msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 11:58:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ka_GE\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"დოკუმენტაცია კონფიდენციალურობის პარამეტრების შესახებ"
msgid "Sort by"
msgstr "დალაგება"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "სახის ფონტები"
msgid "No reviews yet"
msgstr "არარის views გაუკეთებია"
msgid "Get started"
msgstr "დაიწყე"
msgid "Blog title"
msgstr "ბლოგის სათაური"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, F jS, Y"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "ამ საიტზე გაშვებული WordPress-ის ძირითადი ვერსია."
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr ""
"დრაივერის მიერ მოხსენებული მონაცემთა ბაზის სერვერის მომწოდებელი და ვერსიის "
"სტრიქონი."
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "PHP-ის გაშვების ვერსია, რომელიც ასრულებს WordPress-ს."
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr ""
"საიტის გაშვების გარემოს კლასიფიკაცია (შეიძლება იყოს ერთ-ერთი შემდეგი: "
"წარმოება, ეტაპობრივი, შემუშავება, ლოკალური)."
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"აბრუნებს საიტის გაშვების კონტექსტის ძირითად დეტალებს დიაგნოსტიკისა და "
"თავსებადობისთვის (გარემო, PHP გაშვების დრო, მონაცემთა ბაზის სერვერის "
"ინფორმაცია, WordPress-ის ვერსია)."
msgid "Get Environment Info"
msgstr "მიიღეთ გარემოსდაცვითი ინფორმაცია"
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "მომხმარებლის ენის სტრიქონი, მაგალითად, ka_GE."
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "მომხმარებლისთვის მინიჭებული როლები."
msgid "The login username for the user."
msgstr "მომხმარებლის სახელი."
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "მომხმარებლისთვის URL-თან თავსებადი სახელი."
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"აბრუნებს მიმდინარე ავტორიზებული მომხმარებლის პროფილის ძირითად დეტალებს "
"პერსონალიზაციის, აუდიტისა და წვდომის შესახებ ინფორმირებული ქცევის "
"მხარდასაჭერად."
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr ""
"არასავალდებულო: პასუხის შეზღუდვა კონკრეტული ველებით. თუ გამოტოვებთ, ყველა "
"ველი დაბრუნდება."
msgid "Get User Information"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის მიღება"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"აბრუნებს WordPress-ში კონფიგურირებულ საიტის ინფორმაციას. ნაგულისხმევად "
"აბრუნებს ყველა ველს, ან სურვილისამებრ გაფილტრულ ქვესიმრავლეს."
msgid "Get Site Information"
msgstr "საიტის ინფორმაციის მიღება"
msgid "The WordPress version."
msgstr "WordPress-ის ვერსია."
msgid "The site language locale code."
msgstr "საიტის ენის კოდი."
msgid "The site character encoding."
msgstr "საიტის სიმბოლოების კოდირება."
msgid "The site administrator email address."
msgstr "საიტის ადმინისტრატორის ელექტრონული ფოსტის მისამართი."
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "WordPress-ის ინსტალაციის URL."
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr ""
"შესაძლებლობები, რომლებიც აღადგენს ან ცვლის მომხმარებლის ინფორმაციასა და "
"პარამეტრებს."
msgid "The site home URL."
msgstr "საიტის მთავარი URL."
msgid "The site tagline."
msgstr "საიტის სლოგანი."
msgid "The site title."
msgstr "საიტის სათაური მითითებული არ არის."
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr ""
"საიტის ინფორმაციისა და პარამეტრების მოძიების ან შეცვლის შესაძლებლობები."
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] შენიშვნა: „%2$s“"
msgid "Note: %s"
msgstr "შენიშვნა: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "გადაწყვეტილი/ხელახლა გახსნილი"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "ნებისმიერი აქვეყნებს ჩანაწერს"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "ახალი შენიშვნა თქვენს ჩანაწერზე „%s“"
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "არგუმენტი %s მოძველებულია"
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"გამარტივებული მისამართის პარსერის გამოყენება რეკომენდებული არ არის. სრული "
"RFC822 პარსირებისთვის დააინსტალირეთ PHP IMAP გაფართოება."
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr ""
"სერვერი არ უჭერს მხარს SMTPUTF8-ს, რომელიც საჭიროა Unicode მისამართებზე "
"გასაგზავნად"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "გამოგდებულია დაუმუშავებელი გამონაკლისი “%s”:"
msgid "User error triggered:"
msgstr "მომხმარებლის შეცდომა გააქტიურდა:"
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr "IE-ს პირობით კომენტარებს ყველა მხარდაჭერილი ბრაუზერი უგულებელყოფს."
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "ID-სთვის საჭიროა არაცარიელი სტრიქონი."
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr ""
"სკრიპტისთვის `%2$s` fetchpriority `%1$s`-ის მიწოდება შეუძლებელია, რადგან ის "
"მეტსახელია (მას არ აქვს `src` მნიშვნელობა)."
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "არასწორი fetchpriority: %s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"სკრიპტის რეგისტრაციის დროს `%2$s`-სთვის განსაზღვრული არასწორი fetchpriority `"
"%1$s`."
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "ჩანაწერის ID 0-ზე მეტი უნდა იყოს."
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "გლობალური სტილის კონფიგურაცია არ არსებობს ამ იდენტიფიკატორით."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "ტერმინის მონაცემები"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "უკაცრავად, ჩანაწერის ეს ტიპი არ უჭერს მხარს შენიშვნებს."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "შედეგების შეზღუდვა კონკრეტული MIME ტიპის ან MIME ტიპების დანართებით."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr ""
"შედეგების შეზღუდვა კონკრეტული მედიის ტიპის ან მედიის ტიპების დანართებით."
msgid "Note resolution status"
msgstr "შენიშვნის გარჩევადობის სტატუსი"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s წუთი"
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr "შედეგები შეზღუდეთ კონკრეტული უნარის კატეგორიის უნარებით."
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "ანოტაციები შესაძლებლობისათვის."
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "მეტა ინფორმაცია უნარის შესახებ."
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "JSON სქემა შესაძლებლობების გამოსავლისთვის."
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "JSON სქემა შესაძლებლობების შეყვანისთვის."
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "შესაძლებლობის კატეგორია, რომელსაც ეს უნარი მიეკუთვნება."
msgid "Description of the ability."
msgstr "უნარის აღწერა."
msgid "Display label for the ability."
msgstr "უნარის ეტიკეტის ჩვენება."
msgid "Meta information about the category."
msgstr "მეტა ინფორმაცია კატეგორიის შესახებ."
msgid "Description of the category."
msgstr "კატეგორიის აღწერა."
msgid "Display label for the category."
msgstr "კატეგორიის ეტიკეტის ჩვენება."
msgid "Ability category not found."
msgstr "შესაძლებლობის კატეგორია ვერ მოიძებნა."
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "უნარის კატეგორიის უნიკალური იდენტიფიკატორი."
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "HTML პარამეტრი უნდა იყოს სტრიქონი."
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"ეს ელექტრონული ფოსტის მისამართი გააქტიურებას ელოდება და ახალი "
"რეგისტრაციისთვის მიუწვდომელია. თუ ამ ელექტრონული ფოსტის მისამართით ადრე "
"სცადეთ, გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი შემოსული წერილები აქტივაციის ელფოსტის "
"მისაღებად. თუ დაუდასტურებელი დარჩება, ის რამდენიმე დღეში გახდება "
"ხელმისაწვდომი."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Share Icon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "ჩანაწერის ტიპი: „%s“"
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Serve Happy-ის WordPress.org API-ზე წვდომა შეუძლებელია."
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "მიმდინარე PHP ვერსიის სტატუსის დადგენა შეუძლებელია (%s)"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "თქვენი საიტი იყენებს PHP %s-ს"
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "ცარიელი nicename-ის მქონე მომხმარებლის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "გადაბრუნდეს თუ არა ვერტიკალურად."
msgid "Flip direction."
msgstr "გადაფურცვლის მიმართულება."
msgid "Flip arguments."
msgstr "არგუმენტების გადაბრუნება."
msgid "Flip type."
msgstr "გადაფურცვლის ტიპი."
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "გადაბრუნდეს თუ არა ჰორიზონტალურად."
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "ამ სურათის გადაბრუნება შეუძლებელია."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "ჩანაწერს მონაცემები"
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "j M Y @ H:i"
msgid "Flag for Deletion"
msgstr "წაშლის მონიშვნა"
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr "წაშლის დროშის მოხსნა"
msgid "Flagged for Deletion (%s)"
msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)"
msgstr[0] "მონიშნულია წაშლისთვის (%s)"
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr "მონიშნულია წაშლისთვის"
msgid "Reset view"
msgstr "ხედის გადატვირთვა"
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "ხილვადობა საძიებო სისტემისათვის"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "ფერი (გენერირებული)"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "ინიციალები (გენერირებული)"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr ""
"თქვენი საიტი დამალულია საძიებო სისტემებისგან. თუ ეს საჯარო საიტია, განიხილეთ "
"ინდექსირების ჩართვა."
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr "საძიებო სისტემებს არ ეკრძალებათ ამ საიტის ინდექსირება."
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "გადახედეთ თქვენი ხილვადობის პარამეტრებს"
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr ""
"საძიებო სისტემებს შეუძლიათ თქვენი საიტის სკანირება და ინდექსირება. არანაირი "
"ქმედება არ არის საჭირო."
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "საძიებო სისტემებში ინდექსირება ჩართულია."
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr ""
"დესტრუქციული მოქმედებების შემსრულებელი შესაძლებლობები მოითხოვს DELETE მეთოდს."
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "უნარის თვისებები უნდა შეიცავდეს `category` სტრიქონს."
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr "უნარის კატეგორიის თვისებებმა უნდა უზრუნველყოს ვალიდური `meta` მასივი."
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr "უნარის კატეგორიის თვისებები უნდა შეიცავდეს `description` სტრიქონს."
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr "უნარის კატეგორიის თვისებები უნდა შეიცავდეს `label` სტრიქონს."
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"თვისება „%1$s“ არ არის „%2$s“ კატეგორიის ვალიდური თვისება. გთხოვთ, შეამოწმოთ "
"%3$s კლასი დაშვებული თვისებებისთვის."
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "შესაძლებლობის კატეგორია „%s“ ვერ მოიძებნა."
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr ""
"შესაძლებლობის კატეგორიის გლასი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ პატარა ასო-ციფრულ "
"სიმბოლოებს და ტირეებს."
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "უნარის კატეგორიის სლაგი არ შეიძლება ცარიელი იყოს."
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "შესაძლებლობის კატეგორია „%s“ უკვე რეგისტრირებულია."
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr "Ability API ინიციალიზებული არ უნდა იყოს %s მოქმედების გააქტიურებამდე."
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr ""
"შესაძლებლობის კატეგორია „%1$s“ არ არის რეგისტრირებული. გთხოვთ, "
"დაარეგისტრიროთ უნარის კატეგორია „%2$s“-სთვის მინიჭებამდე."
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr ""
"შესაძლებლობების კატეგორიები უნდა დარეგისტრირდეს %1$s მოქმედებაში. "
"შესაძლებლობის კატეგორია %2$s არ იყო რეგისტრირებული."
msgid "Unknown error when running custom validation."
msgstr "უცნობი შეცდომა მორგებული ვალიდაციის გაშვებისას."
msgid "Value must be a number."
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს რიცხვი."
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "ადმინისტრაციის ფერთა სქემა"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s-ის ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სერვერიდან შეცდომის შეტყობინების მოძიება შეუძლებელია"
msgid "Image format transforms"
msgstr "სურათის ფორმატის ტრანსფორმაცია"
msgid "No format transforms defined"
msgstr "ფორმატის ტრანსფორმაციები განსაზღვრული არ არის"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr ""
"სურათი არ უნდა იყოს ზარმაცი-დატვირთული და ამავე დროს მონიშნული იყოს როგორც "
"მაღალი პრიორიტეტი."
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "შესაძლებლობა „%s“ არ აქვს ვალიდური ნებართვის უკუკავშირი."
msgid "Update to version %s"
msgstr "%s ვერსიამდე განახლება"
msgid "Input parameters for the ability execution."
msgstr "უნარის შესრულების შეყვანის პარამეტრები."
msgid "The result of the ability execution."
msgstr "უნარის შესრულების შედეგი."
msgid "Abilities that perform updates require POST method."
msgstr "განახლებების შესრულების შესაძლებლობებს POST მეთოდი სჭირდება."
msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability."
msgstr "უკაცრავად, ამ უნარის გამოყენების უფლება არ გაქვთ."
msgid "Read-only abilities require GET method."
msgstr "მხოლოდ წაკითხვის უნარებს GET მეთოდი სჭირდება."
msgid "Ability not found."
msgstr "შესაძლებლობა ვერ მოიძებნა."
msgid "Unique identifier for the ability."
msgstr "უნარის უნიკალური იდენტიფიკატორი."
msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean."
msgstr ""
"უნარის მეტამ უნდა უზრუნველყოს ვალიდური `show_in_rest` ლოგიკური მნიშვნელობა."
msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array."
msgstr "უნარის მეტამ უნდა უზრუნველყოს ვალიდური `annotations` მასივი."
msgid "Attachment pages"
msgstr "დანართის გვერდები"
msgid ""
"Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the "
"provided input."
msgstr ""
"შესაძლებლობა „%s“ არ განსაზღვრავს შეყვანის სქემას, რომელიც საჭიროა "
"მოწოდებული შეყვანის დასადასტურებლად."
msgid "today at %s"
msgstr "დღეს, %s"
msgid "today"
msgstr "დღეს"
msgid "User agent"
msgstr "მომხმ. აგენტი"
msgid "Date time"
msgstr "თარიღი და დრო"
msgid "Value must be a valid color."
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს სწორი ფერი."
msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s"
msgstr "შესაძლებლობა „%1$s“ არასწორი გამომავალია. მიზეზი: %2$s"
msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s"
msgstr "შესაძლებლობა „%1$s“ შეიცავს არასწორი შეყვანის მონაცემებს. მიზეზი: %2$s"
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check "
"the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"თვისება „%1$s“ არ არის „%2$s“ უნარის სწორი თვისება. გთხოვთ, შეამოწმოთ %3$s "
"კლასი დაშვებული თვისებებისთვის."
msgid ""
"The ability args should provide a valid `ability_class` that extends "
"WP_Ability."
msgstr ""
"ability args-მა უნდა უზრუნველყოს ვალიდური `ability_class`, რომელიც აფართოებს "
"WP_Ability-ს."
msgid ""
"Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination "
"links."
msgstr ""
"გადახვევისას ავტომატურად ჩაიტვირთოს მეტი კონტენტი, გვერდების ბმულების "
"ჩვენების ნაცვლად."
msgid "Enable infinite scroll"
msgstr "უსასრულო გადახვევის ჩართვა"
msgid "Value must be an integer."
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს მთელი რიცხვი."
msgid "Value must be a valid email address."
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს სწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი."
msgid "Past month"
msgstr "გასული თვე"
msgid "Every value must be a string."
msgstr "ყველა მნიშვნელობა უნდა იყოს სტრიქონი."
msgid "Value must be an array."
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს მასივი."
msgid "Value must be true, false, or undefined"
msgstr "მნიშვნელობა უნდა იყოს true, false ან განუსაზღვრელი"
msgid ""
"The ability properties should provide a valid `output_schema` definition."
msgstr ""
"უნარის თვისებებმა უნდა უზრუნველყონ `output_schema` ვალიდური განმარტება."
msgid ""
"The ability properties should provide a valid `input_schema` definition."
msgstr "უნარის თვისებებმა უნდა უზრუნველყონ `input_schema` ვალიდური განმარტება."
msgid ""
"Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not "
"registered."
msgstr ""
"შესაძლებლობები უნდა დარეგისტრირდეს %1$s მოქმედებაში. შესაძლებლობა %2$s არ "
"იყო რეგისტრირებული."
msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission."
msgstr "შესაძლებლობა „%s“ არ აქვს საჭირო ნებართვა."
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback."
msgstr "შესაძლებლობა „%s“ არ აქვს შესრულების ვალიდური უკუკავშირი."
msgid "Ability \"%s\" not found."
msgstr "შესაძლებლობა „%s“ ვერ მოიძებნა."
msgid ""
"The ability properties must provide a valid `permission_callback` function."
msgstr ""
"უნარის თვისებებმა უნდა უზრუნველყონ ვალიდური `permission_callback` ფუნქცია."
msgid ""
"The ability properties must contain a valid `execute_callback` function."
msgstr "უნარის თვისებები უნდა შეიცავდეს ვალიდურ `execute_callback` ფუნქციას."
msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array."
msgstr "უნარის თვისებებმა უნდა უზრუნველყონ ვალიდური `meta` მასივი."
msgid "The ability properties must contain a `description` string."
msgstr "უნარის თვისებები უნდა შეიცავდეს `description` სტრიქონს."
msgid "Ability \"%s\" is already registered."
msgstr "შესაძლებლობა „%s“ უკვე რეგისტრირებულია."
msgid ""
"Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-"
"plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, "
"dashes and the forward slash."
msgstr ""
"შესაძლებლობის სახელი უნდა იყოს სტრიქონი, რომელიც შეიცავს სახელთა სივრცის "
"პრეფიქსს, მაგ. „my-plugin/my-ability“. მას შეუძლია შეიცავდეს მხოლოდ პატარა "
"ასო-ციფრულ სიმბოლოებს, ტირეებს და სლეშს."
msgid "The ability properties must contain a `label` string."
msgstr "უნარის თვისებები უნდა შეიცავდეს `label` სტრიქონს."
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "First name"
msgstr "სახელი"
msgid "Time format"
msgstr "დროის ფორმატი"
msgid "Error details"
msgstr "შეცდომის დეტალები"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$d
"
msgstr "
გვერდი
%1$s
%2$d-ის
"
msgid "%1$s is over: %2$s ago"
msgstr "%1$s დასრულდა: %2$s წინ"
msgid "Months ago"
msgstr "თვეების წინ"
msgid "Days ago"
msgstr "რამდენიმე დღის წინ"
msgid "Over"
msgstr "ზემოთ"
msgid "In the past"
msgstr "წარსულში"
msgid "Not on"
msgstr "არ არის ჩართული"
msgid "Unit"
msgstr "საზომი ერთეულები"
msgid "Years ago"
msgstr "წლების წინ"
msgid "Weeks ago"
msgstr "კვირების წინ"
msgid "%1$s is in the past: %2$s"
msgstr "%1$s მნიშვნელობა წარსულშია: %2$s"
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "ყველა თემა განახლებულია ბოლო ვერსიამდე."
msgid "WordPress Updates"
msgstr "WordPress-ის განახლებები"
msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s, მინ/მაქს (შეიცავს): %2$s და %3$s"
msgid "Max."
msgstr "მაქს."
msgid "Min."
msgstr "მინ."
msgid "Between (inc)"
msgstr "მინ/მაქს (შეიცავს)"
msgid "The max. value must be greater than the min. value."
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა მინიმალურ მნიშვნელობაზე მეტი უნდა იყოს."
msgid "After (inc)"
msgstr "შემდეგ (ჩათვლით)"
msgid "Before (inc)"
msgstr "ჯერ (ჩათვლით)"
msgid "%1$s is on or after: %2$s"
msgstr ""
"%1$s არის მნიშვნელობის დროს, ან მის შემდეგ: %2$s"
msgid "%1$s is on or before: %2$s"
msgstr ""
"%1$s არის მნიშვნელობის დროს, ან უფრო ადრე: %2$s"
msgid "%1$s is after: %2$s"
msgstr "%1$s მნიშვნელობის შემდეგ: %2$s"
msgid "%1$s is before: %2$s"
msgstr "%1$s მნიშვნელობამდე: %2$s"
msgid "Three"
msgstr "სამი."
msgid "%s, selected"
msgstr "%s, არჩეულია"
msgid "Go to the Previous Month"
msgstr "წინა თვეზე გადასლა"
msgid "Go to the Next Month"
msgstr "შემდეგ თვეზე გადასვლა"
msgid "Date range calendar"
msgstr "თარიღის დიაპაზონის კალენდარი"
msgid "Date calendar"
msgstr "თარიღების კალენდარი"
msgid "Doesn't contain"
msgstr "არ შეიცავს"
msgid "Starts with"
msgstr "იწყება"
msgid "%1$s starts with: %2$s"
msgstr "%1$s იწყება: %2$s"
msgid "%1$s doesn't contain: %2$s"
msgstr "%1$s არ შეიცავს: %2$s"
msgid "%1$s contains: %2$s"
msgstr "%1$s შეიცავს: %2$s"
msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s მეტია ან ტოლია: %2$s"
msgid "Greater than or equal"
msgstr "მეტი, ან ტოლია"
msgid "Less than or equal"
msgstr "ნაკლები, ან ტოლია"
msgid "Greater than"
msgstr "მეტი, ვიდრე"
msgid "Less than"
msgstr "ნაკლები, ვიდრე"
msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s"
msgstr "%1$s ნაკლებია ან ტოლია: %2$s"
msgid "%1$s is greater than: %2$s"
msgstr "%1$s მეტია, ვიდრე: %2$s"
msgid "%1$s is less than: %2$s"
msgstr "%1$s ნაკლებია, ვიდრე: %2$s"
msgid "Content length"
msgstr "კონტენტის სიგრძე"
msgid ""
"Multiple elements detected. The duplicate may be in your content or "
"template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please "
"change this HTML element."
msgstr ""
"მრავალჯერადი ელემენტები აღმოჩენილია. დუბლიკატი შესაძლოა თქვენს "
"კონტენტში ან შაბლონშია. ეს არ არის სწორი HTML და შეიძლება გამოიწვიოს "
"ხელმისაწვდომობის პრობლემები. გთხოვთ, შეცვალოთ ეს HTML ელემენტი."
msgid "%s (Already in use)"
msgstr "%s (უკვე გამოიყენება)"
msgid "Bebo Valdés"
msgstr "ბებო ვალდესი"
msgid "Betty Carter"
msgstr "ბეტი კარტერი"
msgid ""
"Cannot inherit the current template query when placed inside the singular "
"content (e.g., post, page, 404, blank)."
msgstr ""
"მიმდინარე შაბლონის მოთხოვნის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია, როდესაც ის "
"ერთ კონტენტშია განთავსებული (მაგ., პოსტი, გვერდი, 404, ცარიელი)."
msgid "Jaco Pastorius"
msgstr "ჯაკო პასტორიუსი"
msgid "Julio Cortázar"
msgstr "ხულიო კორტასარი"
msgid "Snow Patrol"
msgstr "თოვლის პატრული"
msgid "Enlarge"
msgstr "გადიდება"
msgid "The %s parameter must not be empty."
msgstr "არგუმენტი %s არ უნდა იყოს ცარიელი."
msgid ""
"This function should not be called before the theme directory is registered."
msgstr ""
"ამ ფუნქციის გამოძახება არ უნდა მოხდეს თემების დირექტორიაში დარეგისტრირებამდე."
msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s"
msgstr ""
"ჰეშირების ალგორითმი მხარდაუჭერელია: %1$s. მხარდაჭერილი ალგორითმებია: %2$s"
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "ცვლადის დაყენება ან გადატვირთვა შეუძლებელია: "
msgid "SMTP server error: "
msgstr "SMTP სერვერის შეცდომა: "
msgid "Detail: "
msgstr "დეტალი: "
msgid "SMTP connect() failed."
msgstr "SMTP connect() ჩაიშალა."
msgid "Additional SMTP info: "
msgstr "დამატებითი SMTP ინფორმაცია: "
msgid "SMTP code: "
msgstr "SMTP კოდი: "
msgid "Signing Error: "
msgstr "ხელმოწერის შეცდომა: "
msgid "SMTP Error: The following recipients failed: "
msgstr "SMTP შეცდომა: შემდეგმა მიმღებებმა აჩვენეს შეცდომა: "
msgid "You must provide at least one recipient email address."
msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ მინიმუმ ერთი მიმღების ელფოსტის მისამართი."
msgid " mailer is not supported."
msgstr " ელფოსტის დაგზავნის აგენტი არ არის მხარდაჭერილი."
msgid "Invalid host: "
msgstr "არასწორი ჰოსტი: "
msgid "Invalid host entry: "
msgstr "ჰოსტის არასწორი ჩანაწერი: "
msgid "Invalid header name or value"
msgstr "სათაურის სახელი ან მნიშვნელობა არასწორია"
msgid "Invalid address: "
msgstr "არასწორი მისამართი: "
msgid "Could not instantiate mail function."
msgstr "ფოსტის ფუნქციის ინსტალაცია ვერ მოხერხდა."
msgid "The following From address failed: "
msgstr "შემდეგი მისამართიდან ვერ მოხერხდა: "
msgid "File Error: Could not open file: "
msgstr "ფაილის შეცდომა: ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა: "
msgid "Could not access file: "
msgstr "ფაილზე წვდომა ვერ მოხერხდა: "
msgid "Extension missing: "
msgstr "გაფართოება აკლია: "
msgid "Could not execute: "
msgstr "ვერ შესრულდა: "
msgid "Unknown encoding: "
msgstr "უცნობი კოდირება: "
msgid "Message body empty"
msgstr "შეტყობინების ტექსტი ცარიელია"
msgid "SMTP Error: Data not accepted."
msgstr "SMTP შეცდომა: მონაცემები მიუღებელია."
msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
msgstr "SMTP შეცდომა: SMTP ჰოსტთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა."
msgid ""
"Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted "
"messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option "
"in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version."
msgstr ""
"PHP-ის თქვენს ვერსიაზე მოქმედებს შეცდომა, რამაც შეიძლება გამოიწვიოს "
"დაზიანებული შეტყობინებები. გამოსასწორებლად გადართეთ გაგზავნაზე SMTP-ით, "
"გამორთეთ %1$s ვარიანტი თქვენს %2$s-ში, ან გადართეთ MacOS-ზე ან Linux-ზე, ან "
"განაახლეთ თქვენი PHP ვერსია."
msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
msgstr "SMTP შეცდომა: ავთენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა."
msgid "Only include headings up to and including this level."
msgstr "შეიტანეთ მხოლოდ ამ დონის ჩათვლით სათაურები."
msgid "Including all heading levels in the table of contents."
msgstr "შიგთავსის ცხრილში ყველა სათაურის დონის ჩათვლით."
msgid "Include headings down to level"
msgstr "სათაურების ჩართვა დონემდე"
msgid "Limit heading levels"
msgstr "სათაურების დონეების შეზღუდვა"
msgid "Paste the copied style to the selected block(s)."
msgstr "ჩასვით კოპირებული სტილი არჩეულ ბლოკ(ებ)ში."
msgid ""
"This page is blank because the template is empty. You can reset or customize "
"it in the Site Editor."
msgstr ""
"ეს გვერდი ცარიელია, რადგან შაბლონი ცარიელია. თქვენ შეგიძლიათ მისი "
"გადატვირთვა ან მორგება საიტის რედაქტორში."
msgid "Invalid URL pattern context %s."
msgstr "URL-ის ნიმუშის კონტექსტი %s არასწორია."
msgid ""
"The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules."
msgstr ""
"მონდომების მნიშვნელობა \"%s\" აკრძალულია დოკუმენტის დონეზე სპეკულაციის "
"წესებისთვის."
msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule."
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სპეკულაციის წესის სწორი სურვილი."
msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key."
msgstr "წყაროს \"%1$s\" სპეკულაციის წესი არ უნდა შეიცავდეს \"%2$s\" კლავიშს."
msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule."
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სპეკულაციის წესის სწორი წყარო."
msgid ""
"A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but "
"not both."
msgstr ""
"სპეკულაციის წესი უნდა შეიცავდეს ან „%1$s“ ან „%2$s“ კლავიშს, მაგრამ არა "
"ორივეს."
msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists."
msgstr "სპეკულაციის წესი ID \"%s\" უკვე არსებობს."
msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule."
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სწორი ID სპეკულაციის წესისთვის."
msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode."
msgstr "მნიშვნელობა „%s“ არ არის სპეკულაციის წესების სწორი რეჟიმი."
msgctxt "design menu item"
msgid "Design"
msgstr "დიზაინი"
msgid "Whether to ignore sticky posts or not."
msgstr "არ მიაქციონ ყურადღება მიჭიკარტებულ ჩანაწერებს, თუ არა."
msgid "The link text cannot be empty."
msgstr "ბმულის ტექსტი არ შეიძლება იყოს ცარიელი."
msgid "Collapse Menu"
msgstr "მენიუს დამალვა"
msgid "Email checks are rate limited to once every %s."
msgstr "ელფოსტის შემოწმების ტარიფი შეზღუდულია ყოველ %s-ზე ერთხელ."
msgid ""
"An error occurred while processing your request. Please try again later."
msgstr ""
"თქვენი მოთხოვნის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, სცადოთ მოგვიანებით."
msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts."
msgstr "ჩანაწერები ვერ მოიძებნა, ან მოხდა შეცდომა ჩანაწერების მოძიებისას."
msgid ""
"An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields "
"are filled correctly and try again."
msgstr ""
"თქვენი კომენტარის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა. დარწმუნდით, რომ ყველა ველი "
"სწორად არის შევსებული და სცადეთ ხელახლა."
msgid ""
"An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again."
msgstr "მორგებისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, განაახლოთ გვერდი და სცადოთ ხელახლა."
msgid "Displays the %s post format archive."
msgstr "აჩვენებს %s ჩანაწერის ფორმატის არქივს."
msgid "An error occurred while deleting the theme."
msgstr "თემის წაშლისას მოხდა შეცდომა."
msgid ""
"Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library."
msgstr ""
"ელემენტის არასწორი იდენტიფიკატორი. თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ ყველა მედია "
"ელემენტი მედია ბიბლიოთეკაში ."
msgctxt "Template name"
msgid "Post Format: %s"
msgstr "ჩანაწერის ფორმატი: %s"
msgid "An error occurred during the upload process."
msgstr "ატვირთვის პროცესში მოხდა შეცდომა."
msgid ""
"An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and "
"try again."
msgstr ""
"შედარების ჩატვირთვისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, განაახლოთ გვერდი და სცადოთ "
"ხელახლა."
msgid ""
"The active theme does not support uploading a custom header image. Please "
"ensure your theme supports custom headers and try again."
msgstr ""
"აქტიური თემა არ უჭერს მხარს მორგებული სათაურის სურათის ატვირთვას. "
"დარწმუნდით, რომ თქვენს თემას აქვს მორგებული სათაურების მხარდაჭერა და სცადეთ "
"ხელახლა."
msgid "An error occurred while processing your header image."
msgstr "თქვენი სათაურის სურათის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა."
msgid ""
"Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further "
"modified."
msgstr ""
"გთხოვთ, სცადოთ ხელახლა ან დაიწყოთ ახალი ცვლილებები. ეს ცვლილებები არ "
"შეიძლება შეიცვალოს."
msgid "An error occurred while saving your changeset."
msgstr "თქვენი ცვლილებების შენახვისას მოხდა შეცდომა."
msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)"
msgid "Code"
msgstr "კოდი"
msgid ""
"No registered block metadata collection was found for the provided path."
msgstr ""
"ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ბლოკის მეტამონაცემების კოლექცია მოწოდებული "
"ბილიკისთვის."
msgid "The REST route parameter must be a string."
msgstr "REST მარშრუტის პარამეტრი უნდა იყოს სტრიქონი."
msgid "A list of allowed area values for template parts."
msgstr "შაბლონის ნაწილებისთვის დაშვებული ფართობის მნიშვნელობების სია."
msgid "A list of default template types."
msgstr "ნაგულისხმევი შაბლონების ტიპების სია."
msgid "Add Category"
msgstr "კატეგორიის დამატება"
msgid "Add Template"
msgstr "შაბლონის დამატება"
msgid "Add Template Part"
msgstr "შაბლონის ნაწილის დამატება"
msgid "Add Changeset"
msgstr "ცვლილებების ნაკრების დამატება"
msgid "Add Header Image"
msgstr "სათაურის სურათის დამატება"
msgid "Add Page"
msgstr "გვერდის დამატება"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add User button at the bottom."
msgstr ""
"საიტზე ახალი მომხმარებლის დასამატებლად, დააჭირეთ ღილაკზე „ახლის დამატება“ "
"ეკრანის ზედა ნაწილში, ან ბმულზე „ახლის დამატება“ მოხმარებლის მენიუში."
msgid "Add Theme"
msgstr "თემის დამატება"
msgid "Add Media File"
msgstr "მედია ფაილის დამატება"
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "მორგებული ველის დამატება"
msgid "+ Add Category"
msgstr "+ დაამატეთ კატეგორია"
msgid ""
"The web server cannot generate responsive image sizes for this image. "
"Convert it to JPEG or PNG before uploading."
msgstr ""
"ვებ სერვერს არ შეუძლია შექმნას პასუხისმგებელი გამოსახულების ზომები ამ "
"სურათისთვის. გადაიყვანეთ ის JPEG ან PNG ატვირთვამდე."
msgid "This file cannot be processed by the web server."
msgstr "ამ ფაილის დამუშავება ვებ სერვერის მიერ შეუძლებელია."
msgid "Templates based on theme files can't have revisions."
msgstr "თემის ფაილებზე დაფუძნებულ შაბლონებს არ შეიძლება ჰქონდეს რევიზია."
msgid ""
"WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more "
"about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy."
msgstr ""
"WordPress.org ძალიან სერიოზულად ეკიდება კონფიდენციალურობას და "
"გამჭვირვალობას. მეტი ინფორმაციისთვის, თუ რა მონაცემები გროვდება და როგორ "
"გამოიყენება, გთხოვთ, ეწვიოთ WordPress.org-ის "
"კონფიდენციალურობის პოლიტიკას ."
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously"
msgstr ""
"WordPress.org ძალიან სერიოზულად ეკიდება კონფიდენციალურობას და გამჭვირვალობას"
msgid "Does not exist"
msgstr "არ არსებობს"
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
msgid ""
"WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule "
"support"
msgstr ""
"WordPress არ შეუძლია დინამიურად მოემსახუროს %s ფაილს გადაწერის წესის "
"მხარდაჭერის არარსებობის გამო"
msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress."
msgstr ""
"თქვენი საიტი იყენებს დინამიურ %s ფაილს, რომელიც შექმნილია WordPress-ის მიერ."
msgid ""
"There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot "
"dynamically serve one."
msgstr ""
"თქვენს ინსტალაციის საქაღალდეში არის სტატიკური %s ფაილი. WordPress ვერ "
"დინამიურად ემსახურება ერთს."
msgid ""
"Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text."
msgstr ""
"არ შეიძლება სანიშნეების დაყენება ტოკენებზე, რომლებიც არ ჩანს ორიგინალურ HTML "
"ტექსტში."
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the login page."
msgstr ""
"რეგისტრაცია დასრულებულია. გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი ელწერილი, შემდეგ ეწვიოთ "
"შესვლის გვერდს ."
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the login page."
msgstr ""
"გადაამოწმეთ ელ.წერილი დადასტურების ბმულისთვის, შემდეგ კი ეწვიეთ შესვლის გვერდს ."
msgid "Only visible to those who know the password."
msgstr "ჩანს მხოლოდ მათთვის, ვინც იცის პაროლი"
msgid "The theme you are currently using does not support this screen."
msgstr "თემას, რომელსაც ამჟამად იყენებთ, არ აქვს ამ ეკრანის მხარდაჭერა."
msgid "Show or hide the Settings panel"
msgstr "პარამეტრების გვერდითა ზოლის ჩვენება, ან დამალვა."
msgid "Descending by order"
msgstr "კლებადობით"
msgid "Ascending by order"
msgstr "ზრდადობით"
msgid "Community translator"
msgstr "თემის მთარგმნელი"
msgctxt "Font size"
msgid "Large+"
msgstr "დიდი"
msgctxt "panel button label"
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
msgctxt "noun, panel"
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
msgctxt "Example link text for Navigation Submenu"
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
msgid "Only one file can be used here."
msgstr "აქ მხოლოდ ერთი ფაილის გამოყენებაა შესაძლებელი."
msgid ""
"Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, "
"preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for "
"keyboard users."
msgstr ""
"ინახავს ტექსტის კურსორს ბლოკებში ისრის ღილაკებით ნავიგაციისას, ხელს უშლის "
"მას სხვა ბლოკებზე გადატანას და აძლიერებს წვდომას კლავიატურის "
"მომხმარებლებისთვის."
msgid ""
"This change will affect other parts of your site that use this template."
msgstr ""
"ეს ცვლილება გავლენას მოახდენს თქვენი საიტის სხვა ნაწილებზე, რომლებიც "
"იყენებენ ამ შაბლონს."
msgid "The requested page could not be found. Please check the URL."
msgstr "მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, შეამოწმოთ URL."
msgid "Global Styles pagination"
msgstr "გლობალური სტილის გვერდი"
msgid "Muted because of Autoplay."
msgstr "დადუმებულია ავტომატური დაკვრის გამო."
msgid ""
"The