msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:18:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: jv_ID\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Tipis" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Reguler" msgid "Invalid data provided." msgstr "Data sing disediakaké ora cocog." msgid "Could not access filesystem" msgstr "Ora bisā mlebu nang sistem berkas." msgid "Ascending." msgstr "Munggah" msgid "Descending." msgstr "Mudhun" msgid "Search Media:" msgstr "Nggoleki Media" msgid "education" msgstr "Pawiyatan" msgid "Advanced." msgstr "Tutug" msgid "Kanton" msgstr "Kanton" msgid "Kyiv" msgstr "Kyiv" msgid "%s Active Installations" msgstr "Instalasi aktif %s" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Kurang Sākā 10" msgid "More Details" msgstr "Detil lengkapé" msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalaké" msgid "Disconnect this account" msgstr "Medhot akun iki" msgid "All systems functional." msgstr "Kabéh sistem mlaku lancar." msgid "Enabled." msgstr "Diuripaké." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Akismet nemoni masalah karo panjalukan SSL sadurungé lan dipaténi sawetārā. " "Kuwi bakal dienggoni SSL kanggo panjalukan manéh secepeté." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Server Web sampéyan ora bisā gawé panjalukan SSL; kontak Web host sampéyan " "supāyā nambahi sokongan SSL." msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s salah positf" msgstr[1] "%s salah positf" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s tanpā spam" msgstr[1] "%s tanpā spam" msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" msgid "Update WordPress" msgstr "Nganyari WordPress" msgid "State code" msgstr "Kode Negara" msgid "You do not have permission to edit Webhooks" msgstr "Sampéyan ora nduwéni kawenangan kanggo nyunting Webhooks" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ijol layarkebak" msgid "Sale!" msgstr "Diskon!" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Proses dadi belānjā" msgid "Coupon:" msgstr "Kupon:" msgid "DESC" msgstr "DESC" msgid "ASC" msgstr "ASC" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Urutan" msgid "OR" msgstr "OR" msgid "AND" msgstr "AND" msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "Sākā:" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Ngarepan" msgid "%s in stock" msgstr "%s nang stok" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Zambian kwacha" msgstr "Zambian kwacha" msgid "Yemeni rial" msgstr "Yemeni rial" msgid "CFP franc" msgstr "CFP franc" msgid "West African CFA franc" msgstr "West African CFA franc" msgid "Samoan tālā" msgstr "Samoan tālā" msgid "Vietnamese đồng" msgstr "Vietnamese đồng" msgid "Venezuelan bolívar" msgstr "Venezuelan bolívar" msgid "Uzbekistani som" msgstr "Uzbekistani som" msgid "Uruguayan peso" msgstr "Uruguayan peso" msgid "Ugandan shilling" msgstr "Ugandan shilling" msgid "Tanzanian shilling" msgstr "Tanzanian shilling" msgid "Tongan paʻanga" msgstr "Tongan paʻanga" msgid "Tunisian dinar" msgstr "Tunisian dinar" msgid "Tajikistani somoni" msgstr "Tajikistani somoni" msgid "Swazi lilangeni" msgstr "Swazi lilangeni" msgid "Syrian pound" msgstr "Syrian pound" msgid "Surinamese dollar" msgstr "Surinamese dollar" msgid "Somali shilling" msgstr "Somali shilling" msgid "Sudanese pound" msgstr "Sudanese pound" msgid "Seychellois rupee" msgstr "Seychellois rupee" msgid "Rwandan franc" msgstr "Rwandan franc" msgid "Qatari riyal" msgstr "Qatari riyal" msgid "Paraguayan guaraní" msgstr "Paraguayan guaraní" msgid "Transnistrian ruble" msgstr "Transnistrian ruble" msgid "Polish złoty" msgstr "Polish złoty" msgid "Panamanian balboa" msgstr "Panamanian balboa" msgid "Omani rial" msgstr "Omani rial" msgid "Nepalese rupee" msgstr "Nepalese rupee" msgid "Namibian dollar" msgstr "Namibian dollar" msgid "Mozambican metical" msgstr "Mozambican metical" msgid "Malawian kwacha" msgstr "Malawian kwacha" msgid "Maldivian rufiyaa" msgstr "Maldivian rufiyaa" msgid "Mauritian rupee" msgstr "Mauritian rupee" msgid "Mauritanian ouguiya" msgstr "Mauritanian ouguiya" msgid "Macanese pataca" msgstr "Macanese pataca" msgid "Mongolian tögrög" msgstr "Mongolian tögrög" msgid "Burmese kyat" msgstr "Burmese kyat" msgid "Malagasy ariary" msgstr "Malagasy ariary" msgid "Pakistani rupee" msgstr "Rupee Pakistani" msgid "Philippine peso" msgstr "Peso Filipina" msgid "Nigerian naira" msgstr "Nigerian naira" msgid "Mexican peso" msgstr "Peso Mexican" msgid "Malaysian ringgit" msgstr "Ringgit Malaysian" msgid "Moldovan leu" msgstr "Moldovan leu" msgid "Moroccan dirham" msgstr "Moroccan dirham" msgid "Libyan dinar" msgstr "Libyan dinar" msgid "Liberian dollar" msgstr "Liberian dollar" msgid "Lebanese pound" msgstr "Lebanese pound" msgid "Kazakhstani tenge" msgstr "Kazakhstani tenge" msgid "Kuwaiti dinar" msgstr "Kuwaiti dinar" msgid "Comorian franc" msgstr "Comorian franc" msgid "Cambodian riel" msgstr "Cambodian riel" msgid "Kyrgyzstani som" msgstr "Kyrgyzstani som" msgid "Jordanian dinar" msgstr "Jordanian dinar" msgid "Jamaican dollar" msgstr "Jamaican dollar" msgid "Iranian rial" msgstr "Iranian rial" msgid "Iraqi dinar" msgstr "Iraqi dinar" msgid "Manx pound" msgstr "Manx pound" msgid "Kenyan shilling" msgstr "Shilling Kenya" msgid "Lao kip" msgstr "Lao kip" msgid "Honduran lempira" msgstr "Honduran lempira" msgid "Guyanese dollar" msgstr "Guyanese dollar" msgid "Guatemalan quetzal" msgstr "Guatemalan quetzal" msgid "Guinean franc" msgstr "Guinean franc" msgid "Gambian dalasi" msgstr "Gambian dalasi" msgid "Georgian lari" msgstr "Georgian lari" msgid "Fijian dollar" msgstr "Fijian dollar" msgid "Euro" msgstr "Euro" msgid "Ethiopian birr" msgstr "Ethiopian birr" msgid "Eritrean nakfa" msgstr "Eritrean nakfa" msgid "Algerian dinar" msgstr "Algerian dinar" msgid "Djiboutian franc" msgstr "Djiboutian franc" msgid "Cuban peso" msgstr "Cuban peso" msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Cuban convertible peso" msgid "Costa Rican colón" msgstr "Costa Rican colón" msgid "Egyptian pound" msgstr "Pound Mesir" msgid "Pound sterling" msgstr "Pound sterling" msgid "Congolese franc" msgstr "Congolese franc" msgid "Bhutanese ngultrum" msgstr "Bhutanese ngultrum" msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" msgid "Bahamian dollar" msgstr "Bahamian dollar" msgid "Bolivian boliviano" msgstr "Bolivian boliviano" msgid "Bermudian dollar" msgstr "Bermudian dollar" msgid "Burundian franc" msgstr "Burundian franc" msgid "Bahraini dinar" msgstr "Bahraini dinar" msgid "Barbadian dollar" msgstr "Barbadian dollar" msgid "Azerbaijani manat" msgstr "Azerbaijani manat" msgid "Swiss franc" msgstr "Franc Swiss" msgid "Colombian peso" msgstr "Peso Kolombia" msgid "Chilean peso" msgstr "Peso Chili" msgid "Canadian dollar" msgstr "DollarKanada" msgid "Bangladeshi taka" msgstr "Taka Bangladesh" msgid "Aruban florin" msgstr "Aruban florin" msgid "Angolan kwanza" msgstr "Angolan kwanza" msgid "Armenian dram" msgstr "Armenian dram" msgid "Afghan afghani" msgstr "Afghan afghani" msgid "Argentine peso" msgstr "Peso Argentine" msgctxt "Page setting" msgid "Checkout" msgstr "Belānjā" msgid "Totals." msgstr "Totals." msgid "SKU %s" msgstr "SKU %s" msgid "ID %d" msgstr "ID %d" msgid "Card code" msgstr "Kode Kartu" msgid "MM / YY" msgstr "MM / YY" msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "Kadaluwarsā (MM/YY)" msgid "IFSC" msgstr "IFSC" msgid "BSB" msgstr "BSB" msgid "BIC" msgstr "BIC" msgid "Product ID." msgstr "ID Produk." msgctxt "Order status" msgid "Failed" msgstr "Gagal" msgctxt "shop_order post type singular name" msgid "Order" msgstr "Urutan" msgid "Add new tag" msgstr "Nambahi tag anyar" msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Kategori" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "belānjā" msgid "Docs" msgstr "Dokumentasi" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Mbayar Belānjā" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Kranjang" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Toko" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Setélan sampéyan uwis disimpen." msgid "Soria" msgstr "Soria" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" msgid "South Korea" msgstr "Korea Kidul" msgid "Eircode" msgstr "Eircode" msgid "(ex. VAT)" msgstr "(ora kalebu VAT)" msgid "(incl. VAT)" msgstr "(kalebu VAT)" msgid "VAT" msgstr "VAT" msgid "the" msgstr "si" msgid "Stock qty" msgstr "Jml Stok" msgid "Catalog" msgstr "Katalog" msgid "GZip" msgstr "GZip" msgctxt "Pagination" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s saka %2$s" msgid "%s items" msgstr "%s item" msgid "yd" msgstr "yd" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "cm" msgstr "cm" msgid "oz" msgstr "oz" msgid "lbs" msgstr "lbs" msgid "g" msgstr "g" msgid "kg" msgstr "kg" msgid "Integration" msgstr "Integrasi" msgid "Email options" msgstr "Opsi Email" msgid "Emails" msgstr "Email " msgid "Pay" msgstr "Bayar" msgid "Force secure checkout" msgstr "Peksā kemanan bayar belānjā" msgid "Checkout page" msgstr "Kācā belānjā" msgid "Total shipping" msgstr "Total pengiriman" msgid "unknown" msgstr "ora dikenal" msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr "Ijol "Natani stok"" msgid "Toggle "Virtual"" msgstr "Ijol "Virtual"" msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr "Ijol "Bisā diundhuh"" msgid "Toggle "Enabled"" msgstr "Ijol "Uripaké"" msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Ora ānā" msgid "Qty" msgstr "Jml" msgid "File %d" msgstr "Berkas %d" msgid "Toggle featured" msgstr "Fituré Ijolan" msgid "Downloadable" msgstr "Bisā diundhuh" msgid "Ship to" msgstr "Kirim marang" msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s neng %2$s" msgid "Downloads" msgstr "Ngundhuh" msgid "Upsells" msgstr "Upsells" msgid "Sale price" msgstr "Regā diskon" msgid "SKU" msgstr "SKU" msgid "Use image" msgstr "Nganggo gambar" msgid "Next step" msgstr "Langkah saklanjuté" msgid "Skip this step" msgstr "Lumpati langkah iki." msgid "WooCommerce › Setup Wizard" msgstr "Wahana Setélan WooCommerce ›" msgid "Checkout Page" msgstr "Kācā bayar belānjā" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "produk" msgid "Custom base" msgstr "Racikan dhéwé" msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "produk" msgid "Product category base" msgstr "Produk adedhasar kategori" msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "tenger-produk" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "kategori-produk" msgid "%s data" msgstr "%s data" msgid "Visit Store" msgstr "Niliki Toko" msgid "Add to menu" msgstr "Tambah marang menu" msgid "WooCommerce settings" msgstr "Setélan WooCommerce" msgid "WooCommerce status" msgstr "Status WooCommerce" msgid "About WooCommerce" msgstr "Ngenani WooCommerce" msgid "Copy to a new draft" msgstr "Salin dadi orétan anyar" msgid "Configure terms" msgstr "Natani tetembungan" msgid "Term ID" msgstr "ID Tetembungan" msgid "Name (numeric)" msgstr "Jeneng (numerik)" msgid "No customer selected" msgstr "Ora ānā pelanggan sing dipilih" msgid "Value(s)" msgstr "Biji(-biji)." msgid "Please select some items." msgstr "Mānggā milih salah siji item." msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "Sampéyan yakin arep mbuwang variasi iki:" msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "Péngetan terakhir, Sampéyan uwis yakin?" msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "Leboknā biji (ajeg utāwā %)" msgid "Revoke API key" msgstr "Mbuwang Kunci API" msgid "Read/Write" msgstr "Mācā/Nulis" msgid "ID: %d" msgstr "ID: %d" msgid "Search key" msgstr "Nggoléki kunci" msgid "Add key" msgstr "Tambah kunci" msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" msgid "Free!" msgstr "Gratis!" msgid "Western Cape" msgstr "Western Cape" msgid "North West" msgstr "North West" msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Cape" msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" msgid "Free State" msgstr "Negara Bebas" msgid "Eastern Cape" msgstr "Eastern Cape" msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Armed Forces (AP)" msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Armed Forces (AE)" msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Armed Forces (AA)" msgctxt "US state of Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" msgid "Kilis" msgstr "Kilis" msgid "Yalova" msgstr "Yalova" msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" msgid "Batman" msgstr "Batman" msgid "Karaman" msgstr "Karaman" msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" msgid "Van" msgstr "Van" msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" msgid "Tokat" msgstr "Tokat" msgid "Sivas" msgstr "Sivas" msgid "Sinop" msgstr "Sinop" msgid "Siirt" msgstr "Siirt" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" msgid "Rize" msgstr "Rize" msgid "Ordu" msgstr "Ordu" msgid "Mardin" msgstr "Mardin" msgid "Manisa" msgstr "Manisa" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" msgid "Konya" msgstr "Konya" msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" msgid "Kars" msgstr "Kars" msgid "Isparta" msgstr "Isparta" msgid "Hatay" msgstr "Hatay" msgid "Hakkari" msgstr "Hakkari" msgid "Giresun" msgstr "Giresun" msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" msgid "Edirne" msgstr "Edirne" msgid "Denizli" msgstr "Denizli" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" msgid "Burdur" msgstr "Burdur" msgid "Bolu" msgstr "Bolu" msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" msgid "Artvin" msgstr "Artvin" msgid "Antalya" msgstr "Antalya" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" msgid "Amasya" msgstr "Amasya" msgid "Afyon" msgstr "Afyon" msgid "Adana" msgstr "Adana" msgid "Vrancea" msgstr "Vrancea" msgid "Vaslui" msgstr "Vaslui" msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" msgid "Teleorman" msgstr "Teleorman" msgid "Suceava" msgstr "Suceava" msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" msgid "Prahova" msgstr "Prahova" msgid "Olt" msgstr "Olt" msgid "Ilfov" msgstr "Ilfov" msgid "Hunedoara" msgstr "Hunedoara" msgid "Harghita" msgstr "Harghita" msgid "Gorj" msgstr "Gorj" msgid "Giurgiu" msgstr "Giurgiu" msgid "Dolj" msgstr "Dolj" msgid "Covasna" msgstr "Covasna" msgid "Cluj" msgstr "Cluj" msgid "Bihor" msgstr "Bihor" msgid "Arad" msgstr "Arad" msgid "Alba" msgstr "Alba" msgid "Sindh" msgstr "Sindh" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "Khyber Pakhtunkhwa" msgid "Gilgit Baltistan" msgstr "Gilgit Baltistan" msgid "FATA" msgstr "FATA" msgid "Balochistan" msgstr "Balochistan" msgid "Metro Manila" msgstr "Metro Manila" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "Zamboanga Sibugay" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "Zamboanga del Sur" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "Zamboanga del Norte" msgid "Zambales" msgstr "Zambales" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "Tawi-Tawi" msgid "Tarlac" msgstr "Tarlac" msgid "Surigao del Sur" msgstr "Surigao del Sur" msgid "Surigao del Norte" msgstr "Surigao del Norte" msgid "Sulu" msgstr "Sulu" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "Sultan Kudarat" msgid "Southern Leyte" msgstr "Southern Leyte" msgid "South Cotabato" msgstr "South Cotabato" msgid "Sorsogon" msgstr "Sorsogon" msgid "Siquijor" msgstr "Siquijor" msgid "Sarangani" msgstr "Sarangani" msgid "Samar" msgstr "Samar" msgid "Romblon" msgstr "Romblon" msgid "Rizal" msgstr "Rizal" msgid "Quirino" msgstr "Quirino" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" msgid "Palawan" msgstr "Palawan" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "Oriental Mindoro" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "Occidental Mindoro" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "Nueva Vizcaya" msgid "Nueva Ecija" msgstr "Nueva Ecija" msgid "Northern Samar" msgstr "Northern Samar" msgid "Negros Oriental" msgstr "Negros Oriental" msgid "Negros Occidental" msgstr "Negros Occidental" msgid "Mountain Province" msgstr "Mountain Province" msgid "Misamis Oriental" msgstr "Misamis Oriental" msgid "Misamis Occidental" msgstr "Misamis Occidental" msgid "Masbate" msgstr "Masbate" msgid "Marinduque" msgstr "Marinduque" msgid "Maguindanao" msgstr "Maguindanao" msgid "Leyte" msgstr "Leyte" msgid "Lanao del Sur" msgstr "Lanao del Sur" msgid "Lanao del Norte" msgstr "Lanao del Norte" msgid "Laguna" msgstr "Laguna" msgid "La Union" msgstr "La Union" msgid "Kalinga" msgstr "Kalinga" msgid "Isabela" msgstr "Isabela" msgid "Iloilo" msgstr "Iloilo" msgid "Ilocos Sur" msgstr "Ilocos Sur" msgid "Ilocos Norte" msgstr "Ilocos Norte" msgid "Ifugao" msgstr "Ifugao" msgid "Guimaras" msgstr "Guimaras" msgid "Eastern Samar" msgstr "Eastern Samar" msgid "Dinagat Islands" msgstr "Dinagat Islands" msgid "Davao Oriental" msgstr "Davao Oriental" msgid "Davao Occidental" msgstr "Davao Occidental" msgid "Davao del Sur" msgstr "Davao del Sur" msgid "Davao del Norte" msgstr "Davao del Norte" msgid "Cotabato" msgstr "Cotabato" msgid "Compostela Valley" msgstr "Compostela Valley" msgid "Cebu" msgstr "Cebu" msgid "Cavite" msgstr "Cavite" msgid "Catanduanes" msgstr "Catanduanes" msgid "Camiguin" msgstr "Camiguin" msgid "Camarines Sur" msgstr "Camarines Sur" msgid "Camarines Norte" msgstr "Camarines Norte" msgid "Cagayan" msgstr "Cagayan" msgid "Bulacan" msgstr "Bulacan" msgid "Bukidnon" msgstr "Bukidnon" msgid "Bohol" msgstr "Bohol" msgid "Biliran" msgstr "Biliran" msgid "Benguet" msgstr "Benguet" msgid "Batangas" msgstr "Batangas" msgid "Batanes" msgstr "Batanes" msgid "Bataan" msgstr "Bataan" msgid "Basilan" msgstr "Basilan" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" msgid "Apayao" msgstr "Apayao" msgid "Albay" msgstr "Albay" msgid "Aklan" msgstr "Aklan" msgid "Agusan del Sur" msgstr "Agusan del Sur" msgid "Agusan del Norte" msgstr "Agusan del Norte" msgid "Abra" msgstr "Abra" msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" msgid "Tacna" msgstr "Tacna" msgid "Puno" msgstr "Puno" msgid "Piura" msgstr "Piura" msgid "Pasco" msgstr "Pasco" msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" msgid "Loreto" msgstr "Loreto" msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" msgid "Ica" msgstr "Ica" msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" msgid "Cusco" msgstr "Cusco" msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" msgid "Ancash" msgstr "Ancash" msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgid "El Callao" msgstr "El Callao" msgid "Southland" msgstr "Southland" msgid "Otago" msgstr "Otago" msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" msgid "West Coast" msgstr "West Coast" msgid "Tasman" msgstr "Tasman" msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Zamfara" msgstr "Zamfara" msgid "Yobe" msgstr "Yobe" msgid "Taraba" msgstr "Taraba" msgid "Sokoto" msgstr "Sokoto" msgid "Plateau" msgstr "Plateau" msgid "Seti" msgstr "Seti" msgid "Sagarmatha" msgstr "Sagarmatha" msgid "Rapti" msgstr "Rapti" msgid "Narayani" msgstr "Narayani" msgid "Mechi" msgstr "Mechi" msgid "Mahakali" msgstr "Mahakali" msgid "Lumbini" msgstr "Lumbini" msgid "Koshi" msgstr "Koshi" msgid "Karnali" msgstr "Karnali" msgid "Janakpur" msgstr "Janakpur" msgid "Gandaki" msgstr "Gandaki" msgid "Dhaulagiri" msgstr "Dhaulagiri" msgid "Bheri" msgstr "Bheri" msgid "Bagmati" msgstr "Bagmati" msgid "Gisborne" msgstr "Gisborne" msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" msgid "Waikato" msgstr "Waikato" msgid "Northland" msgstr "Northland" msgid "Oyo" msgstr "Oyo" msgid "Osun" msgstr "Osun" msgid "Ondo" msgstr "Ondo" msgid "Ogun" msgstr "Ogun" msgid "Nasarawa" msgstr "Nasarawa" msgid "Kwara" msgstr "Kwara" msgid "Kogi" msgstr "Kogi" msgid "Kebbi" msgstr "Kebbi" msgid "Katsina" msgstr "Katsina" msgid "Kano" msgstr "Kano" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" msgid "Jigawa" msgstr "Jigawa" msgid "Imo" msgstr "Imo" msgid "Gombe" msgstr "Gombe" msgid "Enugu" msgstr "Enugu" msgid "Ekiti" msgstr "Ekiti" msgid "Edo" msgstr "Edo" msgid "Ebonyi" msgstr "Ebonyi" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Borno" msgstr "Borno" msgid "Benue" msgstr "Benue" msgid "Bayelsa" msgstr "Bayelsa" msgid "Bauchi" msgstr "Bauchi" msgid "Anambra" msgstr "Anambra" msgid "Akwa Ibom" msgstr "Akwa Ibom" msgid "Adamawa" msgstr "Adamawa" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" msgid "Abia" msgstr "Abia" msgid "Putrajaya" msgstr "Putrajaya" msgid "Penang (Pulau Pinang)" msgstr "Penang (Pulau Pinang)" msgid "Malacca (Melaka)" msgstr "Malacca (Melaka)" msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" msgid "Selangor" msgstr "Selangor" msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" msgid "Sabah" msgstr "Sabah" msgid "Perlis" msgstr "Perlis" msgid "Perak" msgstr "Perak" msgid "Pahang" msgstr "Pahang" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" msgid "Labuan" msgstr "Labuan" msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" msgid "Kedah" msgstr "Kedah" msgid "Johor" msgstr "Johor" msgid "Kochi" msgstr "Kochi" msgid "Gunma" msgstr "Gunma" msgid "Venezia" msgstr "Venezia" msgid "Torino" msgstr "Torino" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" msgid "Roma" msgstr "Roma" msgid "Padova" msgstr "Padova" msgid "Napoli" msgstr "Napoli" msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" msgid "Milano" msgstr "Milano" msgid "Mantova" msgstr "Mantova" msgid "Genova" msgstr "Genova" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" msgid "Firenze" msgstr "Firenze" msgid "Fermo" msgstr "Fermo" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgid "Hormozgan (هرمزگان)" msgstr "Hormozgan (هرمزگان)" msgid "Markazi (مرکزی)" msgstr "Markazi (مرکزی)" msgid "Mazandaran (مازندران)" msgstr "Mazandaran (مازندران)" msgid "Gilan (گیلان)" msgstr "Gilan (گیلان)" msgid "Golestan (گلستان)" msgstr "Golestan (گلستان)" msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgid "Kurdistan / کردستان)" msgstr "Kurdistan / کردستان)" msgid "Qom (قم)" msgstr "Qom (قم)" msgid "Fars (فارس)" msgstr "Fars (فارس)" msgid "Semnan (سمنان)" msgstr "Semnan (سمنان)" msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgid "Alborz (البرز)" msgstr "Alborz (البرز)" msgid "Luristan (لرستان)" msgstr "Luristan (لرستان)" msgid "Zanjan (زنجان)" msgstr "Zanjan (زنجان)" msgid "Ghazvin (قزوین)" msgstr "Ghazvin (قزوین)" msgid "Hamadan (همدان)" msgstr "Hamadan (همدان)" msgid "Kerman (کرمان)" msgstr "Kerman (کرمان)" msgid "Kermanshah (کرمانشاه)" msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)" msgid "Yazd (یزد)" msgstr "Yazd (یزد)" msgid "Isfahan (اصفهان)" msgstr "Isfahan (اصفهان)" msgid "Ardabil (اردبیل)" msgstr "Ardabil (اردبیل)" msgid "Bushehr (بوشهر)" msgstr "Bushehr (بوشهر)" msgid "Ilaam (ایلام)" msgstr "Ilaam (ایلام)" msgid "Wexford" msgstr "Wexford" msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" msgid "Westmeath" msgstr "Westmeath" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" msgid "Tipperary" msgstr "Tipperary" msgid "Sligo" msgstr "Sligo" msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" msgid "Offaly" msgstr "Offaly" msgid "Mayo" msgstr "Mayo" msgid "Monaghan" msgstr "Monaghan" msgid "Laois" msgstr "Laois" msgid "Leitrim" msgstr "Leitrim" msgid "Limerick" msgstr "Limerick" msgid "Louth" msgstr "Louth" msgid "Longford" msgstr "Longford" msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" msgid "Kildare" msgstr "Kildare" msgid "Galway" msgstr "Galway" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" msgid "Carlow" msgstr "Carlow" msgid "Cavan" msgstr "Cavan" msgid "Cork" msgstr "Cork" msgid "Clare" msgstr "Clare" msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" msgid "Papua" msgstr "Papua" msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" msgid "Maluku" msgstr "Maluku" msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" msgid "Bali" msgstr "Bali" msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" msgid "Banten" msgstr "Banten" msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" msgid "Lampung" msgstr "Lampung" msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" msgid "Jambi" msgstr "Jambi" msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" msgid "Riau" msgstr "Riau" msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" msgid "Zala" msgstr "Zala" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" msgid "Vas" msgstr "Vas" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" msgid "Pest" msgstr "Pest" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" msgid "Heves" msgstr "Heves" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" msgid "Békés" msgstr "Békés" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" msgid "New Territories" msgstr "New Territories" msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" msgid "Baleares" msgstr "Baleares" msgid "Zug" msgstr "Zug" msgid "Vaud" msgstr "Vaud" msgid "Valais" msgstr "Valais" msgid "Ticino" msgstr "Ticino" msgid "Thurgau" msgstr "Thurgau" msgid "St. Gallen" msgstr "St. Gallen" msgid "Solothurn" msgstr "Solothurn" msgid "Schwyz" msgstr "Schwyz" msgid "Schaffhausen" msgstr "Schaffhausen" msgid "Obwalden" msgstr "Obwalden" msgid "Nidwalden" msgstr "Nidwalden" msgid "Luzern" msgstr "Luzern" msgid "Jura" msgstr "Jura" msgid "Glarus" msgstr "Glarus" msgid "Geneva" msgstr "Geneva" msgid "Fribourg" msgstr "Fribourg" msgid "Bern" msgstr "Bern" msgid "Basel-Stadt" msgstr "Basel-Stadt" msgid "Basel-Landschaft" msgstr "Basel-Landschaft" msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Appenzell Innerrhoden" msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Appenzell Ausserrhoden" msgid "Aargau" msgstr "Aargau" msgid "Tarija" msgstr "Tarija" msgid "Potosí" msgstr "Potosí" msgid "Pando" msgstr "Pando" msgid "Oruro" msgstr "Oruro" msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" msgid "Beni" msgstr "Beni" msgid "Chuquisaca" msgstr "Chuquisaca" msgid "Yambol" msgstr "Yambol" msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" msgid "Vidin" msgstr "Vidin" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" msgid "Varna" msgstr "Varna" msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" msgid "Sliven" msgstr "Sliven" msgid "Silistra" msgstr "Silistra" msgid "Shumen" msgstr "Shumen" msgid "Ruse" msgstr "Ruse" msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" msgid "Pleven" msgstr "Pleven" msgid "Pernik" msgstr "Pernik" msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" msgid "Lovech" msgstr "Lovech" msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" msgid "Thakurgaon" msgstr "Thakurgaon" msgid "Tangail" msgstr "Tangail" msgid "Sylhet" msgstr "Sylhet" msgid "Sunamganj" msgstr "Sunamganj" msgid "Sirajganj" msgstr "Sirajganj" msgid "Sherpur" msgstr "Sherpur" msgid "Shariatpur" msgstr "Shariatpur" msgid "Satkhira" msgstr "Satkhira" msgid "Rangpur" msgstr "Rangpur" msgid "Rangamati" msgstr "Rangamati" msgid "Rajshahi" msgstr "Rajshahi" msgid "Rajbari" msgstr "Rajbari" msgid "Pirojpur" msgstr "Pirojpur" msgid "Patuakhali" msgstr "Patuakhali" msgid "Panchagarh" msgstr "Panchagarh" msgid "Pabna" msgstr "Pabna" msgid "Noakhali" msgstr "Noakhali" msgid "Nilphamari" msgstr "Nilphamari" msgid "Netrakona" msgstr "Netrakona" msgid "Nawabganj" msgstr "Nawabganj" msgid "Natore" msgstr "Natore" msgid "Narsingdi" msgstr "Narsingdi" msgid "Narayanganj" msgstr "Narayanganj" msgid "Narail" msgstr "Narail" msgid "Naogaon" msgstr "Naogaon" msgid "Mymensingh" msgstr "Mymensingh" msgid "Munshiganj" msgstr "Munshiganj" msgid "Moulvibazar" msgstr "Moulvibazar" msgid "Meherpur" msgstr "Meherpur" msgid "Manikganj " msgstr "Manikganj " msgid "Magura" msgstr "Magura" msgid "Madaripur" msgstr "Madaripur" msgid "Lalmonirhat" msgstr "Lalmonirhat" msgid "Lakshmipur" msgstr "Lakshmipur" msgid "Kushtia" msgstr "Kushtia" msgid "Kurigram" msgstr "Kurigram" msgid "Kishoreganj" msgstr "Kishoreganj" msgid "Khulna" msgstr "Khulna" msgid "Khagrachhari" msgstr "Khagrachhari" msgid "Joypurhat" msgstr "Joypurhat" msgid "Jhenaidah" msgstr "Jhenaidah" msgid "Jhalokati" msgstr "Jhalokati" msgid "Jamalpur" msgstr "Jamalpur" msgid "Habiganj" msgstr "Habiganj" msgid "Gopalganj" msgstr "Gopalganj" msgid "Gazipur" msgstr "Gazipur" msgid "Gaibandha" msgstr "Gaibandha" msgid "Feni" msgstr "Feni" msgid "Faridpur " msgstr "Faridpur " msgid "Dinajpur" msgstr "Dinajpur" msgid "Cox's Bazar" msgstr "Cox's Bazar" msgid "Chuadanga" msgstr "Chuadanga" msgid "Chandpur" msgstr "Chandpur" msgid "Brahmanbaria" msgstr "Brahmanbaria" msgid "Bhola" msgstr "Bhola" msgid "Barguna" msgstr "Barguna" msgid "Bandarban" msgstr "Bandarban" msgid "Bagerhat" msgstr "Bagerhat" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "Tierra del Fuego" msgid "Santiago del Estero" msgstr "Santiago del Estero" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" msgid "Misiones" msgstr "Misiones" msgid "La Pampa" msgstr "La Pampa" msgid "Formosa" msgstr "Formosa" msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" msgid "Chubut" msgstr "Chubut" msgid "Chaco" msgstr "Chaco" msgid "Zaire" msgstr "Zaire" msgid "Uíge" msgstr "Uíge" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" msgid "Moxico" msgstr "Moxico" msgid "Malanje" msgstr "Malanje" msgid "Kuando Kubango" msgstr "Kuando Kubango" msgid "Huíla" msgstr "Huíla" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" msgid "Cunene" msgstr "Cunene" msgid "Cabinda" msgstr "Cabinda" msgid "Bié" msgstr "Bié" msgid "Benguela" msgstr "Benguela" msgid "Bengo" msgstr "Bengo" msgid "United States (US)" msgstr "United States (US)" msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "United Kingdom (UK)" msgid "South Sudan" msgstr "South Sudan" msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "South Georgia/Sandwich Islands" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé and Príncipe" msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (Dutch part)" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (French part)" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" msgid "Russia" msgstr "Russia" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinian Territory" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Ivory Coast" msgstr "Ivory Coast" msgid "Iran" msgstr "Iran" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Islands" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgid "Belau" msgstr "Belau" msgid "Add media" msgstr "Nambahké Media" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "Add new post" msgstr "Nambah Tulisan Anyar" msgid "Telangana" msgstr "Telangana" msgid "Card number" msgstr "Nomer Kartu" msgid "Download file" msgstr "Unduh Berkas" msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "l jS \\o\\f F Y, H:s" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Daftar lampiran ukuran gambar sing ilang." msgid "Selected media actions" msgstr "Aksi media sing dipilih" msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Terjemahan Sampéyan kabèh uwis dianyari." msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/" msgid "Site Name: %s" msgstr "Jeneng Situs: %s" msgid "domain" msgstr "domain" msgid "Sale" msgstr "Diskon" msgid "Rivers" msgstr "Rivers" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your " "server configuration." msgstr "" "Koneksi marang ora stabil. Mānggā ngrujuk marang pitudhuh ngenani Tembok geni lan priksā konfigurasi server " "sampéyan." msgid "The API key you entered could not be verified." msgstr "Kunci API sing sampéyan lebokaké ora bisā diverifikasi." msgid "Would you like to check pending comments?" msgstr "Sampéyan kepéngin mriksā pangalembānā sing ditahan?" msgid "You don’t have an Akismet plan." msgstr "Sampéyan ora nduwéni rencana Akismet." msgid "Your Akismet subscription is suspended." msgstr "Tiket langganan Akismetmu lagi ditahan." msgid "Your Akismet plan has been cancelled." msgstr "Rencana Akismet sampéyan uwis dibatalaké." msgid "" "We cannot process your payment. Please update your payment details." msgstr "" "Ora bisā mroses pembayaran sampéyan. Mānggā update detil pembayaran sampéyan." msgid "Please update your payment information." msgstr "Mānggā diupdate informasi pembayarané." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide " "about firewalls." msgstr "" "Tembok geni Sampéyan mungkin mblokir Akismet sākā koneksi API-né. Mānggā " "ngontak host sampéyan lan ngrujuk marang pitudhuh ngenani Tembok geni." msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers." msgstr "Situs sampéyan ora bisā nyambung marang server Akismet." msgid "" "Almost done - configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "" "Kabéh rampung - ngonfigurasi Akismet lan pamitan karo spam" msgid "Set up your Akismet account" msgstr "Setél akun Akismet sampéyan" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Sugeng Rawuh wonten ing %s. Punika tulisan énggal Sampéyan. Suntingānā " "utāwā dibusak, banjur lanjut nulis!" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" msgid "Yangon" msgstr "Yangon" msgid "Famagusta" msgstr "Famagusta" msgid "Atyrau" msgstr "Atyrau" msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" msgid "Erase Personal Data" msgstr "Mbusak Data Pribadi" msgid "Search Requests" msgstr "Njaluk panggolèkan" msgid "The link you followed has expired." msgstr "Pranālā sing Sampéyan méloki uwis kadaluwarsa." msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Sampéyan mbutuhaké kawenangan sing luwih dhuwur." msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s uwis siyap natani changeset iki. Sampéyan pengin njupuk balik?" msgid "" "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to " "try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s uwis siyap natani changeset iki. Mānggā ditunggoni nganti kabéh mau " "rampung ditatani. Owahan pungkasan Sampéyan uwis disimpen otomatis." msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland and Labrador" msgid "Cash on delivery" msgstr "Bayar cash wektu pesen" msgid "Total tax" msgstr "Total pajak" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" msgid "BIC / Swift" msgstr "BIC / Swift" msgid "Free Shipping" msgstr "Gratis Kirim" msgid "Weight" msgstr "Aboté" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgid "Fee" msgstr "Biaya" msgid "Refunded" msgstr "Dhuwit dibaliknā" msgid "Add note" msgstr "Tambah Cathetan" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "Just another WordPress site" msgstr "Namung salah siji ning Situs Wordpress liyane" msgid "Antique" msgstr "Antique" msgid "Reviews" msgstr "Mācā ulang" msgid "Taxes" msgstr "Pajak" msgid "Not right now" msgstr "Durung saiki" msgid "folder" msgstr "folder" msgid "Custom installation script." msgstr "Skrip instalasi racikan." msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalasi nang sub-domain" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Konstanta %s ora bisā terangaké nalikā gawé jaringan." msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalasi nang sub-direktori" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Ora dikenal" msgid "View posts by %s" msgstr "Nonton pos dening %s" msgid "No description" msgstr "Ora ānā katrangan" msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Widget kudu didaftaraké nganggo %s, sakdurungé bisā ditampilaké." msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Panulis: %1$s (alamat IP: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Laman: %1$s (alamat IP: %2$s, %3$s)" msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Update terus, sanajan iki bisā ngrusak situs Sampéyan?" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Paling sering dienggo" msgid "Active Child Theme" msgstr "Tema Anakan sing Aktif" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "" "Tema Sampéyan bisā nampilaké menu nang siji panggonan. Pilih menu endi sing " "péngin sampéyan enggo." msgid "" "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future " "date." msgstr "" "Jadwalaké owahan racikan Sampéyan kanggo dipacak (\"go live\") nang dinā " "mbésuk." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Kācā ngarep lan kācā pos kudu bédā." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. Restore the autosave" msgstr "" "Ānā simpenan otomatis luwih sering sākā owahan tinimbang Sampéyan nonton " "pratinjau. Mbalekaké simpenan otomatis" msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s uwis diambil alih lan saiki lagi ditatani." msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Sampéyan yakin kepéngin nglirwaaké owahan Sampéyan sing ora dipacak?" msgid "" "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try " "again." msgstr "Ketoké ānā āpā-āpā sing ora bener. Tunggu sedhélā, lan nyoba manèh." msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Mbalékaké owahan sing ora kepacak…" msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Lagi nyetèl tampilan langsung. Nungguā sedhélā." msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Ngundhuh tema anyar Sampéyan…" msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Dijadwal" msgid "Discard changes" msgstr "Lirwaké owah-owahan" msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Mānggā simpen owahan Sampéyan ngurut kanggo dibagi tampilané." msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filter tema-tema (%s)" msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Nggolèki tema‪‪ WordPress.org" msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "" "Ora ānā tema sing ditemokaké. Coba nganggo panggolékan sing bédā, utāwā %s." msgid "Filter themes" msgstr "Filter tema-tema" msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Dipasang" msgid "New version available. %s" msgstr "Versi anyar wis cumawis. %s" msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Pasang lan nampilaké tema: %s" msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Nonton langsung tema: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Gawé Menu Anyar" msgid "Create a menu for this location" msgstr "Gawé menu nang panggonan iki" msgid "Customize theme: %s" msgstr "Natani tema: %s" msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detil kanggo tema: %s" msgid "Choose file" msgstr "Milih berkas" msgid "Choose image" msgstr "Pilih gambar" msgid "Change audio" msgstr "Ngowahi swara" msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klik “Tambah gambar anyar” kanggo ngunggah berkas gambar sākā " "komputer Sampéyan. Tema Sampéyan bakal tampil apik yèn nganggo gambar " "sesirahan sing dhuwuré %s piksel — Sampéyan bisā ngethok gambaré " "sakwisé diunggah kanggo ngepasi ukurané." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klik “Tambah gambar anyar” kanggo ngunggah berkas gambar sākā " "komputer Sampéyan. Tema Sampéyan bakal tampil apik yèn nganggo gambar " "sesirahan sing ambané %s piksel — Sampéyan bisā ngethok gambaré " "sakwisé diunggah kanggo ngepasi ukurané." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klik “Tambah gambar anyar” kanggo ngunggah berkas gambar sākā " "komputer Sampéyan. Tema Sampéyan bakal tampil apik yèn nganggo gambar " "sesirahan sing ukurané %s piksel — Sampéyan bisā ngethok gambaré " "sakwisé diunggah kanggo ngepasi ukurané." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "Klik “Tambah gambar anyar” kanggo ngunggah berkas gambar sākā " "komputer Sampéyan. Tema Sampéyan bakal tampil apik yèn ukuran gambaré pas " "karo ukuran videoné; Sampéyan bisā ngethok gambaré sakwisé diunggah kanggo " "ngepasi ukurané." msgid "" "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "Temané nunjuk dhéwé dadi tema babon. Mānggā dipriksā sesirahan %s." msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "Sampéyan arep gawé menu, wénéhānā panggonané, lan tambaānā item menu kāyā " "pranālā lan kācā. Yèn tema Sampéyan nduwé multi area, Sampéyan oléh gawé " "luwih sākā siji." msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visual" msgid "Create New Menu" msgstr "Gawé Menu Anyar" msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "" "Klik “Lanjuté” kanggo miwiti nambahi pranālā marang menu anyar " "sampéyan." msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Nonton Kabèh Panggonan" msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Nonton Lokasi" msgid "New Menu" msgstr "Menu Anyar" msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "Yèn tema Sampéyan nduwéni area widget, Sampéyan ugā bisā nambah menu nang " "kono. Tiliki Widgets panel lan tambah “widget Menu " "Navigasi” kanggo nampilaké menu nang sidebar utāwā footer." msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "Yèn tema Sampéyan nduwéni multi menu, wénéhanā jeneng sing terang kanggo " "mbiyantu nataniné." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Tema Sampéyan bisā nampilaké menu nang panggonan %s." msgstr[1] "Tema Sampéyan bisā nampilaké menu nang panggonan-panggonan %s." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Tema Sampéyan namung bisā nampilaké menu nang siji panggonan." msgid "CSS code" msgstr "Kode CSS" msgid "" "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your " "site." msgstr "" "Tambahaké kode CSS Sampéyan nang kéné kanggo ngracik penampilan lan tata " "letak situs Sampéyan." msgid "" "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets " "and menus, and explore theme-specific options." msgstr "" "Nalikā nontoni tema anyar, Sampéyan bisa terus ngracik āpā anané kāyā widget " "lan menu, lan nlusuri opsi-opsi tema sing khusus." msgid "WordPress.org themes" msgstr "Tema WordPress.org" msgid "" "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme " "directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "" "Nggoléki tema? Sampéyan bisā nggolèk utāwā nlusuri nang direktori WordPress." "org, masang lan nontoni tema, terus ngaktifaké nang kéné." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Nonton detilé tema: %s" msgid "Displaying %d themes" msgstr "Nampilaké %d tema" msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Sampéyan yakin arep mbusak tema iki?" msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Jadwal" msgid "Preview Link" msgstr "Pranālā Pratinjau" msgid "" "See how changes would look live on your website, and share the preview with " "people who can't access the Customizer." msgstr "" "Delengānā piyé owahané arep kétok langsung nang situs web, lan bagi-bagi " "pratinjau karo wong sing ora bisa ngaksès Customizer." msgid "" "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try " "customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s uwis siap natani situs iki. Mānggā nunggu nganti kabéh rampung ditatani. " "Owahan pungkasan Sampéyan uwis disimpen otomatis." msgid "Share Preview Link" msgstr "Mbagi Pranālā Pratinjau" msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s uwis siap natani situs iki. Sampéyan kepéngin ngambil alih?" msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora olèh mindhah tanganaké." msgid "No changeset found to take over" msgstr "Ora ānā changeset ditemokaké kanggo diambil alih" msgid "Security check failed." msgstr "Gagal mriksā keamanan." msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Kuduné ora bisā nyimpen nang setélan %s sing keliru." msgstr[1] "Kuduné ora bisā nyimpen nang setélan-setelan %s sing keliru." msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Sampéyan kudu nemtokaké tanggal kanggo jadwalé." msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "Owahan setelan sakdurungé uwis dipacak. Māngga nyoba nyimpen setelan iki " "kanggo ngganténi manéh." msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Changeset lagi disunting nang panganggo liyané." msgid "View User" msgstr "Tampilaké Panganggo" msgid "Install & Preview" msgstr "Install & Pratinjau" msgid "" "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. " "Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "" "Kāyāé nglebokaké langsung %1$s mréntah nganggo %2$s. Iki luput banget. " "Gantiné kuwi hook %2$s ngundang marang aksi %3$s." msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s peringkat)" msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Paling sering dienggo" msgid "Uploaded on: %s" msgstr "Diunggah nang: %s" msgid "Customization Draft" msgstr "Natani Orèt-orètan" msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktifaké & Pacakan" msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "Changeset iki ora bisā dimodifikasi manèh." msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Owahan jadwal Sampéyan kari dipacak" msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "Maténi sorotan teks nalikā nyunting kode" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Sorotan Sintak" msgid "" "WordPress is not notifying any Update Services because " "of your site’s visibility settings." msgstr "" "WordPress ora ngirimi péngetan Layanan Update jalaran " "setélan visibilitas situs Sampéyan." msgid "Your homepage displays" msgstr "Tampilan Kācā ngarep Sampéyan" msgid "Homepage: %s" msgstr "Kācā utāma: %s" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hai,\n" "\n" "Wārā-wārā iki mestékaké yèn alamat email admin jaringan uwis diganti nang " "###SITENAME###.\n" "\n" "Alamat email admin jaringan saiki dadi ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Email iki uwis dikirim nang alamat lawas ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Maturnuwun,\n" "Kabéh nang###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hai,\n" "\n" "Wārā-wārā iki mestékaké yèn alamat email admin uwis diganti nang " "###SITENAME###.\n" "\n" "Alamat email admin saiki dadi ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Email iki uwis dikirim nang alamat lawas ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Maturnuwun,\n" "Kabéh nang###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "Ngundhuh paket instalasi sākā %s…" msgid "Theme installation failed." msgstr "Instalasi tema gagal." msgid "Plugin installation failed." msgstr "Instalasi plugin gagal." msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Ngundhuh terjemahan sākā %s…" msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Ngundhuh update sākā %s…" msgid "" "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which " "includes helping to protect your site by finding and automatically " "installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as " "those shown on the WordPress.org stats page." msgstr "" "Data iki digunaknā kanggo nyedhiaknā keuntungan umum marang WordPress, sing " "kalebu nulungi njāgā situs Sampéyan karo nemokaké lan otomatis masangi " "update anyar. Iki ugā digunaknā kanggo itungan statistik, kāyā sing " "ditontonaké nangkācā statistik WordPress.org." msgid "You are browsing %s" msgstr "Sampéyan nlusuri %s" msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this " "step.)" msgstr "" "(Yèn Sampéyan péngin nganggo menu widget%3$s, " "lumpati langkah iki.)" msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Nang endi Sampéyan péngin menu iki kétok?" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "" "Kagunan sākā tingkatan panganggo uwis ora dienggo. Gantiné nganggo " "kapabilitas." msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Nyunting Galeri" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "Tambah Gambar" msgid "No images selected" msgstr "Ora ānā gambar kepilih" msgid "Displays an image gallery." msgstr "Tontonaké galeri gambar." msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widget Racikan HTML" msgid "" "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key " "twice." msgstr "" "Layar wacan panganggo: yèn nang mode formulir, Sampéyan kudu mencét tombol " "Esc ping pindho." msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "" "Kanggo mindhahaké sākā area iki, pencèt tombol Esc dilanjutaké mencèt tombol " "Tab." msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "Nang area suntingan, tombol Tab bakal ngetikaké karakter tab." msgid "" "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in " "your user profile%3$s to work in plain text mode." msgstr "" "Suntingan ros otomatis nyoroti kode sintak. Sampéyan bisa maténi iki nang profil panganggo%3$s kanggo kerjā nang moda teks " "biasa." msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Nalikā nganggo kibor kanggo navigasi:" msgid "" "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "" "Gunaknā widget Racikan HTML kanggo nambahi kode HTML semrawut marang area " "widget." msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "" "Ānā kaluputan %d sing kudu dibeneraké sakdurungé Sampéyan bisā nyimpen." msgstr[1] "" "Ānā kaluputan-kaluputan %d sing kudu dibeneraké sakdurungé Sampéyan bisā " "nyimpen." msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Owah-owahan uwis kasil dibuwang kranjang runtah." msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Owahan uwis dibuwang nang kranjang sampah." msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "" "Durung ānā owahan disimpen, dadi ora ānā sing dibuwang kranjang sampah." msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "" "Ānā masalah karo proses tetepangan. Mānggā diamot ulang lan dicoba manèh." msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "Press This ora cumawis. Mānggā dihubungi administrator situsé." msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Press Plugin iki dibutuhaké." msgid "Installation Required" msgstr "Instalasi mbutuhaké" msgid "" "Press This is not installed. Please install Press This from the main site." msgstr "" "Press This iki ora kepasang. Mānggā dipasang Press This sākā situs utāmā." msgid "Activate Press This" msgstr "Aktifaké Press This" msgid "Live Broadcast" msgstr "Siaran Langsung" msgid "" "You are using a browser that does not have Flash player enabled or " "installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest " "version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "" "Sampéyan nganggo peramban sing ora nyokong pamasangan Flash player. Mānggā " "uripaké plugin Flash player utāwā ngundhuh versi pungkasan sākā https://get." "adobe.com/flashplayer/" msgid "Bank" msgstr "Bank" msgid "Products" msgstr "Produk" msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Tambah menu navigasi marang sidebar sampéyan." msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be deleted." msgstr "Kunci APi situs iki nganggo tulisan kode dhéwé lan ora bisā dibusak." msgid "The value provided is not a valid and registered API key." msgstr "Biji sing ditudhuhaké ora valid lan kunci API pendaftarané." msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be changed via the API." msgstr "" "Kunci APi situs iki nganggo tulisan kode dhéwé lan ora bisā diganti sākā API." msgid "" "The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all" msgstr "" "Jangka wektu kanggo nampani statistik. Pilihané: 60 dinā, 6 wulan, kabéh" msgid "" "If true, show the number of approved comments beside each comment author in " "the comments list page." msgstr "" "Yén bener, nontonaké jumlah komentar sing disetujoni kejābā komentar " "penulise nang kācā daftar komentar." msgid "" "If true, Akismet will automatically discard the worst spam automatically " "rather than putting it in the spam folder." msgstr "" "Yén bener, Akismet bakal otomatis mbuwang spam paling merbayani tinimbang " "dijupuk nang folder spam." msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/" msgstr "12 Karakter kunci API Akismet. Cumawis nang akismet.com/get/" msgid "Did you know?" msgstr "Ngerti ora Sampéyan?" msgid "Item" msgstr "Item" msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Panganggo ora bisā ditambahaké marang situs iki." msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "Panganggo wis digawé, nangingora bisā ditambahaké nang situs iki." msgid "That user could not be added to this site." msgstr "Panganggo ora bisā ditambahaké nang situs iki." msgid "Comment discarded." msgstr "Pangalembānā dibatalaké." msgid "Edit %s" msgstr "Nyunting %s" msgid "" "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab " "of the Text widget. You may want to paste your code into the “" "Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom " "HTML” widget!" msgstr "" "Hai kabéh, Kāyā sing biasa sampéyan nèmpèl kode HTML marang tab “" "Visual” Teks widget. Sampéyan bisa nyoba nèmpèl kode Sampéyan marang " "tab “Text” kanggo gantiné. Alternatif liyané, coba nganggo " "widget “Racikan HTML” anyar!" msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Apā sampéyan nembé nempel kode HTML?" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to " "add some custom code to your site!" msgstr "" "Ngerti ora Sampéyan yèn saiki ānā widget “Racikan HTML”? " "Sampéyan bisā nemokaké nang daftar widget nang laman iki. Coba waé kanggo " "nambahi kode racikan nang situs sampéyan!" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add " "some custom code to your site!" msgstr "" "Ngerti ora Sampéyan yèn saiki ānā widget “Racikan HTML”? " "Sampéyan bisā nemokaké karo mencèt tombol “Tambah Widget” lan nggoléki kode “HTML”. " "Coba waé kanggo nambahi kode racikan marang situs sampéyan!" msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Widget Racikan HTML anyar" msgid "" "This widget may contain code that may work better in the “Custom " "HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "" "Widget iki oléh diisi karo kode sing bisā mlaku luwih apik nang widget " "“Racikan HTML”. Piyé nék nyoba ganti widget iki?" msgid "Arbitrary text." msgstr "Teks sembarang." msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Sapérangan tetenger HTML ora diidinaké, kalebu:" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML Racikan" msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Kode HTML sembarang." msgid "" "On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam " "stats." msgstr "" "Nang kācā iki, sampéyan bisa nganyari setelan Akismet lan nonton statistik " "spam." msgid "Show tag counts" msgstr "Tudhuhaké jumlah tenger" msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL marang berkas sumber video %s" msgid "Video Widget" msgstr "Video Widget" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Video Widget (%d)" msgstr[1] "Video Widget (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Nyunting Video" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Ganti Video" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Nambah Video" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "Nonton video sākā pustaka media utāwā sekā YouTube, Vimeo, utāwā provider " "liyané." msgid "Title for the widget" msgstr "Judhul kanggo Widget" msgid "URL to the media file" msgstr "URL marang berkas media" msgid "Attachment post ID" msgstr "ID kiriman sampiran" msgid "Media Widget" msgstr "Media Widget" msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Media Widget (%d)" msgstr[1] "Media Widget (%d)" msgid "Add to Widget" msgstr "Tambah nang Widget" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Sunting Media" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Ganti Media" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Nambah Media" msgid "No media selected" msgstr "Ora ānā media sing dipilih" msgid "A media item." msgstr "Item media." msgid "Image Widget" msgstr "Widget Gambar" msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widget Gambar (%d)" msgstr[1] "Widget-widget Gambar (%d)" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Sunting Gambar" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Ganti Gambar" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Nambah Gambar" msgid "Displays an image." msgstr "Tontonaké gambar." msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Ora bisa nontonaké media mergā ānā kaluputan sing ora dimangerténi." msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL marang berkas sumber audio %s" msgid "Audio Widget" msgstr "Widget Audio" msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widget Audio (%d)" msgstr[1] "Widget-widget Audio (%d)" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Sunting Audio" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Ganti Audio" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Nambah Suara" msgid "No audio selected" msgstr "Ora ānā audio sing dipilih" msgid "Displays an audio player." msgstr "Tontonaké player audio." msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s kudu kurang sekā utāwā pādhā karo %2$d" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s kudu kurang sekā %2$d" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s kudu luwih sekā utāwā pādhā karo %2$d" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s kudu luwih sekā %2$d" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang panganggo sing nduwéni siji utāwā luwih slug " "khusus." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang tetembungan sing nduwéni siji utāwā luwih slug " "khusus." msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Kabéh fitur, disokong déning tulisan kiriman." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Nomer kācā sing dijaluk luwih gedhé tinimbang nomer kācā sing cumawis." msgid "" "The password for the parent post of the comment (if the post is password " "protected)." msgstr "" "Tembung sandi iki kanggo kiriman babon sākā pangalemb‪‪ānā (Yèn kiriman " "dijagani tembung sandhi)." msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Buwang gambar fitur" msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Buwang gambar fitur" msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s uwis ora dienggo. Callbalik sākā %2$s sing dienggo dadi gantiné." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sampéyan arep mbusak selawasé item-item iki sākā situs sampéyan.\n" "Aksi iki ora bisa dibalekaké.\n" "'Batal' yèn arep mandheg, 'OK' yèn tetep mbusak." msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Ukuran gambar sing disaranaké: %1$s by %2$s piksel." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sampéyan arep mbusak selawasé item iki sākā situs sampéyan.\n" "Aksi iki ora bisa dibalekaké.\n" "'Batal' yèn arep mandheg, 'OK' yèn tetep mbusak." msgid "(no author)" msgstr "(ora ānā panulis)" msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Pangapurané, pangalembānā ora diidinaké kanggo item iki." msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nggawé proxied oEmbed requests." msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Dhuwur maksimum kanggo frame témpélan nang piksel." msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Āmbā maksimum kanggo frame témpélan nang piksel." msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Format oEmbed sing dienggo." msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "URLé sumber kanggo saben data oEmbed sing dijupuk." msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "Sampéyan bisā navigasi marang kācā liyā nang situs nalikā nganggo Customizer " "kanggo nonton lan nyunting widget sing tampil nang kācā iku." msgid "Edit widget: %s" msgstr "Nyunting widget: %s" msgid "Your Recent Drafts" msgstr "Orèt-orètan Pungkasan" msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "Nekani Acara saklanjuté sing cedhak sākā %s." msgid "Cincinnati" msgstr "Purwokerto" msgid "WordPress Events and News" msgstr "Acara WordPress lan Wartā" msgid "l, M j, Y" msgstr "l, M j, Y" msgid "Temporarily disabled." msgstr "Mati sawetārā." msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" msgid "Insert/edit media" msgstr "Seseli/sunting media" msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Seseli/sunting kode conto" msgid "Date/time" msgstr "Tanggal/jam" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "Id kudu diawali karo huruf, diterusaké huruf, angka, tandha hubung, titik, " "titik koma utāwā garis ngisor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak panganggo iki." msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké mbusak komèntar iki." msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Pangapurané, lacakbalik ditutup kanggo item iki." msgid "RSS Error:" msgstr "Kaluputan RSS:" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page " "other than the homepage itself, including the page that shows your latest " "blog posts." msgstr "" "Iki tulādhā sākā seksi kācā ngarep. Seksi kācā ngarep bisā disetèl sembarang " "kācā seliyané kācā ngarep iku, kalebu kācā sing nontonaké kiriman blog " "pungkasan Sampéyan." msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Aku bener-bener mbutuhaké ID iki kanggo kerja." msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Warta" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "Iki kācā nganggo informasi kontak umum, kāyā alamat lan nomer tilpun. " "Sampéyan uga bisā nyoba plugin kanggo nambah formulir kontak." msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Seksi laman utama" msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontak" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "Sugeng Rawuh teng Situs niki! Iki laman ngarep situs Sampéyan, sing kabèh " "tamu situs bakalan nonton sepisanan yèn tekā nang situs Sampéyan." msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Ngenani" msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Email" msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Tulisan Pungkasan" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Pangalemb‪‪ānā Pungkasan" msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Joglo" msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Nggoleki" msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Arsip" msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Tanggalan" msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategori" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some " "credits." msgstr "" "Iki panggonan sing paling apik kanggo ngenalaken Sampéyan dhéwé lan situs " "Sampéyan utāwā saperangan informasi." msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Ngenani Situs Iki" msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Setu & Minggu: 11:00AM–3:00PM" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Senèn–Jemuah: 9:00AM–5:00PM" msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Jam buka" msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Purwokerto, Jawa Tengah" msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "Jln. Jenderal Soedirman" msgid "Video is playing." msgstr "Video lagi dimainaké." msgid "Video is paused." msgstr "Video ditahan." msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Temokaké awakku" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Tudhuhaké Kontrol" msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Fungsi ngundang JSONP ora cocog." msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Lulus sākā keluputan awak JSON." msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s kepengker (%4$s)" msgid "Invalid page template." msgstr "Cithakan kācā ora cocog." msgid "Post Attributes" msgstr "Atribut Kiriman" msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Ora nemu Changeset nang kranjang sampah." msgid "No changesets found." msgstr "Ora nemu Changeset." msgid "Search Changesets" msgstr "Nggolèki Changeset" msgid "All Changesets" msgstr "Kabèh Changeset" msgid "Edit Changeset" msgstr "Sunting Changeset" msgid "New Changeset" msgstr "Changeset Anyar" msgid "Add New Changeset" msgstr "Tambah Changeset Anyar" msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Changeset" msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atribut Sampiran" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "Ngidinaké pranālā péngetan sākā blog liyā (pingbalik lan lacakbalik) nang " "artikel anyar." msgid "Default post category." msgstr "Kategori kiriman dasar." msgid "Site tagline." msgstr "Sesanti situs." msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Diaktifaké %2$s" msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Diaktifaké %2$s" msgid "Document Preview" msgstr "Pratinjau Dokumen" msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Uwisé" msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Sakdurunge" msgid "Username or Email Address" msgstr "Jeneng Panganggo utāwā Alamat email" msgid "Click to edit this element." msgstr "Klik kanggo nyunting élemén." msgid "Click to edit the site title." msgstr "Klik kanggo nyunting judhul situs." msgid "Click to edit this widget." msgstr "Klik kanggo nyunting widget iki." msgid "Click to edit this menu." msgstr "Klik kanggo nyunting menu iki." msgid "Comment is required." msgstr "Pangalemb‪‪ānā dibutuhake." msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Jeneng panulis pangalembānā lan email kudu diisi." msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Pangapurané, pangalemb‪‪ānā ora bisa dianyari." msgid "Invalid role." msgstr "Paragané keliru." msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Pangapurané, istilah ora bisa digawé." msgid "No widgets found." msgstr "Widget ora ditemokake." msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Jumlah widget sing ditemokaké: %d" msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Mānggā nglebokaké URL YouTube sing valid." msgid "Empty title." msgstr "Judhul kosong." msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s ora bisā digawé: %2$s" msgid "" "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your " "video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with " "the option below." msgstr "" "Namung berkas %1$s utāwā %2$s sing bisā dienggo nang sesirahan video. Mānggā " "dikonversi video sampéyan lan cobā manéh, utāwā unggahānā video Sampéyan " "nang YouTube lan disautaké nganggo opsi ngisor iki." msgid "" "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video " "or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than " "8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "" "Video iki kegedhèn dienggo dadi video sesirahan. Cobānganggo video sing " "cendhek utāwā optimasi setelan kompressi lan unggahaké manéh berkasé ora " "kenā luwih sākā 8MB. Utāwā, unggahalé video Sampéyan marang YouTube lan " "sautaké pranālāné nang kéné nganggo opsi ngisor iki." msgid "Learn more about CSS" msgstr "Sinau manèh ngenani CSS" msgid "Additional CSS" msgstr "Tambahan CSS" msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Utāwā, lebokaké URL YouTube:" msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Racikan" msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Ngulangi" msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Gawan" msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Setelan awal" msgid "No video selected" msgstr "Ora ānā video sing dipilih" msgid "Change video" msgstr "Ngganti video" msgid "Header Video" msgstr "Sesirahan Video" msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "" "Unggah video Sampéyan nganggo format %1$s lan diciliki ukuran berkasé kanggo " "kasil sing paling apik. Tema Sampéyan nyaranaké dhuwuré video %2$s piksel." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "" "Unggah video Sampéyan nganggo format %1$s lan diciliki ukuran berkasé kanggo " "kasil sing paling apik. Tema Sampéyan nyaranaké ambané video %2$s piksel." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "" "Unggah video Sampéyan nganggo format %1$s lan diciliki ukuran berkasé kanggo " "kasil sing paling apik. Tema Sampéyan nyaranaké dimensi videoné %2$s piksel." msgid "" "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video " "loads." msgstr "" "Yèn sampéyan nambah video, gambar bakal digunaknā dadi fallback nalikā video " "diamot." msgid "Header Media" msgstr "Header Media" msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Ora perlu diotorisasi kanggo ngowahi setelan sesuai karo kewenangané." msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Setélan ora ānā utāwā ora dikenali." msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Formulir iki ora bisa ditonton langsung." msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Pranālā iki ora bisa ditonton langsung." msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "UUID changeset sing ora eksis." msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "UUID changeset keliru" msgid "New page title…" msgstr "Judhul kācā anyar…" msgid "New page title" msgstr "Judhul kācā anyar" msgid "Howdy, %s" msgstr "Wilujeng, %s" msgid "" "ID #%1$s: %2$s Sorry, you are not allowed to remove this user." msgstr "" "ID #%1$s: %2$s Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak panganggo " "iki." msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://wordpress.org/themes/" msgid "Display location" msgstr "Tudhuhaké Panggonan" msgid "Invalid date." msgstr "Tangal ora cocog." msgid "Current Background Image" msgstr "Gambar latar saiki" msgid "Current Header Image" msgstr "Gambar Sesirahan saiki" msgid "%s Sites" msgstr "%s Situs" msgid "Search media items..." msgstr "Nggoleki item media..." msgid "Set status" msgstr "Setèl status" msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” dikunci" msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyampiraké berkas nang kiriman iki." msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Umpetaké Kontrol" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Umpetaké Kontrol" msgid "Customize New Changes" msgstr "Ngracik Owahan Anyar" msgid "Scroll with Page" msgstr "Digulung karo kācāne" msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Nggulung" msgid "Fit to Screen" msgstr "Ngepas nang layar" msgid "Fill Screen" msgstr "Ngebaki layar" msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Ngulangi" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyunting ros racikan %s." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "Watesan kasil disetèl marang cocogé panganggo paling ora siji parāgā sing " "disediaknā. Nrimā daftar csv utāwā parāgā tunggal." msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URL Avatar kanggo panganggo." msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Paraga sing dipasang marang panganggo." msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Sembarang keprigelan tambahan ditambahaké marang panganggo." msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Kabèh keprigelan tambahan ditambahaké marang panganggo." msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Sandhi kanggo panganggo (ora melu katut)" msgid "The nickname for the user." msgstr "Jeneng singlon kanggo panganggo." msgid "Locale for the user." msgstr "Basa lokal kanggo panganggo." msgid "Registration date for the user." msgstr "Tanggal pendaftaran kanggo panganggo." msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Pengenal abjad kanggo panganggo." msgid "Author URL of the user." msgstr "Panulis URL panganggo." msgid "Description of the user." msgstr "Katrangan panganggo." msgid "URL of the user." msgstr "Alamat URL panganggo." msgid "Last name for the user." msgstr "Jeneng pungkasan panganggo." msgid "The email address for the user." msgstr "Alamat email kanggo panganggo." msgid "First name for the user." msgstr "Jeneng awal panganggo." msgid "Display name for the user." msgstr "Jeneng sing ditontonaké panganggo." msgid "Login name for the user." msgstr "Jeneng login panganggo." msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké ménèhi panganggo parāgā kuwi." msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Tembung sandhi ora oleh kosong." msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Panganggo ora bisa dibusak." msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Panganggo ora nyokong mbuwangi runtahi. Setèl '%s' kanggo dibusak." msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "ID panganggo kanggo pangalihan ora cocog ." msgid "Error creating new user." msgstr "Kaluputan nalika gawe panganggo anyar." msgid "Invalid slug." msgstr "Slug ora cocog." msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting parāgāné panganggo iki." msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké mrentah panganggo nganggo parameter iki.." msgid "Cannot create existing user." msgstr "Ora bisa gawe panganggo sing uwis kedaftar." msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nggawé panganggo anyar." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyaring panganggo nganggo parāgā." msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo ndaftari panganggo." msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "" "Nglebokaké pos panganggo sing dibusak lan pranālāné dadi ID panganggo iki." msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Paraméter panganggo ora cocog." msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Pengenal unik kanggo panganggo." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Kudu disetèl true, supaya panganggo ora disokong ngruntahi." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang tetembungan ditambahaké marang kiriman khusus." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang tetembungan ditambahaké marang babon khusus." msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "" "Ngerténānā perlu kanggo ngumpetaké tetembungan sing ora digunakaké sembarang " "pos." msgid "The parent term ID." msgstr "ID terma Babon." msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Ngurutaké koleksi nganggo atribut terma." msgid "Type attribution for the term." msgstr "Jenis atribut kanggo tetembungan." msgid "HTML title for the term." msgstr "Judhul HTML kanggo terma." msgid "URL of the term." msgstr "URL terma." msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Pengenal abjad kanggo tetembungan kudu unik kanggo saben tipe." msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Terma ora bisa dibusak." msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Tetembungan ora bisā mlebu kranjang runtah. Setèl '%s' kanggo mbusak." msgid "HTML description of the term." msgstr "Katrangan HTML sekā tetembungan." msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Jumlah kiriman sing dipacak kanggo tetembungan." msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Ora bisa ngesèt terma babon, taksonominé ora urut." msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Pengenal unik kanggo tetembungan." msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Kudu disetèl true, amargā terma ora disokong kranjang sampah." msgid "Term does not exist." msgstr "Terma ora ānā." msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Rute awal REST kanggo taksonomi." msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "" "Watesan kasil kanggo taksonomi sing ānā sangkutané karo tipe pos khusus." msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Tulisan sing disangkutaké marang taksonomi." msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Judhul kanggo taksonomi." msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Jeneng kewācā-menungsā kanggo taksonomi nang variasi konteks." msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Ānā orané taksonomi kuduné nduwé anakan." msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Katrangan kewācā-menungsā sākā taksonomi." msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Kabéh kabisan digunaknā déning taksonomi." msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Pengenal abjad kanggo taksonomi." msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké natani tema nang taksonomi." msgid "" "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "" "Properti %s nduwéni biji sing keliru, lan ora bisā diupdate dadi kosong." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nonton revisi tulisan iki." msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Revisi ora bisā mlebu kranjang runtah. Setèl '%s' kanggo mbusak." msgid "Invalid revision ID." msgstr "ID revisi ora cocog." msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Kudu disetèl true, amargā revisi ora disokong kranjang sampah." msgid "REST base route for the post type." msgstr "Rute awal REST kanggo kiriman tulisan." msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Jeneng kewācā-menungsā kanggo kiriman tulisan nang variasi konteks." msgid "The title for the post type." msgstr "Judhul kanggo kiriman tulisan." msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taksonomi disangkutaké karo kiriman tulisan." msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Ānā orané kiriman tulisan kuduné nduwé anakan." msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Katrangan kewācā-menungsā sākā tulisan kiriman." msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Kabéh kemampuan digunaknā déning tulisan kiriman." msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Pengenal abjad kanggo tulisan kiriman." msgid "Cannot view post type." msgstr "Ora bisā nonton kiriman tulisan." msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Mangerténi pos-pos sing nganggo status iki kudu bisā digoléki umum." msgid "" "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "" "Mangerténi pos-pos sing nganggo status iki kudu ditontonaké nang kācā ngarep " "situs iki." msgid "The title for the status." msgstr "Judhul kanggo status." msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Mangerténi pos-pos sing nganggo status iki kudu dijagani." msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Mangerténi pos-pos sing nganggo status iki kudu diprivasi." msgid "Cannot view status." msgstr "Ora bisā nonton status." msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Pengenal abjad kanggo status." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang kiriman sing nduwéni siji utāwā luwih status." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang kiriman sing nduwéni siji utāwā luwih slug " "khusus." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Watesan kasil disetèl marang kabéh item kejābā saperangan ID babon." msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "" "Watesan kasil disetèl marang pos sing nganggo biji specific menu_order." msgid "" "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Watesi balesan kanggo pos sing dipacak sakdurungé tanggal tinentu miturut " "ISO8601." msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Watesi balesan kanggo pos sing dipacak sakwisé tanggal tinentu miturut " "ISO8601." msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Kiriman ora bisā mlebu kranjang runtah. Setèl '%s' kanggo mbusak." msgid "Invalid featured media ID." msgstr "ID fitur media ora cocog." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "ID babon tulisan ora valid." msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nglebokaké terma sing cumawis." msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké masang tulisan nang pucuk." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang komentar ditambahaké marang ID kiriman khusus." msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Pestekaké kasil ora disetèl marang ID babon khusus." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Kasil kewates disetèl marang komentare ID babon khusus." msgid "" "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Watesi balesan kanggo komentar sing dipacak sakdurungé tanggal tinentu " "miturut ISO8601." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Kasil kewates disetèl marang ID khusus." msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Pestekaké kasil ora disetèl marang ID khusus." msgid "" "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Pestekaké kasil ora disetél marang komentar nganggo ID Panganggo khusus. " "Mbutuhaké otorisasi." msgid "" "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Watesan kasil disetél marang komentar nganggo ID Panganggo khusus. Mbutuhaké " "otorisasi." msgid "" "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Watesi balesan kanggo komentar sing dipacak sakwisé tanggal tinentu miturut " "ISO8601." msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ID kanggo kumpulan obyek kiriman." msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Komentar ora bisā mlebu kranjang runtah. Setèl '%s' kanggo mbusak." msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "ID kanggo penulis obyek, yèn penulisé wis dadi anggota." msgid "Invalid comment author ID." msgstr "ID penulis pangalemb‪‪ānā ora cocog." msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké ngowahi tulisan komèntar." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké mbusak komèntar iki." msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Ora bisā gawé komèntar nganggo tulisan iku." msgid "Invalid comment content." msgstr "Isi komèntar ora cocog." msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Ros komentar ngluwihi bates maksimum sing diidinaké." msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nggawé komèntar nang pos iki." msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké gawé komèntar iki tanpa ngirim pos." msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyunting '%s' marang komèntar." msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké mācā komèntar iki." msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké maca pos sākā komèntar iki." msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké mācā komèntar tanpā pos." msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL marang berkas sampiran asli." msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ID kanggo sampiran kumpulan kiriman." msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Detil ngenani berkas media, spesifik marang tipené." msgid "The attachment MIME type." msgstr "Tipe sampiran MIME." msgid "Attachment type." msgstr "Tipe sampiran." msgid "The attachment description." msgstr "Katrangan sampiran." msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Jeneng HTML kanggo sampiran, diowahi kanggo ditonton." msgid "The attachment caption." msgstr "Jeneng sampiran." msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Jeneng kanggo sampiran, pādhā karo sing nang database." msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Teks alternatif kanggo ditampilaké yèn sampiran ora bisa ditampilnā." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nggunggahaké media marang kiriman iki." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "Ekstensi PHP kanggo ngolah XML ora cumawis. Mānggā dihubungi penyedia " "hosting Sampéyan kanggo nguripaké ekstensi XML mau." msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Kode HTML ora diidinaké nang CSS." msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "XML sulaya: %1$s nang baris %2$s" msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "XML sulāyā: %1$s nang baris %2$s" msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "NGUJI VERSI BETA?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Maturnuwun! -- Tim WordPress" msgid "FAILED: %s" msgstr "Gagal: %s" msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Terjemahan iki ora kasil dianyari:" msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Tema iki ora kasil dianyari:" msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Plugin iki ora kasil dianyari:" msgid "SUCCESS: %s" msgstr "KASIL: %s" msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Terjemahan-terjemahan iki uwis kasil dianyari:" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Tema-tema iki wis kasil dianyari:" msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Plugin-plugin iki wis kasil dianyari:" msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "ORA KASIL: WordPress ora bisā nganyari marang %s" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "SUKSES: WordPress wis bisā dianyari dadi %s" msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "Tim WordPress ngarep-arep bisā mbiyantu Sampéyan. Terusaké email iki marang " "%s lan tim bakal gotong-royong karo Sampéyan kanggo mestekaké situs Sampéyan " "mlaku lancar." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "protect your blog from spam. It keeps your site protected " "even while you sleep. To get started, just go to your Akismet Settings page to set up your API " "key." msgstr "" "Dienggo jutaan, Akismet kuwi cara aman sing mungkin paling apik sadunya " "kanggo njaga blog sampéyan sākā spam. Kuwi njagani situs " "sampéyan sanajan sampéyan turu. Kanggo miwiti, nuju nang Kācā Setélan Akismet kanggo nyetél kunci API." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "protect your blog from spam. Your site is fully configured " "and being protected, even while you sleep." msgstr "" "Dienggo jutaan, Akismet kuwi cara aman sing mungkin paling apik sadunya " "kanggo njaga blog sampéyan sākā spam. Situs sampéyan " "gampang dikonfigurasi lan dijagani, sanajan sampéyan turu." msgid "%s comment was caught as spam." msgid_plural "%s comments were caught as spam." msgstr[0] "%s pangalembānā wis dicekel dadi spam." msgstr[1] "%s pangalembānā wis dicekel dadi spam." msgid "No comments were caught as spam." msgstr "Ora ānā komentar ditandhani dadi spam." msgid "Akismet checked %s comment." msgid_plural "Akismet checked %s comments." msgstr[0] "Akismet mriksā %s pangalembānā." msgstr[1] "Akismet mriksā %s pangalembānā." msgid "" "You can select the language you wish to use while using the WordPress " "administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "" "Sampéyan bisā milih bāsā sing kepéngin dienggo nalikā nganggo laman " "administrasi WordPress tanpā ngowahi bāsā tamu-tamu situs sing niliki." msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Basa baku" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Setelan latar mburi ora dikenali." msgid "Invalid value for background size." msgstr "Bijiné keliru kanggo ukuran latar mburi." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Bijiné keliru kanggo latar mburi posisi Y." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Bijiné keliru kanggo latar mburi posisi X." msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Bijiné keliru kanggo sampiran latar mburi." msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Salah biji kanggo ulangan gambar latar." msgid "Pricing" msgstr "Regā" msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké gawé kiriman pribadi nang tipe tulisan " "iki." msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s kudu antarané %2$d (inclusive) lan %3$d (inclusive)" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s kudu antarané %2$d (exclusive) lan %3$d (inclusive)" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$skudu antarané %2$d (inclusive) lan %3$d (exclusive)" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s kudu antarané %2$d (exclusive) lan %3$d (exclusive)" msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s dudu alamat IP sing bener." msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s dudu perangané %2$s." msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s dudu salah sijining %2$s." msgid "Blog pages show at most." msgstr "Kācā blog paling akéh ditonton." msgid "Default post format." msgstr "Format kiriman standar." msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Ganti emoticon kāyā :-) and :-P dadi gambar nang layar." msgid "WordPress locale code." msgstr "Kode WordPress lokal." msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Jumlah dinā sepekan sing kudu kanggo ngawali pekan." msgid "A time format for all time strings." msgstr "Format wektu kanggo sakabèhing tulisan wektu." msgid "A date format for all date strings." msgstr "Format tanggal kanggo sakabèhing tulisan tanggal." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Kota sing pādhā zonawektuné karo sampéyan." msgid "Site URL." msgstr "URL Situs." msgid "Meta fields." msgstr "Ros meta." msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Ora bisā mbusak biji meta neng database." msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Kasil kewates disetèl marang item sing mucuk." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Sandhi kanggo njāgāni akses marang konten lan kutipan." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Mbok menāwā kutipané dijagani tembung sandi." msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Mbok menāwā kontené dijagani tembung sandi." msgid "Incorrect post password." msgstr "Sandhi kiriman ora bener." msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "" "Sampéyan perlu njelasaken tembung panggolekan kanggo mrèntah sing cocog." msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Tembung sandi kanggo tulisan iki yèn tulisan iki dijaga sandhi." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Nulis komentar mbutuhaké jeneng penulis sing bener lan alamat email." msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Watesan kasil disetél marang sampiran pérangan tipe MIME." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Watesan kasil disetél marang sampiran pérangan tipe media." msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Ora bisā nyimpen pesen kesalahan sākā MySQL" msgid "" "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance " "ten seconds." msgstr "" "Gunakaké tombol panah Kiwā/Tengen kanggo nambahi sedetik, tombol panah " "Ndhuwur/Ngisor kanggo nambahi sepuluh detik." msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Kadigdayan sandhi ora dikenali" msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "" "Gunakaké tombol panah Ndhuwur/Ngisor kanggo nyerokaké utāwā nglirihaké " "volume." msgid "Volume Slider" msgstr "Geredan Volume" msgid "Video Player" msgstr "Video Player" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nonton bakalan tulisan." msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Sandhi diowahi kanggo panganggo: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nglakokaké iki." msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Area pratinjau kethokan gambar. Mbutuhaké interaksi mouse." msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Ājā dilebokaké tetenger %1$s nganti %2$s." msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "" "Struktur tenger kuwi dibutuhaké yèn nganggo racikan permalink. Sinau manéh" msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké macak kācā iki." msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké ngakses data panganggo nang situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké macak kiriman tulisan iki." msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nambah kategori." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak kategori iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyunting profil sampéyan." msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "" "Weling: pranālā uwis diseselaké ning mungkin ngandhut kaluputan. Mānggā " "dipun uji." msgid "Inexistent terms." msgstr "Tetembungan sing ora ana." msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Area Rich Teks. Pencèt Control-Option-H kanggo pitulungan." msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Area Rich Teks. Pencèt Alt-Shift-H kanggo pitulungan." msgid "Invalid value." msgstr "Bijine keliru." msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak panganggo." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Panganggo anyar otomotis diwénéhi sandhi, sing bisā diganti sakwisé mlebu " "log. Sampéyan bisā nonton utāwā nyunting sandhi sing diwénéhaké karo ngeklik " "tombol Tonton Sandhi. Jeneng Panganggo ora bisā diganti sepisanan dhéwéké " "didaftar." msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nggawé panganggo anyar." msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nambah panganggo marang jaringan iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting panganggo iki." msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Ngaktifaké %s" msgid "" "New version available. " msgstr "" "Versi Anyar wis cumawis. " msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nglebokaké terma iki." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora didinaké kanggo ngowahi setélan sing ora kedaftar " "nang situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké natani opsi-opsi kanggo situs iki." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Natani karo Niliki langsung" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nambah pranālā marang situs iki." msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s wis sukses dibusak." msgid "%s updates failed." msgstr "%s ora kasil dianyari." msgid "%s update failed." msgstr "%s ora kasil nganyari." msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s wis sukses dibusak." msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s wis sukses dianyari." msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s plugins wis sukses dianyari." msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s tema wis sukses dianyari." msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s plugin wis sukses dianyari." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." msgstr "" "Ānā versi anyar sākā %1$s wis cumawis. Tonton detil " "versi %4$s. Update otomatis wis cumawis kanggo plugin iki." msgid "" "WordPress %2$s is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "WordPress %2$s uwis cumawis! Mānggā dikabari " "administrator situsé." msgid "Please update WordPress now" msgstr "Mānggā nganyari WordPress saiki" msgid "" "WordPress %2$s is available! Please update now." msgstr "" "WordPress %2$s uwis cumawis! Mānggā dianyari saiki." msgid "Grid Layout" msgstr "Tata letak kothak-kothak" msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details or update now." msgstr "" "Versi anyar sākā %1$s uwis cumawis. Nonton detil versi " "%4$s or update saiki." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details." msgstr "" "Ana versi anyare %1$s sing uwis cumawis. Tonton detil " "versi %4$s." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Iki ngganténi penyunting konten karo versi backup pungkasan. Sampéyan bisa " "maju lan munduraké kasil ketikan nang editor kanggo kanggo mbalekaké konten " "lawas utāwā mbalik nang versi simpenané." msgid "Close media attachment panel" msgstr "Tutup panel media sampiran" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting kācā-kācā iki." msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo gawé kiriman nganggo jeneng " "panganggo iki." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "Uwis kabéh, stop nyunting! Sugeng macak." msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line " "reading %3$s:" msgstr "" "Tambahaké iki marang berkas %1$s sampéyan nang %2$s ndhuwur baris %3$s:" msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "" "Mbutuhaké pitulungan? Gunaknā tab Pitulungan nang ndhuwur judhul layar iki." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora oléh ngakses kācā iki." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Ngimpor pos, & media sākā Tumblr nganggo API-né." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Ngimpor pos sākā pakan RSS." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Ngimpor pos lan komentar sākā Movable Type utāwā blog TypePad." msgid "Update progress" msgstr "Lagi Nganyari" msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "Tema iki kelangan Stylesheet %s." msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Sakdurunge Njedul “%s”" msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Paketan bāsā iki kélangan berkas %1$s utāwā %2$s." msgid "Another update is currently in progress." msgstr "Proses Nganyari liyané saiki lagi jalanaké." msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "Āna kaluputan nalikā nganyari %1$s: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting pranālā nang situs iki." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Plugin ora bisā dibusak." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nganyari plugin nang situs iki." msgid "No plugin specified." msgstr "Ora ānā plugin dipilih." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké masang tema nang situs iki." msgid "No theme specified." msgstr "Ora ānā tema sing ditunjuk." msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké ngekspor isi isine situs iki." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "Sampéyan bisa nyaring daftar pos karo status pos nganggo paranālā teks " "ndhuwure daftar pos kanggo nontonaké pos karo statusé. Tampilan gawané " "yakuwi nontonaké kabèh pos." msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké natani situs iki." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Tutup Pengracik lan mbalik marang kācā sakdurungé" msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké natani sesirahan." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké ngunggahaké berkas." msgid "Comment not found." msgstr "Komentar ora ketemu." msgid "Kerry" msgstr "Kerry" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s nang %2$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Mbalekake komentar iki sākā sampah" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "" "Sesi Sampéyan uwis kadaluwarsa. Mānggā mlebu log manèh kanggo nerusaké " "nalikā Sampéyan ninggalaké." msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Nyopot taksonomi gawan sing kedaftar ora diidinaké." msgid "Link inserted." msgstr "Pranālā diseselaké." msgid "Link selected." msgstr "Pranālā dipilih." msgid "(Untitled)" msgstr "(Tanpa Judhul)" msgid "Route must be specified." msgstr "Rute kudu spesifik." msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Rute kudu sejeneng karo jeneng lan versi plugin utāwā tema." msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Nyopot tipe tulisan gawan sing kedaftar ora diidinaké" msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Sampah" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Bakal Tulisan" msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Enter" msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Dijadwal" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Dipacak" msgid "" "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "Konstanta %1$s uwis kadaluwarsā. Gunaknā konstanta boolean " "%2$s nang %3$s kanggo nguripaké konfigurasi subdomain. Gunaknā %4$s kanggo " "ngecék piyé carané konfigurasi subdomain diuripaké." msgid "html_lang_attribute" msgstr "jv-ID" msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Pakan %1$s %2$s %3$s %4$s" msgid "Close dialog" msgstr "Nutup dialog" msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "%s iki larangan" msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Sampah" msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s dibutuhaké kanggo mbusak meta gambar." msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "Grup lanjuté sākā format sidhatan ditrapaké kāyā sing sampéyan tulisaké " "utāwā yèn sampéyan nglebokaké teks biasa nang paragraf sing pādhā. Pencét " "Escape utāwā tombol Undo kanggo mbalekaké." msgid "Link options" msgstr "Opsi pranālā" msgid "No logo selected" msgstr "Ora ānā logo sing dipilih" msgid "Select logo" msgstr "Milih logo" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Tempelaké URL utāwā diketikaké kanggo ngggolèki" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Lebokaké mode tampilan mobile" msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Lebokaké mode tampilan tablet" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Lebokaké mode tampilan desktop" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "Mbuwang kanthi manual %1$s bakal nyebabaké pengetan PHP. Gunakaké filter " "%2$s kanggo ngganténi." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Pencèt Shift-klik kanggo nyunting elemen iki." msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Pengiriman Komentar Ora kasil" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "" "Ānā kaluputan nalikā nyimpen alamat email anyar. Mānggā diulangi manèh." msgid "Error saving media file." msgstr "Ānā kaluputan nalikā nyimpen pranālā menu." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s berkas media dibusak selawasé." msgstr[1] "%s berkas-berkas media dibusak selawasé." msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s berkas media dicopot." msgstr[1] "%s berkas-berkas media dicopot." msgid "Media file detached." msgstr "Berkas media dicopot." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s berkas media disampiraké." msgstr[1] "%s berkas-berkas media disampiraké." msgid "Media file attached." msgstr "Berkas media disampiraké." msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "Sampéyan bisa nyedhakaké daftar nganggo status/tipe berkas utāwā nganggo " "menu keréh nang ndhuwur tabel media." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Tema-tema iki dipasang nanging ora lengkap." msgid "New theme activated." msgstr "Tema anyar diaktifaké." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Setélan disimpen lan tema diaktifasi." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "Ānā owahan sing ditahan sākā admin dikirim email marang %s." msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Ilangi panel Sugeng Rawuh" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Nonton %1$s detil versi %2$s" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Ngenteni" msgid "Attach to existing content" msgstr "Sampirake marang konten sing cumawis" msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Klik gambar kanggo nyunting utawa nganyari" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "" "Racikan ros bakal digunakaké kanggo nambahi ekstra metadata marang pos sing " "bisā Sampéyan gunaknā nang tema." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "" "Trekbalik kuwi kanggo sistim péngetan blog resmi sing disautaké marang " "kabéh. Yén Sampéyan nyautaké situs WordPress liyā, kaé kabéh bakal diwārā-" "wārā otomatis nganggo pingbalik, ora perlu liyané manèh." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "Kutipan kuwi rangkuman coretan tangan opsional sākā konten Sampéyan sing " "bisa dienggo nang tema Sampéyan. Sinau manéh ngenani kutipan " "manual." msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Setelan Miniatur Pitulungan" msgid "selection height" msgstr "pilihan ndhuwur" msgid "selection width" msgstr "pilihan āmbā" msgid "crop ratio height" msgstr "dhuwuré rasio kethokan" msgid "crop ratio width" msgstr "ambané rasio kethokan" msgid "Image Crop Help" msgstr "Pitulungan Ngethok Gambar" msgid "scale height" msgstr "skala dhuwuré" msgid "New dimensions:" msgstr "Ukuran anyar:" msgid "Scale Image Help" msgstr "Pitulungan Nyekala Gambar" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Ilangi panel welingan peramban" msgid "View more comments" msgstr "Nonton pangalemb‪‪ānā liyané" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s nang %2$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "Pingbalik sākā %1$s ke %2$s wis didaftar. Nggawe web matur terus! :-)" msgid "View “%s” archive" msgstr "Nonton Arsip “%s”" msgid "Delete “%s”" msgstr "Busak “%s”" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "Nyunting manggon “%s” kilat" msgid "Disable %s" msgstr "Dipaténi %s" msgid "Network Enable %s" msgstr "Jaringan Diuripaké %s" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Mbalekaké “%s” sākā kranjang runtah" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Mbusak “%s” selawasé" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Mindhah “%s” marang kranjang sampah" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Sampiraké “%s” nang kontené" msgid "Enable %s" msgstr "Uripaké %s" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "Nyunting “%s”" msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Kranjang Runtah" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Nyunting cepet komentar iki langsung" msgid "Edit this comment" msgstr "Sunting koméntar iki" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Ilangi babagan iki saklawasé" msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "Sing ngimpor %s iku keliru utawa ora dipasang." msgid "Edit menu item" msgstr "Dandani Babagan Racikan" msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Spam" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Disetujoni" msgid "" "Publish — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "Macak — Sampéyan bisa nyetél carané macak pos nang " "kothak Pacak. Kanggo Status, Visibilitas, lan Macak (langsung), klik nang " "pranālā Sunting kanggo nontonaké opsi liyané. Visibilitas kalebu opsi kanggo " "pos dijagani-sandhi utāwa netepi manggon mucuk nang blog sampéyan (sticky). " "Opsi dijagani-sandhi ngidinaké sampéyan njagani saben pos karo sandhi dhéwé-" "dhéwé. Opsi Privat ngumpetaké pos sākā delengan wong liyā kejābā editor lan " "administrator. Pacak (langsung) ngidinaké sampéyan nemtokaké tanggal lan jam " "mbiyén utāwā ngembén, dadi sampéyan bisā njadwalaké pos kanggo dipacak nang " "ngembén utāwā mbiyén." msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Ngenténi" msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "Mode teks ngidinaké sampéyan kangggo nulis kode HTML sakjroning pos. Kudu " "diélingi yén tenger <p> lan <br> bakal dikonversi dadi spasi " "baris anyar nalikā pindhah nang Teks editor supāyā katon rapi. Yén Sampéyan " "ngetik, spasi baris siji bisā ngganténi <br> lan rong spasi baris " "kango ngganténi tenger paragraf. Spasi baris otomatis dikonversi ulang dadi " "tetenger." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "Mode Visual ménéhi Sampéyan Penyunting sing mirip Pengolah Kata. Klik tombol " "Ijoli toolbar kanggo nambahi larik keloro." msgid "Media file updated." msgstr "Berkas media dianyari." msgid "Suggested height is %s." msgstr "Dhuwuré apiké %s." msgid "Suggested width is %s." msgstr "Ambāné apiké %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Gambar paling ora dhuwuré %s." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Gambar paling ora ambané %s." msgid "Tagalog" msgstr "Bāsā Tagalog" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" msgid "Korean" msgstr "Bāsā Korea" msgid "Food & Drink" msgstr "Panganan lan wédang" msgid "Oceania" msgstr "Oceania" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak panganggo iki." msgid "The role %s does not exist." msgstr "Paraga %s ora cumawis." msgid "Username isn't editable." msgstr "Jeneng Panganggo ora bisa diganti." msgid "You are not currently logged in." msgstr "Sampéyan saiki durung mlebu log." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Ngerti āpā ora lamuk tetembungan kudu ditampilaké." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "" "Mangerténi kanggo nglebokaké pos-pos nang daftar sunting kanggo saben tipe " "pos." msgid "Status is forbidden." msgstr "Status iki larangan." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Panggonaké setélan kasil nganggo angka khusus item." msgid "Limit result set to those of particular parent IDs." msgstr "Kasil kewates disetèl marang sapérangan ID babon ." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "" "Pestekaké kasil ora disetèl marang kiriman sing ditandhani marang penulis " "khusus." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "" "Kasil kewates disetèl marang pos sing ditandhani marang penulis khusus." msgid "The title for the object." msgstr "Judhul kanggo obyek." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Tulisan sing diwénéhi tembung sandi ora bisa disetél mucuk." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Tulisan sing mucuk ora bisa diwénéhi tembung sandi." msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Tulisan ora bisa disetél mucuk lan nduwéni tembung sandi." msgid "The post has already been deleted." msgstr "Kiriman uwis siyap dibusak." msgid "Cannot create existing post." msgstr "Ora bisā gawé tulisan sing cumawis." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "" "Jangkauan saben panjalukan sing digawé; nggambaraké tanggepané tampilan ros-" "ros." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké macak tulisan nang kiriman tulisan iki." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Watesan kasil kanggo teks sing cocok iku." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Jumlah maksimum item kanggo dibalèkaké nang setèlan kasil." msgid "Current page of the collection." msgstr "Kācā saiki sākā koleksi." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "Watesan kasil disetél marang komentar nganggo tipe tinentu. Mbutuhaké " "otorisasi." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda '%s' ora bisa ditrapaké. Kudu numpuki nang sub-kelas." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "Watesan kasil disetél marang komentar nganggo status khusus. Mbutuhaké " "otorisasi." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Ngurutaké atribut urut maju utāwā urut mundur." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Ngurutaké koleksi nganggo atribut obyek." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "" "Watesan kasil disetél marang kuwi sākā pengirim email khusus. Mbutuhaké " "otorisasi." msgid "URL to the object." msgstr "URL kanggo obyek." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Pengenal unik kanggo obyek." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Komentar ora bisa dibusak." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL Avatar nganggo gambar sing ukurane %d piksel." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Komentar uwis dibuwang nang kranjang sampah." msgid "Updating comment failed." msgstr "Ora bisa nganyari pangalemb‪‪ānā." msgid "Updating comment status failed." msgstr "Ora bisā nganyari status pangalemb‪‪ānā." msgid "Creating comment failed." msgstr "Nggawé komentar gagal." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Ora bisa gawe komentar sing wis cumawis." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Pangapurané, Sampéyan kudu mlebu log marang pangalembānā." msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Paraméter kueri ora diidinake: %s" msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Piyé yén ngliwati kranjang runtah lan peksa dibusak." msgid "Could not open file handle." msgstr "Ora bisā mbukak handle berkas." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Konten hash ora cocog blas." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "Keliru pasokan Content-Disposition. Content-Disposition perlu diformat dadi " "`attachment; filename=\"image.png\"` utāwā sing mirip iku." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Ora ānā Konten-Disposisi." msgid "No data supplied." msgstr "Ora ānā data." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké ngunggahaké media nang situs iki." msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Ānā wong sing njaluk nyetél ulang sandhi kanggo akun ngisor iki:" msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Error nyambungaké marang database" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Sampéyan yakin wis nduwéni jeneng panganggo lan sandhi?" msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "" "Nang sapérangan sistem jeneng database diater-ateri nganggo jeneng panganggo " "Sampéyan, tuladhané username_%1$s. Nganggo iki ora masalah?" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Āpā panganggo %1$s nduwé kawenangan kanggo nggunakaké database %2$s?" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Sampéyan yakin iku wis cumawis?" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "" "Meta tetembungan ora bisā ditambahaké ing tetembungan kang kabagi dening " "pirang-pirang taksonomi." msgid "Categories list" msgstr "Daftar kategori" msgid "Tags list" msgstr "Daftar Tetenger" msgid "Categories list navigation" msgstr "Navigasi Daftar kategori" msgid "Tags list navigation" msgstr "Navigasi Daftar tenger" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "Jeneng kode cendhek keliru: %1$s. Āja nganggo spasi utāwā karakter sing " "dicadangaké: %2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Jeneng Kode cendhek keliru: Jenengé kosong." msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (sākā %2$s; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (sākā %2$s; ora ānā alternatif sing cumawis)" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (sākā %2$s; nggunakna %3$s)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Tulisan jeneng sing spesifik iki ora ditemokaké." msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Ora ānā rute ditemokaké cocog karo URL lan metode request" msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Sokongan JSONP dipaténi nang situs iki." msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Cekelané rute keliru" msgid "Invalid parameter." msgstr "Paraméter ora valid." msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Paraméter Ilang: %s" msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Paraméter ora cocog: %s" msgid "Pages list" msgstr "Daftar kåcā" msgid "Posts list" msgstr "Daftar tulisan" msgid "Pages list navigation" msgstr "Navigasi Daftar kåcā" msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigasi Daftar tulisan" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "Jeneng menu %s tabrakan karo jeneng menu liyane. Mānggā nyoba jeneng liya." msgid "Filter pages list" msgstr "Filter daftar kācā" msgid "Filter posts list" msgstr "Filter daftar kiriman" msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "Situs iki durung kaaktifake. Yen Sampéyan nduwéni masalah ngaktifaké situs, " "mānggā ndawuhi %s." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Jeneng Situs namung bisā ngandhut huruf cilik (a-z) lan angka." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Desember" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Nopember" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "September" msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Pangapurané, jeneng panganggo kuwi ora diidinaké." msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Agustus" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Maret" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Januari" msgid "" "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "" "Mānggā maos Debugging in WordPress kanggo informasi " "sakpiturute." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Ora nganggo filter %s." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Salin lan tempel kode iki marang situs Sampéyan kanggo di-embed" msgid "Sharing options" msgstr "Pilihan panyebaran" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "" "Salin lan tempel URL iki marang situs WordPress Sampéyan kanggo di-embed" msgid "HTML Embed" msgstr "HTML Embed" msgid "WordPress Embed" msgstr "WordPress Embed" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "Yèn nang mode pengurutan, kontrol tambahan kanggo widget ngurutaké bakal " "cumawis nang daftar widget ndhuwur." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Saiki: %s)" msgid "Use %s instead." msgstr "Nganggoa %s wae." msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Tetembungan ID kabagi dening pirang-pirang taksonomi" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Dhuwuring gambar Dhuwur-Sedheng" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Ambaning gambar Gedhe-Sedheng" msgid "Reorder widgets" msgstr "Ngatur ulang widget" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Saiki nganggo: %s)" msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Nganggoa %s yèn Sampéyan wegah biji iki ngilang." msgid "Post Type Archive" msgstr "Arsipaké kiriman tulisan" msgid "Live Preview: %s" msgstr "Nonton Langsung: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s uwis lawas . Gunaknā %2$s." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Iki bakalan mbuwang kabèh item saka daftar widget sing ora aktif. Sampéyan " "ora bisā manéh mbalékaké sembarang racikané." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Widget Sing Ora Aktif" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "Kirimi panganggo anyar email ngenani akun dhéwéké." msgid "Send User Notification" msgstr "Kirimi Pengetan marang Panganggo" msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://en.gravatar.com/" msgid "Users list navigation" msgstr "Navigasi daftar situs pengguna" msgid "Filter users list" msgstr "Daftar filter situs panganggo" msgid "Profile Picture" msgstr "Gambar Profil" msgid "Media items list" msgstr "Kabéh item media" msgid "Media items list navigation" msgstr "Navigasi daftar item media" msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Saiki disetel marang: %s)" msgid "Default is %s" msgstr "Gawané: %s" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Zona wektu standar diwiwiti nang: %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Rinā awan diwiwiti mulai: %s." msgid "Filter media items list" msgstr "Daftar filter item media" msgid "Install Parent Theme" msgstr "Masang Tema" msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Pencet tombol mbalik utāwā enter kanggo mbukā seksi iki" msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Ganti panel: %s" msgid "Edit permalink" msgstr "Sunting pranālā ajeg" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "Amargā sampéyan nganggo %1$s, situs nang jaringan WordPress iki kudu nganggo " "sub-direktori. Dipikir dhisik nganggo %2$s yen sampéyan nganggo sub-domain." msgid "You cannot change this later." msgstr "Sampéyan ora bisā ngubah iki maneh." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "Mangga dipilih sampéyan arep nganggo situs Jaringan WordPress nang sub-" "domain utāwā nang sub-direktori." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "" "Yèn %1$s dipaténi, takonānā administrator Sampéyan kanggo nguripaké modul " "kuwi, utāwā ndeleng nang Dokumentasi Apache utāwā nang endi waé kanggo mbantu nyetèl." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Ketoké modul Apache %s ora dipasang." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "Mangga dipastekaké modul Apache %s uwis dipasang dadi bisā dienggo nganti " "rampunge pamasangan." msgid "%s has been updated." msgstr "%s uwis dianyari." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "Kelas Walker jeneng %s ora ānā." msgid "You are about to delete %s." msgstr "Sampéyan bisā mbusak situs %s." msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Suwung" msgid "No role" msgstr "Ora ānā Parāgā" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s kolom" msgstr[1] "%s kolom-kolom" msgid "Additional settings" msgstr "Setélan tambahan" msgid "Items list" msgstr "Daftar item" msgid "Items list navigation" msgstr "Navigasi Daftar kåcā" msgid "Filter items list" msgstr "Daftar filter situs panganggo" msgid "End date:" msgstr "Nganti Tanggal:" msgid "Content to export" msgstr "Konten sing diekspor" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Sampéyan bisā nonton pos nang daftar judhul sederhana utāwā kutipan nganggo " "tab Opsi Layar." msgid "Comments list" msgstr "Urutan" msgid "Comments list navigation" msgstr "Navigasi Pangalembana" msgid "Filter comments list" msgstr "Daftar filter situs panganggo" msgid "Croatian" msgstr "Bāsā Kroasi" msgid "Finnish" msgstr "Bāsā Finlandia" msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Gaweyan rampung. Pesen %s kabusak." msgid "Posted title:" msgstr "Judhul kang diterbitaké:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "Awan tetenger ora bakal ditampilaké kawit ora ānā taksonomi sing nyokong " "widget awan tetenger." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Nang %1$s, nganggo metode %2$s, dudu fungsi %3$s. Delengānā %4$s." msgid "Posts published on %s" msgstr "Kiriman dipacak nang %s" msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taksonomi ora cocog: %s." msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo moderasi utāwā nyunting koméntar " "iki." msgid "Local time is %s." msgstr "Zona wektu lokalé yaiku %s." msgid "Get Version %s" msgstr "Versi: %s" msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Sesirahan plugin %1$s uwis ora dienggo. Gunakaké %2$s iki." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Kunci-kunci pangesahan unik iki ugā ilang sākā berkas %s Sampéyan." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Kunci pangesahan unik iki ugā ilang sākā berkas %s Sampéyan." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Alamat internet sākā jaringan sampéyan dadiné %s." msgctxt "comments" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Runtahé (%s)" msgstr[1] "Runtahé (%s)" msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Sampéyan ora bisā nganggo nomer port kayadéné %s." msgctxt "comments" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "Disetujoni (%s)" msgstr[1] "Disetujoni (%s)" msgid "User %s added" msgstr "(Warta iki uwis di tambahaké nang versi %s.)" msgid "Submitted on: %s" msgstr "Dikirim wayah: %s" msgid "Page draft updated." msgstr "Kācā orèt-orètan wis dianyari." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Kācā dijadwal kanggo: %s." msgid "Page submitted." msgstr "Kācā wis dikirim." msgid "Post draft updated." msgstr "Orèt-orètan Pos wis dianyari." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Jadwal Pos kanggo: %s." msgid "Post submitted." msgstr "Pos uwis dikirim." msgid "Preview page" msgstr "Kācā pratampilan" msgid "Preview post" msgstr "Pos pratampilan" msgid "" "In the Comment column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "Nang kolom Komentar, ngobahaké mouse nang ndhuwur komentar " "ménéhi Sampéyan opsi kanggo nyarujuki, mbales (lan nyarujuki), nyunting " "kilat, nyunting, nandhani spam, utāwā mbuwang komentar iku." msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Jeneng sing apik ora luwih sākā 50 karakter." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Pranālā ajeg:" msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Agu" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "J" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "K" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "R" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "S" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "S" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "M" msgid "Saving revision…" msgstr "Nyimpen revisi…" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing " "other WordPress rules:" msgstr "" "Tambahaké iki marang berkas sampéyan %1$s nang %2$s, ngganteni parāgā WordPress liyané:" msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "Sepisanan sampéyan mencèt “Konfirmasi Mbusek”, panganggo-" "panganggo iki bakal selawasé dibuwang." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "Sepisanan sampéyan mencèt “Konfirmasi Mbusek”, panganggo iki " "bakal selawasé dibuwang." msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "Panganggo ora nduwéni situs utāwā konten bakalan dibusak." msgid "Select a user" msgstr "Pilih panganggo" msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Āpā dirampungi baé konten sing diaku dening %s?" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "Sampéyan wis milih kanggo mbusak panganggo sākā kabèh jaringan lan situs." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "" "Sampéyan wis milih kanggo mbusak panganggo sākā kabèh jaringan lan situs." msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "Site Preview" msgstr "Niliki Situs" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Salah sijining panganggo iki dudu anggota situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nyunting opsi-opsi nang situs iki." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "" "Tetembungan kanthi jeneng lan slug kuwi wis ānā sakjroning taksonomi iki." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Panulis pangalembānā kudu ngisi jeneng lan e-mail" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Komentar (%1$s) nang “%2$s”" msgid "%s has been logged out." msgstr "%s uwis metu log." msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Saiki Sampéyan wis metu log." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "Ora bisā metu log sési panganggo. Mānggā diulangi manèh." msgid "View all drafts" msgstr "Mirsani kabèh orèt-orètan" msgid "Akismet has saved you %d minute!" msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!" msgstr[0] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %d menit!" msgstr[1] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %d menit!" msgid "Akismet has saved you %d hour!" msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!" msgstr[0] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %d jam!" msgstr[1] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %d jam!" msgid "Akismet has saved you %s day!" msgid_plural "Akismet has saved you %s days!" msgstr[0] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %s dinā!" msgstr[1] "Akismet uwis nguntungaké sampéyan %s dinā!" msgid "This comment was reported as not spam." msgstr "Pangalembānā iki wis dilaporaké dudu spam." msgid "This comment was reported as spam." msgstr "Komentar iki wis dilaporaké dadi spam." msgid "Akismet re-checked and cleared this comment." msgstr "Akismet mriksā-ulang lan ngresiki komentar iki." msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam." msgstr "Akismet mriksā-ulang lan nyekeli komentar iki dadi spam." msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things." msgstr "" "Filter Akismet ngetokaké spam, mulā sampéyan bisā fokus marang sing penting-" "penting." msgid "Site Language" msgstr "Bāsā Situs" msgid "Close sharing dialog" msgstr "Tutup dialog barengan" msgid "Invalid URL." msgstr "URL ora cocog." msgid "Open sharing dialog" msgstr "Buka dialog barengan" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Komentar" msgstr[1] "%s Komentar" msgid "A valid email address is required." msgstr "Syaraté kudu nganggo alamat Email sing bener." msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Konfirmasi pendaftaran arep dikim marang email Sampéyan." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Ora cocog" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Kuwat" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Ringkih" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Ringkih banget" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Kanggo nyetél tembung sandhi sampéyan, tilikānā alamat iki:" msgid "Show password" msgstr "Tontonaké sandhi" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Metu log %s sākā kabèh lokasi." msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Āpā Sampéyan kélangan telpun utāwā ninggalaké akun mlebu log nang komputerr " "umum? Sampéyan bisā metu log nang endi waé, lan tetep mlebu log nang kéné." msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Metu log Sakwayah-wayah" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Konfirmasi nganggo tembung sandhi sing ringkih" msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Metu Log Sembarang Wektu Kejābā" msgid "Sessions" msgstr "Sesi" msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Sampéyan saiki durung mlebu log." msgid "Hide password" msgstr "Umpetaké sandhi" msgid "Cancel password change" msgstr "Batal" msgid "Account Management" msgstr "Natani Akun" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Ajeg nganggo https wektu niliki admin" msgid "Use https" msgstr "Nganggo https" msgid "Preview as an app icon" msgstr "Tontonaké dadi ikon app" msgid "As an app icon" msgstr "Dadi ikon app" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Tontonaké dadi ikon peramban" msgid "As a browser icon" msgstr "Dadi ikon peramban" msgid "Site Identity" msgstr "Jatidiri Situs" msgid "Image could not be processed." msgstr "Gambar ora bisa diproses." msgid "Clear Results" msgstr "Resiki Kasilé" msgid "Toggle section: %s" msgstr "Ijoli seksi: %s" msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Ngijoli seksi: Racikan Pranālā" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Mbuwang Menu item: %1$s (%2$s)" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Nyunting menu item: %1$s (%2$s)" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Sampéyan wis netepke panganggo-panganggo iki kanggo dipindah:" msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Sugeng Rawuh" msgid "No items" msgstr "Ora ānā item" msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Format sidhatan ngisor iki bakal diganti yèn mencét Enter. Pencét Escape " "utāwā tombol Undo kanggo mbalekaké." msgid "Add New Image" msgstr "Tambah Gambar anyar" msgid "Add New Header Image" msgstr "Tambah Gambar irahan anyar" msgid "Hide image" msgstr "Umpetaké gambar" msgid "Hide header image" msgstr "Umpetaké gambar irahan" msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Tambah marang menu: %1$s (%2$s)" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s pangalembānā disetujoni" msgstr[1] "%s pangalembānā disetujoni" msgid "Let's go!" msgstr "Ayo ..!" msgid "Dutch" msgstr "Bāsā Belanda" msgid "Galician" msgstr "Galician" msgid "Estonian" msgstr "Bāsā Estonia" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Jeneng panganggo ora olèh luwih sākā 60 karakter." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Yèn miwiti paragraf anyar nganggo salah sijining format sidhatan sing " "nganggo spasi, formaté otomatis ditrapaké. Pencèt Backspace utāwā Escape " "kanggo mbaléni." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Menu bisa ditampilaké nang panggonan sing ditentokaké tema." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "Menu bisā ditampilaké nang panggonan sing digawé tema utāwā nang area widget karo nambahi widget “Menu Navigasi”." msgid "Reorder mode closed" msgstr "Mode order-ulang ditutup" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Mode ngatur-ulang diuripaké" msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(ora dijenengi)" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "Yèn nang mode pengurutan, kontrol tambahan kanggo ngurutaké item-item menu " "bakal cumawis nang daftar item ndhuwur." msgid "Close reorder mode" msgstr "Tutup mode ngatur-ulang" msgid "Reorder menu items" msgstr "Atur ulang item-item menu" msgid "Show more details" msgstr "Nonton detil lengkapé" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Buwang sumber video" msgid "Remove poster image" msgstr "Buwang gambar poster" msgid "Remove video source" msgstr "Buwang sumber video" msgid "Remove audio source" msgstr "Buwang sumber audio" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + huruf:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + huruf:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + huruf:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + huruf:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "" "Bilah piranti langsung (nalika gambar, pranālā utāwā pratinjau dipilih)" msgid "Additional shortcuts," msgstr "Tambahan trabasan," msgid "Default shortcuts," msgstr "Trabasan gawan," msgid "Date and time" msgstr "Tanggal lan wektu" msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Ngupāyāaké mecah kode cendhek tanpā nganggo callback valid: %s" msgid "Close code tag" msgstr "Tutup tenger kode" msgid "Close list item tag" msgstr "Tutup tenger daftar item" msgid "Close numbered list tag" msgstr "Tutup tenger daftar angka" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Tutup tenger daftar bunderan" msgid "Close inserted text tag" msgstr "Tutup tenger seselan teks" msgid "Inserted text" msgstr "Nyeseli teks" msgid "Close deleted text tag" msgstr "Tutup tenger mbusak teks" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Teks dibusak (dicorét)" msgid "Close blockquote tag" msgstr "Tutup tenger blok-cuplikan" msgid "Close italic tag" msgstr "Tutup tenger miring" msgid "Close bold tag" msgstr "Tutup tenger kandel" msgid "Move one level down" msgstr "Mudhunaké sak level" msgid "Move one level up" msgstr "Munggahaké sak level" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Saweg ngemot kasil lengkapé... mānggā nunggu sekedhap." msgid "Additional items found: %d" msgstr "Item tambahan sing ditemokaké: %d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "Jumlah item sing ditemokaké: %d" msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Dasbor Panganggo: %s" msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Pra format" msgid "Logs" msgstr "Logs" msgid "Search menu items…" msgstr "Nggoleki item Menu…" msgid "Add Menu Items" msgstr "Tambah Item Menu" msgid "Menu Locations" msgstr "Panggonan Menu" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "Tema Sampéyan bisā nampilaké menu nang panggonan %s. Pilih menu endi sing " "péngin sampéyan enggo." msgstr[1] "" "Tema Sampéyan bisā nampilaké menu nang panggonan %s. Pilih menu endi sing " "tampil nang saben panggonan." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Panel iki digunakaké kanggo natani menu navvigasi konten Sampéyan sing uwis " "dipacak nang situs Sampéyan. Sampéyan bisā gawé menu lan nambahi item-item " "nang konten sing ānā kāyādéné kācā, pos, kategori, tetenger, format utāwā " "pranālā racikan." msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Menu item saiki dadi sub-item" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Menu item metu sākā submenu" msgid "Menu item moved down" msgstr "Menu item dimudhunaké" msgid "Menu item moved up" msgstr "Menu item diunggahaké" msgid "Menu deleted" msgstr "Menu dibusak" msgid "Menu created" msgstr "Menu digawé" msgid "Menu item deleted" msgstr "Menu item dibusak" msgid "Menu item added" msgstr "Menu item ditambah" msgid "Menu Location" msgstr "Panggonan Menu" msgid "Menu Options" msgstr "Opsi Menu" msgid "Add Items" msgstr "Nambah Item-item" msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgid "In response to: %s" msgstr "Siji ngrespon marang %s" msgid "Comment status" msgstr "Status pangalemb‪‪ānā" msgid "Previewing theme" msgstr "Nontonaké tema" msgid "Last page" msgstr "Kācā terakhir" msgid "Customizing" msgstr "Ngraciki" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Natani ▸ %s" msgid "Visit site" msgstr "Niliki situs" msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Suara" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cuplikan" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Gambar" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Pranālā" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Caturan" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Aside" msgid "Activate" msgstr "Aktifaké" msgid "Error" msgstr "Sulāyā" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "latin" msgid "Search categories" msgstr "Nggoléki Kategori" msgid "Invalid post." msgstr "Tulisan ora cocog." msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "Ora ānā %1$s sing disetél nang larik argumen kanggo sidebar \"%2$s\". " "Mbalikaké marang asliné \"%3$s\". Nyetél manual %1$s dadi \"%3$s\" kanggo " "ngilangi pengetan iki lan tetep njagani konten sidebar." msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 kiriman ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s ngrespon marang %2$s" msgstr[1] "%1$s ngrespon marang %2$s" msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ilangaké welingan iki." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Āpā dirampungi waé konten sing diaku dening panganggo-panganggo iki?" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "Panggolèkan tema sing kepasang bakal nggoléki tembung-tembung nang jenengé, " "katrangan, sing gawé utāwā tetenger." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Kasil panggolékan bakal dianyari miturut sing sampéyan tulis." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Jumlah Tema sing ditemokaké: %d" msgid "Custom time format:" msgstr "Format wektu racikan:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "lebokaké format wektu racikan nang ros ngisor iki" msgid "Custom date format:" msgstr "Format tanggal racikan:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "lebokaké format tanggal racikan nang ros ngisor iki" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ Yutā" msgstr[1] "%s+ Yutā" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "F j, Y @ H:i:s" msgid "Custom Links" msgstr "Pranālā Racikan" msgid "Number of items per page:" msgstr "Jumlah item kācā:" msgid "Submitted on" msgstr "Dikirim wayah" msgid "Detach" msgstr "Dicopot" msgid "Romanian" msgstr "Bāsā Rumania" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "" "Sampéyan saiki nyunting kācā sing nontonaké kiriman pungkasan Sampéyan." msgid "Hebrew" msgstr "Bāsā Ibrani" msgid "Turkish" msgstr "Bāsā Turki" msgid "Danish" msgstr "Bāsā Denmark" msgid "Czech" msgstr "Czech" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Jeneng taksonomi dawané kudu wetārā 1 nganti 32 karakter." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Jeneng tulisan kiriman dawané kudu wetārā 1 nganti 20 karakter." msgid "Size in megabytes" msgstr "Ukuran" msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 Komèntar nang %s" msgid "Could not split shared term." msgstr "Ora bisa misah terma barengan." msgid "Comments Off on %s" msgstr "Komèntar mati nang %s" msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Ngowahi" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Tema Sampéyan nyokong menu %s . Pilihānā menu endi sing ditontonaké nang " "saben lokasi." msgstr[1] "" "Tema Sampéyan nyokong menu-menu %s . Pilihānā menu endi sing ditontonaké " "nang saben lokasi." msgid "Close details dialog" msgstr "Tutup dialog barengan" msgid "Edit selected menu" msgstr "Nyunting menu kepilih" msgid "Select Post" msgstr "Milih Kiriman" msgid "Select Week" msgstr "Milih Pekan" msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Jeneng Panganggo namung bisā ngandhut huruf cilik (a-z) lan angka." msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Gered lan tibaké kanggo ngurutaken berkas media." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Sampéyan bisā meksā metu log piranti-piranti liyāné, kāyā tilpun pinter " "utāwā komputer umum, karo ngeklik tombol Metu Log Sembarang Panggonan." msgid "Copied" msgstr "Disalin" msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "Ānā owahan sing ditahan sākā email sampéyan marang %s." msgid "Widget moved down" msgstr "Widget kamudhunake" msgid "Widget moved up" msgstr "Widget kaunggahake" msgid "No image selected" msgstr "Ora ānā gambar kepilih" msgid "No file selected" msgstr "Ora ānā berkas kepilih" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" msgid "North Korea" msgstr "Korea Lor" msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" msgid "Discover" msgstr "Discover" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgid "Polish" msgstr "Polandia" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Pribadi" msgid "Update now" msgstr "Nganyari saiki" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "Kanggo mindahaké fokus nang tombol liyane, pencet tuts Tab utāwā tandha " "panah. Kanggo mbalekaké fokus nang editor, pencet Escape utāwā salah " "sawijining tombol." msgid "Elements path" msgstr "Path elemen" msgid "Editor toolbar" msgstr "Wilah piranti editor" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Menu editor (yèn diuripnā)" msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Trabasan fokus:" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "" "Biji-biji ngisor iki ora nggambaraké tanggal sing valid: wulan %1$s, dinā " "%2$s." msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Sampéyan bisā nguripaké mode panulisan bebas-gangguan nganggo ikon nang " "sebelah tengen. Fitur iki ora cumawis nang peramban lawas utāwā piranti sing " "layaré cilik, lan mbutuhaké editor full-dhuwur sing diuripaké nang Opsi " "Layar." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Uripaké penyunting kebak-dhuwur lan kagunan bebas-gangguan." msgid "" "Post editor — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "Penyunting pos — Lebokaké teks kanggo pos Sampéyan. " "Ānā rong model kanggo nuunting: Visual lan Teks. Pilih mode karo ngeklik " "nang tab sing pas." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Biji-biji ngisor iki ora nggambaraké tanggal sing valid: taun %1$s, wulan " "%2$s, dinā %3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "Bijiné keliru %1$s kanggo %2$s. Biji sing dikarepakeé kudune antara %3$s lan " "%4$s." msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Rerātā vertikal" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Rerātā horisontal" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Lebokaké ing Kamus" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Ngracik..." msgid "No alignment" msgstr "Tanpa rerātā" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Pratinjau iki ora bisā nang penyunting." msgid "Delete permanently" msgstr "Mbusak saklawasé" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Swara" msgid "Mystery Person" msgstr "Mystery Person" msgid "Billing" msgstr "Pambayaran" msgid "Filter by comment type" msgstr "Saring nganggo tulisan" msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "WordPress sampéyan versi sing durung diujicoba" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Sampah" msgid "Checkout" msgstr "Belānjā" msgid "Unable to trash changes." msgstr "Ora bisa ngowahi kranjang runtah." msgid "Email: %s" msgstr "Email: %s" msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "Sampéyan ugā bisā mbusak item-item tut siji lan ngaksès layar sunting sākā " "kothak dialog detil." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Gunaknā tombol panah nang ndhuwur kothak dialog, utāwā tombol panah kiwa lan " "tengen nang kibor, kanggo navigasi antar item media kanthi cepet." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Ngeklik item bakal nampilaké kothak dialog Detilé Sampiran, sing ngidinaké " "Sampéyan kanggo nonton media lan gawe suntingan kilat. Saben owahan sing " "Sampéyan gawé marang detil sampiran otomatis kesimpen." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "Kanggo mbusak media, klik tombol Milih Borongan nang ndhuwur layar. Pilih " "sembarang item sing kepéngin dibusak, terus klik tombol Mbusak Dipilih. " "Ngeklik tombol Batal Milih mbalékaké sampéyan marang tontonan media." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Sampéyan bisā nonton media Sampéyan nang tampilan grid prasājā utāwā daftar " "kolom. Tukeran antarané tampilan iki nggunakaké ikon nang kiwā ndhuwur media." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "Kabèh berkas sing Sampéyan unggah kedaftar nang Pustaka Media, lan diurutaké " "miturut sing paling anyar." msgid "Invalid translation type." msgstr "Tipe tulisan ora valid." msgid "Close uploader" msgstr "Tutup paunggahan" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "" "Goleki utāwā gunaknā tombol panah munggah lan panah mudhun kanggo milih item." msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Jumlah" msgid "Open link in a new tab" msgstr "Mbuka pranālā nang tab anyar" msgid "Select bulk action" msgstr "Milih kabèh" msgid "Uploaded on:" msgstr "Diunggah nang:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(ora ānā jeneng)" msgid "Edit more details" msgstr "Sunting detil lengkape" msgid "View attachment page" msgstr "Nonton kaca sampiran" msgid "Edit next media item" msgstr "Sunting item media saklanjute" msgid "Edit previous media item" msgstr "Sunting item media sakdurunge" msgid "Bitrate Mode" msgstr "Mode Bitrate" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Widget kuwi seksi bebas sākā konten sing bisā ditempataké marang area widget " "sing disediaknā tema Sampéyan (umumé dijenengi sidebar)." msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Pencet tombol mbalik utāwā enter kanggo mbuka panel iki" msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation" msgstr "Nambah panganggo tanpā ngirim email sing mbutuhaké konfirmasi." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view." msgstr "" "Layar kothak-kothak kanggo Pustaka Media mbutuhaké JavaScript. Pindhah marang daftar layar." msgid "Minute" msgstr "Menit" msgid "%s failed to embed." msgstr "%s ora bisā diembed." msgid "You are customizing %s" msgstr "Sampeyan natani %s" msgid "" "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been " "temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later." msgstr "" "Sapérangan komentar durung dipriksā spamé déning Akismet. Kuwi ésih ditahan " "nunggu moderasi lan mengko bakal otomatis dipriksā ulang." msgid "Change logo" msgstr "Ngowahi logo" msgid "" "Please check your Akismet configuration and contact your " "web host if problems persist." msgstr "" "Mānggā dipriksā konfigurasi Akismet sampéyan lan ngontak " "web host yén masalah iki ajeg." msgid "Something went wrong." msgstr "Nemoni kaluputan." msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Ukuran berkas unggahan maksimum: %s." msgid "This site is no longer available." msgstr "Situs iki ora suwé manèh cumawis." msgid "Lost password" msgstr "Kélangan sandi" msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "Peramban Sampéyan ora nyokong akses langsung nang clipbor. Mānggā nganggo " "sidhatan kibor utāwā menu sunting peramban kanggo ngganténi." msgid "Custom color" msgstr "Kelir gubahan" msgid "Remove image" msgstr "Mbuwang Gambar" msgid "%s themes" msgstr "tema %s" msgid "Download %d" msgstr "Ngundhuh %d" msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Shift-klick kanggo nyunting widget iki." msgid "There is a problem with your API key." msgstr "Ānā masalah karo kunci API sampéyan." msgid "Missing" msgstr "Ilang" msgid "Suspended" msgstr "Ditahan" msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgid "Always put spam in the Spam folder for review." msgstr "Kud njupuki spam nang folder Spam kanggo dipriksā." msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it." msgstr "" "Spam sing ngrusak menengan lan paling bisā nyusupi mulané Aku ora meruhi." msgid "" "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all " "spam in spam folder." msgstr "" "Pilih salah sijiné otomatis ngilangi spam utāwā kudu nglebokaké spam marang " "folder spam." msgid "Strictness" msgstr "Keketatan" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Simpen lan tiliki owahan sakdurungé dipacak kabèh." msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Tambah marang Daftar main Audio" msgid "Add to audio playlist" msgstr "Tambah marang daftar main audio" msgid "Update audio playlist" msgstr "Nganyari daftar main audio" msgid "Insert audio playlist" msgstr "Lebokaké daftar main audio" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Ānā kaluputan nalikā ngethoki gambar Sampéyan." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Dawané" msgid "Artist" msgstr "Artis" msgid "Show Video List" msgstr "Tontonaké daftar Video" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ora ānā" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "" "Ora ānā tema sing ditemokaké. Coba nganggo kueri panggolékan sing bédā." msgid "Set image" msgstr "Setèl gambar" msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Ditontonaké nang kācā sampiran." msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Sampéyan bisā nyunting gambar kanggo gambar mini. Contoné, Sampéyan bisa " "nduwéni gambar mini persegi sing tampil namung nang seksi gambar." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "Sepisanan Sampéyan gawé kāyā sing dipilih, Sampéyan bisa ngepasaké kanthi " "ngisi ukuran nang piksel. Ukuran pilihan minimal kanggo gambar mini disetél " "nang setélan Media." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "Aspek rasio kuwi perbandingan antarané āmbā lan dhuwur gambar. Sampeyan bisā " "nyiapaké aspek rasio karo mencèt tombol shift karo ngepasaké ukuran sing " "dipilih. Gunaknā kothak input kanggo nemtokaké aspek rasio, contoné: 1:1 " "(persegi), 4:3, 16:9, lsp." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "Kanggo ngethok gambar, klik nang gambar lan gered kanggo nggawé pilihan " "Sampéyan." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Sampéyan bisa nyekala gambar asli kanthi proporsional. Kasil paling apik, " "skalani dhisik sakdurungé dikethok, diwalik, utāwā diputer. Gambar namung " "bisa dicilikaké ora bisā digedhekaké." msgid "Link CSS Class" msgstr "Sautan Kelas CSS" msgid "Image CSS Class" msgstr "Kelas Gambar CSS" msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atribut Judul Gambar" msgid "Custom Size" msgstr "Ukuran Racikan" msgid "Edit Original" msgstr "Sunting Asliné" msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s njalanaké tema %2$s." msgid "E-Commerce" msgstr "E-Commerce" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Format" msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Otomatis" msgid "Cropping…" msgstr "Dikethoki…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabel" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "View" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Perkakas" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Edit" msgid "Split table cell" msgstr "Pisahaké sél tabel" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Berkas" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Sesel" msgid "Words: %s" msgstr "Tembung: %s" msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Tudhuhaké Blok" msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Templat" msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Sisip cithakan" msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Jangkauan" msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Sikil Kācā" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Isi" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Sesirahan" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Sèl" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Lirwaaké" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Lirwaaké kabèh" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Rampung" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Ganti kabèh" msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Nggolèki" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Ngganti karo" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Kabèh tetembungan" msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Sadurungé" msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Uwisé" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Ganti" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Kiwā manengen" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Tengen mangiwā" msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Jangkar" msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Jangkar" msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romawi cilik" msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romawi gedhé" msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Abjad gedhé" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Gawan" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Irah-irahan" msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Pindhah" msgid "Move to another area…" msgstr "Pindhah marang area liya…" msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Abjad cilik" msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Yunani cilik" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Cakram" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Bunderan" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Kothak" msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blok" msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Format" msgid "All comment types" msgstr "Kabèh jinising angalembānā" msgid "For more information: %s" msgstr "Kanggo informasi lengkapé: %s" msgid "" "Please upgrade WordPress to a current version, or downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin." msgstr "" "Mānggā upgrade WordPress dadi versi anyar, utāwā downgrade plugin Akismet dadi versi 2.4." msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key." msgstr "Ndaftar akun nang %s kanggo njupuk kunci API." msgid "Re-adding..." msgstr "Nambah ulang..." msgid "(undo)" msgstr "(mbaléni)" msgid "URL removed" msgstr "URL dibuwang" msgid "Removing..." msgstr "Mbuwangi..." msgid "Remove this URL" msgstr "Buwang URL iki" msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Argumen kueri sākā %s kudu nduwéni pathokan." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Trek (subjudhul, jeneng, katangan, bab, utāwā metadata)" msgid "Add to video playlist" msgstr "Tambahaké marang daftar main Video" msgid "Update video playlist" msgstr "Ngari daftar main Video" msgid "Insert video playlist" msgstr "Lebokaké daftar main video" msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Ora ānā sub-judhul sing disangkutaké." msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Tudhuhaké Jeneng Artis nang Daftar-trek" msgid "Show Tracklist" msgstr "Tudhuhaké Daftar-trek" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Géréd lan tibaké kanggo ngurutaken berkas media." msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Géréd lan tibaké kanggo ngurutaken trek." msgid "Create a new video playlist" msgstr "Gawé daftar main Video anayr" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Nggolèki" msgid "Insert Read More tag" msgstr "Sisipaké tenger Mācā lengkapé" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Walikan toolbar" msgid "Show invisible characters" msgstr "Tudhuhaké karakter sing ora ketok" msgid "Row group" msgstr "Baris Kelompok" msgid "Cell type" msgstr "Tipe sèl" msgid "Header cell" msgstr "Sesirahan sèl" msgid "Insert table" msgstr "Sisipaké tabel" msgid "Row type" msgstr "Tipe baris" msgid "Cell spacing" msgstr "Jarak spasi sèl" msgid "Cell padding" msgstr "Jarak teks marang sèl" msgid "Column group" msgstr "Grup kolom" msgid "Match case" msgstr "Persis" msgid "Find and replace" msgstr "Temokaké lan ganti" msgid "Replace" msgstr "Ganti" msgid "Could not find the specified string." msgstr "Ora nemokaké tembung sing spesifik." msgid "Paste as text" msgstr "Tempel dadi teks" msgid "Page break" msgstr "Nugel kācā" msgid "Nonbreaking space" msgstr "Spasi ora tugel" msgid "Insert video" msgstr "Seseli video" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Nèmpèlaké kode embed sampéyan nang ngisor iki:" msgid "Text to display" msgstr "Teks sing ditampilnā" msgid "Insert date/time" msgstr "Seseli tanggal/jam" msgid "Insert image" msgstr "Lebokaké gambar" msgid "Encoding" msgstr "Pengkodean" msgid "Robots" msgstr "Robots" msgid "Special character" msgstr "Karakter khusus" msgid "Restore last draft" msgstr "Mbalekaké nang bakal tulisan pungkasan" msgid "Bulleted list" msgstr "Daftar bunder-bunder" msgid "Visual aids" msgstr "Bantuan visual" msgid "Justify" msgstr "Rātā kiwā tengen" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Nempléki saiki nang mode teks biasa. Konten saiki bakal ditempeli teks biasa " "nganti sampéyan ngganti opsi sewaliké." msgid "Decrease indent" msgstr "Inden mundur" msgid "Clear formatting" msgstr "Resiki format" msgid "Increase indent" msgstr "Inden maju" msgid "Numbered list" msgstr "Daftar angka urut" msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Pilih area kanggo mindhahaken widget iki marang:" msgid "Add a Widget" msgstr "Tambah Widget" msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Disaranaké" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Sakdurunge diunggah" msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Ngacak sesirahan sing disaranaké" msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Acakānā Sesirahan sing diunggah" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Ngacaki sesirahan sing disaranaké" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Ngacaki sesirahan sing diunggah" msgid "Delete all content." msgstr "" "Nonton, nyunting lan mbusak kabéh konten ora merlokaké watesan kawenangan." msgid "Edit date and time" msgstr "Nyunting tanggal lan wektu" msgid "Browse revisions" msgstr "Revisi" msgid "Edit visibility" msgstr "Sunting dikétoknā" msgid "Edit status" msgstr "Nyunting status" msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "Matur nuwun uwis nggawéni karo WordPress." msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount." msgstr "" "Sampéyan bisā nulungi kanggo merangi spam lan ngupgrade akunmu karo nyumbang secukupé." msgid "Akismet Support" msgstr "Sokongan Akismet" msgid "Akismet FAQ" msgstr "FAQ Akismet" msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended" msgstr "Status langganan - aktif, dibatalaké utāwā ditahan" msgid "The Akismet subscription plan" msgstr "Rencana langganan Akismet" msgid "" "Show the number of approved comments beside each comment author in the " "comments list page." msgstr "" "Tudhuhaké jumlah komentar sing ditrimā seliyané komentaré penulis nang kācā " "daftar komentar." msgid "Enter/remove an API key." msgstr "Lebokaké/buwang kunci API." msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site." msgstr "" "Nang kācā iki, sampéyan bisa nampilaké statistik spam sing kesaring nang " "situs sampéyan." msgid "Click the Use this Key button." msgstr "Klik tombol Nganggo Kunci iki." msgid "Copy and paste the API key into the text field." msgstr "Salin lan tèmplèkaké kunci API marang ros teks iki." msgid "If you already have an API key" msgstr "Yén sampéyan uwis nduwéni kunci API" msgid "Enter an API Key" msgstr "Lebokaké kunci API" msgid "" "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site." msgstr "" "Sampéyan kudu nglebokaké kunci API kanggo ngaktifaké layanan Akismet nang " "situs sampéyan." msgid "New to Akismet" msgstr "Anyar nang Akismet" msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin." msgstr "Nang kācā iki, sampéyan bisa nyetél plugin Akismet." msgid "Akismet Setup" msgstr "Nyetél Akismet" msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgid "Cleaning up spam takes time." msgstr "Ngresiki spam mbutuhaké wektu." msgid "" "Please contact Akismet support for " "assistance." msgstr "" "Mānggā ngontaksokongan Akismet yén " "butuh bantuané." msgid "" "Please visit your Akismet account page " "to reactivate your subscription." msgstr "" "Mānggā nuju nang kācā akun Akismetmu " "kanggo ngaktifaké manéh langgananmu." msgid "Subscription Type" msgstr "Tipe Langganan" msgid "Accuracy" msgstr "Keakuratan" msgid "Spam blocked" msgid_plural "Spam blocked" msgstr[0] "Spam diblokir" msgstr[1] "Spam diblokir" msgid "Past six months" msgstr "Enem wulan pungkasan" msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher." msgstr "Akismet %s mbutuhaké WordPress %s utāwā sing luwih dhuwur." msgid "No categories found." msgstr "Ora ānā kategori ditemokaké." msgid "List item" msgstr "Daftar item" msgid "Rows" msgstr "Baris" msgid "Popular tags" msgstr "Tag kondang" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgid "View Posts" msgstr "Nonton Kiriman" msgid "No approved comments" msgstr "Ora ānā pangalembānā sing disetujoni" msgid "Invalid" msgstr "Ora cocog" msgid "Awaiting spam check" msgstr "Nunggoni mriksā spam" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "Ketoke ora ānā apa-apa ing panggonan iki. Piyé yèn langsung mbukak %s?" msgid "Preview:" msgstr "Pratinjau:" msgid "Search themes..." msgstr "Nggolèki tema..." msgid "Search Installed Themes" msgstr "Nggoleki Tema sing dipasang" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Dening %s" msgid "Theme Details" msgstr "Detil Tema" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%2$s%%) Kapasitas sing digawé" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB Kapasitasé" msgid "Fluid Layout" msgstr "Tata letak cair" msgid "Fixed Layout" msgstr "Tata letak jejeg" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Ngupāyāaké nyetèl kualitas gambar metu sākā jangkauan [1,100]." msgid "Accessibility Ready" msgstr "Aksesibilitas" msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Tontonaké Jeneng Situs lan Sesanti" msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kopi" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasm" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Lamuk sākā tenger sing sampéyan sering enggo." msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Entri sākā sembarang RSS utāwā pakan Atom." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Pangalembānā sing paling sering sākā situs Sampéyan." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Pos sing paling sering sākā situs Sampéyan." msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Daftar utāwā menu keréh sākā kategori." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Arsip bulanan pos sākā situs sampéyan." msgid "A search form for your site." msgstr "Form panggolèkan kanggo situs sampéyan." msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Kācā daftar situs sampéyan." msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Tengah bengi" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Padhang" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Gawan" msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "Nalikā nonton nang monitor cilik, sampéyan bisā nganggo ikon nyiutaké nang " "ngisor kiwā panel. Iki bakal ngumpetaké, ménéhi sampéyan tambahan ruang " "kanggo nonton situs sampéyan nang tema anyar. Kanggo mbalékaké panel, klik " "nang ikon manéh." msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "Kethuk utāwā obahaké nang saben tema terus klik tombol Pratinjau Langsung " "kanggo nonton langsung tema iku lan ngubah opsi tema nang layar kepisah. " "Sampéyan ugā bisā nemokaké tombol Pratinjau Langsung nang ngisor layar detil " "tema. Saben tema sing dipasang bisā ditonton lan diracik nganggo cārā iki." msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Klik nang tema kanggo ndeleng jeneng tema, versi, sing gawé, kaatrangan, " "tetenger lan pranālā Mbusak" msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Obahaké mouse utāwā dikethuk kanggo nonton Aktifaké lan tombol Nonton " "Langsung" msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Layar iki digunaknā kanggo natani tema sing dipasang. Aside sākā tema gawan " "mlebu nang instalasi WordPress, temaa-tema didisain lan digawé dening " "pengembang pihak ketelu." msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Kanggo ngaktifaké widget gérèd waé maring bilah sisi utāwā klik nang " "widgeté. Kanggo non-aktifaké widget lan mbusaki setélané, gérèd balik manèh." msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "peringkat %1$s adedhasar peringkat %2$s" msgstr[1] "peringkat %1$s adedhasar peringkat-peringkat %2$s" msgid "Show next theme" msgstr "Nonton tema sakwisé" msgid "Show previous theme" msgstr "Nonton tema sakdurungé" msgid "Update Available" msgstr "Update cumawis" msgid "Add New Theme" msgstr "Tambah anyar" msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Ora bisa ngirim formulir iki, māngga direfresh lan dicoba manèh." msgid "" "Activity — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "Aktifitas — Nontonaké jadwal pos sing arep dikirim, " "pos sing paling anyar dipacak, lan komentar paling anyar nang pos sampéyan " "lan ngidinaké sampéyan kanggo moderasiné." msgid "" "Screen Options — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "Opsi Layar — Nganggoā tab Opsi Layar kanggo milih " "kothak dasbor endi sing ditontonaké." msgid "Manage Uploads" msgstr "Unggah" msgid "Popular Plugin" msgstr "Kondang" msgid "Tomorrow" msgstr "Ngesuk" msgid "No activity yet!" msgstr "Durung ānā aktiffitas!" msgid "Recently Published" msgstr "Nembé Dipacak" msgid "Publishing Soon" msgstr "Dipacak Sakcepete" msgid "What’s on your mind?" msgstr "Āpā sing nang pikirané sampéyan?" msgid "Quick Draft" msgstr "Orèt-orètan Kilat" msgid "No image set" msgstr "Ora ānā setèlan gambar" msgid "No Comments on %s" msgstr "Ora ānā komèntar nang %s" msgid "Current header" msgstr "Sesirahan saiki" msgid "Add new" msgstr "Tambah anyar" msgid "Filter by date" msgstr "Saaring nganggo tanggal" msgid "Repeat Background Image" msgstr "Gambar lataré dibaleni" msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "" "Gunaknā tandha koma sākā %s kanggo sapérangan tetembungan sing ora kalebu." msgid "The WordPress Team" msgstr "Tim WordPress" msgid "Portuguese" msgstr "Bāsā Portugis" msgid "Japanese" msgstr "Bāsā Jepang" msgid "Italian" msgstr "Bāsā Italia" msgid "German" msgstr "Bāsā Jerman" msgid "French" msgstr "Bāsā Prancis" msgid "Chinese" msgstr "Bāsā Mandarin" msgid "Translation Updates" msgstr "Nganyari Terjemahan" msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Sertifikat SSL nang host ora bisā diverifikasi." msgid "Payment" msgstr "Pembayaran" msgid "Posts Page" msgstr "Kācā tulisan" msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "" "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to," "was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "aké, ānā, sing, aken, lah, to, neng, karo, www, kon, ko, di, ana, ing" msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "Konten iki dijagani sandhi. Yen kepéngin nonton mānggā dilebokaké sandhimu " "nang ngisor iki:" msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Ora kasil nulis berkas neng berkas sawetara." msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Ukuran sing tampil ngisor iki nggambaraké ukuran maksimum nang satuan piksel " "dienggo yén nambahi gambar marang Pustaka Gambar." msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s kācā dijupuk manèh sākā kranjang runtah." msgstr[1] "%s kācā dijupuk manèh sākā kranjang runtah." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s kācā dipindhah marang kranjang runtah." msgstr[1] "%s kācā dipindhah marang kranjang runtah." msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s kācā dibusak selawasé." msgstr[1] "%s kācā dibusak selawasé." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s pos dijupuk manèh sākā kranjang runtah." msgstr[1] "%s pos dijupuk manèh sākā kranjang runtah." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s pos dipindhah marang kranjang runtah." msgstr[1] "%s pos dipindhah marang kranjang runtah." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s pos dibusak selawasé." msgstr[1] "%s pos dibusak selawasé." msgid "View this comment" msgstr "Nonton komèntar iki" msgid "Read more" msgstr "Maca Luwih Akeh" msgid "Table of Contents" msgstr "Daftar isi" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Komèntar kudu disetujoni kanthi manual" msgid "Post Archives" msgstr "Arsip tulisan" msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Ngawasi %1$s nang %2$s" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Gawé pengumuman panganggo anyar lan tambahaké marang situs iki." msgid "" "Clicking the arrow to the right of any menu item in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "Ngeklik panah nang sebelah tengen saben item menu nang " "editor bakal nontonaké setélan grup standar. Setèlan tambahan kāyā pranālā " "target, kelas CSS, sautan pranālā, lan katrangan pranālā bisa diuripaké " "liwat tab Layar Opsi." msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Navigation Menu” widget on the Widgets screen." msgstr "" "Tema sampéyan asliné ora disokong menu, nanging sampéyan bisa nambah menu " "nganggo karo widget “Menu Racikan” nang laman Widgets." msgid "Updating" msgstr "Nganyari" msgid "" "Compare two different revisions by selecting the “Compare any " "two revisions” box to the side." msgstr "" "Mbandingaké rong revisi sing bedā karo milih kothak “" "Bandhingaké saben rong revisi” marang sebelah." msgid "Compare any two revisions" msgstr "Mbandingake rong revisi" msgid "Embed Media Player" msgstr "Nempel Media Player" msgid "Restore This Autosave" msgstr "Mbalekake Simpenan Otomatis" msgid "Current Revision by %s" msgstr "Revisi Saiki dening %s" msgid "Autosave by %s" msgstr "NyimpenOtomatis dening %s" msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Nlusuri" msgid "Revisions: %s" msgstr "Revisi: %s" msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" dening %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" sākā %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" sākā %2$s dening %3$s." msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Pranālā marang Kācā sampiran" msgid "Link to Media File" msgstr "Pranālā marang berkas media" msgid "Embed or Link" msgstr "Tempel utāwā Sautaké" msgid "Revision by %s" msgstr "Revisi dening %s" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Judhul/Subjeneng" msgid "Download File" msgstr "Unduh Berkas" msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "" "Pangapurané, ānā kedadèn kaluputan. Panjalukan perbandingan ora bisā diamot." msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s Komèntar nang %2$s" msgstr[1] "%1$s Komèntar nang %2$s" msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript kudu diuripaké kanggo fitur iki." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (ora ānā judhul)" msgid "Repeat Password" msgstr "Ngulangi Sandhi" msgid "WordCamps" msgstr "Kemah Dunya" msgid "Meetups" msgstr "Lokakarya" msgid "The URL to the admin area" msgstr "Pranālā marang area admin" msgid "Login Address (URL)" msgstr "Mlebu log Alamat URL." msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Tambah item menu sākā kolom nang sebelah kiwā." msgid "" "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be " "able to use the native app for your device instead." msgstr "" "Peramban web nang piranti Sampéyan ora bisā kanggo ngunggah berkas. Gantiné " "Sampéyan mungkin bisā nganggo app asli sākā piranti Sampéyan." msgid "The package contains no files." msgstr "Pakete ora nduwéni berkas." msgid "(more…)" msgstr "(lengkapé…)" msgid "" "To navigate between revisions, drag the slider handle left or right or use the Previous or Next buttons." msgstr "" "Kanggo navigasi antar revisi, géréd slider kiwā utāwā tengen utāwā nganggo tombol Prev utāwā Next." msgid "This item has already been deleted." msgstr "Item iki uwis dibusaki." msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "Item sing Sampéyan coba balékaké sākā Kranjang runtah uwis ora ānā." msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "Item sing Sampéyan coba pindhahaké sākā Kranjang runtah uwis ora ānā." msgid "Newer comments" msgstr "Pangalemb‪‪ānā paling anyar" msgid "Older comments" msgstr "Komentar luwih lawas" msgid "To restore a revision, click Restore This Revision." msgstr "Kanggo mbalèkaké revisi, klik Balèkaké Revisi Iki." msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "Sākā laman iki Item sing Sampéyan bisa nonton ulang, mbandingaké lan " "mbalèkaké revisi:" msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Revisi-revisi kuwi nyimpen salinan sākā pos utāwā kācā, sing sering bolak-" "balik digawé nalika nganyari konten. Teks warna abang nang sisih kiwā " "nontonaké isi sing wis dibusak. Teks warna ijo nang sisih tengen kuwi isi " "sing ditambahaké." msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Laman iki digunakaké kanggo natani revisi konten Sampéyan." msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Marang:" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Uwisé" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Sakdurunge" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Sākā:" msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Owahan pungkasan Sampéyan uwis disimpen dadi revisi." msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "Length:" msgstr "Dawané:" msgid "Audio Codec:" msgstr "Kodek Swara:" msgid "Audio Format:" msgstr "Format Audio:" msgid "Genre: %s." msgstr "Genre: %s." msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Trek %1$s sākā %2$s." msgid "Released: %d." msgstr "Dipasaraké: %d." msgid "Session expired" msgstr "Sési kadaluwarsa" msgid "No tags found." msgstr "Ora ditemokaké tenger." msgid "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "" "Ājā mbuwangi script %1$s nang area admin. Kanggo nuju tema teras ngarep, " "gunaknā hook %2$s." msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Nomer Sub item %2$d sak ngisoré %3$s." msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Menu item %2$d sākā %3$d." msgid "Out from under %s" msgstr "Metu sākā ngisore %s" msgid "Under %s" msgstr "Ngisoré %s" msgid "Move out from under %s" msgstr "Metuaké sākā ngisoré %s" msgid "Move under %s" msgstr "Pindhah ngisoré %s" msgid "Move to the top" msgstr "Pindhah nang ndhuwur dhéwé" msgid "Move down one" msgstr "Mudhunaké siji" msgid "Move up one" msgstr "Unggahaké siji" msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Otomatis nambah kācā tingkatan-pucuk marang menu iki" msgid "" "To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu" msgstr "" "Kanggo nambah pranālā racikan, megaraké seksi Pranālā Racikan, " "lebokaké URL lan teks tautan, lan klik Tambah nang Menu" msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Nganggo menu anyar" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Edit" msgid "Select a Menu" msgstr "Milih Menu" msgid "Assigned Menu" msgstr "Nambahi Menu" msgid "Theme Location" msgstr "Panggonan Tema" msgid "Manage Locations" msgstr "Natani Panggonan" msgid "Edit Menus" msgstr "Nyunting Menu" msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, click the " "’Use new menu’ link. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "Kanggo ngganténi tambah menu sākā sing wis ānā, klik pranālā ’" "Nganggo menu anyar’. Menu anyar sampéyan bakal otomatis " "ditambahnā nang panggonan tema" msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, click the " "adjacent ’Edit’ link" msgstr "" "Kanggo nyunting menu saiki mlebu marang panggonan tema, klik pranālā " "Sunting" msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Laman iki umum digunakaké kanggo nglebokake menu marang lokasi sing " "ditentokaké tema." msgid "Editing Menus" msgstr "Nyuntingi Menu" msgid "" "Delete a menu item by expanding it and clicking the Remove link" msgstr "" "Mbusak item menu karo ngembagaké lan ngeklik pranālā Buwang" msgid "" "To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Kanggo natani item-item menu, sampéyan géréd lan tibaknā item " "nganggo mouse utāwā kibor. Géréd lan ṭibaknā item menu manengen " "sithik kanggo gawé submenu" msgid "" "Add one or several items at once by selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu" msgstr "" "Tambah siji utāwā pirang-pirang item sepisan karo milih kothak cek " "terus nganti saben item lan ngeklik Tambah marang Menu" msgid "" "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Saben menu racikan bisā ngandhut campuran antarané pranālā nang kācā, URL " "racikan utāwā tipe konten liyā. Pranālā menu ditambahaké karo milihi item-" "item sākā kothak nang kolom sisih kiwā ngisor iki." msgid "Menu Management" msgstr "Natani Menu" msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by selecting the " "desired settings at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, visit the Manage Locations tab at the top of the screen." msgstr "" "Sampéyan bisa nambahaké panggonan tema marang menu ijènan karo milih " "setélan sing disenengi nang ngisor editor menu. Kanggo nambahaké " "menu marang panggonan tema sekaligus, tiliki tab Natani Panggonan nang ndhuwur layar." msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Kothak manajemen menu nang ndhuwur layar digunaknā kanggo ngatur saben menu " "sing dibukā nang editor ngisor iki." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Tambah, natani, lan ngubah dhéwé-dhéwé item menu" msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Gawé, Nyunting, lan mbusak menu" msgid "From this screen you can:" msgstr "Sākā layar kéné sampéyan bisa:" msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Laman iki digunakaké kanggo natani menu navigasi Sampéyan." msgid "Menu locations updated." msgstr "Panggonan menu dianyari." msgid "Restore This Revision" msgstr "Mbalekaké Revisi Iki" msgid "Denied: %s" msgstr "Ditolak: %s" msgid "Capabilities" msgstr "Kapabilitas" msgid "Menu structure" msgstr "Struktur Menu" msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "" "Sampéyan ora bisā mindhah item iki marang Kranjang sampah. %s saiki lagi " "disunting." msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Pilih menu kanggo disunting:" msgid "Auto add pages" msgstr "Nambah kaca otomatis" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Wénéhi menu Sampéyan jeneng, terus klik Gawé Menu." msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Menu sing dipilih uwis kasil dibusak." msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "Tema sampéyan nyokong siji menu. Pilih menu sing sampéyan kepéngin enggo." msgid "Take over" msgstr "Ambil alih" msgid "Choose audio" msgstr "Pilih swara" msgid "Select audio" msgstr "Pilih swara" msgid "Choose video" msgstr "Pilihānā video" msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" msgid "To the top" msgstr "Pindah ndhuwur" msgid "Down one" msgstr "Mudhun siji" msgid "Up one" msgstr "Munggah siji" msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Orèt-orètan digawé %1$s nang %2$s" msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s uwis dipindhahtanganaké lan saiki lagi disunting." msgid "sub item" msgstr "sub item" msgid "%s is currently editing" msgstr "%s saiki lagi disunting" msgid "Email me whenever" msgstr "E-mail aku saben-saben" msgid "Time Slider" msgstr "Geredan wektu" msgid "Add or remove menu items" msgstr "Tambah utāwā mbuwang item-item menu" msgid "Playlist Settings" msgstr "Setelan daftar main" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Nggolèki" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Nggolèk kanggo:" msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Nggolèk ‪‪…" msgid "Russian" msgstr "Bāsā Rusia" msgid "Search themes…" msgstr "Nggolèki tema …" msgid "Customize: %s" msgstr "Natani: %s" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Caturan" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Status" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Link" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Pethikan" msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Gambar" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Cathetan Pinggir" msgid "Processing" msgstr "Lagi proses" msgid "Filter by type" msgstr "Saring nganggo tulisan" msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Ora bisā ndlesepi tembung kekancan marang basis data." msgid "Random Order" msgstr "Urutan Acak" msgid "Insert from URL" msgstr "Lebokaké sākā URL" msgid "%d selected" msgstr "%d dipilih" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Ngacak" msgid "Reverse order" msgstr "Prentah diwalik" msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Sampéyan bisa ngunggah lan nlesepi media (gambar, audio, dokumen, lsp) karo " "ngeklik tombol Tambah Media. Sampéyan bisā milih sākā gambar lan berkas sing " "uwis diunggah marang Pustaka Media, utāwa ngunggah media anyar kanggo kācā " "utāwā pos sampéyan. Yén gawé galeri gambar, pilih gambar-gambar sing " "dikarepaké banjur klik tombol “Gawé galeri anyar”." msgid "Deselect" msgstr "Ora dipilih" msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Watesan Unggahan Keliwat" msgid "Uploading" msgstr "Lagi ngunggah" msgid "No editor could be selected." msgstr "Ora ana panyunting sing kepilih." msgid "Uploaded to this page" msgstr "Diunggah marang kācā iki" msgid "Insert into page" msgstr "Seseli marang kācā" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Diunggah marang kiriman iki" msgid "All media items" msgstr "Kabéh item media" msgid "Custom URL" msgstr "Ngracik URL" msgid "Alt Text" msgstr "Kabéh teks" msgid "Attachment Details" msgstr "Detil Sampiran" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Setèlan Display Sampiran" msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Sukses" msgid "Drop files to upload" msgstr "Tibakaké berkas kanggo diunggah" msgid "Already Installed" msgstr "Uwis Dipasang" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Kanggo ngaktifaké panganggo sampéyan, mānggā klik pranālā ngisor iki:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sakwisé Sampéyan ngaktifaké, Sampéyan bakal nāmpā *email liyané* karo login " "sampéyan." msgid "Media File" msgstr "Berkas Media" msgid "Link To" msgstr "Sautaké marang" msgid "Update gallery" msgstr "Nganyari galeri" msgid "Add to gallery" msgstr "Tambah marang galeri" msgid "Insert into post" msgstr "Nglebokaké neng tulisan" msgid "Create a new gallery" msgstr "Gawe Galeri anyar" msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "" "Ānā sing Sulāyā, mbok menāwā umpan kuwi lagi anjlok. Mengko dicoba menéh." msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "Nalikā ngowahi tema, ānā sapérangan variasi sing sering dienggo lan nyetél " "area widget utāwā bilah sisi lan kālā-kālā nyebabaké sulāyā ndadèkaké " "pindhahan tema dadi ora lancar kāyā sing dikarepaké. Yén sampéyan ngganti " "tema lan ānā widget sing ilang, gulung layar golékānā nang daftar widget " "sing ora aktif, nang kānā kabéh widget lan setélané disimpen." msgid "Publish Settings" msgstr "Setèlan Macak" msgid "" "Parent — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "Babon — Kategori, ora kāyā tag, bisā nduwé hierarki. " "Sampéyan bisā waé nduwé kategori Jazz lan nang ngisoré ānā anakan kategori " "Bebop lan Big Band. Kabéh mau opsional. Kanggo gawé subkategori, mung milih " "kategori liyané sākā menu keréh Babon." msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Sapérangan kothak nang laman iki ngandhut setélan kepriwé carané konten " "bakal dipacak, kalebu:" msgid "Inserting Media" msgstr "Nglebokaké Media" msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Ros judhul lan Area Suntingan sing Gedhé kuwi netep panggonané, nanging " "sampéyan bisā ngowahi posisi kabéh kothak nganggo géréd lan gigal. Sampéyan " "ugā bisā nyiliki utāwā ngambani karo ngeklik judhul bilah saben kothakan. " "Gunaknā tab Opsi Layar kanggo nontonaké kothak liyané (Pethikan, Kirim " "Lacakbalik, Ros Racikan, Diskusi, Slug, Penulis) utāwā kanggo milih tata-" "letak 1 utāwā 2 kolom kanggo layar iki." msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Gawan: %s" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Diunggah marang" msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Pilihana Sesirah Roncean" msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "Nang seksi Sesirahan Teks kācā iki, sampéyan bisā milih nampilaké teks iki " "utāwā ngumpetaké. Sampéyan bisā ugā milih kelir kanggo teks karo ngeklik " "tombol Pilih Kelir lan bisā ugā nulis langsung kode heksa HTML warna, " "contoné “#ff0000” kanggo kelir abang utāwā milih nganggo " "pencuplik warna." msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "Kanggo nggunakaké gambar latar, cukup ngunggah utāwā milih gambar sing uwis " "diunggah nang Pustaka Media karo ngeklik tombol “Pilih Gambar”. " "Sampéyan bisā nampilaké gambar mau dhéwékan utāwā urutan ngebaki layar. " "Sampéyan ugā bisa manggonaké ajeg, dadi konten situsé dadi ngliwati nang " "ndhuwuré latar, utāwā gambar lataré mélu kegulung karo situsé." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Edit" msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "Berkas sing diunggah dudu gambar sing cocog. Mānggā dicoba manèh." msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Sampéyan ugā bisā milih kelir latar mburi karo ngeklik tombol Milih Kelir " "lan bisā ugā nulis nganggo kode HTML biji hex, contoné “#ff0000” " "kanggo abang, utāwā milih kelir nganggo pamilih kelir." msgid "All Sites" msgstr "Kabeh Situs" msgid "Reorder" msgstr "Tatani manèh" msgid "Draft Saved" msgstr "Orètan disimpen" msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Editor Gambar ora bisā nyimpen" msgid "Image flip failed." msgstr "Gambar ora bisa diwalik." msgid "Image rotate failed." msgstr "Muteraké gambar gagal." msgid "Image crop failed." msgstr "Ngethok gambar gagal." msgid "Image resize failed." msgstr "Ngowahi ukuran gambar gagal." msgid "Could not read image size." msgstr "Ora bisa maca ukuran gambar." msgid "File is not an image." msgstr "Berkas iki dudu Gambar." msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Segārā" msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Panganggo Anyar: %1$s\n" "IP jarak adoh: %2$s\n" "\n" "Paténi péngetan iki: %3$s" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Panganggo Anyar: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP jarak adoh: %3$s\n" "\n" "Paténi péngetan iki: %4$s" msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1$s: %2$s Panganggo iki ora bisa dibusak." msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Digawe: %1$s%% sākā %2$s" msgid "Please select an option." msgstr "Mānggā milih salah siji opsi." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Pangapurané, revisine dipateni." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora oléh nyunting kiriman iki." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Ānā revisi nang kiriman iki sing luwih anyar." msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Media" msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View Attachment Page" msgstr "Nonton Kācā Sampiran" msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Pakan" msgid "Incorrect username or password." msgstr "Jeneng panganggo utāwā tembung sandi ora bener." msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Layanan XML-RPC dipaténi nang situs iki." msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Iki apik kanggo mesin panggolèkan kanggo ngregani panjalukan iki." msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Ciyutaké mesin panggolékan nganggo pangindekan situs iki" msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Ngidinaké mesin panggolekan kanggo ngindeks situs iki" msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Opsi grup \"%s\" uwis dibuwang. Gunaknā setèlan grup liyané." msgid "Alternative Text" msgstr "Alternatif tèks" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Jeneng panganggo/Tembung sandi salah kanggo %s" msgid "Edit Menu" msgstr "Sunting menu" msgid "Search Menu Items" msgstr "Nggoleki Item Menu" msgid "Price" msgstr "Regā" msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "ora nduwé aksara" msgid "Source code" msgstr "Kode sumber" msgid "Display post date?" msgstr "Tudhuhaké tanggal kiriman?" msgid "Unmute" msgstr "Muni" msgid "Create Site" msgstr "Nggawé Situs" msgid "Change file" msgstr "Ganti berkas" msgid "Security" msgstr "Keamanan" msgid "Invalid status." msgstr "Status ora cocog." msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Teks" msgid "Skip to toolbar" msgstr "Ngliwati marang toolbar" msgid "Attribute all content to:" msgstr "Pasang atribut kabéh konten nang:" msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Āpā dirampungi waé konten sing diaku dening panganggo iki?" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Nambah" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Edit" msgid "Screen Options Tab" msgstr "Tabulasi Layar Opsi" msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Tab Pitulungan kontekstual" msgid "Select comment" msgstr "Pilih komentar" msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Sampéyan bisa mbusak Kategori Pranaālā nang menu Aksi Borongan, nanging aksi " "kuwi ora mbusak pranālā nang njero kategori. Gantiné, kuwi dipindhahaké dadi " "Kategori Pranāla gawan." msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Sampéyan bisā milih gambar kanggo ditontonaké nang ndhuwuré situs karo " "ngunggah sākā komputer utāwā milih sākā pustaka media. Sakwisé milih gambar " "Sampéyan bisā ngethoki supāyā pas." msgid "Both" msgstr "Karoné" msgid "View Pages" msgstr "Kācā" msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Mode nulis tanpa-gangguan" msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the tag " "to category converter." msgstr "" "Tetenger bisā dipilih-pilih dikonversi dadi kategori nganggo konverter tenger marang kategori." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Gawé kācā kuwi méh pādhā gawé Pos, lan layaré bisa ditatani pādhā nganggo " "géréd lan témpél, tab Opsi Layar, lan kothak ngembang/nyiut kāyā sing " "Sampéyan pilihan. Layar iki ugā nduwéni ruang tulis bebas gangguan, cumawis " "nang kekaroné mode Visual lan Teks via tombol layar kebak. Editor kāca " "seringé kerjā padhā karo Editor Pos, nanging bedāné ānā fitur-fitur spesifik " "nang Kothak Atribut Kācāné." msgid "Expand" msgstr "Megarnā" msgid "Choose a Background Image" msgstr "Pilihana Gambar Latar" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Nontonake tema" msgid "Adding Themes" msgstr "Nambah Tema" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgid "Metadata" msgstr "Metadata" msgctxt "comments" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Tulisan runtah (%s)" msgstr[1] "Tulisan runtah (%s)" msgid "Reply to %s" msgstr "Walesan kanggo %s" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Tema sing dijaluk ora ānā." msgid "Templates" msgstr "Templat" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Sampéyan bisā nyetél gambar racikan kanggo situs Sampéyan. Gampangé " "unggahānā gambar terus dikethoki, lan sesirahan anyar bakalan tampil. " "Pilihan liyané, Sampéyan bisā nganggo gambar sing uwis diunggah nang pustaka " "Media karo ngeklik tombol “Pilih Gambar” ." msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Ājā dikethok, Pacak gambar āpā anané" msgid "View details" msgstr "Lengkapé" msgid "Header Text Color" msgstr "Kelir Teks Sesirahan" msgid "Saved" msgstr "Disimpen" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Milih gambar sākā komputer Sampéyan:" msgid "Select Image" msgstr "Milih Gambar" msgid "Save & Publish" msgstr "Simpen & Pacak" msgid "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgid_plural "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgstr[0] "" "%1$s spam diblokir déning Akismet" msgstr[1] "" "%1$s spam diblokir déning Akismet" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "Tontonaké jumlah komentar spam Akismet sing uwis dicekel" msgid "Akismet Widget" msgstr "Widget Akismet" msgid "Refund" msgstr "Dhuwit balik" msgid "Customizer" msgstr "Pengracik" msgid "Select file" msgstr "Pilih berkas" msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader." msgstr "" "Sampéyan nganggo panggunggah berkas gawan peramban. Pangunggah WordPress " "bisā kanggo milih unggahan multi berkas lan bisā géréd témpél. Ganti dadi Pangunggah multi berkas." msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Kategori nduwéni hirarki, artiné Sampéyan bisā nambahi anakan sub kategori. " "Tenger ora nduwéni kategori lan ora bisa diwénéhi anakan. Kālā-kālā wong-" "wong miwiti nganggo siji nang pos dhéwéké, banjur mengko ndeleng yén " "kategori liyané ugā apik kanggo konténé." msgid "Preview %s" msgstr "Pratampilan %s" msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Yén tema Sampéyan nduwéni luwih sāka siji gambar sesirahan gawan, utāwa " "Sampéyan ngunggah luwih sākā siji gambar sesirahan racikan, gambar nduwéni " "opsi supāyā WordPress nampilaké acak gambar-gambar kuwi nang saben kācā " "situs sampéyan. Klik tombol radio “Acak” kanggo ngaktifaké fitur " "iki." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Sampéyan bisā milih sākā tema gawan gambar sesirahan, utāwā nganggo salah " "sijinsing Sampéyan duwéni. Sampéyan bisā ugā natani Judhul situs lan " "Sesantiné." msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Layar iki digunaknā kanggo ngraciki seksi sesirahan tema sampéyan." msgid "" "Revert to the Browser Uploader by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Balik manèh marang Unggahan Peramban karo ngeklik tautan " "ngisor kotak géréd lan tibaké." msgid "Success!" msgstr "Kasil!" msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Argumen ora cukup kanggo ngliwati metode XML-RPC iki." msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora bisā mindhah pucuk kiriman pribadi." msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "" "Ora bisā nyalin berkas. Sampéyan mungkin uwis kentèkan jatah panyimpenan " "disk." msgid "API Key" msgstr "Kunci API" msgid "Create a new playlist" msgstr "Gawé daftar main anyar" msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Walikan Editor pengarahan tèks" msgid "text direction" msgstr "arah tèks" msgid "Please enter a site title." msgstr "Mānggā isénānā judhul Situs." msgid "That name is not allowed." msgstr "Jeneng iki ora diidinake." msgid "Please enter a site name." msgstr "Mānggā isénānā jeneng situs." msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Jeneng panganggo kudu paling ora 4 karakter." msgid "Please enter a username." msgstr "Mānggā isénānā jeneng panganggo." msgid "A static page" msgstr "Kācā statis" msgid "Set as header" msgstr "Setél dadi Sesirahan" msgid "Set as background" msgstr "Setél dadi Latar mburi" msgid "Customize “%s”" msgstr "Ngracik “%s”" msgid "Account" msgstr "Akun" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting changeset." msgid "Change image" msgstr "Ganti gambar" msgid "Show header text with your image." msgstr "Tontonaké teks sesirahan nganggo gambar Sampéyan." msgid "Posts page" msgstr "Kācā tulisan" msgid "Add Comment" msgstr "Tambah Komèntar" msgid "Add new Comment" msgstr "Tambah Komèntar anyar" msgid "" "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Pitudhuh: Sandhi kudu sak orané 12 karakter dawané. Kanggo nguwataké, " "gunaknā huruf kapital, lan huruf cilik, angka lan simbol kāyātā ! \" ? $ % ^ " "& )." msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID menu keliru." msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nglebokaké tembung marang taksonomi." msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Pangapurané, mbusak tembung ora kasil." msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Pangapurané, ora kasil nyunting tembung." msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nyunting tembung nang taksonomi." msgid "Parent term does not exist." msgstr "Baboné terma ora ānā." msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Taksonominé iki ora urut." msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Jeneng tetembungan ora bisā kosong." msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nggawe terma nang taksonomi iki." msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Taksonomi keliru." msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Tema \"%s\" dudu baboné tema sing valid." msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Lembar gagrag ora bisā diwācā." msgid "Select Link Category:" msgstr "Pilih Kategori Pranālā:" msgid "Number of links to show:" msgstr "Jumlah pranālā kanggo ditontonaké:" msgid "" "Welcome — Shows links for some of the most common " "tasks when setting up a new site." msgstr "" "Wilujeng — Tontonaké pranālā kanggo sapérangan " "prentah umum nalikā nyetèl situs anyar." msgid "Select video" msgstr "Milih video" msgid "City:" msgstr "Kuthā:" msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak terma iki." msgid "The post type may not be changed." msgstr "Tipe kiriman ora bisa diowahi." msgid "Image default align" msgstr "Rātā gambar gawan" msgid "Image default size" msgstr "Gawané ukuran gambar" msgid "Image default link type" msgstr "Tipe pranālā Gambar gawan" msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Kiriman ora bisa dibusak." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting kiriman iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting kiriman nang tulisan iki." msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo nambahi tetembungan marang salah " "sijining taksonomi sing diwénéhaké." msgid "" "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo nandhani tetembungan marang salah " "sijining taksonomi sing diwénéhaké." msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "" "Pangapurané, salah sijining taksnomi sing diwénèhaké ora didukung nang tipe " "kiriman iki." msgid "Invalid author ID." msgstr "ID penulis pangalemb‪‪ānā ora cocog." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké gawé kiriman pribadi sing dijagani " "sandhi nang tipe tulisan iki." msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Comments navigation" msgstr "Navigasi Pangalembana" msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "0" msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "7" msgid "Create a Configuration File" msgstr "Gawe berkas Konfigurasi" msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" "Lagi ora cumawis amargā ānā perawatan sing wis dijadwal. Bali manèh 1 menit " "engkas." msgid "Maintenance" msgstr "Perawatan" msgid "" "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "" "Yèn situs sampéyan ora bisā tampil, tulung hubungi sing nduwé jaringan iki." msgid "What do I do now?" msgstr "Kudu āpā manèh saiki?" msgid "Database Error" msgstr "Kaluputan database" msgid "" "Akismet has protected your site from " "%3$s spam comment." msgid_plural "" "Akismet has protected your site from " "%3$s spam comments." msgstr[0] "" "Akismet uwis njagani situs sampéyan sākā %3$s komentar spam." msgstr[1] "" "Akismet uwis njagani situs sampéyan sākā %3$s komentar spam." msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Mbalekaké babagan iki sākā Kranjang runtah" msgid "Source:" msgstr "Sumber" msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Pangalemb‪‪ānā Sampéyan lagi ngenteni moderasi." msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "Go to Dashboard" msgstr "Mlebu nang Dasbor" msgid "Hour" msgstr "Jam" msgid "Add New Site" msgstr "Tambah Situs Anyar" msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s pekan" msgstr[1] "%s pekan" msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s taun" msgstr[1] "%s taun" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s wulan" msgstr[1] "%s wulan" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Komentar" msgstr[1] "%s Komentar" msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s Kācā" msgstr[1] "%s Kācā" msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s Pos" msgstr[1] "%s Pos" msgid "Photography" msgstr "Fotografi" msgid "Entertainment" msgstr "Entertainmen" msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Sampéyan bisā ngekspor berkas konten situs Sampéyan marang instalasi utāwā " "platform liyāné. Berkas eksporé dadi format XML sing diarani WXR. Pos, kācā, " "komentar, ros racikan, kategori lan tetenger bisā dilebokaké. Sampéyan bisā " "milih kanggo dilebokaké nang berkas WXR bagian pos utāwa kācā karo nyetèl " "filter kanggo mbatesi eksporé kāyā kategori, penulis, tanggal wulan kirim " "utāwā status pemacakan." msgid "No pending comments" msgstr "Ora ānā komentar ditahan" msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s pangalembānā ditahan" msgstr[1] "%s pangalembānā ditahan" msgid "Pause" msgstr "Mandheg" msgid "Play" msgstr "Puter" msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Sampéyan ngirim komentar kecepeten. Ājā banter-banter." msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links above the " "users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Sampéyan bisā nyaring daftar panganggo karo Parāgā Panganggo nganggo pranālā " "teks ndhuwuré panganggo kanggo nontonaké Administrator, Penyunting, Penulis, " "Kontributor utawā Pelanggan. Tampilan gawané yaiku nontonaké kabéh." msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Lebokaké alamat email sākā utāwā jeneng panganggo sing cumawis nang jaringan " "iki kanggo ngundangi marang situs iki. Wong kuwi bakal dikirimi email " "pitakonan kanggo konfirmasi undangan." msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Lebokaké alamat email sākā panganggo sing cumawis nang jaringan iki kanggo " "diundang marang situs iki. Wong kuwi bakal dikirimi email pitakonan kanggo " "konfirmasi undangan." msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Ānā owahan sing durung disimpen sing bisā ilang. 'OK' kanggo terus, 'Batal' " "kanggo mbalik nang Editor Gambar." msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. View the autosave" msgstr "" "Ānā simpenan otomatis nang pos iki sing luwih anyar tinimbang versi ngisor " "iki. Ndeleng simpenan otomatis" msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "Gambar ora bisā diproses. Mānggā mbalik manèh lan diulangi." msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Tudhuhaké Bilah perkakas yèn nontoni situs" msgid "What’s New" msgstr "Āpā sing Anyar" msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Subscriber bisa mācā comments/comment/receive layang kabar , lsp. nanging " "ora bisā gawé isi konten umum." msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Penulis bisā macak lan natani pos dhéwéké, lan bisā ugā ngunggah berkas." msgid "Attaching Files" msgstr "Ngunggah Berkas" msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import " "screen." msgstr "" "Yén Sampéyan kepéngin ngonversi kategori sampéyan dadi tetenger (utawa " "sewaliké) gunaknā Konverter Kategori lan Tetenger sing " "cumawis nang layar Impor." msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Iki katrangan umum ngenani bédané parāgā lan kawenangan dikelompoké miturut " "salah sijiné:" msgid "User Roles" msgstr "Parāgā Panganggo" msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Élingānā kanggo ngeklik tombol Tambah Panganggo Anyar nang ngisor layar yén " "Sampéyan wis rampung." msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "Kanggo nambah panganggo anyar nang situs Sampéyan, isénānā formulir nang " "layar iki lan klik tombol Tambah Panganggo Anyar nang ngisor." msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "Sampéyan bisa ngirim konten nganggo manéka cārā; layar iki kanggo nyeṭèl " "perkārā iku. Bagian paling ndhuwur ngatur editor nang dasbor, banjur liyané " "kanggo ngatur cara macak eksternal. Kanggo informasi jangkepé ngenani metode-" "metode iki, delengānā pranālā dokumentasiné." msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "Ngunggah berkas-berkas ngidinaké Sampéyan kanggo milih folder lan path " "kanggo nyimpenberkas unggahan." msgid "Troubleshooting" msgstr "Babagan masalah" msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Sampéyan bisa ngunggah berkas media nang kéné tanpā gawé pos sakdurungé. Iki " "ngidinaké Sampéyan kanggo ngunggah berkas sing mengkoné bakal dienggo nang " "pos utāwā kācā kanggo dibagi-bagi. Ānā telung opsi nang unggahan berkas:" msgid "Adding Tags" msgstr "Tautan" msgid "Adding Categories" msgstr "Ora ānā kategori" msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "Sepisanan Sampéyan nyimpen berkas undhuhan, Sampéyan bisā nganggo fungsi " "Impor nang instalasi WordPress liyané kanggo ngimpor konten sākā situs iki." msgid "Available Actions" msgstr "Aksi sing cumawis" msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "" "Sampéyan bisa natani tampilan sākā layaré konten nganggo pirang-pirang cārā:" msgid "Screen Content" msgstr "Layar Konten" msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Layar iki nyediaknā akses marang kabéh pos Sampéyan. Sampéyan bisā natani " "tampilan layar iki kanggo nggampangaké alur kerjā." msgid "" "If the importer you need is not listed, search the plugin " "directory to see if an importer is available." msgstr "" "Yén importer sing Sampéyan butuhaké ora kedaftar, nggoléki " "nang direktori plugin kanggo ndeleng yén ānā importer sing cumawis." msgid "Moderating Comments" msgstr "Ora ānā Pangalemb‪‪ānā" msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Yén gelem, WordPress bakal otomatis ngélingaké layanan-layanan nang pos " "anyar Sampéyan." msgid "Post Via Email" msgstr "Ngirim tulisan via e-mail" msgid "" "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in " "your browser." msgstr "" "%s ngliwati ukuran maksimum unggahan kanggo unggahan multi-berkas nalikā " "digunaknā nang peramban Sampéyan." msgid "Users list" msgstr "Daftar situs panganggo" msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Sampéyan bisā ngganti sandhiné, nguripaké sidhatan kibor, ngganti kelir " "skema sākā layar administrasi WordPress, lan maténi editor (visual) WYSIWYG, " "wetārā liyané. Sampéyan bisā ngumpetaké Bilah Perkakas (Bilah Admin) sākā " "kācā ngarep situs Sampéyan, nanging ora bisā dipaténi sākā layar admin." msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Sidebar iki ora suwé cumawis lan ora kétok nang sembarang layar nang situs " "Sampéyan. Buwang saben widget ngisor iki kanggo mbuwang selawasé sidebar non-" "aktif." msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Larik Pinggir" msgid "Missing Widgets" msgstr "Widget sing Ilang" msgid "Removing and Reusing" msgstr "Nambah lan mbusak sidhatan" msgid "" "Edit takes you to the editable profile screen for that " "user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "Sunting ngajak sampéyan nuju layar sunting profil sākā " "panganggo iku. Sampéyan ugā bisa nuju laman iku karo ngeklik jeneng " "panganggo." msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Ngobahké mouse nang ros daftar tulisan bakal ngatonke pranala kanggo nata " "tulisan sampéyan. Sampéyan bisā milih upaya iki kanggo tulisan:" msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Sampéyan bisa nonton kabéh pos ding digawé panganggo karo ngeklik nomer nang " "ngisor kolom Pos." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Sampéyan isa ndelikke/ngatonke larik gumantung sākā butuhe sampéyan lan isa " "milih cacahe tulisan sing katon nang layar nganggo tab Opsi Layar." msgid "" "If a media file has not been attached to any content, you will see that in " "the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that " "will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "" "Yén berkas media ora disampiri konten āpā waé, Sampéyan bakal weruh nang " "kolom Unggahan Marang, lan bisa diklik nang Sampiran kanggo nampilaké layar " "popup sing bakal ngidinaké Sampéyan kanggo nggoléki konten lan nyampiri " "berkas." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Kabéh berkas sing Sampéyan unggah kedaftar nang Pustaka Media, lan unggahan " "terakhir kedaftar ndhuwur dhéwé. Sampéyan bisā nganggo tab Layar Opsi kanggo " "ngracik tampilané nang layar iki." msgid "" "Clicking Select Files opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting Open after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Ngeklik Pilih Berkas bakal mbukak jendhela navigasi " "nontonaké berkas sing nang sistem sampéyan. Milih Bukā " "sawisé ngeklik nang berkas sing dipéngini bakal ngaktifaké bilah progres " "nang layar pangunggahan." msgid "" "Drag and drop your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "Gered lan Tibaknā berkas sampéyan marang area ngisor iki. " "Ngunggah berkas bebarengan ugā diidinaké." msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Pranālā nang Bilah perkakas nang ndhuwur layar nyambungaké dasbor lan kācā " "ngarep situs sampéyan, lan nyediakaké aksés marang kācā profil lan informasi " "pitulungan WordPress." msgid "Deleting Links" msgstr "Mbusaki Tautan" msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Pranālā mungkin kepisah sākā Kategori Pranālā; iki bedā karo kategori sing " "Sampéyan enggo nang pos sampéyan." msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Sampéyan bisa gawé grup pranālā nganggo Kategori Pranālā. Jeneng Kategori " "Pranālā kudu unik lan kepisah sākā kategori nang pos Sampéyan." msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Natani kācā méh padha karo natani pos, lan lamané bisa diracik dhéwé nganggo " "cārā sing pādhā." msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Kācā kuwi mèh pādhā karo pos sing nduwéni judhul, teks isi, lan metadata, " "nanging bédané kācā dudu bagian sākā blog sing ānā kronologiné, mirip kāyā " "pos sing permanen. Kācā-kācā ora dikategoriaké lan ditengeri, nanging bisā " "nduwé hirarki. Sampéyan bisā nggantungaké kācā ngisoré kācā liyané nganggo " "“Babon” karo kācā liyā, banjur gawé grup kācā-kācā." msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Akéh wong mahir nganggo sidhatan kibor kanggo moderasi komentar luwih cepet. " "Gunaknā pranālā nang sebelah kanggo sinau manéh." msgid "Managing Pages" msgstr "Natani menu" msgid "" "Preview will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "Pratinjau arep nontonaké Sampéyan bakalan pos Sampéyan yén " "mengko tampil dipacak. Tontonan bakal nudhuhaké tampilan situs langsung " "nalikā nampilake pos. Pranālā iki cumawis gumantung status pos Sampéyan." msgid "" "Quick Edit provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "Sunting Kilat nyediakaké akses langsung marang metadata pos " "Sampéyan, ngidinaké Sampéyan kanggo nganyari detil pos tanpā niggalaké laman " "iki." msgid "" "Edit takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "Sunting Ménéhi sampéyan layar suntingan kanggo pos kuwi. " "Sampéyan ugā bisa nuju layar iku kanthi ngeklik judhul pos." msgid "Overview" msgstr "Setrawangan" msgid "Select Day" msgstr "Milih Dinā" msgid "Select Year" msgstr "Milih Tahun" msgid "Show Images" msgstr "Nonton Gambar" msgid "Keywords" msgstr "Tembung kunci" msgid "Length" msgstr "Dāwāné" msgid "Choose logo" msgstr "Milih logo" msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” ora kasil diunggah." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Mānggā dicoba ngunggah berkas iki nganggo %1$s unggahan peramban %2$s." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s ngliwati watesan ukuran berkas unggahan maksimum situs iki." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Memori kebak. Mānggā dicoba nganggo ukuran berkas sing luwih cilik." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "" "Iki luwih gedhé tinimbang ukuran berkas maksimum. Mānggā dicoba liyané." msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Berkas iki dudu gambar. Mānngā dicoba liyané." msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Kabèh Pranālā" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "ID menu ora olèh kosong." msgid "…" msgstr "…" msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "About WordPress" msgstr "Ngenani WordPress" msgid "Profile updated." msgstr "Profil dianyari." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Hai,\n" "\n" "Sampéyan diundang kanggo gabung '%1$s' nang\n" "%2$s karo parāgā dadi %3$s.\n" "\n" "Mānggā diklik pranālā ngisor iki kanggo konfirmasi undangané:\n" "%4$s" msgid "" "Box Controls — Click the title bar of the box to " "expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable " "content, and will show a “Configure” link in the title bar if " "you hover over it." msgstr "" "Kothak Kontrol — Klik bilah judhul kothak kanggo " "megaraké utāwā nyiutaké. Sapérangan kothak ditambahi sākā plugin sing " "nduwéni konten sing bisa diatur, lan bakal nontonaké pranālā “" "Konfigurasi” nang bilah judhul yén sampéyan ngobahaké mouse." msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Kabèh prānālā" msgid "" "Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "Géréd lan Gigal — Kanggo nata ulang kothak, géréd lan " "gigalnā karo ngeklik nang bilah judhul nang kothak sing dipilih lan " "diuculaké nalikā kétok garis pedhot abu-abu nang panggonan sing sampéyan " "tuju nang kothak." msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Sampéyan bisa nganggo kontrol ngisor iki kanggo natani layar Dasbor kanggo " "ngapiki kerjā Sampéyan. Iki ugā bisā mlaku nang layar administrasi liyané " "kanthi lancar." msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Menu navigasi sisih-kiwā nyediaknā pranālā marang kabèh layar administrasi " "WordPress, karo item sub-menuné tampil nang obahan mouse. Sampéyan bisā " "nyiliki menu iki dadi luwih ciut karo ngeklik ikon panah Ciyutnā nang sisih " "ngisor." msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "utāwā" msgid "Allowed Files" msgstr "Berkas sing Diidinake" msgid "Attachment Post URL" msgstr "URL Sampiran Pos" msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Skala gambar kanggo ngepasi ukuran sing āmbā dipilih nang %1$sopsi gambar" "%2$s (%3$d × %4$d)." msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Audio, Video, utāwā Berkas liyané" msgid "Insert media from another website" msgstr "Lebokaké media sākā situs web liyā" msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Sugeng Rawuh wonten ing WordPress!" msgid "" "Update %2$s or learn how " "to browse happy" msgstr "" "Nganyari %2$s utāwā sinau " "caranénlusuri kanthi bungah" msgid "No valid plugins were found." msgstr "Ora ānā plugin sing ketemu." msgid "The plugin contains no files." msgstr "Arsip sing disediaknā ora ānā isi berkasé." msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "About Pages" msgstr "Ngenani Kācā" msgid "Title and Post Editor" msgstr "Sunting Judhul lan Kiriman" msgid "Customizing This Display" msgstr "Natani Tampilan Iki" msgid "Active theme" msgstr "Tema aktif" msgid "Change theme" msgstr "Ganti Tema" msgid "Date range:" msgstr "Jangkauan Tanggal:" msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Iki bakalan ngandhut sakabèhing kiriman, kācā, komentar, ros racikan, " "tembung, menu navigasi lan pos racikan Sampéyan." msgid "All content" msgstr "Kabèh konten" msgid "Choose what to export" msgstr "Pilih apa wae sing dièkspor" msgid "%d pixels" msgstr "%d piksel" msgid "Education" msgstr "Pawiyatan" msgid "Start date:" msgstr "Tanggal Miwit:" msgid "Email or Username" msgstr "Alamat email utāwā Jeneng Panganggo" msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s iji" msgstr[1] "%s iji" msgid "Responsive Layout" msgstr "Tata letak responsif" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Tenger" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Tetenger" msgid "Network Admin: %s" msgstr "Admin Jaringan: %s" msgid "Posts navigation" msgstr "Pandhu arah pos" msgid "Detach from “%s”" msgstr "Dijupuk saka “%s”" msgid "Display Settings" msgstr "Sétingan Display" msgid "" "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " "%2$s, or %3$s hooks." msgstr "" "Scrip lan gagrag apiké ora didaftaraké utāwā ngantri nganti until %1$s, " "%2$s, utāwā hook %3$s." msgid "Post name" msgstr "Jeneng kiriman" msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "tulādhā-kiriman" msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arsip" msgid "Site Address (URL)" msgstr "Alamat Situs (URL)" msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Alamat (URL) WordPress" msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Cathetan: Ora ānā sijiā sākā opsi iki mblokir akses marang situs Sampéyan " "— iki kanggo mesin panggolekan kanggo ngregani panjalukan Sampéyan." msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Hai,\n" "\n" "Sampéyan diundang kanggo gabung '%1$s' nang\n" "%2$s karo parāgā dadi %3$s.\n" "Yén Sampéyan ora péngin gabung situs iki mānggā dilirwaké\n" "email iki. Undangan iki arep kadaluwarsa pirang dinā manèh.\n" "\n" "Mānggā diklik pranālā ngisor iki kanggo ngaktifaké akun Sampéyan panganggo:\n" "%%s" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Anyar" msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Biru" msgid "h" msgstr "h" msgid "m" msgstr "m" msgid "Chapters" msgstr "Babagan" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Yén Sampéyan nuju laman iki mergā kacilakan lan sakjané kepéngin nuju situs " "Sampéyan liyané, iki sidhatan kanggo mbiyantu Sampéyan nemokaké dalané." msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "" "Zona wektu sing sampéyan lebokaké ora cocog. Mānggā milih zona wektu sing " "bener." msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Kétoké Sampéyan nganggo versi lawas sākā %s. Kanggo pengalaman WordPRess " "sing paling apik, mānggā dianyari peramban sampéyan." msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Kétoké Sampéyan nganggo versi sing ora aman sākā %s. Nganggo peramban sing " "ora anyar nyebabaké komputer ora aman. Kanggo pengalaman WordPRess sing " "paling apik, mānggā dianyari peramban sampéyan." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Kirim" msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Ora cocog)" msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Ānā saperangan item menu sing keliru. Priksāni utāwā dibusak mawon." msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Kācā" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Pranālā" msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Panganggo" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "View Category" msgstr "Nonton Kategori" msgid "View Tag" msgstr "Nonton Tenger" msgid "Customize" msgstr "Natani" msgid "Portfolio" msgstr "Portofolio" msgid "Installed themes" msgstr "Tema-tema sing dipasang" msgid "Available Tools" msgstr "Perkakas sing cumawis" msgid "Network Settings" msgstr "Setelan Jaringan" msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Penerjemah" msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Deaktifasi" msgid "All Pages" msgstr "Kabéh Kācā" msgid "Installed Plugins" msgstr "Plugin sing Dipasang" msgid "All Users" msgstr "Kabèh Panganggo" msgid "All Comments" msgstr "Kabèh Pangalembānā" msgid "Collapse menu" msgstr "Ciyutnā menu" msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Peramban Sampeyan uwis lawas!" msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Sampéyan nggunakaké peramban sing ora aman.!" msgid "Word count: %s" msgstr "Cacahé tembung: %s" msgid "Freedoms" msgstr "Kebebasan" msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Sampéyan bisā nggunakaké salah sijining sesirahan apik iki utāwā nonton acak " "siji nang saben kācā." msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Sampéyan bisā milih salah siji sākā sesirahan sing sakdurungé diunggah, " "utāwā nonton acak siji-siji." msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Changeset-Changeset" msgid "View Site" msgstr "Nonton Situs" msgid "Your Sites" msgstr "Situs Sampéyan" msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "Sampéyan nyoba ngaksés dasbor \"%1$s\", nanging saiki ora nduwéni kawenangan " "nang situs iki. Yén bener Sampéyan kuduné bisā ngaksés nang dasbor \"%1$s\", " "mānggā dihubungi administrator jaringané." msgid "Visit Dashboard" msgstr "Niliki Dasbor" msgid "Uploaded Images" msgstr "Gambar sing kaunggahaké" msgid "Random: Show a different image on each page." msgstr "Acak: Tontonaké gambar bédā-bédā nang saben kācā." msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Sampéyan wis netepake panganggo iki arep dibusak:" msgid "Alternative source" msgstr "Sumber alternatif" msgid "Poster" msgstr "Poster" msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Kasil Panggolékan kanggo “%s”" msgid "General options" msgstr "Opsi umum" msgid "Select image" msgstr "Milih gambar" msgid "M jS" msgstr "M jS" msgid "API key" msgstr "Kunci API" msgid "Write" msgstr "Nulis" msgid "No color" msgstr "Tanpa warna" msgid "Skip to main content" msgstr "Liwati nang kontèn utama" msgid "Day" msgstr "Dinā" msgid "in" msgstr "in" msgid "Image Size" msgstr "Ukuran Gambar" msgid "Link Text" msgstr "Teks pranālā" msgid "Order by" msgstr "Urutnā karo:" msgid "Homepage Settings" msgstr "Setèlan Kācā ngarep" msgid "Authors:" msgstr "Penulis:" msgid "Newer posts" msgstr "Pos luwih anyar" msgid "Older posts" msgstr "Pos luwih lawas" msgid "Post Formats" msgstr "Format Kiriman" msgid "Page Archives" msgstr "Arsip kåcā" msgid "Ready!" msgstr "Siap!" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "Repeat New Password" msgstr "Ngulangi Password Anyar" msgid "Disabled." msgstr "Dipaténi." msgid "Delete column" msgstr "Mbusak kolom" msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Confirm Password" msgstr "Ketik ulang sandhiné" msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Panganyaran WordPress otomatis wis ora kasil! Mānggā ngandani administrator " "situs." msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - please " "attempt the update again now." msgstr "" "Panganyaran otomatis WordPress ora rampung - Mānggā nyoba " "nganyari manèh saiki." msgid "Update to %s" msgstr "Nganyari nang %s" msgid "" "Akismet has protected your site from %2$s spam comment " "already. " msgid_plural "" "Akismet has protected your site from %2$s spam comments " "already. " msgstr[0] "" "Akismet siap njagani situs sampéyan sākā %2$s komentar " "spam. " msgstr[1] "" "Akismet siap njagani situs sampéyan sākā %2$s komentar " "spam. " msgid "View Changeset" msgstr "Tonton Changeset" msgid "Advanced Options" msgstr "Opsi lanjutan" msgid "Crop your image" msgstr "Ngethoki Gambarmu" msgid "Featured Images" msgstr "Gambaar Fitur" msgid "Featured Image Header" msgstr "Gambar fitur Sesirahan" msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Sampéyan ora bisā mbusak tema nalika temané aktif nang situs utama." msgid "Default Post Format" msgstr "Format Kiriman Gawan" msgid "" "Users — This displays the users associated with this " "site. You can also change their role, reset their password, or remove them " "from the site. Removing the user from the site does not remove the user from " "the network." msgstr "" "Panganggo — Iki nampilaké panganggo sing ānā " "sangkutané karo situs iki. Sampéyan ugā bisa ngganti parāgāne, nyetèl ulang " "sandhine, utāwā buwangi anggota sākā situs. Mbuwang panganggo sākā situs iku " "ora ndadèkaké mbuwang panganggo sāka jaringan." msgid "" "Info — The site URL is rarely edited as this can " "cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated " "date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, " "deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "" "Info — URL situs iku arang disunting amargā bisā " "nyebabaké situsé ora bisa mlaku. Tanggal pendaftaran lan pungkasan ngupdate " "ugā ditampilaké. Admin jaringan bisa nandhani situs dadi arsip, spam, " "dibusak lan dewasa, kanggo ngilangi sākā sawangan umum utāwā dipaténi." msgid "" "Themes — This area shows themes that are not already " "enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it " "accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to " "show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire " "network, see the Network Themes screen." msgstr "" "Tema — Area iki nontonaké tema-tema sing durung siap " "diuripaké nang sebrang jaringan. Nguripaké tema nang menu iki ndadékaké bisa " "diakses kanggo situs iki. Iki ora ngaktifaké tema, nanging ingidinaké kanggo " "ditonton sakjroné menu Pakeliran situs. Kanggo nguripaké tema nang " "sakjroning jaringan, wacanānā laman Tema Jaringan." msgid "Theme deleted." msgstr "Tema diilangi." msgid "Or link to existing content" msgstr "Utāwā pranālā kanggo konten sing cumawis" msgid "Enter the destination URL" msgstr "Lebokaké URL tujuan" msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s saka %2$s" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgid "History" msgstr "Sejarah" msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Diresiki nang Akismet" msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Ditandhani spam dening Akismet" msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "Spam" msgid "The user is already active." msgstr "Panganggo iki uwis aktif." msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "Layar iki nudhuhaké kabèh panganggo nang situsmu. Saben panganggo nduwéni " "siji sākā limang parāgā sing disetél admin situs: Administratps Situs, " "Editor, Penulis, Kontributor lan Pelanggan. Panganggo sing parāgāne seliyané " "Administrator bakal nonton luwih sithik pilihan navigasi dasboré nalikā " "mlebu log, gumantung parāgāné." msgid "" "The menu is for editing information specific to individual sites, " "particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "" "Menu iki kanggo nyunting informasi spesifik kanggo situs individu, khususé " "yèn area admin situs ora cumawis." msgid "" "Settings — This page shows a list of all settings " "associated with this site. Some are created by WordPress and others are " "created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and " "say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the " "setting is stored in the database." msgstr "" "Settings — Kācā iki nampilaké kabèh setèlan sing ānā " "sangkutané karo situs iki. Sapérangan digawé nganggo WordPress lan liyané " "digawé karo plugin sing diaktifaké. Kālā-kālā sapérangan ros kuwi kabur lan " "ngetokaké Runtutan Data. Sampéyan ora bisā ngowahi biji-bijiné saknajan " "setélan iki disimpen nang database." msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Kothakan nang layar Dasbor yaiku:" msgid "sample-page" msgstr "kācā-tulādhā" msgid "Sample Page" msgstr "Kācā Tulādhā" msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Situs iki wis diarsipaké utāwā lagi dipidana." msgid "Update Plugins" msgstr "Nganyari Plugin" msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the Install Themes tab above." msgstr "" "Saiki Sampéyan namung nduwéni siji tema kanggo situs iki. Sampéyan bisa " "milih ora kurang sākā 1,000 tema gratis nang Direktori Tema WordPress, klik " "nang Masang Tema nang tab ndhuwur." msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Ana kedaden kaluputan. Mānggā diamot ulang kācā iki lan dicoba maneh." msgid "Add new page" msgstr "Tambahke Kācā Anyar" msgid "Invalid post format." msgstr "Format tulisan ora cocog." msgid "No pages found in Trash." msgstr "Ora nemu kācā nang tempat sampah." msgid "No posts found in Trash." msgstr "Ora nemu tulisan nang tempat sampah." msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Berkas iki ora perlu dilebokaké manéh." msgid "Confirm new password" msgstr "Konfirmasi Sandhi anyar" msgid "Reset Password" msgstr "Séting ulang sandhi" msgid "Your password has been reset." msgstr "Tembung sandhi sampéyan uwis disetél ulang." msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Kanggo nyetél ulang sandhi, tilikānā alamat iki:" msgid "New Link Category Name" msgstr "Jeneng Pranālā Kategori Anyar" msgid "Add New Link Category" msgstr "Nambah Pranālā Kategori Anyar" msgid "Update Link Category" msgstr "Nganyari Pranālā Kategori" msgid "All Link Categories" msgstr "Kategori Pranālā kabéh" msgid "Search Link Categories" msgstr "Nggoleki Pranālā Kategori" msgid "Invalid attachment ID." msgstr "ID sampiran ora valid." msgid "Display as dropdown" msgstr "Tontonaké dadi menu keréh" msgid "Large size image height" msgstr "Gambar ukuran āmbā dhuwur" msgid "Shortlink" msgstr "Pranālā Cekak" msgid "Large size image width" msgstr "Gambar ukuran āmbā gedhe" msgid "Medium size image height" msgstr "Gambar ukuran dhuwur sedheng" msgid "Medium size image width" msgstr "Gambar ukuran āmbā sedheng" msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Kethok miniatur supāyā ngepas ukurané" msgid "Thumbnail Height" msgstr "Dhuwuré miniatur" msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ambané miniatur" msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Seksi Widget sing Cumawis ngandhut kabéh widget sing bisā dipilih. Yén " "sampéyan nggérèd widget marang bilah sisi, kuwi bakal dibukā kanggo " "ngidinaké sampéyan nyetél konfigurasiné. Yén sampéyan seneng kara setélan " "widgeté, klik tombol Simpen lan widget wis bisā dienggo. Yén klik Busak, " "kuwi bakal mbuwang widgeté." msgid "The requested user does not exist." msgstr "Panganggo sing dijaluk ora cumawis." msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Weling! Panganggo %s ora bisa dibusak." msgid "Add Existing User" msgstr "Nambah panganggo sing wis ana" msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Élingānā yén Sampéyan ngethok gambar kudu karo ngeklik (ikon Kethok kudu " "diplih) lan géréd kothakan sing nggo ngethok kanggo milih gambar sing " "dikarepaké. Terus klik Simpen kanggo njupuk kasil kethokané." msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Namung kanggo gambar, Sampéyan bisā ngeklik nang Sunting Gambar ngisoré " "miniatur kanggo ngambani editor gambar karo ikon kanggo cropping, rotating " "utāwā flipping gambar pādhā gampangé kāyā mbalekaké lan majuaké. Kothak nang " "sisih tengen ménéhi Sampéyan tambahan opsi kanggo nyekala gambar, kanggo " "ngethoki lan ngethoki miniatur kanthi cārā liyā tinimbang ngethoki gambar " "asliné. Sampéyan bisa ngeklik Pitulungan nang kothak kuwi kanggo informasi " "liyané." msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak item-item iki." msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "" "Ora ānā tembung panggolekan sing diiseknā. Tontonaké item-item sing " "pungkasan." msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Proses update lagi dimulai. Proses iki mbutuhaké wektu nang saperangan host, " "mānggā ditunggoni mawon." msgid "No items found." msgstr "Ora nemokaké item." msgctxt "posts" msgid "Sticky (%s)" msgid_plural "Sticky (%s)" msgstr[0] "Pucuk (%s)" msgstr[1] "Pucuk (%s)" msgid "Update Now" msgstr "Dianyarke Saiki" msgid "More information about %s" msgstr "Luwih akéh informasi babagan %s" msgid "Visit Theme Site" msgstr "Mampir nang Situs Tema" msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Kabeh (%s)" msgstr[1] "Kabeh (%s)" msgid "No themes found." msgstr "Ora ānā tema ditemokaké." msgid "Disable" msgstr "Mati" msgctxt "themes" msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Paténi (%s)" msgstr[1] "Paténi (%s)" msgctxt "themes" msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Nguripaké (%s)" msgstr[1] "Nguripaké (%s)" msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyunting koméntar iki." msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" msgid "eCheck" msgstr "eCheck" msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Sampéyan saiki njajah arsip blog %s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Sampéyan saiki njajah arsip blog %1$s ing taun %2$s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Sampéyan saiki njajah arsip blog %1$s ing %2$s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Sampéyan saiki njajah arsip blog %1$s ing tanggal %2$s." msgid "" "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can " "try one of these links." msgstr "" "Sampéyan wis nggoléki arsip blog %1$s kanggo ‘%2$s’. Yèn Sampéyan ora bisā nemokaké āpā-āpā nang panggolekan iki, " "Sampéyan bisa nyoba salah sijining pranālā iki." msgid "%1$s changed the comment status to %2$s." msgstr "%1$s ganti status pangalemb‪‪ānā dadi %2$s." msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)." msgstr "Akismet ora bisā mriksā-ulang komentar iki (ngrespon: %s)." msgid "" "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will " "automatically retry later." msgstr "" "Akismet ora bisa mriksā pangalembānā iki (mbalesi: %s) nanging mengko " "diulangi otomatis." msgid "%s reported this comment as not spam." msgstr "%s nglaporaké pangalembānā iki dudu spam." msgid "%s reported this comment as spam." msgstr "%s nglaporaké pangalembānā iki spam." msgid "Akismet cleared this comment." msgstr "Akismet ngresiki komentar iki." msgid "Akismet caught this comment as spam." msgstr "Akismet nandhani komentar iki dadi spam." msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "Akismet ngresiki pangalembānā iki sajroning ulangan otomatis." msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "Akismet nyekeli komentar iki dadi spam sajroning ngulangi otomatis." msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "Status pangalemb‪‪ānā uwis diganti dadi %s" msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "%s ditrimā" msgstr[1] "%s ditrimā" msgid "View comment history" msgstr "Nampilaké riwayat pangalembānā" msgid "Un-spammed by %s" msgstr "Dibuwang tāndhā spam karo %s" msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "Ditandhani spam dening %s" msgid "" "There’s nothing in your spam queue at the moment." msgstr "Ora ānā āpā-āpā nang antrian spam sawetārā iki." msgid "Comment History" msgstr "Riwayat Komentar" msgid "Full Width Template" msgstr "Cithakan āmbā kebak" msgid "Editor Style" msgstr "Gagrag Panyuntingan" msgid "Feedback" msgstr "Umpanbalik" msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (Digawe)" msgid "Spam Blocked" msgstr "Spam sing di blok" msgid "Standard" msgstr "Standar" msgid "Live Preview" msgstr "Niliki langsung" msgid "New window" msgstr "Jendela anyar" msgid "Manage Comments" msgstr "Natani Pangalemb‪‪ānā" msgid "Footer Widgets" msgstr "Widget Panyuku" msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "" "(Pendaftaran situs iki uwis dipateni. Namung anggota situs iki sing bisa " "ngalembana.)" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Activity" msgstr "Aktiffitas" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgid "Unknown" msgstr "Ora dikenali" msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Tumuju kaca Nganyarke WordPress" msgid "Custom" msgstr "Gawean Dhewe" msgid "Manual Offsets" msgstr "Offset manual" msgid "Edit Tag" msgstr "Nyunting Tenger" msgid "Read more..." msgstr "Mācā lengkapé..." msgid "All Posts" msgstr "Kabéh tulisan" msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Akeh tema sing standare bisā ngatonke widget larik pinggir nganti sampéyan " "ngowahi larik pinggir kuwi, nanging kuwi ora otomatis katon nang piranti " "nata larik pinggir sampéyan. Sakbubare sampéyan gawe owahan kapisan sākā " "widget, sampéyan bisā mbaleni nambahnā kuwi nang bagian Widget Sing Cumawis." msgid "Last Name" msgstr "Jeneng Mburi" msgid "First Name" msgstr "Jeneng Ngarep" msgid "Menu Name" msgstr "Jeneng Menu" msgid "Edit Page" msgstr "Ndandani Kācā" msgid "Log In" msgstr "Mlebu Log" msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Tambahnā Ros Racikan Anyar:" msgid "Full Size" msgstr "Ukuran Kebak" msgid "Background Color" msgstr "Latar Warna" msgid "Text Color" msgstr "Kelir Tulisan" msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "pangalembānā dibuang nang Kranjang runtah %s." msgstr[1] "pangalembānā dibuang nang kranjang runtah %s." msgid "View Trash" msgstr "Mriksāni Sampah" msgid "Draft saved at %s." msgstr "Orèt-orètan disimpen jam %s." msgid "Email" msgstr "Email" msgid "New Category Name" msgstr "Jeneng Kategori Anyar" msgid "Parent Category" msgstr "Babon Kategori" msgid "Font Sizes" msgstr "Ukuran Fon" msgid "Select all" msgstr "Pilih kabéh" msgid "Last updated" msgstr "Pungkasan dianyari" msgid "Log out" msgstr "Metu log" msgid "Remember Me" msgstr "Élingānā Aku" msgid "Text color" msgstr "Kelir teks" msgid "Background color" msgstr "Kelir Latar" msgid "Tags: " msgstr "Tetenger: " msgid "All dates" msgstr "Kabèh tanggal" msgid "Image Position" msgstr "Posisi gambar" msgid "" "Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-" "is." msgstr "" "Gambar ukuran %1$d × %2$d pixels dienggo apa anane." msgid "Crop and Publish" msgstr "Crop lan Njedulke" msgid "Post navigation" msgstr "Navigasi tulisan" msgid "Main menu" msgstr "Menu utama" msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Trekbalik anyar nang kiriman \"%s\" nunggoni pasetujonan sampéyan" msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your " "posts are displayed." msgstr "" "Sampéyan bisā milih apa sing katon nang kācā ngarepan sākā situs sampéyan. " "Kui bisā tulisan kanthi urutané dijedulne (klasik blog), utāwā kācā tetep/" "statis. Kanggo gawe kācā statis nang ngarepan, sampéyan kudu gawe 2 Kācā. Siji bakal dadi kācā ngarepan, lan liyané bakal dadi " "panggonan kanggo tulisan sampéyan dikatonke." msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Menāwā sampéyan kepéngin ngilangi widget nanging tetep nyimpen setelané " "kanggo dienggo manèh sukmben, sereten widget kuwi nang bagian Widget Sing " "Ora Aktif. Sampéyan bisā nambahnā kuwi manèh mengko. Iki biasané mbiyantu " "banget wayah sampéyan ngganti tema sing dienggo." msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Kanggo nambah panganggo anyar nang situsmu, klik tombol Nambah Anyar nang " "nduwur layar utāwā Nambah Anyar nang bagian menu Panganggo." msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Sampéyan bisā ngatur batesan maksimal ukuran gambar sing bisā didlesepnā " "nang isiné tulisan; sampéyan ugā bisā ndlesepnā gambar nganggo ukuran asliné." msgid "" "Order — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "Urutan - Kācā biasané diurutne nganggo dasar hurup, nanging " "sampéyan bisā milih ngurutne dhéwé nganggo ngleboknā nomer nang kotak iki " "(conto 1 kanggo nomer siji, lan liya liyane)." msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Profil sampéyan isine informasi ngenani sampéyan (akun sampéyan); pādhā karo " "pilihan personal sing sinambungan karo nggunakaké WordPress." msgid "" "Send Trackbacks — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "Ngirim Lacak Balik - Lacak balik kuwi sawijining cārā " "kanggo ngandani sistem blog menāwā Sampéyan uwis masang pranālā nang " "dhéwéké. Leboknā URL sing pengin mbok kirimi lacak balik. Yèn Sampéyan " "masang pranālā nang situs WordPress liyané dhéwéké otomatis dikandani " "nganggo ping balik, ora butuh tumindak liyané." msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Kontributor bisā nulis lan nata tulisané dhéwéké nanging ora bisā macak " "tulisan lan ngunggahnā berkas." msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Dadi Administrator nduwé kabisan nang kabèh fungsi adminstrasi." msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Menāwā sampéyan ngilangi pranālā, kuwi bakal diilangi saklawase, amargā " "pranālā durung nduwé Sampah." msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Sampéyan bisā nabahnā pranālā nang kéné kanggo dikatonke nang situs " "Sampéyan, biasané nganggo Widgets. Asliné, pranālā marang " "pirang-pirang situs nang komunitas WordPress wis klebu kāyā conto." msgid "" "Slug — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Slug - “slug” iki versi ramah-URL sākā jeneng. " "Biasané kabèh nganggo huruf cilik lan namung nganggo hurup,ongko, lan setrip." msgid "" "You can also create posts with the Press This bookmarklet." msgstr "" "Sampéyan ugā bisā nggawé tulisan nganggo Tanda Buku Press-ne " "iki ." msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Nganggo latar mburi gawean dhéwé Sampéyan bisā ngowahi opo sing dikatonke " "sākā situs sampéyan tanpo nyenggol kode tema. Latar mburi bisā wujud gambar " "utāwā kelir." msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s dening %2$s." msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Pangalemb‪‪ānā anyar nang kiriman \"%s\" nunggoni pasetujonan sampéyan" msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Pingbalik anyar nang kiriman \"%s\" nunggoni pasetujonan sampéyan" msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Pingbalik anyar nang kiriman Sampéyan \"%s \"" msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Trekbalik anyar nang kiriman Sampéyan \"%s\"" msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Pangalemb‪‪ānā anyar nang kiriman Sampéyan \"%s\"" msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Tukang dandani bisā njedulne tulisan, nata tulisan lan ugā bisā nata " "tulisané wong liya, lan liya-liyane." msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Ojo lali ngeklik dudulan Nganyari Profil menāwā sampéyan wis rampung." msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Ros sing kudu diisi ditandani; liyané pilihan. Informasi profil namung bakal " "bisā dikatonke menāwā tema sampéyan bisā ngatonke kuwi." msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Jeneng panganggo sampéyan ora bisā diganti, nanging sampéyan bisā nganggo " "ros liyané kanggo ngleboknā jeneng aslimu utāwā jeneng singlonmu, lan " "ngganti jeneng sing endi sing dikatonaké nang pos sampéyan." msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Nguripnā Mode Akses Gampang, nang Opsi Layar, bakal nggawé sampéyan bisā " "nganggo dudulan Nambah lan Ndandani ora nganggo seret lan culke." msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Widget bisā dienggo ping bola-bali. Sampéyan bisā maringi judul widget, " "kanggo dikatonké nang situs sampéyan, nanging judul kuwi ora kudu diisi bisā " "wae dikosongi." msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Widget kuwi bagian independen sākā konten sing bisā diselehnā nang area " "widgetized sing wis disediaknā karo tema sampéyan (biasané diarani larik " "pinggir). Kanggo ngisiknā widget nang larik pinggir/area widget, seret lan " "culke ros judule widget nang panggonan sing dikepengini. Asline/standare, " "namung larik pinggir sing nomer siji sing dijembarne. Kanggo ngisi larik " "pinggir, klik nang judule kanggo njembarne." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will " "become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "" "Sampéyan bisā milih apa waé sing ditontonaké neng kācā ngarep situs " "sampéyan. Kuwi bisā kiriman kanthi urutan dipacak (klasik blog), utāwā kācā " "tetep/statis. Kanggo nyetèl kācā statis neng ngarepan, sampéyan kudu gawé " "rong Kācā. Siji bakal dadi kācā ngarep, lan liyané bakal dadi panggonan " "kanggo tulisan sampéyan dikatonaké." msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "" "Neng layar iki isine setelan kanggo ngatur sing katon sākā isine situs." msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC artine Coordinated Universal Time." msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "" "Neng kotak sing ānā nang layar kéné sampéyan netepnā pangaturan dasar sākā " "situs." msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Sampéyan kudu klik dudulan Simpen Owahan nang ngisor layar iki supaya " "pangaturan anyar bisā kasil." msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Tema sampéyan ora nyokong navigasi racikan utāwā widget." msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Sampéyan bisā ngowahi sing katon nang layar iki nganggo tab Opsi Layar lan/" "utāwā nganggo saringan nang ngisor tabel pranālā." msgid "%s (Pending)" msgstr "%s [Ngenteni]" msgid "Original: %s" msgstr "Asli %s" msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Klik Simpen Racikan kanggo nggawé racikan sing ngenteni dadi katon." msgid "(no parent)" msgstr "(ora nganggo babon)" msgid "Most Recent" msgstr "Sing Pungkasan" msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Ngaktifnā Plugin & Nglakoknā Pangimpor" msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "Sakwise digawe, berkas WXR sampéyan bisā diimpor nang situs WordPress liyané " "utāwā mesin dienggo gawe blog liyané sing bisā nganggo format iki." msgid "All updates have been completed." msgstr "Nganyari wis rampung kabeh." msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "Ngobahké mouse nang larik daftar tulisan bakal ngatonaké pranālā kanggo nātā " "tulisan sampéyan. Sampéyan bisā nampilaké aksi-aksi iki:" msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Sampéyan bisā milih sing katon nang layar namung kategor sing dipilh thok " "utāwā sākā sasi sing dipilh thok nganggo menu kerèh nang ndhuwur. Klik nang " "tombol Nyaring sawisé milih. Utāwā bisā ugā milih sing katon nang layar " "kanthi ngeklik panulis pos, kategori utāwā tag nang daftar tulisan." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Sampéyan bisā ndelikke/ngatonke larik gumantung sākā butuhe sampéyan lan " "bisā milih cacahe tulisan sing katon nang layar nganggo tab Opsi Layar." msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Ana sakperangan cara kanggo ngowahi sing katon nang layar iki:" msgid "Page Attributes" msgstr "Atribut Kācā" msgid "Header Image" msgstr "Sesirahan gambar" msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "Bilah abang nang sebelah kiwā maksudé komentar iki nunggu dimoderasi " "sampéyan." msgid "Header Text" msgstr "Teks Sesirahan" msgid "For more information:" msgstr "Kanggo tambahan informasi:" msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "Sampéyan bisā ugā moderaséni pangalembānā sākā layar iki nganggo kotak " "status,neng kéné sampéyan ugā bisā ngganti tanggale pangalembānā." msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Sampéyan bisā dandani lan ninggalaké informasi nang pangalembānā menāwā " "dibutuhaké. Iki biasané dienggo menāwā sing maringi pangalembānā salah " "ngetik." msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Sampéyan bisā nambah utāwā dandani pranālā nang layar kanthi ngleboknā " "informasi nang saben kotak. Namung alamat situs lan jeneng pranālā’" "s(tulisan sing katon nang situs sampéyan sākā pranālā kuwi) sing kudu " "diiseni." msgid "" "Template — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "Templat - Ana sak perangan tema sing nduwé templat gawean " "dhéwé sing bisā mbok enggo dadi tema nang kācā sing dipilih. Kācā sing " "dipilih bisā nduwé katonan sing bedha. Menawa kepengin nganggo kuwi sampéyan " "bisā mirsani nang kotak tarik mudun." msgid "" "Parent — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "Babon Kācā - Sampéyan bisā nata hierarki kācā Sampéyan. " "contoné, Sampéyan bisā duwé kācā “Yo iku” sing duwe kācā “" "Crito Urip” lan “Kirik ku” nang ngisoré. Ora ānā bates " "sakpiro jero-ne urutan hierarki sing bisā sampéyan gawe karo kaca." msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Sampéyan bisā ngowahi apa sing katon nang layar iki nganggo tab Opsi Layar " "kanggo nyetel pirang iji/babagan sing dikatonke nang layar lan ngatonke/" "ndelikaké larik nang tabel." msgid "" "Description — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "Katarangan - Katarangan asline asline ora bisā katon. " "Nanging ānā tema sing bisā ngatonaké." msgid "Name — The name is how it appears on your site." msgstr "" "Jeneng - Jeneng yoiku kepiye kuwi katon nang situs sampéyan." msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "Wayah nambahnā tag nang layar iki, sampéyan kudu ngisi ros-ros iki:" msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "" "Wayah nambahnā kategori nang layar iki, sampéyan kudu ngisi ros-ros iki:" msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "Apa bedané kategori karo tag? Biasané tag kuwi tembung kunci khusus sing " "dijupuk utāwā dikarepke sākā tulisan sampéyan (jeneng, subyek, lan liya-" "liyane) tag bisā dienggo utāwā ora dienggo nang tulisan liyane, kamangka " "kategori kuwi nduduhke sakperangan babagan. Kategori kuwi arep padha karo " "daftar isi situs lan tag arep padha karo tetembungan nang indeks." msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your writing settings." msgstr "" "Sampéyan bisā nganggo kategori kanggo kanggo ngatonke sinambungané tulisan-" "tulisan nang situs sampéyan. Kategori sing asli/standar yoiku“Ora ānā " "Kategorine” nganti sampéyan ganti kuwi nang pangaturan " "nulis." msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Sampéyan mbutuhnā Javascript kanggo milih sak perangan sākā gambar." msgid "Crop Header Image" msgstr "Crop Gambar Ndas Kācā" msgid "Image Upload Error" msgstr "Ngunggahke Gambar Sulaya" msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Mbalekaké nang Gambar Sesirahan Kācā sing asli" msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Iki bakal mbalekaké gambar sesirahan kācā sing asliné. Sampéyan ora bisā " "mbalekaké manèh kabèh owahan." msgid "Reset Image" msgstr "Mbalekaké Gambar" msgid "Remove Header Image" msgstr "Ngilangi Gambar Ndas kācā" msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Iki bakal ngilangi gambar sesirahan kācā. Sampéyan ora bisā mbalekaké manèh " "saben owahan." msgid "Default Images" msgstr "Gambar Standar" msgid "" "Discussion — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "Diskusi - Sampéyan bisā nguripke lan mateni pangalembānā " "lan ping, lan menāwā ānā pangalembānā nang tulisan, sampéyan bisā mirsani " "lan moderaseni kuwi nang kéné." msgid "" "%s — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "%s — Iki ngidinaké sampéyan kanggo nyautaké gambar " "nang tulisan tanpa ndlesepaké gambar kuwi. Iki biasané migunani yèn tema " "sing dienggo sampéyan nyokong gambar istimewa dadi miniatur pos nang kācā " "ngarep, raacikan sesirahan, lan liya-liyané." msgid "" "Title — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "Judul - Lebokno judul sākā tulisan Sampéyan. Sakwise " "ngleboknā judul, Sampéyan bisā mirsani pranālā ajeg nang ngisoré, sing bisā " "mbok gonta- ganti." msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "Dudu Spam" msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Tandhani dadi spam" msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Tandhani dadi spam" msgid "Moderate Comment" msgstr "Pangalembānā di Moderaseni" msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s kanthi bungah dipandhégani déning %2$s" msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Milih sākā tenger sing paling akeh dienggo" msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan kudu nduwé kawenangan kanggo ndandani tulisan-tulisan " "neng situs iki kanggo ndeleng kategori." msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké macak kācā neng situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké macak tulisan neng situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké ngirim tulisan neng situs iki." msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan kudu duwé kawenangan nyunting tulisan neng situs iki " "kanggo mirsani tenger." msgid "Site Tagline" msgstr "Sesanti Situs" msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Ngarepan" msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Jeneng situs kudu luwih sākā %s karakter." msgstr[1] "Jeneng situs kudu luwih sākā %s karakter." msgid "New Tag Name" msgstr "Jeneng Tenger Anyar" msgid "Add New Tag" msgstr "Nambah Tenger Anyar" msgid "Update Tag" msgstr "Nganyari Tenger" msgid "Parent Category:" msgstr "Babon Kategori:" msgid "All Tags" msgstr "Kabéh Tenger" msgid "Search Tags" msgstr "Nggoléki Tenger" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Kategori" msgid "Parent Page:" msgstr "Babon Kācā:" msgid "Search Pages" msgstr "Nggoleki Kācā" msgid "Search Posts" msgstr "Nggoléki Tulisan" msgid "Add New Page" msgstr "Tambahke Kācā Anyar" msgid "Add New Post" msgstr "Nambah Tulisan Anyar" msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Kācā" msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Pos" msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Kācā" msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Tulisan" msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Ros sing kudu diisi ānā tandané %s" msgid "Theme without %s" msgstr "Tema tanpa %s" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Pendaftaran Panganggo anyar neng situs Sampéyan %s:" msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Situs %1$s Anyar: %2$s" msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Pendaftaran Situs Anyar: %s" msgid "The site is already active." msgstr "Situs saiki wis aktif." msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "" "Situs kuwi saiki wis dienggo nanging mbok menāwā pirang dina mengkas wis " "bisā cumawis." msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Pangapurané, situs kuwi wis dipesen!" msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Pangapurané, situs kuwi uwis cumawis!" msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Pangapurané, jeneng situs ugā kudu ānā hurupe!" msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora pareng nganggo jeneng situs kuwi." msgid "User removed from this site." msgstr "Panganggo dipindah saka situs iki." msgid "Remove Users from Site" msgstr "Mindah Panganggo sākā Situs iki" msgid "— No role for this site —" msgstr "— Ora ānā parāgā kanggo situs iki —" msgid "New WordPress Site" msgstr "Situs WordPress Anyar" msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Kedhaftar" msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Arsipaké" msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Kedhaftar" msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Dudu Spam" msgid "No sites found." msgstr "Ora ānā situs ditemokaké." msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" msgid "+ %s" msgstr "+ %s" msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Ngatonke pilihan racikan tingkat tutug" msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Dudu Spam" msgid "WordPress Blog" msgstr "Blog WordPress" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora nduwé palilah nggawé tulisan utāwā orèt-orètan " "nang situs iki." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora nduwé palilah nggawé kācā nang situs iki." msgid "Custom site suspended message." msgstr "Weling gawean dhéwé menāwā situs lagi dipidana." msgid "Custom site inactive message." msgstr "Weling gawean dhéwé menāwā situs lagi ora aktif." msgid "Custom site deleted message." msgstr "Weling gawean babagan situs diilangi." msgid "Comments on “%s”" msgstr "Pangalembānā nang “%s”" msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Iki bakal nggawé ilang gambar latar mburi asli. Sampéyan ora bisā mbalekaké " "manèh kabèh owahan." msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Menāwā Sampéyan duwe tulisan utāwā pangalembānā nang sistem liyane, " "WordPress bisā ngimpori nang situs iki. Kanggo miwiti, pilih salah siji ning " "sistem kanggo diimpor nang ngisor iki:" msgid "Filter by category" msgstr "Filter karo kategori" msgid "Custom Logo" msgstr "Logo gubahan" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Mānggā lebokaké alamat email sing bener." msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "ID obyek sing diwénéhaké dudu pérangan sākā salah sijining racikan." msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Alamat Situs sing mbok lebokné kāyāné dudu URL sing valid. Mānggā nglebokné " "salah siji ning alamat URL sing valid." msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "Alamat WordPress sing mbok lebokne kāyāké dudu URL sing valid. Mānggā " "nglebokne salah siji ning alamat URL sing valid." msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "Alamat email sing dilbokne kāyāné dudu alamat email sing valid. Mānggā " "nglebokne salah siji ning alamat email sing valid." msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Tetembungan nganggo jeneng sing dilebokné wis ānā karo babon sing iki." msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Item menu iki wis kasil dibusak." msgid "Original" msgstr "Asli" msgid "CSS Classes" msgstr "Kelas CSS" msgid "Navigation Label" msgstr "Navigasi Label" msgid "Custom Link" msgstr "Roncéan Pranālā" msgid "Move up" msgstr "Unggahaké siji" msgid "Move down" msgstr "Mudhunaké siji" msgid "No items." msgstr "Ora ānā item." msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function. Akismet cannot work correctly " "until this is fixed. Please contact your web host or firewall " "administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements." msgstr "" "Host web sampéyan utāwā administrator serveré wis maténi fungsi PHP " "gethostbynamel. Akismet ora bisā kerjā kanthi bener " "nganti iki didandani. Mānggā ngontak host web sampéyan utāwā " "administraror Tembok geni lan wénéhānā informasi ngenani sistem dibutuhaké Akismet." msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Kunci sing mbok lebokne ora valid. Monggo di cek meneh." msgid "Network functions are disabled." msgstr "Fungsi jaringan dipateni." msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Akismet wis ndeteksi salah siji ning masalah." msgid "" "There’s %1$s comment in your spam queue right now." msgid_plural "" "There are %1$s comments in your spam queue right now." msgstr[0] "" "Ānā %1$s komentar saiki nang antrian spam sampéyan." msgstr[1] "" "Ānā %1$s komentar saiki nang antrian spam sampéyan." msgid "Akismet Stats" msgstr "Statistik Akismet" msgid "Background Image" msgstr "Latar Gambar" msgid "Current Page" msgstr "Kaca Saiki" msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Mānggā ngleboknā jeneng ros gawean dhéwé sing bener." msgid "Display Options" msgstr "Katonaké Pilihan" msgid "Remove Image" msgstr "Ngilangi Gambar" msgid "Your email address will not be published." msgstr "Alamat email Sampéyan ora dijedulne utāwā dikatonke." msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu Navigasi" msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Navigasi Item Menu" msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Navigasi Item-item Menu" msgid "Links for %s" msgstr "Pranālā kanggo %s" msgid "File canceled." msgstr "Berkas dibatalaké." msgid "" "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " "browser does not support them." msgstr "" "Fitur iki mbutuhaké inline frames. Iframes Sampéyan lagi dipaténi utāwā " "peramban Sampéyan ora nyokong kuwi." msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Ngenténi (%s)" msgstr[1] "Ngenteni (%s)" msgid "Revision" msgstr "Revisi" msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Alamat iki digunaknā khusus kanggo komunikasi karo admin, kāyā welingan " "marang panganggo anyar." msgid "Invalid email address." msgstr "Alamat email ora cocog." msgid "Add to Menu" msgstr "Tambahaké nang Menu" msgid "Create Menu" msgstr "Gawé Menu" msgid "Title Attribute" msgstr "Atribut Judul" msgid "Delete Menu" msgstr "Mbusak Menu" msgid "Back" msgstr "Mbalik" msgid "Edit Site" msgstr "Sunting Situs" msgid "— Select —" msgstr "— Pilih —" msgid "Network Admin" msgstr "Admin Jaringan" msgid "A valid URL was not provided." msgstr "URL sing valid ora dilebokne." msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Ora bisā ngitung owahan dimensi ukuran gambar" msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Durung ānā racikan sing digawé. Gawe racikan." msgid "This is the short link." msgstr "Iki pranālā cekaké." msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d Tema Dianyaraké" msgstr[1] "%d Tema Dianyarke" msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d Plugin Dianyaraké" msgstr[1] "%d Plugin Dianyarke" msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d WordPress Dianyaraké" msgid "Select Menu:" msgstr "Pilih Menu:" msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu Navigasi" msgid "Taxonomy:" msgstr "Taksonomi:" msgid "Menus" msgstr "Menu" msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Otomatis nambahke paragraf" msgid "Comments on %s" msgstr "Pangalemb‪‪ānā neng %s" msgid "My Sites" msgstr "Blogku" msgid "Site Title" msgstr "Judul Situs" msgid "Sites" msgstr "Situs" msgid "Revisions" msgstr "Revisi" msgid "Edit User %s" msgstr "Sunting Panganggo %s" msgid "Site: %s" msgstr "Situs: %s" msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Pengetan! Panganggo iki ora bisā diowahi. Panganggo %s iki administrator " "jaringan." msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 kācā ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Kapasitas ruang Unggahan Situs" msgid "Menu Settings" msgstr "Setélan menu" msgid "User deleted." msgstr "Panganggo dibusak." msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Busak Situsku Selawase" msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Èlingānā, sepisanan dibusak situs Sampéyan ora bisā dibalèkaké." msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click Delete My Site Permanently you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Yén Sampéyan ora ora kepéngin nganggo situs %s manéh, Sampéyan bisā mbusak " "nganggo formulir ngisor iki. Yén ngeklik Busak Situsku Saklawasé Sampéyan bakal nrimā email sing ānā pranālāné. Klik pranālā iki " "kanggo mbusak situs Sampéyan." msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Matur nuwun uwis nganggo %s, situs Sampéyan uwis dibusak. Mugi rahayu lan " "Sugeng kepanggihan malih." msgid "Primary Site" msgstr "Situs Primer" msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (kosongi yèn nganggo setelan jaringan)" msgid "Global Settings" msgstr "Sétingan global" msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "Sampéyan kudu anggota saorané siji situs kanggo nggunakaké kācā iki." msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Situs utāmā sing Sampéyan pilih ora ānā." msgid "Updates %s" msgstr "Dianyari %s" msgid "User added." msgstr "Nambahi panganggo." msgid "Delete Site" msgstr "Mbusak Situs" msgid "Search Sites" msgstr "Nggoleki Situs" msgid "Create a New User" msgstr "Gawé Panganggo Anyar" msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Sampeyan nduwé %1$s lan %2$s." msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s situs" msgstr[1] "%s situs-situs" msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s panganggo" msgstr[1] "%s panganggo-panganggo" msgid "Storage Space" msgstr "Kapasitas Panyimpenan" msgid "Create a New Site" msgstr "Gawe situs anyar" msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Ngilangi panganggo ora bisā dilakoknā sākā layar iki." msgid "%s updated successfully." msgstr "%s wis kasil dianyari." msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Wis maturnuwun, ora sah dielingke manèh" msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Ya, gawanen aku nang kācā profilku" msgid "Your chosen password." msgstr "Tembung sandi sing Sampéyan pilih." msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Panganggo kuwi wis didaftar nang situs iki." msgid "User has been added to your site." msgstr "Panganggo wis ditambahnā nang situs Sampéyan." msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "Email undangan dikirim nang panganggo. Salah siji ning pranālā konfirmasi " "kudu diklik supaya bisā nambahke panganggo nang situs sampéyan." msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Iki bakal nggawé ilang gambar latar mburi. Sampéyan ora bisā mbalekaké manèh " "kabèh owahan." msgid "Page saved." msgstr "Kācā disimpen." msgid "Important:" msgstr "Penting:" msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Jeneng panganggo ora bisā diowahi." msgid "items" msgstr "iji" msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Racikan iki wis kasil diilangi." msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Neng sakperangan tembung, critakno babagan opo situs iki." msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Klas CSS (pilihan)" msgid "Link Target" msgstr "Pranālā Target" msgid "Save Menu" msgstr "Simpen Racikan" msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Nganyari Tema %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Sampéyan isih bisā nganggo situs sampéyan nanging subdomanin sing digawe " "sampéyan dadi ora bisā dienggo. Menāwā sampéyan krasa menāwā setelan DNS wis " "bener, welingan iki rasah digagas." msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Iki kasile dadi tembung/welingan sulaya:%s" msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Sampéyan kudu ngleboknā alamat e-mail sing valid." msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Sampéyan kudu maringi jeneng kanggo jaringan situs sampéyan." msgid "You must provide a domain name." msgstr "Sampéyan kudu nyawiske salah siji ning alamat email." msgid "Notice:" msgstr "Pengetan:" msgid "The update of %s failed." msgstr "Nganyari %s ora kasil." msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Nganyari Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Panganggo wis ānā. Tembung sandi di udunke." msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Zona wektu iki ora mirsani wektu musim panas." msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Mānggā ngleboknā jeneng racikan sing valid." msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Dilakoknā sakdurunge Multi Situs dimuat." msgid "External object cache." msgstr "Tembolok objek eksternal." msgid "Custom maintenance message." msgstr "Weling rumatan racikan." msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Temboloke plugin tingkat tutug." msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Pangalembānā iki wis ditandhani dadi spam." msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Pangalembānā iki wis nang Sampah." msgid "This comment is already approved." msgstr "Pangalembānā iki wis disetujoni." msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Pangalembānā iki lagi nang Sampah." msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Pangalembānā iki wis ditandhani dadi spam." msgid "This comment is currently approved." msgstr "Pangalembānā iki wis disetujoni." msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Ora nganggo Email Konfirmasi" msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Email undangan dikirim nang panganggo anyar. Salah siji ning pranālā " "konfirmasi kudu diklik sakdurunge akun digawe." msgid "No plugins found." msgstr "Ora ānā plugin sing ketemu." msgid "Update Services" msgstr "Layanan Nganyari" msgid "Default Mail Category" msgstr "Kategori Serat Standar" msgid "Login Name" msgstr "Jeneng mlebu log" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Mail Server" msgstr "Server Mail" msgid "Post via email" msgstr "Ngirim tulisan via e-mail" msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Ngatur berkas unggahan ku nang folder wulan- lan taun" msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Ngonfiguraske iki namung pilihan. Menāwā standar iki kosong." msgid "Full URL path to files" msgstr "URL lengkapé marang berkas" msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Simpen unggahan nang njero folder iki" msgid "Uploading Files" msgstr "Ngunggahaké Berkas" msgid "New User Default Role" msgstr "Parāgā gawan Panganggo Anyar" msgid "Anyone can register" msgstr "Kabèh uwong bisā ndaftar" msgid "Membership" msgstr "Panganggo" msgid "Visit" msgstr "Tiliki" msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Sokongan Multisite ora diuripake." msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Ora bisā ngilangi tema %s kanthi sampurna." msgid "Install Themes" msgstr "Pasang Tema" msgid "— No Change —" msgstr "— Ora Owah —" msgid "Bulk Edit" msgstr "Dandani Kācā kanthi Bebarengan" msgid "Just another %s site" msgstr "Namung salah siji ning %s situs" msgid "Auto Draft" msgstr "Orèt-orètan Otomatis" msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Ora bisā mbuang plugin %s kanthi tuntas." msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Plugin ménéhi kasil sing ora dikarepāke." msgid "_none — same window or tab." msgstr "_none — jendela padha utāwā tab padha." msgid "_top — current window or tab, with no frames." msgstr "" "_top — jendela iki utāwā tab iki, ora nganggo plangkan." msgid "_blank — new window or tab." msgstr "_blank — jendela anyar utāwā tab anyar." msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Salinan gambar owahan sakdurunge arep ora diilangi." msgid "Empty archive." msgstr "Arsip Kothong." msgid "Could not copy file." msgstr "Ora bisā nyalin berkas." msgid "Filesystem error." msgstr "Sistem berkas Sulaya." msgid "Items deleted." msgstr "Item-item dibusak." msgid "Item not added." msgstr "Item ora ditambahaké." msgid "Item updated." msgstr "Item wis dianyari." msgid "Item deleted." msgstr "Item dibusak." msgid "No comments found." msgstr "Ora nemu pangalembānā." msgid "Item not updated." msgstr "Item ora dianyari." msgid "Unarchive" msgstr "Ora diarsip" msgid "Archived" msgstr "Diarsip" msgid "Your email address." msgstr "Alamat email Sampéyan." msgid "Missing email address." msgstr "Alamat email ilang." msgid "Network Admin Email" msgstr "Email Admin Jaringan" msgid "Edit: %s" msgstr "Nyunting %s" msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Gunaknā dadi gambar fitur" msgctxt "comments" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Ditahan (%s)" msgstr[1] "Ditahan (%s)" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nyunting item iki." msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Setèl gambar fitur" msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Matur nuwun. Mānggā dicek email Sampéyan sing ānā pranālāné kanggo " "ngonfirmasi aksi Sampéyan. Situs Sampéyan ora dibusak nganti pranālā iki " "dibusak." msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Gambar fitur" msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora pareng balekaké babagan iki sākā Kranjang runtah." msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora pareng ngirim babagan iki nang Kranjang runtah." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak item iki." msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Gunaknā dadi gambar fitur" msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Setèl gambar fitur" msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Nambah Anyar" msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Judul" msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Gambar fitur" msgctxt "posts" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Duwèkku (%s)" msgstr[1] "Duwèkku (%s)" msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Tenger:" msgstr[1] "Tetenger:" msgid "Content:" msgstr "Isi:" msgid "Link ID" msgstr "ID Pranālā" msgid "Link rating" msgstr "Peringkat pranālā" msgid "Link title" msgstr "Judul pranālā" msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Zona wektu iki saiki ānā nang wektu musim panas." msgid "One response to %s" msgstr "Siji ngrespon marang %s" msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Ndas Kācā wis dianyari. Tiliki situs sampéyan kanggo " "mirsani kasile." msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Ngimpor pos, kācā, koméntar, field racikan, kategori, lan tenger sākā berkas " "eksporan WorddPress." msgid "Cancel reply" msgstr "Batal mbales" msgid "Remove Background Image" msgstr "Ngilangi Gambar Latar Mburi" msgid "" "Background updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Latar Mburi wis dianyari. Tilik situs sampéyan kanggo " "mirsani kasile." msgid "Custom Background" msgstr "Latar Mburi gawean dhéwé" msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Sandi Diowahi" msgid "Style" msgstr "Gagrag" msgid "Link to:" msgstr "Sautaké marang:" msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Ora bisā nggawé panganggo menāwā jeneng mlebu log kothong." msgid "Unpacking the package…" msgstr "Mbukak paketé…" msgid "%s rating" msgstr "%s peringkat" msgid "Note:" msgstr "Cathetan:" msgid "Guest" msgstr "Tamu" msgid "New User Registration: %s" msgstr "Pandaftaran Panganggo Anyar: %s" msgid "First page" msgstr "Kācā Kapisan" msgid "Trash it: %s" msgstr "Iki Sampah: %s" msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Sampéyan arep mbuang pangalembānā iki nang kranjang runtah:" msgid "No results found" msgstr "Ora ānā kasil sing ketemu." msgid "Image Processing Error" msgstr "Sulaya wayah Mroses Gambar" msgid "Poster Image" msgstr "Gambar Poster" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "of" msgstr "sākā" msgid "< Prev" msgstr "< Sakdurungé" msgid "Next >" msgstr "Sakwisé »" msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Tandani pangalembānā dening %s dadi spam." msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s pangalembānā di paringi tāndhā dadi spam." msgstr[1] "%s pangalembānā di paringi tāndhā dadi spam." msgid "Dimensions:" msgstr "Ukuran:" msgid "File type:" msgstr "Jenis berkas:" msgid "File name:" msgstr "Jeneng berkas:" msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Resiki" msgid "Upload date:" msgstr "Tanggal diunggah:" msgid "(Unattached)" msgstr "(Ora Disampiraké)" msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Mbuang kabèh owah-owahan lan mbaleknā nang gambar asli." msgid "Loading…" msgstr "Lagi ngemot…" msgid "Author: %s" msgstr "Penganggit: %s" msgid "Comment: %s" msgstr "Tanggepan: %s" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Saiki Sampéyan wis mlebu log." msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Media diilangi sak lawase." msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Sampah (%s)" msgstr[1] "Sampah (%s)" msgid "Image saved" msgstr "Gambar kasimpen" msgid "Unable to save the image." msgstr "Ora bisā nyimpen gambar." msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Ora ona sing disimpen, gambar ora owah." msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Sulaya nalika nyimpen gambar sing kaowahi ukurane. Mānggā dimot manèh kācā " "iki lan dicoba manèh." msgid "Unable to create new image." msgstr "Ora bisā nggawé gambar anyar." msgid "Image restored successfully." msgstr "Gambar wis kasil dibaleknā." msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Metadata gambar ora ajeg." msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Ora bisā nyimpen metadata gambar." msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Ora bisā ngemot metadata gambar." msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Kabèh ukuran kejābā miniatur" msgid "All image sizes" msgstr "Kabèh ukuran gambar" msgid "Apply changes to:" msgstr "Trapaké owahan marang:" msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniatur saiki" msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Pangaturan Miniatur" msgid "Selection:" msgstr "Pilihan:" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Rasio segi:" msgid "Crop Selection" msgstr "Pilihan Kethokan" msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Rasio Segi Kethokan" msgid "Restore image" msgstr "Mbalekaké Gambar" msgid "Restore Original Image" msgstr "Mbalekaké nang gambar Asliné" msgid "Original dimensions %s" msgstr "Ukuran Asli %s" msgid "Scale Image" msgstr "Ukuran Gambar" msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Gambar ora ānā. Mānggā mbaleni ngunggah gambar." msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Sampah" msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Mindah pangalembānā iki nang kranjang runtah" msgid "Empty Trash" msgstr "Sampah Kothong" msgid "Empty Spam" msgstr "Spam Kothong" msgid "Delete Permanently" msgstr "Ngilangi Saklawase" msgid "Trash" msgstr "Sampah" msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Pangalembānā iki nang njero kranjang Sampah. Mānggā dipindah sākā kranjang " "Sampah yèn Sampéyan kepéngin nyunting iki." msgid "Month" msgstr "Wulan" msgid "State" msgstr "Negara" msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Ngidinaké pandaftaran panganggo anyar" msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Sabar mas, ora perlu niliki surat anyar kekerepen!" msgid "Image" msgstr "Gambar" msgid "Average Rating" msgstr "Mbijeni Rata-Rata" msgid "Color" msgstr "Kelir" msgid "All time" msgstr "Kabéh Wektu" msgid "Purchase" msgstr "Tuku" msgid "Permalink: %s" msgstr "Pranālā jejeg: %s" msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "URL target sing diparingaké ora ānā." msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingbalik sākā %1$s ke %2$s wis didaftar. Nggawe web matur terus! :-)" msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "URL sumber kuwi ora nduwé pranālā neng URL target, dadine ora bisā dienggo " "dadi sumber." msgid "The source URL does not exist." msgstr "URL sumber ora ānā." msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Pingbalik kuwi wis didaftar." msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "" "URL sumber lan URL target kuwi ora bisā nunjukke neng sumber sing podho." msgid "Is there no link to us?" msgstr "Opo ora ānā pranālā kanggo Aku?" msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Ora bisā nulisi berkas %1$s (%2$s)." msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo ngowahi penulis kācā dadi " "panganggo iki." msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké kanggo ngowahi pengirim tulisan dadi " "panganggo iki." msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nganyari kiriman nganggo jeneng " "panganggo iki." msgid "Sorry, no such post." msgstr "Pangapurané, Ora ānā tulisan." msgid "Invalid post type." msgstr "Tipe tulisan ora valid." msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Bisā ora ānā tulisan, utāwā ānā sing salah ." msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nganyari opsi." msgid "Invalid comment status." msgstr "Status pangalemb‪‪ānā ora valid." msgid "Invalid comment ID." msgstr "ID pangalemb‪‪ānā ora valid." msgid "Failed to delete the page." msgstr "Ora kasil ngilangi kācā iki." msgid "Homepage" msgstr "Kācā ngarep" msgid "Invalid post ID." msgstr "ID tulisan ora valid." msgid "Sorry, no such page." msgstr "Pangapurané, ora ānā kācā sing kāyā kuwi." msgid "Time Zone" msgstr "Zona Wektu" msgid "Software Name" msgstr "Jeneng Prangkat Alus" msgid "Oops: %s" msgstr "Ups: %s" msgid "Get New Password" msgstr "Nggawé Sandhi Anyar" msgid "Lost Password" msgstr "Tembung Sandi Ilang" msgid "[%s] Password Reset" msgstr "Nyetél ulang Tembung Sandi [%s]" msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Panganggo iki ora entuk mbaleni nggawe tembung sandi" msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Panganggo %1$s Anyar: %2$s" msgid "That username is already activated." msgstr "Jeneng panganggo kuwi uwis diaktifné." msgid "Could not create user" msgstr "Ora bisā nggawé panganggo" msgid "Invalid activation key." msgstr "Kunci aktivasi ora valid." msgid "" "That email address has already been used. Please check your inbox for an " "activation email. It will become available in a couple of days if you do " "nothing." msgstr "" "Alamat email kuwi wis dienggo. Mānggā tiliki email Sampéyan kanggo niliki " "email aktifasi. Pirang dina mengkas kuwi bakal dadi cumawis bisā dienggo " "menāwā Sampéyan ora nglakokne apa-apa." msgid "" "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "" "Jeneng panganggo kuwi wis dipesen nanging mbok menāwā pirang dina mengkas " "bisā cumawis." msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Pangapurané, alamat email kuwi wis dienggo!" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Pangapurané, Jeneng panganggo kuwi wis ānā!" msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Pangapurané, alamat email kuwi wis ora oléh!" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Pangapurané, jeneng panganggo kudu ānā abjadé!" msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Sampéyan bisā weruh kabéh tanggepan kanggo pos iki ing kene:" msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Sampéyan bisā weruh kabéh pingbalik kanggo pos iki ing kene:" msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Sampéyan bisā weruh kabéh trackback kanggo pos iki ing kene:" msgid "Sidebar %d" msgstr "Larik Pinggir %d" msgid "Please log in again." msgstr "Mānggā mlebu log manèh." msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Stylesheet ilang." msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Sedhengan" msgid "Crunching…" msgstr "Lagi mlaku…" msgid "Upload stopped." msgstr "Pangunggahan mandeg." msgid "Security error." msgstr "Keamanan sulāyā." msgid "IO error." msgstr "IO Sulāyā." msgid "Upload failed." msgstr "Pangunggahan ora kasil." msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Sampéyan namung bisā ngunggahne berkas siji thok." msgid "" "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Konfigurasine sulāyā. Mānggā nggoleki administrator server." msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Ānā sing sulāyā wayah pangunggahan. Mānggā dicoba manèh mengko." msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Berkas iki kothong. Monngo nyoba sing liyane." msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Sampéyan kakéhan ngantrikke berkas." msgid "Enter a description of the image" msgstr "Lebokaké katrangan ning gambar iki" msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Lebokaké URL gambar" msgid "Enter the URL" msgstr "Lebokaké URL" msgid "close tags" msgstr "tutup tetenger" msgid "Close all open tags" msgstr "Tutup kabéh tetenger sing kebukak" msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Ora bisā nggawé revisi sākā revisi" msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Isi, judul, lan petik-an kothong." msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Revisi Saiki]" msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [NyimpenOtomatis]" msgid "Private: %s" msgstr "Privat: %s" msgid "Protected: %s" msgstr "Ditutupi: %s" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Njaluk moderasi: \"%2$s\"" msgid "" "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgid_plural "" "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgstr[0] "" "Saiki ānā %s pangalemb‪‪ānā lagi ngenteni pasetujon. Mānggā niliki panel " "moderasi:" msgstr[1] "" "Saiki ānā %s pangalemb‪‪ānā lagi ngenteni pasetujon. Mānggā niliki panel " "moderasi:" msgid "Approve it: %s" msgstr "Setujoni iki: %s" msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Kutipan Pingbalik: " msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Kutipan lacakbalik: " msgid "Spam it: %s" msgstr "Iki Spam: %s" msgid "Delete it: %s" msgstr "Ngilangi iki: %s" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingbalik: \"%2$s\"" msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Lacak balik: \"%2$s\"" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pangalemb‪‪ānā: \"%2$s\"" msgid "That user does not exist." msgstr "Panganggo kuwi ora ānā." msgid "« Older Comments" msgstr "« Pangalemb‪‪ānā Luwih lawas" msgid "Newer Comments »" msgstr "Pangalemb‪‪ānā paling Anyar »" msgid "Last Post" msgstr "Tulisan Paling Keri" msgid "Next Post" msgstr "Tulisan Sakwisé" msgid "Previous Post" msgstr "Tulisan Sakdurungé" msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Ndlesepi tenger Pangethok Baris" msgid "Remove link" msgstr "Ilangaké pranālā" msgid "Insert link" msgstr "Ndeseli pranālā" msgid "Check Spelling" msgstr "Cek Ejaan" msgid "Letter" msgstr "Hurup" msgid "Missing Attachment" msgstr "Sampiran ilang" msgid "Dismiss" msgstr "Ilangi" msgid "Restore" msgstr "Mbalekaké" msgid "Autoplay" msgstr "Main otomatis" msgid "Link Rel" msgstr "Rel Pranālā" msgid "Bottom Right" msgstr "Ngisor nengen" msgid "Bottom Left" msgstr "Ngisor ngiwā" msgid "Top Right" msgstr "Ndhuwur Tengen" msgid "Top Left" msgstr "Ndhuwur Ngiwā" msgid "Mute" msgstr "Bisu" msgid "Fullscreen" msgstr "Saklayar kebak" msgid "Background" msgstr "Latar mburi" msgid "Align" msgstr "Rātā" msgid "Loop" msgstr "Dibaléni" msgid "Constrain proportions" msgstr "Ngepas proporsi" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" "URL sing sampéyan lebokaké ketoké pranālā njaba. Sampéyan kudu nambahaké " "ater-ater http:// ?" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" "URL sing sampéyan lebokaké ketoké iku alamat email. Sampéyan kudu nambahaké " "ater-ater mailto: ?" msgid "Bottom" msgstr "Ngisor" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgid "List" msgstr "Urutan" msgid "Middle" msgstr "Tengah" msgid "Horizontal space" msgstr "Spasi horisontal" msgid "Vertical space" msgstr "Spasi vertikal" msgid "Border" msgstr "Garis pinggir" msgid "Image description" msgstr "Katrangan gambar" msgid "New document" msgstr "Dokumen anyar" msgid "Paste" msgstr "Tèmplèk" msgid "Cut" msgstr "Kethok" msgid "Superscript" msgstr "Tika nduwur" msgid "Subscript" msgstr "Tika ngisor" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensi" msgid "Copy" msgstr "Salin" msgid "Edit Image" msgstr "Sunting Gambar" msgid "Links list" msgstr "Daftar pranālā" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgid "Font Family" msgstr "Jeneng Famili Fon" msgid "Horizontal line" msgstr "Garis horisontal" msgid "Emoticons" msgstr "Emotikon" msgid "Align left" msgstr "Rātā kiwā" msgid "Align center" msgstr "Rātā tengah" msgid "Align right" msgstr "Rātā tengen" msgid "Strikethrough" msgstr "Nyorèt" msgid "Underline" msgstr "Garis ngisor" msgid "Italic" msgstr "Miring" msgid "Bold" msgstr "Kandel" msgid "Code" msgstr "Kode" msgid "Blockquote" msgstr "Blok petikan" msgid "Heading 6" msgstr "Irahan 6" msgid "Heading 5" msgstr "Irahan 5" msgid "Heading 4" msgstr "Irahan 4" msgid "Heading 3" msgstr "Irahan 3" msgid "Heading 2" msgstr "Irahan 2" msgid "Heading 1" msgstr "Irahan 1" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" msgid "Document properties" msgstr "Properti dokumen" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Owahan sing Sampéyan gawe ilang menāwā Sampéyan lungo sākā kācā iki." msgid "Column" msgstr "Larik" msgid "Row" msgstr "Baris" msgid "Delete table" msgstr "Ngilangi tabel" msgid "Copy table row" msgstr "Salin baris tabel" msgid "Cut table row" msgstr "Kethok baris tabel" msgid "Paste table row after" msgstr "Nempleknā baris tabel sakwisé" msgid "Paste table row before" msgstr "Nempleknā baris tabel sakdurungé" msgid "Table properties" msgstr "Properti tabel" msgid "Table cell properties" msgstr "Properti tabel sel" msgid "Table row properties" msgstr "Properti baris tabel" msgid "Merge table cells" msgstr "Nggabung sel tabel" msgid "Insert column after" msgstr "Ndeseli larik sakwisé" msgid "Insert column before" msgstr "Ndeseli larik sakdurungé" msgid "Delete row" msgstr "Ngilangi baris" msgid "Insert row after" msgstr "Ndeseli baris sakwisé" msgid "Insert row before" msgstr "Ndeseli baris sakdurungé" msgid "Insert/edit link" msgstr "Ndeseli/nyunting pranālā" msgid "Insert/edit image" msgstr "Ndeseli/nyunting gambar" msgid "Print" msgstr "Cetak" msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Panganggo wis mblokir panjalukan nganggo HTTP." msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Kasilé Panggolèkan kanggo Pakan “%3$s”" msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Pakan Tulisan sākā %3$s" msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Pakan Tenger" msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Pakan Kategori" msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Pakan Pangalemb‪‪ānā" msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Pakan Pangalemb‪‪ānā" msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "Pakan %1$s %2$s" msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Kasilé Nggoléki %1$s %2$s" msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Sulāyā" msgid "« Back" msgstr "« Balik" msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Temenan Sampéyan arep metu log?" msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Sampéyan lagi nyoba metu log sākā %s" msgid "Could not write file %s" msgstr "Ora bisā nulis berkas %s" msgid "Empty filename" msgstr "Jeneng berkas kosong" msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "Ora bisā nggawe direktori %s. Opo babon direktori ne bisā ditulis karo " "server?" msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s yakuwi opsi WP sing diproteksi lan ora bisā dimodifikasi" msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dinā" msgstr[1] "%s dinā" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s jam" msgstr[1] "%s jam" msgid "Redo" msgstr "Mbaléni" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Sampéyan yakin arep nglakokaké iki?" msgid "Undo" msgstr "Baléni" msgid "Select All" msgstr "Pilih kabèh" msgid "Insert" msgstr "Ndlesepne" msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s menit" msgstr[1] "%s menit" msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "" "Pangalemb‪‪ānā Ditutupi: Mānggā nglebokné tembung sandi Sampéyan kanggo " "mirsani pangalemb‪‪ānā." msgid "Comments on: %s" msgstr "Pangalemb‪‪ānā neng: %s" msgid "By: %s" msgstr "Déning: %s" msgid "Comments for %s" msgstr "Pangalemb‪‪ānā kanggo %s" msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Pangalemb‪‪ānā kanggo %1$s nggoléki neng %2$s" msgid "Display item date?" msgstr "Nontonaké item tanggal?" msgid "Display item author if available?" msgstr "Nontonaké panulis iki yèn ānā?" msgid "Display item content?" msgstr "Nontonaké item konten?" msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Pirang item sing arep Sampéyan katonaké?" msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Wénéhānā judul pakan iki (opsional):" msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Leboknā URL umpan RSS kuwi neng kéné:" msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s neng %2$s" msgid "Number of posts to show:" msgstr "Cacahé tulisan kanggo dikatonaké:" msgid "Show hierarchy" msgstr "Katonaké hierarki" msgid "Select Category" msgstr "Pilih Kategori" msgid "Show post counts" msgstr "Nonton jumlah pos" msgid "Show Link Rating" msgstr "Ngatonaké tingkat Pranālā" msgid "Show Link Description" msgstr "Ngatonaké Katrangan Pranālā" msgid "Show Link Name" msgstr "Ngatonaké Jeneng Pranālā" msgid "Show Link Image" msgstr "Ngatonaké Pranālā Gambar" msgid "Your blogroll" msgstr "Blogroll Sampéyan" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "Ketemu duplikasi pangalemb‪‪ānā. Kāyāné Sampéyan wis matur babagan kuwi!" msgid "Unapproved" msgstr "Ora disetujoni" msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Klik nang kéné kanggo mbatalaké balesan." msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Mlebu log kanggo maringi Pangalemb‪‪ānā" msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Pakan kanggo kabéh tulisan ngisore %s" msgid "No categories" msgstr "Ora ānā kategori" msgid "Bookmarks" msgstr "Tenger buku" msgid "Last updated: %s" msgstr "Pungkasan dianyari: %s" msgid "Visit %s’s website" msgstr "Niliki situs web %s’s" msgid "Unknown Feed" msgstr "Pakan ora dikenali" msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID Kācā, dipisahaké nganggo koma." msgid "Exclude:" msgstr "Kejābā:" msgid "Page ID" msgstr "ID Kācā" msgid "Page order" msgstr "Urutan Kācā" msgid "Page title" msgstr "Judul Kācā" msgid "Sort by:" msgstr "Sortir nurut:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Pangapurané, sampéyan ora diidinaké nyunting komèntar." msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "" "Ora ānā petik-an amargo iki tulisan sing ditutupi nanggo tembung sandi." msgid "Post Comment" msgstr "Maringi Pangalemb‪‪ānā" msgid "M jS Y" msgstr "Y/m/d" msgid "Updates" msgstr "Dianyari" msgid "Page %s" msgstr "Kācā %s" msgid "Previous page" msgstr "Kācā sakdurungé" msgid "Next page" msgstr "Kācā Sakwisé" msgid "Log in to Reply" msgstr "Mlebu log kanggo mbalesi" msgid "Posts by %s" msgstr "Tulisan déning %s" msgid "Link" msgstr "Pranālā" msgid "Comments Feed" msgstr "Umpan Pangalemb‪‪ānā" msgid "Quote" msgstr "Kutip" msgid "Top" msgstr "Ndhuwur" msgid "Page not found" msgstr "Kācā ora ketemu" msgid "Text" msgstr "Teks" msgid "Read" msgstr "Mācā" msgid "Continue reading %s" msgstr "Nerusaké maca %s" msgid ", " msgstr ", " msgid "Select Month" msgstr "Pilih Sasi" msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s dikirim déning panulis iki" msgstr[1] "%s dikirim déning panulis iki" msgid "Search for:" msgstr "Nggolèk kanggo:" msgid "Post Thumbnail" msgstr "Miniatur Kiriman" msgid "Link Category" msgstr "Kategori Pranālā" msgid "Tag Cloud" msgstr "Tenger Lamuk" msgid "Edit This" msgstr "Nyunting Iki" msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" msgid "Latest" msgstr "Paling Anyar" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "and" msgstr "lan" msgid "Featured" msgstr "Istimewa" msgid "Leave a Comment" msgstr "Maringi Pangalemb‪‪ānā" msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Maringi Balesan kanggo %s" msgid "No Comments" msgstr "Ora ānā Pangalemb‪‪ānā" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Leboknā tembung sandi Sampéyan kanggo mirsani pangalemb‪‪ānā." msgid "Your Email" msgstr "E-mail Sampéyan" msgid "F, Y" msgstr "F, Y" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Sampéyan saiki lagi ngrambah arsip sākā kategori %s." msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Tulisan iki ditutupi tembung sandi. Leboknā tembung sandi kanggo mirsani " "pangalemb‪‪ānā." msgid "You are now logged out." msgstr "Saiki Sampéyan wis metu log." msgid "Leave a Reply" msgstr "Maringi Balesan" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Comments are closed." msgstr "Pangalemb‪‪ānā ditutup." msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Sampéyan kudu mlebu log kanggo maringi pangalemb‪‪ānā." msgid "Pages:" msgstr "Kācā:" msgid "Border color" msgstr "Warna watesan" msgid "Embed" msgstr "Embed" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Pangalemb‪‪ānā neng %1$s dening %2$s" msgid "Number of comments to show:" msgstr "Cacahé pangalemb‪‪ānā kanggo ditontonaké:" msgid "Add Site" msgstr "Nambah Situs" msgid "Untitled" msgstr "Ora ānā judhulé" msgid "Calendar" msgstr "Tanggalan" msgid "Next Page »" msgstr "Kācā Sakwisé »" msgid "« Previous Page" msgstr "« Kācā Sakdurungé" msgid "Get Shortlink" msgstr "Gawe Pranālā Cekak" msgid "Check for Spam" msgstr "Mriksā Spam" msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. " msgstr "Akismet mblokir spam njupuk sākā blog sampéyan. " msgid "Source" msgstr "Sumber" msgid "Previous" msgstr "Sakdurunge" msgid "Next" msgstr "Lanjuté" msgid "City" msgstr "Kuthā" msgid "Country" msgstr "Negara" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Pangapurané, pangalemb‪‪ānā ditutup kanggo babagan sing iki." msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "Pangapurané, pranālā sing Sampéyan klik uwis kadaluwarsa. Mānggā milih opsi " "liyané." msgid "Credits" msgstr "Kredit" msgid "View All" msgstr "Mirsani Kabèh" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Totals" msgstr "Total" msgid "Go" msgstr "Terus" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "Alamat" msgstr[1] "" msgid "Edit User" msgstr "Sunting Panganggo" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Trabasan Kibor" msgid "Search widgets…" msgstr "Nggolèki widget…" msgid "Search Widgets" msgstr "Nggoléki Widget" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Invalid user ID." msgstr "ID panganggo keliru." msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" msgid "AIM" msgstr "AIM" msgid "Strength indicator" msgstr "Indikator kadigdayan" msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s panganggo dibusak." msgstr[1] "%s panganggo dibusak." msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Sampéyan wis netepke panganggo-panganggo iki kanggo dibusak:" msgctxt "users" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Kabèh (%s)" msgstr[1] "Kabèh (%s)" msgid "Add Widget" msgstr "Tambah Widget" msgid "(required)" msgstr "(kudu)" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Konfirmasi Mbusak" msgid "Search Users" msgstr "Nggolèki Panganggo" msgid "Changed roles." msgstr "Parāgā diowahi." msgid "Add New User" msgstr "Nambah Panganggo Anyar" msgid "Update Complete" msgstr "Nganyari wis Komplit" msgid "Other users have been removed." msgstr "Panganggo liyané wis diilangi." msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Ora ānā panganggo valid sing dipilih kanggo dipindahaké." msgid "Confirm Removal" msgstr "Konfirmasi Mindah" msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Sampéyan wis netepke panganggo-panganggo iki kanggo dipindah:" msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Seret widget rene kanggo mbuang sākā larik pinggir nanging tetep nyimpen " "tatanane." msgid "Available Widgets" msgstr "Widget Sing Cumawis" msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Sulaya wektu ngatonke formulir nata widget." msgid "Error while saving." msgstr "Sulaya wektu nyimpen." msgid "Changes saved." msgstr "Simpen owahan." msgid "Save Widget" msgstr "Simpen Widget" msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "" "Pilih larik pinggir kanggo widget iki lan panggonan kanggo widget kuwi nang " "larik pinggir." msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" msgid "Inactive Widgets" msgstr "Widget Sing Ora Aktif" msgid "Change role to…" msgstr "Ngganti parāgā dadi …" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Other users have been deleted." msgstr "Panganggo liyané wis diilangi." msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Parāgā panganggo liyané wis diganti." msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "Parāgā panganggo iki kudu duwé kawenangan kanggo nyunting." msgid "Position" msgstr "Panggonan" msgid "New user created." msgstr "Pangganggo anyar wis digawe." msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Ora ānā panganggo valid sing dipilih kanggo diilangi." msgid "Delete Users" msgstr "Ngilangi Panganggo" msgid "Update User" msgstr "Nganyari Panganggo" msgid "Update Profile" msgstr "Nganyari Profil" msgid "Additional Capabilities" msgstr "Kabisan Tambahan" msgid "Type your new password again." msgstr "Ketikno manèh Tembung sandi anyar Sampéyan." msgid "New Password" msgstr "Tembung Sandi Anyar" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Ngedum sithik informasi biografi kanggo ngisi profil Sampéyan. Iki arep " "dikatonke nang publik." msgid "Biographical Info" msgstr "Info Biografi" msgid "About the user" msgstr "Babagan panganggo" msgid "About Yourself" msgstr "Babagan Sampéyan" msgid "Contact Info" msgstr "Info Kontak" msgid "Display name publicly as" msgstr "Jeneng publik katonaké dadi" msgid "Nickname" msgstr "Jeneng singlon" msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Uripnā sidhatan papan ketik kanggo moderasi pangalembānā." msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Skema Kelir Admin" msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Paténi piranti sunting visual yén lagi nulis" msgid "Visual Editor" msgstr "Piranti dandani Visual" msgid "Personal Options" msgstr "Opsi Personal" msgid "User updated." msgstr "Panganggo dianyari." msgid "Attach" msgstr "Sampiraké" msgid "Enable" msgstr "Urip" msgid "Last Updated" msgstr "Update pungkasan" msgid "Mature" msgstr "Dewasa" msgid "Never" msgstr "Ora tau" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Last name" msgstr "Jeneng Mburi" msgid "First name" msgstr "Jeneng Ngarep" msgid "User" msgstr "Panganggo" msgid "Path" msgstr "Dalan" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "Your latest posts" msgstr "Tulisan pungkasan sampéyan" msgid "Tagline" msgstr "Sesanti" msgid "Separate tags with commas" msgstr "Pisahaké tenger nganggo koma" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Time Format" msgstr "Format Wektu" msgid "Date Format" msgstr "Format Tanggal" msgid "Height" msgstr "Dhuwuré" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "comments" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Total (%s)" msgstr[1] "Total (%s)" msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" msgid "Version %s" msgstr "Versi %s" msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "Mbandingaké Revisi “%s”" msgid "File edited successfully." msgstr "Berkas wis kasil didandani." msgid "All Settings" msgstr "Kabèh Setélan" msgid "Default Link Category" msgstr "Kategori Pranālā Standar" msgid "Default Post Category" msgstr "Kategori Tulisan Standar" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "Otomatis WordPress kudu mbeneri XHTML sing diselehke ora valid" msgid "" "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on " "display" msgstr "" "Konversiknā emoticon kaya :-) lan :-P nang grafis " "nang sing katon" msgid "Formatting" msgstr "Pamormatan" msgid "Writing Settings" msgstr "Pangaturan Panulisan" msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Pengkodean kanggo kācā lan umpan" msgid "Full text" msgstr "Teks kabeh" msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Tulisan paling keri sing dikatonke nganggo umpan sindikasi" msgid "Blog pages show at most" msgstr "Kācā blog ngatonke paling akéh" msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "Pengetan: kācā-kācā iki kudune ora padha!" msgid "Posts page: %s" msgstr "Kācā tulisan: %s" msgid "A static page (select below)" msgstr "A Kācā statis (pilih nang ngisor)" msgid "Reading Settings" msgstr "Pangaturan Mācā" msgid "Privacy Settings" msgstr "Pangaturan Privasi" msgid "Optional" msgstr "Opsional" msgid "Custom Structure" msgstr "Struktur Racikan" msgid "Month and name" msgstr "Sasi lan Jeneng" msgid "Day and name" msgstr "Tanggal lan Jeneng" msgid "Permalink Settings" msgstr "Pangaturan Pranālā ajeg" msgid "Large size" msgstr "Ukuran Gedhé" msgid "Max Height" msgstr "Dhuwur Maksimal" msgid "Max Width" msgstr "Amba Maksimal" msgid "Medium size" msgstr "Ukuran sedhengan" msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Kethoken miniatur nang dimensi sing pas (biasané miniatur sifaté " "proporsional)" msgid "Thumbnail size" msgstr "Ukuran miniatur" msgid "Image sizes" msgstr "Ukuran gambar" msgid "Media Settings" msgstr "Pangaturan Media" msgid "Week Starts On" msgstr "Minggu Diwiwiti Dinā" msgid "Custom:" msgstr "Gawean Dhewe:" msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Zona wektu iki lagi nang wektu standar." msgid "Timezone" msgstr "Zona wektu" msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (Digawe)" msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (Digawe)" msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Digawe)" msgid "Blank" msgstr "Kothong" msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "Kanggo panganggo sing ora nduwé avatar dhéwé, Sampéyan bisā ngatonke logo " "generik utāwā sing otomatis digawekaké nganggo dasar alamat e-maile dewekke." msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Iso luwih dewasa sākā sing nang nduwur" msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Tumuju kanggo pamirsa dewasa punjul sākā 17 taun" msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "" "PG — Nduwe potensi kekerasan. Biasané kanggo pamirsa umuré punjul sākā " "13 taun" msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Cocok kanggo kabèh pamirsa" msgid "Maximum Rating" msgstr "Rating Maksimal" msgid "Show Avatars" msgstr "Ngatonke Avatar" msgid "Avatar Display" msgstr "Tampilan Avatar" msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Tahan pangalembānā nang antrian menāwā ānā %s utāwā luwih pranālā. " "(Karakteristik umum spam yoiku cacahe pranālā sing akéh.)" msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderasi Pangalembānā" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "" "Panulis pangalembānā kudu nduwé pangalembānā sing disetujoni sakdurunge" msgid "Before a comment appears" msgstr "Sakdurungé pangalembānā njedul" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Salah siji ning pangalembānā ditahan ngenteni moderasi" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Ono uwong sing ngirim pangalembānā" msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "" "Pangalembānā kudu dikatonke nganggo %s pangalembānā nang bagian nduwur saben " "kācā" msgid "newer" msgstr "luwih anyar" msgid "older" msgstr "luwih lawas" msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Nggawe kācā pangalembānā nganggo %1$s Pangalembānā sing paling apik saben " "kācā lan kācā %2$s dikatonke kanthi asline" msgid "Cost" msgstr "Ongkos" msgid "%d themes found" msgstr "%d tema sing ditemokaké" msgid "Seasonal" msgstr "Mangsanan" msgid "Photoblogging" msgstr "Foto blogging" msgid "Tan" msgstr "Tan" msgid "Author:" msgstr "Panulis:" msgid "Columns" msgstr "Kolom" msgid "Colors" msgstr "Kelir" msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" msgid "Widgets" msgstr "Widget" msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Tambah Anyar" msgid "Yes" msgstr "Yā" msgid "There are no options for this widget." msgstr "Ora ānā opsi kanggo widget iki." msgid "Yellow" msgstr "Kuning" msgid "Red" msgstr "Abang" msgid "Purple" msgstr "Ungu" msgid "Pink" msgstr "Jambon" msgid "Orange" msgstr "Oranye" msgid "Green" msgstr "Ijo" msgid "Brown" msgstr "Soklat" msgid "New Post" msgstr "Tulisan Anyar" msgid "Edit Media" msgstr "Dandani Media" msgid "New Page" msgstr "Kācā Anyar" msgid "About" msgstr "Babagan" msgid "Width" msgstr "Āmbā" msgid "White" msgstr "Putih" msgid "Silver" msgstr "Perak" msgid "Help" msgstr "Pitulungan" msgid "(no title)" msgstr "(tanpa judhul)" msgid "Black" msgstr "Ireng" msgid "Select" msgstr "Pilih" msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Nambah Anyar" msgid "Update" msgstr "Anyaraké" msgid "Edit Link" msgstr "Nyunting Pranālā" msgid "Version:" msgstr "Versi:" msgid "Plugins %s" msgstr "Plugin %s" msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sampéyan arep ngilangi tema iki '%s'\n" " 'Batal' kanggo mandheg, 'OK' kanggo ngilangi." msgid "first" msgstr "wiwitan" msgid "last" msgstr "pungkasan" msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Uripnā pangalembānā sing nganggo ulir (disarangne) %s tingkat" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Panganggo kudu kedaftar lan mlebu log kanggo maringi pangalembānā" msgid "Other comment settings" msgstr "Pangaturan pangalembānā liyane" msgid "Discussion Settings" msgstr "Pangaturan Diskusi" msgid "Permalinks" msgstr "Pranālā-pranālā ajeg" msgid "Reading" msgstr "Mācā" msgid "Comments %s" msgstr "Pangalembānā %s" msgid "Library" msgstr "Pustaka" msgid "Upload New Media" msgstr "Unggah Media Anyar" msgid "Link not found." msgstr "Pranālā ora ketemu." msgid "No links found." msgstr "Pranālā ora ketemu." msgid "Search Links" msgstr "Nggoleki Pranālā" msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "%s pranālā diilangi." msgstr[1] "%s pranālā diilangi" msgid "Add New Link" msgstr "Nambahke Pranālā Anyar" msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "kula-nuwun" msgid "Hello world!" msgstr "Kulā Nuwun!" msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Tanpā kategori" msgid "" "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "" "Catet tembung sandi kuwi kang apik! Yo kuwi " "sak-saké tembung sandi sing digawe namung kanggo Sampéyan." msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Ora bisā nemu direktori tema WordPress." msgid "Version: %s" msgstr "Versi: %s" msgid "Holiday" msgstr "Prei-nan" msgid "Sticky Post" msgstr "Tulisan Tetep" msgid "Theme Options" msgstr "Opsi Tema" msgid "Custom Colors" msgstr "Kelir Gawean dhéwé" msgid "Right Sidebar" msgstr "Larik Sisih Tengen" msgid "Left Sidebar" msgstr "Larik Sisih Kiwa" msgid "Four Columns" msgstr "Patang Larik" msgid "Subject" msgstr "Subyek" msgid "Three Columns" msgstr "Telung Larik" msgid "Two Columns" msgstr "Rong Larik" msgid "One Column" msgstr "Sak Larik" msgid "Screen Options" msgstr "Opsi Layar" msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Paténi moda akses gampang" msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Uripnā moda akses gampang" msgid "Upload file and import" msgstr "Unggah berkas lan impor" msgid "Maximum size: %s" msgstr "Ukuran maksimal: %s" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Pilih salah siji ning berkas sākā komputer Sampéyan:" msgid "Add Custom Field" msgstr "Tambahnā Ros Racikan" msgid "Enter new" msgstr "Ngleboknā Anyar" msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Sakdurunge Sampéyan bisā ngunggahke berkas impor Sampéyan, Sampéyan perlu " "ndandani sulaya iki:" msgid "Key" msgstr "Kunci" msgid "Submit Reply" msgstr "Kirim Balesan" msgid "Reply to Comment" msgstr "Bales Pangalembānā" msgid "Missed schedule" msgstr "Jadwal sing Kliwat" msgid "Value" msgstr "Bijiné" msgid "Make this post sticky" msgstr "Dadèknā tulisan iki mucuk" msgid "Not Sticky" msgstr "Ora Mucuk" msgid "Sticky" msgstr "Pucuk" msgid "Do not allow" msgstr "Ora diidinaké" msgid "Allow" msgstr "Dikeparengaké" msgid "Install Now" msgstr "Pasang saiki" msgid "Installed" msgstr "Kapasang" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" msgid "Tools" msgstr "Perkakas" msgid "Click to toggle" msgstr "Klik kanggo ijolan" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Alamat email Sampéyan durung dianyari. Mānggā dipriksa nang inbox %s kanggo " "email konfirmasi." msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nyunting terma iki." msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Video (%s)" msgstr[1] "Video (%s)" msgid "Manage Video" msgstr "Natani Video" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Audio (%s)" msgstr[1] "Audio (%s)" msgid "Manage Audio" msgstr "Natani Audio" msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Gambar (%s)" msgstr[1] "Gambar (%s)" msgid "Manage Images" msgstr "Natani Gambar" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgid "Large" msgstr "Āmbā" msgid "Gallery Settings" msgstr "Setèlan Galeri" msgid "Insert gallery" msgstr "Sisip galeri" msgid "Media Library" msgstr "Pustaka Media" msgid "Attachment Page" msgstr "Kācā Sampiran" msgid "Select Files" msgstr "Pilih Berkas" msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora oléh nggawé kācā nganggo jeneng panganggo iki." msgid "Clear" msgstr "Resik" msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privat (%s)" msgstr[1] "Privat (%s)" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Bakal Tulisan (%s)" msgstr[1] "Bakal Tulisan (%s)" msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Dijadwalaké (%s)" msgstr[1] "Dijadwalaké (%s)" msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Wis njedul (%s)" msgstr[1] "Wis njedul (%s)" msgid "Site Admin" msgstr "Admin Situs" msgid "Links" msgstr "Pranālā" msgid "View Page" msgstr "Mriksani Kācā" msgid "Image URL" msgstr "URL Gambar" msgid "Caption" msgstr "Katrangan" msgid "Alignment" msgstr "Diratani" msgid "Size" msgstr "Ukuran" msgid "Saved." msgstr "Kasimpen." msgid "Add Media" msgstr "Nambahké Media" msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Berkas “%s” dudu gambar." msgid "Sidebar" msgstr "Larik Pinggir" msgid "Header" msgstr "Sesirahan" msgid "Images" msgstr "Gambar" msgid "Trackback" msgstr "Lacakbalik" msgid "Pingback" msgstr "Pingbalik" msgid "Recent Comments" msgstr "Pangalemb‪‪ānā Pungkasan" msgid "View Post" msgstr "Mriksani Tulisan" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Medium" msgstr "Sedhengan" msgid "Right" msgstr "Tengen" msgid "Left" msgstr "Kiwā" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatur" msgid "Archives" msgstr "Arsip" msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "Ora bisā mbuang plugin %s kanthi tuntas." msgid "Content" msgstr "Isi" msgid "(Private post)" msgstr "(Pos pribadi)" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "At a Glance" msgstr "Sekapur Sirih" msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Lebokaké tautan URL utāwā klik ndhuwur kanggo setèlan." msgid "Link URL" msgstr "Pranālā URL" msgid "Edit comment" msgstr "Sunting Komentar" msgid "British English" msgstr "Bāsā Inggris UK" msgid "American English" msgstr "Basa Inggris Amerika" msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Alamat Email Anyar Admin" msgid "Role" msgstr "Parāgā" msgid "–OR–" msgstr "– UTĀWĀ –" msgid "Visible" msgstr "Katonaké" msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Berkas" msgid "Quick Edit" msgstr "Dandani Cepet" msgid "Quick Edit" msgstr "Nyunting Kilat" msgid "Relationship" msgstr "Sinambungan" msgid "Permalink:" msgstr "Pranālā ajeg:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting tulisan nganggo panganggo iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora nduwé palilah dandani kācā nganggo panganggo iki." msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Plugin iki ora nduwé babagan sirah sing valid." msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Berkas plugin ora ānā." msgid "Invalid plugin path." msgstr "Panggonan plugin sing ora bener." msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Salah siji sākā plugin ora valid." msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Teks pranālā, Conto: “Critané Mbah Semar (PDF)”" msgid "Link to image" msgstr "Pranālā nang Gambar" msgid "Link Image To:" msgstr "Pranālā Gambar nang:" msgid "Image Caption" msgstr "Keterangan Gambar" msgid "All Types" msgstr "Kabèh Jenis" msgid "Search Media" msgstr "Nggoleki Media" msgid "Update gallery settings" msgstr "Nganyari tatanan galeri" msgid "Gallery columns:" msgstr "Larik galeri:" msgid "Order:" msgstr "Urutan:" msgid "Random" msgstr "Ora urut/Acak" msgid "Date/Time" msgstr "Tanggal/Wektu" msgid "Menu order" msgstr "Urutan menu" msgid "Order images by:" msgstr "Urutne gambar nganggo dasar:" msgid "Image File" msgstr "Berkas Gambar" msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Pranālā miniatur nang:" msgid "Descending" msgstr "Mudhun" msgid "Ascending" msgstr "Munggah" msgid "Sort Order:" msgstr "Diurutke:" msgid "All Tabs:" msgstr "Kabèh Tab:" msgid "Save all changes" msgstr "Simpen kabèh owahan" msgid "Add media files from your computer" msgstr "Nambahke berkas media sākā komputer Sampéyan" msgid "Insert into Post" msgstr "Nglebokaké nang Tulisan" msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Panggonan berkas sing diunggah." msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Teks alternatif kanggo gambar. Kanggo contoh: “Mona Lisa”" msgid "Uploads" msgstr "Unggah" msgid "Hide" msgstr "Dhelikke" msgid "Show" msgstr "Katonke" msgid "File URL" msgstr "URL Berkas" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galeri (%s)" msgid "From URL" msgstr "Sākā URL" msgid "From Computer" msgstr "Sākā Komputer" msgid "Proceed" msgstr "Nindaknā" msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Widget iki mbutuhnā JavaScript." msgid "[Pending]" msgstr "[Ngenteni]" msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "Soko %1$s nang %2$s%3$s" msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Spam" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Paringi tanda pangalembānā iki dadi spam" msgid "Reply to this comment" msgstr "Balesi pangalembānā iki" msgid "Unapprove this comment" msgstr "Pangalembānā iki ora disetujoni" msgid "Approve this comment" msgstr "Setujoni pamgalembana iki" msgid "Pending" msgstr "Ngenteni" msgid "Page" msgstr "Kācā" msgid "Other WordPress News" msgstr "Berita WordPress liyane" msgid "Right Now" msgstr "Saiki" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasiknā" msgid "View all" msgstr "Mirsani Kabèh" msgid "Yap" msgstr "Yap" msgid "Wallis" msgstr "Wallis" msgid "Wake" msgstr "Wake" msgid "Truk" msgstr "Truk" msgid "Tongatapu" msgstr "Tongatapu" msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" msgid "Saipan" msgstr "Saipan" msgid "Rarotonga" msgstr "Rarotonga" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" msgid "Ponape" msgstr "Ponape" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" msgid "Noumea" msgstr "Noumea" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Midway" msgstr "Midway" msgid "Marquesas" msgstr "Marquesas" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" msgid "Kiritimati" msgstr "Kiritimati" msgid "Johnston" msgstr "Johnston" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" msgid "Gambier" msgstr "Gambier" msgid "Galapagos" msgstr "Galapagos" msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" msgid "Fakaofo" msgstr "Fakaofo" msgid "Enderbury" msgstr "Enderbury" msgid "Efate" msgstr "Efate" msgid "Easter" msgstr "Easter" msgid "Chatham" msgstr "Chatham" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" msgid "Apia" msgstr "Apia" msgid "Pacific" msgstr "Pacific" msgid "Reunion" msgstr "Reunion" msgid "Mahe" msgstr "Mahe" msgid "Add New" msgstr "Nambahke Anyar" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Center" msgstr "Tengah" msgid "Kerguelen" msgstr "Kerguelen" msgid "Comoro" msgstr "Comoro" msgid "Cocos" msgstr "Cocos" msgid "Christmas" msgstr "Christmas" msgid "Chagos" msgstr "Chagos" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" msgid "Indian" msgstr "Indian" msgid "Zurich" msgstr "Zurich" msgid "Zaporozhye" msgstr "Zaporozhye" msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" msgid "Vienna" msgstr "Vienna" msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzhgorod" msgid "Tiraspol" msgstr "Tiraspol" msgid "Tirane" msgstr "Tirane" msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" msgid "Samara" msgstr "Samara" msgid "Riga" msgstr "Riga" msgid "Prague" msgstr "Praha" msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" msgid "Paris" msgstr "Paris" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" msgid "Moscow" msgstr "Mosko" msgid "Minsk" msgstr "Minsk" msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" msgid "London" msgstr "London" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" msgid "Kiev" msgstr "Kiev" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" msgid "Copenhagen" msgstr "Copenhagen" msgid "Chisinau" msgstr "Chisinau" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" msgid "Bucharest" msgstr "Bucharest" msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" msgid "Athens" msgstr "Atena" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" msgid "Europe" msgstr "Eropa" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "Universal" msgstr "Universal" msgid "UCT" msgstr "UCT" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" msgid "GMT0" msgstr "GMT0" msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" msgid "GMT-8" msgstr "GMT-8" msgid "GMT-7" msgstr "GMT-7" msgid "GMT-6" msgstr "GMT-6" msgid "GMT-5" msgstr "GMT-5" msgid "GMT-4" msgstr "GMT-4" msgid "GMT-3" msgstr "GMT-3" msgid "GMT-2" msgstr "GMT-2" msgid "GMT-14" msgstr "GMT-14" msgid "GMT-13" msgstr "GMT-13" msgid "GMT-12" msgstr "GMT-12" msgid "GMT-11" msgstr "GMT-11" msgid "GMT-10" msgstr "GMT-10" msgid "GMT-1" msgstr "GMT-1" msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" msgid "GMT+9" msgstr "GMT+9" msgid "GMT+8" msgstr "GMT+8" msgid "GMT+7" msgstr "GMT+7" msgid "GMT+6" msgstr "GMT+6" msgid "GMT+5" msgstr "GMT+5" msgid "GMT+4" msgstr "GMT+4" msgid "GMT+3" msgstr "GMT+3" msgid "GMT+2" msgstr "GMT+2" msgid "GMT+12" msgstr "GMT+12" msgid "GMT+11" msgstr "GMT+11" msgid "GMT+10" msgstr "GMT+10" msgid "GMT+1" msgstr "GMT+1" msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" msgid "GMT" msgstr "GMT" msgid "Etc" msgstr "Lsp" msgid "Yancowinna" msgstr "Yancowinna" msgid "West" msgstr "Kulon" msgid "Sydney" msgstr "Sidnei" msgid "South" msgstr "Kidul" msgid "Perth" msgstr "Perth" msgid "NSW" msgstr "NSW" msgid "North" msgstr "Lor" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" msgid "Lord Howe" msgstr "Lord Howe" msgid "Lindeman" msgstr "Lindeman" msgid "LHI" msgstr "LHI" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" msgid "Eucla" msgstr "Eucla" msgid "Darwin" msgstr "Darwin" msgid "Currie" msgstr "Currie" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" msgid "Broken Hill" msgstr "Broken Hill" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" msgid "ACT" msgstr "ACT" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" msgid "St Helena" msgstr "St Helena" msgid "South Georgia" msgstr "Geordia Kidul" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" msgid "Faroe" msgstr "Faroe" msgid "Faeroe" msgstr "Faeroe" msgid "Canary" msgstr "Canary" msgid "Azores" msgstr "Azores" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" msgid "Yerevan" msgstr "Yerevan" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" msgid "Urumqi" msgstr "Urumqi" msgid "Ulan Bator" msgstr "Ulan Bator" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulaanbaatar" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" msgid "Thimbu" msgstr "Thimbu" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" msgid "Tehran" msgstr "Tehran" msgid "Tbilisi" msgstr "Tbilisi" msgid "Tashkent" msgstr "Tashkent" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" msgid "Seoul" msgstr "Seoul" msgid "Samarkand" msgstr "Samarkand" msgid "Sakhalin" msgstr "Sakhalin" msgid "Saigon" msgstr "Saigon" msgid "Riyadh" msgstr "Riyad" msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" msgid "Qyzylorda" msgstr "Qyzylorda" msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" msgid "Pontianak" msgstr "Pontianak" msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" msgid "Oral" msgstr "Oral" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" msgid "Muscat" msgstr "Muscat" msgid "Manila" msgstr "Manila" msgid "Makassar" msgstr "Makassar" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" msgid "Macau" msgstr "Makau" msgid "Kuching" msgstr "Kucing" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" msgid "Katmandu" msgstr "Katmandu" msgid "Kashgar" msgstr "Kashgar" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" msgid "Kamchatka" msgstr "Kamchatka" msgid "Kabul" msgstr "Kabul" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" msgid "Jayapura" msgstr "Jayapura" msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" msgid "Hovd" msgstr "Hovd" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" msgid "Harbin" msgstr "Harbin" msgid "Gaza" msgstr "Gaza" msgid "Dushanbe" msgstr "Dushanbe" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" msgid "Dili" msgstr "Dili" msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" msgid "Damascus" msgstr "Damascus" msgid "Dacca" msgstr "Dacca" msgid "Colombo" msgstr "Colombo" msgid "Chungking" msgstr "Chungking" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" msgid "Choibalsan" msgstr "Choibalsan" msgid "Calcutta" msgstr "Calcutta" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" msgid "Bishkek" msgstr "Bishkek" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" msgid "Baku" msgstr "Baku" msgid "Baghdad" msgstr "Baghdad" msgid "Ashkhabad" msgstr "Ashkhabad" msgid "Ashgabat" msgstr "Ashgabat" msgid "Aqtobe" msgstr "Aqtobe" msgid "Aqtau" msgstr "Aqtau" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" msgid "Amman" msgstr "Amman" msgid "Almaty" msgstr "Almaty" msgid "Aden" msgstr "Aden" msgid "Asia" msgstr "Asia" msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" msgid "Arctic" msgstr "Arktik" msgid "Vostok" msgstr "Vostok" msgid "Syowa" msgstr "Syowa" msgid "South Pole" msgstr "Kutub Kidul" msgid "Rothera" msgstr "Rothera" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" msgid "McMurdo" msgstr "McMurdo" msgid "Mawson" msgstr "Mawson" msgid "DumontDUrville" msgstr "DumontDUrville" msgid "Davis" msgstr "Davis" msgid "Casey" msgstr "Casey" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" msgid "Virgin" msgstr "Virgin" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" msgid "Tortola" msgstr "Tortola" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" msgid "Thule" msgstr "Thule" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" msgid "St Vincent" msgstr "St Vincent" msgid "St Thomas" msgstr "St Thomas" msgid "St Lucia" msgstr "St Lucia" msgid "St Kitts" msgstr "St Kitts" msgid "St Johns" msgstr "St Johns" msgid "St Barthelemy" msgstr "St Barthelemy" msgid "Shiprock" msgstr "Shiprock" msgid "Scoresbysund" msgstr "Scoresbysund" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" msgid "Rosario" msgstr "Rosario" msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" msgid "Resolute" msgstr "Resolute" msgid "Regina" msgstr "Regina" msgid "Recife" msgstr "Recife" msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" msgid "Porto Acre" msgstr "Porto Acre" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" msgid "New Salem" msgstr "New Salem" msgid "Noronha" msgstr "Noronha" msgid "Nome" msgstr "Nome" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" msgid "Miquelon" msgstr "Miquelon" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" msgid "Merida" msgstr "Merida" msgid "Menominee" msgstr "Menominee" msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" msgid "Marigot" msgstr "Marigot" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" msgid "Managua" msgstr "Managua" msgid "Maceio" msgstr "Maceio" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" msgid "Lima" msgstr "Lima" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" msgid "Knox IN" msgstr "Knox IN" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" msgid "Winamac" msgstr "Winamac" msgid "Vincennes" msgstr "Vincennes" msgid "Vevay" msgstr "Vevay" msgid "Tell City" msgstr "Tell City" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" msgid "Marengo" msgstr "Marengo" msgid "Knox" msgstr "Knox" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" msgid "Havana" msgstr "Havana" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" msgid "Goose Bay" msgstr "Grand Turk" msgid "Godthab" msgstr "Godthab" msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Ngimpor pos sākā LiveJournal nganggo API-né." msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "" "Ngonversi kategori sing ānā dadi tenger utāwā nangeri kategori, karo dipilih-" "pilih." msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Plugin wis sukses dianyari." msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Pangonversi Kategori lan Tag" msgid "Please select a file" msgstr "Mānggā milih salah siji ning berkas" msgid "Preview “%s”" msgstr "Sakdurunge Njedul “%s”" msgid "Activate Plugin" msgstr "Aktifnā Plugin" msgid "Could not copy files." msgstr "Ora bisā nyalin berkas." msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Ora bisā mbuang tema versi lawas." msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Ora bisā mbuang plugin lawas." msgid "Destination folder already exists." msgstr "Folder sing tumuju wis ānā." msgid "Download failed." msgstr "Pengunduhan ora kasil." msgid "Found %s" msgstr "Ketemu %s" msgid "Changing to %s" msgstr "Ngowahi dadi %s" msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type lan TypePad" msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" msgid "Try Again" msgstr "Coba Manèh" msgid "Glace Bay" msgstr "Glace Bay" msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" msgid "Ensenada" msgstr "Ensenada" msgid "Eirunepe" msgstr "Eirunepe" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" msgid "Denver" msgstr "Denver" msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek" msgid "Dawson" msgstr "Dawson" msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" msgid "Chicago" msgstr "Chicago" msgid "Cayman" msgstr "Cayman" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" msgid "Caracas" msgstr "Caracas" msgid "Cancun" msgstr "Cancun" msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" msgid "Boise" msgstr "Boise" msgid "Bogota" msgstr "Bogota" msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" msgid "Belem" msgstr "Belem" msgid "Atka" msgstr "Atka" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion" msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" msgid "San Luis" msgstr "San Luis" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" msgid "San Juan" msgstr "San Juan" msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" msgid "ComodRivadavia" msgstr "ComodRivadavia" msgid "Catamarca" msgstr "Catamarca" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" msgid "Araguaina" msgstr "Araguaina" msgid "Antigua" msgstr "Antigua" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" msgid "Adak" msgstr "Adak" msgid "America" msgstr "America" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" msgid "Tunis" msgstr "Tunis" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" msgid "Timbuktu" msgstr "Timbuktu" msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tome" msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" msgid "Ndjamena" msgstr "Ndjamena" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" msgid "Lubumbashi" msgstr "Lubumbashi" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" msgid "Lome" msgstr "Lome" msgid "Libreville" msgstr "Libraville" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" msgid "Kigali" msgstr "Kigali" msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" msgid "Harare" msgstr "Harare" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" msgid "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" msgid "Douala" msgstr "Douala" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" msgid "Conakry" msgstr "Conakry" msgid "Casablanca" msgstr "Casablanca" msgid "Cairo" msgstr "Kairo" msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" msgid "Asmara" msgstr "Asmara" msgid "Algiers" msgstr "Algiers" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Ababa" msgid "Accra" msgstr "Accra" msgid "Abidjan" msgstr "Abidjan" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategori:" msgstr[1] "Kategori-kategori:" msgid "Discussion" msgstr "Diskusi" msgid "Excerpt" msgstr "Kutipan" msgid "Publish" msgstr "Pacak" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinake mbusak kācā iki." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak kiriman iki." msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Sesambungan Pranālā (XFN)" msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sampéyan arep ngilangi saklawasé item iki.\n" " 'Batal' kanggo mandeg, 'OK' kanggo mbusak." msgid "Template" msgstr "Cithakan" msgid "No pages found." msgstr "Ora nemu kācā." msgid "Add New Category" msgstr "Nambahke Kategori Anyar" msgid "Popular Tags" msgstr "Tenger sing Kondang" msgid "All Categories" msgstr "Kabéh Kategori" msgid "Add or remove tags" msgstr "Nambah utāwā ngilangi tenger" msgid "Public" msgstr "Umum" msgid "Pages" msgstr "Kācā" msgid "Save Draft" msgstr "Nyimpen Orètan" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgid "Add" msgstr "Nambah" msgid "Schedule" msgstr "Jadwal" msgid "Target" msgstr "Target" msgid "Add Link" msgstr "Nambah Pranālā" msgid "Edit Link Category" msgstr "Nyunting Pranālā Kategori" msgid "Link Categories" msgstr "Kategori Pranālā" msgid "Private" msgstr "Pribadi" msgid "OK" msgstr "Oké" msgid "Draft" msgstr "Orèt-orètan" msgid "Continue" msgstr "Nerusaké" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Ngimpor pos, komentar, lan panganggo sākā blog Blogger." msgid "View page" msgstr "Mriksani Kācā" msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s kācā ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgstr[1] "%s kācā ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s kācā dianyari." msgstr[1] "%s kācā dianyari." msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s pos ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgstr[1] "%s pos ora dianyari, ānā wong sing lagi nyunting." msgid "Tags deleted." msgstr "Tenger dibusak." msgid "Tag not added." msgstr "Tenger ora ditambahake." msgid "Tag updated." msgstr "Tenger ora dianyari." msgid "Tag deleted." msgstr "Tenger dibusak." msgid "Tag added." msgstr "Tenger ora ditambahake." msgid "Categories deleted." msgstr "Kategori wis dibusak." msgid "No comments yet." msgstr "Durung ānā komentar." msgid "Allow Pings" msgstr "Ping dikeparengaké" msgid "Allow Comments" msgstr "Pangalembānā dikeparengaké" msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Pangalembānā" msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Wis bèn 0 menāwā ora ānā bijiné.)" msgid "Notes" msgstr "Catetan" msgid "RSS Address" msgstr "Alamat RSS" msgid "Image Address" msgstr "Alamat Gambar" msgid "sweetheart" msgstr "sayang" msgid "date" msgstr "kencan" msgid "crush" msgstr "macet" msgid "muse" msgstr "inspirasi" msgid "romantic" msgstr "romantis" msgid "spouse" msgstr "bojo" msgid "sibling" msgstr "sedulur" msgid "Rating" msgstr "Rating" msgid "parent" msgstr "wong tuwa" msgid "kin" msgstr "sanak sedulur" msgid "child" msgstr "anak" msgid "family" msgstr "kuluwargā" msgid "neighbor" msgstr "tānggā" msgid "co-resident" msgstr "pādhā panggonan" msgid "geographical" msgstr "geografis" msgid "colleague" msgstr "kolega" msgid "co-worker" msgstr "kāncā kerja" msgid "professional" msgstr "profesional" msgid "met" msgstr "ketemu" msgid "physical" msgstr "fisik" msgid "friend" msgstr "kāncā" msgid "acquaintance" msgstr "kenalan" msgid "contact" msgstr "kontak" msgid "friendship" msgstr "kekancan" msgid "another web address of mine" msgstr "alamat webku liyané" msgid "identity" msgstr "identitas" msgid "rel:" msgstr "rel:" msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Milih plangkan target kanggo pranālā Sampéyan." msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Sampéyan arep ngilangi pranālā iki '%s'\n" " 'Batal' kanggo mandheg, 'OK' kanggo ngilangi." msgid "Keep this link private" msgstr "Pranālā iki tetep digawe privat" msgid "Visit Link" msgstr "Niliki Pranālā" msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Kācā Utama (tanpa babon)" msgid "Parent" msgstr "Babon" msgid "Show comments" msgstr "Ngatonke pangalembānā" msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Pisahnā URL-URL nganggo spasi" msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Kirim lacak balik nang:" msgid "Already pinged:" msgstr "Wis di-ping:" msgid "New category name" msgstr "Jeneng kategori anyar" msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Nambah Kategori Anyar" msgid "Publish immediately" msgstr "Njedulke cepet" msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Nemplekaké tulisan iki nang kācā ngarepan" msgid "Status:" msgstr "Status:" msgid "Preview Changes" msgstr "Niliki Owahan" msgid "No importers are available." msgstr "Ora ānā pangimpor sing cumawis." msgid "Download Export File" msgstr "Unduh Berkas Ekspor" msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Yèn Sampéyan ngeklik tombol nang ngisor, WordPress bakal gawé berkas XML " "kanggo disimpen nang komputer Sampéyan." msgid "Blogger" msgstr "Blogger" msgid "Export" msgstr "Ekspor" msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Kabèh (%s)" msgstr[1] "Kabèh (%s)" msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s pos dianyari." msgstr[1] "%s pos dianyari." msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Iki bakal katon yèn ānā uwong sing ngobahaké mouse nang nduwur Pranālā nang " "blogroll, utāwā nang ngisoré pranālā." msgid "Web Address" msgstr "Alamat Web" msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Conto: Perangkat alus sing pinter ngeblog" msgid "Link added." msgstr "Pranālā ditambahaké." msgid "Links / Add New Link" msgstr "Pranālā / Nambahaké Pranālā Anyar" msgid "Update Link" msgstr "Nganyari Pranālā" msgid "Links / Edit Link" msgstr "Pranālā / Nyunting Pranālā" msgid "Update Comment" msgstr "Nganyari Pangalembānā" msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Pungkasan disunting wayah %1$s jam %2$s" msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Pungkasan disunting déning %1$s nang %2$s jam %3$s" msgid "Custom Fields" msgstr "Ros Racikan" msgid "Send Trackbacks" msgstr "Ngirim Lacak balik" msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Kācā dibaleknā nang revisi sākā %s." msgid "Post saved." msgstr "Pos disimpen." msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Pos dbalèknā sākā revisi nang %s." msgid "Pings" msgstr "Ping" msgid "Search Comments" msgstr "Nggoleki Pangalembānā" msgid "Custom field deleted." msgstr "Ros racikan uwis diilangi." msgid "Custom field updated." msgstr "Ros racikan uwis dianyari." msgid "Filter" msgstr "Nyaring" msgid "Approve" msgstr "Disetujoni" msgid "Unapprove" msgstr "Ora disetujoni" msgid "Attributes" msgstr "Atribut" msgid "Show all types" msgstr "Tudhuhaké kabèh jenis" msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M Y @ H:i" msgid "Slug" msgstr "Slug" msgid "Title" msgstr "Judhul" msgid "Save" msgstr "Simpen" msgid "Uncategorized" msgstr "Ora ānā kategoriné" msgid "Go back" msgstr "Mbalik" msgid "Time" msgstr "Wektu" msgid "A name is required for this term." msgstr "Kudu ānā jeneng kanggo tembung iki." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké nyunting kācā iki." msgid "Today" msgstr "Dinā iki" msgid "No tags" msgstr "Ora nganggo Tenger" msgid "Invalid term ID." msgstr "ID tembung keliru." msgid "Lost your password?" msgstr "Kelangan tembung sandi Sampéyan?" msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Slug “%s” wis dienggo nang tetembungan liyané." msgid "Empty Term." msgstr "Tetembungan Kosong." msgid "Home" msgstr "Umah" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Pendaftaran Panganggo Anyar" msgid "Username: %s" msgstr "Jeneng Panganggo: %s" msgid "Too many redirects." msgstr "Kakéhan pengalihan." msgid "Gray" msgstr "Klawu" msgid "Select a city" msgstr "Pilih kuthā" msgid "Edit Category" msgstr "Nyunting Kategori" msgid "Blue" msgstr "Biru" msgid "Close" msgstr "Tutup" msgid "Name" msgstr "Jeneng" msgid "Update Category" msgstr "Nganyari Kategori" msgid "Search Categories" msgstr "Nggoléki Kategori" msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Pangalemb‪‪ānā" msgid "Pending Review" msgstr "Ngenténi Tinjauan" msgid "No posts found." msgstr "Ora nemu pos." msgid "Activation Key:" msgstr "Kunci Aktivasi:" msgid "Activation Key Required" msgstr "Mbutuhaké Kunci Aktivasi" msgid "Done" msgstr "Rampung" msgid "Submit" msgstr "Kirim" msgid "Advanced" msgstr "Tutug" msgid "Apply" msgstr "Trapaké" msgid "Categories" msgstr "Kategori" msgid "Comments" msgstr "Pangalemb‪‪ānā" msgid "%s ago" msgstr "%s sing kepungkur" msgid "View" msgstr "Mirsani" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "No" msgstr "Ora" msgid "Author" msgstr "Panulis" msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" msgid "Published" msgstr "Dipacak" msgid "News" msgstr "Wartā" msgid "Tag not updated." msgstr "Tenger ora dianyari." msgid "Category not updated." msgstr "Kategori ora dianyari." msgid "Category not added." msgstr "Kategori ora ditambahake." msgid "Category updated." msgstr "Kategori wis dianyari." msgid "Category deleted." msgstr "Kategori wis dibusak." msgid "Category added." msgstr "Kategori wis ditambahake." msgid "Caution:" msgstr "Pengetan:" msgid "Install" msgstr "Dipasang" msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "" "Kategori sing dipilih bisā diowahi dadi tag nganggo pangonversi kategori dadi tag." msgid "Privacy" msgstr "Privasi" msgid "Features" msgstr "Fitur" msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Kategori, ora kāyā tag, bisā nduwé hierarki. Sampéyan bisā wae nduwé " "kategori Jazz lan nang ngisoré ānā anakan kategori Bebop lan Big Band. Bebas " "sakarepmu." msgid "Approved" msgstr "Disetujoni" msgid "View “%s”" msgstr "Tampilaké “%s”" msgid "Edit “%s”" msgstr "Nyunting “%s”" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Pilihānā bagian gambar sing arep dienggo dadi sesirahan kācā sampéyan." msgid "Custom Header" msgstr "Sesirahan Racikan" msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Milih gambar sākā komputer Sampéyan:" msgid "Unknown action." msgstr "Aksi ora dikenali." msgid "Unpublished" msgstr "Ora dipacak" msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Sampéyan arep nyetujoni pangalembānā iki:" msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Sampéyan arep ngilangi pangalembānā iki:" msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Sampéyan arep nandhani yén pangalembānā iki spam:" msgid "Save Changes" msgstr "Simpen Owahan" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "" "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké kanggo nyunting pangalembānā nang " "tulisan iki." msgid "Edit Comment" msgstr "Nyunting Pangalembānā" msgid "Cannot load %s." msgstr "Ora bisā ngamot %s." msgid "Invalid plugin page." msgstr "Kācā plugin ora cocog." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Ora bisā nyimpen: %s lagi nyunting tulisan iki." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Ora bisā nyimpen: %s lagi nyunting kācā iki." msgid "Someone" msgstr "Sawijining wong" msgid "g:i:s a" msgstr "H:i:s" msgid "Import" msgstr "Ngimpor" msgid "Scheduled" msgstr "Dijadwal" msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Mānggā ngleboknā biji ros racikan sing bener." msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Pangapurané, Sampéyan kudu mlebu log kanggo mbalesi pangalembānā." msgid "You did not enter a category name." msgstr "Sampéyan ora ngleboknā jeneng kategori." msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Pangalembānā %d ora ānā" msgid "»" msgstr "»" msgid "«" msgstr "«" msgid "All done!" msgstr "Kabeh Rampung!" msgid "Tag" msgstr "Tenger" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Change" msgstr "Ganti" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Hayo..! Arep urik?" msgid "All" msgstr "Kabèh" msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," msgid "Saturday" msgstr "Setu" msgid "Friday" msgstr "Jemuah" msgid "Thursday" msgstr "Kemis" msgid "Wednesday" msgstr "Rebo" msgid "Tuesday" msgstr "Slasa" msgid "Monday" msgstr "Senèn" msgid "Sunday" msgstr "Minggu" msgid "December" msgstr "Desèmber" msgid "November" msgstr "Novèmber" msgid "October" msgstr "Oktober" msgid "September" msgstr "Septèmber" msgid "August" msgstr "Agustus" msgid "July" msgstr "Juli" msgid "June" msgstr "Juni" msgid "May" msgstr "Mei" msgid "April" msgstr "April" msgid "March" msgstr "Maret" msgid "February" msgstr "Fébruari" msgid "January" msgstr "Januari" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgid "Remove" msgstr "Buwang" msgid "New password" msgstr "Tembung Sandhi anyar" msgid "Password Reset" msgstr "Sandhi Setél Ulang" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "am" msgstr "am" msgid "Sat" msgstr "Sab" msgid "Fri" msgstr "Jum" msgid "Thu" msgstr "Kam" msgid "Wed" msgstr "Rab" msgid "Tue" msgstr "Sel" msgid "Mon" msgstr "Sen" msgid "Sun" msgstr "Ming" msgid "Next »" msgstr "Sakwise »" msgid "« Previous" msgstr "« Sakdurungé" msgid "Please try again." msgstr "Mānggā coba manèh." msgid "Register" msgstr "Daftar" msgid "Log in" msgstr "Mlebu log" msgid "Recent Posts" msgstr "Tulisan Pungkasan" msgid "No results found." msgstr "Ora ānā kasil sing ketemu." msgid "Website" msgstr "Situs web" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" msgid "Edit Post" msgstr "Nyunting Tulisan" msgid "Log Out" msgstr "Metu Log" msgid "Password" msgstr "Tembung Sandi" msgid "Tags" msgstr "Tetenger" msgid "Move" msgstr "Pindhah" msgid "Tags:" msgstr "Tenger:" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Remember me" msgstr "Elingānā aku" msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" msgstr "Sampéyan yakin arep mbusak atribut iki?" msgid "Reply" msgstr "Bales" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Konfigurasi Akismet" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" msgid "Settings" msgstr "Setélan" msgid "Dashboard" msgstr "Dasbor" msgid "Site title." msgstr "Judul situs." msgid "Post" msgstr "Pos" msgid "WordPress database error:" msgstr "Kaluputan nang database WordPress:" msgid "Action" msgstr "Aksi" msgid "General" msgstr "Umum" msgid "Language" msgstr "Bāsā" msgid "Default" msgstr "Standar" msgid "Themes" msgstr "Tema" msgid "Search" msgstr "Nggoléki" msgid "Version" msgstr "Versi" msgid "Description" msgstr "Katrangan" msgid "Delete" msgstr "Ngilangi" msgid "Edit" msgstr "Nyunting" msgid "Visit Site" msgstr "Niliki Situs" msgid "Actions" msgstr "Upaya" msgid "Password:" msgstr "Tembung Sandi:" msgid "Username:" msgstr "Jeneng Panganggo:" msgid "Username" msgstr "Jeneng Panganggo" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" msgid "Users" msgstr "Panganggo" msgid "None" msgstr "Ora ānā" msgid "WordPress site: %s" msgstr "Situs WordPress: %s" msgid "By %s." msgstr "Déning: %s." msgid "Deactivate" msgstr "Deaktifasi" msgid "Settings saved." msgstr "Setelan kesimpen." msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Berkas kosong, Mānggā ngunggahke sing ānā isiné." msgid "posts" msgstr "tulisan" msgid "Numeric" msgstr "Numerik" msgid "General Settings" msgstr "Owahan Umum" msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logo Gravatar" msgid "Avatars" msgstr "Avatar" msgid "none" msgstr "ora ānā" msgid "Filter »" msgstr "Saring »" msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Berkas sing ditunjuk ora lulus uji pengunggahan." msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ora kasil nulis berkas nang diska." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Kelangan folder sawettārā." msgid "No file was uploaded." msgstr "Ora ānā berkas sing diunggah." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Berkas sing diunggah mung bisā kasil diunggah separo." msgid "Deleted" msgstr "Dibusak" msgid "Message" msgstr "Pesen" msgid "by %s" msgstr "déning %s" msgid "Topic" msgstr "Topik" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" msgctxt "Events and News dashboard widget" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Namung UUID V4 sing saiki disokong." msgid "Yiddish" msgstr "Bāsā Yiddi" msgid "Vietnamese" msgstr "Bāsā Vietnam" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Persian" msgstr "Bāsā Persia" msgid "Maltese" msgstr "Bāsā Malta" msgid "Malay" msgstr "Bahasa Melayu" msgid "Latvian" msgstr "Bāsā Latvia" msgid "Irish" msgstr "Bāsā Irlandia" msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" msgid "Hindi" msgstr "Bāsā Hindi" msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitian Creole" msgid "Filipino" msgstr "Filipino" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinā (Traditional)" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinā (Simplified)" msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" msgid "Arabic" msgstr "Bāsā Arab" msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Sampéyan perlu ndefinisiaké parameter gawan kanggo mrèntah gawanan." msgid "Unknown API error." msgstr "Kaluputan API sing ora dikenali." msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Kasil kewates disetèl marang item sing nduwéni ID babon sapérangan." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Pangapurané, Sampéyan ora diidinaké mbusak situs iki." msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" msgid "Bougainville" msgstr "Bougainville" msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" msgid "Kirov" msgstr "Kirov" msgid "Busingen" msgstr "Busingen" msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" msgid "Ust-Nera" msgstr "Ust-Nera" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" msgid "Srednekolymsk" msgstr "Srednekolymsk" msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznetsk" msgid "Khandyga" msgstr "Khandyga" msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" msgid "Chita" msgstr "Chita" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" msgid "Troll" msgstr "Troll" msgid "Macquarie" msgstr "Macquarie" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" msgid "Santarem" msgstr "Santarem" msgid "Santa Isabel" msgstr "Santa Isabel" msgid "Ojinaga" msgstr "Ojinaga" msgid "Beulah" msgstr "Beulah" msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" msgid "Lower Princes" msgstr "Lower Princes" msgid "Kralendijk" msgstr "Kralendijk" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" msgid "Creston" msgstr "Creston" msgid "Bahia Banderas" msgstr "Bahia Banderas" msgid "Juba" msgstr "Juba" msgid "%d comment could not be checked." msgid_plural "%d comments could not be checked." msgstr[0] "%d pangalemb‪‪ānā ora bisa dipriksā." msgstr[1] "%d pangalemb‪‪ānā ora bisa dipriksā." msgid "%d comment moved to Spam." msgid_plural "%d comments moved to Spam." msgstr[0] "%d pangalemb‪‪ānā dipindhah dadi Spam." msgstr[1] "%d pangalemb‪‪ānā dipindhah dadi Spam." msgid "Processed %d comment." msgid_plural "Processed %d comments." msgstr[0] "Mroses %d pangalemb‪‪ānā." msgstr[1] "Mroses %d pangalemb‪‪ānā." msgid "Failed to connect to Akismet." msgstr "Ora kasil nyambung nang Akismet." msgid "Comment #%d could not be checked." msgstr "Pangalemb‪‪ānā #%d ora bisa dipriksā." msgid "Comment #%d is not spam." msgstr "Komentar #%d kuwi dudu spam." msgid "Comment #%d is spam." msgstr "Komentar #%d kuwi spam." msgid "" "Partial render must echo the content or return the content string (or " "array), but not both." msgstr "" "Sapérangan render kudu ngondhangaké konten utāwā ngasilaké teks konten " "(utāwā larik), nanging ora kekaroné." msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed " "to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Title:" msgstr "Judhul:" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" msgid "Morelos" msgstr "Morelos" msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" msgid "Durango" msgstr "Durango" msgid "Colima" msgstr "Colima" msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" msgid "Baja California" msgstr "Baja California" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" msgid "Saga" msgstr "Saga" msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" msgid "Shimane" msgstr "Shimane" msgid "Tottori" msgstr "Tottori" msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" msgid "Shiga" msgstr "Shiga" msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" msgid "Toyama" msgstr "Toyama" msgid "Saitama" msgstr "Saitama" msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" msgid "Oita" msgstr "Oita" msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" msgid "Nara" msgstr "Nara" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" msgid "Mie" msgstr "Mie" msgid "Nagano" msgstr "Nagano" msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" msgid "Niigata" msgstr "Niigata" msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" msgid "Iwate" msgstr "Iwate" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" msgid "Ehime" msgstr "Ehime" msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" msgid "Hyogo" msgstr "Hyogo" msgid "Aichi" msgstr "Aichi" msgid "Gifu" msgstr "Gifu" msgid "Fukui" msgstr "Fukui" msgid "Chiba" msgstr "Chiba" msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" msgid "Akita" msgstr "Akita" msgid "Aomori" msgstr "Aomori" msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" msgid "Verona" msgstr "Verona" msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" msgid "Varese" msgstr "Varese" msgid "Udine" msgstr "Udine" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" msgid "Trento" msgstr "Trento" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" msgid "Terni" msgstr "Terni" msgid "Teramo" msgstr "Teramo" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" msgid "Siena" msgstr "Siena" msgid "Savona" msgstr "Savona" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" msgid "Rieti" msgstr "Rieti" msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro e Urbino" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" msgid "Pavia" msgstr "Pavia" msgid "Parma" msgstr "Parma" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" msgid "Oristano" msgstr "Oristano" msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" msgid "Novara" msgstr "Novara" msgid "Modena" msgstr "Modena" msgid "Messina" msgstr "Messina" msgid "Matera" msgstr "Matera" msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" msgid "Macerata" msgstr "Macerata" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" msgid "Lodi" msgstr "Lodi" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" msgid "Latina" msgstr "Latina" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" msgid "Isernia" msgstr "Isernia" msgid "Imperia" msgstr "Imperia" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" msgid "Gorizia" msgstr "Gorizia" msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" msgid "Enna" msgstr "Enna" msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" msgid "Crotone" msgstr "Crotone" msgid "Cremona" msgstr "Cremona" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" msgid "Como" msgstr "Como" msgid "Chieti" msgstr "Chieti" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" msgid "Catania" msgstr "Catania" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" msgid "Biella" msgstr "Biella" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" msgid "Benevento" msgstr "Benevento" msgid "Belluno" msgstr "Belluno" msgid "Bari" msgstr "Bari" msgid "Avellino" msgstr "Avellino" msgid "Asti" msgstr "Asti" msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" msgid "West Bengal" msgstr "West Bengal" msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Uttar Pradesh" msgid "Uttarakhand" msgstr "Uttarakhand" msgid "Tripura" msgstr "Tripura" msgid "Tamil Nadu" msgstr "Tamil Nadu" msgid "Sikkim" msgstr "Sikkim" msgid "Rajasthan" msgstr "Rajasthan" msgid "Punjab" msgstr "Punjab" msgid "Nagaland" msgstr "Nagaland" msgid "Mizoram" msgstr "Mizoram" msgid "Meghalaya" msgstr "Meghalaya" msgid "Manipur" msgstr "Manipur" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Madhya Pradesh" msgid "Kerala" msgstr "Kerala" msgid "Karnataka" msgstr "Karnataka" msgid "Jharkhand" msgstr "Jharkhand" msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Jammu and Kashmir" msgid "Daman and Diu" msgstr "Daman and Diu" msgid "Dadra and Nagar Haveli" msgstr "Dadra and Nagar Haveli" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Himachal Pradesh" msgid "Haryana" msgstr "Haryana" msgid "Gujarat" msgstr "Gujarat" msgid "Goa" msgstr "Goa" msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Andaman and Nicobar Islands" msgid "Chhattisgarh" msgstr "Chhattisgarh" msgid "Bihar" msgstr "Bihar" msgid "Assam" msgstr "Assam" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Arunachal Pradesh" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" msgid "Ourense" msgstr "Ourense" msgid "Navarra" msgstr "Navarra" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" msgid "Syria" msgstr "Syria" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" msgid "Lleida" msgstr "Lleida" msgid "Las Palmas" msgstr "Las Palmas" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" msgid "Gipuzkoa" msgstr "Gipuzkoa" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" msgid "Granada" msgstr "Granada" msgid "Girona" msgstr "Girona" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" msgid "Capiz" msgstr "Capiz" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" msgid "Cantabria" msgstr "Cantabria" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" msgid "Asturias" msgstr "Asturias" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" msgid "Burgas" msgstr "Burgas" msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" msgid "Acre" msgstr "Acre" msgid "Western Australia" msgstr "Western Australia" msgid "South Australia" msgstr "South Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" msgid "Icelandic" msgstr "Islandia" msgid "Welsh" msgstr "Bāsā Wales" msgid "Thai" msgstr "Bāsā Thai" msgid "Swedish" msgstr "Bāsā Swedia" msgid "Serbian" msgstr "Bāsā Serbia" msgid "Norwegian" msgstr "Norwegia" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" msgid "Greek" msgstr "Bāsā Yunani" msgid "Catalan" msgstr "Bāsā Catalan" msgid "Albanian" msgstr "Bāsā Albania" msgid "Slovak" msgstr "Bāsā Slovakia" msgid "Bulgarian" msgstr "Bāsā Bulgaria" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" msgid "Site Icon" msgstr "Ikon situs" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" msgid "Washington" msgstr "Washington" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Maine" msgstr "Maine" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "California" msgstr "California" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Yemen" msgstr "Yemen" msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" msgid "Turkey" msgstr "Turkey" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" msgid "Sweden" msgstr "Swedia" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard and Jan Mayen" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "South Africa" msgstr "South Africa" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" msgid "Philippines" msgstr "Filipina" msgid "Romania" msgstr "Romania" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Poland" msgstr "Polandia" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" msgid "Norway" msgstr "Norway" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "New Zealand" msgstr "Zelandia Anyar" msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Anyar" msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" msgid "Morocco" msgstr "Morocco" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" msgid "Libya" msgstr "Libya" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" msgid "Jordan" msgstr "Jordania" msgid "Japan" msgstr "Japan" msgid "Italy" msgstr "Italy" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" msgid "Iraq" msgstr "Iraq" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" msgid "India" msgstr "India" msgid "Iceland" msgstr "Islandia" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Island and McDonald Islands" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" msgid "Greenland" msgstr "Greenland" msgid "Greece" msgstr "Yunani" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "Germany" msgstr "Jerman" msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" msgid "France" msgstr "Prancis" msgid "Finland" msgstr "Finlandia" msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" msgid "Estonia" msgstr "Estonia" msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" msgid "Denmark" msgstr "Denmark" msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" msgid "Cyprus" msgstr "Syprus" msgid "Croatia" msgstr "Croatia" msgid "Comoros" msgstr "Comoros" msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" msgid "China" msgstr "China" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgid "Chad" msgstr "Chad" msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia and Herzegovina" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Belgium" msgstr "Belgium" msgid "Belarus" msgstr "Belarus" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgid "Austria" msgstr "Austria" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Algeria" msgstr "Aljazair" msgid "Albania" msgstr "Albania" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "" "Layar iki nontonaké saben panganggo nang sakabehing situs nang jaringan iki, " "lan ugā ngidinaké panganggo nyetél situs utamané. Dhéwéké bisā nganggo " "pranālā nang ngisor situs kanggo niliki salah siji kācā ngarep utāwā dasbor " "situs iku." msgid "Spanish" msgstr "Bāsā Spanyol" msgid "Prato" msgstr "Prato" msgid "Terms" msgstr "Tetembungan" msgid "Salta" msgstr "Salta" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" msgid "Preload" msgstr "Pra-ngemot" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Akismet" msgstr "Akismet" msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Wilujeng ###USERNAME###,\n" "\n" "Sampéyan sering njaluk kanggo nduwéni alamat email nang akun sing diowahi\n" "\n" "Yèn iki bener mānggā diklik pranālā ngisor iki kanggo ngowahi:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Sampéyan bisā nglirwaaké lan mbusak email iki yèn Sampéyan ora kepéngin\n" "nglakokaké aksi iki.\n" "\n" "Email iki uwis dikirim marang ###EMAIL###\n" "\n" "Maturnuwun,\n" "Kabèh nang ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema wis kasil dipasang." msgid "%s says:" msgstr "%s ngendika:" msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Tulung lebokaké cithakan %s nang tema sampéyan." msgid "Pingback:" msgstr "Pingbalik:" msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Wilujeng USERNAME,\n" "\n" "Akun anyar Sampéyan uwis disetèl.\n" "\n" "Sampéyan bisa mlebu log nganggo informasi ngisor iki:\n" "Jeneng panganggo: USERNAME\n" "Sandhi: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Matur nuwun!\n" "\n" "--Tim @ SITE_NAME" msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Mānggā dilengkapi langkah-langkah konfigurasi iki. Kanggo gawé jaringan " "anyar, sampéyan kudu ngosongaké utāwā mbuwang tabel database jaringan." msgid "Custom CSS" msgstr "Racikan CSS" msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" msgid "Spain" msgstr "Spain" msgid "(Edit)" msgstr "(Nyunting)" msgid "1 Comment" msgstr "Pangalemb‪‪ānā 1" msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Pangalemb‪‪ānā Sampéyan lagi ngenteni moderasi." msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s jam %2$s" msgid "Writing" msgstr "Nulis" msgid "English" msgstr "Bāsā Inggris" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgid "Maldives" msgstr "Maldives" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Rome" msgstr "Roma" msgid "Monaco" msgstr "Monako" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Brussels" msgstr "Brussels" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" msgid "Australia" msgstr "Australia" msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" msgid "Singapore" msgstr "Singapora" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" msgid "Macao" msgstr "Macao" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" msgid "New York" msgstr "New York" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "Could not create directory." msgstr "Ora bisā nggawé direktori." msgid "Could not access filesystem." msgstr "Ora bisā mlebu nang sistem berkas." msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Dominica" msgstr "Dominica" msgid "Curacao" msgstr "Curacao" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" msgid "Once Daily" msgstr "Sedinā Sepisan" msgid "Twice Daily" msgstr "Sedinā Pindho" msgid "Once Hourly" msgstr "Sakjam Sepisan" msgid "Invalid form submission." msgstr "Submisi formulir sing ora valid."