たします。"
msgid "Claim your %s%%"
msgstr "%s%% を利用"
msgid ""
"This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. "
"Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in "
"your savings!"
msgstr ""
"この限定%1$s%% 割引は、あなただけの1回限りのオファーです。 有効期限が切れる"
"と、もう再開されることはありません。 %2$s までにアップグレードして節約しま"
"しょう !"
msgid ""
"Monetization Features. Start earning from your site with "
"built-in tools for subscriptions, donations, and more."
msgstr ""
"収益化機能。 購読や寄付などの組み込みツールを使用して、サイ"
"トから収益を得ましょう。"
msgid ""
"Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more "
"professional experience without distracting ads."
msgstr ""
"広告なしの閲覧。 広告に邪魔されることのない見やすくプロ"
"フェッショナルな閲覧環境を訪問者に提供します。"
msgid ""
"Full Design Control. Access premium themes and advanced "
"customization options to make your site truly stand out."
msgstr ""
"デザインを完全にコントロール。 プレミアムテーマや高度なカス"
"タマイズオプションを利用して、サイトを際立たせましょう。"
msgid ""
"More Storage (13GB). Double your current storage space for "
"all your images and videos."
msgstr ""
"容量の増強 (13GB)。 現在の保存スペースを2倍にして、すべての"
"画像と動画を保存しましょう。"
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and "
"you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s."
msgstr ""
"購入手続き時にコード「%1$s」を使用して %2$s をアップグレード"
"すると、%4$s の初年度の支払いが%3$s%% オフになります。"
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% "
"off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more "
"power, more flexibility, and more features for even less than what you’re "
"paying now on the %4$s plan."
msgstr ""
"%2$s の %3$s にアップグレードする際、期間限定で%1$s%"
"% オフの特別割引をご利用いただけます。 つまり、現在 %4$s プランで支"
"払っている料金よりも少ない金額で、より優れたパワー、柔軟性、機能をご活用いた"
"だけます。"
msgid "Exclusive upgrade offer for %s"
msgstr "%s をアップグレードできる限定オファー"
msgid "Unlock more features with %s."
msgstr "%s でより多くの機能を利用しましょう。"
msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%"
msgstr "期間限定: アップグレードして%s%% をさらに節約"
msgid ""
"WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here "
"when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on "
"top."
msgstr ""
"過去に作成したり、フォローしたり、コメントしたりした WordPress 投稿は、新たに"
"コメントが付けられた際にここに表示されます。 最新のコメントが付いた投稿が一番"
"上に表示されます。"
msgid ""
"Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear "
"here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear "
"on top. {{a}}More info{{/a}}"
msgstr ""
"過去に作成したり、フォローしたり、コメントしたりした Automattic P2投稿は、新"
"たにコメントが付けられた際にここに表示されます。 最新のコメントが付いた投稿が"
"一番上に表示されます。 {{a}}詳細情報{{/a}}"
msgid "Welcome to Conversations."
msgstr "会話セクションへようこそ。"
msgid "Welcome to A8C Conversations."
msgstr "A8C 会話セクションへようこそ。"
msgid "The feature class of the JITM"
msgstr "JITM の機能クラス"
msgid "The ID of the JITM to dismiss"
msgstr "非表示にする JITM の ID"
msgid "Whether the full Jetpack logo exists"
msgstr "Jetpack の完全なロゴが存在するかどうか"
msgid "Additional query parameters"
msgstr "追加のクエリー変数"
msgid "The message path to fetch JITMs for"
msgstr "JITM を取得するメッセージパス"
msgid ""
"*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on "
"your billing address."
msgstr "この価格には、請求先の所在地によって適用される税金は含まれていません。"
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases "
"page."
msgstr ""
"購入ページでサブスクリプションを管理でき"
"ます。"
msgid ""
"Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site "
"looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"%s* でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく"
"運営できます。"
msgid ""
"Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"%s/3年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問"
"題なく運営できます。"
msgid ""
"Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure "
"your site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"%s/2年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問"
"題なく運営できます。"
msgid ""
"Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"%s/年 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題"
"なく運営できます。"
msgid ""
"Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your "
"site looks great and operates flawlessly."
msgstr ""
"%s/月 * でプランを更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題"
"なく運営できます。"
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*."
msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s* で更新します。"
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*."
msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/3年 * で更新します。"
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*."
msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/2年 * で更新します。"
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*."
msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/年 * で更新します。"
msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*."
msgstr "%2$s の %1$s プランを%3$s/月 * で更新します。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* "
"to keep your features and ensure your site looks great and operates "
"flawlessly."
msgstr ""
"%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s* でプランを更新"
"すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"3 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/3年 * でプラン"
"を更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per "
"2 years* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/2年 * でプラン"
"を更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"year* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/年 * でプランを"
"更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/"
"month* to keep your features and ensure your site looks great and "
"operates flawlessly."
msgstr ""
"%2$s の %1$s プランは間もなく有効期限が切れます。 %3$s/月 * でプランを"
"更新すれば、機能を維持してサイトを美しく表示し、問題なく運営できます。"
msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "2年分の料金を前払いで%d%% 割引"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1年分の料金を前払いで月%s割引"
msgid "Your %s plan will renew soon"
msgstr "%s プランは間もなく更新されます"
msgid "Your %s plan and domain will renew soon"
msgstr "%s プランとドメインは間もなく更新されます"
msgid "Need help? We’ve got you."
msgstr "サポートが必要な場合は、 ぜひご利用ください。"
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "お使いの WordPress.com プランは期限切れになりました"
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "お使いの WordPress.com プランは間もなく期限切れになります"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "お使いの WordPress.com プランとドメインは期限切れになりました"
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "お使いの WordPress.com プランとドメインは間もなく期限切れになります"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "今すぐプランとドメインを更新"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "%s プランとドメインを更新"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "今すぐプランを更新"
msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "ご利用の%1$sプランは%2$d日後に有効期限が切れます"
msgid "Your %s plan will expire soon"
msgstr "ご利用の%sプランは間もなく有効期限が切れます"
msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits"
msgstr "今すぐ対応して%sプランの特典を利用し続けましょう"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain. This credit will be applied at checkout "
"if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"現在のドメインから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}の{{a}}アップグレードクレ"
"ジット{{/a}}が利用可能です。 本日プランを購入すると、このクレジットが購入手続"
"き時に適用されます。"
msgid ""
"You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your "
"plan to continue"
msgstr ""
"AI サイトビルダーの現在の利用可能な割り当て量を超えました。 引き続き使用する"
"には、プランをアップグレードしてください。"
msgid "Chat with support ended"
msgstr "サポートとチャットは終了しました"
msgid "Site Photos Gallery"
msgstr "サイト写真ギャラリー"
msgid ""
"There was an issue with the request. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"リクエストで問題が発生しました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しくださ"
"い。"
msgid ""
"There’s a security restriction preventing us from accessing your "
"credentials. Please check your browser's settings or permissions."
msgstr ""
"セキュリティの制限により、ログイン情報にアクセスできません。 ブラウザーの設定"
"またはパーミッションを確認してください。"
msgid "The security key interaction was canceled. Please try again."
msgstr ""
"セキュリティキーの操作がキャンセルされました。 もう一度お試しください。"
msgid ""
"The security key interaction timed out or was canceled. Please try again."
msgstr ""
"セキュリティキーの操作がタイムアウトまたはキャンセルされました。 もう一度お試"
"しください。"
msgid ""
"It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on "
"the page and try again while keeping the window open."
msgstr ""
"このページは認証が有効になっていないようです。 ページ上の任意の場所をクリック"
"し、ウィンドウを開いたままもう一度お試しください。"
msgid "Not sending"
msgstr "送信しない"
msgid ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our "
"AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our "
"AI Website Builder on this site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} は現在、当社の AI サイトビルダーと互換"
"性がありません。 このテーマに変更すると、このサイトで AI サイトビルダーを使用"
"できなくなります。"
msgid "AI Website Builder"
msgstr "AI サイトビルダー"
msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection."
msgstr "その連携に共有を予約することはできません。"
msgid "That connection does not exist."
msgstr "その連携は存在しません。"
msgid "The post must be published to schedule it for sharing."
msgstr "共有を予定するには、投稿を公開する必要があります。"
msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares."
msgstr "予約済み共有をリスト表示するには、投稿 ID を渡す必要があります。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post."
msgstr "その投稿の共有を表示または予約する権限はありません。"
msgid "Share via device"
msgstr "端末を通じて共有する"
msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s"
msgstr "私のサイトに訪れてください: %(siteSlug)s"
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "WhatsAppで共有する"
msgid "Share on Reddit"
msgstr "Redditで共有する"
msgid "Share on Telegram"
msgstr "Telegramで共有する"
msgid "Share on Bluesky"
msgstr "Blueskyで共有する"
msgid "Share via email"
msgstr "メールで共有する"
msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s."
msgstr "作成したコンテンツが%(title)sにインポートされました。"
msgid "Community translator"
msgstr "翻訳コミュニティ"
msgid "Log in with another WordPress.com account"
msgstr "別の WordPress.com アカウントでログイン"
msgid "%(count)d unconfirmed subscriber"
msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers"
msgstr[0] "未承認の購読者:%(count)d 人"
msgid "Not confirmed"
msgstr "未承認"
msgid "Error getting compatible plugins."
msgstr "互換性のあるプラグインの取得中にエラーが発生しました。"
msgid "Review Data Privacy"
msgstr "データプライバシーを確認"
msgid "WP Cloud is requesting access to:"
msgstr "WP クラウドが次へのアクセスを要求しています。"
msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account "
msgstr "WP クラウドに WordPress.com アカウントへのアクセスを許可 "
msgid "Remove the \"%s\" payment method"
msgstr "「%s」のお支払い方法を削除する"
msgid "Payment method removed"
msgstr "お支払い方法が削除されました"
msgid ""
"Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"アカウントのお支払い方法を追加または削除できます。{{learnMoreLink}}詳しくはこ"
"ちらから{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for "
"new posts."
msgstr ""
"新規投稿の SEO タイトル、SEO の説明、画像代替テキストを自動的に生成します。"
msgid ""
"No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into "
"subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}"
msgstr ""
"購読者を増やしたいですか? {{howToTurnVisitorsLink}}サイトの訪問者に購読をお"
"すすめしましょう。{{/howToTurnVisitorsLink}}"
msgid "Add payout information now"
msgstr "お支払い先を追加する"
msgid ""
"Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in "
"the payout settings screen."
msgstr ""
"分配収益を受け取るためには、お支払い方法を追加いただく必要がございます。"
msgid "Add your payout information to get paid."
msgstr "収益を受け取る振込先を追加してください。"
msgid "logging in directly to our partner platform."
msgstr "パートナープラットフォームに直接ログインします。"
msgid "If the link above is not working, you can also try"
msgstr "上記のリンクが機能しない場合は、次もお試しください:"
msgid "Explored profile settings"
msgstr "プロフィール設定を見る"
msgid "Contact our site-building team"
msgstr "サイト構築チームへお問い合わせください"
msgid "The custom form fields and their submitted values."
msgstr "カスタムフォームフィールドとその送信値。"
msgid "The subject line of the form submission."
msgstr "フォーム送信の件名。"
msgid "The URL of the page or post where the form was submitted."
msgstr "フォームが送信されたページまたは投稿の URL。"
msgid "The title of the page or post where the form was submitted."
msgstr "フォームが送信されたページまたは投稿のタイトル。"
msgid "The IP address from which the form was submitted."
msgstr "フォームの送信元の IP アドレス。"
msgid ""
"Whether the person consented to email marketing when submitting the form."
msgstr "フォームの送信時にユーザーがメールマーケティングに同意したかどうか。"
msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form."
msgstr "フォームを送信したユーザーのアバター画像の URL。"
msgid "The website URL of the person who submitted the form."
msgstr "フォームを送信したユーザーのサイト URL。"
msgid "The email address of the person who submitted the form."
msgstr "フォームを送信したユーザーのメールアドレス。"
msgid "The name of the person who submitted the form."
msgstr "フォームを送信したユーザーの名前。"
msgid "Unique identifier for the form response."
msgstr "フォーム回答の一意識別子。"
msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away."
msgstr "ログイン用リンクを記載したメールをお送りします。"
msgid ""
"We’ll send you an email with a link that will log you in right away to "
"%(siteName)s."
msgstr "%(siteName)s に、ログイン用リンクを記載したメールをお送りします。"
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "気軽にサポートチームにお問い合わせください"
msgid "Support from our expert team"
msgstr "エキスパートチームによるサポート"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with charitable donations "
"and tips."
msgstr ""
"サイトの訪問者から活動をサポートする寄付や支援、チップを受け取ることができま"
"す。"
msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "エキスパートのフレンドリーなサポートチームをご利用ください。"
msgid "Support from our expert team"
msgstr "エキスパートチームによるサポート"
msgid "Could not find that scheduled action."
msgstr "予約済みアクションが見つかりませんでした。"
msgid "The post ID to filter the items by."
msgstr "項目をフィルターするための投稿 ID。"
msgid ""
"Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, "
"and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action."
msgstr ""
"WooPayments のすべてのメリットを確認し、技術ドキュメントを参照し、{{a}}デモを"
"試して{{/a}}↗実際の動作をご確認ください。"
msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?"
msgstr "WooPaymentsの導入を決めかねていますか?"
msgid "Benefits to share with your client"
msgstr "顧客と共有するメリット"
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments "
"Volume (“TPV”) on client sites. {{a}}View full terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"2025年6月30日までの期間、顧客サイトでの新しい支払い総額(「TPV」)に対して5"
"ベーシスポイントの分配収益を受け取ることができます。 {{a}}利用規約を見る{{/"
"a}} ↗"
msgid ""
"To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic "
"for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We "
"recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the "
"Automattic for Agencies plugin for easier license and client site "
"management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"分配収益を受け取るには、顧客サイトにAutomattic パートナープログラムのプラグイ"
"ンとWooPaymentsのプラグインをインストールして接続する必要があります。ライセン"
"スと顧客サイトの管理を簡易化するためには、Automattic パートナープログラムのプ"
"ラグインを追加した後、このマーケットプレイスを使ってWooPaymentsをインストール"
"することをおすすめします。{{a}}詳しくはこちら{{/a}} ↗"
msgid "How to earn revenue share"
msgstr "分配収益を受け取る方法"
msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments"
msgstr "WooPaymentsを紹介して分配収益を受け取ろう"
msgid ""
"Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no "
"monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}."
msgstr ""
"無料で始めましょう。 取引ごとの従量課金制の手数料。 毎月の料金もありません。 "
"{{a}}WooPayments の料金について詳細をご覧ください{{/a}}。"
msgid ""
"WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in "
"135+ currencies, no other extensions needed."
msgstr ""
"WooPayments は{{a}}38か国{{/a}}で利用でき、135以上の通貨での支払いに対応して"
"います。他の拡張機能は必要ありません。"
msgid ""
"Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one "
"below, then try saving again."
msgstr ""
"収益を受け取るためには、利用可能な PayPal の Eメールアドレスをアカウントにご"
"登録いただく必要がございます。下欄に入力し、再び保存ボタンを押してください。"
msgid "Activate your license for this site"
msgstr "このサイトのライセンスを有効化しますか?"
msgid ""
"The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with "
"your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"WordPress.com がインストール型の WordPress サイトと通信できるように、Jetpack "
"プラグインがインストールされます。"
msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features."
msgstr ""
"これは WordPress.com のサイトであり、すでに Jetpack の機能が含まれています。"
msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue."
msgstr "Jetpack との連携は解除されています。 続行するには再接続してください。"
msgid "Log in faster with the accounts you already use."
msgstr "すでに使用しているアカウントを使用すると、より速くログインできます。"
msgid "Error pointing domain to WordPress.com"
msgstr "ドメインの参照先を WordPress.com に設定する際にエラーが発生しました。"
msgid "Please note that these changes may take some time to apply."
msgstr "これらの変更の適用には時間がかかる場合があります。"
msgid "Set the default 'www' CNAME records"
msgstr "デフォルトの「www」の CNAME レコードを設定"
msgid "Reset to default A records, and"
msgstr "デフォルトの A レコードにリセットし、"
msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults,"
msgstr "ネームサーバーを変更して、WordPress.com のデフォルトを使用します。"
msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:"
msgstr "ドメインの参照先を WordPress.com に設定すると、以下が実行されます。"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site."
msgstr "既存のサイトの Jetpack プラグインをインストール"
msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で WP Cloud にログイン"
msgid ""
"Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ."
"jpg, .png, or .gif file."
msgstr ""
"申し訳ございません。 アップロードしようとしているファイルはサポートされていま"
"せん。 .jpg、.png、.gif ファイルをアップロードしてください。"
msgid "Share this image with our Happiness Engineers"
msgstr "この画像をサポートスタッフに共有"
msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again."
msgstr "インポートが正常にキャンセルされました。 もう一度お試しください。"
msgid "Cancelling import…"
msgstr "インポートをキャンセル中..."
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel "
"your import and try again."
msgstr ""
"最近のインポートの完了に予想以上の時間がかかっています。 インポートをキャンセ"
"ルして、もう一度お試しください。"
msgid "%(percentage)s loved by our best customers"
msgstr "%(percentage)s の素晴らしいお客様から高い評価を得ています"
msgid "%(percentage)s off your first year"
msgstr "初年度%(percentage)s オフ"
msgid "Loading and refreshing data"
msgstr "データの読み込みと更新中"
msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission."
msgstr "最大 %(commissionPercent)s のコミッションを受け取れます。"
msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA."
msgstr "%(uptimePercent)s のアップタイム SLA。"
msgid "%(uptimePercent)s Uptime"
msgstr "%(uptimePercent)s のアップタイム"
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years"
msgstr "最初の2年間の利用料が {{strong}}%(percentage)s オフ {{/strong}} "
msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year"
msgstr "初年度の利用料が {{strong}}%(percentage)s オフ{{/strong}} "
msgid ""
"Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic."
msgstr "%(uptimePercent)s の稼働率と無制限のトラフィックを誇る圧倒的な信頼性。"
msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?"
msgstr "ウェブサイトを作ろう!{{br/}}どちらの作成方法にしますか?"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed."
msgstr "キャンペーン「%1$s」は終了しました。 パフォーマンスを確認しましょう。"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free "
"to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved "
"for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!"
msgstr ""
"Automattic パートナープログラムへようこそ!ただいま、ご登録いただいた事業を確"
"認しています。審査終了までに数時間を要する場合がございます。お待ちの間、代理"
"店価格やリファラルなど、本プログラムでご利用いただけるさまざまな特典について"
"の詳細をご覧ください。"
msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action."
msgstr "アクションの GMT/UTC UNIX タイムスタンプ (秒)。"
msgid ""
"Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If "
"the issue persists, please contact support."
msgstr ""
"新しいステージングサイトを作成できません。サイト接続に問題があるようです。問"
"題が続く場合は、サポートチームにご連絡ください。"
msgid ""
"Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact "
"support."
msgstr ""
"新しいステージングサイトを作成できません。問題が続く場合は、サポートチームに"
"ご連絡ください。"
msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable"
msgstr "AutomateWooは %(extentablePercent)s 拡張可能"
msgid "%(transactionFee)s transaction fees"
msgstr "%(transactionFee)s 取引手数料"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to "
"%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you "
"time and money."
msgstr ""
"WooCommerce ダッシュボードから直接 USPS や DHL のラベルを印刷すれば、最大 "
"%(discountPercent)s の節約が可能。 無料の WooCommerce Shipping を活用"
msgid ""
"Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only "
"be charged once they’re used."
msgstr ""
"最大 %(creditsToBeUsed)s まで無料でご利用いただけます。無料クレジット分を超え"
"るご利用が発生した後、カードへの請求が開始されます。"
msgid ""
"Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads "
"to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and "
"impact, we may refine the language settings. If a particular language is "
"crucial for your campaign, please update your settings accordingly."
msgstr ""
"キャンペーンでは通常、言語ターゲティングを利用することで、理解できないユー"
"ザーへの広告表示を避けることができます。キャンペーンのリーチと効果を高めるた"
"めに、言語設定を絞り込むことがあります。特定の言語がキャンペーンにとって重要"
"な場合は、適宜設定を更新してください。"
msgid "Referrals: Payout settings"
msgstr "リファラル : 支払い方法の設定"
msgid "WooPayments: Payout settings"
msgstr "WooPayments: 支払い方法の設定"
msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments"
msgstr "WooPayments 手数料 : 安全な支払い方法を設定"
msgid "Payout settings"
msgstr "支払い方法の設定"
msgid "Write a quick post"
msgstr "クイック投稿を使う"
msgid ""
"This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-"
"Free Browsing and Domains"
msgstr ""
"これは、広告非表示ブラウジングとドメインを含む、Tumblr のすべてのサービスで使"
"用されるデフォルトの支払い方法です。"
msgid ""
"Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your "
"newsletter content."
msgstr ""
"SubstackのURLを入力してください。ニュースレターのコンテンツをダウンロードでき"
"るリンクを作成します。"
msgid ""
"Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your "
"posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and "
"change \"Your homepage displays\" to a static page."
msgstr ""
"初期設定により、最新の投稿がトップページに表示される場合があります。投稿を別"
"のページで表示したい場合は、 ダッシュボードから表示設定に移動し、"
"「ホームページの表示」設定から「固定ページ」を選択してください。"
msgid "%d days ago"
msgstr "%d日前"
msgid "X-Forwarded-For"
msgstr "X-Forwarded-For (XFF) "
msgid "Body Bytes Sent"
msgstr "送信されたバイト数"
msgid "Request Type"
msgstr "リクエストタイプ"
msgid "Chat with support started"
msgstr "サポートとのチャットを開始しました"
msgid ""
"Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love "
"checking out your creations and resharing awesome profiles with our "
"community!"
msgstr ""
"X や Bluesky でフォローして、自分のプロフィールへのリンクを共有し"
"ましょう。 皆さんの作品を拝見し、素晴らしいプロフィールをコミュニティと再共有"
"できることを楽しみにしています。"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today."
msgstr ""
"今すぐ gravatar.com/%3$s をあなた専用のカスタムドメインに置き換えま"
"しょう。"
msgid "The Automattic for Agencies team"
msgstr "Automattic パートナープログラムチーム"
msgid ""
"Please log in to the Automattic for Agencies portal and "
"add your payment details to ensure you receive your payment."
msgstr ""
"支払いを確実に受け取るには、Automattic パートナープログラムポータルにログインし、支払いの詳細を追加してください。"
msgid ""
"Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have "
"your payment details on file."
msgstr ""
"まもなくリファラルコミッションが支払われますが、支払いの詳細が登録されていま"
"せん。"
msgid "Request URL could not be copied"
msgstr "リクエスト URL をコピーできませんでした"
msgid "Copied request URL"
msgstr "リクエスト URL をコピーしました"
msgid "Message could not be copied"
msgstr "メッセージをコピーできませんでした"
msgid "Copied message"
msgstr "メッセージがコピーされました"
msgid ""
"This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in "
"using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}."
msgstr ""
"こちらのアカウントには使用できない紹介コードが入力されています。 "
"{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}を登録したアカウントにログインしてからご利用くだ"
"さい。"
msgid "Finish setup ↗"
msgstr "設定を完了する ↗"
msgid "Visit WP-Admin"
msgstr "WP 管理画面に移動"
msgid ""
"The total amount of transactions processed through WooPayments across all "
"your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"ご利用中のすべてのクライアントサイトでWooPaymentsを通して処理されたお取引の合"
"計金額です。{{br/}}{{br/}}{{a}}詳細を見る{{/a}} ↗"
msgid "Total WooPayments commissions paid"
msgstr "お支払い済みのWooPayments手数料の合計金額"
msgid "Only published posts can be shared."
msgstr "公開された投稿のみ共有できます。"
msgid "Cannot find that post."
msgstr "該当する投稿が見つかりません。"
msgid "No data available"
msgstr "利用可能なデータがありません"
msgid ""
"Our team has received your details. We will review your site to make sure we "
"have everything we need. Here's what you can expect next:"
msgstr ""
"当社のチームが詳細を受け取りました。 サイトを確認し、必要なものがすべて揃って"
"いることを確認します。 次の手順には次のようなものがあります。"
msgid "We've received your migration request"
msgstr "移行リクエストを承りました"
msgid ""
"Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your "
"site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and "
"vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a "
"unique luminous atmosphere."
msgstr ""
"Nionは、ネオン看板の輝く光にインスパイアされたテーマで、あなたのサイトに電気"
"化されたガスの輝きを注ぎ込みます。大胆なタイポグラフィと鮮やかな色彩を特徴と"
"し、ユニークな光の雰囲気を捉えた5つの素晴らしいスタイルバリエーションを提供し"
"ます。"
msgid "%(subscriberCount)s total subscriber"
msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers"
msgstr[0] "合計 %(subscriberCount)s 人の購読者"
msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers"
msgstr "%(totalSubscriberCount)s 人の購読者中"
msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s"
msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result"
msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results"
msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s 件の該当結果"
msgid "My %s WordPress.com Account"
msgstr "%s WordPress.com のマイアカウント"
msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account"
msgstr "{{wpcomIcon/}}WordPress.com アカウント"
msgid ""
"Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, "
"{{a}}contact support{{/a}}."
msgstr ""
"試行の回数が多すぎます。 後でもう一度お試しください。 エラーの可能性がある場"
"合、{{a}}サポートにお問い合わせ{{/a}}ください。"
msgid ""
"The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a "
"placeholder image."
msgstr ""
"画像 URL が間違っています。 画像が公開されており、プレースホルダー画像ではな"
"いことを確認します。"
msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension"
msgid "Variation Swatches and Photos"
msgstr "バリエーションの見本と写真"
msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension"
msgid "Dynamic Pricing"
msgstr "動的な価格"
msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension"
msgid "Smart Coupons"
msgstr "スマートクーポン"
msgctxt "WooCommerce Rental Products extension"
msgid "Rental Products"
msgstr "レンタル商品"
msgctxt "WooCommerce Constellation extension"
msgid "Constellation"
msgstr "Constellation"
msgctxt "panel button label"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgctxt "noun, panel"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgctxt "Example link text for Navigation Submenu"
msgid "About"
msgstr "About"
msgid "Only one file can be used here."
msgstr "ここでは1つのファイルのみを使用できます。"
msgid ""
"Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, "
"preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for "
"keyboard users."
msgstr ""
"矢印キーでのナビゲーションの間、テキストカーソルをブロック内に保持して他のブ"
"ロックへの移動を防ぎ、キーボードユーザーのアクセシビリティを向上します。"
msgid ""
"This change will affect other parts of your site that use this template."
msgstr "この変更は、サイト内でこのテンプレートを使用する他の部分に影響します。"
msgid "The requested page could not be found. Please check the URL."
msgstr "要求されたページが見つかりません。URL を確認してください。"
msgid "Global Styles pagination"
msgstr "グローバルスタイルページネーション"
msgid "Muted because of Autoplay."
msgstr "自動再生のためミュートしました。"
msgid ""
"The