msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-05-28 22:19:14+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ka_GE\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "დოკუმენტაცია კონფიდენციალურობის პარამეტრების შესახებ" msgid "Sort by" msgstr "დალაგება" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "სახის ფონტები" msgid "No reviews yet" msgstr "არარის views გაუკეთებია" msgid "Get started" msgstr "დაიწყე" msgid "Blog title" msgstr "ბლოგის სათაური" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, F jS, Y" msgid "Three" msgstr "სამი." msgid "Enlarge" msgstr "გადიდება" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "არგუმენტი %s არ უნდა იყოს ცარიელი." msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "ამ ფუნქციის გამოძახება არ უნდა მოხდეს თემების დირექტორიაში დარეგისტრირებამდე." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "ჰეშირების ალგორითმი მხარდაუჭერელია: %1$s. მხარდაჭერილი ალგორითმებია: %2$s" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "ცვლადის დაყენება ან გადატვირთვა შეუძლებელია: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP სერვერის შეცდომა: " msgid "Detail: " msgstr "დეტალი: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() ჩაიშალა." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "დამატებითი SMTP ინფორმაცია: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP კოდი: " msgid "Signing Error: " msgstr "ხელმოწერის შეცდომა: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP შეცდომა: შემდეგმა მიმღებებმა აჩვენეს შეცდომა: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "თქვენ უნდა მიუთითოთ მინიმუმ ერთი მიმღების ელფოსტის მისამართი." msgid " mailer is not supported." msgstr " ელფოსტის დაგზავნის აგენტი არ არის მხარდაჭერილი." msgid "Invalid host: " msgstr "არასწორი ჰოსტი: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "ჰოსტის არასწორი ჩანაწერი: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "სათაურის სახელი ან მნიშვნელობა არასწორია" msgid "Invalid address: " msgstr "არასწორი მისამართი: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "ფოსტის ფუნქციის ინსტალაცია ვერ მოხერხდა." msgid "The following From address failed: " msgstr "შემდეგი მისამართიდან ვერ მოხერხდა: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "ფაილის შეცდომა: ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა: " msgid "Could not access file: " msgstr "ფაილზე წვდომა ვერ მოხერხდა: " msgid "Extension missing: " msgstr "გაფართოება აკლია: " msgid "Could not execute: " msgstr "ვერ შესრულდა: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "უცნობი კოდირება: " msgid "Message body empty" msgstr "შეტყობინების ტექსტი ცარიელია" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP შეცდომა: მონაცემები მიუღებელია." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP შეცდომა: SMTP ჰოსტთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "PHP-ის თქვენს ვერსიაზე მოქმედებს შეცდომა, რამაც შეიძლება გამოიწვიოს " "დაზიანებული შეტყობინებები. გამოსასწორებლად გადართეთ გაგზავნაზე SMTP-ით, " "გამორთეთ %1$s ვარიანტი თქვენს %2$s-ში, ან გადართეთ MacOS-ზე ან Linux-ზე, ან " "განაახლეთ თქვენი PHP ვერსია." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP შეცდომა: ავთენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "ეს გვერდი ცარიელია, რადგან შაბლონი ცარიელია. თქვენ შეგიძლიათ მისი " "გადატვირთვა ან მორგება საიტის რედაქტორში." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "URL-ის ნიმუშის კონტექსტი %s არასწორია." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "მონდომების მნიშვნელობა \"%s\" აკრძალულია დოკუმენტის დონეზე სპეკულაციის " "წესებისთვის." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სპეკულაციის წესის სწორი სურვილი." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "წყაროს \"%1$s\" სპეკულაციის წესი არ უნდა შეიცავდეს \"%2$s\" კლავიშს." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სპეკულაციის წესის სწორი წყარო." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "სპეკულაციის წესი უნდა შეიცავდეს ან „%1$s“ ან „%2$s“ კლავიშს, მაგრამ არა " "ორივეს." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "სპეკულაციის წესი ID \"%s\" უკვე არსებობს." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" არ არის სწორი ID სპეკულაციის წესისთვის." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "მნიშვნელობა „%s“ არ არის სპეკულაციის წესების სწორი რეჟიმი." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "დიზაინი" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "არ მიაქციონ ყურადღება მიჭიკარტებულ ჩანაწერებს, თუ არა." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "ბმულის ტექსტი არ შეიძლება იყოს ცარიელი." msgid "Collapse Menu" msgstr "მენიუს დამალვა" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "ელფოსტის შემოწმების ტარიფი შეზღუდულია ყოველ %s-ზე ერთხელ." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "თქვენი მოთხოვნის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, სცადოთ მოგვიანებით." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "ჩანაწერები ვერ მოიძებნა, ან მოხდა შეცდომა ჩანაწერების მოძიებისას." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "თქვენი კომენტარის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა. დარწმუნდით, რომ ყველა ველი " "სწორად არის შევსებული და სცადეთ ხელახლა." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "მორგებისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, განაახლოთ გვერდი და სცადოთ ხელახლა." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "აჩვენებს %s ჩანაწერის ფორმატის არქივს." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "თემის წაშლისას მოხდა შეცდომა." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ელემენტის არასწორი იდენტიფიკატორი. თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ ყველა მედია " "ელემენტი მედია ბიბლიოთეკაში ." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "ჩანაწერის ფორმატი: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "ატვირთვის პროცესში მოხდა შეცდომა." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "შედარების ჩატვირთვისას მოხდა შეცდომა. გთხოვთ, განაახლოთ გვერდი და სცადოთ " "ხელახლა." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "აქტიური თემა არ უჭერს მხარს მორგებული სათაურის სურათის ატვირთვას. " "დარწმუნდით, რომ თქვენს თემას აქვს მორგებული სათაურების მხარდაჭერა და სცადეთ " "ხელახლა." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "თქვენი სათაურის სურათის დამუშავებისას მოხდა შეცდომა." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "გთხოვთ, სცადოთ ხელახლა ან დაიწყოთ ახალი ცვლილებები. ეს ცვლილებები არ " "შეიძლება შეიცვალოს." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "თქვენი ცვლილებების შენახვისას მოხდა შეცდომა." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "კოდი" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ბლოკის მეტამონაცემების კოლექცია მოწოდებული " "ბილიკისთვის." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "შაბლონის ნაწილებისთვის დაშვებული ფართობის მნიშვნელობების სია." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST მარშრუტის პარამეტრი უნდა იყოს სტრიქონი." msgid "A list of default template types." msgstr "ნაგულისხმევი შაბლონების ტიპების სია." msgid "Add Category" msgstr "კატეგორიის დამატება" msgid "Add Template" msgstr "შაბლონის დამატება" msgid "Add Template Part" msgstr "შაბლონის ნაწილის დამატება" msgid "Add Changeset" msgstr "ცვლილებების ნაკრების დამატება" msgid "Add Header Image" msgstr "სათაურის სურათის დამატება" msgid "Add Page" msgstr "გვერდის დამატება" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "საიტზე ახალი მომხმარებლის დასამატებლად, დააჭირეთ ღილაკზე „ახლის დამატება“ " "ეკრანის ზედა ნაწილში, ან ბმულზე „ახლის დამატება“ მოხმარებლის მენიუში." msgid "Add Theme" msgstr "თემის დამატება" msgid "Add Media File" msgstr "მედია ფაილის დამატება" msgid "Add Custom Field:" msgstr "მორგებული ველის დამატება" msgid "+ Add Category" msgstr "+ დაამატეთ კატეგორია" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "ვებ სერვერს არ შეუძლია შექმნას პასუხისმგებელი გამოსახულების ზომები ამ " "სურათისთვის. გადაიყვანეთ ის JPEG ან PNG ატვირთვამდე." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "ამ ფაილის დამუშავება ვებ სერვერის მიერ შეუძლებელია." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "თემის ფაილებზე დაფუძნებულ შაბლონებს არ შეიძლება ჰქონდეს რევიზია." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org ძალიან სერიოზულად ეკიდება კონფიდენციალურობას და " "გამჭვირვალობას. მეტი ინფორმაციისთვის, თუ რა მონაცემები გროვდება და როგორ " "გამოიყენება, გთხოვთ, ეწვიოთ WordPress.org-ის " "კონფიდენციალურობის პოლიტიკას ." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "" "WordPress.org ძალიან სერიოზულად ეკიდება კონფიდენციალურობას და გამჭვირვალობას" msgid "Does not exist" msgstr "არ არსებობს" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress არ შეუძლია დინამიურად მოემსახუროს %s ფაილს გადაწერის წესის " "მხარდაჭერის არარსებობის გამო" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "თქვენი საიტი იყენებს დინამიურ %s ფაილს, რომელიც შექმნილია WordPress-ის მიერ." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "თქვენს ინსტალაციის საქაღალდეში არის სტატიკური %s ფაილი. WordPress ვერ " "დინამიურად ემსახურება ერთს." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "არ შეიძლება სანიშნეების დაყენება ტოკენებზე, რომლებიც არ ჩანს ორიგინალურ HTML " "ტექსტში." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "რეგისტრაცია დასრულებულია. გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი ელწერილი, შემდეგ ეწვიოთ " "შესვლის გვერდს ." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "გადაამოწმეთ ელ.წერილი დადასტურების ბმულისთვის, შემდეგ კი ეწვიეთ შესვლის გვერდს ." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "ჩანს მხოლოდ მათთვის, ვინც იცის პაროლი" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "თემას, რომელსაც ამჟამად იყენებთ, არ აქვს ამ ეკრანის მხარდაჭერა." msgid "Descending by order" msgstr "კლებადობით" msgid "Ascending by order" msgstr "ზრდადობით" msgid "Community translator" msgstr "თემის მთარგმნელი" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "დიდი" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "პარამეტრები" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "შესახებ" msgid "Only one file can be used here." msgstr "აქ მხოლოდ ერთი ფაილის გამოყენებაა შესაძლებელი." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "ინახავს ტექსტის კურსორს ბლოკებში ისრის ღილაკებით ნავიგაციისას, ხელს უშლის " "მას სხვა ბლოკებზე გადატანას და აძლიერებს წვდომას კლავიატურის " "მომხმარებლებისთვის." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "ეს ცვლილება გავლენას მოახდენს თქვენი საიტის სხვა ნაწილებზე, რომლებიც " "იყენებენ ამ შაბლონს." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "მოთხოვნილი გვერდი ვერ მოიძებნა. გთხოვთ, შეამოწმოთ URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "გლობალური სტილის გვერდი" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "დადუმებულია ავტომატური დაკვრის გამო." msgid "" "The