msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 11:19:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"ニュースレターの創刊から、新しいビッグビジネスで世界に挑戦することまで、どん"
"な新年の抱負でもより早く実現するのに役立つ強力なプラットフォームを活用しま"
"しょう。"
msgid "Start today"
msgstr "今すぐ開始"
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "今すぐ「いつかやるプロジェクト」に着手"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "コンテンツガイドラインの内容"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}カスタムリクエスト:{{/strong}} 魅力的で機能的なデザインを優先し、あ"
"まりに特殊なレイアウトのご要望やぴったりマッチするデザインには対応できませ"
"ん。 完全なカスタムソリューションやピクセルパーフェクトな再現をご希望の場合、"
"専門の WordPress エージェンシーパートナーをご紹介します。プロジェクトの費用は"
"5,000ドルからとなります。"
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}プラグインのポテンシャル:{{/strong}} 初期設定ですべての機能が揃って"
"いるわけではありませんが、出発点としては最適です。 サイトが完成した後で、予"
"約、コース、物件情報、メンバーシップ、支払い、アニメーションなどのオプション"
"を追加できます。 サポートスタッフがプランに基づいてご提案します。"
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}そのまま完了:{{/strong}} やり直しが発生しないように仕上げます。 リ"
"ビジョンは含まれていませんが、WordPress エディターで後からいつでも変更できま"
"す。"
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}連絡あり:{{/strong}} コンテンツを提出いただいた後、当社で確認作業を"
"行います。 ガイドラインをすべて満たしている場合、サイトが公開可能になった時点"
"で通知します。 調整が必要な場合はご連絡いたします。"
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}デザインのアプローチ:{{/strong}} 既成のデザインのガイドラインに従い"
"つつ、ブランドに合わせてサイトをカスタマイズします。 ロゴ、配色、スタイルのご"
"希望をお聞かせください。厳選したデザイン要素でブランドの魅力を最大限に引き出"
"すプロフェッショナルなサイトを作成します。"
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}簡単に読めるコンテンツ:{{/strong}} 各ページの文字数を%s文字未満に抑"
"えます。 それより長いコンテンツは AI でトリミングして読みやすくします。"
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}期限内の提出:{{/strong}} 計画どおりに進めるには、購入後"
"{{strong}}%(refundPeriodDays)d日以内{{/strong}}にコンテンツを提出してくださ"
"い。 期限までに提出されなかった場合は、お客様の検索キーワードに基づいて AI が"
"生成したテキストとストック画像を使用してサイトを完成させます。"
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}新鮮なコンテンツのみ:{{/strong}} 既存のページ、外部サイト、ファイル"
"からのコンテンツや移行を依頼するのではなく、オリジナルのコンテンツをご提供く"
"ださい。"
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"ユーザー名 {{strong}}%(username)s{{/strong}} を変更しようとしています。 一度"
"変更すると、元に戻すことはできません。"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "ユーザー名が正常に変更されました。"
msgid "Nice username!"
msgstr "良いユーザー名ですね。"
msgid "Change username"
msgstr "ユーザー名を変更する"
msgid "Confirm username change"
msgstr "ユーザー名を確認する"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"%2$s サイトでアカウントが有効化され、WordPress.com との"
"連携が完了しました。 いつでも収益化を始められます !"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"支払いダッシュボードにアクセスしてサイトに Stripe を連携"
"しましょう。"
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "メールボックス %(mailbox)s が作成されました。"
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"このキャンセルを確認すると、{{span}}%(refundText)sが返金され{{/span}}、サブス"
"クリプションはすぐに削除されます。"
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr ""
"{{contactLink}}サポートスタッフにお問い合わせください{{/contactLink}}。"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "返金について不明な点がありますか ?"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "購入についてサポートが必要ですか ?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"このキャンセルを完了すると、サブスクリプションは{{span}}%(expirationDate)s{{/"
"span}}に削除されます。"
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"%(productName)s プランの有効期限が切れると、サイトで次の機能が利用できなくな"
"ります。"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"%(productName)s プランをキャンセルすると、サイトで次の機能が利用できなくなり"
"ます。"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"現在のプランには、カスタムドメイン {{strong}}%(domain)s{{/strong}} が含まれて"
"います。 ドメインを使って何をしたいですか ?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"このプランには %(mappedDomain)s へのカスタムドメインマッピングが含まれていま"
"す。 このドメインがプランと一緒に削除されることはなく、サイト訪問者は引き続き"
"サイトを閲覧できます。"
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "%(themeName)s テーマが正常に有効化されました。"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"無料の WordPress.com アカウントにサインアップして、新しいサイトの構築を始めま"
"しょう。 強力なツールとカスタマイズ可能なデザインにアクセスして、アイデアを形"
"にしましょう。"
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"%(email)s にメールを送りました。 メールボックスを確認して、メールアドレスを認"
"証してください。"
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"設定が保存されました。{{br/}}%(email)s にメールを送りました。 メールボックス"
"を確認して、メールアドレスを認証してください。"
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"メールアドレスの認証が完了していません。 {{cancelWrapper}}保留中のメール変更"
"をキャンセル{{/cancelWrapper}}。"
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"自身の最新の写真を表示するために{{link}}最新の Instagram 投稿ブロック{{/"
"link}}を追加してください。"
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを追加"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "最新の Instagram 投稿ブロックを使用するには接続してください。"
msgid "toggle page selector"
msgstr "ページセレクターを切り替える"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"詳細については、WordPress.com のサ"
"ポートページをご覧ください。"
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"購入を管理する、または課金履歴を表示するには、ご使用の WordPress.com アカウン"
"トで「Me」>「購入を管理」にアク"
"セスしてください。"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"問題やご質問がある場合は、遠慮なくサ"
"ポートにご連絡ください。"
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "受信箱で、%s を購読するためのメールが届いていることを確認します。"
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "%s に確認用リンクをお送りしました。"
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"WordPress.com アカウントにログインして、安全かつ簡単にウェブサイトを管理し、"
"コンテンツを公開して、すべてのツールにアクセスします。"
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "クライアントにプレビューリンクをシェア"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "パフォーマンスの統計情報は公開サイトでのみ利用できます。"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"サイトのテスト中にエラーが発生しました。 もう一度テストを実行するか、エラーが"
"解消されない場合はサポートにお問い合わせください。"
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "サイトを公開してパフォーマンスの測定を開始"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でストアを%(days)d日間で構築"
"します"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"アカウントをリンクすれば、すぐにより有益なデータを入手できます。 コーディング"
"は不要です。"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "限定的なサイトアクティビティログ"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"無料のリスティングと広告を作成して、Google 全体で商品を買い物客に提案できま"
"す。"
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"無数にある自動化ワークフローを設定することにより、ストアの成長を促進できま"
"す。トリガー、ルール、アクションをさまざまに組み合わせることが可能です。"
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"商品をブランドごとに分類し、顧客がブランド別にカタログを閲覧しやすくできま"
"す。"
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "税金ソリューション - Avalara および EU VAT"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "税金の計算を自動化できます。"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"ストアのダッシュボードから、オンラインでの支払いの受け取り、収益の確認、支払"
"いに関するアクティビティの処理ができます。"
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"ソーシャルメディアチャンネルで顧客に自分のブランドを表示し、顧客がブランドと"
"つながれるようにします。"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "WooCommerce プレミアムパッケージの3種のテーマ"
msgid "Social media integrations"
msgstr "ソーシャルメディアとの連携"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"アップセル、クロスセル、「よく一緒に購入されるもの」の効果的なおすすめを提案"
"し、詳細な分析でその効果を測定します。"
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"商品を組み合わせてパッケージにします。 割引パッケージを提案し、商品キットとよ"
"く一緒に購入される商品の厳選リストを作成します。"
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "顧客がオンラインで利用できる多目的のギフトカードを提供します。"
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"ギフトラッピング、特別なメッセージ、延長保証、保険、カスタマイズなどの追加の"
"商品とサービスを提供します。"
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "eコマースツールと最適化された WooCommerce ホスティングサービス"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"PayPal を使ってサイトから安全に支払いまたは寄付を受け付けることができます。"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "ステージングと本番環境のシームレスな同期"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "無制限の VideoPress 動画"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "パッケージプラグインの自動更新"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "無制限のサイトアクティビティログ"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "訪問者に広告非表示"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "サイト全体でのフォントと色のカスタマイズ"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP 認証"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"サイトを最適化すると超高速パフォーマンスを実現できます。 {{link}}詳しくはこち"
"らをご覧ください。{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"サイトの{{link}}「一般設定」{{/link}}で日付の形式をカスタマイズできます。"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}プレビュー:{{/Preview}} {{Empty}}署名欄は空になります{{/Empty}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "投稿者: {{Author/}} ({{Date/}})"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "投稿者: {{Author/}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"購入をキャンセルできません。 後でやり直すか、{{a}}サポートにお問い合わせくだ"
"さい{{/a}}。"
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "ページ、投稿、ユーザー、訪問者数無制限"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、Git コマンド、GitHub デプロイメント"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "すべてのプレミアムテーマとストアテーマ"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "すべてのテーマに切り替えることができます。"
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"サイトダッシュボードから「ユーザー」→「プロフィール」にアクセスして、個々のサ"
"イトの配色を設定できるようになりました。"
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "収益は 「%1$s」 Stripe アカウントに入金されます。"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr "年額支払いで%(percentSavings)d%% 割引"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "サイトのパフォーマンスを監視"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "ホスティング機能を有効化"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "アップグレードしてサイトを監視"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "今月は訪問がありません"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "今月%(visitCount)s件"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s 使用済み"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "ホスティング機能は準備ができ次第、自動的にここに表示されます。"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"レイアウト、色、タイポグラフィ、コンテンツを独自のスタイルやニーズに合わせて"
"変更できます。 さらに、パターンライブラリからお好きなパターンを"
"選んで、サイトをより目立たせることができます。"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、%(product)s下のボタンを使用し"
"て{{b}}%(date)s{{/b}}までに商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/"
"p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}統計機能へのアクセスの中断を避けるために、下のボタンを使用し"
"て%(product)s商用ライセンスにアップグレードしてください。 {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}統計をアップグレード{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}さらに詳しく{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}無制限{{/b}}の帯域幅"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) の{{a}}サポートは終了しました{{/a}}。 投稿エディターのクイック"
"{{a2}}手動共有{{/a2}}機能を使って引き続き共有できます。"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"このサイトに設定されている現在の主要アドレスは "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}} です。 以下のリストから別のアドレスを"
"選択して変更できます。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"主要サイトのアドレスを変更する前に、新しいカスタムドメインを"
"{{domainSearchLink}}登録{{/domainSearchLink}}、または{{mapDomainLink}}接続{{/"
"mapDomainLink}}する必要があります。 {{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧くだ"
"さい{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"ご利用中のプランではカスタムドメインを主要サイトアドレスとして設定できませ"
"ん。 {{planUpgradeLink}}プランをアップグレード{{/planUpgradeLink}}して、1年間"
"の無料ドメイン登録、または有料年間プランでの移管をご利用ください。 "
"{{learnMoreLink}}詳しくはこちらをご覧ください{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"テンプレートやカスタムテキストを使用して、投稿用のカスタム画像を自動的に生成"
"します。"
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "投稿と一緒にカスタム画像や動画をアップロード"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Facebook、Instagram、Threads、LinkedIn、Mastodon、Tumblr、Nextdoor に投稿を自"
"動で共有"
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "投稿を無制限に共有"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "投稿を無制限に共有します。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"サイトに寄せられた{{link}}コメント{{/link}}について投稿者、投稿、ページ別に把"
"握します。"
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"サイトにアップロードされた最も{{link}}人気のある動画{{/link}}。 それらのパ"
"フォーマンスを詳しく把握します。"
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"キャンペーンの {{link}}UTM パフォーマンスデータ{{/link}}を追跡します。 ビル"
"ダーを使用して URL コードを生成します。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"最も訪問数の多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}。 最も訪問者を引き付けるト"
"ピックを把握します。 "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"{{link}}訪問者が直前に閲覧していた{{/link}}サイトを、クリック数の多い順に表示"
"します。 訪問者がどこから来ているかを把握します。"
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}最後に送信したメール{{/link}}とそのパフォーマンス。"
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "サイトで最も{{link}}ダウンロード数が多いファイル{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報。"
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}。訪問者を引き付けるコンテンツ"
"を追跡します。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}投稿とページ{{/link}}を、訪問数の多い順に表示します。 どのコンテンツ"
"が最も反響を呼んでいるかを把握します。"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に"
"もたらす影響力をより深く理解できます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"最も訪問数が多い{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}を把握し、訪問者を引き付ける"
"トピックを追跡します。 "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "顧客に代わってのサイト構築で 収益を上げる方法"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "効率的なマルチサイト管理"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "高度なアクセスコントロール"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "シングルサインオン (SSO)"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "プラグインとテーマの脆弱性スキャン"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "プラグインの自動アップグレード"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "組み込みのエンタープライズサーチ"
msgid "Integrated APM"
msgstr "組み込みの APM"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API メッシュとノードホスティング"
msgid "Containerized environment"
msgstr "コンテナ化された環境"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "グローバルインフラストラクチャー"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "動的オートスケーリング"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "組み込みの CDN"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "組み込みのコードリポジトリ"
msgid "Staging environments"
msgstr "ステージング環境"
msgid "Management dashboard"
msgstr "管理ダッシュボード"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "コマンドラインインターフェース (CLI)"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"読者が UTM コード付きの URL をクリックすると、{{link}}キャンペーンの UTM パ"
"フォーマンスデータ{{/link}}がここに表示されます。 始めましょう !"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"あなたのサイトに{{link}}訪問者を誘導している{{/link}}サイトを表示することで、"
"訪問者のアクセス元を把握できるようにしています。 共有を始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"訪問者がサイトへのアクセスに使用する{{link}}端末やブラウザー{{/link}}がここに"
"表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}最も人気のある動画{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げてい"
"るかを把握しやすくなります。 アップロードを始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"訪問者が検索エンジンを使ってサイトのコンテンツを探すときに{{link}}よく使われ"
"る語句{{/link}}について学びましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"最も多く{{link}}ダウンロードされたファイル{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr ""
"最もよく参照された{{link}}タグとカテゴリー{{/link}}をトラッキングします。"
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "全期間の{{link}}サイト統計概要{{/link}}。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}直近に送信されたメール{{/link}}がここに表示され、どのような成果を上げ"
"ているかを把握しやすくなります。 送信を始めましょう。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"最も{{link}}人気のある投稿者{{/link}}を知ることで、その投稿者がサイトの成長に"
"もたらす影響力をより深く理解できます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"訪問者を引き付けるコンテンツを追跡するため、最も{{link}}クリック数の多い外部"
"リンク{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。"
"どこからアクセスされているかが分かります。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"どのコンテンツが最も反響を呼んでいるかを把握するため、人気上位の{{link}}投稿"
"とページ{{/link}}がこちらに表示されます。 作成を開始して共有しましょう !"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"Core Web Vitals が優れている WordPress.com サイトの割合は、 他の WordPress ホ"
"ストと比較して%(boostPercentage)d%% 高くなっています [ソース: Google デー"
"タ]。"
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"このドメイン {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} は%(timeSince)sに期限切れに"
"なりました。 現在は管理や更新ができません。 "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}以降であれば復元できる可能性が"
"あります。"
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr ""
"このサイトは{{a}}Automattic パートナープログラム{{/a}}で管理されています。"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート"
"チーム (サポートスタッフ) によるサポートが含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を"
"事前に購入している場合は、購入手続きページでご質問にお答えします。 お客様に最"
"適なプランを選択し、次のページにある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンク"
"をクリックしてください。"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす"
"れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}"
"{{br /}}エキスパートによるサポートなど、他にも役に立つ機能がございますので、"
"ぜひ今すぐプランをご購入ください。 準備ができるまでドメインオプションを使用せ"
"ず、後でドメインを接続または転送できます。{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに"
"よる移行の代行も可能です。 {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/"
"ExternalLink}}して、無料でサイトを移行してもらいましょう !"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}サポートスタッフに、WordPress サイトを無料で WordPress.com に"
"移行してもらいますか ? {{ExternalLink}}サポートスタッフにリクエスト{{/"
"ExternalLink}}して、無料で移行をまかせましょう !"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"サポートが必要ですか ? あなたのサイトにぴったりのプランをお探しします。 {{a}}"
"サポートに今すぐお問い合わせください{{/a}}。"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}プレミアムテーマ、迅速なサポート、高度なデザインツールが必要です"
"か ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき"
"る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金"
"保証が付いています。"
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "例: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"引き続き統計情報を使用し、最新のプレミアム機能にアクセスするには、商用ライセ"
"ンスが必要です。 {{link}}この更新についての詳細は、こちらをご覧ください{{/"
"link}}。"
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}商用{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "さらに詳しく{{icon/}}"
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"%1$sに電話して、投稿コード%2$dを入力してく"
"ださい。"
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"さまざまなサーバーログの確認やダウンロードができます。 {{link}}詳しくはこちら"
"をご覧ください。{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "サイトのパフォーマンスを監視します。 {{link}}さらに詳しく。{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"GitHub からのアップデートを自動化して、ワークフローを効率化します。 "
"{{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ウェブサイト構築{{Checkmark}}{{/Checkmark}}ホス"
"ティング{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eコマース"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"使用容量が95% 未満になるまで、{{a}}追加ストレージを購入{{/a}}または{{b}}メ"
"ディアファイルを削除{{/b}}できます。"
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"ご不明な点がございましたら、{{SupportLink}}サポートまでお問い合わせ{{/"
"SupportLink}}ください。"
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "サイト {{externalIcon/}} を表示"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "指定した復元ポイント: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "または"
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"自動更新が有効になっている場合は、記録されている支払い方法を使用してドメイン"
"の自動更新を試みます。 こちらの指示に従って、支払い方法"
"が最新であることを確認してください。 支払い方法が最新である場合は、追加の作業"
"は必要ありません。"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"削除は{{strong}}取り消しできず、すべてのサイトコンテンツが永久に削除{{/"
"strong}}されます (投稿、固定ページ、メディア、ユーザー、作成者、ドメイン、購"
"入したアップグレード、プレミアムテーマ)。"
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"サイトとそのすべてのコンテンツを永久に削除します。 {{learnMoreLink}}さらに詳"
"しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"削除すると、ドメイン {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} も利用できなくなりま"
"す。"
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"以下に {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} を入力して、サイトを削除することを"
"確認してください。"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"基本のワークフローファイルから始めて拡張できます。 良いアイデアをお探しです"
"か ? ワークフローのレシピをご覧ください。"
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} をプライマリとして設定"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s は WordPress.com によってホストされています。 WordPress.com "
"アカウントをまだお持ちでない場合は、以下を確認し、このメールアドレスでアカウ"
"ントを作成してください。 アカウントには{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}と"
"{{ppLink}}プライバシーポリシー{{/ppLink}}が適用されます。"
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "ワークフローファイルが無効です。 {{a}}操作する{{/a}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"既存のディレクトリを選択するか、新しいディレクトリを作成"
"します。"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr "標準決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr "決済機能の手数料がすべて%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"標準 WooCommerce 決済手数料%(commission)d%%{{br}}{{/br}}(+標準取引手数料)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "決済手数料%d%% (+標準取引手数料)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"次回更新時に%(discount)d%% 割引となるクーポンコード「%(code)s」が適用されまし"
"た。"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"「%(workflowName)s」が正常に実行されたことを確認"
"してから、省略記号メニューからデプロイメントをトリガーします。"
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、このサイトのコンテンツが、 AI モデルのトレーニン"
"グを行っているコンテンツや研究パートナーのライセンスネットワークと共有されな"
"くなります。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"WordPress.com でサイトを作成・運営するための料金プランをご紹介。または無料プランからのスタートも可能です。"
"span>"
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "ワークフロー の準備ができました。"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "サイト {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} が選択されています。"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "ディレクトリ %(repositoryName)s の連携を解除しようとしています"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr " を編集して、検出された問題を修正してください。"
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"数回クリックするだけで、このサイトを新規または既存のサイトメンバーに移管でき"
"ます。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} および関連する購入の移管準備は整いました"
"か ? 新しい所有者のメールアドレスを下に入力するか、既存のユーザーを選択して移"
"管プロセスを開始します。"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"現在のプランから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} の{{a}}アップグレードクレ"
"ジット{{/a}}が利用可能です。 今日アップグレードする場合、このクレジットは以下"
"の価格に購入手続き時に適用されます !"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"メールアドレスが「%(email)s」の WordPress.com アカウントが見つかりました。 "
"{{a}}ログインして接続{{/a}}するか、別のメールアドレスを使用してサインアップし"
"てください。"
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"サブスクリプションの更新中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連"
"絡ください{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"サイトを構築するための{{FormLink}}コンテンツを送信{{/FormLink}}するか、プロ"
"ジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください{{/"
"BBESupportLink}}。"
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"プロジェクトについてご質問がある場合は{{BBESupportLink}}お問い合わせください"
"{{/BBESupportLink}}。"
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (3年ごとに更新)"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (2年ごとに更新)"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎年更新)"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(date)s{{/span}}に %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で更新 (毎月更新)"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了し、%(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}で自動更新"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"ここに保存されているカードは、Jetpack.com 経由での購入に使用されます。 "
"Jetpack 一括管理機能で購入できるようにカードを更新する場合は、{{a}}こちら{{/"
"a}}で更新してください。"
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"ドメインのメールの DNS 設定に問題があります。 {{diagnosticLink}}ここをクリッ"
"ク{{/diagnosticLink}}すると、ドメインの完全な診断結果が表示されます。 "
"{{supportLink}}さらに詳しく{{/supportLink}}。"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"このドメイン名を使用して WordPress.com サイトからメールを送信する場合は、次の"
"メールレコードが必要です。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の移管料は返金されない{{/refundsSupportPage}}"
"ことを理解したものとします。ただし、移管が完了する前に手続きがキャンセルされ"
"る場合を除きます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"訪問者とその{{link}}閲覧場所{{/link}}に関する統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"読者がサイトを訪問すると、最も人気のある{{link}}投稿とページ{{/link}}がこちら"
"に表示されます。"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}プレミアムテーマ、ライブチャットサポート、高度なデザインツールが必"
"要ですか ?{{/strong}}{{break}}{{/break}}月額 %(planPrice)sから利用でき"
"る、%(planTitle)sプランを利用しましょう。 年間プランにはすべて、14日間の返金"
"保証が付いています。"
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"無料カスタムドメインなし: サイトは {{subdomain}}{{/subdomain}} として訪問者に"
"表示されます"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"このテーマは {{link}}WooCommerce{{/link}} プラグインのパッケージで利用できま"
"す。"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"この支払いをキャンセルすると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサー"
"ビスにアクセスできなくなります。"
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"この支払いを削除すると、ユーザー {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"は {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} プランで付与されるすべてのサービスにア"
"クセスできなくなります。"
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s が正常に初期化され、コンテンツが削除されました。 ホー"
"ムに戻り、新しいサイトの構築を始めましょう。"
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"XML および ZIP の WordPress エクスポートファイル、Playground の ZIP ファイル"
"に対応しています。 {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "%s 機能を含む:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}年始休暇のため、クイックスタートセッションは%(closesAt)sか"
"ら%(reopensAt)sまでご利用いただけません。{{/strong}}{{br/}}お問い合わせの必要"
"がある場合は、{{link}}このページからサポートリクエスト{{/link}}を送信してくだ"
"さい。できる限り迅速に対応させていただきます。 クイックスタートセッション"
"は%(reopensAt)sから再開します。 ご理解のほどよろしくお願いします。"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "投稿者: {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"%(premiumPlanName)sプランにアップグレードすると、WordAds プ"
"ログラム>を通じてサイトから収益を獲得できます。"
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"以下に %s を入力してサイトを初期化する準備ができていることを"
"確認してください。"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"サイトのアドレスを維持したまま、すべての投稿、ページ、メディアを削除して最初"
"からやり直します。 {{a}}さらに詳しく。{{/a}}"
msgid ""
"By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"「メールアドレスを確認」をクリックすると、利用規約に同意"
"し、プライバシーポリシーを読んだものとみなされます。"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"ぜひご意見をお聞かせください。 すべての有料プランには WordPress エキスパート"
"チーム (サポートスタッフ) による1対1のサポートが含まれます。 "
"%(personalPlanName)sプランにはメールサポートが含まれます"
"が、%(premiumPlanName)sプランおよびそれ以上のプランにはライブチャットサポート"
"が含まれます。{{br /}}{{br /}}質問を事前に購入している場合は、購入手続きペー"
"ジでライブチャットを提供いたします。 お客様に最適なプランを選択し、次のページ"
"にある 「サポートスタッフに問い合わせる」リンクをクリックしてください。"
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"%s を初期化するとすべてのコンテンツが削除されますが、サイト"
"と URL は引き続き使用できます。 現在のテーマに対して行った変更も失われます。"
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com でこのテーマを入手"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"ここにファイルをドラッグするか、{{span}}クリックしてファイルをアップロードし"
"てください{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}今すぐアップグレード{{/"
"jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"プランの請求は{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}に行われますが、その日付"
"より前に更新されます。 {{inlineSupportLink}}さらに詳しく{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"この注文を行うことで、お客様は当社の [terms] に同意し、 [privacy_policy] を理"
"解したことになります。"
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "メールアドレスの候補: {{emailSuggestion/}}"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"SSH キーを追加してサイトに結び付け、パスワードレスログインができるよう"
"にします。"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードするか、"
"{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"これまでの作業を無駄にしないでください ! 有料プランにアップグレードして移行"
"したサイトを立ち上げるか、{{a}}新規サイトを作成{{/a}}してください。"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"ご利用のドメインは外部のネームサーバーを使用しているため、WordPress.com の"
"ネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集しているドメイン転送レコードは有効"
"になりません。 {{a}}ネームサーバーを今すぐ更新{{/a}}してください。"
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"サブドメインのみ転送できます。 ドメインを転送するには、「デフォルトの A レ"
"コードを復元」してください。 {{a}}さらに詳しく{{/a}}。"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}国:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}地域:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}市区町村:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}都道府県:{{/i}} %(statesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"ドメインを追加しましたが、主要ドメインではありません。 主要ドメインにするに"
"は、{{link}}ドメインを管理してください{{/link}}。"
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "%(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}を入手"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"メールアドレスを入力することで、プライバシーポリシー"
"privacyLink>を読み、利用規約に同意したことになります。"
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"続行することにより、利用規約に同意したものとみなされます。"
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月 (年一括支払い)"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "最初の1か月、その後%1$s / 月"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"プライバシー: 自分のメールアドレスをすべての長期的なトラッキングから除外する"
"ことを希望します。"
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"このテーマをダウンロードして、{{a}}インストール型 WordPress{{icon/}}{{/a}} の"
"インストールに使用できます。"
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s を切り離す{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"サイトとドメインの接続解除の際にエラーが発生しました。 再度お試しいただくか、"
"{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください{{/contactSupportLink}}。"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "サイトを選択して{{strong}}「マイメールボックス」{{/strong}}を開く"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Apple Podcast とその他のポッドキャストサービスへのポッドキャストフィードを公"
"開します。 {{learnMoreLink}}さらに詳しく{{/learnMoreLink}}。"
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr ""
"アカウントをお持ちではありませんか ? {{signupLink}}作成しましょう{{/"
"signupLink}}。"
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "{{tosLink}}利用規約{{/tosLink}}に合意したものとします。"
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr ""
"ご不明な点がありますか ? {{a}}ヘルプドキュメントをご確認ください{{/a}}。"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"メールアドレスを入力することで、WordPress.com の{{tosLink}}利用規約{{/"
"tosLink}}に同意し、{{privacyLink}}プライバシーポリシー{{/privacyLink}}を読ん"
"だものとみなされます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "{{link}}メール{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}ダウンロードしたファイル{{/link}}の統計情報がこちらに表示されます。"
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"最も{{link}}クリック数の多い外部リンク{{/link}}がこちらに表示されます。"
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "ドメインのキャンセルと返金はこちら{{a}}をクリックしてください{{/a}}。"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"サポートが必要ですか?{{a}}当社のハピネス・エンジニア{{/a}}にご連絡ください。"
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"WordPress.com のすべてのサイトは最新の WordPress バージョンを実行します。 テ"
"ストが目的の場合、{{a}}ご自身のステージングサイト{{/a}}で次の WordPress リ"
"リースのベータバージョンに切り替えることができます。"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと"
"んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ"
"う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ"
"るどのドメインでも利用できます。{{br /}}{{br /}}Google Workspace との統合も可"
"能です。よりシンプルなものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。"
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s月額、月額請求"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"税金の詳細については{{learnMoreLink}}こちらをクリック{{/learnMoreLink}}してく"
"ださい。"
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"次に該当する場合は、{{contactSupportLink}}サポートスタッフにお問い合わせくだ"
"さい{{/contactSupportLink}}。{{ul}}{{li}}既存の%(taxName)sの詳細を更新する必"
"要がある{{/li}}{{li}}リバースチャージの対象となるビジネスとして税金を請求され"
"たことがある{{/li}}{{li}}このフォームに居住国が表示されていない{{/li}}{{/"
"ul}} お問い合わせの際は、%(taxName)s 番号と国コードをご記入ください。"
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr "クライアントが金額を選べるようにします (「お好きな金額を支払い」)。"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"準備完了 ! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} プランに含まれる機能の確認を"
"開始する"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"グローバルエッジキャッシュは公開サイトでのみ有効にできます。 {{a}}プライバ"
"シー設定を確認してください。{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"ウェブサイトはどれもユニークでモバイル対応済み、かつブランドやコンテンツに合"
"わせてカスタマイズされています。 97% と高い満足度を誇る当社では、これまでサ"
"ポートしてきた何百社ものお客様同様、新しいサイトを気に入っていただけるよう努"
"めてまいります。 また、14日間の返金が可能です。安心してお使いいただけます。"
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"購入手続き後、デザインの設定や参照サイトを含むコンテンツアップロードフォーム"
"に記入してください。完全な対応は保証できませんが、サイト構築中にすべての"
"フィードバックを検討します。新しいサイトの準備が整い次第、メールをお送りしま"
"す。4営業日以内に必ずご連絡します。"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"サイトに購読者を追加して、無料または{{link}}有料のニュースレター{{/link}}を送"
"信します。"
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"現在のプランの支払い取引手数料は%(commissionFee)d% (+ {{link}}Stripe 手数料"
"{{/link}}) です。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"サイトを次のレベルに引き上げましょう。 すべてのメディアを1か所に保存できるの"
"で、容量不足で困ることはありません。"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "高画質の写真、動画、その他のメディア向けの容量を確保できます。 "
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "月額 %(monthlyCost)s、年額請求"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "新しいサイト %(siteURL)s を作成しました。"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"有料プランで、パワフルな機能を最大限に活用しましょう。 あるいは{{link}}無料プ"
"ランから始めることも可能です{{/link}}。"
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "年一括払い {{span}}(%(percentageSavings)s%% 割引){{/span}}"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "%(planTitle)s を入手 - %(planPrice)s/ 月"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "無料プランで続ける"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}年間有料プランなら初年度無料{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"ご利用の有料プランでは、ドメイン名を{{strong}}1年間無料{{/strong}}で利用でき"
"ます。 覚えやすく、共有しやすいものを選びましょう。"
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"ブログ、ブランド、ビジネスにマッチした{{strong}}カスタムアドレス{{/strong}}"
"で、あなたのサイトをパワーアップさせましょう。"
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"または、既存のリストにある最大100通のメールの CSV ファイルをアップ"
"ロードします。 。"
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}でサイトを%(days)d日間で構築"
"します"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"%(taxName)s ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせく"
"ださい{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} はすべての有料プランに1年目無料で含"
"まれています。 今すぐ取得して、検索しやすく簡単にシェアやフォローできるサイト"
"を構築しましょう。"
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "最初の1か月、その後%s / 月"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1年分の料金を前払いで月%s 割引"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"年間プランの契約で、{{strong}}最初の1年間は無料{{/strong}}で %(domainName)s "
"を利用できます。"
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(date)s以来%(percentage)s%% "
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "または2年分の料金を前払いで%d%% 割引"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"年額プランに切り替えると、支払いが月 %1$sのみになります。 現在の月間プランよ"
"りも%2$s%% 削減されます。 クリックして支払いを減らしましょう !"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"2年分の料金を前払いいただくと、%1$sプランの料金が年 %2$sとなり、お得に"
"ご利用いただけます。 この方法ならサービスが中断されることもなく、プランの更新"
"を気にする必要がありません。"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"デザインのカスタマイズからドメインの整理まで、悩みが何であれ、エキスパートの"
"サポートスタッフといつでもチャットできます。"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "%2$s年分の料金を前払いで%1$s 割引"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1年分の料金を前払いで月%s割引"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "詳細については、サポートページをご覧ください。"
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "「購入」ページでサブスクリプションを管理できます。"
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "価格には、請求先の所在地に基づいて適用される税金は含まれていません。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保ちま"
"しょう。"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%3$sプランを%1$s更新%2$s"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "今すぐ%1$sプランを更新%2$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを月額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保"
"ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$s (3年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観"
"に保ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを %2$s (2年分) で更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観"
"に保ちましょう。"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"%1$sプランを年額 %2$sで更新して、機能を維持し、サイトを最適な外観に保"
"ちましょう。"
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたり、コンテンツが意図したとおりに表"
"示されなかったりする可能性があり、また以下の機能が使えなくなります。"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、サイトが壊れたように表示される可能性があり、以下"
"を失います。"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "%2$s の%1$sプランは%3$d日後に有効期限が切れます。"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"プランの有効期限が切れると、%sプランのすべての機能が削除され、サイトが壊れた"
"ように表示される可能性があります。"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "お使いの WordPress プラン %1$s は間もなく有効期限が切れます%2$s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$sプランは%2$d日後に有効期限が切れます"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "%sプランを更新"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "今すぐ%sプランを更新"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "今すぐプランを更新"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s の%1$sプランは間もなく有効期限が切れます。"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%sプランは間もなく有効期限が切れます"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "お使いの WordPress プランは間もなく有効期限が切れます"
msgid "Renew your domain"
msgstr "ドメインを更新"
msgid "And more ..."
msgstr "その他..."
msgid "High-quality videos"
msgstr "高品質な動画"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"また、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 詳しくは{{a}}よくある質"
"問{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"プランをダウングレードすると、WordAds プログラムへの参加資格がなくなります。 "
"詳しくは{{a}}よくある質問{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} が、サイトの訪問者に表示されるアドレスにな"
"ります。"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}/ 月{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}/ 月。%(annualPrice)s年一括支払い額{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr "{{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} のようなカスタムドメインが1年間無料。"
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}さらに詳しく{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "データセンターの自動フェイルオーバー"
msgid "Member since"
msgstr "登録日"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}3年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"3年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の"
"{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以"
"内であることを理解しています。"
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"メール購読者がメールで投稿の全文を読めるか、読めるのは抜粋のみで投稿の全文へ"
"のリンクを記載するかを設定します。 {{link}}メール送信について詳しく読む{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"読者に送信するメールに、ブログ投稿のアイキャッチ画像を含めます。 {{link}}アイ"
"キャッチ画像について詳しく学ぶ{{/link}}。"
msgid "Keep subscription"
msgstr "サブスクリプションを維持"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "プラン{{strong}}と{{/strong}}ドメイン「%(domain)s」をキャンセル"
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "プランはキャンセルしますが、「%(domain)s」は維持します。 "
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}サブスクリプションを再有効化{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "個別に購入するよりも月額 {{amount/}}お得です"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/月"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"ドメインギフトの{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から"
"96時間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"年間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}"
"返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"月間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}"
"返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から7日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"2年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の"
"{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は、購入から14日間以内である"
"ことを理解しています。"
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} の有効化が完了していないため、まだプライ"
"マリとして設定できません。"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"サイトはすでに公開されています。 サイトの表示設定は{{link}}プライバシーオプ"
"ション{{/link}}でいつでも変更できます。"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"{{a}}wp.com/app{{/a}} にアクセスするか、QR コードをスキャンして、Jetpack モバ"
"イルアプリをダウンロードしてください。"
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}WordPress 購読料の支払い{{/b}}に成功しました。"
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"プランの有効期限が切れ、サイトが無料プランに戻りました。 {{supportLink}}以前"
"の機能を使用し続けるにはこちらの手順に従います{{/supportLink}}。まずは対象プ"
"ランを購入してください。{{lineBreak/}}無料プランを継続する場合は、これ以上の"
"操作は必要ありません。"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"SSH キーを WordPress.com アカウントから削除すると、添付されているすべてのサイ"
"トからも削除されます。 続きを読む。"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"もちろんできます ! サイトを手動でローンチする必要がある場合は、Express サイト"
"セットアップサービスをご利用ください。 社内エキスパートがお客様のサイトを作成"
"します。4営業日以内に準備が整います。 詳しくは、{{ExternalLinkWithTracking}}"
"こちらをクリック{{/ExternalLinkWithTracking}}してください。"
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"はい。 お客様のニーズに合わせていくつかのオプションが用意されています。 ほと"
"んどのお客様にとってビジネス用メールアドレスサービスは賢明な選択になるでしょ"
"う。 この堅牢なホスティングメールソリューションは、WordPress.com でホストされ"
"るドメインでメールアドレスあたり毎月 %(titanMonthlyRenewalCost)sでご利用いた"
"だけます。{{br /}}{{br /}}また Google Workspace が統合できます。よりシンプル"
"なものが必要なユーザーは無料でメール転送を設定できます。"
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"いいえ ! こちらでドメインを指定する前に、新しいサイトを作成できます。 そうす"
"れば新しいサイトができるまで、現在のサイトを「維持」できます。{{br /}}"
"{{br /}}直接のライブチャットやメールサポートなどの役に立つ他の機能があるた"
"め、今すぐプランを購入することをおすすめいたします。 準備ができるまでドメイン"
"オプションを使用せず、後でドメインを接続または転送できます。"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"当社商品にご満足いただけない場合、返金期間中であればいつでも速やかにキャンセ"
"ルできます。質問されることは一切ありません。 返金期間: {{br /}}{{ul}}{{li}}年"
"次 WordPress.com プランの場合14日間{{/li}}{{li}}月次 WordPress.com プランの場"
"合7日間{{/li}}{{li}}新規ドメイン登録の場合96時間{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"はい、サイトは何個でもホストできますが、それぞれに個別のプランが必要になりま"
"す。 各サイトに適したプランを選択して、必要な機能に対してのみ料金を支払うこと"
"ができます。{{br /}}{{br /}}すべての WordPress.com と Jetpack 接続サイトを簡"
"単に一元管理できるダッシュボードがあります。"
msgid " Back"
msgstr " 戻る"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "このメールアドレスは無効です。 @ が1つ含まれている必要があります"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "年間プランに切り替えて %s / 月節約"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}テーマの返金{{/refundsSupportPage}}は購入から14日間以内"
"であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}年間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}月間プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から7日間以内であることを理解しています。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は登録から96時間"
"以内であり、{{refundsSupportPage}}2年プランの返金{{/refundsSupportPage}}は購"
"入から14日間以内であることを理解しています。 有料プランの返金では、プラン内で"
"登録されたドメイン名の標準価格が差し引かれます。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"年間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}"
"返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以内であることを理解して"
"います。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"月間サブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の{{refundsSupportPage}}"
"返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から7日間以内であることを理解して"
"います。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"2年間のサブスクリプション付き商品(ドメイン商品は除く)の"
"{{refundsSupportPage}}返金{{/refundsSupportPage}}は購入または更新から14日間以"
"内であることを理解しています。"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"WordPress.com を14日間お試しください。ご満足いただけなかった場合は、返金いた"
"します。"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}有効{{/autoRenewToggle}}です"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "自動更新は{{autoRenewToggle}}無効{{/autoRenewToggle}}です"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "キャンセル・返金"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "ドメインをキャンセルして返金を受け取る"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"どこから始めたらよいか分からない場合は WordPress の詳細に移動してく"
"ださい。"
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"料金の支払いは1回です。 WordPress.com のプロフェッショナルが、サイトの最"
"大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成します。 簡単な4つのステップで完了し"
"ます。"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}を予約すれ"
"ば、サイトを開始するに当たっての1対1の指導をサポートスタッフから受けることが"
"できます。"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}クイックスタートサポートセッション{{/supportLink}}が近づいてい"
"ます。 サポートスタッフとの1対1でのやり取りに向けて準備をしておいてください。"
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}件選択済み{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Jetpack ソーシャルで投稿を共有 {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH は Secure Shell の略です。 コマンドラインを使用してサイトに対して高度な操"
"作を実行する方法の1つです。 詳細については、「{{supportLink}}WordPress.com "
"の SSH に連携する{{/supportLink}}」をご覧ください。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"ご利用の月額プランは、来月 {{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/strong}}で更新され"
"ます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}で更新されます。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"ご利用の月額プランは、今後%(periods)dか月間、{{strong}}%(renewalPrice)s/月{{/"
"strong}}で更新されます。 その後は毎月、{{strong}}%(fullPrice)s/月{{/strong}}"
"で更新されます。"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"有料プランで使用することで、カスタムドメインがサイトの無料アドレス "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} を {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を置き"
"換えて、覚えやすくなるとともに共有も簡単になります。"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"メー"
"ル通知設定を変更できます。"
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr "成功 %(productName)s が更新されました。 {{a}}更新の詳細{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"1回の料金支払いに加えて、%(plan)sプランの追加購入が必要です。 WordPress.com "
"のプロフェッショナルが、サイトの最大%(freePages)dページ分のレイアウトを作成し"
"ます。 簡単な4つのステップで完了します。"
msgid " Go back"
msgstr " 戻る"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(1回のみ){{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"再連携の方法が不明な方は、 {{supportPageLink}}こちらで手順をご確認ください{{/"
"supportPageLink}}。"
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"商品の削除中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連絡ください{{/"
"strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"特定の時点からサイトのバックアップを復元またはダウンロードします。"
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"パスワードリセットのメールは、{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} です。{{a}}"
"変更する場合はこちらをクリック{{/a}}。"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 年 / メールボックス"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} / 月 / メールボックス"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は復旧期間中のため移管できません。"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"アカウントのメールアドレスを {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} に変更"
"中ですが、変更を確認する必要があります。"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は30日以上前に期限切れとなり、オークションで"
"販売されています。現在、更新はできません。{{a}}さらに詳しく{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"この製品はアプリ内購入です。{{managePurchase}}アプリストア{{/managePurchase}}"
"内から管理できます。"
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"スパムコメントのフィルタリング処理を行っていますが、最近の統計情報を取得する"
"際に問題が発生しました。最新の情報については、サイトのダッシュボードを確認して"
"ください。"
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"以下は、過去30日間における %2$s の"
"パフォーマンスを表しています。"
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"ドメインは最近、外部プロバイダーで期限切れになりました。WordPress.com に{{a}}"
"転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。"
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"ドメインは間もなく外部プロバイダーで期限切れになります。WordPress.com に{{a}}"
"転送{{/a}}し、サイトとドメインをすべて1か所で管理することをご検討ください。"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"新規にメールボックスを購入する場合は、通常の価格である1メールボックスあたり年"
"間 {{strong}}%(price)s{{/strong}}で購入できます。"
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr ""
"どこから始めたらよいか分からない場合は {{a}}それぞれの比較をご確認ください{{/"
"a}}。"
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"プライバシー設定の解説"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s からメールを送受信する"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} は削除されます。関連するサービスは機能しなく"
"なります。本当に続行していいですか ?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}} を削除%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"別のプロバイダーで {{strong}}%(domain)s{{/strong}} を使用する場合は、"
"{{moveAnchor}}別のサービスに移動する{{/moveAnchor}}か、{{transferAnchor}}別の"
"プロバイダーに移管{{/transferAnchor}}できます。"
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"コンテンツをインポートする権限がありません。{{br/}}サイト管理者に確認してくだ"
"さい。"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} / 月 / メールボックス"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} / 年 / メールボックス"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"更新できない場合は、{{link}}バックアップのお支払い方法{{/link}}を使用できま"
"す。"
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"ドメインプライバシーサービスは該当するドメインに無料で含まれています。"
"{{supportLinkComponent}}詳細はこちらをご覧ください{{/supportLinkComponent}}。"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "お困りですか ? サポートに問い合わせる"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "お疲れ様でした。いよいよ創造性を発揮するときです。"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"サブスクリプションの停止中に問題が発生しました。{{a}}{{strong}}サポートにご連"
"絡ください{{/strong}}{{/a}}。"
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"このドメインは登録されていません。代わりにドメインを検索しますか ?"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "%(purchaseName)s のキャンセル"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"年間契約で購入された WordPress.com の有料プランには、1年間の無料ドメイン登録"
"が含まれています。このプロモーションで登録されたドメインは、2年目以降は当社の"
"{{a}}通常価格{{/a}}と適用される税金で更新されます。{{br /}}{{br /}}本キャン"
"ペーンは1回のみ利用可能で、プランのアップグレード、更新、プレミアムドメインに"
"は適用されません。"
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "60日間の移管ロックを終了します。{{link}}これは何 ?{{/link}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"続行する前に、{{a}}「アカウント設定」{{/a}} に移動してメールアドレスを更新す"
"る必要があります。"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}決定を確認{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress.com のメールアドレスを更新してください{{/strong}}"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}VAT 情報は {{vatDetailsLink}}こちらのページで{{/vatDetailsLink}}編"
"集できます。{{/noPrint}}これは正式な VAT レシートではありません。正式な VAT "
"レシートについては、{{emailReceiptLink}}コピーを自分にメール送信{{/"
"emailReceiptLink}}してください。"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "VAT (付加価値税) 番号: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"カスタムの @%(domain)s メールアドレスを使用してブランドを構築します。ビジネス"
"用メールアドレスを使用すると、メールを送信するたびにサイトを宣伝できます。"
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"%(productName)s のサービスが Titan によって提供され、Titan の"
"{{titanCustomerTos}}お客様利用規約{{/titanCustomerTos}}、{{titanAup}}利用規定"
"{{/titanAup}}、{{titanPrivacy}}プライバシーポリシー{{/titanPrivacy}}の対象と"
"なることを理解したものとみなされます。"
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "無料お試しが{{span}}%(date)s{{/span}}に終了します"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"何らかの理由でご不満がある場合は、年間プランの場合は%(annualDays)d日以内、月"
"額プランの場合は%(monthlyDays)d日以内に全額返金いたします。有料プランに関する"
"ご質問は、{{helpLink}}こちらからお問い合わせ{{/helpLink}}ください !"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s の期限が%(expiry)s に切れ、サイトから削除されます。有料の機"
"能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を更新してください。このサイト"
"にはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります。"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"クレジットで %(purchaseName)s を購入しました。ご利用のプランが %(expiry)s に"
"期限切れとなる前に、有料の機能を継続してお使いいただくために、お支払い情報を"
"更新してください。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ"
"レード{{/link}}があります。"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "スキャン (毎日、自動)"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "スキャン (リアルタイム、自動)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "すべてのセキュリティの日次機能"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"クレジットカードは次回更新日 ({{span}}%(date)s{{/span}}) の前に有効期限が切れ"
"ます"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピックについて専門家"
"が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{u}}{{externalLink}}ウェビナー"
"を表示{{/externalLink}}{{/u}}。"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"今後このサイトとその購入にはアクセスできません。{{button}}サポートに問い合わ"
"せる{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} の保存スペース"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} の保存スペース"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com のロゴとワードマーク"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "有効%(timeUntilExpiry)s期限{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "有効期限日 {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "購入元 {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "定期購入先 {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"ご利用中の %1$s プランは、%2$s に期限が切れます。ストレージ容量アップ、専門家"
"によるサポート、WordPress.com の広告の自動非表示などの機能を引き続き利用する"
"には、今すぐ更新しましょう。"
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"このページではサイトで設定されたタイムゾーンが反映されています。現在のタイム"
"ゾーンとは一致しないようです。{{SiteSettings}}ここでサイトのタイムゾーンを更"
"新できます{{/SiteSettings}}。"
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"サイトのセキュリティ脆弱性や脅威を日次で自動的にスキャンします。即時通知とセ"
"キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"WordPress 用に最適化された容量無制限の安全なストレージを使ってサイト全体を自"
"動的に毎日バックアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Stripe を使用してクレジットカードやデビットカードによる支払いを受け入れる。商"
"品を販売し、寄付を募り、定期購読や会員からの定期支払いを設定する。{{link}}さ"
"らに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"シンプルで強力な WordPress の CRM。顧客関係を改善し、収益を増やす。{{link}}さ"
"らに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"動画を簡単にアップロードできる、ノーブランドのカスタマイズ可能なプレーヤー"
"に、充実した統計情報と容量無制限の機能が追加されます。{{link}}さらに詳しく{{/"
"link}}。"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"訪問者が答えを迅速に見つけるのに役立てば、引き続き購読および購入していただけ"
"ます。強力なフィルター機能とカスタマイズオプション。{{link}}さらに詳しく。{{/"
"link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"前年にサイトに加えられた変更をすべて表示します。 VaultPress バックアップとペ"
"アにして以前のバージョンのサイトに復元します。 {{link}}さらに詳しく。{{/"
"link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"サイトの脆弱性や脅威に対する包括的な自動リアルタイムスキャン。即時通知とセ"
"キュリティの自動修正を含みます。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"無制限の安全な保存領域を使用してサイト全体とデータベースをリアルタイムでバッ"
"クアップ。{{link}}さらに詳しく{{/link}}。"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "ポートフォリオのプロジェクト (有効にしているユーザー向け)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "アカウントのプライバシー設定を変更"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "サイトのプライバシー設定を変更"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr "すべての投稿、ページ、メディアを削除、またはサイトを完全に削除します。"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして"
"みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック"
"について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}"
"ウェビナーを表示{{/externalLink1}}するか、{{externalLink2}}ライブチャットでお"
"問い合わせ{{/externalLink2}}ください。"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"毎日新しいセッションを追加しています。こまめに新しいオプションをチェックして"
"みてください。当面はサイトの構築と拡充に役立つように考案された多様なトピック"
"について専門家が提供するウェビナーへの参加をご検討ください。{{externalLink1}}"
"ウェビナーを表示{{/externalLink1}}。"
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"アカウント復元用 SMS 番号を認証する必要があります。"
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"アカウント復元用メールアドレスを認証する必要があります。"
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は期限が切れているため、使"
"用できません。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"は%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更新されない場合、すぐに削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは、次回のプラン更新より前"
"の%(cardExpiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり、こちらも影響を受ける場合があり"
"ます。すべてのサブスクリプションに対するお支払い情報を更新してください。"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があり"
"ます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場"
"合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトには{{link}}その他"
"のアップグレード{{/link}}があり、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに"
"期限切れになります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ"
"トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場"
"合、%(earliestOtherExpiry)sに期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ"
"の他のアップグレード{{/link}}は、更新されない場合、%(earliestOtherExpiry)sに"
"期限切れになります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは更新予定ですが、このサイトにある"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れ"
"ています。更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}その"
"他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。更"
"新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は更新予定ですが、このサイ"
"トにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期"
"限が切れています。更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは更新予定ですが、このサイトにある{{link}}そ"
"の他のアップグレード{{/link}}は%(earliestOtherExpiry)sに期限が切れています。"
"更新されない場合、すぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期"
"限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグ"
"レード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限切れになり"
"ます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は、更新されない場"
"合、%(expiry)sに期限切れになります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}"
"その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"更新されない場合、現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限切れにな"
"ります。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/"
"link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れました。更"
"新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}"
"その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s プランは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない場"
"合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他のアッ"
"プグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切れま"
"した。更新されない場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の"
"{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"現在の %(purchaseName)s ドメインは%(expiry)sに期限が切れました。更新されない"
"場合、すぐに削除されます。このサイトにはまもなく更新予定の{{link}}その他の"
"アップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ"
"になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります"
"が、更新されない場合、こちらも削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れ"
"になります。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}があります"
"が、更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在"
"の %(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限が切"
"れました。このサイトには{{link}}その他のアップグレード{{/link}}がありますが、"
"更新されない場合、こちらもすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"現在の {{managePurchase}}%(purchaseName)s プラン{{/managePurchase}} (現在の "
"%(includedPurchaseName)s サブスクリプションを含む) は%(expiry)sに期限切れにな"
"り、サイトから削除されます。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。有効期"
"限が切れる前に更新して、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトに"
"はまもなく更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s は%(expiry)sに期限切れになり、サイトから削除されます。自動更"
"新を有効にして、お使いの有料機能をフルにご活用ください。このサイトにはまもな"
"く更新予定の{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もあります。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新"
"されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}も削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限が切れます。更新"
"されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに"
"削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま"
"す。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限が切れます。更新されない場"
"合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除されま"
"す。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのサブスクリプションは%(expiry)sに期限切れになりまし"
"た。更新されない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}"
"もすぐに削除されます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのプランは%(expiry)sに期限切れになりました。更新されな"
"い場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除さ"
"れます。"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"現在の%(purchaseName)sのドメインは%(expiry)sに期限切れになりました。更新され"
"ない場合、このサイトにある{{link}}その他のアップグレード{{/link}}もすぐに削除"
"されます。"
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"%(email)s に送信されたメールのリンクをクリックしてください。メールアドレスに"
"間違いがある場合は、{{changeButton}}ここで変更してください{{/changeButton}}。"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"支払い方法{{paymentMethodSummary/}}は、あなたのアカウントから、すべての関連す"
"るサブスクリプションから削除されます。"
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"プランを管理するには、お使いのサイトを{{supportPageLink}}再度連携{{/"
"supportPageLink}}してください。"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s エクスポートファイルは、ページと投稿のコンテンツが含まれる "
"XML ファイルです。{{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"ご利用のプランをダウングレードすると、直後に {{strong}}%(oldDomain)s{{/"
"strong}} が {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} に転送されます。"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"有料プランにアップグレードすると、訪問者がサイトにアクセスしたときに表示され"
"る主要アドレスを {{strong}}%(domain)s{{/strong}} にできます。{{a}}さらに詳し"
"く{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} 宛てに、連絡先情報の確認メールを送信しました。"
"確認作業を行ってください。確認が完了しないと、お使いのドメインは{{strong}}10"
"日後{{/strong}}に機能しなくなります。"
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP は Secure File Transfer Protocol (または SSH File Transfer Protocol) の"
"略です。これは、{{a}}Filezilla{{/a}} などのクライアントプログラムでローカルコ"
"ンピューターのサイトファイルにアクセスする安全な方法です。詳細については、"
"{{supportLink}}WordPress.com の SFTP{{/supportLink}} を参照してください。"
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"以下のログイン情報で SFTP クライアントを使用してサイトファイルにアクセスし、"
"編集します。{{a}}WordPress.com の SFTP の詳細はこちらをご覧ください{{/a}}。"
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"これは、サイトの MySQL データベースを Web で管理できる無料のオープンソースソ"
"フトウェアツールです。詳細については、{{a}}phpMyAdmin と MySQL{{/a}} を参照し"
"てください"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}サイトファイルにアクセスする準備はできましたか ?{{/strong}} 失敗し"
"ても前回のバックアップを復元できますが、そのバックアップ日時以降に行った変更"
"は失われますのでご注意ください。"
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr ""
"アクセスで問題が発生しましたか ?{{a}}パスワードのリセット{{/a}}をお試しくださ"
"い。"
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "このリソースを表示する権限がありません。"
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"パスワードのリセットについて詳しくはヘルプページをご覧くだ"
"さい。"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"%(importerName)s エクスポートファイルから投稿、ページ、コメント、タグ、画像"
"を {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} にインポートします。"
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"数秒以内に自動的にリダイレクトされない場合、こちらをクリックし"
"て phpMyAdmin を開いてください。"
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "phpMyAdmin を開いています..."
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}ログインを完了するには、セキュリティキーを使用してください。{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(reopensAt)s からのみご利用"
"いただけます。"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}注意 : {{/strong}}サポートセッションは %(closesAt)s から "
"%(reopensAt)s までご利用になれません。"
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"なぜでしょうか ?サポートスタッフをはじめとする WordPress.com のスタッフは、"
"WordPress.com のサービスを向上するために年に一度集まり、新しい機能を構築した"
"り、お客様一人ひとりに対するサービスを向上する方法を学習したりしています。ご"
"安心ください !それまでにサポートが必要な場合は、お問い合わせフォームからメー"
"ルでチケットを送信できます。{{contactLink}}https://wordpress.com/help/"
"contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - の期限は%2$sに切れます"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"%sプランにアップグレードすると、WordAds プログラムを通じてサイトを収益化でき"
"ます。"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} に請求されます。"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} に期限が切れます。"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"サイトのパフォーマンスを向上させ、スパマーからサイトを保護しましょう。サイト"
"の全活動の詳細な記録にアクセスでき、ワンクリックでサイトを以前の状態に復元し"
"ます。公開準備の合間に、Wordpess の Advanced SEO ツールを使った SEO の改善"
"と、ソーシャルメディアの共有自動化を進めましょう。"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "マルウェアのスキャンを{{strong}}毎日実行{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}自動化された{{/strong}}セキュリティ修正"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}毎日実行する{{/strong}}バックアップ"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}リアルタイムの{{/strong}}バックアップ"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "無料の SSL 認証とドメインのプライバシー"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}は、登録後96時間"
"以内に行う必要があることに同意します。有料プランの返金は、プラン内で登録した"
"ドメイン名の標準価格が差し引かれるものとします。"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}ドメイン名の返金{{/refundsSupportPage}}を受け取れるの"
"は、登録後96時間以内であることを理解しています。"
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}クイックスタートセッション{{/strong}}のサイトを選択してください。"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}注:{{/strong}} クイックスタートセッションは%(closesAt)sか"
"ら%(reopensAt)sまでご利用いただけなくなります。 お問い合わせの必要がある場合"
"は、{{link}}サポートリクエストをお送りください{{/link}}。できる限り迅速に対応"
"させていただきます。 ありがとうございます。"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] のエクスポートが完了しました"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "プライバシー設定を変更"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "サイトに Instagram フィードを表示"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの WordPress.com ドメイン"
"は%1$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"アクションが必要ですお使いの %1$d WordPress.com 有料"
"プランは%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの %1$s 有料プラン"
"strong>は%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"アクションが必要です: 現在のWordPress.com プラン"
"strong>は%1$sに期限切れになります。"
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"アクションが必要ですお使いの %1$s アップグレード"
"strong>は%2$sに期限切れになります。"
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"アカウントを削除するには、続行する前に、{{a}}「購入を管理」{{/a}}で有効な状態"
"の購入をすべてキャンセルしてください。"
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"下のフィールドに {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} を入力して確認してくだ"
"さい。アカウントは完全に消去されます。"
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}} プランの機能"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} が WordPress.com サイトで動作するようにするに"
"は、ネームサーバーを更新する必要があります。"
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}お困りですか ?{{/strong}} サポートスタッフが、あなたのサイトとアカ"
"ウントについてのご質問にお答えします。"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}すべてのプレミアムプラン機能{{/a}}"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}すべての無料プラン機能{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}無制限の{{/strong}}動画共有サービス"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"新しい端末に切り替えますか ?{{changephonelink}}これらの手順に従って{{/"
"changephonelink}}、自分のアカウントへのアクセスを失わないようにします。"
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "出荷ラベル: 注文 #%2$d 用 %1$s"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、そのドメインはしばらく使用できなくなります。ドメ"
"インが再び使用可能になった後は、誰でもそのドメインを登録できるので、将来同じ"
"ドメインを登録できなくなる可能性があります。別の場所でホスティングされている"
"サイトでドメインを使用するには、代わりに{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}するこ"
"とを検討してください。"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、{{strong}}同じドメインを再登録できなくなる{{/"
"strong}}可能性があることを理解しています。"
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}今すぐログイン{{/a}}して登録を完了してください。"
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、再購入できるようになるまでそのドメインはしばら"
"く利用できなります。その間に誰かがドメインを購入する可能性があります。将来こ"
"のドメインを再び使用したい場合は、ドメイン名をキャンセルする代わりに{{a}}移管"
"機能を使用{{/a}}してください。"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"確実に連絡がとれるようにするため、連絡先情報の確認が必要です。受信したメール"
"を使用して詳細を確認してください。確認しないと、ドメインを使用できなくなりま"
"す。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"こんにちは ! お使いのドメインを {{strong}}Google Workspace メールサービス{{/"
"strong}}と連動させるための設定を行います。"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"こんにちは !お使いのドメインを {{strong}}Microsoft Office 365サービス{{/"
"strong}}と連動させるための設定を行います。"
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"ご使用のサイトは、現在、検索エンジンでアクセスできなくなっています。{{a}}プラ"
"イバシー設定 {{/a}}を「公開」にする必要があります。"
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s レシート番号%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "ドメインを探す"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack 統計、関連コンテンツ、共有ツール"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} 総当たり攻撃に対する防御とアップタイムモニタリング"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} スパムフィルタリング"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} 高速画像を容量無制限でホスティング"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} 毎日、自動バックアップ (容量無制限)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} 高速動画を容量無制限でホスティング"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} WordPress 優先セキュリティサポート"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} SEO プレビューツール"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"{{em}}%(domain)s{{/em}} の %(purchaseName)s をキャンセルしてもよいですか ?"
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} を認証してください。"
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} をクリックすると、該当する"
"{{draLink}}ドメイン登録契約{{/draLink}}に同意し、当譲受人が当契約に基づく制約"
"を受けることについて書面で同意したことを確認したものとみなされます。各登録業"
"者に{{supportLink}}指名代理人{{/supportLink}}として行動することを承諾します。"
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"これらの設定はユーザー {{strong}}%(owner)s{{/strong}} によって変更可能です。"
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} に関する問題。"
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"%(purchaseName)s の所有者ですが、%(siteSlug)s のユーザーではないため、更新す"
"るにはスタッフによるサポートが必要です。{{contactSupportLink}}サポートに連絡"
"{{/contactSupportLink}}し、この問題の今後の発生を防ぐために、この購入を "
"%(siteSlug)s の別のアクティブユーザーに移管することをご検討ください。"
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"お任せください。サポートスタッフにお気軽に{{helpLink}}ご連絡ください{{/"
"helpLink}}。"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"本当に%(purchaseName)s をキャンセルして {{em}}%(domain)s{{/em}} から削除して"
"もよいですか ? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com の優れた SEO{{/b}} 機能はそのままでご利用いただけます。"
"テーマはすべて検索エンジンに最適化されているため、追加で何かする必要はありま"
"せん。ただし、より高度なコントロールをしたい場合は設定を調整できます。{{a}}サ"
"イトの SEO の最適化{{/a}}を行う方法について詳しくお読みください。"
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"今すぐ更新してあと1年間使用しましょ"
"う"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "ドメイン {{domain/}} はアカウントから削除されました。"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s は {{siteName/}} から削除されました。"
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "続行するには {{icon/}} をクリックしてください。"
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"キャンセルすると、{{strong}}このドメインを再び取得できなくなる{{/strong}}可能"
"性があることを理解しています。"
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、そのドメインはしばらくの間使用不可になります。"
"その後、誰でも再購入できるようになります。ドメインを別のサービスで使用する場"
"合は、{{a}}ネームサーバーを更新{{/a}}する可能性があります。"
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"ドメインをロックできませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しない場"
"合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。"
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"ドメインの移管を停止できませんでした。もう一度お試しいただき、問題が解決しな"
"い場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/contactLink}}。"
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"ドメインのプライバシー保護を有効化できませんでした。もう一度お試しいただき、"
"問題が解決しない場合は{{contactLink}}サポートにご連絡ください{{/"
"contactLink}}。"
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"登録日から60日が経過しないと、ドメインを移管できません。この60日間のロックは "
"Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) により必須となっ"
"ており、回避できません。{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"このドメインを移管する前に、メールアドレスを確認する必要があります。"
"{{learnMoreLink}}さらに詳しく。{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"バックアップコードを取得する際にエラーが発生しました。{{supportLink}}サポート"
"に連絡{{/supportLink}}してください"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"末尾が%(cardNumber)dの %(cardType)s カードは%(cardExpiry)sに、次回の更新の前"
"に期限切れとなります。{{a}}お支払い情報を更新{{/a}}してください。"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}} (提供: %(organization)s{{/small}})"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "安心感"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"これはあなたのユーザー名ですか ? {{a}}このサイトアドレスを取得するには今すぐ"
"ログイン{{/a}}してください。"
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"この連携は {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} にのみアクセスできます"
msgid "and more..."
msgstr "その他..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"{{strong}}%(appName)s{{/strong}} へのログインにこのパスワードを使用します。"
"注: スペースは無視されます。"
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"新しいサイトへようこそ !「編集」リンクをクリックすると、このページを編集でき"
"ます。サイトのカスタマイズに関する詳細は、http://learn.wordpress.com/ をご確認ください。"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"2段階認証を無効化しようとしています。今後、{{strong}}%(userlogin)s{{/"
"strong}} アカウントでのログインの際に認証コードは要求されなくなります。"
msgid "All premium themes"
msgstr "すべてのプレミアムテーマ"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "フォントと色のカスタマイズ"
msgid "No reviews yet"
msgstr "まだレビューがありません"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "共有ボタンブロック"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "バージョン%(version)sに更新"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "パスワードに \"\\\" という文字を含めることはできません。"
msgid "By authors"
msgstr "投稿者ごと"
msgid "By posts & pages"
msgstr "投稿とページごと"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "AI を活用して新しいサイトを構築する"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」であなたについて書きました"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s さんが「%3$s」のコメントであなたについて書きました"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "Y年n月j日 g:i a"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "%s のご利用 ありがとうございます"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "レシート #%s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "%s件の購読"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "推薦文を追加"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "不正なフィード URL: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"パスワードが簡単すぎます:!#=?*& などの特殊文字を含めることによって強力にでき"
"ます。"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "投稿アイディアをお探しですか ?"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "WordPress.com ユーザー名またはメールアドレスを入力"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"メールの指示に従って WordPress.com アカウントに再度ログイン"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "アプリの追加・管理方法を詳しく見る"
msgid "F jS"
msgstr "n月j日"
msgid "City (optional)"
msgstr "市区町村 (オプション)"
msgid "Get started"
msgstr "始めてみよう"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "ブログタイトル"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "Y年n月j日 l"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "ログファイルを管理する権限がありません。"
msgid "How can I customize my site?"
msgstr "どうやってサイトをカスタマイズできますか?"
msgid "Getting started with WordPress"
msgstr "WordPressを始める"
msgid "How do I get started with WordPress?"
msgstr "WordPressを始めるにはどうすればいいですか?"
msgid "How do I create a blog post?"
msgstr "ブログ投稿はどうやって作るの?"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. "
"Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr ""
"中国本土の WeChat Pay ウォレットを持つ顧客向けのデジタルウォレット。 WeChat "
"Pay HK などの地域バージョンはサポートされていません。"
msgid "Twice daily"
msgstr "1日2回"
msgid "Runs twice per day."
msgstr "1日に2回走る。"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional "
"versions like AlipayHK are not supported."
msgstr ""
"中国本土の Alipay アカウントを持つ顧客向けのデジタルウォレット。 AlipayHK な"
"どの地域バージョンはサポートされていません。"
msgid "Eligible"
msgstr "対象"
msgid "Commission Eligibility"
msgstr "コミッションの資格"
msgid "WooPayments status"
msgstr "WooPayments ステータス"
msgid "Commission eligibility"
msgstr "コミッションの資格"
msgid "You do not have permission to preview this form."
msgstr "このフォームを表示する権限がありません。"
msgid ""
"Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"URL は `%1$s` に設定されていますが、WordPress.com 連携では `%2$s` と認識され"
"ています。"
msgid ""
"Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"URL は `%1$s` に設定されていますが、WordPress.com 連携では `%2$s` と認識され"
"ています。"
msgid ""
"When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license "
"to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready."
msgstr ""
"このライセンスを取り消すと、準備ができたときに新しいサイトに割り当てることが"
"できる未割り当ての代替ライセンスがパッケージに追加されます。"
msgid "Discover RSS Feed"
msgstr "RSS フィードを発見する"
msgid "Manual review required."
msgstr "手動レビュー必須。"
msgid "Write your post here…"
msgstr "ここに投稿を書いてください…"
msgid "Edit using the full editor."
msgstr "フルエディターを使って編集します。"
msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload."
msgstr "特定の実行時間はシステムの過負荷を防ぐためにランダム化されています。"
msgid ""
"The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"ハンドル「%1$s」のスタイルは、未登録の依存関係とともにキューへ追加されまし"
"た: %2$s。"
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"ハンドル「%1$s」のスクリプトは、未登録の依存関係とともにキューへ追加されまし"
"た: %2$s。"
msgid ""
"The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that "
"are not registered: %2$s."
msgstr ""
"ID「%1$s」のスクリプトモジュールは、未登録の依存関係とともにキューへ追加され"
"ました: %2$s。"
msgid ""
"The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: "
"%2$s."
msgstr ""
"ハンドル「%1$s」は、未登録の依存関係とともにキューへ追加されました: %2$s。"
msgid ""
"For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app."
msgstr ""
"Cursorユーザーは、ワンクリックインストールを使ってWordPress.com MCPアプリを追"
"加してください。"
msgid "Click the \"Browse connectors\" button."
msgstr "「コネクタを参照」ボタンをクリックしてください。"
msgid "Search for WordPress.com."
msgstr "WordPress.comを検索。"
msgid "Select WordPress.com and follow the prompts to connect."
msgstr "WordPress.comを選択して、指示に従って接続してください。"
msgid "For Claude users, connect WordPress.com from Claude Connectors."
msgstr ""
"「Claude ユーザーの皆さん、Claude Connectors から WordPress.com に接続してく"
"ださい。」"
msgid "Open ."
msgstr "を開く。"
msgid "Claude settings"
msgstr "クロード設定"
msgid "Connecting to the WordPress.com MCP endpoint"
msgstr "WordPress.com MCPエンドポイントに接続中"
msgid "Bring it over to WordPress.com."
msgstr "WordPress.comに持ってきて。"
msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr ""
"あなたのドメインをWordPress.comに持ってきて、すべてを一箇所で管理しましょう。"
msgid "Verifying DNS"
msgstr "DNSを確認中"
msgid "Verifying name servers"
msgstr "ネームサーバーを確認中"
msgid "Use a domain name you already own"
msgstr "すでに所有しているドメイン名を使用してください"
msgid "%d scheduled job"
msgid_plural "%d scheduled jobs"
msgstr[0] "%d件のスケジュールされたジョブ"
msgid "No scheduled jobs"
msgstr "スケジュールされたジョブはありません"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this scheduled job? The command "
"will no longer run automatically."
msgstr ""
"このスケジュールされたジョブを削除してもよいですか ? コマンド は"
"自動的に実行されなくなります。"
msgid "Runs once every hour."
msgstr "毎時1回実行される"
msgid "Runs once per day."
msgstr "1日に1回実行"
msgid "Runs once per week."
msgstr "週に1回実行"
msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals."
msgstr "指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールする。"
msgid ""
"Schedule commands to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"あなたのサイトで指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールしま"
"す。"
msgid "Automate tasks with cron jobs"
msgstr "cronジョブでタスクを自動化する"
msgid "Scheduled job deleted."
msgstr "スケジュールされたジョブが削除されました。"
msgid "Failed to delete scheduled job."
msgstr "スケジュールされたジョブの削除に失敗しました。"
msgid "Command copied."
msgstr "コマンドがコピーされました。"
msgid "Failed to copy command."
msgstr "コマンドのコピーに失敗しました。"
msgid "Copy command"
msgstr "コピーコマンド"
msgid "No jobs found"
msgstr "ジョブは見つかりませんでした"
msgid "No jobs scheduled."
msgstr "「予定されている仕事はありません。」"
msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed."
msgstr ""
"実行するコマンドを選択し、どのくらいの頻度で実行されるべきかを指定してくださ"
"い。"
msgid "Every hour"
msgstr "毎時"
msgid ""
"Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"あなたのサイトで指定された間隔で自動的に実行されるコマンドをスケジュールしま"
"す。"
msgid "Configure schedule and command"
msgstr "スケジュールとコマンドを設定する"
msgid ""
"The command to execute (e.g., wp custom sync-products or bash custom-script."
"sh)."
msgstr ""
"「実行するコマンド(例:wp custom sync-products または bash custom-script."
"sh)。」"
msgid "Add scheduled job"
msgstr "スケジュールされたジョブを追加"
msgid "Failed to create scheduled job."
msgstr "スケジュールされたジョブの作成に失敗しました。"
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
msgid "Cron"
msgstr "クロン"
msgid "Add Scheduled Job"
msgstr "スケジュールされたジョブを追加"
msgid "Scheduled job created."
msgstr "スケジュールされたジョブが作成されました。"
msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?"
msgstr "新しいホスティングダッシュボードの使い心地はいかがですか?"
msgid "Migrate via Jetpack"
msgstr "Jetpackを使って移行"
msgid ""
"Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do."
msgstr ""
"サイトを始めて、WordPressができることを作成、コーディング、または探求し始めよ"
"う。"
msgid "You don’t have any sites yet"
msgstr "まだサイトはありません"
msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use."
msgstr ""
"あなたのドメインアドレスに送られたメールを、あなたが使っている別の受信箱に転"
"送します。"
msgid "Set up a forwarder"
msgstr "転送者を設定する"
msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain."
msgstr ""
"あなたのドメインでメールの送受信をするためのフルインボックスを取得しましょ"
"う。"
msgid ""
"Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your "
"domain. "
msgstr ""
"ドメインを使ってメールアドレスのためにメールボックスを作成するか、転送者を設"
"定してください。 "
msgid "Transfer an existing domain to set up email here."
msgstr "ここでメールを設定するために既存のドメインを移管してください。"
msgid "Set up email for your domain"
msgstr "ドメインのメールを設定する"
msgid "Search available domains for your email address."
msgstr "メールアドレスのために利用可能なドメインを検索します。"
msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. "
msgstr ""
"メールボックスまたはメール転送を作成するには、ドメインを追加してください。 "
""
msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr ""
"あなたのドメインをWordPress.comに移動して、すべてを一箇所で管理しましょう。"
msgid "You need a domain to set up email"
msgstr "メールを設定するにはドメインが必要です"
msgid "Find and register the perfect domain for your brand."
msgstr "ブランドにぴったりのドメインを見つけて登録しよう。"
msgid "Transfer a domain you already own"
msgstr "すでに所有しているドメインを移管する"
msgid "Add your first domain name"
msgstr "最初のドメイン名を追加"
msgid "Establish a unique online identity for your site."
msgstr ""
"あなたのサイトのためにユニークなオンラインアイデンティティを確立しましょう。"
msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started."
msgstr "何を作っていても、始めるのは簡単な方法があるよ。"
msgid "Manual setup"
msgstr "手動設定"
msgid "AI assistant and design capabilities"
msgstr "高度な AI アシスタントとデザイン機能"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your "
"site — all without leaving WordPress."
msgstr ""
"WordPress の AI アシスタントを使って、コンテンツの作成、デザイン、サイト管理"
"をすべて WordPress 内で行えます。"
msgid "One-on-one onboarding call"
msgstr "1対1のオンボーディングセッション"
msgid ""
"Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with "
"Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly "
"billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller "
"incentives."
msgstr ""
"Automattic パートナープログラム\"を使って、Pressable Signature と プレミアム"
"プランで最大6ヶ月の無料を楽しもう。年額請求を選ぶと6ヶ月無料、月額請求を選ぶ"
"と3ヶ月無料になるけど、収益の共有やリセラーインセンティブも得られるよ。"
msgid "View promo details"
msgstr "表示プロモの詳細"
msgid ""
"Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new "
"plans!"
msgstr ""
"期間限定オファー:新しいプランで最大6ヶ月の無料Pressableホスティングをゲッ"
"ト!"
msgid "Jan 27—April 30, 2026"
msgstr "2026年1月27日~4月30日"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able "
"to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"現在、無料トライアルをご利用中です。AI アシスタントを無効にされた場合、有料プ"
"ランにご加入いただかない限り、再度有効にすることはできません。"
msgid "Ways to get started"
msgstr "始め方"
msgid "Get answers"
msgstr "回答を得る"
msgid "Update your site design"
msgstr "サイトのデザインを更新する"
msgid "Draft and revise content"
msgstr "コンテンツを下書きして修正する"
msgid "Create beautiful images"
msgstr "美しい画像を作成する"
msgid "Helps with site setup, content, design, and more."
msgstr ""
"サイトの設定、コンテンツ、デザインなど、さまざまな面でサポートいたします。"
msgid "Enable AI assistant"
msgstr "AI アシスタントを有効にする"
msgid "Disable AI assistant"
msgstr "AI アシスタントを無効にする"
msgid ""
"Create content, transform designs, generate images, and get instant help "
"with AI. "
msgstr ""
"コンテンツを作成し、デザインを変換し、画像を生成し、AI で即座にサポートを受け"
"ましょう。"
msgid "Your dream site is just a prompt away"
msgstr "理想のサイトは、ほんの一歩先です"
msgid "AI assistant"
msgstr "AI アシスタント"
msgid "Failed to save AI assistant settings."
msgstr "AI アシスタントの設定の保存に失敗しました。"
msgid "Create beautiful images without leaving WordPress"
msgstr "WordPress を離れずに美しい画像を作成"
msgid "AI assistant enabled."
msgstr "AI アシスタントが有効になりました。"
msgid "AI assistant disabled."
msgstr "AI アシスタントが無効になりました。"
msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster"
msgstr ""
"お困りの際は、お住まいの地域のサポートにお問い合わせください。より早く対応が"
"可能です。"
msgid "Update your site design with less effort"
msgstr "手間をかけずにサイトデザインを更新"
msgid "Draft and revise content in one place"
msgstr "コンテンツの下書きも修正も1か所で"
msgid "AI tools"
msgstr "AI ツール"
msgid "Log in to %(partner)s"
msgstr "%(partner)sにログイン"
msgid ""
"The choices you make regarding the purposes and entities listed in this "
"notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of "
"12 months."
msgstr ""
"本通知に記載されている目的および対象に関するお客様の選択内容は、「euconsent-"
"v2」という名前のクッキーに最大12か月間保存されます。"
msgid "View Legitimate Interest Explanation"
msgstr "正当な利益に関する説明をご覧ください"
msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026"
msgstr "*本キャンペーンは2026年1月27日から4月30日まで有効です"
msgid ""
"You will continue to earn your standard revenue share and reseller "
"incentives on these accounts."
msgstr ""
"これらのアカウントについては、従来通りの収益分配および再販業者インセンティブ"
"を引き続きお受け取りいただけます。"
msgid "View Eligible Plans"
msgstr "対象プランを見る"
msgid ""
"{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock "
"these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to "
"Premium plans."
msgstr ""
"{{b}}代理店様限定の Automattic 特典:{{/b}}パートナー様には、プレミアムプラン"
"に加え、Pressable のシグネチャープラン全プランにおいて、これらの割引をご利用"
"いただけます。"
msgid ""
"{{b}}3 Months Free on Monthly Plans:{{/b}} Choose a monthly billing cycle "
"and receive savings equal to 3 free months (applied as a discount evenly "
"across the first 12 invoices)."
msgstr ""
"{{b}}月額プランで3か月分無料:{{/b}}月次課金サイクルをお選びいただくと、3か月"
"分の無料相当額(最初の12回の請求書に均等に割引として適用されます)をお受けい"
"ただけます。"
msgid ""
"{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and "
"receive a 50% discount on the upfront cost."
msgstr ""
"{{b}}年間プランで6か月間無料:{{/b}}12か月プランをご購入いただくと、初期費用"
"が50%割引となります。"
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting "
"on new plans!"
msgstr ""
"{{b}}期間限定キャンペーン:{{/b}}新規プランで最大6ヶ月間の Pressable ホスティ"
"ングを無料でご利用いただけます!"
msgid "pending renewal"
msgstr "保留中の更新"
msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗"
msgstr "*期間限定となります。{{a}}詳細はこちら{{/a}}をご覧ください。"
msgid ""
"This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly "
"instead."
msgstr ""
"本製品は年額課金でのご利用はできません。代わりに、毎月ご請求させていただきま"
"す。"
msgid "/yr"
msgstr "/年"
msgid "per year, billed monthly"
msgstr "年間 (月額請求)"
msgid ""
"This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly "
"instead."
msgstr ""
"こちらの商品は月々の請求にはご利用いただけません。代わりに年単位でのご請求と"
"させていただきます。"
msgid "Which email address should we send the responses to?"
msgstr "どのメールアドレスにフォームを送信しますか ?"
msgid "Create it yourself"
msgstr "自分で作る"
msgid "AI tools (early access)"
msgstr "AIツール(早期アクセス)"
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the "
"email shortly, please check your spam folder."
msgstr ""
"%s様宛に振込承認コードをお送りいたしました。メールが届かない場合は、迷惑メー"
"ルフォルダをご確認ください。"
msgid "License key"
msgstr "ライセンスキー"
msgid "New Zendesk chat"
msgstr "新しいZendeskチャット"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer because the agency already has an active "
"Pressable plan."
msgstr ""
"代理店にはすでに有効な Pressable プランがあるため、初回特典を適用できません。"
msgid ""
"Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign."
msgstr ""
"サイトを接続するとダッシュボードが利用可能になり、最初のキャンペーンを開始で"
"きます。"
msgid "Ad views"
msgstr "広告の表示数"
msgid "Total ad views"
msgstr "広告の合計表示数"
msgid ""
"The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and "
"billing. It authenticates your site to broadcast content across the network "
"and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the "
"setup process will guide you through creating one quickly."
msgstr ""
"この接続により、広告配信と課金に必要な基盤が提供されます。 この仕組みにより、"
"サイトの認証を行い、ネットワークへのコンテンツ配信と安全な決済処理を実現しま"
"す。 アカウントをお持ちでない場合、手順に従って簡単に作成できます。"
msgid "Why is a WordPress.com connection required?"
msgstr "WordPress.com 連携が必要な理由"
msgid ""
"Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr "
"networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads "
"appear natively within user feeds or website content that users are actively "
"consuming."
msgstr ""
"広告は「スポンサーコンテンツ」として WordPress.com と Tumblr のネットワークに"
"配信され、最大で1億人超のユーザーに届く可能性があります。 広告はユーザーが実"
"際に閲覧しているフィードやサイトのコンテンツ内に、自然な形で表示されます。"
msgid ""
"Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your "
"inventory, allowing you to select specific products to promote. You can "
"target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), "
"sending high-intent traffic directly to your product."
msgstr ""
"Blaze は WooCommerce に完全対応しています。 在庫品を一覧で確認でき、特定の商"
"品を選んでプロモーションを展開できます。 「ファッション」「テック」「DIY」な"
"どの興味関心に基づいてターゲットを設定し、購入意欲の高いユーザーを商品に直接"
"誘導できます。"
msgid "Where exactly do the ads appear?"
msgstr "広告はどこに表示されますか ?"
msgid ""
"Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach "
"more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of "
"impressions. This allows you to cost-effectively test different products or "
"headlines to see what converts before committing to a larger budget."
msgstr ""
"キャンペーン料金は1日あたり%(minDailyBudget)sからとなります。 予算が大きいほ"
"ど多くの人にリーチできますが、最小限の予算でも数千インプレッションを生み出す"
"ことは可能です。 大きな予算を投入する前に、異なる商品や見出しの効果を低コスト"
"で検証し、どれが成果につながるかを確認できます。"
msgid "How does this integrate with WooCommerce?"
msgstr "WooCommerce とどのように連携していますか ?"
msgid "What can I expect from a minimum budget?"
msgstr "最小限の予算で何を期待できますか ?"
msgid ""
"No. The tool automates the creative process by pulling the featured image "
"and title from your existing post or product page. You have full control to "
"edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need "
"external design software to launch a professional-looking campaign."
msgstr ""
"いいえ。このツールは既存の投稿や商品ページからアイキャッチ画像とタイトルを取"
"得し、クリエイティブ作成を自動化します。 ダッシュボード内で自由にテキストの編"
"集や画像の切り抜きができますが、外部のデザインソフトを使わなくても、プロ品質"
"のキャンペーンを立ち上げられます。"
msgid ""
"Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach "
"immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it "
"proactively places your content or products in the feeds of users who are "
"already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO "
"efforts with immediate visibility."
msgstr ""
"自然流入による成長は重要ですが、どうしても時間がかかりがちです。 Blaze はリー"
"チをすぐに拡大します。 ユーザーが検索を通じて見つけてくれるのを待つのではな"
"く、関連するトピックをすでに読んでいるユーザーのフィードに、コンテンツや商品"
"を先回りして表示します。 SEO 対策を補完し、即座に可視性を高めることを目的とし"
"たツールです。"
msgid "Do I need design skills to create ad creatives?"
msgstr "広告クリエイティブを作成するのにデザインスキルは必要ですか ?"
msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?"
msgstr "Blaze と自然流入によるトラフィック成長の違いは何ですか ?"
msgid ""
"Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day."
msgstr ""
"1日あたりわずか%(minDailyBudget)sでトラフィックと成長の勢いを生み出せます。"
msgid ""
"See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and "
"gain the momentum you need."
msgstr ""
"1日あたり%(minDailyBudget)sで、ストアのトラフィックへの効果を実感し、成長に弾"
"みをつけることができます。"
msgid ""
"We display your stories where interested users are already looking to "
"discover new content."
msgstr ""
"関心のあるユーザーが発見を求めている場所に、ストアのストーリーを表示します。"
msgid "Drive results."
msgstr "成果を出す。"
msgid "Experience growth."
msgstr "成長を体験する"
msgid ""
"We present your products to interested shoppers right where they are "
"browsing."
msgstr ""
"購入意欲の高い買い物客が閲覧しているその場所で、ストアの商品を表示します。"
msgid "Find your ideal crowd."
msgstr "理想のターゲットに出会う。"
msgid ""
"Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click."
msgstr "反応の良い記事やページをワンクリックで広告に変換できます。"
msgid "Find the right customers."
msgstr "ストアに合ったお客様に出会う。"
msgid ""
"Select items directly from your inventory and transform them into ads with a "
"single click."
msgstr "在庫から直接商品を選択し、ワンクリックで広告に変換できます。"
msgid ""
"Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI "
"assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you "
"connect with the people who matter most."
msgstr ""
"既存の投稿をそのまま広告に変換したり、カスタム画像をアップロードしたりできま"
"す。 AI アシスタントがメッセージのブラッシュアップをサポート。興味関心に基づ"
"くターゲティングにより、重要なユーザーと確実につながることができます。"
msgid "Promote your products."
msgstr "商品を宣伝。"
msgid ""
"Create ads directly from your product catalog or upload custom images to "
"showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while "
"geographic and interest targeting connects you with the customers most "
"likely to buy."
msgstr ""
"商品カタログから直接広告を作成するか、カスタム画像をアップロードしてブランド"
"をアピールしましょう。 AI アシスタントが魅力的なコピーの下書きをサポート。地"
"域や興味に基づくターゲティングにより、購入の可能性が高いお客様とのつながりを"
"築きます。"
msgid ""
"Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex "
"ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze は、伝えたいストーリーはあるものの、複雑な広告プラットフォームに時間を"
"割けないクリエイターのために作られています。 数分あればキャンペーンを立ち上げ"
"られます。"
msgid ""
"Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for "
"endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze は、ビジネスの運営に集中したい一方で、終わりのない設定作業に時間を割け"
"ない事業者のために作られています。 数分あればトラフィックの獲得を始められま"
"す。"
msgid "Tap into a network of 100 million users"
msgstr "1億人のユーザーネットワークを活用"
msgid "Turn content into compelling ads"
msgstr "コンテンツを魅力的な広告に変える"
msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day"
msgstr "1日あたりわずか%(minDailyBudget)sで始められる"
msgid "Turn your content into ads in just a few clicks."
msgstr "数クリックでコンテンツを広告に変換できます。"
msgid "Drive traffic to your products"
msgstr "商品へのトラフィックを増やす"
msgid "Boost sales and revenue"
msgstr "売上と収益を向上させる"
msgid "Reach a wider audience"
msgstr "多くの人に広める"
msgid "Grow your customer base"
msgstr "顧客ベースを拡大する"
msgid "Grow your audience and subscribers"
msgstr "オーディエンスや購読者を増やす"
msgid "Turn your products into ads in just a few clicks."
msgstr "数クリックで商品を広告に変換できます。"
msgid ""
"The simplest way to promote your site to over 100 million users across "
"WordPress and Tumblr."
msgstr ""
"WordPress と Tumblr 全体で1億人以上のユーザーにサイトを宣伝できる、最もシンプ"
"ルな方法です。"
msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze"
msgstr "Blaze で商品から広告を簡単に作成"
msgid ""
"We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out "
"this short form, and our team will get in touch to assist with your "
"migration."
msgstr ""
"Pressable または WordPress.com へのサイト移行を無料でサポートします。 こちら"
"の簡単なフォームにご記入ください。担当チームより折り返しご連絡の上、移行作業"
"をサポートします。"
msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?"
msgstr "現在のサイトや移行に関するご要望などがあればお知らせください。"
msgid "Request a Free Concierge Migration"
msgstr "無料移行サービスをリクエスト"
msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]."
msgstr "[現在のホストをここに記入] からの移行を希望します。"
msgid "Where would you like us to migrate your site?"
msgstr "サイトをどこに移行しますか ?"
msgid "I need help to decide"
msgstr "迷っているので相談したい"
msgid ""
"Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you "
"need to configure MX records in your DNS settings."
msgstr ""
"ご利用のドメインは外部のネームサーバーを使用しています。 メール転送を設定する"
"には、DNS 設定で MX レコードを設定する必要があります。"
msgid "Learn more about MX records"
msgstr "MX レコードについて詳しく読む"
msgid "Customize your site with CSS"
msgstr "CSS によるサイトのカスタマイズ"
msgid "Faster site loading from 28+ global locations"
msgstr "世界28か所以上の拠点による高速表示"
msgid "Extend your site with WordPress plugins"
msgstr "WordPress プラグインをインストール可能"
msgid "No ads for visitors"
msgstr "サイト上の広告非表示"
msgid "Protection against spam and hacking attacks"
msgstr "スパム・不正アクセス対策"
msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)sのクレジットは%(date)sで期限切れになります"
msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts"
msgstr "要対応: 支払いを受け取るには、詳細情報を確認してください"
msgid "You have several credit assignations:"
msgstr "付与されているクレジットが複数あります。"
msgid "%(amount)s expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)sが%(date)sで期限切れになります"
msgid "Action required: Verify your details with %s"
msgstr "要対応: %s の詳細情報を確認してください"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s サブスクリプションは%(expiry)sで期限切れになりました。お手続"
"きがない場合、まもなく削除されます。"
msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}に期限が切れました"
msgid "Unknown fields present in query."
msgstr "不明なフィールドがクエリにあります。"
msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions."
msgstr "自由に作成・共同作業ができます。上限や制限はありません。"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a professional email address at "
"your domain name, powered by Titan"
msgstr ""
"Titan が提供する独自ドメインのプロフェッショナルなメールアドレスでオンライン"
"プレゼンスを構築・拡大"
msgid "Promote your content with Blaze ads."
msgstr "Blaze を使ってコンテンツを宣伝しましょう。"
msgid "Limited AI support for writing, images, and site management."
msgstr "AI によるサポートは、文章作成、画像、サイト管理に限定されます。"
msgid ""
"Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving "
"WordPress."
msgstr ""
"AIを活用してコンテンツの質を高め、サイトを管理しましょう。WordPress 内ですべ"
"てに対応できます。"
msgid ""
"Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes "
"by chatting with AI."
msgstr ""
"真っ白な画面を前に悩む必要はありません。AI と会話するだけで、WordPress.com サ"
"イトを簡単に作成して公開できます。"
msgid "Use the latest AI models in the AI website builder."
msgstr "AI サイトビルダーで最新のAI モデルを使用します。"
msgid ""
"Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights."
msgstr "UTM の追跡や端末の統計概要など、すべての統計情報を利用できます。"
msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date."
msgstr "トラフィックの履歴やピーク時間を確認し、日付で絞り込めます。"
msgid "Host your videos on your own site."
msgstr "自分のサイトで動画をホストできます。"
msgid ""
"Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"お問い合わせには、専門知識を持つ親切なサポートチームが迅速に対応します。"
msgid "See everything that happens on your site."
msgstr "サイトで発生するすべての出来事を確認できます。"
msgid "Protect against disaster with easy backups and restores."
msgstr "簡単なバックアップと復元機能で災害から守ります。"
msgid ""
"Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your "
"WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan."
msgstr ""
"MailPoet ビジネスプランでは、WordPress ダッシュボードから直接、500人の購読者"
"宛てに美しいメールを作成し、自動送信できます。"
msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site."
msgstr "WordPress.com のエキスパートに相談してサイトを開設しましょう。"
msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live."
msgstr "本番公開前に変更をテストできるよう、本番サイトを複製します。"
msgid ""
"Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with "
"a few clicks."
msgstr ""
"SSH 経由でサイトにアクセスし、WP-CLI を使用して管理します。 数回のクリックで "
"GitHub からデプロイします。"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN."
msgstr "グローバル CDNで超高速なサイト速度を実現しましょう。"
msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns."
msgstr "追加料金も速度低下もなく、思うとおりに多くの訪問者にリーチできます。"
msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform."
msgstr ""
"WordAds プラットフォームを通じて広告を掲載し、収益を得ることができます。"
msgid "Add CSS to customize your site’s design."
msgstr "CSS を追加してサイトのデザインをカスタマイズします。"
msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "安全な SSL を備えた、迅速で信頼性の高いドメイン管理。"
msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation."
msgstr ""
"スパム、ブルートフォース攻撃、DDoS 攻撃に対する保護と対策により、安心してお使"
"いいただけます。"
msgid ""
"Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to "
"turn them off."
msgstr ""
"無料サイトでは訪問者に WordPress.com の広告が表示されます。 パーソナルプラン"
"にアップグレードすると無効にできます。"
msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage."
msgstr ""
"コンテンツや画像を保存するための1GB のディスク容量。 アップグレードすると保存"
"容量が増えます。"
msgid ""
"Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or "
"upload a plugin directly to your site."
msgstr ""
"WordPress.com マーケットプレイスの60,000種類を超えるプラグインの中からインス"
"トールすることも、プラグインをサイトに直接アップロードすることも可能です。"
msgid ""
"Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress "
"player."
msgstr "高品質で広告なしの4K VideoPress プレーヤーで動画を美しく表示。"
msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe."
msgstr "PayPal や Stripe で支払いや寄付を受け取れます。"
msgid ""
"Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom "
"domain name."
msgstr ""
"無料サイトは name.wordpress.com のサブドメインを使用します。 アップグレードす"
"るとカスタムドメイン名を使用できます。"
msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace."
msgstr ""
"WordPress.com マーケットプレイスから一部のプレミアムテーマをインストールでき"
"ます。"
msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace."
msgstr ""
"WordPress.com マーケットプレイスからプレミアムテーマをインストールできます。"
msgid "Best for growth"
msgstr "成長に最適"
msgid "Add payment buttons to your site"
msgstr "サイトに支払いボタンを追加可能"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design."
msgstr "フォント、色、サイトの細かいデザインを管理。"
msgid "AI assistant and tools"
msgstr "AI アシスタントとツール"
msgid "Usage limits apply"
msgstr "使用制限が適用されます"
msgid "Enhanced"
msgstr "エンハンス"
msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today."
msgstr ""
"タブレット端末で WooCommerce POS を利用して、今すぐ販売を開始しましょう。"
msgid "Explore POS"
msgstr "POS を見る"
msgid "Customize fonts & colors sitewide"
msgstr "サイト全体でのフォントと色のカスタマイズ"
msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet."
msgstr "POS はアプリに組み込まれており、タブレットで開くだけで利用できます。"
msgid "No new app needed"
msgstr "新しいアプリは必要ありません"
msgid ""
"WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required."
msgstr ""
"WooCommerce POS では、すべての商品が販売可能な状態で用意されており、同期は不"
"要です。"
msgid "See how it works"
msgstr "仕組み"
msgid "Sell in person with WooCommerce POS"
msgstr "WooCommerce POS で対面販売"
msgid ""
"Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today."
msgstr ""
"スピーディーな取引とかんたん決済。 タブレット端末で今すぐ販売を開始しましょ"
"う。"
msgid "Online to in-person in minutes"
msgstr "オンライン販売から対面販売への切り替えが早い"
msgid "POS is here"
msgstr "POS 機能を搭載"
msgid ""
"Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start "
"selling today."
msgstr ""
"WooCommerce POS で対面決済を始めましょう。 タブレットをセットアップして、すぐ"
"に販売を開始できます。"
msgid "Run WooCommerce POS on your tablet"
msgstr "タブレットで WooCommerce POS を実行"
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr ""
"Amazon Pay で高速かつセキュアな購入手続き体験をお客様に提供しましょう。"
msgid ""
"Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the "
"extensible site editor page."
msgstr ""
"デフォルトのサイトエディター (外観 > デザイン) をリダイレクトし、拡張可能なサ"
"イトエディターページを使用する。"
msgid ""
"Extends block visibility block supports with responsive design controls for "
"hiding blocks based on screen size."
msgstr ""
"ブロックの表示設定のブロックサポートをレスポンシブデザインコントロールで拡張"
"し、画面サイズに応じてブロックを非表示にする。"
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "拡張可能なサイトエディター"
msgid ""
"Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform."
msgstr ""
"DataForm を使用して生成された編集可能なブロックインスペクターフィールドを有効"
"化する。"
msgid "Hide blocks based on screen size"
msgstr "画面サイズに応じてブロックを非表示"
msgid ""
"Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support "
"them"
msgstr ""
"ブロックフィールド: DataForm を利用したインスペクターフィールドを、サポートす"
"るブロック上に表示する"
msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "パターン編集: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close "
"button."
msgstr ""
"ナビゲーションブロックとナビゲーションオーバーレイ閉じるボタンのシンプルなパ"
"ターン。"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Display your website navigation."
msgstr "Web サイトナビゲーションを表示します。"
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "“%s” へのフィードバック"
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "投稿タイプ: “%s”"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "ナビゲーションオーバーレイ"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "%(planStorageString)s storage"
msgstr "%(planStorageString)s ストレージ"
msgid "Included in plan:"
msgstr "含まれる機能"
msgid "Invalid JSON Body"
msgstr "JSON 本文が無効です"
msgid "Missing target_urn in request body"
msgstr "リクエストの本文に target_urn がありません"
msgid ""
"Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and "
"guide decisions that lead to new business and extended partnerships."
msgstr ""
"より良いクライアントとの対話の進め方、信頼関係の構築、そして新たなビジネスや"
"長期的なパートナーシップにつながる意思決定の導き方について、実践的な手法を学"
"びましょう。"
msgid "Client conversations that work"
msgstr "効果的なクライアントとの対話"
msgid ""
"Explore our resource center for agencies, with exclusive materials designed "
"to help you grow and run your agency more effectively. You will find "
"practical guidance, playbooks, and training, including resources to "
"understand, position, and integrate Automattic products when they are the "
"right fit."
msgstr ""
"代理店の皆さま向けに、事業の成長や運営に役立つ資料をまとめたリソースセンター"
"をご用意しています。 Automattic 製品について、「どんなときに使うべきか」「ど"
"う提案し、どう導入するか」を理解するための実践的なガイドやプレイブック、ト"
"レーニング資料を掲載しています。"
msgid "View my credits"
msgstr "所有クレジットを表示する"
msgid "View my benefits"
msgstr "利用可能な特典を見る"
msgid "View tiers"
msgstr "ティアを見る"
msgid "Earn revenue share"
msgstr "収益分配を獲得する"
msgid "See how to grow"
msgstr "成長する方法を見る"
msgid "Unlock Pro tier"
msgstr "Proティアにアップグレード"
msgid "Explore Pro perks"
msgstr "Proティアの特典を見る"
msgid "Get %(months)d months free Professional Email"
msgstr "ビジネス用メールアドレスが%(months)dヶ月間無料"
msgid "Try %(months)d months free"
msgstr "%(months)dヶ月間無料でお試しください"
msgid "%(months)d months free"
msgstr "%(months)dヶ月間無料"
msgid "%d month free trial"
msgstr "%dヶ月間の無料トライアル"
msgid "Custom domain free for a year"
msgstr "カスタムドメインが1年間無料"
msgid ""
"Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr ""
"必須の WooCommerce ページ (ショップアーカイブ、お買い物カゴ、購入手続き、マイ"
"アカウント)"
msgid "Within 4 business days of receiving your content."
msgstr "コンテンツの受領後4営業日以内。"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages."
msgstr "Express のすべてに加えて、WooCommerce ページも使えます。"
msgid "Built by WordPress.com design experts"
msgstr " WordPress.com のデザインエキスパートが構築"
msgid "5-page website"
msgstr "5ページのサイト"
msgid "Feed not found"
msgstr "フィードがありません"
msgid "DNS update not allowed."
msgstr "DNS 更新は許可されていません。"
msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media."
msgstr "グローバルメディアの代わりにこの接続に添付するカスタムメディア。"
msgid ""
"Custom message to use for this connection instead of the global message."
msgstr "グローバルメッセージの代わりにこの接続に使用するカスタムメッセージ。"
msgid "Per-connection customizations for message and media."
msgstr "メッセージとメディアの接続ごとのカスタマイズ。"
msgid "Whether to enable per-network customization."
msgstr "ネットワークごとのカスタマイズを有効にするかどうか。"
msgid ""
"Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-"
"only fields."
msgstr ""
"Jetpack フォームのコンテキストをリクエストします。 「ダッシュボード」を使用し"
"て、ダッシュボードのみのフィールドを含めます。"
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow "
"your website audience step by step. Learn how to create trust‑building "
"content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to "
"attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com では、7つのレッスンからなる新しい無料コースを開設し、サイトの読"
"者を着実に増やしていく方法を紹介しています。 信頼を構築するコンテンツを作成"
"し、SEO (AI ツールを含む) を改善し、統計情報を活用する方法を学び、適切な読者"
"を長期的に引き付けましょう。"
msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course"
msgstr "新しい無料コースでサイトの読者を増やしましょう"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try "
"instantly using Playground blueprints — no local install required."
msgstr ""
"ユーザーが Playground ブループリントを使ってすぐに試せるインタラクティブなブ"
"ラウザー内テーマデモの作成方法をご覧ください。ローカルインストールは不要で"
"す。"
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Playground ブループリントを使用してインタラクティブな WordPress テーマデモを"
"作成する方法"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from "
"spinning up standardized environments with Blueprints to sharing "
"always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and "
"production."
msgstr ""
"WordPress Studio を使うと、ブループリントを使用した標準化された環境の構築か"
"ら、常にオンラインのプレビューサイトを共有し、ステージングと本番環境で変更を"
"安全に同期することまで、一貫したローカルワークフローを代理店に提供できます。"
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"より高速かつ安全なローカル WordPress 開発ワークフローを代理店のために構築する"
"方法"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts."
msgstr "最近の投稿で WordPress.com の最新情報を入手しましょう。"
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, "
"from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent "
"regressions, and ensure your plugin works across different WordPress "
"versions and configurations."
msgstr ""
"プラグインユニットテスト: ローカル設定から GitHub 統合まで、プラグインに自動"
"ユニットテストを追加する方法について説明します。 バグを早期に発見し、不具合を"
"防ぎ、さまざまな WordPress バージョンや設定でプラグインが動作するようにしま"
"す。"
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add "
"smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, "
"no external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"双方向性のあるコアブロックの拡張: このチュートリアルでは、組み込みの "
"WordPress API を使用してコアブロックにスムーズなワードスイッチング動作を追加"
"する方法を説明します。外部ライブラリやカスタムブロックは必要ありません。"
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in "
"WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" "
"warnings, and a Quick Access menu."
msgstr ""
"Playground UI の更新: WordPress Playground の新しい3つのユーザーインター"
"フェースの改善点をご確認ください。管理ダッシュボード、「未保存のPlayground」"
"の警告、クイックアクセスメニューです。"
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a "
"more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block "
"registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. "
"Many of these features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"開発者向け新着情報 (2026年1月): 今月のまとめでは、より柔軟なグリッドブロッ"
"ク、専用のフォントライブラリ画面、PHP のみのブロック登録、新しい Image "
"Cropper、更新された機能パッケージなどを取り上げます。 これらの機能の多くは "
"WordPress 7.0 で利用できる予定です。"
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are "
"underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers "
"is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: 2026年の WordPress 初回リリースの準備が進んでいます。リリース"
"日は4月19日を予定しています。 ボランティアの募集が行われており、「Make "
"WordPress Core」でフォローできます。 また、最初の取り組みの範囲を確認し、リ"
"リース内容の予定をご確認ください。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio "
"CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the "
"command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents "
"for site development, these new capabilities can significantly speed up your "
"workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無"
"料のオープンソースツールです。 今年1月の最新リリースでは、Studio CLI の更新に"
"より、コマンドラインからローカルサイトをきめ細かくコントロールできるようにな"
"りました。 ターミナルで作業を行う場合や、サイト開発に AI エージェントを使用す"
"る場合、これらの新しい機能によってワークフローが大幅に高速化されます。"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is "
"just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered "
"features in the months ahead."
msgstr ""
"2026年は WordPress.com の AI にとって大きな1年となる予定です。これは始まりに"
"すぎません。数か月後には、さらなる MCP の機能強化と AI を活用した新機能の増加"
"を見込んでいます。"
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex "
"workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible "
"tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and "
"access site information using the permissions you’ve granted."
msgstr ""
"実際には、すでにご利用中の AI エージェントに接続するには、URL を追加して「接"
"続」をクリックするだけでよく、複雑な回避策や手動設定は不要です。 認証される"
"と、MCP 互換ツールは投稿の検索と取得、完全なコンテンツとメタデータの読み取"
"り、付与された権限を使用したサイト情報へのアクセスを実行できます。"
msgid ""
"In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context "
"Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way "
"to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports "
"OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"昨年10月、WordPress.com はモデル・コンテキスト・プロトコル (MCP) のサポートを"
"追加し、ChatGPT や Claude などの AI エージェントがサイトに接続するための標準"
"化された方法を提供しました。 今月から WordPress.com は、MCP クライアントが安"
"全な認証のためにネイティブに使用する OAuth 2.1もサポートしています。"
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven-lesson "
"course that shows you how to grow your website audience step by step. "
"Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI "
"tools), and leverage your stats to attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com では、新しい無料の7レッスンか"
"らなるコースを開設し、サイトの読者を着実に増やしていく方法を紹介していま"
"す。 信頼を構築するコンテンツを作成し、SEO (AI ツールを含む) を改善し、統計情"
"報を活用する方法を学び、適切な読者を長期的に引き付けましょう。"
msgid ""
"Grow Your Website’s Audience with Our New "
"Free Course"
msgstr ""
"新しい無料コースでサイトの読者を増やしましょ"
"う"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-"
"browser theme demos that users can try instantly using Playground "
"blueprints — no local install required."
msgstr ""
"ユーザーが Playground ブループリントを使ってすぐに試せるインタラクティブなブラウザー内テーマデモの作成方法をご覧く"
"ださい。ローカルインストールは不要です。"
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme "
"Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Playground ブループリントを使用してインタラ"
"クティブな WordPress テーマデモを作成する方法"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments "
"with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing "
"changes with staging and production."
msgstr ""
"WordPress Studio を使うと、ブループリントを使用した標準化された環境の構築か"
"ら、常にオンラインのプレビューサイトを共有し、ステージングと本番環境で変更を"
"安全に同期することまで、一貫したローカ"
"ルワークフローを代理店に提供できます。"
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local "
"WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"より高速かつ安全なローカル WordPress "
"開発ワークフローを代理店のために構築する方法"
msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts."
msgstr "最近の投稿で %s の最新情報を入手しましょう。"
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub "
"integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin "
"works across different WordPress versions and configurations."
msgstr ""
"プラグインユニットテスト: ローカル設定から GitHub 統合まで、"
"プラグインに自動ユニットテストを追加する方法につ"
"いて説明します。 バグを早期に発見し、不具合を防ぎ、さまざまな WordPress バー"
"ジョンや設定でプラグインが動作するようにします。"
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows "
"you how to add smooth word-"
"switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no "
"external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"双方向性のあるコアブロックの拡張: このチュートリアルでは、組"
"み込みの WordPress API を使用してコアブロックにスムーズなワードスイッチング動作を追加する方法を説明しま"
"す。外部ライブラリやカスタムブロックは必要ありません。"
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a "
"management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access "
"menu."
msgstr ""
"Playground UI の更新: WordPress Playground の新しい3つのユーザーインターフェースの改善点をご確認くださ"
"い。管理ダッシュボード、「未保存の Playground」の警告、クイックアクセスメ"
"ニューです。"
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026):This month's roundup highlights a more flexible "
"Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, "
"new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these "
"features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"開発者向け新着情報 (2026年1月):今月のまとめでは、より柔軟なグリッドブロック、専用"
"のフォントライブラリ画面、PHP のみのブロック登録、新しい Image Cropper、更新"
"された機能パッケージなどを取り上げます。 これらの機能の多くは WordPress 7.0 "
"で利用できる予定です。"
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release "
"of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow "
"along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is "
"planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: 2026年の WordPress 初回リリースの準備が進んで"
"います。リリース日は4月19日を予定しています。 ボランティアの募集が行われており、「Make WordPress Core」でフォローできます。 また、最初の取り組みの範囲を確認し、リリース内容の予定をご確認ください。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source "
"tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January "
"introduced an updated Studio CLI that gives you fine-"
"grained control over your local sites from the command line. If you prefer "
"working in the terminal, or you use AI agents for site development, these "
"new capabilities can significantly speed up your workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サ"
"イトを開発するための高速・無料のオープンソースツールです。 今年1月の最新リ"
"リースでは、Studio CLI の更新により、コマンドライン"
"からローカルサイトをきめ細かくコントロールできるようになりました。 ターミナル"
"で作業を行う場合や、サイト開発に AI エージェントを使用する場合、これらの新し"
"い機能によってワークフローが大幅に高速化されます。"
msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI"
msgstr ""
"WordPress Studio の更新された CLI でスピーディーに開発、すばやくリリース"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the "
"beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the "
"months ahead."
msgstr ""
"2026年は %s の AI にとって大きな1年となる予定です。これは始まりにすぎません。"
"数か月後には、さらなる MCP の機能強化と AI を活用した新機能の増加を見込んでい"
"ます。"
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking "
"“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once "
"authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full "
"content and metadata, and access site information using the permissions "
"you’ve granted."
msgstr ""
"実際には、すでにご利用中の AI エージェントに接続するには、URL を追加して「接続」をクリックするだけでよく、複雑な回"
"避策や手動設定は不要です。 認証されると、MCP 互換ツールは投稿の検索と取得、完"
"全なコンテンツとメタデータの読み取り、付与された権限を使用したサイト情報への"
"アクセスを実行できます。"
msgid ""
"In October of last year, %2$s added support for the Model "
"Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a "
"standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also "
"supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"昨年10月、%2$s はモデル・コンテキスト・プロトコル (MCP) "
"のサポートを追加し、ChatGPT や Claude などの AI エージェントがサイトに接続す"
"るための標準化された方法を提供しました。 今月から %2$s は、MCP クライアントが"
"安全な認証のためにネイティブに使用する OAuth 2.1もサポートしています。"
msgid "Issue #17 | %s"
msgstr "問題 #17 | %s"
msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here"
msgstr "AI を WordPress サイトに接続する最も簡単な方法はこちらです"
msgid "Pressable Add-on Sites 1"
msgstr "Pressable アドオンサイト1"
msgctxt "1 Sites Add-on"
msgid "1 Sites Add-on"
msgstr "サイトのアドオン1件"
msgid "Free advertising credits worth $200"
msgstr "200米ドル相当の広告クレジット"
msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)"
msgstr "AI アシスタントとツール(利用制限あり)"
msgid "Free business email account for one year"
msgstr "1年間利用可能な独自ドメインのビジネスメール"
msgid "Enhanced AI Website Builder"
msgstr "強化された AI サイトビルダー"
msgid "AI website builder (usage limits apply)"
msgstr "AI サイトビルダー (使用制限が適用されます)"
msgid "Free 24/7 expert support with priority response times"
msgstr "エキスパートによる24時間365日の優先サポート"
msgid "Access to stats"
msgstr "サイト統計"
msgid "Premium stats and analytics"
msgstr "高度なサイト統計"
msgid "Back-in-store notifications"
msgstr "再入荷通知"
msgid "Free support"
msgstr "無料サポート"
msgid "Free support with faster response times"
msgstr "応答時間が短い優先サポート"
msgid "Basic forms"
msgstr "基本フォーム"
msgid "Use the Form block to add a contact form to your site."
msgstr "フォームブロックを使用して、お問い合わせフォームをサイトに追加します。"
msgid ""
"Sync a production or staging site with your local Studio site in either "
"direction."
msgstr ""
"本番サイトやステージングサイトをローカルの Studio サイトと双方向に同期しま"
"す。"
msgid ""
"Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file "
"uploads, webhooks, and seamless integrations."
msgstr ""
"マルチステップフォーム、ファイルアップロード、Webhook、シームレスな統合などの"
"高度な機能を使用して、強力なフォームを構築します。"
msgid "WordPress Studio sync"
msgstr "WordPress Studio との同期"
msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage"
msgstr "250GB の専用ストレージ付き VideoPress"
msgid "Email marketing automation"
msgstr "メールマーケティングの自動化"
msgid "Advanced Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack による高度なフォーム機能"
msgid ""
"After purchase, you can immediately set up the hosting or any products "
"referred."
msgstr "購入後、ホスティングまたは紹介された商品をすぐに設定できます。"
msgid ""
"During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be "
"emailed a receipt."
msgstr ""
"クライアントは購入手続き時に WordPress.com アカウントを作成し、領収書をメール"
"で受信します。"
msgid ""
"This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes "
"this purchase before it expires."
msgstr ""
"このリンクは{{b}}14日間有効{{/b}}です。 有効期限が切れる前に、クライアントが"
"この購入を行っていることを確認してください。"
msgid "The referral link has been copied to your clipboard!"
msgstr "リファラルリンクをクリップボードにコピーしました。"
msgid "By %(author)s"
msgstr "著者:%(author)s"
msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation"
msgstr "スパム、ブルートフォース攻撃、DDoS攻撃に対する防御と対策"
msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors"
msgstr "無制限のページ、投稿、ユーザー、訪問者"
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr ""
"検索条件を調整いただくか、他のリソースをご検討いただき、貴社の成長にお役立て"
"ください。"
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "動画による操作ガイドをご覧ください"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr "その件に関するリソースは見つかりませんでした。"
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"この変更を行っていない場合は、すぐにこのメールに返信するか、%1$sサポートリク"
"エストをオープン%2$sしてください。"
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr ""
"このメールアドレスは、%1$sWooPayments の設定%2$sでいつでも更新できます。"
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr ""
"WooPayments 通知の送信先のメールアドレスを更新しました。 今後の通知は %s に送"
"信されます。"
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "今後の通知は新しいメールアドレスに送信されます。"
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr "WooPayments アカウントの通知メールアドレスを更新しました"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "WordPress.com API レスポンスにサイトデータがありません"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "WordPress.com に接続できませんでした: %s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "WordPress.com API がエラーを返しました (HTTP %d)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "チームメンバーのナレッジベース記事"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "友達にメールでリンクを送信"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Pinterest で共有"
msgid "Share on Pocket"
msgstr "Pocket で共有"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "Mastodon で共有"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "Nextdoor で共有"
msgid "Share on Threads"
msgstr "Threads で共有"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "プレミア代理店パートナー"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"世界に向けて発信するときです。 宣伝に使える $%1$sの Blaze 広告クレジットがあ"
"ります。 これを利用して、構築したサイトを気に入ってくれそうな人々に最大%2$s人"
"までリーチできます。"
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "おめでとうございます。Blaze クレジットを取得しました !"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr ""
"クレジットの有効期限はあと%s — 今すぐクレジットを使用して新規訪問者にリーチ"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "無料の広告クレジットがあります"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "無効なフォーム参照です。"
msgid "Almost done..."
msgstr "まもなく完了します…"
msgid "Generating metadata..."
msgstr "メタデータを生成しています…"
msgid "Adding image details..."
msgstr "画像の詳細を追加しています…"
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "説明を書き込んでいます…"
msgid "Finalizing details..."
msgstr "詳細を最終処理しています…"
msgid "Crafting something new..."
msgstr "新規作成しています…"
msgid "Working on your image..."
msgstr "画像を処理しています…"
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "可能性を想像しています…"
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "ピクセルでペイントしています…"
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "ビジョンを形にしています…"
msgid "Uploading image..."
msgstr "画像をアップロードしています…"
msgid "Saving your image..."
msgstr "画像を保存しています…"
msgid "Finishing up..."
msgstr "もうすぐ終了です…"
msgid "Adding to your library..."
msgstr "ライブラリに追加しています…"
msgid "Working on your edit..."
msgstr "編集を処理しています…"
msgid "Transforming the image..."
msgstr "画像を変換しています…"
msgid "Making adjustments..."
msgstr "調整しています…"
msgid "Updating the image..."
msgstr "画像を更新しています…"
msgid "Processing your request..."
msgstr "リクエストを処理しています…"
msgid "Refining the image..."
msgstr "画像を改良しています…"
msgid "Generating image..."
msgstr "画像を生成しています…"
msgid "Creating your image..."
msgstr "画像を作成しています…"
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "アイデアを形にしています…"
msgid "Editing image..."
msgstr "画像を編集しています…"
msgid "Applying your changes..."
msgstr "変更を適用しています..."
msgid "Thank you for your response."
msgstr "ご回答をありがとうございました。"
msgid "← Back"
msgstr "← 戻る"
msgid "Show price"
msgstr "価格を表示"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "ショッピングカートを読み込めません。"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"サイト公開プロセスにおいて、本サイトのご利用料金が発生いたします。年間または"
"月単位でのご購入が可能です。{{a}}詳細はこちら{{/a}}をご覧ください。"
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "移行を予定されているサイトの数をご入力ください"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"サイト公開プロセスにおいて、本サイトの利用料金が発生いたします。年間または月"
"単位でのご購入が可能です。詳細はこちら"
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "Akismet API から統計情報を取得できませんでした。"
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "操作を完了できなかった場合のエラーメッセージ。"
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr "この期間中に誤ってスパムとしてマークされた正当なコメントの数。"
msgid "Date for this period."
msgstr "この期間の日付。"
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "これらの統計情報の期間。"
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "この期間中に見逃されたスパムコメントの数。"
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "この期間に承認された正当なコメントの総数。"
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "この期間中にブロックされたスパムコメントの総数。"
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr "Akismet ブロッキングスパムによる推定節約時間 (秒)。"
msgid "Monthly breakdown of statistics."
msgstr "統計情報の月次内訳。"
msgid "Accuracy percentage of spam detection."
msgstr "スパム検出の精度のパーセンテージ。"
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "誤ってスパムとしてマークされた正当なコメントの数。"
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "承認された正当なコメントの総数。"
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "見逃されたスパムコメントの数。"
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "統計情報が正常に取得されたかどうか。"
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "ブロックされたスパムコメントの総数。"
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr "統計情報の期間。 オプション: 「6か月」、「すべて」、または「60日間」。"
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"スパムブロック数、精度のパーセンテージ、その他の重要な指標など、Akismet スパ"
"ム対策の統計情報を取得します。"
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "Akismet の統計情報を取得"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "商品をストアに追加しています。"
msgid "Setting up your products."
msgstr "商品を設定しています。"
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "新しい商品に命を吹き込んでいます。"
msgid "Preparing your products."
msgstr "商品を準備しています。"
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "新しい商品を作成しています。 しばらくお待ちください。"
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "ご指定のページをご覧になる権限がありません。"
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"WordPress.com Features のインストールが完了していません。 GitHub から "
"WordPress.com Features をインストールした場合は、こちらのドキュメントを参照して開発"
"環境を設定してください。 WordPress.com Features を使用するには、Composer 依存"
"関係をインストールし、build コマンドでビルドする必要があります。"
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr ""
"WordPress.com Features プラグインのオートローダーファイルを読み込めませんでし"
"た"
msgid "Top resources"
msgstr "トップリソース"
msgid "Browse all resources"
msgstr "すべてのリソースを表示"
msgid "Download guide"
msgstr "ダウンロードガイド"
msgid "View deck"
msgstr "デッキを表示"
msgid "Resource type"
msgstr "リソースの種類"
msgid ""
"You have reached your usage limit. Upgrade your plan to continue using Image "
"Studio."
msgstr ""
"使用制限に達しました。 Image Studio を引き続き使用するには、プランをアップグ"
"レードしてください。"
msgid "Please enter your card details."
msgstr "カード情報を入力してください。"
msgid "Please check your card details."
msgstr "カード情報を確認してください。"
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr ""
"支払いフォームの準備ができていません。 フォームが読み込まれるまでお待ちくださ"
"い。"
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr ""
"Webhook URL はプライベートネットワークや内部ネットワークを参照できません。"
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"確認待ちのサブスクリプションがあります。 新しいサイトを購読する前に、受信トレ"
"イを確認し、既存のサブスクリプションを確認してください。"
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "webhook の URL 形式が無効です。"
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "Webhook の URL は HTTPS を使用する必要があります。"
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "サブスクリプションをご確認ください"
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
"この%(tld)s TLDは定期メンテナンス中です。 ドメインは通常どおり機能しますが、"
"ネームサーバー、DNSSEC、連絡先、登録設定の変更は、メンテナンスの終了 "
"(%(maintenanceEnd)s を予定 ) まで利用できません。"
msgid "When you remove your plan, you will lose access to:"
msgstr "プランを削除すると、以下の内容へのアクセスが失われます:"
msgid "Keep product"
msgstr "製品の維持"
msgid "I understand my site will change when I remove this product."
msgstr "この商品を削除すると、私のサイトが変更されることを理解しています。"
msgid "I understand my site will change when I remove my plan."
msgstr "プランを解除すると、私のサイトが変更されることを理解しています。"
msgid "Have a question before removing?"
msgstr "キャンセルする前にご不明な点はございますか?"
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "指定された BIND ファイルで有効な DNS レコードが見つかりませんでした。"
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "購読者のインポートに失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid "Requesting human support"
msgstr "人的サポートをリクエスト中"
msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings."
msgstr "この設定をコピーし、MCP クライアントの設定に貼り付けてください。"
msgid "Chat Support"
msgstr "チャットサポート"
msgid ""
"Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow "
"the instructions below."
msgstr ""
"お使いの MCP クライアントを選択し、正しい設定形式を取得してください。その後、"
"以下の手順に従ってください。"
msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)"
msgstr "WordPress.com(MCP)に AI アシスタントを接続する"
msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com."
msgstr "MCP クライアントの設定を行い、WordPress.com に接続してください。"
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr ""
"現在、お客様のアカウントでは MCP へのアクセスは有効になっておりません。"
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and "
"interact with your WordPress.com data. "
msgstr ""
"MCP (モデルコンテキストプロトコル) は、AI アシスタントがあなたの WordPress."
"com データに安全にアクセスし、対話することを可能にします。"
msgid "Type to search and select sites…"
msgstr "入力してサイトを検索し、選択してください…"
msgid "Disable AI access for selected sites"
msgstr "選択したサイトの AI アクセスを無効にする"
msgid "Enable AI access for selected sites"
msgstr "選択したサイトの AI アクセスを有効にする"
msgid "Select sites to manage AI access"
msgstr "AI アクセスを管理するサイトを選択"
msgid ""
"Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This "
"overrides your account settings."
msgstr ""
"各サイトにおいて、そのサイト上の全ユーザーの AI アクセスを管理するサイトを選"
"択してください。この設定は、アカウント設定を上書きします。"
msgid ""
"Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"AI アシスタントがアクセスできる WordPress.com アカウントとサイトをコントロー"
"ルします。"
msgid "Disable AI Access"
msgstr "AI アクセスを無効にする"
msgid "Enable AI Access"
msgstr "AI アクセスを有効にする"
msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use."
msgstr ""
"アカウントおよびサイト内のどの部分について、AI が利用することを許可するかをご"
"自身で管理いただけます。"
msgid "AI Access"
msgstr "AI アクセス"
msgid "Domains & Integrations"
msgstr "ドメインと連携"
msgid "Developer & Testing"
msgstr "開発者とテスト"
msgid "What the AI can access"
msgstr "AI がアクセス可能な範囲"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "MCP クライアント設定"
msgid "Sites & Content"
msgstr "サイトとコンテンツ"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "レスポンスに使用する言語コードです。"
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr "お問い合わせの対象となる特定のブログの URL をお知らせください。"
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "レシートまたは取引 ID をお持ちですか ?"
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr ""
"お問い合わせ対象のユーザー名、または登録済みのメールアドレスを入力してくださ"
"い。"
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "レシートまたは取引 ID が無効のようです。"
msgid "%(subtitle)s for %(site)s."
msgstr "%(site)sの%(subtitle)s"
msgid "Site plan"
msgstr "サイトのプラン"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "ドメインサブスクリプションをキャンセル"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "期限切れの購入は削除されます。"
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "ただちに期限が切れ、削除されます"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "%(expiryDate)sまで有効です"
msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s."
msgstr "%(firstDate)sに期限切れになるクレジットが%(amount)sあります。"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
""
msgstr "今後このサイトとその購入にはアクセスできません。 "
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"最初の%(introOfferIntervalCount)s年の月額料金は%(introOfferFormattedPrice)s。"
"その後は%(introOfferIntervalCount)s年ごとに%(rawPrice)s (税別) を支払い。"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"初年度の月額料金は%(introOfferFormattedPrice)s。その後は%(rawPrice)s (税別) "
"を年一括で支払い。"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "SFTP/SSH 設定に戻る"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "新しい SSH キーを追加"
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "完了した入金"
msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s."
msgstr "プランの機能は%(expiry)sまで利用できます。"
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr ""
"無料の Blaze 広告クレジット $200で、何百万ものサイトにコンテンツを宣伝しよ"
"う。"
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze - 無料広告クレジット ($200)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr ""
"ドメインと一緒にプロフェッショナルなEメールアドレスを1年間無料で取得できま"
"す。"
msgid "Everything in Personal, plus:"
msgstr "パーソナルプランに加えて"
msgid "Everything in Premium, plus:"
msgstr "プレミアムプランに加えて"
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "ビジネス用メールアドレスの利用が1年間無料"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr ""
"AI を活用したライティングとデザインで、コンテンツ制作を強化しましょう。"
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "AI ライター&デザイナー(限定)"
msgid "Everything in Free, plus:"
msgstr "無料プランに加えて"
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "AI ウェブサイトビルダー(限定)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "AI ライター&デザイナー"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "WooCommerce による本格的な EC 機能"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "パフォーマンス最適化、監視、アクティビティログ"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "SEO ツール"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "新しいホスティングダッシュボードの使い心地はいかがですか?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr ""
"簡単なアンケートにご協力ください。お寄せいただいた声は改善に役立たせていただ"
"きます。"
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Automattic for Agencies からの重要なお知らせ、イベント、機会をお知らせしま"
"す。"
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "購読者のアクションメニュー"
msgid ""
"Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month."
msgstr "%(months)sヶ月間、%(fullPrice)sに。その後、月額%(price)sで自動更新。"
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr "月額%(price)sで自動更新されます。%(months)sヶ月ごとに請求されます。"
msgid "Troubleshoot your Jetpack site"
msgstr "Jetpack サイトのトラブルシューティング"
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr "このテーマは、追加の有料商用アップグレードやサポートを提供しています。"
msgid "View support"
msgstr "サポートを見る"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "ドメインの概要に戻る"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "年額%(price)sで自動更新されます。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr "月額%(price)sで自動更新。24ヶ月ごとに請求されます。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr "月額%(price)sで自動更新。36ヶ月ごとに請求されます。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr "月額%(price)sで自動更新。12ヶ月ごとに請求されます。"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "月額%(price)sで自動更新。月ごとに請求されます。"
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr "強力な開発ツールやビジネスツールを、オーバーヘッドなしで利用できます。"
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}開発者とビジネスオーナーに最適:{{/strong}}。オーバーヘッドなしで、"
"強力な開発者およびビジネスツールを使用できます。"
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "開発者とビジネスオーナーに最適"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr ""
"開発者不要のプロフェッショナルなウェブサイトで、オンラインでの存在感を高めて"
"収入を得ましょう。"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}プロやクリエイターに最適:{{/strong}}。開発者不要のプロフェッショナ"
"ルなウェブサイトで、オンラインプレゼンスを高め、収入を得ましょう。"
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr "取引手数料ゼロ、柔軟な対応で安心して売却できます。"
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "プロやクリエイターに最適"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"{{strong}}オンラインストアに最適:{{/strong}}。取引手数料ゼロ、完全な柔軟性で"
"自信を持って販売しましょう。"
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr "独自のドメイン名と広告のない体験で信頼性を示しましょう。"
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}個人的なプロジェクトに最適:{{/strong}}。独自ドメイン名と広告のない"
"体験で信頼性を示しましょう。"
msgid "Best for personal projects"
msgstr "個人プロジェクトに最適"
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr ""
"ビジネスツール、優先サポート、開発者パワーを予測可能なコストでご利用いただけ"
"ます。"
msgid "Expired & in auction"
msgstr "期限切れ&オークション出品中"
msgid "Pending renewal"
msgstr "保留中の更新"
msgid "Pending registration"
msgstr "保留中の登録"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "保留中の送金"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "処理中の入金"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "未着の入金"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "保留中の入金"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"影響を受けた収益が適格であれば、より高いランクに昇格することは可能です。ただ"
"し、このティアの最低条件を満たしていない場合、ダウングレードは翌年1月のサイク"
"ル開始時にのみ発生します。この継続により、年間を通じて現在のティアの特典をお"
"楽しみいただけます。"
msgid "Tier-level protected"
msgstr "維持されたティアレベル"
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"前年度に %s のティアを獲得したティアレベルは、今年度も維持されます。これは、"
"現在の収入に関係なく、今年度中にダウングレードされないことを意味します。"
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "お客様のティアレベルが保持されました。さらに詳しく見る"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "お客様のティアレベルが保持されました"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "Jetpack ソーシャル経由で「%s」を共有"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr "サイト、ドメイン、ホスティングをよりシンプルに管理できます。"
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "さっそく見てみる"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr "新しくなった WordPress.com ホスティングダッシュボード"
msgid "Has updates"
msgstr "更新があります"
msgid "No updates"
msgstr "更新はありません"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "利用可能な更新があります (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr "Akismet によるスパム対策とコメントモデレーションの機能。"
msgid ""
"We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment"
"strong> made to your business."
msgstr ""
"あなたのビジネスへの支払いに関して、顧客の取引銀行が異議を唱えました"
"。"
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "ドメイン設定の問題を検出して修正します。"
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "DNS メールレコードに関する問題"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"これらの問題を解決するには、ドメインの DNS プロバイダーにアクセスし、ドメイン"
"の DNS 設定に上記のレコードを追加してください。"
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"このドメイン名を使用して WordPress.com サイトからメールを送信する場合は、次の"
"メールレコードが必要です。 "
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "ドメインに関する問題は見つかりませんでした。"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "DNS レコードが見つからないか無効です"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "ドメイン診断通知が却下されました。"
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "デフォルトのメール DNS レコードが復元されました。"
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "ブロック設定からサイトを選択してください。"
msgid "Freshly Picked"
msgstr "最新セレクション"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "WordPress.com アカウントの関連付けに成功しました。"
msgid "%(username)s - %(count)d site"
msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites"
msgstr[0] "%(username)s - %(count)d個のサイト"
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr "%(client)s でのユーザーデータの利用について詳しく読む"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "正常に処理できました。 %(client)s に戻ることができます"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s が次へのアクセスを要求しています:"
msgid "Show less permissions"
msgstr "パーミッションを簡易表示"
msgid "Show more permissions"
msgstr "パーミッションをさらに表示"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "承認詳細の読み込み中にエラーが発生しました。"
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com アカウントへのアクセスを許可"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr ""
"{{span}}%(client)s{{/span}} に WordPress.com アカウントへのアクセスを許可"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} を連携する"
msgid "Billed:"
msgstr "請求: "
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "%s の購読者になりました。"
msgid "%s joined."
msgstr "%s に参加しました。"
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "%s の寄稿者になりました。"
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "%s の投稿者になりました。"
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "%s の編集者になりました。"
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "%s の管理者になりました。"
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "%s の読者になりました。"
msgid "You’re now following %s."
msgstr "%s をフォローしています。"
msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site."
msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] "%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを削除します。"
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインの自動更新を無効化して削"
"除します。"
msgid ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"自動更新を無効にし、%2$d個のサイトにインストールしている %1$s プラグインを無"
"効化して削除します。"
msgid "Remove plugin"
msgstr "プラグインを削除"
msgid "%s on YouTube"
msgstr "YouTube の %s"
msgid "%s on Instagram"
msgstr "Instagram の %s "
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"ご質問はありませんか ? お問い合わせください。"
msgid "%s Logo and Wordmark"
msgstr "%s のロゴとワードマーク"
msgid "%s and Jetpack"
msgstr "%s と Jetpack"
msgid "%s on X"
msgstr "X の %s "
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"サポートセンターで回答を得ることができます。"
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "i8n に送信する必要がある完全なカスタム文字列。"
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr "別の完全なカスタム文字列、これは翻訳費用です: %s。"
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "サイトのデプロイメントに戻る"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr ""
"サイトアドレスを変更する前に、カスタムドメインを追加することを検"
"討しますか ?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "サポートが必要ですか ? お客様に代わってサイトを移行"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"その他のアップグレードから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} の{{a}}アップグ"
"レードクレジット{{/a}}が利用可能です。 本日プランを購入すると、このクレジット"
"が購入手続き時に以下の価格に適用されます !"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"現在のドメインとその他のアップグレードから {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}の"
"{{a}}アップグレードクレジット{{/a}}が利用可能です。 本日プランを購入すると、"
"このクレジットが購入手続き時に以下の価格に適用されます !"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr ""
"インポートの添付ファイルがターゲットサイトに属していないため、Studio サイトを"
"インポートできませんでした"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr ""
"インポートの添付ファイルが見つからなかったため、Studio サイトをインポートでき"
"ませんでした"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"お客様を詐欺から守るため、また KYC (顧客確認) 規制に準拠す"
"るために本人確認が必要です。"
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"上のボタンを使用して問題が発生した場合は、パートナープラット"
"フォームで直接ログインできます。"
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"進捗を確認する: WooPayments ダッシュボードでいつでも取引を確"
"認し、支払い状況をモニターできます。"
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"進行中の支払い: 1回目の支払いが完了すると、今後の支払いはこ"
"のアカウントの支払いスケジュールに従います。"
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"保留期間: その後の資金にもアカウントに適用さ"
"れる標準の保留期間 (国によって異なります) が適用されます。"
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"新しいアカウントの待機期間: このアカウントの最初の支払いは、"
"7日間の必須待機期間以降に引き出し可能となります。"
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr ""
"お待たせしました。WooPayments で最初の支払いが届きました。"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"支払いの開始: 7日間の待機期間が終了すると支払いの詳細が閲覧"
"可能になり、支払いは通常のスケジュールに従って処理されま"
"す。"
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"最初の支払いを受け取る: 最初の販売が成立した時点で、1回限り適用される7日間の標準待機期間が開始されます。"
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr ""
"お待たせしました。 アカウントが有効になり、支払いの受け取りを開始する"
"準備ができました。"
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"ご不明な点がありましたら、このメールに直接返信するか、サポート"
"リクエストをオープンしてください。"
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"支払いスケジュール: 残高が最低金額の要件を満たしている場合、引き出し可能な資"
"金は指定された %2$s スケジュールに従っ"
"て支払われます。"
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"処理時間: 新しい販売からの資金は、%2$s営業日の保留期"
"間後に引き出し可能になります。"
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "お探しのものが見つかるようお手伝いします。"
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "このページはありません"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"プランの停止後、または移行する場合にすべてが揃っていることを確認するには、"
"バックアップをダウンロードできます。"
msgid "Proceed with caution"
msgstr "注意して続行"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "前提条件を検証し、変更を適用しています…"
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "変更の適用方法を再確認しています…"
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "編集に最適な順序を検討しています…"
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "構成方法を調べています…"
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "仕様を確認しています…"
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "このジョブをコンテンツ編集エージェントに送信しています…"
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr "これはコンテンツ編集エージェントのジョブのようです…"
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "コンテンツ編集エージェントに委任しています…"
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "このタスクをコンテンツ編集エージェントに渡しています…"
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "コンテンツ編集エージェントにガイダンスを依頼しています…"
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "サイトドメイン名に戻る"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "サイトの概要に戻る"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"国コードの後の電話番号には数字のみを入力してください (例: +1.6285550199)。"
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr "国コードに続けてドット1つと電話番号を入力します (例: +1.6285550199)。"
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"現在、サポートチームに接続できません。 後でもう一度やり直すか、下のボタンを使"
"用してメールでお問い合わせください。"
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"洗練されたミニマルで未来的な美学を備えた、ハイテクでモダンな写真機器レンタル"
"サイトを作成します。 チャコールグレー、ブラック、ホワイト、クールブルー、エレ"
"クトリックイエロー/グリーンのアクセントを使用します。 参考になる正確なコピー"
"を採用し、Kyrial Sans Pro や Zyphor などのクリーンでテクニカルなフォントを使"
"用します。 ユーザーに機器のレンタルを促すサイトをデザインします。"
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "写真機器をレンタルする"
msgid ""
"Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, "
"intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, "
"metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy "
"and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. "
"Design the site to encourage users to buy online."
msgstr ""
"素朴で繊細かつエレガントな美しさを備えた、手作りの一点物ジュエリーストアのサ"
"イトを作成します。 深みのあるブラウン、テラコッタ、モスグリーン、メタリック"
"ゴールドまたはシルバー、ソフトなニュートラルカラーを使用します。 パーソナルで"
"魅力的なコピーを採用し、Parisienne や Cormorant Garamond などの洗練されたスク"
"リプト体またはセリフ体フォントを使用します。 ユーザーにオンラインで購入を促す"
"サイトをデザインします。"
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "手作りのジュエリーを販売する"
msgid ""
"Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, "
"inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato "
"red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, "
"whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage "
"users to book a workshop."
msgstr ""
"温かく親しみやすい、カラフルで遊び心のある雰囲気の、家族みんなで楽しめる料理"
"ワークショップのサイトを作成します。 明るいイエロー、オレンジ、トマトレッド、"
"温かみのあるブラウン、クリーム系のトーンを使用します。 食欲をそそる温かみのあ"
"るコピーを採用し、Pacifico や Amatic SC などの親しみやすく遊び心のあるフォン"
"トを使用します。 ユーザーにワークショップの予約を促すサイトをデザインします。"
msgid ""
"Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming "
"aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural "
"white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or "
"Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design."
msgstr ""
"フォレストグリーン、苔色、テラコッタ、温かみのあるベージュ、ナチュラルホワイ"
"トを使用し、自然で土の温もりを感じる、落ち着きのある美しさを備えた、エコフレ"
"ンドリーな植物店のサイトを作成します。 やさしく育むようなオーガニックなトーン"
"のコピーを採用し、Mollani Nature Script や Plantae などのフォントを使用しま"
"す。 新鮮かつ魅力的なデザインで、幅広い商品ラインナップを紹介します。"
msgid "Host cooking workshops"
msgstr "料理ワークショップを主催する"
msgid ""
"Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, "
"dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. "
"Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts "
"like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session."
msgstr ""
"ブラック、ディープレッド、エレクトリックオレンジ、チャコールグレーを使用し"
"て、エネルギッシュで大胆かつダイナミックな美学を備えた、高強度フィットネスイ"
"ンストラクターのサイトを作成します。 緊張感のあるモチベーションを喚起する直接"
"的なコピーを採用し、Jumpshot などのパワフルなスポーツ系サンセリフ体フォントを"
"使用します。 ユーザーにトレーニングセッションの予約を促すサイトをデザインしま"
"す。"
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "オンラインの植物販売店を作成する"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "パーソナルトレーニングセッションを提供する"
msgid ""
"Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, "
"polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric "
"blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-"
"serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the "
"design feels vibrant and engaging."
msgstr ""
"洗練されたモダンで上質な美しさを備えた、トレンド感のあるファッション性の高い"
"ヘアサロンサイトを作成します。 ブラック、クールグレー、ホワイトを基調に、エレ"
"クトリックブルー、エメラルド、マゼンタをアクセントとして使用します。 スタイ"
"リッシュで自信に満ちたコピーを採用し、Bonita のようなエレガントなサンセリフ体"
"フォントを使用します。 サロン独自の技術を強調し、エネルギッシュで引き付けられ"
"るデザインにします。"
msgid ""
"Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online "
"store."
msgstr ""
"販売している商品や提供内容について教えていただければ、オンラインストアの作成"
"を開始します。"
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "ヘアサロンを予約する"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "サクセスストーリーはここから始まります。"
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"- %1$s を主要アドレスとして設定します。 これは、訪問者のブラウザーのアドレス"
"バーに表示される URL です。 サイトの主要アドレスは次で設定できます: %2$s"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"- %1$s をサイトに設定します。 現在、ドメイン外部サイトを指している場合は、"
"WordPress.com のネームサーバーを使用するよう変更することをお勧めします。 ネー"
"ムサーバーは次で更新できます: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"朗報です。 ドメイン %1$s の WordPress.com への移行が正常に行われました。 興味"
"をお持ちいただきありがとうございます。"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"メールを持ち歩こう。 メールホスティングサービスは移管に"
"含まれていませんでした。"
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"%2$s を主要アドレスとして設定します。 この主要アドレス"
"は、訪問者のブラウザーのアドレスバーに表示される URL です"
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"%2$s をサイトに設定します。 現在、ドメイン外部サイトを指"
"している場合は、WordPress.com のネームサーバーを使用するよう変更することをお"
"勧めします。"
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr ""
"ドメインを使用する準備ができましたが、スムーズに実行するためにいくつかの推奨"
"事項があります。"
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr ""
"10,000人を超える購読者をインポートする場合、サイトに追加される前に手動でレ"
"ビューが行われます。"
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"無料プランには購読者100人までのインポート制限があります。 無制限に購読者をイ"
"ンポートするにはプランをアップグレードしてしてください。"
msgid "Choose a product"
msgstr "商品を選択"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr "アプリがインストールされている端末で開いてください。"
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr ""
"こちらが認証トークンです。 これをコピーしてターミナルに貼り付け、ログインプロ"
"セスを完了してください。"
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr ""
"認証リクエストが拒否されたようです。 ログインプロセスを完了するには、「承認」"
"をクリックしてください"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "認証に成功しました。"
msgid "Authorization denied"
msgstr "認証が拒否されました"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "どんなことでも、簡単に始められます。"
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr "シンプルですぐに公開できる WordPress サイトを簡単に始められます。"
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "プロンプトを表示、編集し、数回クリックするだけでサイトを起動します。"
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"2025年最後の「Dev and Deploy」をお読みいただきありがとうございました。 よいお"
"年をお迎えください。2026年にまたお会いしましょう。"
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"初期レイアウトやコンテンツの生成、デザインやコピーの調整まで、AI 支援ツールを"
"活用しつつ、最終的な仕上がりを自分でしっかりコントロールできる WordPress.com "
"サイトの構築方法を学びましょう。"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"特に開発者向けの記事ではありませんが、この投稿では WordPress 6.9がサイトオー"
"ナーにもたらす改善点を詳しく紹介します。サイトエディターの機能強化、新しいデ"
"ザインコントロール、パフォーマンスの向上に加え、サイトの管理やカスタマイズ、"
"成長をよりスムーズにするための使い勝手の改善も含まれています。"
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "AI で WordPress サイトを作成するには"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr "WordPress 6.9: ブロガー、クリエイター、サイトオーナー向けの新機能"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"WordPress 6.9に追加された開発者向けアップデートをまとめてチェック。新しいブ"
"ロック API やパターン API をはじめ、パフォーマンスや開発ツールの改善など、現"
"代的なテーマ・プラグイン開発をスムーズに進めるための更新内容を紹介します。"
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9: 開発者向けの新機能"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"この投稿では、AI 搭載サイトビルダーをめぐる過剰な期待や情報の氾濫を整理し、現"
"在のツールで実際にできること、できないことを明らかにします。そのうえで、開発"
"者やサイトオーナーが話題性に振り回されるのではなく、実務に即して AI をどう活"
"用すべきかを解説します。"
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "AI によるサイト構築: 誇張された期待と現実を切り分ける"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"最近の投稿で WordPress.com の最新情報を入手しましょう。 ビルダーとサイトオー"
"ナーの両方を対象に、AI、開発、WordPress 6.9の新機能を解説します。"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"スピーカー募集: WordPressの知識と経験を共有してみませんか ? WordCamp Europe "
"のスピーカー応募は1月31日まで受け付けています。"
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API: 新しく標準化された API により、WordPress コア、プラ"
"グイン、テーマの機能が明示され、AI エージェントや外部ツールが WordPress サイ"
"トを理解し、安全な操作や連携が可能になります。その仕組みを学びましょう。"
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"適切なチェンジログの重要性: この投稿では、わかりやすいチェンジログがなぜ重要"
"かを解説します。プロダクトの変更点を伝える方法をワンランク引き上げたい方にお"
"すすめの、手軽に読める記事です。"
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: この初期ベータ版の統合により、標準化されたプロトコルを通じ"
"て AI アシスタントが WooCommerce ストアと直接やり取りできるようになり、AI 主"
"導のワークフローをよりスムーズに実現できます。 ぜひお試しいただき、フィード"
"バックをお寄せください。"
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"開発者向け新着情報 (2025年12月) : 今月のまとめでは、WordPress 6.9「Gene」の"
"リリースを記念し、開発者向けの新しい AI ツールやブロックのアップグレード、年"
"末に向けたさまざまな改善点を紹介します。"
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"WordPress の基盤としてのAI: Make Core ブログの本記事では、AI を WordPress そ"
"のものの中核に据えるビジョンを紹介しています。共通の基盤を整備することで、開"
"発者やホスティング事業者が、エコシステム全体で一貫して動作する AI 機能を提供"
"できるようになる可能性を示しています。"
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"最近 Studio に触れていないなら、また試してみる良い機会です。クライアント向け"
"サイトを構築している方には特におすすめします。 この新しい YouTube チュートリ"
"アルでは、クライアント向けのワークフローをひと通り紹介し、あわせて最新機能の"
"いくつかを取り上げています。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無"
"料のオープンソースツールであり、急速に進化しています。 今年だけで25回のリリー"
"スが行われ、Studio では毎月、着実な改善が続いています。 最近のアップデートで"
"は、オンボーディング体験の改善、サイトデプロイの信頼性向上、Blueprint 機能の"
"拡張 (ディープリンク対応) など、さまざまな点が強化されています。"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"これが2025年最後の Dev & Deploy ニュースレターです。 この一年、お読みいただき"
"ありがとうございました。 まだご覧になっていない場合は、State of the Word のフ"
"ルリプレイをご覧ください。2026年にまた、WordPress.com ならびに WordPress コ"
"ミュニティから最新の開発者向けアップデートをお届けします。"
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI の基盤: チーム横断の新たな AI イニシアチブにより、Abilities API、WP AI "
"Client、MCP Adapter、AI Experiments プラグインという4つの主要なビルディングブ"
"ロックが提供されました。 これらは、今後予定されている Workflows API、AI 支援"
"による共同編集、WP AI Client のコア統合などを含む、WordPress 7.0の基盤を成す"
"ものです。"
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"エコシステムと貢献: プラグインディレクトリのプラグイン数は6万件を突破し、ダウ"
"ンロード数は年末までに21億件に達すると予測されています。 ブロックテーマの採用"
"は40% 以上増加し、1,000件を超えました。 今年、WordPress 6.8には921名の寄稿者"
"が参加し、6.9には初参加の230名を含む900名以上が参加しました。"
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
" Core の利用状況とグローバルな成長: WordPress は現在もウェブ全体の43% を支"
"え、CMS 市場では約60% のシェアを維持しています。 上位1,000サイトでの採用率は"
"49.4% に上昇し、前年比2.3% 増となりました。 現在、WordPress サイトの56% 以上"
"は英語以外の言語で運用されています。また日本では、WordPress が 全サイトの"
"58.5% を支え、CMS 市場では83% のシェアを占めています。"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"今月初め、State of the Word がサンフランシスコで開催されました。 史上初めて、"
"WordPress のメジャーリリースが基調講演の間に公開されました。WordPress 6.9はス"
"テージ上で正式リリースされ、イベント終了までに70万以上のサイトが更新されまし"
"た。"
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"今年最後の 「Dev and Deploy」 をお読みいただきありがとうござ"
"いました。 よいお年をお迎えください。2026年にまたお会いしましょう。"
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"初期レイアウトやコンテンツの生成、デザインやコピーの調整まで、AI 支援ツールを活用しつつ、最終的な仕上がり"
"を自分でしっかりコントロールできる WordPress.com サイトの構築方法を学びま"
"しょう。"
msgid "Happy New Year"
msgstr "新年もどうぞよろしくお願いいたします"
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"AI で WordPress サイトを作"
"成するには"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"特に開発者向けの記事ではありませんが、この投稿では WordPress 6.9がサイトオー"
"ナーにもたらす改善点を詳しく紹介します。サイトエディターの機能強化、新しいデ"
"ザインコントロール、パフォーマンスの向上に加え、サイトの管理やカスタマイズ、成長をよりスムーズにするための"
"使い勝手の改善も含まれています。"
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: ブロガー、クリエイ"
"ター、サイトオーナー向けの新機能"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"WordPress 6.9に追加された"
"開発者向けアップデートをまとめてチェック。新しいブロック API やパターン "
"API をはじめ、パフォーマンスや開発ツールの改善など、現代的なテーマ・プラグイ"
"ン開発をスムーズに進めるための更新内容を紹介します。"
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9: 開発者向けの新機能"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"この投稿では、AI 搭載サイトビルダーをめぐる過剰な期待や情報の氾濫を整理し、現"
"在のツールで実際にできること、できないことを明らかにします。そのうえで、開発"
"者やサイトオーナーが話題性に振り回されるのではなく、実務に即して AI をどう活用すべきかを解説します。"
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"AI によるサイト構築: 誇張された期待と"
"現実を切り分ける"
msgid "Image example"
msgstr "画像例"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"最近の投稿で %s の最新情報を入手しましょう。 ビルダーとサイトオーナーの両方を"
"対象に、AI、開発、WordPress 6.9の新機能を解説します。"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"スピーカー募集: WordPressの知識と経験を共有してみませんか ? "
"WordCamp Europe のスピーカー応募"
"a>は1月31日まで受け付けています。"
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API:新し"
"く標準化された API により、WordPress コア、プラグイン、テーマの機能が明示"
"され、AI エージェントや外部ツールが WordPress サイトを理解し、安全な操作や連"
"携が可能になります。その仕組みを学びましょう。"
msgid ""
"The importance of a good changelog:This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"適切なチェンジログの重要性:この投稿では、わかりやすいチェンジログがなぜ重要かを解説します。"
"プロダクトの変更点を伝える方法をワンランク引き上げたい方におすすめの、手軽に"
"読める記事です。"
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: この初期ベータ版"
"の統合により、標準化されたプロトコルを通じて AI アシスタントが "
"WooCommerce ストアと直接やり取りできるようになり、AI 主導のワークフローをより"
"スムーズに実現できます。 ぜひお試しいただき、フィードバックをお寄せください。"
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025):This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"開発者向け新着情報 (2025年12月) :今月のまとめでは、WordPress 6.9「Gene」のリリースを"
"記念し、開発者向けの新しい AI ツールやブロックのアップグレード、年末に向けた"
"さまざまな改善点を紹介します。"
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"WordPress の基盤としてのAI: Make Core ブログの本記事では、"
"AI を WordPress そのものの中核に据えるビ"
"ジョンを紹介しています。共通の基盤を整備することで、開発者やホスティング"
"事業者が、エコシステム全体で一貫して動作する AI 機能を提供できるようになる可"
"能性を示しています。"
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"最近 Studio に触れていないなら、また試してみる良い機会です。クライアント向け"
"サイトを構築している方には特におすすめします。 この新しい YouTube チュートリアルでは、クライアント向けのワークフ"
"ローをひと通り紹介し、あわせて最新機能のいくつかを取り上げています。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サ"
"イトを開発するための高速・無料のオープンソースツールであり、急速に進化してい"
"ます。 今年だけで25回のリリースが行われ、Studio では毎月、着実な改善が続いて"
"います。 最近のアップデートでは、オンボーディング体験の改善、サイトデプロイの"
"信頼性向上、Blueprint 機能の拡張 ("
"ディープリンク対応) など、さまざまな点が強化されています。"
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio で開発ワークフローを最適化"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"これが2025年最後の Dev & Deploy ニュースレターです。 この一"
"年、お読みいただきありがとうございました。 まだご覧になっていない場合は、State of the Word のフルリプレイをご覧く"
"ださい。2026年にまた、%3$s ならびに WordPress コミュニティから最新の開発者向"
"けアップデートをお届けします。"
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI の基盤: チーム横断の新たな AI イニシアチブにより、"
"Abilities API、WP AI Client、MCP Adapter、AI Experiments プラグインという4つ"
"の主要なビルディングブロックが提供されました。 これらは、今後予定されている "
"Workflows API、AI 支援による共同編集、WP AI Client のコア統合などを含む、"
"WordPress 7.0の基盤を成すものです。"
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"エコシステムと貢献: プラグインディレクトリのプラグイン数は6"
"万件を突破し、ダウンロード数は年末までに21億件に達すると予測されています。 ブ"
"ロックテーマの採用は40% 以上増加し、1,000件を超えました。 今年、WordPress 6.8"
"には921名の寄稿者が参加し、6.9には初参加の230名を含む900名以上が参加しまし"
"た。"
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"Core の利用状況とグローバルな成長: WordPress は現在もウェブ"
"全体の43% を支え、CMS 市場では約60% のシェアを維持しています。 上位1,000サイ"
"トでの採用率は49.4% に上昇し、前年比2.3% 増となりました。 現在、WordPress サ"
"イトの56% 以上は英語以外の言語で運用されています。また日本では、WordPress が "
"全サイトの58.5% を支え、CMS 市場では83% のシェアを占めています。"
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "プレゼンテーションの主な見どころをいくつかご紹介します。"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"今月初め、State of the Word がサンフランシスコ"
"で開催されました。 史上初めて、WordPress のメジャーリリースが基調講演の間に公"
"開されました。WordPress 6.9はステージ上で正式リリー"
"スされ、イベント終了までに70万以上のサイトが更新されました。"
msgid "State of the Word image"
msgstr "State of the Word の画像"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "State of the Word 2025 のまとめ"
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "WordPress 6.9へのアップデートはお済みですか ?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9、70万サイト、2時間。"
msgid "%(updateCount)d update available"
msgid_plural "%(updateCount)d updates available"
msgstr[0] "%(updateCount)d件の利用可能な更新があります"
msgid "Auto-managed"
msgstr "自動管理の対象"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "どの商品に関するサポートが必要ですか ?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr "選択したすべてのドメイン名で連絡先情報が更新されました。"
msgid "All updates complete"
msgstr "すべての更新が完了しました"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr "選択したすべてのドメイン名で自動更新の設定が更新されました。"
msgid "The following domain was not updated: %(domains)s"
msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s"
msgstr[0] "次のドメインは更新されませんでした: %(domains)s"
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "一部のドメインの更新が成功しませんでした"
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr ""
"もう一度お試しください。 問題が解決しない場合は、サポートにお問い合わせくださ"
"い。"
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr ""
"これには数分かかる場合があります。 このページは完了後に再読み込みされます。"
msgid "Domain updates failed"
msgstr "ドメインの更新に失敗しました"
msgid "Open Help Center"
msgstr "ヘルプセンターを開く"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "自動更新の設定を更新しています"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
"."
msgstr ""
" は Cloudflare で設定されているようです。 に解決されま"
"す。"
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" は Cloudflare を使用していて、DNS レコードが非表示になっている"
"ため、通常の方法では確認できません。 引き続きドメイン名が .com に設"
"定されていることを確認します。 の DNS 設定に必須レコードが含ま"
"れていることを確認してください。"
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "ドメイン名: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "フォームを表示する権限がありません。"
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "フォームを作成する権限がありません。"
msgid "Edit Block Form"
msgstr "ブロックフォームを編集"
msgid "All Forms"
msgstr "すべてのフォーム"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "セキュリティコードが無効です。"
msgid "Please check this field."
msgstr "このフィールドを確認してください。"
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr ""
"カード情報を処理できませんでした。 詳細を確認してもう一度お試しください。"
msgid "Card number is required."
msgstr "カード番号は必須です。"
msgid "Card number is invalid."
msgstr "カード番号が無効です。"
msgid "Expiration date is required."
msgstr "有効期限は必須です。"
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "有効期限が無効です。"
msgid "Security code is required."
msgstr "セキュリティコードは必須です。"
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "カードの詳細を確認して再度お試しください。"
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr "サポートチームに接続できませんでした。 後でもう一度お試しください。"
msgid ""
"Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the "
"content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make "
"patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled."
msgstr ""
"コンテンツのみのパターン編集インターフェースで、編集可能なインスペクター"
"フィールド (メディア、リンク、代替テキストなど) を有効にします。 "
"「contentOnly: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする」を有効にす"
"る必要があります。"
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "ナビゲーションオーバーレイ用のカスタムオーバーレイエリア。"
msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields"
msgstr "contentOnly: 編集可能なインスペクターフィールドを有効にする"
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "メモが投稿されたら毎回メールを受信する"
msgid ""
"Address the assistant in the post editor "
"using the @ai mention."
msgstr ""
"@ai メンションを使用して、投稿エディターでア"
"シスタントに呼びかけます。"
msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes"
msgstr "Block Notes を使用してアシスタントと共同作業する"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "%s の連絡先情報が編集されました"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr "%s の連絡先情報が公開されました"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "%s の連絡先情報を保存しました。"
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "%s のプライバシーは正常に更新されました。"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Parse.ly トライアル、マーケティング資金"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"WordPress VIP プロフェッショナルパートナーは、WordPress VIP リファラルの成功"
"時に1回限りの15% のコミッションを受け取れます。"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"おめでとうございます ! VIP リファラルのコミッションが増加し、WooCommerceと "
"Jetpack 拡張機能の年間クレジットを獲得しました。"
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "WordPress VIP リファラルのコミッションが増加"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "VIP リファラルのコミッション増加、年間クレジット"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "VIP プロフェッショナルエージェンシーパートナー"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"柔軟な支払いオプションをお得な料金で顧客に提供しましょう。WooPayments で "
"Klarna を有効化すると、処理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります。"
msgid "Last chance to save"
msgstr "節約する最後のチャンス"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"2024年、「今すぐ購入、後で支払い」を利用した買い物客の出費は82.4億ドル*に上り"
"ました。 WooPayments で Klarna を有効化して柔軟な支払いを可能にしましょう。処"
"理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります。"
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr "Klarna を有効化すると、%2$dか月%1$sの手数料を節約できます。"
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "プロモーションを有効化できませんでした。 後でもう一度お試しください。"
msgid "Enable Klarna"
msgstr "Klarna を有効化"
msgid "See terms"
msgstr "利用規約を見る"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "手数料が%2$dか月間%1$s オフ"
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "プロモーションは正常に有効化されました。"
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr "ご意見をありがとうございます。 評価の理由を詳しくお聞かせください。"
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "改善の余地あり 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr ""
"雪片が画面下部に到達するのにかかる時間。 数字が小さいほど速くなります。"
msgid "Snow Speed"
msgstr "雪の速度"
msgid "Default: %s"
msgstr "デフォルト: %s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "雪のグリッド幅"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "指定時間内に画面に表示される雪片の数。"
msgid "Snow Density"
msgstr "雪の密度"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "サイトに雪を降らせる"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "Holiday Snow を有効化"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "雪片のグリッド幅の広さ。"
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"デフォルトサイトを選択してください。 これにより、ログイン後のランディングペー"
"ジと、Reader に表示されるアカウントが決まります。"
msgid "Use this to set the display language for WordPress.com."
msgstr "こちらは WordPress.com の表示言語の設定に使用します。"
msgid "Primary site saved."
msgstr "基本のサイトを保存しました。"
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "WordPress.com へのログイン後に表示されるページを選択してください"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "基本のサイトのダッシュボードを開きます。"
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "すべてのサイトのリストを表示します。"
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "フォロー中のサイトの投稿を表示します。"
msgid "Default landing page saved."
msgstr "デフォルトのランディングページを保存しました。"
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s (%2$d 件のリクエスト/月)"
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "サイトの訪問者に表示されるアドレス。"
msgid "Included site address"
msgstr "含まれるサイトアドレス"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "%1$s を %2$s にインストールしようとしています。 続行しますか ?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr ""
"%1$s を %2$s にインストールする際に問題が発生しました。 もう一度お試しくださ"
"い。"
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s を正常に %2$s にインストールしました。"
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr ""
"%1$s を %2$s にインストールしています。 完了までしばらくかかる場合がありま"
"す。"
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"VAT ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください"
"{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"SST ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください"
"{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"GST ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください"
"{{/contactSupportLink}}。"
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"CT ID を変更するには、{{contactSupportLink}}サポートにお問い合わせください{{/"
"contactSupportLink}}。"
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "税 (VAT/GST/CT) の組織"
msgid "CT ID"
msgstr "CT ID"
msgid "GST ID"
msgstr "GST ID"
msgid "SST ID"
msgstr "SST ID"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "納税者番号 (VAT/GST/CT)"
msgid "Address for CT"
msgstr "CT のアドレス"
msgid "Address for GST"
msgstr "GST のアドレス"
msgid "Address for SST"
msgstr "SST のアドレス"
msgid "Address for VAT"
msgstr "VAT のアドレス"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "税のアドレス (VAT/GST/CT)"
msgid "Add CT details"
msgstr "CT の詳細を追加"
msgid "Add GST details"
msgstr "GST の詳細を追加"
msgid "Add SST details"
msgstr "SST の詳細を追加"
msgid "Add VAT details"
msgstr "VAT の詳細を追加"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "税 (VAT/GST/CT) の詳細を追加"
msgid "Organization for CT"
msgstr "CT の組織"
msgid "Organization for GST"
msgstr "GST の組織"
msgid "Organization for SST"
msgstr "SST の組織"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "VAT の組織"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "北アイルランドの VAT ですか ?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "ページと投稿のコンテンツを編集する機能。"
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "サイトのデザインと構成を編集する機能。"
msgid "Site Editing"
msgstr "サイトの編集"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "モデレーションで節約できた時間 (分)"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr "この1年、Akismet はサイトをクリーンに保つために活躍してきました。"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"更新の設定を変更するには、サブスクリプションを管理してください。"
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr "まだお支払いは発生していません。これは更新のお知らせです。"
msgid ""
"Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients."
msgstr ""
"代理店を成長させ、クライアントをさらに獲得するためのリソースやチュートリアル"
"が揃っています。"
msgid "Resource center"
msgstr "リソースセンター"
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr "飼い猫の誕生日をカウントダウンするブロックが欲しい…"
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr ""
"Telex でコードを書かずにアイデアを試し、すばやくテストし、ブロックを作成しま"
"す。"
msgid "Experiment with Tele"
msgstr "Tele で試す"
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr "リアルタイムのバックアップとワンクリックの復元で、安心感が得られます"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "AI を使用して WordPress ブロックを構築"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr "SFTP/SSH、WP-CLI、GitHub デプロイメントでカスタムコードを使用"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "エキスパートチームによる年中無休の優先サポートを利用"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr "ビジネスプランなら、自由にコントロールして優先サポートを受けられます。"
msgid "Credits: "
msgstr "クレジット "
msgid "Choose your best content."
msgstr "最高のコンテンツを選びましょう。"
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "Blaze でコンテンツから簡単に広告を作成"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "%s の DNSSEC 設定が保存されました。"
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "%s の新しい SSL 証明書がリクエストされました。"
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "%s の転送ロックが有効になりました。"
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "%s の転送ロックが無効になりました。"
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "%s のドメイン転送ルールが保存されました。"
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "%s のドメイン転送ルールが削除されました。"
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "%s のグルーレコードが保存されました。"
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "%s のグルーレコードが削除されました。"
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "%s の初期設定 A レコードが復元されました。"
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr ""
" %(domainName)s に対する%(provider)s のメール設定を完了できませんでした。"
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "%sの DNS レコードが保存されました。"
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "%(provider)s のメールが %(domainName)s 用に設定されました。"
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "%s の DNS レコードが追加されました。"
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr "この商品はキャンセル・削除できません。サポートまでご連絡ください。"
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr "この1回限りの購入はキャンセルできません。サポートまでご連絡ください。"
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "はい、その会話に戻ってください"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "いいえ、新しいアシスタントに繋いでください"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "ステップバイステップのガイドでプラグインのプロになりましょう。"
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"確認メールが送信されました!数分以内に届くはずです。受信箱を確認し、指示に"
"従ってドメイン名を確認してください。"
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"ほとんどのプラグインはどのテーマでも動作します。しかし、サイトエディターで変"
"更をプレビューし、プラグインのドキュメントで既知のコンフリクトがないか確認す"
"るのが賢明です。"
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "プラグインに関するよくあるご質問"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr ""
"プラグインが自分のテーマと互換性があるかどうかは、どうすればわかりますか?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"頻繁にアップデートがあり、ドキュメントが充実していて、ユーザー評価が高いプラ"
"グインを選びましょう。アクティブなインストールが多く、最近のサポート対応があ"
"るプラグインは、一般的に信頼性が高いです。"
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"ダッシュボードからプラグインを無効にしてから、プラグインを1つずつ有効にして原"
"因を特定することができます。有料プランをご利用の場合は、サポートチームがトラ"
"ブルシューティングをお手伝いします。"
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "良いプラグインを探すには?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"可能性はあります。プラグインが多すぎたり、コーディングが不十分だったりする"
"と、サイトの動作が遅くなる可能性があります。WordPress.com では、サーバーのリ"
"ソースを最適化していますが、それでも本当に必要なプラグインだけをインストール"
"するのがベストです。"
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "プラグインがエラーやコンフリクトを起こした場合はどうすればよいですか?"
msgid ""
"Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a "
"curated set of built-in features instead of external plugins."
msgstr ""
"プラグインのインストールはすべての有料プランで可能です。無料プランには、外部"
"プラグインの代わりに、厳選された組み込み機能のセットが付属しています。"
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "たくさんのプラグインを追加するとパフォーマンスに影響しますか?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"まずは目標設定から。より多くのトラフィックが必要なら、SEO プラグインを試して"
"みてください。製品を販売する必要がある場合は、WooCommerce を追加します。信頼"
"性を測るために、レビュー、更新履歴、アクティブなインストールを常にチェックし"
"ましょう。"
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr "すべての {{a}}WordPress.com{{/a}} プランでプラグインは動作しますか?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"有料プランの場合は、ダッシュボードに移動し、左側のプラグインをクリックしま"
"す。プラグインディレクトリを閲覧または検索し、プラグインの機能や評価を確認で"
"きます。気に入ったプラグインがあれば、「インストールして有効化」ボタンをク"
"リックしてサイトに追加します。プラグインのZIPファイルをアップロードすることも"
"できます。詳しい手順については、{{a}}プラグインのインストールガイド{{/a}}をご"
"覧ください。"
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr "自分のサイトに最も役立つプラグインを選ぶにはどうすればよいですか?"
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"人気のプラグインには、Yoast SEO、WooCommerce、Jetpack、Elementor などがありま"
"す。これらは検索最適化からオンラインストアまでカバーしています。"
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "プラグインはどのようにインストールするのですか?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"はい。有料プランでは、開発者がカスタムプラグインを作成し、WordPress.com に"
"アップロードすることができます。GitHub に接続し、高度なワークフローのために "
"WP-CLI のようなツールを使用することもできます。ローカルでのプラグイン開発に"
"は {{a}}WordPress Studio{{/a}} をチェックしてください。"
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "最も人気のあるプラグインは何ですか?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"プレミアムプラグインには、より多くの機能、専門的なサポート、継続的な開発が含"
"まれていることがよくあります。この費用は、プラグインを長期にわたって維持し、"
"改善する開発者をサポートするのに役立ちます。これらのプラグインは開発元から直"
"接購入することができます。また、{{a}}いくつかの人気のあるプラグイン{{/a}}は、"
"WordPress.com アカウントから簡単に購入することができます。"
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "オリジナルのプラグインを自分で作ることはできますか?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "なぜ一部のプラグインは有料なのですか?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"ディレクトリ内の何千ものプラグインは無料で使用できます。また、高度な機能のた"
"めの有料アップグレードも提供しています。"
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"WordPress.com をご利用の場合は違います。リスクを最小限に抑えるために、弊社が"
"ご利用中の環境を自動的にスキャンし、更新し、保護します。他のソフトウェアと同"
"様に、信頼できるプラグインを使用し、それらを更新しておくことが重要です。"
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "無料のプラグインはありますか?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"プラグインは、あなたのウェブサイトに想像しうるあらゆる種類の機能を追加する力"
"を与えてくれます。WordPress には60,000以上のプラグインがあり、ウェブサイトで"
"あらゆることが可能になります。{{br /}}{{br /}}WordPress.comでは、プラグインは"
"堅牢なインフラストラクチャ上で動作します。自動更新、強力なセキュリティ保護、"
"高速パフォーマンス、一元管理された課金など、余分な設定は必要ありません。"
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "プラグインはハッキングのリスクを高めますか?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "WordPress.com にプラグインをインストールするメリットは何ですか?"
msgid ""
"Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or "
"upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support "
"installing plugins."
msgstr ""
"有料プランの場合、ディレクトリからプラグインをインストールしたり、自分でプラ"
"グインをアップロードすることができます。無料プランの場合、組み込み機能はあり"
"ますが、プラグインのインストールはサポートされていません。"
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"WordPress.com のウェブサイトには、セルフホスティングの WordPress サイトよりも"
"多くの機能が組み込まれているため、一般的な機能の多くにプラグインは必要ありま"
"せん。プラグインをインストールする前に、{{a}}このリスト{{/a}}をチェックして、"
"その機能があなたのサイトですでに利用可能でないことを確認してください。"
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}} にプラグインをインストールできますか?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr ""
"{{a}}WordPress.com{{/a}} にはプラグインがあらかじめインストールされています"
"か?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"プラグインはサイトの機能を拡張するアドオンです。SEO やページビルダーからeコ"
"マースやメンバーシップまで、プラグインを利用することで、カスタムコードを記述"
"することなく、機能を追加したり、サイトを他のサービスと統合したりすることがで"
"きます。"
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr ""
"GitHub でのフィードバックの共有をご希望ですか? イシューを作成したり、ディス"
"カッションを開始したりすることもできます。"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr ""
"例、ガイド、最新のアップデートについては、引き続き Studio ドキュメントをご覧"
"ください。"
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio はオープンソースプロジェクトです。コミュニティのフィードバッ"
"クを通じて改善されます。 アップデートを迅速にお届けし、実際の利用者のご意見に"
"基づいて次のサービス構築の方向性を決定しています。 イシューを作成するか、"
"GitHub でディスカッションを開始してフィードバックを提供したり、機能をリクエス"
"トしたりできます。"
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: 一般的なタスクを自動化し、サイトを管理し、ターミナルから直接作業"
"できます。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio アシスタント: コード生成、エラーの把握、新しいアイデアの試行について、"
"AI を活用したサポートを受けられます。"
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"ブループリント: お気に入りのテーマ、プラグイン、設定を再利用可能なテンプレー"
"トとして保存します。 理想的な設定で、あっという間に新しいサイトを作成できま"
"す。"
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"問題がある場合や想定どおりに動作しない場合は、 ドキュメントのトラブルシュー"
"ティングセクションを確認するか、GitHub でイシューを作成してください。確認して"
"対応いたします。"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"次に、ブループリントを使用してサイトを立ち上げるか、既存の WordPress.com また"
"は Pressable サイトを Studio に接続してみてください。"
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Wordpress.com または Pressable と同期: 必要なものだけをプッシュまたはプルし"
"て、選択的同期でシームレスなステージングとデプロイを実現します。"
msgid "Watch the video:"
msgstr "動画を見る:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio アシスタント: Studio 内でのコードの生成、デバッグ、試行について、AI を"
"活用したサポートを受けられます。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr ""
"サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有できる、完全にホストされたすぐに"
"利用できるテストサイトです。"
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"WordPress.com アカウントを WordPress Studio と連携させると、Studio のすべての"
"機能を利用できるようになります。"
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"GitHub でのフィードバックの共有をご希望ですか? イシューを作成した"
"り、ディスカッションを開始したりすることもできます。"
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "お忙しいところ、ご意見をいただきありがとうございました。"
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "アンケートに回答する (所要時間5分)"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"数分で終了します。順調に機能している点、不足のある点、改善できる点をお知らせ"
"ください。 フィードバックは商品の今後の方向性を決めるのに役立てられます。"
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr ""
"WordPress Studio をご利用いただき数週間が経ちました。現時点でのご意見をお聞か"
"せください。"
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr ""
"ご意見をお寄せください。皆様のフィードバックが Studio の今後の方向性を決定し"
"ます。"
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "WordPress Studio のご利用体験はいかがですか?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"例、ガイド、最新のアップデートについては、引き続き Studio ドキュメント"
"をご覧ください。"
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio はオープンソースプロジェクトです。コミュニティのフィードバッ"
"クを通じて改善されます。 アップデートを迅速にお届けし、実際の利用者のご意見に"
"基づいて次のサービス構築の方向性を決定しています。 イシューを作成するか、"
"GitHub でディスカッションを開始してフィードバックを提供したり、機能をリク"
"エストしたりできます。"
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: 一般的なタスクを自動化し、サイトを管"
"理し、ターミナルから直接作業できます。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio アシスタント: コード生成、エラー"
"の把握、新しいアイデアの試行について、AI を活用したサポートを受けられます。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有でき"
"る、完全にホストされたすぐに利用できるテストサイトです。"
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"ブループリント: お気に入りのテーマ、プラグイン、"
"設定を再利用可能なテンプレートとして保存します。 理想的な設定で、あっという間"
"に新しいサイトを作成できます。"
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"WordPress Studio をご利用いただいているお客様に、ぜひ詳しく知っていただきたい"
"機能を一部ご紹介いたします。どれも作業のスピードと一貫性を高めるために設計さ"
"れたものです。"
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr ""
"ブループリント、プレビュー、AI ツール、新しい Studio CLI をご覧ください。"
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"問題がある場合や想定どおりに動作しない場合は、 ドキュメントのトラブル"
"シューティングセクションを確認するか、GitHub でイシューを作成してくだ"
"さい。確認して対応いたします。"
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio をさらにご活用ください"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"次に、ブループリントを使用してサイトを立ち上げるか、既存の %3$s "
"または Pressable サイトを Studio に連携してみてください。"
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "WordPress Studio のイントロ画像"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr ""
"これらは WordPress サイトの構築、テスト、デプロイを高速化する機能のほんの一部"
"です。"
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr "Studio のご利用は初めてですか? 何ができるのか簡単に見てみましょう。"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"%s または Pressable と同期: 必要なものだけをプッシュまたはプ"
"ルして、選択的同期でシームレスなステージングとデプロイを実現します。"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio アシスタント: Studio 内でのコードの生成、デバッグ、試"
"行について、AI を活用したサポートを受けられます。"
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"サイトのプレビュー: クライアントや同僚と共有できる、完全にホ"
"ストされたすぐに利用できるテストサイトです。"
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"%sアカウントを WordPress Studio と連携すると、Studio のすべての機能を利用でき"
"るようになります。"
msgid "You now have access to:"
msgstr "次の機能にアクセスできるようになりました。"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr ""
"Studio のすべての機能を利用して、ローカルでの構築をすぐに開始できます。"
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio へようこそ"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"ドメインに関連するメールサービスが検出されました。 この設定を続行する場合は、"
"中断を避けるため、DNS レコードをコピーしてから続行することをお勧めします。"
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr ""
"このインサイトを生成中にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr "%(domain)s の連絡先情報は、ユーザー %(owner)s のみが管理できます。"
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)sが転送中です。%(registrar)sから送られたメールを承認することで、"
"作業をスピードアップできるかもしれません。転送が完了次第、メールにてお知らせ"
"します。"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"ドメインの転送には通常5~7日かかります。準備ができ次第、メールにてご連絡いた"
"します。"
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "所要予定期間:5~7日"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"転送を再起動するか、%(registrar)sに連絡してドメインを再度有効化してからもう一"
"度お試しください。"
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "最後に受け取った転送エラーメッセージ:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "承認ステップが完了していませんでした"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "現在ご利用中のプロバイダーが転送をブロックしました。"
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr ""
"%(appName)sへのドメイン転送が完了しませんでした。これは以下の場合に発生しま"
"す:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "ドメインの有効期限が切れています"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"テーマとプラグイン、ストレージのカスタマイズ、WordPress.com の名称を削除する"
"機能でビジネスサイトをさらに強化できます。"
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr "VAT 番号の認証中に予期しないエラーが発生しました: %s"
msgid "Connection verification"
msgstr "接続認証"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr ""
"国内で VAT 認証サービスの需要が高まっています。後ほどもう一度お試しください"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr ""
"国内の VAT 認証サービスがビジー状態です。しばらくしてからもう一度お試しくださ"
"い"
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr "VAT 認証サービスの需要が高まっています。後でもう一度お試しください"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr ""
"VAT 認証サービスはビジー状態です。しばらくしてからもう一度お試しください"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "ご利用の IP アドレスはこのサービスの使用をブロックされています"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "このサービスでリクエストを処理できません。 後でもう一度お試しください"
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "この VAT 番号はブロックされており、認証できません"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "このリクエストの申請者情報は無効です"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"直面している問題について詳細をご説明ください。サポート側で問題を再現できるよ"
"う、ステップまたは URL もご共有ください。 詳細を共有いただくことにより、サ"
"ポートリクエストに対応する際に大いに役に立ちます。"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new "
"themes and plugins."
msgstr ""
"最新のアップグレードをご覧ください。新たに登場した AI サイトビルダーやテー"
"マ、プラグインをご覧ください。"
msgid "Start with a blank site"
msgstr "空白のキャンバスから始める"
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "ウェルカムバックモーダルを閉じる"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"最新のアップグレードを体験してみませんか?すべての有料プランに新しいテーマと"
"プラグインが追加されました。"
msgid "Continue where I left off"
msgstr "前回の続きから始める"
msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time."
msgstr ""
"すぐに利用できるデザインとコンテンツを生成してくれるから、WordPress サイトが"
"あっという間に完成します。"
msgid "Create a new site with AI"
msgstr "AI を使ってサイトを作成"
msgid "Try our new AI website builder"
msgstr "新しく登場した AI サイトビルダーをお試しください"
msgid "DNS actions"
msgstr "DNS アクション"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"年払いでお得に。毎月のプラグイン料金でフレキシブルに。お客様のニーズに合わせ"
"てお選びいただけます。"
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"WordPress.com によって作成されたプラグインは、私たちのチームによって完全に管"
"理されています。セキュリティパッチはありません。アップデートの煩わしさもあり"
"ません。"
msgid "Set up your business"
msgstr "ビジネスの立ち上げ"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "構築と成長を後押しする理想のプラグインを見つけましょう。"
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com で最も人気のあるプラグインを追加。"
msgid "Our favorites"
msgstr "私たちのお気に入り"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"WordPress.com でサイトを作成すると、高速で安全なマネージド型 WordPress ホス"
"ティングのすべての機能を利用できます。"
msgid "Host with the best"
msgstr "最高のホスティング体験を"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"Automattic とパートナーからの限定オファー、イベント、トレーニング、ツールをご"
"覧ください。あなたのエージェンシーを成長させ、クライアントをサポートするため"
"に必要なものがすべて揃っています。"
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"WooPayments に登録または移行したクライアントストアで処理されたすべての "
"TPV(Total Payments Volume) に対して、最大5ベーシスポイント(bps)の収益シェアを"
"獲得できます。"
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "WooPayments で稼ぐ"
msgid "View terms"
msgstr "項目を表示"
msgid "Offer type"
msgstr "オファータイプ"
msgid "Product type"
msgstr "製品タイプ"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"Jetpack のセキュリティ、パフォーマンス、グロース製品をまとめ買いしてクライア"
"ントに再販する場合、最大 80% オフで購入できます。"
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "Jetpackをお得に"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr "すべての TPV で最大 5 bps を獲得"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr ""
"Woo の拡張機能をまとめて購入してクライアントに再販すると、最大 50% オフになり"
"ます。"
msgid "Save on Woo"
msgstr "Woo をお得に"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "最大 80% オフ"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"まとめて購入してクライアントに再販する場合、Pressable のクラス最高のホスティ"
"ングが最大 75% 割引になります。サイトや店舗を構築し、メンテナンスし続ける代理"
"店に最適です。"
msgid "Save on Pressable"
msgstr "Pressable をお得に"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "最大 50% オフ"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "最大 75% オフ"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"WordPress.com のワールドクラスのホスティングを一括購入してクライアントに再販"
"する場合、最大 66% 割引。構築してクライアントに引き渡す代理店に最適です。"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"Jetpack のセキュリティ、パフォーマンス、グロース製品のいずれかをあなたのクラ"
"イアントに紹介すると、50% の継続コミッションが得られます。"
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "Jetpack を紹介"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "最大 66% オフ"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr ""
"あなたのクライアントに Woo 拡張機能を紹介すると 50% の継続コミッションが得ら"
"れます。"
msgid "Refer Woo"
msgstr "Woo を紹介"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "50% の継続コミッション"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"WordPress VIP のエンタープライズグレードのホスティングをクライアントに紹介す"
"ると、最大 20% の一回限りのコミッションを獲得できます。"
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP を紹介"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"特別な注意とリソースを必要とするミッションクリティカルなサイト向け。"
"Pressable Premium をクライアントに紹介すると、20% の継続手数料が得られます。"
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "最大20%の一回限りのコミッション"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"Pressableの最高峰のホスティングをクライアントに紹介すると、20% の継続的なコ"
"ミッションを得られます。サイトやストアを構築し、メンテナンスし続けるエージェ"
"ンシーに最適です。"
msgid "Refer Pressable"
msgstr "Pressable を紹介"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"WordPress.com のワールドクラスのホスティングをクライアントに紹介すると、20% "
"の継続手数料を獲得できます。構築してクライアントに引き渡す代理店に最適です。"
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "WordPress.com を紹介"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "限定オファー"
msgid "Resell"
msgstr "再販"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "20% の継続的なコミッションを得る"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH 認証に失敗しました。 SSH キーがソースサイトで正しく設定されていることを確"
"認してから、もう一度お試しください。 {{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH 認証に失敗しました。 SSH ユーザー名とパスワードが正しいことを確認してか"
"ら、もう一度お試しください。 {{button/}}"
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "このフォームはサポート目的ではモニターされていません。"
msgid "Need support?"
msgstr "サポートが必要ですか?"
msgid "Get help here"
msgstr "サポートはこちら"
msgid "Get help here"
msgstr "サポートはこちら"
msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)"
msgstr ""
"このガイドをより役立つものにするために必要なことは何ですか? (オプション)"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "このサイトで実行されている WordPress のコアバージョン。"
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr ""
"ドライバーから報告されたデータベースサーバーのベンダーとバージョン文字列。"
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "WordPress を実行している PHP ランタイムバージョン。"
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr ""
"サイトのランタイム環境分類 (本番、ステージング、開発、ローカルのどれか)。"
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"診断と互換性のために、サイトのランタイムコンテキストに関する主要な詳細を返し"
"ます (環境、PHP ランタイム、データベースサーバー情報、WordPress バージョン)。"
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "ユーザーのロケール文字列 (例: en_US)。"
msgid "Get Environment Info"
msgstr "環境情報を取得する"
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "ユーザーの URL フレンドリーな名前。"
msgid "The login username for the user."
msgstr "ユーザーのログインユーザー名。"
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "ユーザーに割り当てられた権限グループ。"
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"現在の認証済みユーザーの基本プロフィール詳細を返し、パーソナライゼーション、"
"監査、アクセスを意識した動作のサポートを支援します。"
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr ""
"オプション: レスポンスを特定のフィールドに制限する。省略すると、すべての"
"フィールドが返されます。"
msgid "Get User Information"
msgstr "ユーザー情報を取得する"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"WordPress で構成されたサイト情報を返します。デフォルトではすべてのフィールド"
"を返しますが、オプションでフィルタリングしたサブセットを返します。"
msgid "Get Site Information"
msgstr "サイト情報を取得する"
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "WordPress インストール URL。"
msgid "The site administrator email address."
msgstr "サイト管理者のメールアドレス。"
msgid "The site character encoding."
msgstr "サイトの文字エンコーディング。"
msgid "The site language locale code."
msgstr "サイトの言語ロケールコード。"
msgid "The WordPress version."
msgstr "WordPress バージョン。"
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr "ユーザー情報と設定を取得、または変更するアビリティ。"
msgid "The site title."
msgstr "サイトタイトル。"
msgid "The site tagline."
msgstr "サイトキャッチフレーズ。"
msgid "The site home URL."
msgstr "サイトホーム URL。"
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr "サイト情報と設定を取得、または変更するアビリティ。"
msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"サブスクリプションを更新する際に問題が発生しました。 サポートにご連絡くださ"
"い。"
msgid "Please select a site."
msgstr "サイトを選択してください。"
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "投稿内容をご記入ください。"
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"WordPress.com のすべての有料プランで利用可能な何千ものプラグインを使って、新"
"しい機能を追加したり、お気に入りのツールを接続したりできます。"
msgid "Plug into possibility"
msgstr "可能性へのプラグイン"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "プラグインを選んで、{{br}}{{/br}}あとはおまかせ"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "ご自身のサイトでお金を稼ぐことは、思っているより簡単です。"
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "さらなる高みを目指して"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "人気のプラグイン"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "会話を読み込む: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "会話を読み込んでいます"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "「無題の会話」"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "幸せのチャット · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "「過去の会話はありません」"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "新しいチャットを始めるには、スタートしてください"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "AIサービスに接続できません。もう一度お試しください。"
msgid "Past chats"
msgstr "過去のチャット"
msgid "View history"
msgstr "履歴を表示"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "会話の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"ネットワーク接続の問題です。インターネット接続を確認して、もう一度お試しくだ"
"さい。"
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "AI機能にアクセスする権限がありません。"
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "AIサービスは利用できません。後でもう一度お試しください。"
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"あなたのセッションが期限切れになりました。ページを更新して再試行してくださ"
"い。"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"静的または動的、装飾的またはプレーンなものなど、お好みのブロックを構築できま"
"す。 こちらが引用ブロック: "
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"ナビゲーションブロックのカスタムモバイルオーバーレイのデザインとコンテンツコ"
"ントロールを有効にし、柔軟でプロフェッショナルなメニューエクスペリエンスを作"
"成できるようにします。"
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr ""
"ワークフローパレットを有効にして、機能で構成されたワークフローを、統一された"
"インターフェイスから実行できるようにします。"
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "カスタマイズ可能なナビゲーションオーバーレイ"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "インポートマップに読み込むスクリプトモジュール。"
msgid "Workflow Palette"
msgstr "ワークフローパレット"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "利用可能な更新があります (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "プラグインは最新です"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "プラグインは最新です"
msgid "Up to date"
msgstr "最新情報"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (現在)"
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] ノート: \"%2$s\""
msgid "Note: %s"
msgstr "注: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "解決済み / 再開済み"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "誰でもノートを投稿する"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "投稿「%s」に新しいコメントがありました"
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "この日付以降の回答のみをカウントします (ISO8601形式)。"
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr ""
"未読のみをカウントする場合は true、既読のみをカウントする場合は false に設定"
"します。"
msgid "Response ID is required."
msgstr "回答 ID は必須です。"
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "この日付より前の回答のみをカウントします (ISO8601形式)。"
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr "この検索語句に一致する回答のみをカウントします。"
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr "特定のページまたは投稿からの回答のみをカウントします。"
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"ステータス別にグループ化されたフォームの回答の概要を取得します。 受信トレイ "
"(有効)、スパム、ゴミ箱の数を返します。 ダッシュボードの統計情報や、新しい回答"
"があるかどうかの確認に役立ちます。"
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr "既読にする場合は false、未読にする場合は true に設定します。"
msgid "Get response status counts"
msgstr "回答ステータス数を取得"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr ""
"新しいステータス:「公開」(復元)、「スパム」(スパムとしてマーク)、「ゴミ箱」"
"(ソフト削除)。"
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"フォームの回答を変更します。 スパムとしてマーク、ゴミ箱へ移動、ゴミ箱から復"
"元、既読/未読状態の切り替えなどに使用します。"
msgid "The response ID to update."
msgstr "更新する回答 ID。"
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "この日付以降の回答のみ (ISO8601形式)。"
msgid "Update form response"
msgstr "フォームの回答を更新"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "回答のコンテンツ内と送信者情報を検索します。"
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "この日付より前の回答のみ (ISO8601形式)。"
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr "フォームが埋め込まれているページまたは投稿 ID でフィルタリングします。"
msgid "Filter by response status."
msgstr "回答ステータスで絞り込みます。"
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr "未読のみの場合は true、既読のみの場合は false に設定します。"
msgid "Number of responses to return per page (max 100)."
msgstr "ページごとに返される回答の数 (最大100)。"
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"フォームの回答をリストまたは検索します。 送信者情報、フォームフィールド、メタ"
"データを含む回答データを返します。 ステータス、日付範囲、開封ステータス、検索"
"語句によるフィルタリングに対応しています。"
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "ID で特定の回答を取得します。"
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "ページネーションされた結果のページ番号。"
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses."
msgstr "Jetpack フォームの回答を管理する機能。"
msgid "Get form responses"
msgstr "フォームの回答を取得"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "このフォームはもう利用できません。"
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "Studio でのユーザーデータの利用について詳しく読む"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s - %2$d件のサイト"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "%1$s を連携する"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "%1$s に WordPress.com アカウントへのアクセスを許可"
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio が次へのアクセスを要求しています。"
msgid "Blog follows"
msgstr "ブログをフォロー"
msgid "Tags and categories"
msgstr "タグとカテゴリー"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "選択したファイルとフォルダー、サイトデータベース"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "「市区町村」フィールドに無効な文字列が含まれています"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "「住所」フィールドに無効な文字列が含まれています"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "すべて (すべてのファイルとデータベース)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "「姓」フィールドに無効な文字が含まれています"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "「組織」フィールドに無効な文字が含まれています"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "「名」フィールドに無効な文字が含まれています"
msgid "Shuffling the sections..."
msgstr "セクションをシャッフルしています…"
msgid "Orchestrating the page elements..."
msgstr "ページ要素を調整しています…"
msgid "Auditioning typeface candidates..."
msgstr "書体の候補を検討しています…"
msgid "Curating some typographic delights..."
msgstr "魅力的なタイポグラフィを厳選しています…"
msgid "Sketching page blueprints..."
msgstr "ページのブループリントをまとめています…"
msgid "Arranging the digital furniture..."
msgstr "デジタル家具を配置しています…"
msgid "Crafting your canvas..."
msgstr "キャンバスを作成しています…"
msgid "Sprucing up the sentences..."
msgstr "文章を整えています…"
msgid "Wordsmithing in progress..."
msgstr "文章を推敲しています…"
msgid "Teaching words new tricks..."
msgstr "表現をブラッシュアップしています…"
msgid "Inking up the calligraphy quill..."
msgstr "カリグラフィの羽ペンにインクをつけています…"
msgid "Looking for the serifs..."
msgstr "セリフ体を探しています…"
msgid "Waiting for the ink to dry..."
msgstr "インクが乾くのを待っています…"
msgid "Conjuring up some chromatic harmony..."
msgstr "色彩の調和を生み出しています…"
msgid "Spinning the color wheel..."
msgstr "色相環から選んでいます…"
msgid "Polishing the prose..."
msgstr "文章を仕上げています…"
msgid "Checking for typos..."
msgstr "誤字がないか確認しています…"
msgid "Shaking up the paint tins..."
msgstr "塗料の缶を振っています…"
msgid "Stirring in the pigments..."
msgstr "顔料をかき混ぜています…"
msgid "Waiting for the paint to dry..."
msgstr "塗料が乾くのを待っています…"
msgid "Backup and restore"
msgstr "バックアップと復元"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider."
msgstr ""
"別のプロバイダーで を使用する場合は、別のサービスに"
"移動するか、別のプロバイダーに移管で"
"きます。"
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "このドメインを削除したいことを確認してください。"
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "%(domainName)s を削除"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"%(domainName)s の削除中に問題が発生しました。 後でやり直すか、サポートにお問"
"い合わせください。"
msgid "Expired on:"
msgstr "期限切れ: "
msgid "Refundable"
msgstr "返金可能"
msgid "(monthly)"
msgstr "(毎月)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "更新日:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "自動更新: オフ | 期限切れ: "
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"簡易版のアドレスパーサーの使用は推奨されません。完全な RFC822 解析には PHP "
"IMAP 拡張機能をインストールしてください。"
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "引数 %s は非推奨"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "Windows 用ダウンロード (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "ARM 搭載の Windows 用ダウンロード"
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr ""
"サーバーはユニコードアドレスへの送信に必要な SMTPUTF8 をサポートしません"
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "サポートエージェントとの会話を続けますか?"
msgid "User error triggered:"
msgstr "ユーザーエラーが発生:"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "キャッチできない %s がスローされました:"
msgid "No results for this search term"
msgstr "この検索タグとマッチする結果はありません"
msgid "No results for this period"
msgstr "この期間とマッチする結果はありません"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"ドメイン名の移管には通常5~7日かかります。お急ぎの場合は、まずドメイン"
"名を接続してから、後でから移管を開始してください。"
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "ドメイン名の移管方法"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr "数分で移管を開始できます。各ステップをご案内します。"
msgid "Transferring %s"
msgstr "%sを移管中"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "%s のドメイン移管が開始されました。"
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
" にログインし、 の管理ページを開き、ドメインのロックをオ"
"フにします。詳しくは、弊社ガイドをご覧ください"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. 認証コードを入力してください"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. %sのロックを解除する"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "%sのロックを解除しました"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:"
msgstr "サイトが次のコンテンツとともに、Studio から%s にプッシュされました。"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr ""
"この WooPayments サイトは現在のプログラム基準ではコミッションの対象ではありま"
"せん。"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"この WooPayments サイトは、アカウント作成後30日以上経過した代理店アカウントに"
"接続された既存のサイトであるため、コミッションの対象ではありません。"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr ""
"この WooPayments サイトは内部アカウントによって所有されているため、コミッショ"
"ンの対象ではありません。"
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "Stripe サポートに問い合わせる↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr ""
"この WooPayments サイトは Stripe アカウントが拒否されたため、コミッションの対"
"象ではありません。"
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "セールが終了するとこの割引は終了します。お見逃しなく。"
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"Jetpack の新規年間プランを最大%s%% 割引で利用できるチャンス"
"がもうすぐ終了します。 2,700万人の WordPress ユーザーが信頼を寄せるツールを使"
"用して、WordPress サイトを高速かつ安全に運営しましょう。"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるチャンスで"
"す。 期間限定で Jetpack の新規年間プランを最大%s%% オフでご"
"利用いただけます。"
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "最大%s%% オフ"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "Jetpack ブラックフライデープロモ画像"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "お問い合わせありがとうございます。本日はどのようなご用件でしょうか?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "その他、お困りごとはございますか?ご遠慮なくお知らせください。"
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "リモートサイトが一時的に利用できません。 後でもう一度お試しください。"
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "リモートサイトから応答を取得できませんでした。"
msgid ""
"Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to "
"everything."
msgstr ""
"選択内容に基づいて設定がカスタマイズされます。 これまでどおり、すべてにアクセ"
"スできます。"
msgid "Type your own use case"
msgstr "独自のユースケースを入力"
msgid "Enable WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress AI アシスタントを有効化"
msgid "There with you where you need it."
msgstr "必要な場面で、いつでもお役に立ちます。"
msgid "Experimental (Staging)"
msgstr "試験用 (ステージング)"
msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?"
msgstr "WordPress AI アシスタントをどのように使用する予定ですか ?"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not "
"be able to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"現在、無料お試し期間中です。 WordPress AI アシスタントを無効にすると、有料プ"
"ランに加入しない限り、元に戻せなくなります。"
msgid ""
"WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff."
msgstr ""
"WordPress AI アシスタントが有効になりました。 さまざまな便利機能をご利用いた"
"だけます。"
msgid "Disable WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress AI アシスタントを無効化"
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr ""
"AIを活用したサポートにより、サイトの構築、編集、再設計が簡単になります。"
msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings."
msgstr "WordPress AI アシスタントの設定を保存できませんでした。"
msgid "WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress AI アシスタント"
msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard."
msgstr "WordPress ダッシュボードのさまざまな場所で AI 機能をお試しください。"
msgid "WordPress AI Assistant settings saved."
msgstr "WordPress AI アシスタントの設定を保存しました。"
msgid ""
"Access Image Studio from the media library"
"mediaLibraryLink> to create and edit images."
msgstr ""
"メディアライブラリから Image Studio にア"
"クセスして画像を作成、編集できます。"
msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface."
msgstr ""
"WordPress AI アシスタントのチャットインターフェースで質問してください。"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant in the site editor"
"siteEditorLink> to get help building or editing content."
msgstr ""
"サイトエディターで WordPress AI アシスタント"
"を使用すると、コンテンツの構築や編集でサポートを受けることができます。"
msgid ""
"Head over to the site spec to start redesigning "
"your site."
msgstr ""
"サイトの再設計を始めるには、サイトの仕様に移動し"
"てください。"
msgid "AI Site Assistant"
msgstr "AI サイトアシスタント"
msgid "General help and questions"
msgstr "一般的なヘルプと質問"
msgid "Make changes to my site content"
msgstr "サイトのコンテンツを変更してほしい"
msgid "Redesign my site"
msgstr "サイトを再設計してほしい"
msgid "Create and edit images"
msgstr "画像の作成と編集"
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr ""
"カスタムプラグインやテーマを駆使して WordPress を次のレベルに移行しましょう。"
msgid "Open Chat"
msgstr "チャットを開く"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "サイドバーを展開"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "サイドバーに移動"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "インストールして%1$sを節約 "
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr ""
"これは、お客様がこのドメインを所有していることを確認するためにのみ使用され、"
"当社がこれを譲渡することはありません。"
msgid "Connect domain"
msgstr "ドメインを連携する"
msgid "No site selected"
msgstr "サイトが選択されていません"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "支払い取引手数料"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
". If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
"ドメインプロバイダーのアカウントにログインして の認証コードを確認し"
"ます。 プロバイダーが不明な場合はルックアップツールを使用して"
"「登録業者」または「リセラー」のフィールドを確認してください。"
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "ドメインの認証コードを入力してください。"
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr "IE の条件付きコメントは、対応しているすべてのブラウザで無視されます。"
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"アカウントを保護し、規制に適合した状態を保つため、必要な情報はできるだけ早め"
"にご提供ください。 情報が正しいことを確認できると、支払いが再開されます。"
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "支払いを再開するには情報の確認が必要です"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr ""
"重要な情報の確認が必要なため、この WooPayments アカウントへの支払いは一時的に"
"停止されています。"
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"この処理は通常5分以内に完了しますが、必要な情報が提供されない場合、または有効"
"であることが確認できない場合、支払いパートナーにより支払いが一時的に停止され"
"ます。"
msgid "Verify my account details"
msgstr "アカウントの情報を検証"
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, we need you to verify a few "
"details about your WooPayments account by %s."
msgstr ""
"安全のため WooPayments アカウントの確認を定期的に行っています。 支払いが滞り"
"なく進むように、WooPayments アカウントに関するいくつかの情報を%sまで"
"にご確認いただく必要があります。"
msgid "View your transaction"
msgstr "取引を表示"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"不正利用を防ぐため、追加情報のご提供をお願いする場合があります。 必要な場合に"
"はこちらからご連絡いたします。"
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr "新規アカウントの標準的な支払いプロセスについてお知らせします。"
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined here."
msgstr ""
"このアカウントに残高がある場合、こちらに記載の "
"WooPayments ポリシーに従って処理されます。"
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"審査の結果、アカウントが再び利用条件を満たした場合、これらの機能が復元される"
"可能性があり、その場合は変更を知らせるメールが届きます。"
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any documentation or details that clarify your business."
msgstr ""
"お客様の業種について当社の認識が誤っていると思われる場合は、このメールに返信"
"する形で事業内容を確認できる書類や情報をお送りください。"
msgid "While this account is disabled:"
msgstr "このアカウントが無効化されている間:"
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "支払いを受け取ることはできません"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "支払いを引き出すことはできません"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr ""
"WooPayments をお選びいただき、ありがとうございます。今後のビジネスの成長を支"
"えるお手伝いができれば幸いです。"
msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s."
msgstr "この WooPayments アカウントは%sをもって無効化されました。"
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your "
"Payments > Overview page at any time."
msgstr ""
"利用可能な資金を表示し、「支払い > 概要」ページでいつでもス"
"ケジュールを管理できます。"
msgid ""
"Good news! The standard, one-time waiting period for your new "
"account is now complete. Your account is in good standing."
msgstr ""
"お待たせしました。 新規アカウントに1回限り適用される標準待機期間が終"
"了しました。 お使いのアカウントは支払い可能な状態です。"
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr "今後の支払いについては以下のとおりとなります。"
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "重要: WooPayments の支払いが保留中です"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "支払いを受け取るには登録情報をご確認ください"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr "情報を更新して支払いをスムーズに進めましょう"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr "最初の支払いが引き出し可能になるまでの流れは次のとおりです"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "アクションが必要です: WooPayments の情報を確認してください"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "最初の WooPayments 取引が完了しました"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "支払いを受け取る準備ができました。 次のステップについて"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "最初の支払いについて"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr "現在、このアカウントでは支払いと出金を利用できません"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr "支払いは通常のスケジュールで処理されます"
msgid "WooPayments account on hold"
msgstr "WooPayments アカウントは一時停止中です"
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "嬉しいお知らせです ! 新規アカウントの待機期間が終了しました"
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"SFTP を使用してサイトのファイルに安全にアクセスし、管理できます。高度なコマン"
"ドライン操作やトラブルシューティングには SSH をご利用ください。"
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "お使いの WordPress バージョンを管理します。"
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr "サイトの一般設定、サーバー設定、セキュリティ設定を構成します。"
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "サイトの PHP バージョンを構成します。"
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress バックアップを利用してサイトのバックアップにアクセスし、復"
"元できます。"
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr "特定時点のサイトのバックアップを復元またはダウンロードします。"
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "過去の時点にサイトを復元します。"
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "サイトの自動プラグイン更新をスケジュールします。"
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "スケジュールされたプラグイン更新設定を編集します。"
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "サイト全体でプラグインのインストール、有効化、管理を行います。"
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr "アカウントのセキュリティ設定と認証方法を管理します。"
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr "プライバシー設定とデータ使用設定を管理します。"
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "アカウントの設定や各種項目をカスタマイズできます。"
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "アクティブなプランや購入を表示、および管理します。"
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "この購入の支払い方法を選択または更新します。"
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr "保存された支払い方法と請求情報を管理します。"
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "このサブスクリプションの詳細を表示および管理します。"
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "請求先情報と支払い方法を表示します。"
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "購読の収益化を管理します。"
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "購入の領収書と請求履歴を表示します。"
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr ""
"ドメイン用のメールとして、ビジネス用メールアドレスまたは Google Workspace の"
"どちらかを選択してください。"
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "メールボックスを使用する準備ができました。"
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "WordPress.com モバイルアプリとデスクトップアプリをダウンロードします。"
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "ドメインに新しいメールボックスを追加します。"
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "メールアドレスを設定するドメインを選択します。"
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr "SSL 証明書など、ドメインのセキュリティ設定を管理します。"
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "ドメインを WordPress.com ユーザーに移管します。"
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "ドメインのネームサーバーのグルーレコードを編集します。"
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "ドメインのネームサーバーのグルーレコードを追加します。"
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr "訪問者を別の URL に誘導するには、ドメイン転送を設定します。"
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "ドメインが訪問者を誘導する場所を更新します。"
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr "ICANN の要件に準拠するように、ドメインの連絡先情報を確認します。"
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr "ドメインの登録情報を更新します。"
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "このサイトでは AI アシスタントを利用できません。"
msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store."
msgstr ""
"無料お試し期間がまもなく終了します。プランを選択してオンラインストアを継続し"
"てください。"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr ""
"アカウントのすべてのサブスクリプションにこの決済方法を使用する。 詳しく"
"はこちらをご覧ください。"
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "ストアのプランを選択"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "プランを選択してストアを公開"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前"
"に、%2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフでご利用ください。"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 %2$s の年間プランを"
"すべて%1$s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げ"
"ましょう。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに %2$s の年間プランを"
"%1$s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、"
"SEO、高度なデザイン機能をご利用ください。"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし"
"て、%2$s の年間プランをすべて%1$s%% オフで利用しましょう。さ"
"らに、無料のドメイン名を取得して正式なものにできます。"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに %2$s の年間プランを"
"%1$s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分"
"析、成長ツールをご利用ください。"
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"このブラックフライデー特典は間もなく終了します。 年額プランを%s%% オ"
"フで利用して、今年が終わる前にサイトを立ち上げましょう。 無料のドメ"
"イン名、プレミアムテーマ、自信を持って公開するのに役立つツールを利用できま"
"す。"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"サイトに見合った見つかりやすさが実現します。 すべての年間プランを%s%"
"% オフで利用し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、SEO、分析、デザイ"
"ン機能を利用して、一年の終わりまでにより多くの訪問者にリーチできます。"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"セール中です ! %2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフで利用"
"してサイトをオンライン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツー"
"ルをご利用ください。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 %2$s の年間プランを期間限"
"定ですべて %1$s%% オフでご利用いただけます (1年以上)。 無料"
"のドメイン名、プラグイン、SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サ"
"イトを際立たせてリーチを広げましょう。"
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"サイトをすぐに作成できます。 ブラックフライデーセールを活用して、すべての年間"
"プランを%s%% オフで利用しましょう。 今すぐアップグレードして"
"無料のカスタムドメイン名を取得し、プラグインを使用し、プレミアムデザインを活"
"用して、今年が終わる前にサイトを公開しましょう。"
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "Big Sky プラグインを管理する権限がありません。"
msgid "Preview with demo content"
msgstr "デモコンテンツでプレビュー"
msgid "Preview with your content"
msgstr "コンテンツをプレビューする"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"WordPress.com のネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集中のドメイン転送レ"
"コードは有効になりません。 ネームサーバーを更新する方法については、こち"
"らを参照してください。"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"WordPress.com のネームサーバーの使用に切り替えるまで、編集中のドメイン転送レ"
"コードは有効になりません。 "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"WordPress.com のネームサーバーを使用するように切り替えるまで、編集中の DNS レ"
"コードは有効になりません。 ネームサーバーを更新する方法については、"
"こちらを参照してください。"
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"WordPress.com のネームサーバーを使用するように切り替えるまで、編集中の DNS レ"
"コードは有効になりません。 "
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr "ドメイン連携を再開できませんでした。 もう一度お試しください。"
msgid "Restart connection"
msgstr "連携を再開"
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "ID には空ではない文字列が必須です。"
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[対面開催] WordCamp Nepal 2026、ブトワル (ネパール)"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[対面開催] WordCamp Asia 2026、ムンバイ (インド)"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Bhopal 2025、マディヤ・プラデーシュ州ボパール (インド)"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr "[対面開催] WordPress Campus Connect Kaliro 2025、カリロ県 (ウガンダ)"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[対面開催] WordCamp Malaysia 2025、クアラルンプール (マレーシア)"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[対面開催] WordCamp Bangkok 2025、バンコク (タイ)"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"WordPress のコマンドラインツール、WP-CLI でワークフローを合理化しましょう。 "
"インストール方法や主要なコマンドの実行方法、ダッシュボードを開かずにサイトを"
"効率的に管理する方法を学べます。"
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr "WP-CLI で WordPress サイトの管理を効率化する方法"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"多言語対応サイトでリーチを拡大しましょう。 言語を追加する3つの方法、AI 翻訳"
"ツールをローカライズの高速化に活用する方法を学べます。"
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で多言語対応サイトを作る方法"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"こちらのまとめ記事で、AI が現代のサイト構築をどのように変化させているかをご紹"
"介します。 コーディング支援やデザイン生成、SEO 対策やアクセシビリティツールに"
"至るまで、開発者の作業をより速く効率的に進めるためのベストな選択肢を紹介しま"
"す。"
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr ""
"ウェブ開発でお試しいただきたい8つの必須 AI ツール (開発をより速くスマートに)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr ""
"WordPress.com の最新機能に興味をお持ちですか ? 最近投稿された記事の中から、"
"要チェックの3件を以下にご紹介します。"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無"
"料のオープンソースツールです。 最新のアップデートでは、プロジェクトをすばやく"
"開始できるブループリントや、WordPress.com との選択的同期機能が追加されまし"
"た。 Studio を使ったことがない方も、しばらく使っていない方も、この機会にぜひ"
"お試しください。"
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"AI エージェントと WordPress.com の連携: こちらの動画チュートリアルで、Model "
"Context Protocol (MCP) を有効にする手順をご覧ください。AI ツールでのサイト管"
"理、コメントや更新の処理、パフォーマンス分析を自然言語で安全に実行できるよう"
"になります。"
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"プラグインチェックの強化: プラグイン更新の公開前に自動セキュリティ/コンプライ"
"アンスレポートを生成できるようになりました。これにより、開発者が問題を早期に"
"発見しやすくなります。"
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9フォームの更新: theme.json でフォームのスタイル設定を標準化し、"
"クリーンで一貫したデザイン管理を可能にする方法を紹介します。"
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"開発者向けの新機能 (%s): 今月のまとめでは、テーマツール、アクセシビリティ関連"
"の開発、ブロックエディターの更新など、WordPress 6.9と Gutenberg に搭載された"
"新機能について説明します。"
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: Matt Mullenweg の年次基調講演が12月2日にサンフランシ"
"スコにて開催されます。 ライブ配信に参加して今年の WordPress を振り返り、2026"
"年に向けた展望をチェックしましょう。 "
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: 次回の WordPress メジャーリリースは12月2日に予定されています。"
"新機能と更新内容の詳細な概要についてはフィールドガイドをご覧ください。また、"
"サイト、テーマ、プラグインの準備状況をご確認ください。"
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"コンテンツの公開時に新しいリンクを Internet Archive に保存することで、サイト"
"の履歴とインターネット全体の共同の歴史を守るのにも役立ちます。 自分用のプロ"
"ジェクトでもクライアント向けの開発でも、リンク切れを防ぎ、何年も先まで作品を"
"残せる簡単で効果的な方法です。 プラグインは無料で、今すぐダウンロードできま"
"す。"
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"ウェブ上の壊れたリンクは避けられませんが、貴重な参照先を失うことは避けられま"
"す。 Automattic と Internet Archive の共同開発による新プラグイン「Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer」は、WordPress サイト内のリンク切れを自動"
"で検出し、可能な場合はアーカイブ版のリンクに自動で置き換えます。"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Asia 2026、ムンバイ (イ"
"ンド)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Nepal 2026、ブトワル (ネ"
"パール)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Bhopal 2025、マディヤ・"
"プラデーシュ州ボパール (インド)"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[対面開催] WordPress Campus "
"Connect Kaliro 2025、カリロ県 (ウガンダ)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Bangkok 2025、バンコク "
"(タイ)"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[対面開催] WordCamp Malaysia 2025、クアラル"
"ンプール (マレーシア)"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"WordPress のコマンドラインツール、WP-CLI でワークフ"
"ローを合理化しましょう。 インストール方法や主要なコマンドの実行方法、ダッシュ"
"ボードを開かずにサイトを効率的に管理する方法を学べます。"
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"WP-CLI で WordPress サイトの管理を効率化する方法"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"多言語対応サイトでリーチを拡大しましょう。 言語"
"を追加する3つの方法、AI 翻訳ツールをローカライズの高速化に活用する方法を学べ"
"ます。"
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com で多言語対応サイトを作る方法"
"a>"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"こちらのまとめ記事で、AI が現代のサイト構築をど"
"のように変化させているかをご紹介します。 コーディング支援やデザイン生成、SEO "
"対策やアクセシビリティツールに至るまで、開発者の作業をより速く効率的に進める"
"ためのベストな選択肢を紹介します。"
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"ウェブ開発でお試しいただきたい8つの必須 AI ツール "
"(開発をより速くスマートに)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "今すぐ Studio をお試しください"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio は、ローカル環境で WordPress サイトを開発するための高速・無"
"料のオープンソースツールです。 最新のアップデートでは、プロジェクトをすばやく"
"開始できるブループリントや、WordPress.com "
"との選択的同期機能が追加されました。 Studio "
"を使ったことがない方も、しばらく使っていない方も、この機会にぜひお試しくださ"
"い。"
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"AI エージェントと WordPress.com の連携: こちらの動画チュートリアルで、Model Context Protocol (MCP) "
"を有効にする手順をご覧ください。AI ツールでのサイト管理、コメントや更新の処"
"理、パフォーマンス分析を自然言語で安全に実行できるようになります。"
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"プラグインチェックの強化: プラグイン更新の公開前にプラグインチェックツールで自動セキュリティ/コン"
"プライアンスレポートを生成できるようになりました。これにより、開発者が問題を"
"早期に発見しやすくなります。"
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9フォームの更新: theme.json でフォームのスタイル設定を標準化し、クリーンで一貫した"
"デザイン管理を可能にする方法を紹介します。"
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s):This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"開発者向けの新機能 (%3$s): 今月のまとめでは、テーマツール、アクセシビリティ関連の開"
"発、ブロックエディターの更新など、WordPress 6.9と Gutenberg に搭載された新機"
"能について説明します。"
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: Matt Mullenweg の年次基調講演が12月2"
"日にサンフランシスコにて開催されます。 ライ"
"ブ配信に参加して今年の WordPress を振り返り、2026年に向けた展望をチェック"
"しましょう。 "
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: 次回の WordPress メジャーリリースは12月2日に"
"予定されています。新機能と更新内容の詳細な概要についてはフィールドガイドをご覧ください。また、サイト、テーマ、プ"
"ラグインの準備状況をご確認ください。"
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"コンテンツの公開時に新しいリンクを Internet Archive に保存することで、サイト"
"の履歴とインターネット全体の共同の歴史を守るのにも役立ちます。 自分用のプロ"
"ジェクトでもクライアント向けの開発でも、リンク切れを防ぎ、何年も先まで作品を"
"残せる簡単で効果的な方法です。 プラグインは無料で、今すぐダウンロードできま"
"す。"
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"ウェブ上の壊れたリンクは避けられませんが、貴重な参照先を失うことは避けられま"
"す。 Automattic と Internet Archive の共同開発による新プラグイン「Internet Archive Wayback Machine Link Fixer」は、"
"WordPress サイト内のリンク切れを自動で検出し、可能な場合はアーカイブ版のリン"
"クに自動で置き換えます。"
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr ""
"リンク切れ修正、WordPress 6.9の今後の予定、そしてコミュニティの最新情報をご紹"
"介します。"
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "第15版 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr "該当する商品は Woo ホストサイト専用です。"
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "新しい Internet Archive プラグインと WordPress 6.9のアップデート"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"強力なパスワードは6文字以上で、大文字、小文字、数字、! ” ? $ % ^ & ) のような"
"記号を使用します。 以下をクリックすると強力なパスワードが自動生成されます。"
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr ""
"スクリプト「%2$s」はエイリアスであるため、ストラテジー「%1$s」を指定できませ"
"ん (「src」値がありません)。"
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "無効な fetchpriority: %s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"スクリプト登録中に無効なストラテジー「%1$s」が「%2$s」に対して定義されまし"
"た。"
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr ""
"警告: この実験を無効化する場合、有効なテンプレートを除き、作成したすべてのテ"
"ンプレートを削除することをお勧めします。"
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr ""
"同じタイプのテンプレートを複数作成できますが、同時に有効化できるのは1つだけで"
"す。"
msgid "Template Activation"
msgstr "テンプレートの有効化"
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "投稿 ID は0より大きい必要があります。"
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr ""
"クリーンな WordPress サイトから始めて、自分らしくカスタマイズしましょう。"
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr "アイデアをお聞かせください。AI がサイトの改善をお手伝いします。"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s 払いの割引プロモーションは終了しました。 %2$s当社の通常料金%3$sに一致す"
"るよう料金が調整されました。"
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr "Klarna での取引の状況は「支払い」>「取引」で確認できます。"
msgid "View Transactions"
msgstr "取引を表示"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "%s プロモーションは終了しました"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"おめでとうございます ! %1$s の Klarna の料金が%3$dか月間 %2$s 割引になりま"
"す。 Klarna の取引1件あたりでは、わずか%4$sです。"
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "Klarna プロモーションが有効になりました – ようこそ %s へ !"
msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "お見逃しなく: Klarna の処理手数料が%2$dか月間%1$s オフになります"
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "* ナスダック、2025年10月"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Klarna の処理手数料が%2$dか月間%1$s オフ"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "プロモーションを取得できませんでした。"
msgid "Account not found."
msgstr "アカウントが見つかりません。"
msgid "Account is suspended."
msgstr "アカウントが一時停止されました。"
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"%(purchaseName)s のキャンセル中に問題が発生しました。後でもう一度やり直すか、"
"サポートに問い合わせてください。"
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "ドメイン %(domain)s はアカウントから削除されました。"
msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s は %(siteName)s から削除されました。"
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr "注:変更がダッシュボードに表示されるまで数分かかる場合があります。"
msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:"
msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:"
msgstr[0] "%(domainCount)dつのドメインの連絡先を編集しています:"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr "%(domainCount)d つのドメインの自動更新設定を管理中:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "選択したドメインの自動更新"
msgid "Domain contact details"
msgstr "ドメインの連絡先"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "そのドメイン名を、もっと大きな何かに。"
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "既存のサービスが中断されることはありません"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "プライバシー保護と SSL が含まれています"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "既存のドメイン名を WordPress.com に接続します。"
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "最大72時間かかる場合があります"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "現在のドメイン名プロバイダーを維持します"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr "ドメイン名1年間無料更新"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "プライベートドメイン登録とSSLが含まれています"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "5~7日間を要する場合がございます"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr "ドメイン名の更新を含め、すべてを一箇所で管理します。"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"接続前に %s の所有者であることを確認する必要がありますが、プ"
"ランがない場合はこれを実行できません。
ドメインに接続するには、ま"
"ずプランを購入してください。"
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "ドメイン名の移管"
msgid "Connect your site address"
msgstr "サイトアドレスの接続"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"このテーマは廃止され、セキュリティ更新のみが行われます。すでに使用していない"
"サイトでは利用できなくなりました。{{learnMoreLink}}詳細はこちら{{/"
"learnMoreLink}}。"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"このテーマは廃止され、セキュリティ更新のみが行われます。{{learnMoreLink}}詳細"
"はこちら{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your account is currently being verified. During this time, you cannot "
"accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will "
"update your status here and notify you via email as soon as the review is "
"complete."
msgstr ""
"アカウントは現在確認中です。 この期間中は、支払いの受け取りや出金を行うことが"
"できません。 お客様のほうで特に対応は必要ありません。 こちらでステータスを更"
"新し、審査が完了次第、メールでお知らせします。"
msgid "Manage backup"
msgstr "バックアップの管理"
msgid "View deployment runs"
msgstr "デプロイの実行を表示"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)sでも、引き続き迅速なサポートや広告の削除などのサービスを、ご利用中プ"
"ランの50%%の料金でご利用いただけます。"
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr ""
"保留中のコメントをスキャンしてスパム チェックしますか?"
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "フォローしたタグに関連する最近の投稿を検索します。"
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "人気のタグで投稿を表示する"
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"あと少しで完了です。\n"
"\n"
"最近、%s のコメントをフォローするようリクエストしました。 以下を確認すると、"
"誰かがコメントを追加するたびにメールが届きます。\n"
"\n"
"フォローする投稿ごとに確認が必要になります。 これにより、希望するディスカッ"
"ションの通知のみを受け取ることができます。\n"
"\n"
"有効化するには、以下をクリックして確認してください。 このメッセージに心当たり"
"がない場合は無視してください。今後送信されることはありません。"
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "この ID のグローバルスタイル設定がありません。"
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"コードが届きませんか?迷惑メールフォルダをチェックするか、{{button}}メールを"
"再送してください{{/button}}。メールまたはアカウントが違いますか?{{link}}別の"
"アカウントを使ってください{{/link}}。"
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"メールが届きませんか?迷惑メールフォルダを確認するか、{{button}}メールを再送"
"してください{{/button}}。メールまたはアカウントが違いますか?{{link}}別のアカ"
"ウントを使ってください{{/link}}。"
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "セールが終了するとこの割引は終了します。お見逃しなく。"
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"Jetpack の新規年間プランを最大%s%% 割引で利用できるチャンスがもうすぐ終了しま"
"す。 2,700万人の WordPress ユーザーが信頼を寄せるツールを使用して、WordPress "
"サイトを高速かつ安全に運営しましょう。"
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr ""
"WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるこのオ"
"ファーをお見逃しなく。"
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "ブラックフライデーの割引が本日終了"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"Jetpack を利用してサイトを高速かつ安全に運営している2,700万人を超える"
"WordPress ユーザーに加わりましょう。"
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "最大%1$s%% オフ"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "Jetpack を最大%s%% オフで利用できるのは今日が最後"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"WordPress サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックを向上させるチャンスで"
"す。 期間限定で Jetpack の新規年間プランを最大%s%% オフでご利用いただけます。"
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr ""
"ブラックフライデーの割引で、サイトのスピード、セキュリティ、トラフィックをお"
"得に向上しましょう。"
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "Jetpack ブラックフライデーセールを開催中"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "Jetpack プランを最大%s%% 割引"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr ""
"パターンを挿入するとデフォルトで簡易的なコンテンツのみのモードになり、パター"
"ンのコンテンツを編集できます。"
msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "contentOnly: パターンの挿入時、デフォルトで contentOnly にする"
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr ""
"データビューによって強化された新しいメディアモーダル体験を有効化し、メディア"
"ライブラリの管理を改善します。"
msgid "Editor scripts data."
msgstr "エディタースクリプトデータ。"
msgid "Editor styles data."
msgstr "エディタースタイルデータ。"
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "エディターアセットのインラインスクリプト。"
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "エディターアセットのインラインスタイル。"
msgid "Boot Demo"
msgstr "ブートデモ"
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "データビュー: 新しいメディアモーダル"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "この投稿タイプはノートに対応していません。"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "投稿日"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "特定の MIME タイプの添付ファイルに結果を限定します。"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr "特定のメディアタイプの添付ファイルに結果を限定します。"
msgid "Note resolution status"
msgstr "ノートの解決の状況"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s〜%2$s分"
msgid "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgstr "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "%1$s の成長、おめでとうございます !"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "サイト %1$s の訪問者が増えてきました !"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"サイトに送信されるサブスクリプションのリクエストが多すぎるため、処理できませ"
"ん。 数分お待ちいただき、もう一度お試しください。"
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを処理できません"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "あなたのサイトのパフォーマンスデータはありません。"
msgid "for ()"
msgstr "対象: ()"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()"
msgstr "%(site)s () の %(purchaseType)s"
msgid "%(purchaseType)s for ()"
msgstr " () の %(purchaseType)s"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前"
"に、WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフでご利用ください。"
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "お客様の声に応えて、アップグレードの日を1日延長しました。"
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "%s%% オフのラストチャンスです"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 WordPress.com のすべ"
"ての年間プランを%s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げましょう。"
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr "延長しました: 年間プラン%s%% オフの最終日です"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr "サイトを立ち上げる費用を抑えるチャンスがまだあります。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに WordPress.com の年間プラ"
"ンを%s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、SEO、高度なデザイ"
"ン機能をご利用ください。"
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr "延長しました: あと1日、年間プランが%s%% オフになります"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr "午前0時に終了: 年間プランが%s%% オフ"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "お得にアップグレードできる最後のチャンスです。"
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "%s%% オフの最終日"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし"
"て、WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフで利用しましょう。さらに、無"
"料のドメイン名を取得して正式なものにできます。"
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに WordPress.com の年間プラ"
"ンを%s%% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分析、成長ツールを"
"ご利用ください。"
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "本日終了: 年間プランが%s%% オフ"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "お得にアップグレードできる最終日です。"
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "%s%% オフの最終日"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr "今年最もお得な特典が終了する前にサイトをアップグレードしましょう。"
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"このブラックフライデー特典は間もなく終了します。 年額プランを%s%% オフで利用"
"して、今年が終わる前にサイトを立ち上げましょう。 無料のドメイン名、プレミアム"
"テーマ、自信を持って公開するのに役立つツールを利用できます。"
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "%s%% オフになる最後の時間"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr "今年最もお得にアップグレードできるのは、残り48時間です。"
msgid "The sale ends soon"
msgstr "セールは間もなく終了します"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr "年間プラン%s%% オフをお見逃しなく – 今すぐサイトを立ち上げましょう"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"サイトに見合った見つかりやすさが実現します。 すべての年間プランを%s%% オフで"
"利用し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、SEO、分析、デザイン機能を利用して、"
"一年の終わりまでにより多くの訪問者にリーチできます。"
msgid "Get the deal"
msgstr "お得に利用"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr "今年最高の特典で、プレミアムな成長ツールをご利用ください。"
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "すべての年間プランが%s%% オフ"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "WordPress.com ブラックフライデーセールで年間プランが%s%% オフ"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"セール中です ! WordPress.com のすべての年間プランを%s%% オフで利用してサイト"
"をオンライン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツールをご利用"
"ください。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。"
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "サイトの立ち上げに必要なあらゆる機能をお得に利用できます。"
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "年間プランが%s%% オフ"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "WordPress.com ブラックフライデーセールで年間プランが%s%% オフ"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 WordPress.com の年間プラン"
"を期間限定ですべて%s%% オフでご利用いただけます (1年以上)。 無料のドメイン"
"名、プラグイン、SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サイトを際立"
"たせてリーチを広げましょう。"
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "年間プランが%s%% オフ"
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr ""
"今年最もお得な料金でアップグレードして、プレミアムツールを利用しましょう。"
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"サイトをすぐに作成できます。 ブラックフライデーセールを活用して、すべての年間"
"プランを%s%% オフで利用しましょう。 今すぐアップグレードして無料のカスタムド"
"メイン名を取得し、プラグインを使用し、プレミアムデザインを活用し、今年が終わ"
"る前にサイトを公開しましょう。"
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr "早期アクセス: 年間プラン%s%% オフを利用してサイトを成長させましょう"
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr ""
"今年最もお得な料金でアップグレードでき、サイトを立ち上げる絶好のタイミングで"
"す。"
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr "早期アクセス: 年間プラン%s%% オフを利用してサイトを立ち上げましょう"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "ラストチャンス: 年間プランが%d%% オフ"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "%d%% オフの最終日"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "%d%% オフのセールが1日延長されました"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "Y年n月j日(l) G:i (\\U\\T\\C)"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"セールは延長されましたが、長くは続きません。 年間で最もお得な特典が終了する前"
"に、%2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフでご利用ください。"
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr "期間限定で年間プランが%d%% オフ"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "ブラックフライデー: 年間プランが%d%% オフ"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"朗報です。 ブラックフライデーセールが1日延長されました。 %2$s の年間プランを"
"すべて%1$s%% オフで利用して、新年になる前にサイトを立ち上げましょう。"
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"サイトを次のレベルに引き上げましょう。 午前0時までに %2$s の年間プランを%1$s%"
"% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、分析、SEO、高度なデザイン機能を"
"ご利用ください。"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"次のステップに進み、訪問者をサイトに招待しましょう。 今すぐアップグレードし"
"て、%2$s の年間プランをすべて%1$s%% オフで利用しましょう。さらに、無料のドメ"
"イン名を取得して正式なものにできます。"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"キャンペーンは間もなく終了します ! セール終了までに %2$s の年間プランを%1$s%"
"% オフで購入し、無料のドメイン名、プラグイン、SEO、分析、成長ツールをご利用く"
"ださい。"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"セール中です ! %2$s のすべての年間プランを%1$s%% オフで利用してサイトをオンラ"
"イン化し、無料のカスタムドメイン名、テーマ、サイト公開ツールをご利用くださ"
"い。 お急ぎください。この期間限定の特典は間もなく終了します。"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"サイトが公開されました。これからは運用が大切です。 すべて%1$s%%の年間%2$sプラ"
"ンを期間限定割引で利用できます(1年以上)。 無料のドメイン名、プラグイン、"
"SEO ツール、分析、マーケティング機能を利用して、サイトを際立たせてリーチを広"
"げましょう。"
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr "特定のアビリティカテゴリーのアビリティに結果を限定します。"
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "アビリティのメタ情報。"
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "アビリティのアノテーション。"
msgid "Description of the ability."
msgstr "アビリティの説明。"
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "アビリティが属するアビリティカテゴリー。"
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "アビリティ入力の JSON スキーマ。"
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "アビリティ出力の JSON スキーマ。"
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "アビリティカテゴリーの一意の識別子。"
msgid "Ability category not found."
msgstr "アビリティカテゴリーが見つかりません。"
msgid "Display label for the category."
msgstr "カテゴリーのラベルを表示する。"
msgid "Description of the category."
msgstr "カテゴリーの説明。"
msgid "Meta information about the category."
msgstr "カテゴリーのメタ情報。"
msgid "Display label for the ability."
msgstr "アビリティのラベルを表示する。"
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr ""
"標準のアカウント審査の一環として、支払いスケジュールは%sに更新されました。"
msgid ""
"Payouts will be paused unless the required information is provided and "
"successfully verified by the deadline."
msgstr ""
"期限までに必要情報が提供され、確認が完了しない限り、支払いは一時停止されま"
"す。"
msgid ""
"Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, "
"and cannot be used to process payments."
msgstr ""
"ご利用の WooPayments アカウントは決済パートナーの Stripe によって承認されな"
"かったため、支払いの処理に使用できません。"
msgid "Contact Stripe"
msgstr "Stripe に問い合わせる"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused until required information is "
"successfully verified."
msgstr ""
"ご利用のアカウントは制限されています。 必要情報の確認が完了するまで、支払いは"
"一時停止されます。"
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "認証要件の詳細をご確認ください。"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "代わりの支払いオプションについて"
msgid "Restricted"
msgstr "制限付き"
msgid ""
"We are unable to support this account on WooPayments. Please check your "
"email for more details."
msgstr ""
"WooPayments ではこのアカウントをサポートできません。 詳細はメールをご確認くだ"
"さい。"
msgid ""
"Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner "
"with details. If you believe this is an error, please check our email for "
"review options."
msgstr ""
"WooPayments アカウントが無効になりました。 詳細について、アカウント所有者に"
"メールをお送りしました。 このメッセージに心当たりがない場合は、メールで審査の"
"オプションをご確認ください。"
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "アカウントのステータスについて"
msgid ""
"After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period "
"for new accounts will begin. We'll display your payout details here after "
"that period is complete."
msgstr ""
"最初の取引が完了すると、新規アカウントの標準の待機期間 (7日間) が開始されま"
"す。 その期間が終わると、支払いの詳細がこちらに表示されます。"
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "待機期間について"
msgid ""
"Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while "
"under review."
msgstr ""
"ご利用のアカウントは支払いを受けることができますが、審査中は支払いが一時的に"
"停止されます。"
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"利用可能な資金の次回の支払いは、%2$sスケジュールに基づいて%1$s日以内に行われ"
"ます。 送金までの時間は銀行の処理速度によって異なります。"
msgid ""
"Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting "
"period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is "
"complete, your regular payout schedule will begin."
msgstr ""
"最初の支払いは、新規アカウントの標準の1回限りの待機期間である7日間 (あと%s"
"日) が過ぎた後に予定されています。 この期間が完了すると、通常の支払いスケ"
"ジュールが開始されます。"
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "支払いについて"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr "アカウントが作成されました。 オンボーディング手順を続行してください。"
msgid "Waiting period"
msgstr "待機期間"
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "アカウントと支払いステータスを判断する際にエラーが発生しました。"
msgid "weekly"
msgstr "毎週"
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "割り当てを取得するには blog_id を入力する必要があります。"
msgid "Registrar instructions"
msgstr "登録業者の指示"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr " にログインし、 の DNS 管理を開きます。"
msgid "your domain name provider"
msgstr "ドメイン名プロバイダー"
msgid "Registered by"
msgstr "登録者"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "ドメイン名プロバイダー"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1. %sにログイン"
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "HTML パラメータは文字列である必要があります。"
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com で空のサイトを作成する"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"サイトレビューは、Amazon、Tripadvisor、Yelp と同様の方法で機能するように設計"
"された、あなたのサイトのための完全なレビュー管理ソリューションです。"
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"WordPress のための最も簡単で高速なメールマーケティング、ニュースレター、マー"
"ケティングオートメーションプラグインと CRM ソリューション"
msgid "Site Reviews"
msgstr "サイトレビュー"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM - メールマガジン、オートメーション、メールマーケティング、メール"
"キャンペーン、オプトイン、リード、CRM ソリューション"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"TermsFeed のオールインワン コンプライアンスソリューション:プライバシーポリ"
"シー、T&C、アフィリエイト免責事項、Cookie 同意の通知バナーを生成します。"
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms:プライバシーポリシーの生成、Cookie同意、GDPR、CCPA、利用"
"規約、免責事項、クッキーポリシー、EULA"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr ""
"企業のウェブサイトに採用ページを作成したり、コミュニティ向けに公開求人掲示板"
"を作成したりしましょう。"
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"イベントチケットでは、サイト訪問者がイベントへの参加申し込みやチケットの購入"
"ができます。また、イベントカレンダーともシームレスに連動します。"
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"API キーは必要ありません。あらゆるビジネスの Yelp と Google のレビューを、カ"
"スタマイズ可能なフィードとして、あなたのサイトに表示します。"
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "イベントチケットと登録"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"Reviews Feed - Google、Yelp、TripAdvisor などのレビューからお客様の声やカスタ"
"マーレビューを追加"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"あなたのビジネスをより良く成長させる CRM、セールス、マーケティング WordPress "
"プラグイン。無料のライブチャット、フォーム、CRM でウェブ訪問者を捕捉、整理、"
"関与させます。"
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot - CRM、メールマーケティング、ライブチャット、フォーム&分析"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"Google Analytics 4 のトラッキングコードを WordPress サイトに追加します。多く"
"のトラッキング機能をサポートしています。"
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics - Google Analytics と WordPress を接続"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr "信頼できる Contact Form 7 用メッセージ保存プラグイン。"
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"Google レビューを WordPress サイトに素早く簡単に埋め込みましょう。Google レ"
"ビューを利用して、SEO、信頼、売上を向上させましょう。"
msgid "Flamingo"
msgstr "フラミンゴ"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"Google とのネイティブ統合により、マーチャントは Google のネットワーク上で簡単"
"に商品を表示することができます。"
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Google レビュー用ウィジェット"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit ひとつで、Google が提供する Web 上で成功するためのあらゆるツールを "
"WordPress ユーザーが利用できるようになります。"
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Site Kit by Google - 分析、検索コンソール、AdSense、スピード"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Affiliates を使うと、アフィリエイトのプロフィールを作成し、"
"誰かが彼らのリンクから購入するたびにアフィリエイトに報酬を与えることができま"
"す。"
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr ""
"訪問者の参照元に基づいて、CallRail トラッキング電話番号を動的に入れ替えます。"
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr "WordPress ウィジェット内に無制限の広告を表示します。"
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "CallRail 通話トラッキング"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"アフィリエイトマネージャーのプラグインは、あなたのサイトにより多くのトラ"
"フィックと売上をもたらすアフィリエイトマーケティング プログラムを管理するのに"
"役立ちます。"
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads ウィジェット"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"アフィリエイト商品のインポート、価格の比較、WooCommerce との同期、AI による "
"SEO コンテンツの自動生成 - これらすべてが1つのツールキットで実現します。"
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "アフィリエイトマネージャー"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "コンテンツエッグ - アフィリエイト商品インポーター&価格比較"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr "軽量なプラグインで広告や分析などを管理できます!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX は最高の WordPress アフィリエイトブロックのプラグインです。カスタ"
"マイズ可能な WordPress アフィリエイトブロックでプロフェッショナルなアフィリエ"
"イトサイトを作成しましょう。"
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Mediavine コントロールパネル"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX - アフィリエイトブロックのプラグイン"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr ""
"テキスト広告を自動的に掲載することで、ご自身のウェブサイトやブログから副収入"
"を得ることができます。"
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "MageNet によるウェブサイト掲載記事の収益化"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"Kliken のオールインワンマーケティングは、ビジネスが高い意欲を持つ顧客にリーチ"
"し、競争に勝ち、売上の成長を見ながらコンバージョンコストを下げるのに役立ちま"
"す"
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "MageNet によるウェブサイトの収益化"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"コンバージョン率の高いニュースレターポップアップ、クッキー通知、または通知"
"を、軽量かつ機能豊富なプラグインで表示しましょう。"
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "AI を活用したマーケティング"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "高度なポップアップ"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"WordPress 内で、他のコンテンツ資産と同様に、ads.txt や app-ads.txt を作成、管"
"理、検証できます。"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"ストアの商品を簡単にすばやく見つけられるようにする AJAX 商品フィルターを作成"
"するためのツールです。"
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - 友人紹介をアドオン"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Ads.txt マネージャー"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr "税率について:正確な消費税を自動的に徴収します。"
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce 税(以前の WooCommerce 配送と税)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"135以上の通貨でデビットカードやクレジットカードをご利用いただけるほか、"
"Alipay、ACH、SEPA など多くのローカルメソッド、Apple Pay や Google Pay を使っ"
"たエクスプレスチェックアウトもご利用いただけます。"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"WooCommerce ストアでクレジットカードやデビットカードを安全にご利用いただけま"
"す。WordPress ダッシュボードを離れることなく支払いを管理できます。それは "
"WooPayments だけ。"
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway (Stripe 支払いゲートウェイ)"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"WooCommerce Analytics には、各注文のラストタッチデータに関する強力な洞察を提"
"供する高度な注文アトリビューションレポートがあります。"
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments:統合された WooCommerce ペイメント"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"数日でオンラインストアを立ち上げ、何年にもわたって成長を続けるために必要なす"
"べてが揃っています。最初の販売から数百万ドルの収益まで、Woo はあなたと共にあ"
"ります。"
msgid "Please enter target URL."
msgstr "対象の URL を入力してください。"
msgid "Global propagation status"
msgstr "グローバルな伝播状況"
msgid "Propagated"
msgstr "伝播済み"
msgid "Not propagated"
msgstr "伝播されていない"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"弊社では、Automattic パートナープログラムの成長に応じて報酬をお支払いする、新"
"しいステージごとの割引特典を準備中です。準備が整い次第、お知らせいたします。"
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "ステージ別の割引がまもなく登場します。"
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "割引特典がまもなく到着"
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr ""
"新しいバックアップコードを生成した場合は、新しいコードを印刷またはダウンロー"
"ドする必要があります。以前のコードは使えなくなります。"
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr ""
"新しいバックアップコードを生成すると、セキュリティ強化のため、以前に生成され"
"たコードは無効になります。"
msgid "Generate new codes"
msgstr "新しいコードの生成"
msgid "default range"
msgstr "デフォルト範囲"
msgid "Apply %s"
msgstr "%s を適用"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "移管の確認"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "既存サイトからの日割り計算したクレジット"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr ""
"Woo Hostedを無料でお試しいただき、プランに申し込む前にすべての機能をご確認く"
"ださい。"
msgid "Free subscription"
msgstr "無料サブスクリプション"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"そのメールアドレスは有効化待ちの状態のため、新規登録には利用できません。以前"
"にこのメールアドレスで登録を試みた場合は、受信トレイ内の有効化メールを確認し"
"てください。未確認のままであれば、数日後に利用可能になります。"
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"{{b}}%(agencyUrl)s{{/b}}いうドメインの代理店がすでに存在します。新しい代理店"
"アカウントを作成するか、チームに招待を依頼してください。"
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "新しい代理店アカウントの作成を続行"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"{{b}}%(agencyName)s{{/b}}という名前の代理店がすでに存在します。新しい代理店ア"
"カウントを作成するか、チームに招待を依頼してください。"
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "代理店の重複"
msgid "Name server %s"
msgstr "ネームサーバー %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "ビジネス用メールアドレスで差をつけましょう。"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Share Icon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS フィード"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "投稿タイプ: %s"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "%(value)s年毎に"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "%(value)s ヶ月毎に"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "%(value)s日に"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s時間毎に"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s分毎に"
msgid "Start free with a WordPress.com subdomain"
msgstr "WordPress.com サブドメインで無料スタート"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "いつでもカスタムドメイン名にアップグレードできます。"
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "訪問者がすでに知っているドメイン名を入力してください。"
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Serve Happy のために WordPress.org API にアクセスできませ"
"ん。"
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "現在の PHP バージョン (%s) のステータスを決定できません"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "あなたのサイトは PHP %s を実行しています"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "レガシーの連絡先が保存されました。"
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "レガシーの連絡先を保存できませんでした。"
msgid "Locked mode saved."
msgstr "ロックモードが保存されました。"
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "ロックモードを保存できませんでした。"
msgid "Locked mode"
msgstr "ロックモード"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr ""
"フォームを送信したユーザーの表示名。 名前、または名前が設定されていない場合は"
"メールアドレス。"
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "ドメイン連携を認証できませんでした。 もう一度お試しください。"
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "このドメイン名は自動で連携できます。"
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "ドメイン連携を利用"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" は、WordPress.com とすばやく簡単に連携できます。 以下の「セッ"
"トアップを開始」を選択し、プロンプトが表示されたら登録業者プラットフォー"
"ムにログインします。あとはお任せください。"
msgid "Use manual setup"
msgstr "手動設定を使用"
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr ""
"ほとんど場合、更新はすぐに行われますが、プロバイダーによっては古い設定を最大"
"72時間キャッシュします。"
msgid "Domain Connect available"
msgstr "ドメイン連携を利用できます"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"ドメイン連携の設定を完了する際に問題が発生しました。 設定プロセスを再試行する"
"か、代わりに手動設定オプションをご利用ください。"
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "後でもう一度お試しいただくか、代わりにパスワードを入力してください。"
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "スマートフォンで Jetpack アプリを開き、このコードをスキャンします。"
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "垂直方向に反転するかどうか。"
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "ログイン名が入力されていないため、ユーザーを作成できませんでした。"
msgid "Flip type."
msgstr "反転タイプ。"
msgid "Flip arguments."
msgstr "切り抜きの引数。"
msgid "Flip direction."
msgstr "向きを反転。"
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "水平方向に反転するかどうか。"
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "この画像を編集できません。"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "投稿日"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "ドメインのネームサーバーを変更します。 "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
""
msgstr ""
"ドメインを DNS ハイジャックから守るのに役立つセキュリティ機能。 "
""
msgid "Are you sure you want to detach this domain? "
msgstr "このドメインを切り離してもよいですか ? "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr "プライベートネームサーバーのレコードを編集します。 "
msgid "Detach domain %s"
msgstr "ドメイン %s を切り離す"
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr ""
"ドメインまたはサブドメインを別のアドレスに転送します。 "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Zoho Mail から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてください。 "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Office 365 から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてください。 "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr ""
"Google Workspace から提供された TXT レコードの認証トークンを貼り付けてくださ"
"い。 "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"申し訳ございません。不明なエラーが発生しました。 後でもう一度お試しください。"
msgid "Loading token from URL.."
msgstr "URL からトークンを読み込み中…"
msgid "Copy token"
msgstr "トークンをコピー"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr ""
"次の WordPress リリースのベータ版をテストするには、ステージングサイトに切り替"
"えてください。 "
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "サイトを閲覧できるユーザーを管理します。 "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr ""
"サイトを最適化すると超高速パフォーマンスを実現できます。 "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr ""
"さまざまなサーバーログの確認やダウンロードができます。 "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region. "
msgstr ""
"サイトは自動的にリアルタイムで別の地域にバックアップされます。 "
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr ""
"GitHub からのアップデートを自動化して、ワークフローを効率化します。 "
""
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed."
msgstr ""
"このページはサイトのタイムゾーンを使用しており、ご自身のタイムゾーンとは異な"
"ります。 必要に応じて更新できます。"
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"レスポンスから除外するアセットタイプのコンマ区切りリスト。 サポートされている"
"値: 「core」(WordPress コアアセット)、「gutenberg」(Gutenberg プラグインア"
"セット)、プラグイン処理接頭辞 (「contact-form-7」など)。"
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"今後28日以内にドメインを更新してください。 ドメインが期限内に更新されない場"
"合、このドメインを使用するサイトやメールが機能しなくなります。ご注意くださ"
"い。"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"お客様のドメインが28日後に期限切れになることをお知らせします。 サービスを中断"
"させないよう、今すぐ更新することをお勧めします。"
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "n月j日 @ H:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"selected repository."
msgstr ""
"選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ"
"り、ライブサイトの内容が選択したリポジトリで置き換えられます。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your wp-content directory "
"with the selected repository."
msgstr ""
"選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ"
"り、wp-content ディレクトリの内容が選択したリポジトリで置き換えられます。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the theme in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ"
"り、選択したデプロイ先のテーマが置き換えられます。 サイトの残りの部分は変更さ"
"れません。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the plugin in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ"
"り、選択したデプロイ先のプラグインが置き換えられます。 サイトの残りの部分は変"
"更されません。"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"contents from the selected repository."
msgstr ""
"選択したリポジトリから本番サイトに変更をデプロイしようとしています。 これによ"
"り、ライブサイトの内容が選択したリポジトリのもので置き換えられます。"
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "スケジュールの作成が完了しました。"
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr "次の手順は現在のドメイン名の使用方法に基づいて調整されます。"
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"DNS レコードはドメイン名をサイトに結びつけます。 %s がインターネット上で表示"
"されるまでに最大72時間かかる場合があります。 完了したらメールでお知らせしま"
"す。"
msgid "Connect your domain name"
msgstr "ドメイン名を連携"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "このドメイン名をメールやその他のサービスに使用する"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "DNS レコード (CNAME および A) を更新します"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"ネームサーバーはドメイン名をサイトに連携します。 %s がインターネット上で表示"
"されるまでに最大72時間かかる場合があります。 完了したらメールでお知らせしま"
"す。"
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "参照先が WordPress.com になるようにネームサーバーを更新します"
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "このドメイン名をサイトにのみ使用する"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr ""
"すべての A レコードと CNAME レコードを以下の値に置き換えます。 他のレコード "
"(MXなど) はそのままにできます。"
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr "すべてのネームサーバーレコードを以下の値に置き換えます。"
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. DNS レコードを更新する"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "DNS 設定を更新しました"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr ""
"まれに問題が発生することがあります。 念のために DNS レコードをフォールバック"
"としてダウンロードします。"
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. ネームサーバーを更新する"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "ネームサーバーを更新しました"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. DNS レコードをバックアップする"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "DNS レコードをダウンロードしました"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "DNS 設定を開きました"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr "中断を避けるには、これが最も安全なドメイン名の連携方法となります。"
msgid "Current values"
msgstr "現在の値"
msgid "Update to"
msgstr "更新後の値"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. ドメイン名プロバイダーにログインする"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr "他に影響を与えることなく、ドメインを安全に連携できます。"
msgid "Reset view"
msgstr "表示をリセット"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"年間有料プランにアップグレードすると、 が1年間無料になります。ま"
"た、独自ドメイン名を選択することもできます。"
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr ""
"エラーが発生しました。 ページを再読み込みして、もう一度お試しください。入力さ"
"れたデータが失われる可能性があります。"
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr "あなたのサイトを世界最高の WordPress ホスティングへ。"
msgid "Current Value"
msgstr "現在の値"
msgid "Expected Value"
msgstr "期待値"
msgid "Name server verification"
msgstr "ネームサーバーの確認"
msgid "DNS record verification"
msgstr "DNS レコードの確認"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "既存のサイトを移行"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "移行を開始するには、以下の詳細を入力してください。"
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Dropbox や Google Drive などのサービスにファイルをアップロードしてください。"
"リンクがあれば誰でもアクセスできるようにすることをお忘れなく。"
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr ""
"安心してナビゲートしてください。新しいサイトの準備ができ次第、メールでお知ら"
"せします。"
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "移行には最大30分かかります。"
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}は中断することなくアクセスできます。"
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"移行をキャンセルしても、現在のホスティングサービス上の元のサイトは変更されま"
"せん。 準備ができたらいつでも移行を再開できます。"
msgid "Non-compliant"
msgstr "非準拠"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "%s+ が収益とレベルのアップグレードに影響を与えました。"
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "Studio サイトを開き、同期を開始します。"
msgid "Open Studio"
msgstr "Studio を開く"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"早期アクセスを最大限に活用し、Automattic の収益に影響を与えた%sの目標に向かっ"
"て順調に進むために、パートナーマネージャーと常に連絡を取り合ってくださ"
"い。あなたのマネージャーは、戦略的なガイダンスや成長の機会を提供し、この"
"フェーズであらゆる利点を最大限に活用できるようにすることで、目標達成をサポー"
"トします。"
msgid ""
"You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your "
"partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"Automattic とのパートナーシップが認められ、%s 階層への早期アクセス権が付与さ"
"れました。 強力な特典、ツール、リソースの利用を優先的に開始できます。"
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "早期アクセスが許可されました"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "あと少しです。さらに詳しく見る"
msgid "Your tier — Early Access"
msgstr "現在のレベル — 早期アクセス"
msgid ""
"You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"最高ランクに到達しました!年間クレジット、Parse.ly トライアル、マーケティング"
"開発資金など、プレミアパートナーのすべての特典をご利用いただけます。"
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "パートナーマネージャーとの時間を予約する"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"おめでとうございます!共同マーケティングの機会や専任のパートナー・マネー"
"ジャーなど、プロパートナーの特典をすべてご利用いただけます。"
msgid ""
"You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr ""
"大きく前進しています!プロパートナー特典を利用するために、影響を受けた収益を"
"増やし続けてください。"
msgid "Manage your profile"
msgstr "プロフィールの管理"
msgid ""
"You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr ""
"まだ始まったばかりです。特典を検討し、影響を受けた収益を拡大する方法を学んで"
"ください。"
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, "
"pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins "
"or custom themes."
msgstr ""
"プランを停止すると、サイトは非公開となり、%(atomicTransferDate)sに最初のプラ"
"グインをインストール、テーマをカスタマイズ、ホスティング機能を有効化したとき"
"の状態に戻ります。 プラグインやカスタムテーマで生成されたコンテンツを除き、投"
"稿、ページ、メディアはすべて保存されます。"
msgid ""
"When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"購入後 %(refundPeriodInDays)s 日以内にこの購入をキャンセルすると、返金され、"
"ご利用のサイトから直ちに削除されます。"
msgid "Provisioning site"
msgstr "プロビジョニングサイト"
msgid "Verifying server details"
msgstr "サーバーの詳細を確認中"
msgid "Checking document root"
msgstr "ドキュメントルートをチェック中"
msgid "Validating credentials"
msgstr "ログイン情報を確認中"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "SSH キーの設定"
msgid ""
"When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"購入後 %(refundPeriodInDays)s 日以内にサブスクリプションをキャンセルすると、"
"返金が行われ、お客様のサイトから直ちに削除されます。"
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund."
msgstr ""
"%(refundPeriodInDays)s日の返金期間内であるため、お客様のプランは直ちにキャン"
"セルされ、お客様のサイトから削除され、全額返金されます。"
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"ドメインを購入してから %(refundPeriodInDays)s 日以内にキャンセルすると、返金"
"され、すぐにサイトから削除されます。"
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"ドメインを購入してから %(refundPeriodInDays)s 日以内にキャンセルした場合、そ"
"のドメインは即座にお客様のサイトから削除されます。"
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr "画面を閉じる前に、改善のためのアンケートにご協力ください。"
msgid ""
"Your %(productName)s subscription is still active. "
msgstr ""
"%(productName)sの サブスクリプションはまだ有効です。 "
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "%(domainName)sを主要ドメインとして使用する"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"今、%(domainName)sのサブスクリプションをキャンセルすると、%(days)d日"
"後にすべての%(googleMailService)s機能へのアクセスを失います。その"
"後、再度アクセスを希望する場合は、Google で新しいサブスクリプションを購入する"
"必要があります。"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"現時点で%(domainName)s のサブスクリプションをキャンセルすると"
"、%(googleMailService)sのすべての機能にすぐにアクセスできなくなります"
"。再度この機能にアクセスする場合は、Google で新規サブスクリプション"
"を購入する必要があります。"
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr ""
"キャンセルすることは、このドメインを永久に失う可能性があることを理解していま"
"す。"
msgid "Our support team is here for you. Contact us"
msgstr ""
"弊社サポートチームがお手伝いします。こちらよりお問"
"い合わせください。"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"このキャンセルを完了すると、ご利用中の購読は%(expirationDate)sに"
"削除されます。"
msgid "Have a question before cancelling?"
msgstr "キャンセルする前にご不明な点はございますか?"
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a refund of "
"%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"このキャンセルが確認された場合、%(refundText)sが返金され、購読は"
"直ちに削除されます。"
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr ""
"この購入はすでに削除されています。間違いと思われる場合はサポートまでご連絡く"
"ださい。"
msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:"
msgstr ""
"プランの有効期限は%(expiry)sです。その後、以下にアクセスできなくなります:"
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "問題が発生しました。サポートにご連絡ください。"
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、同じドメインを再登録できなくなる可能性があること"
"を理解しています。"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"ドメインをキャンセルすると、しばらく登録できなくなります。ドメインが再び利用"
"可能になると、誰でも登録できるようになるため、今後登録する機会がなくなる可能"
"性があります。他の場所でホストされているサイトでドメインを使用したい場合は、"
"代わりにネームサーバーを更新することを検討してください。"
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "プランとドメイン \"%(domain)s\" をキャンセルします。"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"もしあなたのサイトに行き詰まりを感じているなら、私たちのエキスパートである"
"ハピネスエンジニアがいつでもご相談に応じます。デザインのカスタマイズから"
"ドメインの整理まで、どんなことでもあなたの悩みに耳を傾け、導き、実現に必要な"
"アドバイスを提供します。"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"あなたのサイトに行き詰まりを感じているなら、私たちのエキスパートであるハピ"
"ネスエンジニアがいつでもお手伝いします。デザインのカスタマイズからドメイ"
"ンの整理まで、どんなことでもあなたの悩みに耳を傾け、導き、実現に必要なアドバ"
"イスを提供します。"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel."
msgstr ""
"この割引を受けることは、利用規約に同意することを意味しま"
"す。現在、自動更新を有効にしている場合、お客様は、お客様がいつでもできるキャ"
"ンセルまで、お支払い方法が定期的に課金されることを承認したことになります。"
"購読の仕組みと "
"解約方法を理解しているこ"
"と。"
msgid ""
"%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"%(percentDiscount)d%% の割引が次回の請求時に適用されます。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"月間サブスクリプションの月額が、来月は%(renewalPrice)sとなり"
"ます。その後は、月額%(fullPrice)sとなります。"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"毎月のサブスクリプションは、次の%(periods)dヶ月間、月額"
"%(renewalPrice)sに更新されます。その後は、月額"
"%(fullPrice)sとなります。"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"年間サブスクリプションは、次年度は%(renewalPrice)s/年で更新"
"されます。翌年も%(fullPrice)s/年で更新されます。"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"年間購読は次の%(periods)d年間は、%(renewalPrice)sで更新され"
"ます。その後、年ごとに%(fullPrice)sで更新されます。"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew "
"at %(fullPrice)s/biennium each following biennium."
msgstr ""
"2年毎の購読は2年ごとに更新されます。次の2年間は、%(renewalPrice)s"
"strong>で更新されます。その後、2年ごとに%(fullPrice)sで更新"
"されます。"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It "
"will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following "
"biennium."
msgstr ""
"2年毎の購読は2年ごとに更新されます。次の%(periods)dの2年間は、"
"%(renewalPrice)sで更新されます。その後、2年ごとに"
"%(fullPrice)sで更新されます。"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course."
msgstr ""
"検索エンジン向けにサイトを最適化するその他のヒントは、こちらをご"
"覧ください。検索エンジン最適化の完全な入門をお探しの場合は、無料の SEO "
"コースにご参加いただけます。"
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"ドメイン接続についての詳細はこちらをご覧ください。サポートをご希"
"望の方はこちらからお問い合わせください。"
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"ドメイン接続についての詳細はこちらをご覧ください。サポートをご希"
"望の方はこちらからお問い合わせください。"
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"ウェブサイトにご希望のドメインを接続するための手順をすでに実行済"
"みで、まだ問題がある場合は、DNS の変更が完全に反映されるまで最大72時間かかる"
"場合があり、その間にドメインが正しく読み込まれない可能性があることにご留意く"
"ださい。こちらもご覧ください:"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr ""
"サイトのスピードとパフォーマンスを向上させる方法については、こちら"
"link>をご覧ください。"
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"プラン停止のお手続きをされる前に、以下の項目をご確認くださ"
"い:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, "
"we will set your site to private and revert it to the point when you "
"installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features "
"on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be "
"preserved, except for content generated by plugins or custom themes."
msgstr ""
"プランをキャンセルすると、%(purchaseRenewalDate)sにプランの期限が切れた時点"
"で、サイトは非公開となり、最初のプラグインまたはカスタムテーマをインストール"
"したときの状態、または%(atomicTransferDate)sにホスティング機能を有効化したと"
"きの状態に戻ります。 プラグインやカスタムテーマで生成されたコンテンツを除き、"
"投稿、ページ、メディアはすべて保存されます。"
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"プランをダウングレード停止すると、サイトはすぐに非公開とな"
"り、%(atomicTransferDate)sに最初のプラグインをインストール、テーマをカスタマ"
"イズ、ホスティング機能を有効化したときの状態に戻ります。"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"プランを維持する場合、%(purchaseRenewalDate)sま"
"で%(planName)sプランの機能を使用し続けることができます。"
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、再購入できるようになるまでそのドメインはしばら"
"く利用できなります。その間に誰かがドメインを購入する可能性があります。将来こ"
"のドメインを再び使用したい場合は、ドメイン名をキャンセルする代わりに移管機"
"能をご利用ください。"
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"ドメイン名をキャンセルすると、そのドメインはしばらくの間使用不可になります。"
"その後、誰でも再購入できるようになります。ドメインを別のサービスで使用する場"
"合は、ネームサーバーを更新する必要があります。"
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "必要なサポートを受けられなかった。"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention"
msgstr ""
"少なくとも過去7日分のバックアップを保存することをおすすめします。ただし、この"
"設定を%(minimumRetention)d 日に減らすことで、ストレージの制限内に収めることが"
"できます。バックアップの保存と保持の詳細も合わせ"
"てご覧ください。"
msgid "Increase your limit"
msgstr "上限を増やす"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Akismet の使用量が2か月連続でプランの上限を超えています。 来月上限に達する"
"と、アカウントの利用が制限されます。 今後もサイトをスパムから保護するため、上"
"限を増やしましょう。"
msgid "Plan usage"
msgstr "プラン利用"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "リソース別の価格内訳。"
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "プラン利用料金の内訳"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "この機能を利用するには年間プランへの加入が必要です。"
msgid "Domain names"
msgstr "ドメイン名"
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr ""
"只今、ハピネスエンジニアにつないでいます。 対応するサポートスタッフの準備が整"
"い次第、チャットを再開します。"
msgid ""
"Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can "
"see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; "
"we'll take it from there."
msgstr ""
"かしこまりました。ハピネスエンジニアが対応させていただきます。お客様と AI ア"
"シスタントとのチャット内容を引き継ぎますので、追加情報がある場合はこちらに共"
"有してください。"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr ""
"Interactivity API によるフルページクライアントサイドナビゲーションを有効化す"
"る。"
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "Interactivity API: フルページクライアントサイトナビゲーション"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "%sでご利用可能な特典"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"プレミアパートナーは、共同マーケティング活動や代理店の成長を支援するため、申"
"請に応じてマーケティング開発資金を利用することができます。"
msgid "Your essential benefits"
msgstr "ご利用可能な主な特典"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "%sでご利用可能な特典"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr ""
"プレミアパートナーは、コンテンツ戦略を最適化するための Parse.ly のコンテンツ"
"分析プラットフォームに3ヶ月間無料でアクセスできます。"
msgid "Marketing development funds"
msgstr "マーケティング開発資金"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and "
"Jetpack premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"WordPress VIP プロフェッショナルパートナーには、代理店およびクライアントサイ"
"ト向けの WooCommerce および Jetpack プレミアム拡張機能の年間クレジットが付与"
"されます。"
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "Parse.ly の3ヶ月無料トライアル"
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "WooCommerce と Jetpack 拡張の年間クレジット"
msgid "Early Access"
msgstr "先行アクセス"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "共同マーケティング"
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "ディレクトリの可視性&バッジ"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"製品の基礎的なトレーニング、代理店を成長させるための教育とベストプラクティ"
"ス、マーケティング資料、高度な営業トレーニング。プロパートナーの方は、ご要望"
"に応じて高度なセールストレーニングや戦略コンサルティングを受けることができま"
"す。"
msgid "Networking & Community"
msgstr "ネットワーキング&コミュニティ"
msgid "Training & Resources"
msgstr "トレーニング&リソース"
msgid "Make a client referral"
msgstr "クライアントを紹介する"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "ストアに WooPayments を追加"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "収益のチャンス"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr ""
"このサイトは検索エンジンから見えていません。これが公開サイトであれば、イン"
"デックスを有効にすることを検討してください。"
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "検索エンジンでの表示"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "イニシャル (生成)"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "色 (生成)"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "ツール&プラットフォーム"
msgid "Create client reports"
msgstr "クライアントレポートを作成する"
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr "検索エンジンによるこのサイトのインデックス作成は推奨されていません。"
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr ""
"検索エンジンがサイトをクロールしてインデックスできます。何もする必要はありま"
"せん。"
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "表示設定を確認する"
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "検索エンジンのインデックス作成が有効になっています。"
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "ブラウザー: %1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "ご利用可能な特典を見る"
msgid "View your benefits"
msgstr "特典を見る"
msgid "2 premium benefits"
msgstr "2つのプレミアム特典"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "影響を受けた収益"
msgid "Your tier"
msgstr "現在のグレード"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "ディレクトリの可視性、先行アクセス"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "ご利用可能な3つの追加特典"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr "共同マーケティング、質の高いリード、パートナーマネージャーなど"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr "ツール、収益のチャンス、サポート&トレーニングなど"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "%s+ が影響を与えた収益"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "ご利用可能な2つの追加特典"
msgid "Essential benefits"
msgstr "主なメリット"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "UPI 参照番号:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI: %s"
msgid "Manage store"
msgstr "ストアを管理"
msgid "Abilities related to WordPress.com features and services."
msgstr "WordPress.com の機能とサービスに関連するアビリティ。"
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr "破壊的な操作を実行するアビリティには DELETE メソッドが必要です。"
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "アビリティプロパティは、`category` 文字列を含まなければなりません。"
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr ""
"アビリティカテゴリープロパティは、有効な `meta` 配列を提供しなければなりませ"
"ん。"
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr ""
"アビリティカテゴリープロパティは、`description` 文字列を含まなければなりませ"
"ん。"
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr ""
"アビリティカテゴリープロパティは、`label` 文字列を含まなければなりません。"
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"プロパティ「%1$s」はアビリティカテゴリー「%2$s」の有効なプロパティではありま"
"せん。許可されるプロパティは %3$s クラスを確認してください。"
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr ""
"アビリティカテゴリースラッグには英小文字、数字、ダッシュのみを使えます。"
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "アビリティカテゴリー「%s」が見つかりません。"
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "アビリティカテゴリースラッグは空にはできません。"
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr "Ability API は、%s アクションが発火する前には初期化できません。"
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "アビリティカテゴリー「%s」はすでに登録されています。"
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr ""
"アビリティカテゴリー「%1$s」は登録されていません。アビリティ「%2$s」に割り当"
"てる前にアビリティカテゴリーを登録してください。"
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr ""
"アビリティカテゴリーは %1$s アクション上に登録されなければなりません。アビリ"
"ティカテゴリー %2$s は登録されませんでした。"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan はこの脅威を自動的に修正することができます。それは影響を受けた"
"ファイルやディレクトリを削除するので、サイトのルックアンドフィールや機能が損"
"なわれる可能性があります。修正前に、復元が必要な場合に備えて最新のバックアッ"
"プが正常に実行されていることをご確認ください。"
msgid "Threat details"
msgstr "脅威の詳細"
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "自動修正が可能"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr "支払い設定の読み込みに失敗しました。もう一度お試しください。"
msgid "Loading payment form"
msgstr "支払いフォームを読み込み中"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr ""
"SSH キーをコピーして、ホスティングアカウントに貼り付けます。その後、移行を開"
"始してください。"
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr "支払いフォームの読み込みに失敗しました。ページを更新してください。"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"SSH キーをコピーして、%(hostName)sのアカウントに貼り付けます。その後、移管を"
"開始してください。"
msgid "Generate SSH key"
msgstr "SSH キーの生成"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"SSH キーの生成に問題が発生しました。詳細をご確認の上、再度お試しください。"
msgid "Edit username"
msgstr "ユーザー名の編集"
msgid "Unknown browser"
msgstr "不明なブラウザー"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr "プランを選択したら、ここに戻って設定を完了します。"
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "フォームの送信に使用されるブラウザーとプラットフォーム。"
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"Akismet がサイトをスパムから保護できるように、無料プランまたは有料プランを選択して"
"ください。"
msgid "I don't have SSH"
msgstr "SSH がわからない"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "会話を取得するボット ID (カンマ区切り)。"
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "管理カラースキーム"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s のアップロードに失敗しました。"
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr ""
"このページを更新する必要はありません。完了次第、メールでお知らせします。"
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "準備ができ次第、お知らせします。"
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr ""
"ネームサーバーが確認されると、ドメイン名は徐々にグローバルに公開されます。"
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr "ネームサーバーがすべて確認されるまでチェックを続けます。"
msgid "Global propagation"
msgstr "グローバルな伝播"
msgid "Automatic verification"
msgstr "自動検証"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr "ドメイン名が接続されている間も、サイトでの作業は可能です。"
msgid "Domain connection guide"
msgstr "ドメイン連携に関するガイド"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr "ブラウザのアドレスバーに表示される URL です。"
msgid "While you wait"
msgstr "お待ちの間に"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "%s を主要なサイトアドレスに設定"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"お客様の DNS レコードをチェックしています。ほとんどの更新はすぐに行われます"
"が、プロバイダーによっては古い設定を最大 72 時間キャッシュするものもありま"
"す。"
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr ""
"このドメインの登録はレジストリで保留中です。 ドメイン登録が完了するまでお待ち"
"ください。"
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "自動更新は有効です"
msgid "90 days"
msgstr "90日間"
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "データベースサーバーからエラーメッセージを取得できません"
msgid "Toggle content"
msgstr "コンテンツの切り替え"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "WordPress.com の有料プランでご利用いただけます。"
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr ""
"%s からサイトのバックアップを作成しています。バックグラウンドで処理します。"
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr ""
"最後のスキャンは %s に実行され、セキュリティ上の問題は見つかりませんでした。"
msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox."
msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes."
msgstr[0] ""
"新しいメールボックスへのアクセス、設定、管理ができるようになりました。"
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"新しいメールアドレスの設定が完了したら、メールに注目してください。"
"strong>新しい Google Workspace ユーザーを設定していますが、このプロセスには数"
"分かかる場合があります。準備ができ次第、%(email)sにログイン情報をメールいたし"
"ますが、数時間経っても何も届かない場合は、遠慮なくサポートまでご連絡"
"link>ください。"
msgid "Rounding fix"
msgstr "丸めの修正"
msgid "Your mailbox is ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are ready!"
msgstr[0] "メールボックスの準備ができました!"
msgid "Your mailbox is almost ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!"
msgstr[0] "メールボックスの準備がまもなく完了します!"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"ホスティングサービスのダッシュボードに移動し、WordPress サイトの SSH アクセス"
"を有効にして、SSH の詳細を書き留めておきます。"
msgid "No format transforms defined"
msgstr "形式の変換が定義されていません"
msgid "Image format transforms"
msgstr "画像形式の変換"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr "画像は、遅延読み込みと高優先度を同時にマークすることはできません。"
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "柔軟な WordPress.com 環境の提供"
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "ワンクリックで WordPress をインストール。"
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "お持ちの既存サイトはありますか?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com への移行"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "フレックスサイトの作成"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "代理店のランクと特典"
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "アビリティ「%s」には有効な権限コールバックがありません。"
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "JWT トークンをデコードできませんでした: %s"
msgid ""
"Your site is in Safe Mode because %1$s appears to "
"be a staging or development copy of %2$s. Two "
"sites that are telling WooPayments they’re the same site. "
"Learn more about Safe Mode issues."
msgstr ""
"%1$s は %2$s のステージングま"
"たは開発用のコピーであると思われるため、このサイトはセーフモードになっていま"
"す。WooPayments は2つのサイトを同一のサイトと認識しています。 "
"セーフモードの問題について詳細をご覧ください。"
msgid ""
"
Recommended for
short-lived test sites"
"item>sites that will be cloned back to production after testing"
"item>
Please note that staying in Safe Mode will "
"cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, "
"payment confirmations for local payment methods. Learn more"
"safeModeLink>.
development sites"
"item>sites that need access to all %3$s features"
"list>
Please note that creating a fresh connection for "
"%1$s would require restoring the connection on "
"%2$s if that site is cloned back to production. "
"Learn more.
"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "セーフモードのままにする"
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "購入を続行すると、当社の%1$sと%2$sに同意したことになります"
msgid "Store Details"
msgstr "ストアの詳細"
msgid "Store Name:"
msgstr "ストア名:"
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "購入を続行するには、%1$s と %2$s に同意する必要があります。"
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WooPayments サブスクリプションの更新に%d回失敗しました。"
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "WooPayments woopay 注文ステータスの同期"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "利用規約"
msgid ""
"Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and "
"failure code %2$s"
msgstr ""
"注文の支払いが失敗し、メッセージ「%1$s」と失敗コード %2$s が表示"
"された"
msgid ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgid_plural ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgstr[0] ""
"WooPayments のサブスクリプションを更新しようとして%1$d回失敗し、メッセージ"
"「%2$s」と失敗コード %3$s が表示された"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler "
"because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"サブスクリプションの next_payment の日付が0であるため、invoice.upcoming "
"Webhook ハンドラーで WooPayments サブスクリプションが一時停止されました。"
msgid ""
"Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr ""
"WooPayments サブスクリプションアイテム %s にサブスクリプションアイテム ID メ"
"タを設定できません。"
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be "
"renewed in the test mode."
msgstr ""
"WooPayments がライブモードだったときにサブスクリプションが作成されたため、テ"
"ストモードでは更新できません。"
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be "
"renewed in the live mode."
msgstr ""
"WooPayments がテストモードだったときにサブスクリプションが作成されたため、ラ"
"イブモードでは更新できません。"
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments "
"server."
msgstr ""
"サブスクリプションの次の支払い日が WooPayments サーバーに合わせて更新されまし"
"た。"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-"
"hold."
msgstr ""
"サブスクリプションのステータスが保留に変更されたため、WooPayments サブスクリ"
"プションが一時停止されました。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments がサブスクリプション機能に対応しなくなり、サブスクリプションデー"
"タにアクセスできなくなりました。 引き続きサブスクリプションを管理するには、"
"WooCommerce Subscriptions をインストー"
"ルしてください。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments で既存顧客のサブスクリプションの請求処理がサポートされなくなりま"
"した。 すべてのサブスクリプションデータは読み取り専用です。 引き続きサブスク"
"リプションを管理するには、WooCommerce "
"Subscriptions をインストールしてください。"
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions"
"a>."
msgstr ""
"WooPayments で顧客が新規サブスクリプションを作成できなくなりました。 バージョ"
"ン9.8以降、既存顧客のサブスクリプションの請求処理はサポートされなくなりま"
"す。 サービスの中断を防ぐため、WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。"
msgid ""
"Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for "
"23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product "
"subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"重要: WooPayments バージョン9.7以降 (2025年7月23日予定)、"
"新しい製品のサブスクリプションを提供できなくなります。 中断"
"を避けるため、WooCommerce Subscriptions"
"a> をインストールしてください。"
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr ""
"WooPayments 請求書アイテムが WC サブスクリプションアイテムと一致しません。"
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "顧客が Klarna で分割払いまたは今すぐ支払いできるようにします。"
msgid ""
"Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "オランダで最も人気のある決済手段 iDEAL でビジネスを拡大しましょう。"
msgid ""
"Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr ""
"一括電子決済システム - オーストラリアからの安全な銀行振込を受け付けます。"
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Affirm を使用すると、顧客は分割払いで支払うことができます。"
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Affirm を使用すると、顧客は分割払いで支払うことができます。"
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to "
"continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments がサブスクリプション機能に対応しなくなり、サブスクリプションデー"
"タにアクセスできなくなりました。 引き続きサブスクリプションを管理するには、"
"WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。"
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions をインストール"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce "
"Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments で既存顧客のサブスクリプションの請求処理がサポートされなくなりま"
"した。 すべてのサブスクリプションデータは読み取り専用です。 引き続きサブスク"
"リプションを管理するには、WooCommerce Subscriptions をインストールしてくださ"
"い。"
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments で顧客が新規サブスクリプションを作成できなくなりました。 バージョ"
"ン9.8以降、既存顧客のサブスクリプションの請求処理はサポートされなくなりま"
"す。 サービスの中断を防ぐため、WooCommerce Subscriptions をインストールしてく"
"ださい。"
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "WooPayments サブスクリプションの更新"
msgid ""
"From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no "
"longer be able to offer new product subscriptions using the built-in "
"subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce "
"Subscriptions for free."
msgstr ""
"重要: WooPayments バージョン9.7以降 (2025年7月23日予定)、組み込みのサブスクリ"
"プション機能では新しい製品のサブスクリプションを提供できなくなります。 中断を"
"避けるため、無料の WooCommerce Subscriptions をインストールしてください。"
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "WooPayments でのサブスクリプションに関する重要な情報"
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "返金の処理中に、不明なエラーが発生しました。"
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "カード発行会社により返金が承認されませんでした。"
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "リクエストにより返金がキャンセルされました。"
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "この返金に関する請求について顧客から異議が申し立てられています。"
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "WooPayments の残高が不足しています。"
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "元の支払い時に使用されたカードが失効しているか、解約されています。"
msgid ""
"The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "元の支払い時に使用されたカードは紛失または盗難が報告されています。"
msgid ""
"Unfortunately, your order has failed. Please try checking out "
"again."
msgstr "注文が失敗しました。 もう一度お試しください。"
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Multibanco Payment の手順"
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "法人番号、参照番号、金額を入力します。"
msgid "Entity"
msgstr "法人"
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "リンクをコピーして共有"
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr ""
"オンライン銀行口座または ATM で「支払いとその他のサービス」を選択します。"
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "[サービス/ショッピングの支払い] をクリックします。 "
msgid "Payment instructions"
msgstr "支払いの手順"
msgid ""
"Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment "
"instructions by the expiry date."
msgstr ""
"注文は支払い確認が完了するまで保留されます。 支払い手順に従って期日までにお支"
"払いください。"
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr ""
"WooPayments の残高が不足しているため、%1$sの返金が失敗しました"
"strong>。"
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"WooPayments の残高が不足しているため、%sの返金が失敗しました"
"strong>。 顧客への返金が遅れるのを防ぐため、Future Refunds or Disputes "
"(FROD) の残高に資金を追加することをご検討ください。 詳しくはこちらをご覧く"
"ださい。"
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr ""
"%1$sの返金 (%5$s) を %2$s で処理しました。 理由: %3$s。(%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "%1$s の返金 (%4$s) を %2$s (%3$s) で処理しました。"
msgid "was successfully processed"
msgstr "が正常に処理されました"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr ""
"支払い承認が正常にキャンセルされました (%1$s)。"
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr ""
"%2$s を使用して、%1$s の決済端末での支払いに失敗しました "
"(%3$s)"
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"%3$s を使用して、%1$s の返金に%2$s (%4$s) %5$s"
msgid "cancelled"
msgstr "キャンセル"
msgid "unsuccessful"
msgstr "失敗"
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "アカウントを有効化できませんでした: アカウントが存在しません。"
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "試用版アカウントを無効化できませんでした。"
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "アカウントをリセットきませんでした: アカウントが存在しません。"
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr ""
"ストアが WordPress.com と連携していません。 先に連携を完了してください。"
msgid ""
"Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr ""
"オンボーディングの初期化がすでに進行中です。 完了するまで待ってください。"
msgid "CH VAT"
msgstr "CH VAT"
msgid "JP JCT"
msgstr "JP JCT"
msgid "GR VAT"
msgstr "GR VAT"
msgid "HR VAT"
msgstr "HR VAT"
msgid "HU VAT"
msgstr "HU VAT"
msgid "IE VAT"
msgstr "IE VAT"
msgid "IT VAT"
msgstr "IT VAT"
msgid "LT VAT"
msgstr "LT VAT"
msgid "LU VAT"
msgstr "LU VAT"
msgid "LV VAT"
msgstr "LV VAT"
msgid "MT VAT"
msgstr "MT VAT"
msgid "NO VAT"
msgstr "VAT なし"
msgid "NL VAT"
msgstr "NL VAT"
msgid "PL VAT"
msgstr "PL VAT"
msgid "PT VAT"
msgstr "PT VAT"
msgid "RO VAT"
msgstr "RO VAT"
msgid "SE VAT"
msgstr "SE VAT"
msgid "SI VAT"
msgstr "SI VAT"
msgid "SK VAT"
msgstr "SK VAT"
msgid "AU GST"
msgstr "AU GST"
msgid "NZ GST"
msgstr "NZ GST"
msgid "SG GST"
msgstr "SG GST"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "通貨換算手数料: %1$s%% + %2$s"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%%"
msgstr "通貨換算手数料: %1$s%%"
msgid "AT VAT"
msgstr "AT VAT"
msgid "BE VAT"
msgstr "BE VAT"
msgid "BG VAT"
msgstr "BG VAT"
msgid "CY VAT"
msgstr "CY VAT"
msgid "CZ VAT"
msgstr "CZ VAT"
msgid "DE VAT"
msgstr "DE VAT"
msgid "DK VAT"
msgstr "DK VAT"
msgid "EE VAT"
msgstr "EE VAT"
msgid "ES VAT"
msgstr "ES VAT"
msgid "FI VAT"
msgstr "FI VAT"
msgid "FR VAT"
msgstr "FR VAT"
msgid "UK VAT"
msgstr "UK VAT"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"try again later."
msgstr ""
"新しい支払い方法は以前の支払い方法の後すぐには追加できません。 しばらくしてか"
"らもう一度お試しください。"
msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s"
msgstr "税%1$s%2$s: %3$s"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "値の型が無効です。boolean または配列にする必要があります"
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "クレジットカードまたはデビットカード"
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "決済を確定する最低金額は%sです。"
msgid ""
"If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment "
"methods list."
msgstr ""
"支払い方法リストのオプションとして Apple Pay または Google Pay を有効にするか"
"どうか。"
msgid "Failed to create refund"
msgstr "返金を作成できませんでした"
msgid ""
"To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your "
"account%2$s and, then, provide additional details about your business. "
"%3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"実際に支払いの受け取りを開始するには、まず%1$sアカウントをリセット%2$sし、ビ"
"ジネスに関する追加情報を入力する必要があります。 %3$sさらに詳しく%4$s"
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "サンドボックステストアカウントを使用しています。"
msgid ""
"To begin accepting real payments, please go to the live store or change your "
"%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"実際に支払いの受け取りを開始するには、ライブストアに移動する"
"か、%1$sWordPress 環境%2$sを本番環境に変更してください。 %3$sさらに詳しく%4$s"
msgid "Activate payments"
msgstr "支払いを有効にする"
msgid ""
"⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding "
"process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr ""
"⚠️ 開発モードがストアで有効になっています ! WordPress の開発環境、テスト環境、"
"ステージング環境を使用している間は、ライブオンボーディングプロセスを実行でき"
"ません !"
msgid ""
"Provide additional details about your business so you can begin accepting "
"real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"ビジネスの補足情報を入力すると、実際の支払いを受け取れるようになります。 %1$s"
"さらに詳しく%2$s"
msgid ""
"You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of "
"transactions."
msgstr ""
"%1$sテストカード番号%2$s を使用して、さまざまな種類のトランザクションをシミュ"
"レートできます。"
msgid "You are using a test account."
msgstr "テストアカウントを使用しています。 "
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr ""
"%s はテストモードです。すべてのトランザクションがシミュレートされます !"
msgid "This form requires a password."
msgstr "このフォームにはパスワードが必要です。"
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "フォーム ID が一致しません。"
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "フォーム ID またはハッシュが無効です。"
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "メールボックスが設定されました。"
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "メールボックスの設定に失敗しました: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "メールボックスの設定に失敗しました。"
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "IP アドレスから派生した国コードです。"
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "メールボックスの設定"
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"移管を開始する際に問題が発生しました。詳細をご確認の上、再度お試しください。"
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方法"
msgid "SSH username"
msgstr "SSH ユーザー名"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "SSH ユーザー名を入力してください"
msgid "SSH password"
msgstr "SSH パスワード"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "SSH パスワードを入力してください"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"サイトの転送を開始するには SSH アクセスが必要です。お客様の情報は暗号化され、"
"作業が終わり次第削除されますのでご安心ください。"
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "購読設定が保存されました。"
msgid "Chat support"
msgstr "チャットサポート"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "Google Workspace の追加"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"このページは順調に運営されています。最善の方法については、"
"推奨事項をご確認ください。"
msgid "Great performance — %s"
msgstr "素晴らしいパフォーマンス — %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"このページをもっと速く、もっと効率的に読み込める可能性があります。スコアアッ"
"プのため、推奨事項をご確認くださ"
"い。"
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "改善の余地あり — %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"サイトが遅く感じたり、反応が悪く感じたりすることがあります。最大の効果を上げ"
"るために、推奨される事項からお試し"
"ください。"
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "パフォーマンスの問題が検出されました — %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(%s税を含む)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "削除を保留中"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "%(mailboxes)s個のメールボックス"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"お支払い方法フォームの読み込み中にエラーが発生しました。ページを更新して再度"
"お試しください。"
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr ""
"フィルターとして表示する属性を選択します。 すべて表示するには空白のままにしま"
"す。"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "商品属性"
msgid "Product Attributes"
msgstr "商品属性"
msgid "Automattic for Agencies & Pressable"
msgstr "Automattic パートナープログラムと Pressable"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "ストレージ容量の内訳"
msgid "%s plan storage"
msgstr "%s プランのストレージ容量"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "%s のストレージアドオン"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB ストレージ (%2$s/月、年間請求)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "ストレージ容量を選択"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"メールの受信方法を管理します。頻度を設定したり、フォーマットを選択したり、す"
"べてのメールを一時停止したりできます。"
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "最後のテストは %s に実行されました。"
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,