Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"Ɛreḍ ad tkecmeḍ ɣer usnas WordPress?
"
msgid "We've updated %1$s plugin on %2$s!"
msgid_plural "We've updated %1$s plugins on %2$s!"
msgstr[0] "Nleqqem %1$s izegrir deg %2$s!"
msgstr[1] "Nleqqem %1$s izegrar deg %2$s!"
msgid "The following plugins were updated:"
msgstr "Izegrar i d-iteddun ad ttuleqqmen:"
msgid "Set as default"
msgstr "Sbadu d amezwer"
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Asmel n lexṣas"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgctxt "label for terms marked as default"
msgid "default"
msgstr "ameslugen"
msgid "Advanced SEO tools"
msgstr "Ifecka SEO leqqayen"
msgid "Get Personal"
msgstr "Awi aɣawas udmawan"
msgctxt "verb"
msgid "Change"
msgstr "Beddel"
msgid "Install custom plugins on your site."
msgstr "Sebded izegrar udmawanen ɣef usmel-inek."
msgid "Priority Support"
msgstr "Tallelt yezwaren"
msgid "Grow Your Site"
msgstr "Segmu asmel-inek·inem"
msgid "Website Social Media"
msgstr "Asmel web n yimidyaten inmettiyen"
msgid "WordPress Mobile App"
msgstr "Isnasen n uziraz WordPress"
msgid "Write Your Content"
msgstr "Aru agbur-inek·inem"
msgid "Website Performance"
msgstr "Tamlellit n usmel web"
msgid "Write for Your Blog"
msgstr "Aru i ublug-inek/inem"
msgid "Mobile Blog App"
msgstr "Asnas aziraz n ublug"
msgid "Blog Support"
msgstr "Tallalt n ublug"
msgid "Discover Your Website"
msgstr "Af asmel-inek/inem"
msgid "Website RSS"
msgstr "RSS nusmel web"
msgid "Play Video"
msgstr "Urar tavidyut"
msgctxt "recipe"
msgid "Source"
msgstr "Aɣbalu"
msgctxt "Jetpack Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Udmawan"
msgid "Restore Original"
msgstr "Err-d anezli"
msgid "Create Your Blog"
msgstr "Rnu ablug-inek/inem"
msgid "Choose your plan"
msgstr "Fren aɣawas-inek·inem"
msgid ""
"With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a "
"seamless experience on any device and so will your blog visitors."
msgstr ""
"D yisental-nneɣ asedmaran d yisnasen n uziraz akked tnarit, ad tferseḍ "
"tarmit tafrawant ɣef yal ibenk, ula d imerza-inek·inem n ublug."
msgid "Can I create a blog in another language?"
msgstr "Zemreɣ ad rnuɣ asmel web s tutlayt-nniḍen?"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ifecka SEO"
msgid "Create your blog"
msgstr "Bdu ablug-inek/inem"
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Aseɣwer n uɣawas n deffir ur yettwaɛeqqal ara."
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Azal urameɣtu i wadeg Y n uɣawas n deffir."
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Azal urameɣtu i tiddi n uɣawas n deffir."
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Azal urameɣtu i wallus n uɣawas n deffir."
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Azal urameɣtu i ufaylu yecudden ɣer uɣawas n deffir."
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Azal urameɣtu i wadeg X n uɣawas n deffir."
msgid "Sending…"
msgstr "Tuzzna..."
msgctxt "Noun: title of mention notification"
msgid "New Post"
msgstr "Amagrad amaynut"
msgid "Do more"
msgstr "Eg ugar"
msgid "Compare plans"
msgstr "Serwes gar iɣawasen"
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "Tallalt s yimayl d udiwenni usrid"
msgid "Discover what your website can do with more power "
msgstr "Wali acu i yezmer ad yeg usmel-inek/inem web s wugar n tezmert "
msgid "Our users love WordPress.com"
msgstr "Iseqdacen ḥemmlen WordPress.com"
msgid "Do more with features"
msgstr "Eg ugar s tmahilin"
msgid "A secure website you can count on"
msgstr "Asmel web aɣelsan iɣef tzemreḍ ad tettekleḍ"
msgid "Find help when you need it"
msgstr "Af tallalt mi ara tt-teḥwaǧeḍ"
msgid "WordPress.com apps"
msgstr "Isnasen n WordPress.com"
msgid "Build an audience"
msgstr "Simɣur ineḍfaren-inek/inem"
msgid "Create everywhere and anywhere"
msgstr "Rnu anida i tebɣiḍ, melmi i tebɣiḍ"
msgid "Your media"
msgstr "Amidya-inek"
msgid "Your look"
msgstr "Udem-inek"
msgid "Your domain."
msgstr "Taɣult-inek/inem."
msgid "Start a blog"
msgstr "Snulfu-d ablug"
msgid "Make a website that's your own"
msgstr "Snulfu-d asmel web, inek"
msgid "Build a website"
msgstr "Bnu asmel web"
msgid "Create your blog and share your voice"
msgstr "Rnu ablug-inek syen bḍu taɣect-ik"
msgid ""
"Every website starts with an idea. WordPress.com provides the design, "
"features, and support to bring it to life. Choose your theme, pick a domain, "
"select a plan, and start building your future."
msgstr ""
"Yal asmel web yettlal-d seg takti. WordPress.com yettmuddu-d afeṣṣel, "
"timahilin d tallalt akken ad as-tefkeḍ tudert. Fren asentel-inek/inem, "
"taɣult, rnu aɣawas, syen bdu lebni n yimal-inek/inem."
msgid "Design your success story with a powerful website"
msgstr "Feṣṣel taqsiḍt-inek/inem n rrbaḥ s usmel web iǧehden"
msgid "Pricing"
msgstr "Ssuma"
msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog"
msgstr "WordPress.com: Rnu asmel web neɣ ablug baṭel"
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesnulfuḍ imagraden imaẓlayen s wanaw-"
"agi n umagrad."
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ilaq ad yili gar %2$d (ittekki) aked %3$d (ittekki)"
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ilaq ad yili gar %2$d (ittekki) aked %3$d (exclu)"
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ilaq ad yili gar %2$d (ittekki) aked %3$d (ittekki)"
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ilaq ad yili gar %2$d (exclu) aked %3$d (exclu)"
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s mači d tansa IP tameɣtut."
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "Aɣewwar %1$s mači d anaw %2$s."
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s mači d %2$s."
msgid "Default post format."
msgstr "Amasal n lexṣaṣ n umagrad."
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Semselsi tignitin n taḍist am :-) aked :-P, ɣer tugniwin deg ubeqqeḍ."
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Isebtar n usmel ad beqqeḍent ma aṭṭas."
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Amasal n usrag i iɣewwaren merra n usrag."
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Uṭṭun n wass ideg ibeddu imalas."
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Tanggalt tadigant n usbeddi n WordPress."
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Amasal n uzemz i iɣewwaren merra n uzemz."
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Tamdint di temnaḍt tasragant-inek."
msgid "Site URL."
msgstr "URL n usmel."
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Ulamek tukksa n wazal meta deg uzadur n isefka."
msgid "Meta fields."
msgstr "Urtiyen meta."
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Sebded igmaḍ ɣer iferdisen yentan."
msgid ""
"Limit result set to items except those with specific terms assigned in the "
"%s taxonomy."
msgstr ""
"Sebded tagrumma n igmaḍ ɣer iferdisen yesɛan irem i d-ittunefken u yedduklen "
"ɣer temessartut %s."
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Sbadu ma yella tussift ad temesten s wawal n uɛeddi neɣ ala."
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Awal n uɛeddi iwakken ad tmestneḍ anekcum ɣer ugbur aked tussift."
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Sbadu ma yella agbur imesten s wawal n uɛeddi neɣ ala."
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Awal n uɛeddi n umagrad d urameɣtu."
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Vous devez définir un terme à rechercher pour ordonner par pertinence."
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Awal n uɛeddi i umagrad-agi, ma imesten s wawal n uɛeddi."
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr ""
"Asnulfu n uwennit iḥwaǧ azalen imeɣtuyen i tansa email aked yisem n umeskar."
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Sebded agraw n igmaḍ ɣer wanaw MIME anmeẓli."
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr ""
"Limiter le groupe de résultats aux médias attachés d’un type particulier."
msgid "Set as Homepage"
msgstr "Sbadu d asebter agejdan"
msgid "Jetpack Essential Features"
msgstr "Timahilin tigejdanin n Jetpack"
msgctxt "Terms: Term description label"
msgid "Description"
msgstr "Asnummel"
msgid "Create a site"
msgstr "Rnu asmel"
msgid "Professional services"
msgstr "Services"
msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}"
msgstr "Ugar ɣef {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}"
msgid "A theme for independent publishers"
msgstr "Asentel i yimaẓragen ilelliyen"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file."
msgid "downloads"
msgstr "isidar"
msgid "Best for Small Business:"
msgstr "Igerrzen aṭas i umahil ameẓẓyan:"
msgid "Best for Personal Use:"
msgstr "Igerrez i useqdec udmawan:"
msgid "Sending email"
msgstr "Tuzzna n yimayl"
msgid "More in {{ siteLink /}}"
msgstr "Ugar seg {{ siteLink /}}"
msgid "All Users (Open)"
msgstr "Akk iseqdacen (ldi)"
msgid "No Users (Closed)"
msgstr "Ula yiwen useqac (Yettwamdel)"
msgid "Jetpack Plan Users Only"
msgstr "Iseqdacen n uɣawas Jetpack kan"
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "D awezɣi tifin n yizen n unezri seg MYSQL"
msgctxt "site"
msgid "← Go to %s"
msgstr "← Ddu ɣer %s"
msgid "Deleted:"
msgstr "Yettwakkes:"
msgid ""
"Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance "
"ten seconds."
msgstr ""
"Seqdec tinccabin yefus/zelmaḍ iwakken ad taẓeḍ s tasint, uksawen/uksar "
"iwakken ad taẓeḍ s mraw n tasinin."
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Lǧehd n wawal n uɛeddi ur iban ara"
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Seqdec tinccabin uksawen/uksar iwakken ad tsaliḍ neɣ ad tsadreḍ ableɣ."
msgid "Volume Slider"
msgstr "Taḥnacaḍt n ubleɣ"
msgid "Video Player"
msgstr "Imeɣri n uvidyu"
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Awal n uɛeddi yettwabeddel i weseqdac : %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad twaliḍ timerkasin."
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tgeḍ ayagi."
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Taɣzut n tmuɣli n unǧar n tugna. Tuḥwaǧ asedmer n tɣerdayt."
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Ur sɛedday ara ticreḍt %1$s ɣer %2$s."
msgid ""
"A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr ""
"Tlaq tecreḍt tamṣukant mi ara ttwasqedcen isɣewnen imeɣlalen yugnen. Ẓer ugar"
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tsuffeɣeḍ asebtar-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tkecmeḍ ɣer isefka n iseqdacen n usmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Suref-aɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tsuffeɣeḍ amagrad-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad ternuḍ taggayt."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "Surfaɣ, Ur turigeḍ ara iwakken ad tekkeseḍ taggayt."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ alegdis-inek."
msgid ""
"Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr ""
"Ɣur-k : aseɣwen yettwager maca izmer ad isɛu tucḍiwin. Ttxil-k skkeyd-it."
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Irmawen ulac-iten."
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr ""
"Taɣzut n uḍris tanesbaɣurt. Ssed ɣef Contrôle-Option-H (Ctrl-Alt-H) i "
"tallalt."
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Taɣzut n uḍris tanesbaɣurt. Ssed ɣef Alt-Maj-H i tallalt."
msgid "Invalid value."
msgstr "Azal d urameɣtu."
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad d-tekkseḍ iseqdacen."
msgid ""
"New users are automatically assigned a password, which they can change after "
"logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show "
"Password button. The username cannot be changed once the user has been added."
msgstr ""
"Iseqdacen imaynuten ad ṭṭfen s wudem awurma awal n uɛeddi, zemren ad t-"
"beddelen ticki qqnen. Tzemreḍ ad twaliḍ neɣ ad tẓergeḍ awal n uɛeddi ma "
"tessdeḍ ɣef tanast Beqqeḍ awal n uɛeddi. Isem n useqdac ulamek ara "
"yettwabeddel ticki amiḍan n useqdac yettwarenna."
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "Surfaɣ ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesnulfuḍ iseqdacen."
msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad ternuḍ iseqdacebn i weẓeṭṭa-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ aseqdac-agi."
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Sermed %s"
msgid ""
"New version available. "
msgstr ""
"Lqem amaynut yewjed. "
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tesdukleḍ irem-agi."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tbeddeleḍ iɣewwaren ur neklis ara i "
"wesmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tesferkeḍ tixtiṛiyin n usmel-agi."
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Sefrek s tmuɣli tusridt"
msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad ternuḍ isɣewnen deg usmel-agi."
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit "
"the Comments screen in the dashboard.\n"
"Commenter avatars come from Gravatar."
msgstr ""
"Azul, wagi d awennit.\n"
"I wakken ad tebduḍ deg usektem, asiẓreg, akked tukksa n yiwenniten, ttxil-"
"k·m rzu ɣer ugdil n yiwenniten deg tfelwit n usenqed. \n"
"Ivaṭaren n yimdanen yettwenniten ttawḍen-d seg Gravatar."
msgid "A WordPress Commenter"
msgstr "Ameskar n iwenniten n WordPress"
msgctxt "theme"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s yettwakkes akken ilaq."
msgid "%s updates failed."
msgstr "%s amucceḍ yerreẓ."
msgid "%s update failed."
msgstr "%s amucceḍ yerreẓ."
msgctxt "plugin"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s yettwakkes akken ilaq."
msgid "%s themes successfully updated."
msgstr "%s asentel imucceḍ."
msgid "%s plugins successfully updated."
msgstr "%s isental mucceḍen."
msgid "%s theme successfully updated."
msgstr "%s asentel imucceḍ."
msgid "%s plugin successfully updated."
msgstr "%s asiɣzef imucceḍ."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin."
msgstr ""
"Lqem amaynut n %1$s iwjed. Beqqeḍ ifatusen n lqem "
"%4$s. Amucceḍ awurman ur iwjid ara i wesiɣzef-agi."
msgid ""
"WordPress %2$s is available! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"WordPress %2$s yewjed! Ttxil-k selɣu anedbal n usmel."
msgid "Please update WordPress now"
msgstr "Ttxil-k mucceḍ WordPress tura"
msgid ""
"WordPress %2$s is available! Please update now."
msgstr ""
"WordPress %2$s yewjed ! Ttxil-k mucceḍ tura."
msgid "Grid Layout"
msgstr "Aɣnib s tratsa"
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details or update now."
msgstr ""
"Tuttuyt tamaynutt n %1$s tewjed. Wali ifatusen n "
"tuttuyt %4$s neɣmucceḍ tura."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details."
msgstr ""
"Tuttuyt tamaynutt n %1$s tewjed. Wali ifatusen n "
"tuttuyt %4$s."
msgid ""
"This will replace the current editor content with the last backup version. "
"You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to "
"return to the restored version."
msgstr ""
"Ayagi ad isemselsi agbur amiran n umaẓrag s tsenfelt tangarut ikelsen. "
"Tzemreḍ ad tesqedceḍ ifecka Semmet aked Err-d iwakken ad d-terreḍ agbur "
"aqbur neɣ ad tuɣaleḍ ɣer tuttuyt ikelsen."
msgid "Restore the backup"
msgstr "Err-d akalas"
msgid "Close media attachment panel"
msgstr "Mdel agalis n imidyaten yurzen"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ isebtar."
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesnulfuḍ imagraden s yisem-agi n "
"useqdac."
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "D ayagi kan, ḥbes asiẓreg ! Asuffeɣ ameggaz."
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s above the line "
"reading %3$s:"
msgstr ""
"Rnu aḍris i ufaylu-inek %1$s di %2$s nnig n izirig %3$s :"
msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title."
msgstr "Teḥwaǧeḍ tallalt ? Seqdec iccer n tallalt ddaw n uzwel n ugdil."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tkecmeḍ ɣer usebtar-agi."
msgid "Import posts & media from Tumblr using their API."
msgstr "Kter imagraden aked ifuyla seg Tumblr s ttawil n API nnsen."
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Kter imagraden seg usuddim RSS."
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Kter imagraden aked iwenniten seg ublug Movable Type neɣ TypePad."
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Kkes %s"
msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header."
msgstr "Tiferkit n uɣanib %s ur tesɛi ara inixef n usentel ameɣtu."
msgid "Update progress"
msgstr "Asfari n umucceḍ"
msgid "The theme is missing the %s stylesheet."
msgstr "Asentel ur isɛi ara tiferkit n uɣanib %s."
msgid "Live Preview “%s”"
msgstr "Awali s wakud ilaw “%s”"
msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files."
msgstr "Ixuṣ ufaylu %1$s, neɣ %2$s seg ukmus n tutlayt."
msgid "Another update is currently in progress."
msgstr "Amucceḍ-nniḍen ala yeteddu akka tura."
msgid "Hide Details"
msgstr "Ffer talqayt"
msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
msgstr "Yeḍra-d unezri deg umucceḍ n %1$s: %2$s"
msgid "Show Details"
msgstr "Ẓeṛ telqeyt"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tẓergeḍ isɣewnen n usmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tesferkeḍ isiɣzifen n usmel-agi."
msgid "Plugin could not be deleted."
msgstr "Asiɣzef ulamek ara yettwakkes."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tekkseḍ isiɣzifen deg usmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tmucceḍeḍ isiɣzifen n usmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tesbeddeḍ isiɣzifen deg usmel-agi."
msgid "No plugin specified."
msgstr "Ulac asiɣzef i d-ittunefken."
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tesbeddeḍ isental deg usmel-agi."
msgid "No theme specified."
msgstr "Ulac asentel i d-ittunefken."
msgid "Run Importer"
msgstr "Sekker Amaktar"
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tsifeḍeḍ agurr n usmel-agi."
msgid "Run %s"
msgstr "Sekker %s"
msgid ""
"You can filter the list of posts by post status using the text links above "
"the posts list to only show posts with that status. The default view is to "
"show all posts."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad testiḍ tabdart n imagraden s uẓayer s ttawil n isɣewnen ddaw n "
"tebdart n imagraden iwakken ad tbeqqeḍeḍ ḥaca imagraden yesɛan aẓayer-agi. "
"Tamuɣli n lexṣas tbeqqeḍ akk imagraden."
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara turagt iwakken ad tsagneḍ asmel-agi."
msgid "Close the Customizer and go back to the previous page"
msgstr "Mdel afecku n usagen yerna uɣal ɣer usebtar uzwir"
msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tsagneḍ inixefan."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Suref-aɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tazneḍ ifuyla."
msgid "Speed"
msgstr "Arured"
msgid "Focus"
msgstr "Tiririt n ddehn"
msgid "Also available for:"
msgstr "Yella daɣen i:"
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Ittban-d am wakken ulac d acu yellan deg wadig-a."
msgid "Click to edit this menu"
msgstr "Sit i usiẓreg n wumuɣ-a"
msgid "Click to edit the site title"
msgstr "Sit i usiẓreg n uzwel n usmel"
msgid "Support Chat"
msgstr "Tallalt n udiwenni"
msgid "%(commentCount)d comment"
msgid_plural "%(commentCount)d comments"
msgstr[0] "Awennit %(commentCount)d"
msgstr[1] "Iwenniten %(commentCount)d"
msgid "%(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s ɣef %(time)s"
msgid "Error Details"
msgstr "Talqayt n tuccḍa"
msgid ""
"Looking for other options? See more plans."
msgstr ""
"Nadi tixtiṛiyin tiyaḍ? Wali ugar n yiɣawasen."
msgid "Page scheduled."
msgstr "Asebtar yettusɣiwes."
msgid "Courses"
msgstr "Formations"
msgid "Payment methods"
msgstr "Tirrayin n usellek"
msgid ""
"VaultPress has detected a potential security threat on your site %1$s. "
"Please visit your VaultPress dashboard for further "
"details."
msgstr ""
"VaultPress yufa-d yezmer ad yili wugur n tɣellist deg usmel-inek %1$s. Ma "
"ulac aɣilif, rzu ɣer tfelwit-inek n usenqed VaultPress "
"i wugar n telqayt."
msgid "VaultPress has detected a potential security threat on your site %s."
msgstr "VaultPress yufa-d yezmer ad yili wugur n tɣellist eg usmel-inek %s."
msgid "VaultPress Security: Threat Found"
msgstr "VaultPress Security: Yettwaf wugur"
msgid "Google Analytics integration"
msgstr "Google Analyticsn n umsidef"
msgid "Remove WordPress.com branding"
msgstr "Kkes ticreḍt n WordPress.com"
msgid "WordPress.com: Create a free website or blog"
msgstr "WordPress.com: Rnu asmel web neɣ ablug baṭel"
msgid "Desktop Apps"
msgstr "Isnasen n uniraw"
msgid "Starting at"
msgstr "Bdu seg"
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Ansuf ɣer %s."
msgid "Enter your first name."
msgstr "Sekcem aɣara-inek/inem."
msgid "Enter your last name."
msgstr "Sekcem isem-ik/im."
msgid "Fix"
msgstr "Qaεed"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Team"
msgstr "Tarbaɛt"
msgid "A site that's all you"
msgstr "Asmel akken i t-tebɣiḍ"
msgid "Build your website or blog today"
msgstr "Bnu asmel web neɣ ablug ass-a"
msgid "Post on"
msgstr "Tasuffeɣt ɣed"
msgid "Application Name"
msgstr "Isem n usnas"
msgid "Notifications: Ask by default"
msgstr "Ilɣa: Asteqsi amezwer"
msgid "Create a website with WordPress.com"
msgstr "Rnu asmel web batel deg WordPress.com"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "6 GAṬ tallunt n usekles"
msgid "Start with Free"
msgstr "Bdu s baṭel"
msgid "VideoPress support"
msgstr "Tallalt n VideoPress"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "Tallunt n uḥraz war talast"
msgid "Monetize your site"
msgstr "Rbeḥ-d seg usmel-inek"
msgid "Unlimited Premium Themes"
msgstr "Isental Premium war talast"
msgid "WordPress.com personal"
msgstr "WordPress.com udmawan"
msgid "Start with Personal"
msgstr "Bdu s uɣawas udmawan"
msgid "Upgrade to Personal"
msgstr "Leqqem ɣer uɣawas udmawan"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Leqqem"
msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists"
msgid "Name already exists"
msgstr "Isem yella yakan"
msgid "Published by %s"
msgstr "Isuffeɣ-it-id %s"
msgid "Get support through our user community forums."
msgstr "Awi-d tallalt seg yiskasiyen n temɣiwent-nneɣ n yiseqdacen."
msgid ""
"Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress."
"com)."
msgstr ""
"Tansa n usmel-inek·inem ad iseqdec taɣult tasinawt n WordPress.wom (sitename."
"wordpress.wom)."
msgid "Cooking"
msgstr "Cuisson"
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "Tallalt s yimayl d udiwenni usrid"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "Tallunt n uklas 6GAṬ"
msgid "3GB Storage Space"
msgstr "Tallunt n uklas 3GAṬ"
msgid "Remove WordPress.com Branding"
msgstr "Kkes ticreḍt n WordPress.com"
msgid "Remove WordPress.com Ads"
msgstr "Tukksa n udellel n WordPress"
msgid "%sAdvanced%s Design Customization"
msgstr "Asagen%sleqqayen%s n ufeṣṣel"
msgid "Basic Design Customization"
msgstr "Asagen leqqayen n ufeṣṣel"
msgid "VideoPress Support"
msgstr "Tallalt n VideoPress"
msgid "Custom Domain Name"
msgstr "Isem n taɣult udmawan"
msgid "My Plan"
msgstr "Aɣawas-inu"
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "Ittusumer-d sɣur WordPress.com"
msgid "A WordPress.com Website"
msgstr "Asmel n web deg WordPress.com"
msgid "Create a website or blog at WordPress.com"
msgstr "Snulfu-d asmel n web neɣ ablug deg WordPress.com"
msgid "Footer Credit"
msgstr "Imttekki n uḍar"
msgid "Hide (Business Plan Required)"
msgstr "Ffer (aɣawas n umahil yettusran)"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
msgid "Email support"
msgstr "Tannalt s e-mail"
msgid "Get Professional"
msgstr "Ili-k d amsadur"
msgid "Closed for the holidays"
msgstr "Yemdel deg yismuṛas"
msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?"
msgstr "Anwa akk i d lqem aqdim yettusefraken n Jetpack?"
msgid "Support is Open!"
msgstr "Tallalt, teldi!"
msgid "WordPress.com Personal"
msgstr "WordPress.com udmawan"
msgid "Professional"
msgstr "Amsadur"
msgctxt "Jetpack Professional Plan"
msgid "Professional"
msgstr "Amsadur"
msgid "WordPress.com Subdomain"
msgstr "Taɣult tarnawt n WordPress.com"
msgid "Malware Scanning"
msgstr "Asenqed n yir ahilen"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Aɣbar n uḥraz"
msgid "checkout"
msgstr "xelleṣ"
msgctxt "Domain mapping suggestion button"
msgid "Select"
msgstr "Fren"
msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade"
msgid "Upgrade"
msgstr "Leqqem"
msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button"
msgid "Install Now"
msgstr "Sbedd tura"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Sermed asiɣzef"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate"
msgstr "Sermed"
msgid "Monetize Your Site"
msgstr "Rbeḥ-d seg usmel-inek/inem"
msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"."
msgid "Got it"
msgstr "Awi-t"
msgid "Let's Go"
msgstr "Aha ad nebdu"
msgid "Need Help?"
msgstr "Tesriḍ tallalt?"
msgid "Custom domain"
msgstr "Taɣult tudmawant"
msgid "Download the app"
msgstr "Sider-d asnas"
msgid "Build your site"
msgstr "Bnu asmel-inek/inem"
msgid "Post not found"
msgstr "Ur tettwaf ara tsuffeɣt"
msgctxt "User Field"
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "Asesteb ɣef sin yimacwaṛen"
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "Please wait…"
msgstr "Ttxil-k/m ṛǧu..."
msgctxt "post (post name) is visible on (site name)"
msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!"
msgstr ""
"Amagrad-inek yettusɣiwsen %1$s yeffeɣ-d akka tura ɣef %2$s. Sεeddi izen!"
msgctxt "site name"
msgid "Your scheduled post is now published on %1$s."
msgstr "Amagrad-inek yettusɣiwsen yeffeɣ-d akka tura ɣef %1$s."
msgid "Browser notifications"
msgstr "Ilɣa n yiminig"
msgid "Enable browser notifications"
msgstr "Rmed ilɣa n yiminig"
msgid "Marketing"
msgstr "Talzuzit"
msgid "That's not a valid url."
msgstr "Wagi mačči d url arameɣtu."
msgid "Start Date…"
msgstr "Azemz n tazwara..."
msgid "End Date…"
msgstr "Azemz n taggara..."
msgid "Status…"
msgstr "Addad..."
msgid "Author…"
msgstr "Ameskar..."
msgid "Create your account"
msgstr "Rnu amiḍan-ik(m)"
msgid "Can I import content from another service?"
msgstr "Zemreɣ ad d-ketreɣ agbur-inu seg yimeẓli-nniḍen?"
msgid "What is a premium theme?"
msgstr "D acu i d asentel premium?"
msgid "Will I be able to sell online?"
msgstr "Ad ssiwḍeɣ ad senzeɣ srid?"
msgid "Can I create a website in another language?"
msgstr "Zemreɣ ad rnuɣ asmel web s tutlayt-nniḍen?"
msgid "Can I get an email account?"
msgstr "Zemreɣ ad d-awiɣ amiḍan n yimayl?"
msgid "Can I cancel my plan?"
msgstr "Zemreɣ ad sfesxeɣ aɣawas-inu?"
msgid "How do I pay for my plan?"
msgstr "Amek ara xellseɣ aɣawas-inu?"
msgid "Choose the platform that does more."
msgstr "Fren tiɣerɣert ara ak-d-imudden ugar."
msgid "Designed for success"
msgstr "Yettufeṣṣel i rrbeḥ"
msgid "Choose the platform that does more"
msgstr "Fren tiɣerɣert ara d-imudden ugar"
msgid "Your creativity, everywhere."
msgstr "Asnulfu-inek·inem deg yal amkan."
msgid "Your business, everywhere."
msgstr "Amahil-inek deg yal amkan."
msgid "Create a website that works as hard as you do."
msgstr "Rnu asmel web ara yeddun am uxeddim-ik·im ifazen."
msgid "Your expertise, everywhere."
msgstr "Tamussni-inek·inem deg yal amkan."
msgid "Start Premium"
msgstr "Bdu s uɣawas Premium"
msgid "Start Business"
msgstr "Bdu s uɣawas n tkebbanit"
msgid ""
"Have more questions? Find your answers in our support site."
msgstr ""
"Tesεiḍ aṭas n yisteqsiyen? Af-d tiririyin deg usmel-nneɣ n tallalt."
msgid "Flip"
msgstr "Tuttya"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
msgid " Done "
msgstr " Immed "
msgid "Working…"
msgstr "Iteddu…"
msgid "Expand all"
msgstr "Snefli akk"
msgid "Recommended Posts"
msgstr "Tisuffaɣ ihullen"
msgid "show %(numOfReplies)d reply"
msgid_plural "show %(numOfReplies)d replies"
msgstr[0] "sken %(numOfReplies)d tiririt"
msgstr[1] "sken %(numOfReplies)d tiririyin"
msgid "hide %(numOfReplies)d reply"
msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies"
msgstr[0] "ffer %(numOfReplies)d tiririt"
msgstr[1] "ffer %(numOfReplies)d tiririyin"
msgid "Load more comments (Showing %(shown)d of %(total)d)"
msgstr "Sali-d aṭas n yiwenniten (Askan %(shown)d n %(total)d)"
msgid "Add a payment method"
msgstr "Rnu tarrayt n usellek"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Log In"
msgstr "Tuqqna"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sign Up"
msgstr "Jerred"
msgid "Email and live chat support"
msgstr "Tallalt s yimayl d udiwenni usrid"
msgid "Backup"
msgstr "Sekles"
msgid "Security Scanning"
msgstr "Tasleḍt n tɣellist"
msgid "Sorry, we couldn't find that list."
msgstr "Suref-aɣ, ur nezmir ara ad d-naf umuɣ-a."
msgid "Back to Followed Sites"
msgstr "Tuɣalin ɣer yismal yettwaḍfaren"
msgid "month, billed yearly"
msgstr "s wayyur, tfaṭurt i useggas"
msgid ", billed yearly"
msgstr ", tafaṭurt tettwazen yal aseggas"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
msgid "Restore this comment from the spam"
msgstr "Err-d awennit-agi imcewwel"
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr ""
"Tiɣimit-inek tfukk. Ttxil-k qqen i tikkelt-nniḍen iwakken ad tuɣaleḍ ɣer "
"usebtar angarru i teẓriḍ."
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid ""
"Error: The password you entered for the email address %s is "
"incorrect."
msgstr ""
"ANEZRI: Awal n uɛeddi i tsekcmeḍ i tansa email %s d "
"urameɣtu."
msgid "Error: The email field is empty."
msgstr "ANEZRI: Taɣzut n email d tilemt."
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tekkseḍ tamessartut tagensant."
msgid "Link inserted."
msgstr "Aseɣwen yettwager."
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Nufa-d %d n igmaḍ. Seqdec tincabin uksar uksawen iwakken ad tesnirmeḍ."
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Nufa-d 1 n ugmuḍ. Seqdec tincabin uksar uksawen iwakken ad tesnirmeḍ."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(War azwel)"
msgid "Link selected."
msgstr "Aseɣwen yettwafrenen."
msgid "Route must be specified."
msgstr "Ilaq ad d-tefkeḍ abrid."
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr ""
"Iberdan ilaq ilaq ad sɛun tallunt n yisem i yesɛan assaɣ aked yisem n "
"tuttuyt n usiɣzef neɣ n usentel."
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tekkseḍ anaw n lexṣas n umagrad"
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Tamerkast"
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Serggeg"
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Yeffeɣ-d"
msgid ""
"Error: Invalid username, email address or incorrect "
"password."
msgstr ""
"ANEZRI : Isem n useqdac, tansa email neɣ awal n uɛeddi d "
"urameɣtu."
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Yettuɣawes"
msgid ""
"The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant "
"%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether "
"a subdomain configuration is enabled."
msgstr ""
"La constante %1$s est obsolète. Utilisez la constante "
"booléenne %2$s dans %3$s pour activer la configuration des sous-domaines. "
"Utilisez %4$s pour vérifier que la configuration des sous-domaines est bien "
"active."
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "kab-DZ"
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Asuddim i %1$s %2$s %3$s %4$s"
msgid "Close dialog"
msgstr "Mdel tanaka n usdiwen"
msgid ""
"The called constructor method for %1$s class in %2$s is deprecated"
"strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr ""
"Tarrayt constructor yettusawlen i %1$s aklasik deg %2$s terreẓ"
"strong> seg lqem %3$s ! Seqdec %4$s deg wadeg-is."
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "« %1$s » — %2$s"
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s igdel"
msgid "Error: Your comment is too long."
msgstr "ANEZRI: Awennit-inek bezzaf ɣezzifet."
msgid "Error: Your URL is too long."
msgstr "ANEZRI: URL inek bezzaf ɣezzifet."
msgid "Error: Your email address is too long."
msgstr "ANEZRI: Tansa email inek bezzaf ɣezzifet."
msgid "Error: Your name is too long."
msgstr "ANEZRI: isem-ik bezzaf ɣezzifet."
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgid ""
"Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template "
"file. Child themes need to have a %4$s header in the "
"%5$s stylesheet."
msgstr ""
"Taneɣruft ulac-itt. Asentel ilaq ad isɛu afaylu n tneɣruft %1$s neɣ afaylu n "
"tneɣruft %2$s . Isental iqruren ilaq ad sɛun inixef n "
"%4$s di tferkit n uɣanib %5$s ."
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s ilaq iwakken ad tekkseḍ idfersefka n tugna."
msgid ""
"The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you "
"insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the "
"Undo button to undo."
msgstr ""
"Inegzumen n umsal n ugraw-agi uksar ad ttusnesen simal ara tettaruḍ neɣ mi "
"ara ten-tezziḍ i weḍris deg yiwet n tseddart. Ssed Escape neɣ Semmet iwakken "
"ad tuɣaleḍ ɣer deffir."
msgid "Invalid object type."
msgstr "ID n tɣawsa d urameɣtu."
msgid "Link options"
msgstr "Tixtiṛiyin n useɣwen"
msgid "No logo selected"
msgstr "Ulac alugu yettwafernen"
msgid "Select logo"
msgstr "Fren alugu"
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Senteḍ URL neɣ aru iwakken ad tnadiḍ"
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Kcem askar n tmuɣli \"Tablette\""
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Kcem askar n tmuɣli \"Asawal n ufus\""
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Kcem askar n tmuɣli \"Aselkim n unaray\""
msgid ""
"Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr ""
"Tukksa n %1$s s ufus ad d-teglu s waṭas n ismigal PHP. Seqdec axir tastayt "
"%2$s."
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Maj+clic iwakken ad tẓergeḍ aferdis-agi."
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Anezri di tuzzna n uwennit"
msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
msgstr ""
"Yeḍra-d unezri deg usekles n tansa-inek email. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid "Error saving media file."
msgstr "Yeḍra-d unezri deg usekles n ufaylu amidya."
msgid "%s media file restored from the Trash."
msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
msgstr[0] "%s n ufaylu amidya yettwarrad- si tqecwalt."
msgstr[1] "%s n ifuyla imidyaten ttwarran-d si tqecwalt."
msgid "%s media file moved to the Trash."
msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
msgstr[0] "%s n ufaylu amidya yuɣal ɣer tqecwalt."
msgstr[1] "%s n ifuyla imidyaten uɣalen ɣer tqecwalt."
msgid "%s media file permanently deleted."
msgid_plural "%s media files permanently deleted."
msgstr[0] "%s n ufaylu amidya yettwakkes dayen."
msgstr[1] "%s n ifuyla imidyaten ttwakksen dayen."
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "%s n ufaylu amidya yurez."
msgstr[1] "%s n ifuyla imidyaten urzen."
msgid "Media file attached."
msgstr "Yurez ufaylu amidya."
msgid "Media file detached."
msgstr "Yenṣel ufaylu amidya."
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "%s n ufaylu amidya yurez."
msgstr[1] "%s n ifuyla imidyaten urzen."
msgid ""
"You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown "
"menus above the media table."
msgstr ""
"Vous pouvez limiter cette liste par type de fichier ou par état à l’"
"aide des filtres situés au-dessus de la liste de médias."
msgid "The following themes are installed but incomplete."
msgstr "Isental-agi ttwasbedden maca ur mmiden ara."
msgid "New theme activated."
msgstr "Asentel amaynut yermed."
msgid "Settings saved and theme activated."
msgstr "Iɣewwaren kelsen, asentel yermed."
msgid "There is a pending change of the admin email to %s."
msgstr "Email n unedbal yettraǧu ad ittwabeddel ɣer %s."
msgid "Dismiss the welcome panel"
msgstr "Zgel agalis n usnubeg"
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Beqqeḍ ifatusen n lqem %2$s n usentel %1$s"
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Yegguni"
msgid "Attach to existing content"
msgstr "Arez ɣer ugbur illan"
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Ssed ɣef tugna iwakken ad tt-tẓergeḍ neɣ ad tt-tmucceḍeḍ"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme."
msgstr ""
"Urtiyen yugnen zemren ad ttwasqedcen i tmerna n idfersefka imernan i "
"umagrad, i tzemreḍ arḍqal ad tesqedceḍ deg usentel-inek."
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked "
"to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified "
"automatically using pingbacks, no other action necessary."
msgstr ""
"Un rétrolien est une manière de notifier les anciens systèmes de blog que "
"vous avez fait un lien vers eux. Si vous faites un lien vers des sites "
"WordPress, ils seront notifiés automatiquement à l’aide des pings (en), sans que vous n’ayez rien à faire."
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. Learn more about manual excerpts."
msgstr ""
"Tissufin d igzulen ixetṛanen n imagraden-inek, ttwarun s ufus. Ahat asentel-"
"inek iseqdac-iten. Ẓer ugar ɣef tussifin s ufus."
msgid "Thumbnail Settings Help"
msgstr "Tallalt ɣef usgaddi n teqmaḍin"
msgid "selection height"
msgstr "teɣzi n tefrayt"
msgid "selection width"
msgstr "tehri n tefrayt"
msgid "Image Crop Help"
msgstr "Tallalt ɣef unǧar n tugna"
msgid "crop ratio height"
msgstr "atug n tmeẓri aratak"
msgid "crop ratio width"
msgstr "atug n tmeẓri aglawan"
msgid "scale height"
msgstr "ales teɣzi"
msgid "New dimensions:"
msgstr "Tisekta timaynutin:"
msgid "Scale Image Help"
msgstr "Talalt ɣef walus n tsekta n tugna"
msgid "Dismiss the browser warning panel"
msgstr "Sexsi tangedwit n iminig"
msgid "View more comments"
msgstr "Wali ugar n iwenniten"
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ɣef %2$s %3$s"
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "Seg %1$s %2$s"
msgid "View “%s” archive"
msgstr "Wali « %s&nbs; aɣbar"
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Kkes “%s”"
msgid "Quick edit “%s” inline"
msgstr "Taẓrigt s tɣawla “%s” ɣef izirig"
msgid "Disable %s"
msgstr "Sexsi %s"
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Sermed %s deg uẓeṭṭa"
msgid "Restore “%s” from the Trash"
msgstr "Err-d “%s” si tqecwalt"
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Kkes “%s” dayen"
msgid "Move “%s” to the Trash"
msgstr "Smutti “%s” ɣer tqecwalt"
msgid "Attach “%s” to existing content"
msgstr "Arez « %s &rasquo; ɣer ugbur yellan"
msgid "Enable %s"
msgstr "Sermed %s"
msgid "“%s” (Edit)"
msgstr "« %s » (Ẓreg)"
msgid "No media files found."
msgstr "Ur d-nufi ula d yiwen n ufaylu amidya."
msgctxt "attachment filter"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgid "Quick edit this comment inline"
msgstr "Beddel awennit-agi s tɣawla deg usebtar-agi"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Ẓreg awennit-agi"
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "Kkes awennit-agi dayen"
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "Amaktar %s ur ittusbedd ara neɣ d urameɣtu ."
msgid "Edit menu item"
msgstr "Ẓreg aferdis n wumuɣ"
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Yettwaqbel"
msgid ""
"Publish — You can set the terms of publishing your "
"post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), "
"click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options "
"for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog "
"indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an "
"arbitrary password for each post. The Private option hides the post from "
"everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you "
"to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be "
"published in the future or backdate a post."
msgstr ""
"Suffeɣ Tzemreḍ ad tesbaduḍ amek ara d-yeffeɣ umagrad-inek "
"deg iḥder Ssuffeɣ. Addad, Tawalit, aked Ssuffeɣ(tura) : ssed ɣef useɣwen "
"Ẓreg iwakken ad twaliḍ tixtiṛiyin-nniḍen. Tawalit tesɛa tixtiṛiyin iwakken "
"ad tmesteneḍ amagrad s wawal n uɛeddi neɣ ad tesɣenseḍ amagrad. S textiṛit "
"Imesten s wawal nuɛeddi, tzemreḍ ad tgeḍ awal n uɛeddi imgaraden i yal "
"amagrad. Taxtiṛit Amaẓlay, ad teffer amagrad, ḥaca imaẓragen aked inedbalen "
"ara t-iwalin. S textiṛit Ssuffeɣ tura, tzemreḍ ad tesɣiwseḍ azemz ideg ara d-"
"yeffeɣ umagrad, tzemreḍ daɣen ad tbeddeleḍ azemz amzun amagrad yeffeɣ-d deg "
"yizri."
msgctxt "comment status"
msgid "Pending"
msgstr "Yettraǧu"
msgid ""
"The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that "
"<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to "
"the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line "
"break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead "
"of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically."
msgstr ""
"Askar aḍersan ad k-yeǧ ad tsekcmeḍ HTML aked uḍris n umagrad-inek. Ẓer belli "
"ticraḍ <p> aked <br> ttwasemselsint ɣer \"tuɣalin s ajerriḍ \" "
"mi ara tkecmeḍ askar aḍersan iwakken ur k-ittaɛraq ara uḍris. Mi ara "
"tsekcameḍ aḍris tzemreḍ ad tesdeḍ ɣef tuɣalin s ajerriḍ deg umkan n tecreḍt "
"<br>, neɣ ad tesdeḍ snat n tikkal ɣef tuɣalin s ajerriḍ deg umkan n "
"tecreḍt n tseddart. Tuɣalin s ajerriḍ ad ittusemselsi ɣer tecraḍ s tiwurment."
msgid ""
"Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click "
"the Toolbar Toggle button to get a second row of controls."
msgstr ""
"S usekkar ameẓran ad tkecmeḍ amaẓrag am usekker n uḍris. Ssed ɣef tanast Ldi/"
"mdel iwakken ad tbeqqeḍeḍ adur wisin n isenqaden."
msgid "Media file updated."
msgstr "Afaylu amidya imucceḍ."
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "Teɣzi ittusummeren d %s."
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "Tehri ittusummeren d %s."
msgid "Images should be at least %s tall."
msgstr "Tugniwin ilaq ad sɛunt ma drus %s di teɣzi."
msgid "Images should be at least %s wide."
msgstr "Tugniwin ilaq ad sɛunt ma drus %s di tehri."
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Iwellihen"
msgid "You have feedback"
msgstr "Tesεiḍ iwellihen"
msgid "View Support Interaction"
msgstr "Wali tamyigawt n tallalt"
msgid "Save settings"
msgstr "Sekles iɣewwaren"
msgid "%s has given you feedback"
msgstr "%s yefka-ak-d tamuqli-s"
msgid ""
"\n"
"We recently helped you out with your support request. Once you're done "
"working together, we'd appreciate it if you sent us your rating of the "
"experience -- your feedback helps us improve our support."
msgstr ""
"\n"
"Nmudd-ak tallalt melmi kan s usuter-inek n tallalt. Mi ara yemmed uxeddim "
"yellan gar-aneɣ, ad nefṛeḥ ma yella tuzneḍ-aɣ-d akatazal n tarmit -- tamuɣli-"
"inek ad aɣ-tεawen ad nesnerni tallalt-nneɣ."
msgid "Rate your support experience"
msgstr "Sezmel tirmit-inek n tallalt"
msgid "Let’s do it!"
msgstr "Aha ad neg ayagi!"
msgid "No posts found for {{query /}} for your language."
msgstr "Ulac tasuffeɣt yettwafen i {{query /}} di tutlayt-inek."
msgid "Tagalog"
msgstr "Tafilippinit"
msgid "Slovenian"
msgstr "Tasluvinit"
msgid "Korean"
msgstr "Takurit"
msgid ""
"You have exceeded the login limit, you can try again in %d minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"Aql-ak tεeddaḍ talast n tuqqna, tzemreḍ ad talseḍ deg %d tesdatin. Ales send "
"ad yiɣzif wakud n uṛaǧu ad yettwaḥbes."
msgid "See Plans"
msgstr "Wali iɣawasen"
msgid "by %(author)s"
msgstr "sɣur %(author)s"
msgid "No thanks."
msgstr "Ala, tanemmirt."
msgid "Email & Live Chat"
msgstr "Imayl & udiwenni usrid"
msgid "Email & live chat support"
msgstr "Tallalt s yimayl d udiwenni usrid"
msgid "Cancelling Domain…"
msgstr "Asefsex n taɣult..."
msgid "Canceling %(domain)s"
msgstr "Asefsax %(domain)s"
msgid "Domain expired on"
msgstr "Taɣult ad temmet deg"
msgid "Subscription expires on"
msgstr "Ajerred ad yemmet deg"
msgid "Subscription expired on"
msgstr "Ajerred ad yemmet deg"
msgid "Domain expires on"
msgstr "Taɣult ad temmet deg"
msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription"
msgstr "Sefseɣ ajerred-inek(inem)%(purchaseName)s Subscription"
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Ffeɣ seg ujerred"
msgid "Fix now"
msgstr "Seggem tura"
msgid "Site timezone"
msgstr "Tamnaḍt tasragant n usmel"
msgid "%(planName)s Plan"
msgstr "Aɣawas %(planName)s"
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Yettusefsex ujerred"
msgid "Explore and engage"
msgstr "Snirem rnu ttekki"
msgid "Love what you read"
msgstr "Ḥemmel ayen i teɣɣareḍ"
msgid "The best content on the web"
msgstr "Agbur ifazen deg web"
msgid "Start telling your story"
msgstr "Bdu allus n teqsiḍt-ik/im"
msgid "Discover great reads"
msgstr "Ẓer tiɣuriyin i igerrzen"
msgid "Personal or professional"
msgstr "D udmawan neɣ d amzir"
msgid "That's not a WordPress site."
msgstr "Wagi mačči d asmel n WordPress."
msgid "Create a new account"
msgstr "Rnu amiḍan"
msgid "Get in touch"
msgstr "Nermes-aɣ-d"
msgid "Dropdown"
msgstr "Umuɣ i ifettin"
msgid "e.g. %(example)s"
msgstr "e.g. %(example)s"
msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away."
msgstr "Ayen akk ara teḥwiǧeḍ i usmel-inek/inem web ad yili seld aleqqem kan."
msgid "Customize and publish"
msgstr "Sagen syen suffeɣ"
msgid "Choose a plan"
msgstr "Fren aɣawas"
msgid ""
"Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain."
msgstr ""
"Fren url ilelli n WordPress.com, syen sekles taqult tamaynut, neɣ qqen "
"taɣult-inek·inem."
msgid "Pick a theme"
msgstr "Afran n usentel"
msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps:"
msgstr ""
"Rnu asmel-inek·inem n WordPress.com s kra n yimeswaren fessusen:"
msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. "
msgstr "Fren seg yimeyyaten n yisental iwumi izad ufeṣṣel. "
msgid "Can I upgrade my plan later?"
msgstr "Zemreɣ ad leqmeɣ aɣawas-inu ticki?"
msgid "You asked, we answered!"
msgstr "Ad d-testeqsiḍ, ad d-tefkeḍ tiririt!"
msgid "Can I import my content from another website?"
msgstr "Zemreɣ ad d-ketreɣ agbur-inu seg usmel-nniḍen web?"
msgid "Get Premium"
msgstr "Awi-d Premium"
msgid "Verify your email address"
msgstr "Sefqed tansa-inek/inem n yimayl"
msgid "Ask a question"
msgstr "Efk asteqsi"
msgid "You haven't followed any sites yet"
msgstr "Ar tura, ur teḍfireḍ ula d yiwen n usmel"
msgid "Customize your site "
msgstr "Sagen asmel-inek/inem "
msgid "Connect your email"
msgstr "Qqen imayl-inek/inem"
msgid "Bring your own domain"
msgstr "Awi-d taɣult-inek/ inem kečč(kemm)"
msgid "Customize your domain name"
msgstr "Efk udem i yisem n taɣult-inek/inem"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain"
msgid "Add"
msgstr "Rnu"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Leqqem tura"
msgid ""
"Don't worry, you can upgrade now to reclaim those features and your custom "
"changes. Otherwise, thanks for giving it a try."
msgstr ""
"Ur ttagad, tzemreḍ ad tleqqmeḍ tura akken ad d-terreḍ timahilin-nni d "
"yisnifal udmawanen. Neɣ ma ulac, tanemmirt imi tent-εerḍeḍ."
msgid ""
"Your free trial of %1$s on %2$s just ended. The plan's "
"features have been removed from your account :("
msgstr ""
"Aneεruḍ-inek n baṭel n %1$s deg %2$s ha-t-an akken yekfa. "
"Timahilin n uɣawas ttwakksent seg umiḍan-inek :("
msgid "Your %s trial just ended."
msgstr "Aneεruḍ-inek %s ha-t-an akken kan yekfa."
msgid ""
"Your free trial of %1$s on %2$s ends tomorrow. Upgrade now "
"to keep using all of the awesome %1$s features."
msgstr ""
"Aneεruḍ-inek ba ṭel n %1$s deg %2$s ad yekfu azekka. "
"Leqqem tura akken ad tkemmleḍ aseqdec akk n tmahilin %1$s "
"ifazen."
msgid "View the status of your trial."
msgstr "Senqed addad n uneεruḍ-inek."
msgid "Your %s trial ends tomorrow."
msgstr "Aneεruḍ-inek %s ad yekfu azekka."
msgid ""
"Hooray! Your 14 day free trial of %1$s on %2$s just started."
msgstr ""
"D ayen i issefṛaḥen! Aneεruḍ-inek n baṭel n 14 wussan i %1$s"
"strong> ɣef %2$s ha-t-an yebda."
msgid "Your %s trial just started."
msgstr "Aneεruḍ-inek %s akken kan yebda."
msgid "Your free trial"
msgstr "Aneεruḍ-inek baṭel"
msgid "Free trial started"
msgstr "Aneεruḍ baṭel yebda"
msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period"
msgid "No change"
msgstr "Ulac isnifal"
msgid "Help when you want it"
msgstr "Tallalt melmi i tt-tesriḍ"
msgid "Nutrition"
msgstr "Učči"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Učči aked tissit"
msgid "Automotive"
msgstr "Takeṛṛust"
msgid "Customize your theme"
msgstr "Sagen asentel-ik"
msgid "Get a custom domain"
msgstr "Awi taɣult tudmawant"
msgid "Own your content"
msgstr "Ili-k/kem d bab n ugbur-inek/inem"
msgid "Mobile and desktop apps"
msgstr "Isnasen n uziraz d uniraw"
msgid "Upload or embed media"
msgstr "Sali neɣ cudd amidyat"
msgid "Tell your story"
msgstr "Ales-daqsiḍt-ik/im"
msgid "Write without worry"
msgstr "Aru war tuggdi"
msgid "Realize your vision"
msgstr "Ffeq ɣer targit-ik/im"
msgid "Plans for any budget"
msgstr "Iɣawsen i yal talast"
msgid "Blog, website, or both"
msgstr "Ablug, asmel web neɣ i sin"
msgid "Choose your WordPress.com flavor "
msgstr "Fren ayen i tḥemmleḍ di WordPress "
msgid "Priority support"
msgstr "Tallalt yezwaren"
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Aseqdac"
msgid "Logged Out"
msgstr "Tuffɣa seg tuqqna"
msgid "Logged In"
msgstr "Qqen"
msgid ""
"Check out posts or pages to see "
"your imported content."
msgstr ""
"Senqed tisuffaɣ neɣ isebtar akken "
"ad teẓreḍ agbur-inek i d-yettwaketren."
msgctxt "blogname"
msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished."
msgstr "Aktar-inek seg %1$s ɣer %2$s yemmed."
msgid "Oceania"
msgstr "Usyanya"
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Semmet"
msgctxt "Role that is displayed in a select"
msgid "Follower"
msgstr "Aneḍfar"
msgid "Hi!"
msgstr "Azul!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus."
msgstr "Suref-aɣ, ur turigeḍ ara akken ad twaliḍ umuɣen."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tekkseḍ aseqdac-agi."
msgid "%1$s is not one of %2$l."
msgstr "%1$s mačči d yiwen seg %2$I."
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Tamlilt %s ulac-itt."
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Isem n useqdac ur yettwaẓrag ara."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara akken ad tẓergeḍ iseqdacen."
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Akka tura ur teqqineḍ ara."
msgid "Unique identifier for the widget."
msgstr "Asmagay asuf n uwiǧit."
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Ma yella tagut n yirmawen ad ttwabeqqeḍen neɣ ala."
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr ""
"Détermine s’il faut inclure les articles dans le listing de modifications "
"pour leur type de contenu."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tesferkeḍ addaden n umagrad-agi."
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Addad ittwagdel."
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Ttu amḍan ulmis n iferdisen di tegrumma n igmaḍ."
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Sebded igmaḍ ɣer imagraden yedduklen ɣer imeskaren ulmisen."
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr ""
"Tḥeqqeq belli tagrumma n igmaḍ tekkes imagraden yedduklen ɣer imeskaren "
"ulmisen."
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Irmawen yedduklen ɣer tɣawsa di temessartut %s."
msgid "Whether or not the post should be treated as sticky."
msgstr "Sbadu ma yella izen ad yettuneḥsab d izen inetḍen neɣ ala."
msgid "The theme file to use to display the post."
msgstr "Afaylu n usentel ara yettwasqedcen i uskan n tsuffeɣt."
msgid "Whether or not the post can be pinged."
msgstr "Sbadu ma yella tasuffeɣt tezmer ad teṭṭef talɣut tamedfirt neɣ ala."
msgid "The format for the post."
msgstr "Amasal i tsuffeɣt."
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "Tussift HTML n tsuffeɣt, tuɣal ɣer uskan."
msgid "The ID of the featured media for the post."
msgstr "Asulay n umidya igerrzen i tsuffeɣt."
msgid "Whether or not comments are open on the post."
msgstr "Sbadu ma yella iwenniten ldin deg tsuffeɣt neɣ xaṭi."
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Azwel HTML i tɣawsa, yettwabeddel i webeqqeḍ."
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "Tussift i tsuffeɣt."
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Tussift i tsuffeɣt, akken yella deg taffa n yisefka."
msgid "A named status for the object."
msgstr "Addad s yisem i tɣawsa."
msgid "The title for the object."
msgstr "Azwel i tɣawsa."
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Azwel i tɣawsa, akken yella deg uzadur n isefka."
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Asmagay agmumḍin i tsuffeɣt tasuft deg wanaw-is."
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Azemz angaru n ubeddel n tsuffeɣt, di temnaḍt tasragant n usmel."
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "Azemz angaru GMT ideg tettwabeddel tsuffeɣt."
msgid "The globally unique identifier for the post."
msgstr "Asmagay asuf amatu i tsuffeɣt-a."
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr "Azwel i tsuffeɣt, akken yella deg taffa n yisefka."
msgid "GUID for the post, transformed for display."
msgstr "GUID i tsuffeɣt, yuɣal ɣer uskan."
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Amagrad imestnen s wawal n uɛeddi ulamek ara yuɣal ɣer sdat."
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "Azemz ideg d-teffeɣ tsuffeɣt, di temnaḍt tasragant n usmel."
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "Azemz ideg d-eɣttsuf, s umasal GMT."
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Amagrad yuɣalen ɣer sdat ulamek ara yemesten s wawal n uɛeddi."
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Amagrad ulamek ara yuɣal ɣer sdat yerna ad imesten s wawal n uɛeddi."
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Amagrad-agi yettwakkes yakan."
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Ulamek asnulfu n uwennit i yellan."
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""
"Le contexte dans lequel la requête est faite ; cela détermine les champs "
"renvoyés."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesuffɣeḍ imagraden s wanaw-agi n "
"umagrad."
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Sebded igmaḍ ɣer wid inmeɣran ɣer uzrar n isekkilen."
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Asebtar amiran di telkensit."
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Amḍan afelay ara d-yuɣalen deg ugraw n igmaḍ."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific type. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Sbded tagrumma n igmaḍ ɣer iwenniten yedduklen ɣer wanaw ulmis. Yuḥwaǧ "
"izerfan."
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr ""
"La méthode '%s' n’est pas implémentée. Cela devrait être surchargé en sous-"
"classe."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific status. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Sbded tagrumma n igmaḍ ɣer iwenniten yedduklen ɣer waddad ulmis. Yuḥwaǧ "
"izerfan."
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr ""
"Aɣewwar order iferren iraten s umizwer yettalin neɣ s umizwer yettadren."
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Fren talkensit n wayla n tɣawsa."
msgid ""
"Limit result set to that from a specific author email. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Sebded tagrumma n igmaḍ ɣer tansa email n umeskar ulmis. Yuḥwaǧ izerfan."
msgid "URL to the object."
msgstr "URL n tɣawsa."
msgid "The ID for the parent of the comment."
msgstr "Asulay n umarraw n uwennit."
msgid "State of the comment."
msgstr "Addad n uwennit."
msgid "Content for the post, as it exists in the database."
msgstr "Agbur n tsuffeɣtagi, akken yella deg taffa n yisefka."
msgid "HTML content for the post, transformed for display."
msgstr "Agbur HTML n tsuffeɣ-a, yuɣali ɣer usuffeɣ."
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "Azemz ideg d-iffeɣ lqem, s umasal GMT"
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "Tansa IP i umeskar n uwennit."
msgid "Display name for the comment author."
msgstr "Isem n uskan i umeskar n uwennit."
msgid "User agent for the comment author."
msgstr "Ameggi aseqdac i umeskar n uwennit."
msgid "The content for the post."
msgstr "Agbur i tsuffɣt-a."
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Asmagay asuf n tɣawsa."
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "URLs n uvatar i umeskar n tsuffeɣt."
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Tansa n yimayl i umeskar n uwennit."
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL n uvatar s tiddi n tugna n %d px."
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Awennit ulamek ara yettwakkes."
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Awennit yuɣal yakan ɣer tqecwalt."
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Amucceḍ n uwennit yerreẓ."
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Amucceḍ n waddad n uwennit yerreẓ."
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Asnulfu n uwennit yerreẓ."
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Ulamek asnulfu n uwennit i yellan."
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Surfaɣ, ilaq ad teqqneḍ iwakken ad taruḍ awennit."
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Aɣewwar n tuttra ur yurig ara : %s"
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Ama iwakken ad trewleḍ i tqecwalt, ama iwakken ad tḥettemeḍ tukksa."
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Adway n ugbur ur inmeɣra ara aked wayen yetturaǧun."
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Ulamek tulya n usqerdec n ufaylu."
msgid ""
"Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be "
"formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr ""
"Azal Content-Disposition i d-yettunefken d urameɣtu. Content-Disposition "
"ilaq ad yettwamsel akka `attachment; filename=\"image.png\"` neɣ s talɣa "
"ittemcabin."
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Ulac azal i yettunefken i Content-Disposition."
msgid "No data supplied."
msgstr "Ulac asefku i d-ittunefken."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakkenad tazneḍ imidyaten i wesmel-agi."
msgid "Create anything"
msgstr "Rnu ayen i tebɣiḍ"
msgid ""
"Site, supercharged: get your own domain name, powerful "
"customization options and lots of space for audio and video."
msgstr ""
"Rnu ẓdem ablug-inek: sεu isem amaẓlay i taɣult-inek, "
"tufrinin tudmawanin iǧehden d waṭas n tallunt i umeslaw d tvidyut."
msgid "Start Free plan"
msgstr "Bdu s uɣawas n baṭel"
msgid "Start Premium"
msgstr "Bdu s uɣawas n Premium"
msgid "Start Business"
msgstr "Bdu s uɣawas numahil"
msgid ""
"Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your "
"content in less than five minutes."
msgstr ""
"Bdu kan asnulfu: awi-d asmel batel, tebduḍ asuffeɣ n ugbur-inek/inem deg kra "
"kan ntesdatin."
msgid ""
"Get a free site and be on your way to publishing your content in less than "
"five minutes."
msgstr "Awi-d asmel batel, tebduḍ asuffeɣ n ugbur-inek deg kra kan ntesdatin."
msgid "Start for Free"
msgstr "Bdu baṭel"
msgid "Community support"
msgstr "Tallalt n temɣiwent"
msgid "The best of WordPress.com"
msgstr "Ayen akk izaden n WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com powers beautiful websites for businesses, professionals, "
"and bloggers."
msgstr ""
"WordPress.com isedday ismal web yesεan aṭas azal i tkebbaniyin, i "
"yimziren d at yiblugen."
msgid "Upgrade your website to unlock more power"
msgstr "Leqqem asmel-inek/ineƔ web akken ad d-tserḥeḍ i wugar n lǧehd"
msgid "Looking for a free account?"
msgstr "Tettnadiḍ ɣef umiḍan baṭel?"
msgid "Create your stunning website"
msgstr "Rnu asmel-inek/inem yessewhamen"
msgid "Browse themes"
msgstr "Senqed isental"
msgid "Features you'll love"
msgstr "Timahilin i tḥemmleḍ"
msgid "The best support"
msgstr "Tallalt ifazen"
msgid "Powerful statistics"
msgstr "Tiddadanin i iǧehden"
msgid "Your own domain name"
msgstr "Isem n taɣult-inek"
msgid "Start with Premium"
msgstr "Bdu s Premium"
msgid "Start with Business"
msgstr "Bdu s yimuhal"
msgid "Discover plans that mean business "
msgstr "Ẓer iɣawasen ara d-yemlen amahil "
msgid "Your business, your website."
msgstr "Amahil-inek/inem, asmel-inek/inem."
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "%s aya"
msgid "Remove %(productName)s"
msgstr "Kkes %(productName)s"
msgid "Code:"
msgstr "Tangalt:"
msgid "Security scanning"
msgstr "Tasleḍt n tɣellist"
msgid "Spam protection"
msgstr "Ammesten mgal ispamen"
msgid "Unlimited backup archive"
msgstr "Aɣbar n uḥraz war tilas"
msgid ""
"We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its "
"visibility in Settings."
msgstr ""
"Nga asnifel akken ad nerr asmel-inek iban, maca tzemreḍ ad tsemsawiḍ abani-"
"ines deg yiɣewwaren."
msgid ""
"We discovered your site, %s, was hidden from search engines "
"by default."
msgstr ""
"Nufa-d belli asmel-inek , %s, yeffer imseddayen n unadi s "
"wudem amezwer."
msgid "WordPress.com Discover"
msgstr "Issin WordPress.com"
msgid "WordPress.com Blog"
msgstr "Ablug n WordPress.com"
msgid "Your site %s can now be seen by search engines."
msgstr "Asmel-inek %s akka tura yettban-d i yimseddayen n unadi."
msgid "We've made your site public"
msgstr "Nerra asmel-inek d azayaz"
msgid "Update all"
msgstr "Mucceḍ kulec"
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)"
msgstr "Asmel web: %1$s (IP: %2$s)"
msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid."
msgid "We weren't able to verify that invitation."
msgstr "Ur nessaweḍ ara ad nsenqed tinnubga-a."
msgctxt ""
"Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite."
msgid "Oops, that invite is not valid"
msgstr "Ah! Inebgi-a d armeɣtu"
msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "Ttekki am {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgid "Sign Up & Follow"
msgstr "Ffeɣ & Ḍfer"
msgid "Sign Up & View"
msgstr "Ffeɣ & Wali"
msgid "Sign Up & Join"
msgstr "Ffeɣ & Ttekki"
msgid "Follow by email subscription only."
msgstr "Ḍfer kan s ujerred n yimayl."
msgctxt "button"
msgid "Join"
msgstr "Asemlil"
msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgstr "Ḍfer am {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}"
msgctxt "button"
msgid "Joining…"
msgstr "Attekki(...)"
msgctxt "button"
msgid "Follow"
msgstr "Ḍfeṛ"
msgctxt "button"
msgid "Following…"
msgstr "Aḍfa(...)"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can write and manage your own posts."
msgstr ""
"Tagi d tafelwit n usenqed n usmel-ik(im) anida i tzemreḍ ad taruḍ rnu ad "
"tesferkeḍ tisuffaɣ-inek(inem)."
msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/akem tura d (t)imjerred(t) n: {{site/}}"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Qbel tinnubga"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as "
"well as upload media."
msgstr ""
"Tagi d tafelwit n usenqed n usmel-inek(inem) anida i tzemreḍ ad tsuffɣeḍ "
"yerna ad tesferkeḍ tisuffaɣ-inek(inem) am usali umidyat."
msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/akem tura d (t)imttekkil(t) n: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts "
"and the posts of others, as well as upload media."
msgstr ""
"Tagi d tafelwit n usenqed n usmel-inek(inem) anida i tzemreḍ ad tsuffɣeḍ "
"yerna ad tesferkeḍ tisuffaɣ-inek(inem) d tsuffeɣ n wiyaḍ, am usali umidyat."
msgid "You're now an Author of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/akem tura d (t)ameskar(t) n: {{site/}}"
msgid "You're now an Editor of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/akem tura d (t)amaẓrag(t) n: {{site/}}"
msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/akem tura d (t)anedbal(t) n: {{site/}}"
msgid ""
"This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of "
"%(site)s"
msgstr ""
"Tagi d tafelwit n usenqed n usmel-inek(inem) anida ara tizmireḍ ad tesferkeḍ "
"akk timeẓra n %(site)s"
msgid "You are now a viewer of: {{site/}}"
msgstr "Aql-ak/qkem tura d amsenqad n: {{site/}}"
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(siteName)s."
msgstr "Ma yella d amsenqad, ad tizmireḍ ad twaliḍ ismal usligen %(siteName)s."
msgid ""
"As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but "
"you will not be able to publish."
msgstr ""
"Ma yella d imttekki, ad tizmireḍ ad tsuffɣeḍ yerna ad tesferkeḍ tisuffeɣ-"
"inek/inem."
msgid ""
"As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as "
"upload media."
msgstr ""
"Ma yella d ameskar, ad tizmireḍ ad tsuffɣeḍ yerna ad tesferkeḍ tisuffeɣ-inek/"
"inem am usali n umidyat."
msgid ""
"As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the "
"posts of others, as well as upload media."
msgstr ""
"Ma yella d ameẓrag, ad tizmireḍ ad tsuffɣeḍ yerna ad tesferkeḍ tisuffeɣ-inek/"
"inem d tsuffeɣ n wiyaḍ, am usali n umidyat."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(siteName)s."
msgstr ""
"Ma yella d anedbal, ad tizmired ad tesferkeḍ akk iḥricen n %(siteName)s."
msgid ""
"Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Tebɣiḍ ad ternuḍ ɣer {{siteLink/}} am: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?"
msgid ""
"Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?"
msgstr "Tebɣiḍ ad tebduḍ aḍfar n {{siteLink/}} deg yimeɣri n WordPress.com?"
msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?"
msgstr "Tebɣiḍ ad tizmireḍ ad tsekneḍ {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?"
msgstr "Tebɣiḍ ad tuɣaleḍ d aneḍfar n {{siteLink/}}?"
msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?"
msgstr "Tebɣiḍ ad tebduḍ attekki ɣer {{siteLink/}}?"
msgid ""
"Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can "
"do so here."
msgstr ""
"Neq, ma yella tettmuquleḍ ad d-terreḍ kra n tedrimt neɣ ad tesfesxeḍ tiɣin "
"tamaynut, tzemreḍ ad t-txedmeḍ dagi."
msgid ""
"Please contact us by re-sending your request through our contact form, where staff members are available for live chat "
"between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can "
"use the contact form to send us a short email."
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif, nermes-aq-d s wallus n tuzzna n usuter-inek seg tferkit n unermes, anida imḍebbren n terbaεt llan i udiwenni "
"srid gar 7srg n ṣṣbaḥ ɣer 8isrg n tmeddit, s wakud n usammar yettwassnen. Ma "
"deg leqwat-nniḍen, tzemrem ad tesqedcem tiferkit n unermes akken ad aɣ-d-"
"taznem imayl awezzlan."
msgid "Invalid Support Email"
msgstr "Tansa n yimayl n tallalt d tarmeɣtut"
msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address."
msgstr "Tuzneḍ-aɣ-d imayl s useqdec n tansa n yimayl awurman."
msgid "per month, billed yearly"
msgstr "s wayyur, tfaṭurt i useggas"
msgid "Mobile app"
msgstr "Asnas n uziraz"
msgid "Get it on Google Play"
msgstr "Yella deg Google Play"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid "Get Apps"
msgstr "Awi isnasen"
msgid "Security Essentials:"
msgstr "Ayen akk i ilaqen n tɣellist:"
msgid "Security Essentials"
msgstr "Ayen akk i ilaqen n tɣellist"
msgid "Welcome to Jetpack"
msgstr "Ansuf ɣer Jetpack"
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Yella win yesutren ad yales awennez n wawal n uɛeddi i umiḍan-agi :"
msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr ""
"Tetḥeqeḍ belli aqeddac n uzadur n isefka ur yekni ara ddaw n waṭas n "
"tuttriwin ?"
msgid ""
"This means that the contact with the database server at %s was lost. This "
"could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"Ayagi ibɣa ad d-yini belli nesruḥ anermis aked uzadur n isefka ɣer %s. Ayagi "
"izmer ad d-yini belli aqeddac n uzadur n isefka ’s yexsi."
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Anezri n wallus n tuqqna ɣer uzadur n isefka"
msgid ""
"If you are unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums."
msgstr ""
"Ma yella ur tetḥeqqeḍ ara acu bɣan ad d-inin yirmawen-agi ilaq-ak ahat ad "
"tnermeseḍ asneftaɣ-inek. Ma teḥwaǧeḍ tallalt tzemreḍ ad terzuḍ ɣer Ugraw n tallelt n WordPress."
msgid "Are you sure the database server is running?"
msgstr "Tetḥeqqeḍ belli aqeddac n uzadur n isefka itteddu ?"
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Tetḥeqqeḍ belli tesɛiḍ isem n useqdac aked wawal n uɛeddi imeɣtuyen?"
msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?"
msgstr "Tetḥeqqeḍ belli teskecmeḍ isem n usneftaɣ ameɣtu ?"
msgid ""
"This either means that the username and password information in your %1$s "
"file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not "
"be established. This could mean your host’s database server is down."
msgstr ""
"Ayagi daɣen ibɣa ad d-yini belli isem n useqdac aked wawal n uɛeddi deg "
"ufaylu-inek·inem %1$s d irameɣtuyen neɣ ur nezmir ara ad nenermes aqeddac n "
"uzadur n isefka ɣer %2$s. Ahat aqeddac n uzadur n isefka ’s yexsi."
msgid ""
"If you do not know how to set up a database you should contact your "
"host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums."
msgstr ""
"Ma yella ur teẓriḍ ara amek ara tesbeddeḍ azadur n isefka ilaq ad "
"tnermeseḍ asneftaɣ-inek.Sakin, ma yella ur tsawḍeḍ ara, tzemreḍ ad "
"tafeḍ tallalt di WordPress Support Forums."
msgid ""
"On some systems the name of your database is prefixed with your username, so "
"it would be like username_%1$s. Could that be the problem?"
msgstr ""
"Di kra n inagrawen isem n uzadur n isefka ittezwiri-yas yisem n useqdac, ihi "
"iwwi-d ad yili akka username_%1$s. Izmer wayagi ad yili d ugur ?"
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Isɛa useqdac %1$s azref i wseqdec n uzadur n isefka %2$s ?"
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Tettḥeqqeḍ belli yella ?"
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr ""
"Meta n yirmawen ulamek ara ttwarennun ɣer yirmawen yebḍan ɣef waṭṭas n "
"temesserta."
msgid "Categories list"
msgstr "Tabdart n taggayin"
msgid "Tags list"
msgstr "Tabdart n tebzimin"
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Asnirem n tebdart n taggayin"
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Tabdart n usnirem di tebzimin"
msgid ""
"Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr ""
"Isem n tenggalt awezlan d urameɣtu : %1$s. Ur seqdac ara tallunt neɣ "
"isekkilen ittwaḥerran : %2$s"
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Isem n tengalt awezlan d urameɣtu : Isem d-ittunefken d ilem."
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "D awezɣi tifin n tallunt n yisem i d-ittunefken."
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Ur d-nufi ara abrid inmeɣran aked URL aked tarrayt n tuttra"
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Asefrak n ubrid d urameɣtu"
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Tadhelt n JSONP tensa deg usmel-agi."
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Aɣewwar urameɣtu."
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Iɣewwaren d irameɣtuyen : %s"
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Iɣwaren ixuṣen: %s"
msgid "Pages list"
msgstr "Tabdart n isebtar"
msgid "Posts list"
msgstr "Tabdart n imagraden"
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Snirem tabdart n isebtar"
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Snirem tabdart n imagraden"
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr ""
"Isem n wumuɣ %s ittemsečaw aked yisem n wumuɣ-nniḍen.Ttxil-k beddel-it."
msgid "Filter pages list"
msgstr "Sti tabdart n isebtar"
msgid "Filter posts list"
msgstr "Sti tabdart n imagraden"
msgid ""
"This site has not been activated yet. If you are having problems activating "
"your site, please contact %s."
msgstr ""
"Asmel-agi mazal ur yermid ara. Ma tufiḍ ugur deg usermed n usmel-inek, ttxil-"
"k nermes %s."
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr ""
"Ismawen n isemlen zemren ad sɛun ḥaca isekkilen imeẓyanen (a-z) aked izwilen."
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Dujember"
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Unbir"
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Tuber"
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Ctember"
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Surfaɣ, isem-agi n useqdac ur yurig ara."
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Γuct"
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Yunyu"
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Yulyu"
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Ibrir"
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Meɣres"
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Furar"
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Yennayer"
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Maggu"
msgid ""
"Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr ""
"Ttxil-k ẓer Debugging in WordPress i wugar n isalen."
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Seqdac tastayt %s deg ubeddil."
msgid "Oops! That embed cannot be found."
msgstr "Ihuh ! Agbur-agi yedduklen ur t-id-nufi ara."
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Nɣel senteḍ tangalt-agi deg usmel-inek iwakken ad tt-tselɣeḍ"
msgid "Sharing options"
msgstr "Tixtiṛiyin n beṭṭu"
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Aslaɣ n WordPress"
msgid "HTML Embed"
msgstr "HTML yettuselɣen"
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Nɣel/Senteḍ URL agi deg usmel inek n WordPress iwakken ad tt-tselɣeḍ"
msgid ""
"When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be "
"available in the widgets list above."
msgstr ""
"Deg weskar n wallus n umizzwer, ad ilin ugar n isenqaden n umizzwer n "
"iferdisen n wumuɣ di tebdart uksawen."
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Amiran: %s)"
msgid "Use %s instead."
msgstr "Seqdec %s deg ubeddil."
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "ID n yirem bḍant-t aṭas n temesserta"
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Teɣzi n tugna s tiddi talmast"
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Tehri n tugna s tiddi talmast"
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Alles aseggem n iwiǧiten"
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Akka tura yettusbadu ɣef : %s)"
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Ma yella ur tebɣiḍ ara ad yettwabeqqeḍ wazal s echo, seqdec axir %s."
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Aɣbar n wanaw n ugbur"
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Tamuɣli s wakud ilaw : %s"
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Inixef n usiɣzef %1$s yeǧǧa-t lḥal. Seqdec axir %2$s."
msgid ""
"This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be "
"able to restore any customizations."
msgstr ""
"Ayagi ad ikkes akk ifrdisen n tebdart n iwiǧiten. Ur tettizmireḍ ara ad d-"
"terreḍ ula yiwen n usagen."
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Sfeḍ iwiǧiten yensan"
msgid "Send the new user an email about their account."
msgstr "Azen izen i weseqdac amaynut ɣef umiḍan-ines."
msgid "Send User Notification"
msgstr "Azen talɣut i weseqdac"
msgid "https://en.gravatar.com/"
msgstr "https://fr.gravatar.com/"
msgid "Users list navigation"
msgstr "Asnirem n tebdart n iseqdacen"
msgid "Filter users list"
msgstr "Tabdart n testayin n iseqdacen"
msgid "Profile Picture"
msgstr "Tugna n ulegdis"
msgid "Media items list"
msgstr "Tabdart n iferdisen imidyaten"
msgid "Media items list navigation"
msgstr "Asnirem n tebdart n iferdisen imidyaten"
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Akka tura yettusbadu ɣef : %s)"
msgid "Default is %s"
msgstr "S lexṣas, %s"
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "Asrag n unebdu ibeddu di : %s."
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "Sbedd asentel amarraw"
msgid "Filter media items list"
msgstr "Sti tabdart n iferdisen imidyaten"
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "Asrag n tegrest ibeddu di : %s."
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "ANEZRI: Surfaɣ, isem-agi n useqdac ur yurig ara."
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Ssed ɣef Entrée iwakken ad teldiḍ tigezmi-agi"
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Ldi/mdel iḥder %s"
msgid "Edit permalink"
msgstr "Ẓreg aseɣwen amaɣlal"
msgid ""
"Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-"
"directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr ""
"Segmi tseqdaceḍ %1$s, isemlen n uẓeṭṭa-inek n WordPress iwwi-d ad ddun s "
"ikaramen inadayen. Seqdec %2$s ma tebɣiḍ ad tesqedceḍ tiɣula tinadayin."
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Ur tettizmireḍ ara ad tbeddeleḍ ayagi arḍeqqal."
msgid ""
"Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use "
"sub-domains or sub-directories."
msgstr ""
"Mmel ma yella isemlen n uẓeṭṭa inek n WordPress ad sqedcen tiɣula tinadayin "
"neɣ ikaramen inadayen."
msgid ""
"If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look "
"at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up."
msgstr ""
"Ma yella %1$s yexsi, ini-as i wenedbal inek ad isermed azegrir-agi, neɣ "
"muqel Apache documentation neɣ anida "
"nniḍen iwakken ad tafeḍ tallalt ɣef wamek ara t-tesbeddeḍ."
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Ittbini-d am wakken azegrir %s n Apache ur ittusbedd ara."
msgid ""
"Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the "
"end of this installation."
msgstr ""
"Ttxil-k tḥeqqeq belli azegrir %s n Apache ittusbedd, acku ad ittwasemres di "
"tagarra n usbeddi."
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s imucceḍ."
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "La classe Walker nommée %s n’existe pas."
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Ala tettedduḍ ad tekkseḍ %s."
msgid "Invalid image URL."
msgstr "URL n tugna d arameɣtu."
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Ulac"
msgid "No role"
msgstr "Ulac tamlilt"
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s n tgejdit"
msgstr[1] "%s n tgejda"
msgid "Additional settings"
msgstr "Iɣewwaren imernan"
msgid "Items list"
msgstr "Tabdart n iferdisen"
msgid "Items list navigation"
msgstr "Asnirem n tebdart n iferdisen"
msgid "Filter items list"
msgstr "Sti tabdart n iferdisen"
msgid "End date:"
msgstr "Azemz n tagara:"
msgid "Content to export"
msgstr "Agbur ara tsifeḍeḍ"
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the "
"Screen Options tab."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad twaliḍ tabdart n imagraden s uzwel aḥerfi neɣ s tussift s ttawil "
"n tanast Tixtiṛiyin n ugdil."
msgid "Comments list"
msgstr "Tabdart n iwenniten"
msgid "Comments list navigation"
msgstr "Asnirem n tebdart n iwenniten"
msgid "Filter comments list"
msgstr "Sti tabdart n iwenniten"
msgid "Contact us"
msgstr "Nemes-aɣ-d"
msgid "Removing"
msgstr "Tukksa"
msgid "See more from Jetpack Documentation…"
msgstr "Issin ugar seg tsemlit n etpack(...)"
msgid "Jetpack Documentation"
msgstr "Tasemlit n etpack"
msgid "See more from Community Forum…"
msgstr "Issin ugar seg uskasi n temɣiwent(...)"
msgid "Community Answers"
msgstr "Tiririyin n temɣiwent"
msgid "See more from WordPress.com Documentation…"
msgstr "Issin ugar seg tsemlit n WordPress.com(...)"
msgid "WordPress.com Documentation"
msgstr "Tasemlit n WordPress.com"
msgid "Ask in the forums"
msgstr "Mudd isteqsiyen deg yiskasiyen"
msgid "Chat with us"
msgstr "Mmeslay yid-neɣ"
msgid "We're on it!"
msgstr "Aql-aɣ deg-s!"
msgid "Something's broken"
msgstr "Yella wacu yerrẓen"
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr "Google Analyticsn umsidef"
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
msgid "Finnish"
msgstr "Tafinlandit"
msgid "Add URL"
msgstr "Rnu URL"
msgid "Processing…"
msgstr "Asesfer..."
msgctxt "admin bar people item label"
msgid "Add"
msgstr "Rnu"
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Tuɣdaḍt tfukk. Izen %s yettwakkes."
msgid "Posted title:"
msgstr "Azwel yettwaznen:"
msgid ""
"The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that "
"support the tag cloud widget."
msgstr ""
"Tabzimt ulamek ara tettwabeqqeḍ acku ulac tamessartut izemren i iwiǧiten n "
"tagut n tebzimin."
msgid ""
"Error: The password you entered for the username %s is "
"incorrect."
msgstr ""
"ANEZRI: Awal n uɛeddi i tsekcmeḍ i yisem n useqdac %s d "
"urameɣtu."
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Di %1$s, seqdec tarrayt %2$s mači d tawuri %3$s. Ẓer %4$s."
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Imagraden d iffɣen di %s"
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Tamessartut %s d turameɣtut."
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tesnilseḍ neɣ ad tẓergeḍ awennit-agi."
msgid "Local time is %s."
msgstr "Asrag adigan d %s."
msgid "Get Version %s"
msgstr "Awi-d lqem %s"
msgid "Error: Please enter a nickname."
msgstr "ANEZRI: Ttxil-k sekcem isem n useqdac."
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Inixef n usiɣzef %1$s iɛedda-t wakud. Seqdec axir %2$s."
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Tisura tasufin n usisteb ulac-itent daɣen deg ufaylu-inek %s."
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Tasarut tasuft n usisteb ulac-itt daɣen deg ufaylu-inek %s."
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Tansa n internet n uẓeṭṭa-inek d tagi %s."
msgid ""
"You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the "
"network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s "
"prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr ""
"Ilaq ad tbeddeleḍ tansa-inek·inem n usmel %1$s send ad tremdeḍ tameẓlut n "
"uzeṭṭa. Syen ad yili unekcum ɣer usmel-inek·inem s tmerna n uzwir %3$s i "
"tansa akka am %2$s, maca mačči ur seεεunara akk isɣewnen azwir %3$s."
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Yettwazen di"
msgctxt "comments"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Taqecwalt (%s)"
msgstr[1] "Tiqecwalin (%s)"
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tesqedceḍ uṭṭunen n uwwur am %s."
msgctxt "comments"
msgid "Approved (%s)"
msgid_plural "Approved (%s)"
msgstr[0] "Yettwaqbel (%s)"
msgstr[1] "Ttwaqeblen (%s)"
msgid "User %s added"
msgstr "Aseqdac %s yettwarenna"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, "
"products that were only assigned to the deleted category are set to the "
"category %s."
msgstr ""
"Tukksa n taggayt ur ittekkes ara ifarisen i yellan deg-s. Deg wadeg n "
"wayennni, ala ifarisen i yettwaɣen deg taggayt yettwakksen ad ttusbadun deg "
"taggayt %s."
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Yettwazen di: %s"
msgid "Page draft updated."
msgstr "Tamerkast n usebtar temucceḍ."
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Asebtar yenɣawas i: %s."
msgid "Page submitted."
msgstr "Asebtar yettwazen."
msgid "Page published."
msgstr "Asebtar yeffeɣ-d."
msgid "Post draft updated."
msgstr "Tamerkast n umagrad temucceḍ."
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Amagrad yenɣawas i: %s."
msgid "Post submitted."
msgstr "Amagrad yettwazen."
msgid "Preview page"
msgstr "Wali asebtar"
msgid "Preview post"
msgstr "Wali amagrad"
msgid ""
"In the Submitted on column, the date and time the comment "
"was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you "
"to that comment on your live site."
msgstr ""
"Di tgejdit Yettwazen di, ad tafeḍ azemz aked usrag n "
"usuffeɣ n uwennit ɣef usmel-inek. Ma tssdeḍ ɣef uzday, ad terzuḍ ɣer usebtar "
"ideg d-yeffeɣ uwennit."
msgid ""
"In the Comment column, hovering over any comment gives you "
"options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or "
"trash that comment."
msgstr ""
"Di tgejdit Awennit, sɛeddi taɣerdayt ɣef uwennit menwala "
"iwakken ad tbeqqeḍeḍ izdayen swayes ara tqebleḍ awennit, ad s terreḍ (yerna "
"ad t-tqebleḍ), ad t-tẓergeḍ s tɣawla, ad t-tcerḍeḍ d imcewwel, neɣ ad t-"
"terreḍ ɣer tqecwalt."
msgid "In reply to %s."
msgstr "D tiririt i %s."
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Isem icebḥen (Nicename) ur ilaq ara ad iɛeddi 50 n isekkilen."
msgid "Credit card"
msgstr "Takarḍa n usmad"
msgid ""
"Would you like to try and read a machine translated version"
"a> of the document?"
msgstr ""
"Tebɣiḍ ad tεerḍeḍ ad teɣreḍ lqem yettusuqlen s wudem awurman"
"a> n yisemli?"
msgid "Maybe the following search results can help:"
msgstr "Igmaḍ n unadi i d-iteddun, zemren ahat ad ak/am-εiwnen:"
msgid "Google Analytics:"
msgstr "Tiddadanin n Google:"
msgid "How can we help?"
msgstr "Amek ara k-nεiwen?"
msgid "Select a domain"
msgstr "Fren taɣult"
msgid "Contact support."
msgstr "Nermes tallalt."
msgid "Streams"
msgstr "Asuddem"
msgid ""
"The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the "
"capability %2$s against a post of that type."
msgstr ""
"Le type de contenu %1$s n’est pas enregistré. Il n’est donc pas possible de "
"vérifier de manière fiable que la capacité « %2$s » "
"correspond à ce type de contenu."
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "Aseɣwen ameɣlal:"
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Duj"
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Unb"
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Tub"
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ɣuc"
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Cut"
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Yul"
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Yun"
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mag"
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Ibr"
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Meɣ"
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Fur"
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Yen"
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Sed"
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "Sem"
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "T"
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "M"
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "T"
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "M"
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Ac"
msgid "Saving revision…"
msgstr "Asekles n tesnilest…"
msgid ""
"Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing "
"other WordPress rules:"
msgstr ""
"Rnu ilugan-agi ɣer ufaylu-inek %1$s, deg ukaram %2$s, ad semselsin"
"strong> ilugan-nniḍen n WordPress :"
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Isaweḍ tesdeḍ ɣef Serggeg tigawt-agi”, iseqdacen-agi ad ttwakksen "
"dayen."
msgid ""
"Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently "
"removed."
msgstr ""
"Isaweḍ tesdeḍ ɣef Serggeg tigawt-agi”, aseqdac-agi ad yewakkes dayen."
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "Aseqdac ur yesɛi ara asmel neɣ agbur, ad yettwakkes."
msgid "Select a user"
msgstr "Fren aseqdac"
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Acu ara tgeḍ s ugbur n %s ?"
msgid ""
"You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr ""
"Tferneḍ iwakken ad tekkseḍ iseqdacen-agi seg iẓeḍwan aked isemlen merra."
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Tferneḍ iwakken ad tekkseḍ aseqdac-agi seg iẓeḍwan aked isemlen merra."
msgctxt "verb"
msgid "View"
msgstr "Wali"
msgid "Verification code"
msgstr "Tangalt n usenqed"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "Suref-aɣ, ur tesɛiḍ ara azref i usefrek n wanawen n yiḥder."
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "Site Preview"
msgstr "Ẓer asmel"
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "Yiwen seg iseqdacen ittufernen mači d amaslaḍ n usmel-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur tesɛiḍ ara turagt iwakken ad tẓergeḍ tixtiṛiyin n usentel n usmel-"
"agi."
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "Asentel urmid ur issefrak ara tugna n uqerru s teɣzi tefallaẓt."
msgid "The active theme does not support uploading a custom header image."
msgstr "Asentel urmid ur issefrak ara asali tugna n uqeṛṛu tudmawant."
msgid ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on "
"%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}"
msgstr ""
"{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}yeǧǧa-d awennit ɣef "
"%(siteName)s, yettwasuffeɣ-d daɣendeg{{/label}} {{blogNames/}}"
msgctxt ""
"timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days "
"ago\""
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Yemmut %(timeSinceExpiry)s"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}s %(organization)s{{/small}}"
msgid "Visit %(url)s"
msgstr "Rzu ɣer %(url)s"
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "ANEZRI: Ttxil-k sekcem tansa email."
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Ulamek ara yettwazen yimayl-a."
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Irem s yisem-agi yella yakan di temessartut-agi."
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "Ameskar n uwennit ilaq ad d-yefk isem-is aked tansa-ines email"
msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”"
msgstr "Iwenniten (%1$s) ɣef « %2$s »"
msgid "Close preview"
msgstr "Mdel taskant"
msgctxt "Noun"
msgid "Reply"
msgstr "Efk-d tiririt"
msgctxt "noun"
msgid "Comment:"
msgstr "Awennit :"
msgctxt "Noun"
msgid "Mention"
msgstr "Abder"
msgid "SMS codes can only be requested once per minute."
msgstr "Tingalin s SMS ttwasrant yiwet tikkelt kan i tesdat."
msgid "Change your site address"
msgstr "Beddel tansa n usmel-inek/inem"
msgid "Email from WordPress.com"
msgstr "Imayl seg WordPress.com"
msgid ""
"Further uploads will be blocked. Please delete some media files or purchase a plan that includes additional media storage in order "
"to upload more files."
msgstr ""
"Isaliyen-nniḍen ad ttusweḥlen. Ma ulac aɣilif, kkes kra yisefka imidyaten "
"neɣ aɣ-d aɣawas ideg yella uḥraz n yimidyaten-nniḍen i "
"usali n wugar n yisefka."
msgid "The disk quota for %s is full."
msgstr "Amur n uḍebsi i %s yeččur."
msgid "Disk Quota Full"
msgstr "Amur n uḍebsi yeččur"
msgid "Copied!"
msgstr "Yettusukken!"
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "Nɣel"
msgid "%s has been logged out."
msgstr "%s isenser."
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "Aqla-k tura tsensreḍ si yal amkan."
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "Ulamek asenser i tɣimiyin n iseqdacen. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgid "Content…"
msgstr "Agbur..."
msgid "View all drafts"
msgstr "Wali timetkasin akk"
msgid "Featured image by "
msgstr "Tugna tameẓlit sɣur "
msgid "Looking to upgrade?"
msgstr "Tettmuquleḍ lqem?"
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tesferkeḍ inixef yerna ad t-twaliḍ deg ufecku n "
"usagen."
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tesferkeḍ yerna ad twaliḍ s wakud ilaw igilalen yugnen degufecku n usagen."
msgid "Site Language"
msgstr "Tutlayt n usmel"
msgid "Included with Plan"
msgstr "S useddu n uɣawas"
msgid "Email me new comments"
msgstr "Aznet-iyi-d iwenniten imaynuten s yimayl"
msgid "Setup"
msgstr "Sbadu"
msgid "Payment method"
msgstr "Tarrayt n usellek"
msgid "Site Plan"
msgstr "Aɣawas n usmel"
msgid "Cancel %(purchaseName)s"
msgstr "Sefsex %(purchaseName)s"
msgid "Purchases"
msgstr "Tiɣin"
msgid "Cancel Purchase"
msgstr "Sefsex tiɣin"
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signature est invalide"
msgctxt "Confirm Remove viewer button text."
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
msgctxt "Confirm Remove follower button text."
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
msgid "We're here to help."
msgstr "Aql-aɣ da akken ad k-nεiwen."
msgid "All notifications"
msgstr "Akk ilɣa"
msgid "Some notifications"
msgstr "Kra n yilɣa"
msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog."
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
msgid "Research"
msgstr "Anadi"
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Mdel asfaylu n beṭṭu"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s n uwennit"
msgstr[1] "%s n iwenniten"
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Ldi asfaylu n beṭṭu"
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL armeɣtu."
msgid "Recommended sites"
msgstr "Ismal ihullen"
msgid "Unpaid"
msgstr "Ur yettwaxleṣ ara"
msgid "Start a new post"
msgstr "Bdu tasuffeɣt tamaynut"
msgid "Click to edit this widget"
msgstr "Sit i usiẓreg n uwiǧit-a"
msgid "Delete User"
msgstr "Kkes aseqdac"
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew"
msgstr "Ales-as"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Sefrek ismal yettwaḍefren"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Ismal yettwaḍefren"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Sefrek ismal yettwaḍefren"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Ismal yettwaḍefren"
msgid ""
"This is a very common password. Choose something that will be harder for "
"others to guess."
msgstr ""
"Awal-agi uffir yettwassen aṭas. Fren ayen-nniḍen ara yiwεiren i wiyaḍ ad t-"
"id-afen."
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Tlaq tansa email tameɣtut."
msgid "Are you sure you want to remove the email address?"
msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tekkseḍ tansa n yimayl?"
msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?"
msgstr "D tidet tebɣiḍ ad tekkseḍ uṭṭun n SMS?"
msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s d %2$s wiyaḍ-nniḍen teεǧeb-asen tsuffeɣt-inek ɣef %3$s"
msgid "Your post on %s"
msgstr "Tasuffeɣt-inek ɣef %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s"
msgstr "%1$s d %2$s teεǧeb-asen tsuffeɣt-inek ɣef %3$s"
msgctxt "Button label"
msgid "Delete user"
msgstr "Kkes aseqdac"
msgctxt "Button label that prompts user to save form"
msgid "Save changes"
msgstr "Sekles ibeddilen"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "First Name"
msgstr "Isem"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Last Name"
msgstr "Isem n tmagit"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Public Display Name"
msgstr "Isem azayez ara d-yettwaskanen"
msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button."
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "More Posts"
msgstr "Ugar n tsuffaɣ"
msgctxt "search label"
msgid "Find Author…"
msgstr "Nadi ameskar(...)"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Aserggeg n uklas ad k-yaweḍ s email."
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Mismatch"
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Iǧhedd"
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "D uḍɛif"
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "D uḍɛif nzah"
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Iwakken ad tesbaduḍ awal-inek n uɛeddi rzu ɣer tansa-agi :"
msgid "Show password"
msgstr "Beqqeḍ awal n uɛeddi"
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "Senser %s si yal amkan."
msgid ""
"Did you lose your phone or leave your account logged in at a public "
"computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr ""
"Tesruḥeḍ asawal-ik neɣ teǧǧiḍ amiḍan-ik yeldi deg uselkim anagdud ? Tzemreḍ "
"ad tqqimeɣ teqqneḍ dagi yerna ad tsensreḍ seg imukan akk nniḍen."
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Senser si yal amkan"
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Serggeg aseqdec n wawal n uɛeddi uḍɛif"
msgid "Sessions"
msgstr "Tiɣimiyin"
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "Deg umkan-agi kan i teqqneḍ."
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Ad sensreɣ si yal amkan"
msgid "Hide password"
msgstr "Ffer awal n uɛeddi"
msgid "Account Management"
msgstr "Asefrek n umiḍan"
msgid "Cancel password change"
msgstr "Semmet abeddel n wawal n uɛeddi"
msgctxt "admin bar customize item label"
msgid "Customize"
msgstr "Sagen"
msgid "And more..."
msgstr "D wugar..."
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Yalas seqdac https mi ara terzuḍ ɣer tfelwit n tedbelt"
msgid "Use https"
msgstr "Seqdec https"
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Beqqeḍ d tignit n wesnas"
msgid "As an app icon"
msgstr "D tignit n wesnas"
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Beqqeḍ d tignit n iminig"
msgid "As a browser icon"
msgstr "D tignit n iminig"
msgid "Site Identity"
msgstr "Tamagit n usmel"
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Ulamek asekker n tugna."
msgid "Clear Results"
msgstr "Sfeḍ igmaḍ"
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Ldi/Mdel iḥder : %s"
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ẓreg aferdis n wumuɣ : %1$s (%2$s)"
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Kkes aferdis n wumuɣ : %1$s (%2$s)"
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Ldi/Mdel tigezmi : Isɣewnen yugnen"
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "Tenniḍ-d belli aseqdac-agi ad ittwakkes:"
msgid "Hungarian"
msgstr "Tahengarit"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Contributor"
msgstr "Amɛiwen"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Admin"
msgstr "Anedbal"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Author"
msgstr "Ameskar"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Editor"
msgstr "Amaẓrag"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Super Admin"
msgstr "Anedbal afellay"
msgid "Recovery SMS number"
msgstr "Uṭṭun n tririt s SMS"
msgid "Save Number"
msgstr "Seklzs uṭṭun"
msgid "Your primary email address is {{email/}}"
msgstr "Tansa-ik/im n yimayl tagejdant d {{email/}}"
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Anṣuf"
msgid "No items"
msgstr "Ulac iferdisen"
msgid "No media items found."
msgstr "Ur d-nufi ara ifedisen n umidya."
msgid "Invalid Name"
msgstr "Isem d arameɣtu"
msgid ""
"The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press "
"Escape or the Undo button to undo."
msgstr ""
"Inegzumen-agi n umsal ad ttwasemselsin mi ara tessdeḍ ɣef Entrée. Ssed ɣef "
"Escape neɣ tanast Semmet i tuɣalin ɣer deffir."
msgid "Add New Image"
msgstr "Rnu tugna tamaynutt"
msgid "Hide image"
msgstr "Ffer tugna"
msgid "Hide header image"
msgstr "Ffer inixef n tugna"
msgid "Add New Header Image"
msgstr "Rnu tugna tamaynutt n inixef"
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Rnu ɣer wumuɣ :%1$s (%2$s)"
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s n uwennit yettwaqbel"
msgstr[1] "%s n iwenniten ttwaqeblen"
msgid "Let's go!"
msgstr "Ad nebdu!"
msgid ""
"Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It "
"only takes a few minutes."
msgstr ""
"Ḥrez amiḍan-inek s tmerna n wumlan-inek d usenqed-nsen. Ayagi ad ak-yeṭṭef "
"kra kan n tesdatin."
msgid "Secure your account in only a few minutes."
msgstr "Ḥrez amiḍan-inek deg kra n tesdatin kan."
msgid "Time for your security checkup."
msgstr "Yewweḍ-d lawan n tesleḍt n tɣellist-inek/inem."
msgid "Dutch"
msgstr "Tahulandit"
msgid "Galician"
msgstr "Tagalisit"
msgid "Estonian"
msgstr "Tisṭunit"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid ""
"See all of your followers."
msgstr ""
"Wali akk ineḍfaren-inek."
msgid "See all of your likers."
msgstr ""
"Wali akk wid iwumi tεeǧbeḍ."
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Isem n useqdac ilaq ara ad iɛeddi 60 n isekkilen."
msgid ""
"When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts "
"followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press "
"Backspace or Escape to undo."
msgstr ""
"Mi ara tebduḍ taseddart tamaynutt s yiwen gar inegzumen-agi n umsal i teḍfer "
"tallunt, amsal ad yettwasnes s tiwurment. Ssed ɣef Tuɣalin neɣ Escape i "
"wesemmet."
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr ""
"Umuɣen zemren ad ttwabeqqeḍen deg yimukan yettusbadun deg wesentel-inek."
msgid ""
"Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr ""
"Umuɣen zemren ad ttwabeqqeḍen deg yimukan yettusbadun deg wesentel-inek neɣ "
"di teɣzuyin n uwiǧit s tmerna n uwiǧit n “Wumuɣ "
"yugnen”."
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Askar n wallus n umizzwer yermed"
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(warisem)"
msgid ""
"When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be "
"available in the items list above."
msgstr ""
"Deg weskar n wallus n umizzwer, ad ilin ugar n isenqaden n umizzwer n "
"iferdisen n wumuɣ di tebdart uksawen."
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Askar n wallus n umizzwer yemdel"
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Mdel askar n wallus n umizzwer"
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Alles amizzwer n iferdisen n wumuɣ"
msgid "Show more details"
msgstr "Beqqeḍ ugar n ifatusen"
msgctxt "plugin"
msgid "Updating"
msgstr "Amucceḍ"
msgctxt "plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Armad"
msgctxt "plugin"
msgid "Deactivating"
msgstr "Asens"
msgid "Remove poster image"
msgstr "Kkes tugna n tnattalt"
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Kkes tazribt n uvidyu"
msgid "Remove video source"
msgstr "Kkes aɣbalu n uvidyu"
msgid "Remove audio source"
msgstr "Kkes aɣbalu n uvidyu"
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + Asekkil:"
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + Asekkil:"
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + Asekkil:"
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + Asekkil:"
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr ""
"Tafeggagt n ifecka tagensut (mi ara tettwafren tugna, aseɣwen neɣ tamuɣli)"
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Inegzumen imernan,"
msgid "More actions"
msgstr "Ugar n tigawin"
msgid "Date and time"
msgstr "Azemz aked usrag"
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Inegzumen n lexṣas,"
msgctxt "verb"
msgid "Upload"
msgstr "Azen"
msgid "Close code tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tengalt"
msgid "Close list item tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n uferdis n tebdart"
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr ""
"Tentative d’analyse d’un code court sans fonction de rappel valide : %s"
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tebdart s wuṭunen"
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tebdart s tlilac"
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Mdel ticreḍ n uḍris yettwagren"
msgid "Inserted text"
msgstr "Ger yettwagren"
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Mdel ticreḍ n uḍris yettwakksen"
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Kkes aḍris (strikethrough)"
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tebdert"
msgid "Close italic tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tira yeknan"
msgid "Close bold tag"
msgstr "Mdel ticreḍt n tira tazurant"
msgid "Move one level down"
msgstr "Mutti s yiwen n uswir d aksar"
msgid "Move one level up"
msgstr "Mutti s yiwen n uswir d asawen"
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Aɛebbi n wugar n igmaḍ... ttxil-k arǧu."
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Tafelwit n tedbelt n useqdac : %s"
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Iferdisen-nniḍen i d-nufa : %d"
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Amḍan n yiferdisen i d-nufa: %d"
msgid "popular"
msgstr "imeẓwi"
msgid ""
"If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning "
"this option off. The editor will clean up text pasted from Word "
"automatically."
msgstr ""
"Ma tebɣiḍ ad tesqedceḍ agbur anesbaɣur i d-yekkan si Microsoft Word, ɛreḍ ad "
"tsenseḍ taxtiṛit-a. Amaẓrag ad isizdeg s wudem awurman iḍrisen i d-yekkan si "
"Word."
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Yettwamsel yakan"
msgid ""
"Please contact support, and we'll get everything fixed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif, nermes tallalt, nekkni ad nṣeggem kullec:\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"If you're still having trouble, please contact support, and we'll get "
"everything fixed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ma yella mazal tesεiḍ ugur, nermes ma ulac aqilif tallalt, nekkni ad nṣeggem "
"kullec:\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"Please contact support, mention error code %s, and we'll get everything "
"fixed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif nermes tallalt, bder-d tangalt n tuccḍa %s, nekkni ad nṣeggem "
"kullec: \n"
"\n"
"%s"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Team"
msgstr "Tarbaɛt"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Followers"
msgstr "Ineḍfaren"
msgid "Add your domain"
msgstr "Rnu taɣult-ik"
msgid "Recovery email address"
msgstr "Tansa n yimayl ntririt"
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sekcem uṭṭun n tilifun ameɣtu."
msgid "Comments on my site"
msgstr "Iwenniten ɣef usmel-inu"
msgid "Upload Date"
msgstr "Azemz n usali"
msgid "Height in pixels"
msgstr "Teɣzi s ipiksilen"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Add new category"
msgstr "Rnu taggayt tamaynutt"
msgid "Logs"
msgstr "Iɣmisen"
msgid "Backups"
msgstr "Iḥrazen"
msgid "This category already exists."
msgstr "Taggayt-agi tella yakan."
msgid "Search menu items…"
msgstr "Nadi iferdisen n wumuɣ…"
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Rnu iferdisen n wumuɣ"
msgid "Add a menu"
msgstr "Rnu umuɣ"
msgid "Menu Locations"
msgstr "Imukan n wumuɣen"
msgid ""
"Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would "
"like to use."
msgid_plural ""
"Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in "
"each location."
msgstr[0] ""
"Asentel-inek izmer ad ibeqqeḍ umuɣen deg %s n yideg. Fren anwa umuɣ ara "
"tesqedceḍ."
msgstr[1] ""
"Asentel-inek izmer ad ibeqqeḍ umuɣen di %s n yideggan. Fren anwa umuɣ ara "
"tesqedceḍ."
msgid ""
"This panel is used for managing navigation menus for content you have "
"already published on your site. You can create menus and add items for "
"existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom "
"links."
msgstr ""
"Agalis-agi yettwaseqdac i wesefrek n wumuɣen n igburen i d-tsuffɣeḍ yakan "
"deg usmel-inek. Tzemreḍ ad d-tesnulfuḍ umuɣen yerna ad sen-ternuḍ iferdisen "
"n yigburen yellan akka am isebtar, imagraden, taggayin, tibzimin, imasalen "
"aked isɣewen yugnen."
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Aferdis n wumuɣ imutti d aksar"
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Aferdis n wumuɣ imutti d asawen"
msgid "Menu deleted"
msgstr "Umuɣ yettwakkes"
msgid "Menu created"
msgstr "Umuɣ yenulfa-d"
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Aferdis n wumuɣ yettwakkes"
msgid "Menu item added"
msgstr "Aferdis n wumuɣ yettwarna"
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Aferdis n wumuɣ yemutti berra n wumuɣ anadaw"
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Aferdis n wumuɣ atan tura d aferdis anadaw"
msgid "Menu Location"
msgstr "Ideg n wumuɣ"
msgid "Menu Options"
msgstr "Tixtiṛiyin n wumuɣ"
msgid "Add Items"
msgstr "Rnu iferdisen"
msgid "Set a different content width for full size images."
msgstr "Sbedd tehri n ugbur yemxalafen i tewlafin s tiddi yeččuren."
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid ""
"’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’"
"til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr ""
"’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’"
"til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgid "In response to: %s"
msgstr "D tiririt i: %s"
msgid "Comment status"
msgstr "Addad n uwennit"
msgid "Previewing theme"
msgstr "Tamuɣli n usentel"
msgid "Last page"
msgstr "Asebtar angaru"
msgid "Recovery Email"
msgstr "Tiririt n yimayl"
msgid "Save Email"
msgstr "Sekles imayl"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "Updates"
msgstr "Amucceḍ"
msgid "Customizing"
msgstr "Asagen"
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "Asagen ▸ %s"
msgid "Security Checkup"
msgstr "Tasleḍt n tɣellist"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"posts"
msgstr ""
"Sireg isɣewnen n telɣut n iblugen-nniḍen (Tilɣa n tuɣalin aked isɣewnen "
"imedfiren) ɣef imagraden imaynuten"
msgctxt "verb"
msgid "Preview"
msgstr "Tamuɣli"
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Tiɣin"
msgid "More Options"
msgstr "Ugar n textiṛin"
msgid ""
"No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your language."
msgstr "Ulac tasuffeɣt yettucerḍen akka tura s {{tagName /}} i tutlayt-ik."
msgctxt "verb"
msgid "Purchase on:"
msgstr "Tiɣin deg:"
msgid "The sites in this list have not posted anything recently."
msgstr "Ismal yellan deg wumuɣ-a, ulac acu i d-suffɣen d amaynut."
msgid "This site has not posted anything yet. Try back later."
msgstr "Asmel-a ulac i d-yesuffeɣ ar tura. Uɣal-d ticki."
msgid "Back to Following"
msgstr "Uɣal ɣer uḍfar"
msgid "No likes yet"
msgstr "Ulac ar tura aεǧab"
msgid "Posts that you like will appear here."
msgstr "Tisuffaɣ i ak-iεeǧǧben, ad d-banent dagi."
msgid "Recent posts from sites you follow will appear here."
msgstr "Tisuffaɣ tineggura n yismal i teṭṭafareḍ, ad d-banent dagi."
msgid "No recent posts"
msgstr "Ulac tisuffaɣ timaynutin"
msgid "This site has not posted anything recently."
msgstr "Asmel-a ulac acu i d-isuffeɣ d amaynut."
msgid "Invalid title"
msgstr "Azwel d armeɣtu"
msgid "Verify with code instead"
msgstr "Senqed s tengalt deg wadeg"
msgid ""
"Or, type in the verification code generated by your authenticator app or "
"sent via text."
msgstr ""
"Neɣ, aru tangalt n usesteb i d-yettunefken s usnas-inek n usesteb neɣ "
"yettwaznen s uḍris SMS."
msgid ""
"We just sent a push notification to your WordPress mobile app"
"strong>. Swipe or tap to open and verify your login."
msgstr ""
"Ha-t-an akken i nuzen alɣu n udegger ɣer usnas-inek/inem aziraz "
"WordPress. Zuɣer neɣ sit akken ad t-teldiḍ syen senqed inekcam-inek/"
"inem."
msgctxt "singular noun, the currently active theme"
msgid "Active"
msgstr "Urmid"
msgctxt "Dns Record TXT"
msgid "Text"
msgstr "Aḍris"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Priority"
msgstr "Tazwart"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
msgctxt "MX Dns Record"
msgid "Priority"
msgstr "Tazwart"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Weight"
msgstr "Taẓayt"
msgctxt "DNS Record"
msgid "Type"
msgstr "Anaw"
msgid "DNS Records"
msgstr "Ikalasen DNS"
msgid "Creating your account"
msgstr "Timerna n umiḍan-ik/im"
msgctxt "An approximate time to read something, in minutes"
msgid "~%d min"
msgstr "%d n tesdatin"
msgid "%d word {{Time/}}"
msgid_plural "%d words {{Time/}}"
msgstr[0] "%d n wawal {{Time/}}"
msgstr[1] "%d n wawalen {{Time/}}"
msgid ""
"The owner of this site only allows us to show a brief summary of their "
"content. To view the full post, you'll have to visit their site."
msgstr ""
"Bab n usmel-a iserreḥ-aɣ ad d-nesken kan agzul awezlan seg ugbur-ines. Akken "
"ad twaliḍ tasuffeɣt si tazwra ar taggara, ilaq ad terzuḍ ɣer usmel-ines."
msgid "Customize on:"
msgstr "Sagen deg:"
msgid "Activate on:"
msgstr "Sermed ɣef:"
msgid "Visit {{siteName/}} for the full post."
msgstr "Rzu ɣer {{siteName/}} akken ad twaliḍ akk tasuffeɣt."
msgid "Visit site"
msgstr "Rzu ɣer usmel"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Other Notes"
msgstr "Tizmilin-nniḍen"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Changelog"
msgstr "Ibeddilen"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Description"
msgstr "Asnummel"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Installation"
msgstr "Asbeddi"
msgctxt "Default page title"
msgid "About"
msgstr "Ɣef"
msgid "Create your site."
msgstr "Rnu asmel-inek/inem."
msgid "Back up your site"
msgstr "Ḥrez asml-inek"
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Sermed %s"
msgid "Take it to the next level"
msgstr "Ɛeddi ɣer uswir i d-iteddun"
msgid "Supercharge your site"
msgstr "Snerni asmel-inek"
msgid "Just get started"
msgstr "Bdu kan"
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Imesli"
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Ividyuten"
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Addad"
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Tanebdurt"
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Tugna"
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Aseɣwen"
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Lexṣas"
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Tagennarit"
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Ameslay"
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "En passant"
msgid "Error:"
msgstr "Tuccḍa:"
msgid "Categories: "
msgstr "Taggayin: "
msgid "Reactivate"
msgstr "Rmed"
msgid "Notice: "
msgstr "Tamawt: "
msgid "Activate"
msgstr "Sermed"
msgid "Remote file error:"
msgstr "Tuccḍa deg ufaylu agemmaḍ:"
msgid "Post Format Link"
msgstr "Aseɣwen n amasal n tsuffeɣt"
msgid "Error"
msgstr "Tuccḍa"
msgid "Installing…"
msgstr "Asbeddi…"
msgid "Jetpack plugin"
msgstr "Azegrir n Jetpack"
msgid "contact us"
msgstr "azen-aɣ-d"
msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having dark colors"
msgid "Dark"
msgstr "Aberkan"
msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having light colors"
msgid "Light"
msgstr "Afaw"
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "latin"
msgid "DMCA copyright infringement notices"
msgstr "Tamuɣli ɣef truẓi n yzerfan n umeskar DMCA"
msgid "%1$s has been suspended."
msgstr "%1$s yettwaḥbes."
msgid ""
"We have a concern about some of the content on your site. Please %1$s to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Nesεa aɣilif ɣef kra n ugbur deg usmel-inek. Ma ulac aɣilif %1$s akken ad "
"yefru."
msgid "contact us"
msgstr "nermes-aɣ-d"
msgid "Posting Disabled"
msgstr "Tasuffeɣt tettwakkes"
msgid "Posting disabled on %1$s."
msgstr "Tasuffeɣt tensa ɣef %1$s."
msgid "Authentication"
msgstr "Asesteb"
msgid "Loading list"
msgstr "Asali n wumuɣ"
msgid "Loading Site"
msgstr "Asali n usmel"
msgid "%s new post"
msgid_plural "%s new posts"
msgstr[0] "Tasuffeɣt tamaynut %s"
msgstr[1] "Tisuffaɣ timaynutin %s"
msgid "An error occurred loading this post."
msgstr "Yella-d wugur deg usali n tsuffeɣt-a."
msgid "Error fetching feed"
msgstr "Tuccḍa deg wawway n usuddem"
msgid "Sorry - there was a problem posting your comment."
msgstr "Suref-aɣ - yella-d wugur deg usuffeɣ n uwennit-inek."
msgid "%s ‹ Reader"
msgstr "%s < Yimeɣri"
msgid "Loading Feed"
msgstr "Asali n usuddem"
msgid "Duplicate comment detected. It looks like you've already said that!"
msgstr "Nufa-d awennit-a yella yakan. Yettban-d tenniḍ-d ayagi uqbel!"
msgid "Sorry, we can't find that site."
msgstr "Suref-aɣ, ur nezmir ara ad d-naf asmel-a."
msgid "Spam Protection"
msgstr "Ammesten mgal ispamen"
msgctxt "Jetpack Free Plan"
msgid "Free"
msgstr "Ilelli"
msgctxt "Jetpack Premium Plan"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
msgid "Choose a password"
msgstr "Fren awal uffir amaynut"
msgid "These items will be deleted"
msgstr "Iferdisen-a ad ttwakksen"
msgid "Export content"
msgstr "Sifeḍ agbur"
msgid "Start Import"
msgstr "Bdu aktar"
msgctxt "Media upload"
msgid "Add new"
msgstr "Rnu amaynut"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Asenqed n Jetpack"
msgid "Updates from WordPress.com"
msgstr "Ileqman seg WordPress.com"
msgid "Comments on other sites"
msgstr "Iwenniten ɣef yismal-nniḍen"
msgid "Create a Site"
msgstr "Rnu asmel"
msgid "notifications"
msgstr "tisezmal"
msgid "You're on a %1$s-day streak on %2$s!"
msgid_plural "You're on a %1$s-day streak on %2$s!"
msgstr[0] "Aql-ak deg tegzemt n %1$s-wass ɣef %2$s!"
msgstr[1] "Aql-ak deg tegzemt n %1$s-wass ɣef %2$s!"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Sentem tansa e-mail inek"
msgid "Accepted! Logging you in..."
msgstr "Yettwaqbel! Anekcum iteddu..."
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Truḥ tuqqna neɣ ur yestufa ara uqeddac. Ttxil-k eɛreḍ ar ḍeqal."
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Tugna ittusumren #%d"
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Asentu yettusumren #%d"
msgid "Open Press This"
msgstr "Ldi Press This"
msgid ""
"If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the "
"following code and create a new bookmark. Paste the code into the new "
"bookmark’s URL field."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas glisser le bookmarklet dans vos favoris/bookmarks, "
"copiez le code suivant et créez un nouveau favori : vous collerez le code "
"dans le champ « Adresse web » de ce nouveau favori."
msgid "Direct link (best for mobile)"
msgstr "Aseɣwen usrid (ilha i wesawal n ufus)"
msgid ""
"Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on "
"a page you want to share, simply “press” it."
msgstr ""
"Glissez le bookmarklet ci-dessous dans votre barre de favoris/bookmarks. "
"Ensuite, une fois la page que vous souhaitez partager, il vous suffira de "
"cliquer dessus."
msgid "Copy “Press This” bookmarklet code"
msgstr "Copier le code du bookmarklet Press This"
msgid ""
"Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create "
"new posts with ease."
msgstr ""
"Press This d afecku amecṭuḥ swayes i tzemreḍ ad tferneḍ iferdisen n usebtar "
"n web iwakken ad tgeḍ amagrad s tɣawla."
msgid "Install Press This"
msgstr "Sbedd Press This"
msgid "Standard Editor"
msgstr "Amaẓrag aslugan"
msgid "Suggested media"
msgstr "Amidya ittusmetren"
msgid "Back to post options"
msgstr "Tuɣalin ɣer textiṛiyin n umagrad"
msgid "Hide post options"
msgstr "Ffer tixtiṛiyin n umagrad"
msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from."
msgid "Source:"
msgstr "Aɣbalu:"
msgid "Show post options"
msgstr "Beqqeḍ tixtiṛiyin n umagrad"
msgid "Press This!"
msgstr "Press This!"
msgid "Scan site for content"
msgstr "Ḍum agbur deg usmel"
msgid "Enter a URL to scan"
msgstr "Sekcem tansa web ara tḍumeḍ"
msgid "Scan"
msgstr "Ḍum"
msgid "Toggle add category"
msgstr "Timerna neɣ ala n taggayt"
msgid "Search categories by name"
msgstr "Nadi di taggayin s yisem"
msgid "Search categories"
msgstr "Nadi di taggayin"
msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again."
msgstr ""
"Taggayt-agi ulamek ara tettwarenna. Ttxil-k beddel isem-is sakin eɛreḍ "
"tikkelt-nniḍen."
msgid "Error while adding the category. Please try again later."
msgstr "Anezri di tmerniwt n taggayt. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid "Invalid post."
msgstr "Amagrad armeɣtu."
msgid "Missing post ID."
msgstr "Ixuṣ ID n umagrad."
msgid "Application website"
msgstr "Asmel web n usnas"
msgctxt "Upgrades: Label for adding Site Redirect"
msgid "Go"
msgstr "Ruḥ"
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
msgid "Huge"
msgstr "Meqqer aṭas"
msgid "Tiny"
msgstr "Meẓẓi aṭas"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Trashed"
msgstr "Yuɣal ɣer tqecwalt"
msgid "Future"
msgstr "Imal"
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Bḍu di Twitter"
msgid ""
"No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting "
"to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and "
"keep existing sidebar content."
msgstr ""
"Ulac %1$s i yettusɣewren di tfelwit n tɣirtin n tfeggagt n yidis \"%2$s\". "
"\"%3$s\" ad tettwaseqdec s lexṣas. Seɣwer s ufus %1$s ɣer \"%3$s\" iwakken "
"ad tekkseḍ talɣut-agi yerna ad teǧǧeḍ agbur amiran n tfeggagt n yidis."
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Tanemmirt imi i aɣ-d-tenremseḍ."
msgid "1 post not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 n umagrad ur imucceḍ ara, yella win i t-isiẓrigen."
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s n tririt i %2$s"
msgstr[1] "%1$s n tririyin i %2$s"
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ur tteg ara tamawt i yizen-agi."
msgid "What should be done with content owned by these users?"
msgstr "Acu ara yeḍrun aked igburen n iseqdacen-agi?"
msgid ""
"The search for installed themes will search for terms in their name, "
"description, author, or tag."
msgstr ""
"Anadi n isental ittusbedden ittili-d s yisem, asnummel, ameskar neɣ tabzimt."
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Igburen ad mucceḍen simal tettaruḍ."
msgid "Number of Themes found: %d"
msgstr "Amḍan n isental i d-nufa: %d"
msgid "Custom date format:"
msgstr "Amasal n uzemz yugnen:"
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "sekcem amasal n usrag yugnen deg urti-agi"
msgid "example:"
msgstr "amedya:"
msgid "Custom time format:"
msgstr "Amasal n usrag yugnen:"
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "sekcem amasal yugnen n uzemz deg urti-agi"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "%s+ Million"
msgid_plural "%s+ Million"
msgstr[0] "Ugar n %s n umelyun"
msgstr[1] "Ugar n %s n umelyun"
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "M j, Y \\ɣ\\e\\f H:i"
msgid "Learn more in My Jetpack"
msgstr "Issin ugar deg My Jetpack"
msgid "Switch account"
msgstr "Beddel amiḍan"
msgid "Connecting as: %s"
msgstr "Tuqqna am: %s"
msgctxt "settings screen"
msgid "Security"
msgstr "Taɣellist"
msgid "Custom Links"
msgstr "Isɣewnen yugnen"
msgid "password"
msgstr "awal n uɛeddi"
msgid "Enter a domain or keyword"
msgstr "Sekcem taɣult neɣ awal n tsarut"
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Amḍan n iferdisen deg usebter :"
msgid "Submitted on"
msgstr "Yettwazen di"
msgid "Detach"
msgstr "Senṣel"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Everyone"
msgstr "Yal yiwen"
msgctxt "Filter group label for segmented"
msgid "Author"
msgstr "Ameskar"
msgctxt "Filter group label for tabs"
msgid "Status"
msgstr "Addad"
msgctxt "A button label to let a user get the SMS code sent again."
msgid "Resend Code"
msgstr "Ales tuzzna n tengalt"
msgid "Responsive modern theme."
msgstr "Asentel atrar asrewsan."
msgid "Recipient E-mail Address:"
msgstr "Tansa n yimayl n unermas:"
msgid "Creating Your Account…"
msgstr "Timerna n umiḍan-ik/im..."
msgid "Phone number"
msgstr "Uṭṭun n tiliɣri"
msgid "Active: %s"
msgstr "Yermed: %s"
msgid "Romanian"
msgstr "Tarumanit"
msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts."
msgstr "Ala tesiẓrigeḍ asebtar i yettbeqqiḍen imagraden-ik ingura."
msgid "Hebrew"
msgstr "Taɛebrit"
msgid "Turkish"
msgstr "Taturkit"
msgid "Danish"
msgstr "Tadanmaṛkit"
msgid "Czech"
msgstr "Tačikit"
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Isem n tmessartut ilaq ad isɛu gar 1 aked 32 n isekkilen."
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Isem n wanaw n umagrad ilaq ad isɛu gar 1 aked 20 isekkilen."
msgid "Size in megabytes"
msgstr "Tiddi s Mo"
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "1 n uwennit ɣef %s"
msgid "Could not split shared term."
msgstr "D awezɣi abraz n wawalen icerken."
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "Iwenniten medlen ɣef %s"
msgid "Free WordPress.com subdomain."
msgstr "Taɣult tarnawt n WordPress.com."
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Beddel"
msgid ""
"Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural ""
"Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] ""
"Asentel-inek izmer i %s n wumuɣ. Fren anwa umuɣ ara yettwabeqḍen di yal "
"amkan."
msgstr[1] ""
"Asentel-inek izmer i %s n wumuɣen. Fren anwa umuɣ ara yettwabeqḍen di yal "
"amkan."
msgid "Close details dialog"
msgstr "Mdel asfaylu n ifatusen"
msgctxt "A button label used during Two-Step setup."
msgid "Enable"
msgstr "Sermed"
msgctxt "A button label used during Two-Step setup."
msgid "Enabling…"
msgstr "Armad(...)"
msgid "Verifying…"
msgstr "Asenqed(...)"
msgid "Create a Page"
msgstr "Rnu asebter"
msgid "Loading Connected Applications"
msgstr "Asali n yisnasen yeqqnen"
msgid "Active Passwords"
msgstr "Rmed awalen uffiren"
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Seqdec awal-agi uffir akken ad teqqneḍ ɣer {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. "
"Tamawt: tallunin ttwanfent."
msgid "Add New Application Password"
msgstr "Rnu awal n uɛeddi n usnas"
msgctxt ""
"The user presses the All Finished button at the end of Two-Step setup."
msgid "All finished!"
msgstr "Kullec yekfa!"
msgctxt "The codes are the backup codes for Two-Step Authentication."
msgid "I have printed or saved these codes"
msgstr "Siggzeɣ neɣ skelseɣ tingalin-a"
msgid "Printed: %(datePrinted)s"
msgstr "Yettwasiggez: %(datePrinted)s"
msgid "Originally posted by %1$s on %2$s"
msgstr "Yeffeɣ-d tazwara sɣur %1$s deg %2$s"
msgid "Originally posted on %s"
msgstr "Yeffeɣ-d tikkelt tamezwarut deg %s"
msgid "Services"
msgstr "Imeẓluyen"
msgid "Card deleted successfully"
msgstr "Takarḍa tettwakkes akken iwata"
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Ẓreg umuɣ yettwafernen"
msgid "Select Week"
msgstr "Fren imalas"
msgid "Select Post"
msgstr "Fren amagrad"
msgid "You can get started with the {{link}}WordPress mobile apps!{{/link}}"
msgstr "Tzemreḍ ad tebduḍ s {{link}}usnas aziraz WordPress!{{/link}}"
msgid "%3$s bloggers like this."
msgstr "%3$s bloggers iεǧeb-asen wayagi."
msgid "Documents"
msgstr "Isemliyen"
msgid "Enter Phone Number"
msgstr "Sekcem uṭṭun n tilifun"
msgid "Enable Two-Step"
msgstr "Rmed asesteb n sin yimecwaṛen"
msgid "Enabling Two-Step…"
msgstr "Armad n usesteb n sin yimecwaṛen(...)"
msgid "Verify"
msgstr "Senqed"
msgctxt "User is being prompted to re-enter a string for verification."
msgid "Confirm Username"
msgstr "Sentem n yisem n useqdac"
msgid "Confirm new username"
msgstr "Sentem isem n useqdac amaynut"
msgid "Thanks for confirming your new username!"
msgstr "Tanemmirt ɣef usentem n yisem-ik/im n useqdac amaynut!"
msgid "Please re-enter your new username to confirm it."
msgstr ""
"Ma cula aɣilif, ales asekcem n yisem-ik/im n useqdac akken ad t-tesnetmeḍ."
msgid "%(username)s is a valid username."
msgstr "%(username)s d isem n useqdac ameɣtu."
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr ""
"Ismawen n iseqdacen zemren ad sɛun ḥaca isekkilen imeẓyanen (a-z) aked "
"izwilen."
msgid "Please enter a phone number"
msgstr "Ttxil-k·m sekcem uṭṭun n tiliɣri"
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Zuɣer/Sers imidyaten iwakken ad ten-tseggemeḍ."
msgctxt "Previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Uḍfir"
msgctxt "Next post"
msgid "Next"
msgstr "Wayed"
msgid ""
"You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, "
"by clicking the Log Out Everywhere Else button."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tsensreḍ seg isuga merra, akka am usawal-inek neɣ aselkim "
"anagdud, ma tessdeṣ ɣef Ad sensreɣ di yal amkan-nniḍen."
msgid "Protect"
msgstr "Ḥrez"
msgctxt "Event date and time. %1$s = start time, %2$s = end time"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
msgctxt ""
"%1$s: time, %2$s: venue, %3$s: organizer, %4$s: event details (only on index "
"views)"
msgid "%1$s%2$s%3$s%4$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n yilɣa"
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Amagrad yettuselket ɣer tmerkast."
msgid "Copied"
msgstr "Yenɣel"
msgid "Disabling Two-Step…"
msgstr "Sens asesteb n sin yimecwaṛen(...)"
msgid "Resend Code"
msgstr "Ales tuzzna n tengalt"
msgid "Send Code via SMS"
msgstr "Azen tangalt s SMS"
msgid "That link is already in your profile links. No changes were made."
msgstr ""
"Aseɣwen-a yella yakan deg yiɣawasen n umaɣnu-ik/im. Ulac isenfal ara "
"yettwagen."
msgid ""
"Please enter the URL and description of the site you want to add to your "
"profile."
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif sekcem URL d uglam n usmel i tebɣiḍ ad t-ternuḍ ɣer umaɣnu-ik/"
"im."
msgid "A theme for collecting internet things."
msgstr "D asentel i ulqaḍ n wayen akk yellan deg internet."
msgid "Submitting…"
msgstr "Tuzzna tetteddu(...)"
msgid "See All"
msgstr "Wali kullec"
msgctxt "Jetpack: Action user takes to disconnect Jetpack site from .com"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ffeɣ"
msgid "Remember for 30 days."
msgstr "Asmekti i 30 wussan."
msgid "You entered an invalid code. Please try again."
msgstr "Teskecmeḍ tangalt tarmeɣtut. Ma ulac aɣilif, εreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid "SMS codes are limited to once per minute. Please wait and try again."
msgstr ""
"Tingalin n SMS sεant tuilisa yiwet n tikkelt i tesdat. Ma ulac aɣilif, ṛǧu "
"syen εreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid "Manage which sites appear in your profile."
msgstr "Sefrek asmel ara d-ibanen deg umaɣnu-ik/im."
msgid "Please select one or more sites to add to your profile."
msgstr "Ma ulac aɣilif, fren asmel neɣ ugar ara ternuḍ ɣer umaɣnu-ik/im."
msgid "There is a pending change of your email to %s."
msgstr "Ala d-yettili ubeddel n tansa-inek email ɣer %s."
msgid "There was a problem saving your changes."
msgstr "Yella wugur deg usekles n yisenfal-ik/im."
msgid "Joined %(month)s %(year)s"
msgstr "Yerna ɣer %(month)s %(year)s"
msgid "Choose site"
msgstr "Fren asmel"
msgid "Widget moved up"
msgstr "Awiǧit imutti d asawen"
msgid "Widget moved down"
msgstr "Awiǧit imutti d akessar"
msgid "No file selected"
msgstr "Ulac afaylu yettwafernen"
msgid "No image selected"
msgstr "Ulac tugna yettwafernen"
msgid "The End"
msgstr "Taggara"
msgid "Older than 2 days"
msgstr "D aqdim s sin wussan"
msgid "Older than a week"
msgstr "D aqdim s dduṛt"
msgid "Older than a month"
msgstr "D aqdim s wayyur"
msgid "No new likes to show yet."
msgstr "Ulac aεǧab amaynut i uskan akka tura."
msgid "Get noticed: comment on posts you've read."
msgstr "Jbed-d lwelha: wennet tisuffaɣ i teɣriḍ."
msgid "No new followers to report yet."
msgstr "Ulac ineḍfaren imaynuten ara aɣ-d-tessiwḍeḍ akka tura."
msgid ""
"Join a conversation: search for blogs that share your interests in the "
"Reader."
msgstr "Ttekki deg udiwenni: nadi iblugen ara ak-iεeǧben deg yimeɣri."
msgid "No new comments yet!"
msgstr "Ulac iwenniten imaynuten akka tura!"
msgid "Reignite the conversation: write a new post."
msgstr "Ɛawed senker adiwenni: aru tasuffeɣt tamaynut."
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Twalaḍ akk ayen yellan!"
msgid "Get active! Comment on posts from blogs you follow."
msgstr "Ili-k d urmid! Wennet tisuffaɣ n yiblugen i teṭṭafareḍ."
msgid "No notifications yet."
msgstr "Ulac ilɣa akka tura."
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Send"
msgstr "Azen"
msgid "Duplicate comment; you've already said that!"
msgstr "Awennit yella yakan; tenniḍ-d yakan ayagi!"
msgid "Write your response in order to submit"
msgstr "Aru tiririt-ik/im akken ad tettwazen"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this comment."
msgstr "Terriḍ {{a}}ɣef{{/a}} uwennit-a."
msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this post."
msgstr "Terriḍ {{a}}ɣef{{/a}} tsuffeɣt-a."
msgid "%s per month"
msgstr "%s i wayyur"
msgctxt "(user commenting) on (post title)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
msgid "Reply posted!"
msgstr "Teffeɣ-d tririt!"
msgid "View your comment."
msgstr "Sken awennit-inek."
msgid "WordPress powers %s%% of the internet."
msgstr "%s%% seg internet fernen WordPress."
msgid "Advanced Design Customization"
msgstr "Aggan leqqyenn n ufeṣṣel"
msgid "Ecommerce"
msgstr "Ecommerce"
msgid "Posts Published"
msgstr "Iznan i d-yeffɣen"
msgid "Removing…"
msgstr "Tukksa(...)"
msgid "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work."
msgid_plural "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work."
msgstr[0] "Tsuffɣeḍ-d %1$s n wussan yemseḍfaren deg %2$s! Kemmel kan akka."
msgstr[1] "Tsuffɣeḍ-d %1$s n wussan yemseḍfaren eg %2$s! Kemmel kan akka."
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Twejdeḍ ad tebduḍ?"
msgid "All About Domains"
msgstr "Akk ayen yeεnan taɣulin"
msgid "Start Customizing"
msgstr "Bdu asagen"
msgid "Never send email"
msgstr "Ur ttazen ara akk imayl"
msgid "Send email instantly"
msgstr "Azen imayl din din"
msgid "Send email daily"
msgstr "Azen imayl yal wass"
msgid "Send email every week"
msgstr "Azen imayl yal dduṛt"
msgctxt "Hour range between which subscriptions are delivered"
msgid "%(fromHour)s - %(toHour)s"
msgstr "%(fromHour)s - %(toHour)s"
msgid "Cancelled On"
msgstr "Yefsex Di"
msgid "Billed To"
msgstr "Tafaṭurt tettwazen ɣer"
msgid "Subtotal"
msgstr "Adasemday"
msgid ""
"This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your "
"blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited "
"for more timeless content that you want to be easily accessible, like your "
"About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this "
"page or add another page."
msgstr ""
"Aya d amedya n usebter. Ma yella tisufaɣ ttbinent-d deg usebter n sdat n "
"ublug-ik s umyezwer ideg tent-turiḍ, isebtar wulmen ugar i ugbur ur nerzi "
"ara akud i tebɣiḍ ad yishil ukeccum ɣur-s, am usebter Ɣef neɣ win n tilɣa-k "
"n unermes. Tekki ɣef useɣwen Ẓreg akken ad tbeddleḍ asebter-a neɣ rnu "
"asebter amaynut."
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ur yettusireg ara"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "Active"
msgstr "Urmid"
msgctxt "Sharing options: Comment Likes"
msgid "On for all posts"
msgstr "Sermed i tsuffaɣ akk"
msgid "Order Summary"
msgstr "Agzul n tuttra"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Tiddadanin n Google"
msgid ""
"Blog, supercharged: get your own domain name, powerful "
"customization options and lots of space for audio and video."
msgstr ""
"Rnu ẓdem ablug-inek: sεu isem amaẓlay i taɣult-inek, "
"tufrinin tudmawanin iǧehden d waṭas n tallunt i umeslawd tvidyut."
msgid ""
"Just start creating: get a free site and be on your way to "
"publishing your content in less than five minutes."
msgstr ""
"Bdu kan asnulfu: awi-d asmel batel, tebduḍ asuffeɣ n ugbur-"
"inek deg kra kan ntesdatin."
msgid "Free for life"
msgstr "Baṭel i lebda"
msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold"
msgid "Order"
msgstr "Amizwer"
msgid "This is a monthly subscription."
msgstr "Wagi d ajerred s wayyur."
msgid "Go to My Site"
msgstr "Ddu ɣer usmel-inu"
msgid "Simple View"
msgstr "Askan afessas"
msgid "Live chat support"
msgstr "Tallalt s udiwenni usrid"
msgid "Create Website"
msgstr "Rnu asmel web"
msgid "WordPress.com Business"
msgstr "WordPress.com amahil"
msgctxt "Sharing: Sharing button option label"
msgid "Icon Only"
msgstr "Tignit kan"
msgctxt "Sharing: Sharing button option label"
msgid "Text Only"
msgstr "Aḍris kan"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Submit reply"
msgstr "Azen tiririt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Trash comment"
msgstr "Err awennit er tqecwalt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Edit comment"
msgstr "Ẓreg awennit"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Like comment"
msgstr "Ḥemmel awennit"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Like post"
msgstr "Ḥemmel tasuffet"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Approve comment"
msgstr "Qbel awennit"
msgctxt "Stats: Action to mark an item as spam"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Cerḍ-it d imcewwel"
msgctxt "Stats: Action to undo marking an item as spam"
msgid "Mark as Not Spam"
msgstr "Creḍ mačči d aspam"
msgid ""
"Hyalite is a minimalistic, micro-blogging WordPress theme with a focus on "
"typography and the ability to display a portfolio."
msgstr ""
"Hyalite d asentel n WordPress amecṭuḥ n micro-blogging s uḥras ɣef "
"tatipugrafit d tezmert n uskan n umagbar."
msgid "Macedonian"
msgstr "Tamasidunit"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikṛunizya"
msgid "North Korea"
msgstr "Kuriya n ugafa"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanẓanya"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vyiṭnam"
msgid "Palestine"
msgstr "Zzayer"
msgid "Loading Stats"
msgstr "Asali n wadaden"
msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label"
msgid "Reconnect"
msgstr "Ales tuqqna"
msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label"
msgid "Connect"
msgstr "Qqen"
msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ffeɣ"
msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label"
msgid "Connecting…"
msgstr "Tuqqna..."
msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label"
msgid "Reconnecting…"
msgstr "Tulsa n tuqqna(...)"
msgctxt "Sharing: Publicize disconnect pending button label"
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Tuffɣa seg tuqqna..."
msgctxt "Sharing: Publicize status pending button label"
msgid "Loading…"
msgstr "Asali..."
msgid "Don't show again"
msgstr "Ur d-skan ara tikkelt-nniḍen"
msgid "Discover"
msgstr "Snirem"
msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms."
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Search terms"
msgstr "Nadi irmawen"
msgctxt "Upgrades: Label for mapping an existing domain"
msgid "Add"
msgstr "Rnu"
msgid "Community Translator"
msgstr "Amsuqel n temɣiwent"
msgid "%1$s replied to a comment %2$s"
msgstr "%1$s yerra- ɣef uwennit %2$s"
msgid "Jetpack Backup"
msgstr "Aḥraz n Jetpack"
msgid "Total:"
msgstr "Uɣrid:"
msgid "Polish"
msgstr "Tapulunit"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category."
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "Stats: module row header for publicize service."
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Publicize"
msgstr "Asuffeɣ"
msgctxt "Stats: module row header for tags and categories."
msgid "Topic"
msgstr "Asentel"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per author."
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "Stats: module row header for videos."
msgid "Video"
msgstr "Ividyuten"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Videos"
msgstr "Ividyuten"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per video."
msgid "Views"
msgstr "Timezriyin"
msgctxt "Stats: module row header for authors."
msgid "Author"
msgstr "Ameskar"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgctxt "Stats: module row header for links in posts."
msgid "Link"
msgstr "Aseɣwen"
msgctxt "Stats: module row header for number of post views by referrer."
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "Stats: module row header for number of post views."
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "Stats: module row header for post title."
msgid "Title"
msgstr "Azwel"
msgid "View all plans"
msgstr "Wali meṛṛa iɣawasen"
msgid "You're on a %1$s-day streak!"
msgid_plural "You're on a %1$s-day streak!"
msgstr[0] "Aql-ak deg tegzemt %1$s-n wass!"
msgstr[1] "Aql-ak deg tegzemt %1$s-n wass!"
msgid "Activating"
msgstr "Armad"
msgid "Jetpack Connect"
msgstr "Jetpack Connect"
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Ameẓlay"
msgctxt "%d = year"
msgid "%d Report"
msgstr "%d Aneqqis"
msgctxt "%d = year"
msgid "See you in %d"
msgstr "Ar tufat deg %d"
msgctxt "%d = year"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d."
msgstr "Tanemmirt ɣef yinig-inek akked WordPress.com deg %d."
msgctxt "%s = blog name; %d = year"
msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d."
msgstr "Ha-ten-a yimagraden i yettwaskanen s waṭas ɣef %s deg %d."
msgctxt "example: Your site in 2014"
msgid "Your site in %d"
msgstr "Asmel-inek/inem deg %d"
msgctxt "noun: a generic user name"
msgid "Someone"
msgstr "Albaɛḍ"
msgid "Post scheduled."
msgstr "Amagrad yettusɣiwes."
msgid "pending review"
msgstr "ittraǧu taɣurii"
msgid "View Plans"
msgstr "Wali iɣawasen"
msgid "Important!"
msgstr "D axatar!"
msgctxt "Stats: Button label to expand a panel"
msgid "View all"
msgstr "Beqqeḍ kulec"
msgctxt "noun"
msgid "Comments"
msgstr "Iwenniten"
msgctxt "noun"
msgid "Views"
msgstr "Tuẓrin"
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Iɛǧeb-iyi"
msgctxt "noun"
msgid "Visitors"
msgstr "Imerza"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "View"
msgstr "Wali"
msgid "Update now"
msgstr "Mucceḍ tura"
msgid "There is an update available."
msgid_plural "There are updates available."
msgstr[0] "Yella lqem i iwejden."
msgstr[1] "Llan yileman i iwejden."
msgctxt "calypso stats survey"
msgid "Thanks for your feedback."
msgstr "Tanemmirt ɣef takti-ik."
msgctxt "calypso stats survey"
msgid "Vote"
msgstr "Dɣeṛ"
msgctxt "calypso stats survey"
msgid "I'm used to it."
msgstr "Uɣeɣ tannumi."
msgid "No thanks"
msgstr "Ala tanemmirt"
msgid "Easy to use"
msgstr "Aseqdec i isehlen"
msgid ""
"To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to "
"the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr ""
"Iwakken ad tesmuttiḍ asaḍas ɣer tanasin-nniḍen , seqdec tanast Tab neɣ "
"tanasin n tenccabin. Iwakken ad tuɣaleḍ s amaẓrag, tekki ɣef tanast \"Escape"
"\" neɣ seqdec yiwet gar tanasin."
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Inegzumen n tefrayin :"
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Umuɣ n umaẓrag (mi ara yermed)"
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Tafeggagt n ifecka n umaẓrag"
msgid "Elements path"
msgstr "Abrid n iferdisen"
msgid ""
"The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr ""
"Azalen-agi d-iteddun ur skanen ara azemz ameɣtu : aggur %1$s, ass %2$s."
msgid ""
"You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. "
"This feature is not available for old browsers or devices with small "
"screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen "
"Options."
msgstr ""
"Tzemreẓ ad teldiḍ askar n tira war asedhu s tignit di tama tayefust. "
"Tameẓlit-agi ur tewjid ara i iminigen iqburen neɣ igdilen imeẓyanen, yerna "
"teḥwaǧ asermed n umaẓrag s ugdil ačuran di textiṛiyin n ugdil."
msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality."
msgstr "Sermed amaẓrag n ugdil ačuran aked tmeẓlut n tira war asedhu."
msgid ""
"You can insert media files by clicking the button above the post editor and "
"following the directions. You can align or edit images using the inline "
"formatting toolbar available in Visual mode."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tegreḍ ifuyla imidyaten s usiti ɣef teqfalt nnig n umaẓrag, sakin "
"ad tḍefreḍ tisunḍiwin. Tzemreḍ ad tsettefeḍ neɣ ad tẓergeḍ tugniwin s "
"tfeggagt n ifecka n wemsal i yellan deg uskar ameẓran."
msgid ""
"Post editor — Enter the text for your post. There are "
"two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the "
"appropriate tab."
msgstr ""
"Amaẓrag n umagrad — Sekcem agbur n umagrad-inek. Llan "
"sin n iskaren n usiẓreg : Ameẓran neɣ Aḍersan. Ssed ɣef yiccer n uskar i "
"tebɣiḍ iwakken ad t-tferneḍ."
msgid ""
"The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, "
"day %3$s."
msgstr ""
"Azalen-agi d-iteddun ur skanen ara azemz ameɣtu : aseggas %1$s, aggur %2$s "
"ass %3$s."
msgid ""
"Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr ""
"Azal %1$s d urameɣtu i %2$s. Azal yetturaǧun ilaq ad yili gar %3$s aked %4$s."
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Approve"
msgstr "Qbel"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgid "Comment trashed"
msgstr "Awennit yuɣal ɣer tqecwalt"
msgctxt "verb: Mark as Spam"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Reply Failed: Please, try again."
msgstr "Ur tettwazen ara tririt: Ma ulac aɣilif, εreḍ tikkelt-nniḍen."
msgctxt "verb: past-tense"
msgid "Liked"
msgstr "Iεǧeb"
msgid "Comment posted"
msgstr "Awennit yettwaznen"
msgctxt "verb: past-tense"
msgid "Approved"
msgstr "Yettwaqbel"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Rnu ɣer umawal"
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Tarigla taglawant"
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Tarigla taratakt"
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Yugnen..."
msgid "Domain Search"
msgstr "Anadi n taɣult"
msgctxt "Toolbar, must be shorter than ~12 chars"
msgid "My Profile"
msgstr "Amaɣnu-iw"
msgid "No alignment"
msgstr "Ulac tarigla"
msgid "This preview is unavailable in the editor."
msgstr "Tadlayt-agi ur tewjid ara deg umaẓrag."
msgid "Compare Plans"
msgstr "Serwes gar iɣawasen"
msgctxt "recipe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgctxt "recipe"
msgid "Time"
msgstr "Akud"
msgid "Your Followers"
msgstr "Ineḍfaren-ik(m)"
msgid "Since"
msgstr "Seg"
msgctxt "noun"
msgid "Post"
msgstr "Amagrad"
msgid "Visit %(siteUrl)s"
msgstr "Rzu ɣer %(siteUrl)s"
msgid "Share posts to your Facebook page"
msgstr "Bḍu tisufaɣ deg usebtar-ik n Facebook"
msgid "Reconnect"
msgstr "Ales tuqqna"
msgid "Reconnecting…"
msgstr "Tulsa n tuqqna(...)"
msgid "Would you like to create one?"
msgstr "Tebɣiḍ ad ternuḍ yiwen?"
msgid "More options"
msgstr "Ugar n textirin"
msgid "Update available"
msgstr "Yella ulqem"
msgid "Select options"
msgstr "Fren tixtiṛiyin"
msgctxt "plugin status"
msgid "Active"
msgstr "Urmid"
msgid "Delete permanently"
msgstr "kkes i lebda"
msgid "Multiple items"
msgstr "Ayendin n yiferdisen"
msgid "My Likes"
msgstr "Ayen i yi-iεeǧben"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Awalen n uɛeddi ur ilaq ara ad sɛun « \\ »."
msgctxt "admin bar menu new item label"
msgid "Add"
msgstr "Rnu"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Imesli"
msgid "Mystery Person"
msgstr "Personne mystère"
msgid "Religion"
msgstr "Asɣan"
msgid "Billing"
msgstr "After"
msgctxt "Account Settings Page Title"
msgid "Account Settings"
msgstr "Iɣewwaren n umiḍan"
msgctxt "%1$s: post title, %2$s: post author"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s sɣur %2$s"
msgctxt "person who did an action"
msgid "You"
msgstr "Kečč/kemm"
msgctxt "Noun: title of mention notification"
msgid "Mention"
msgstr "Abder"
msgid ""
"We are sorry, but there was an error while performing your blog import to "
"%s\n"
"\n"
"If you deleted the import file from your media library, this may have caused "
"the problem. In this case, please try the import once more without deleting "
"the import file. Don't worry -- the importer will delete the file "
"automatically once the import has finished.\n"
"\n"
"If you're still having trouble, please contact support, and "
"we'll get everything fixed.\n"
msgstr ""
"Nesḥassef, maca tella-d tuccḍa lawan n uselken n uktar n ublug-ik/im ɣer %s\n"
"\n"
"Ma yella tekkseḍ afaylu n uktar seg temkarḍa-ik/im n umidya, yezmer ad d-"
"yawi ugur. Deg tegnit am ta, εreḍ aktar tikkelt-nniḍen war tukksa n ufaylu n "
"uktar. Ur ttaggad -- amaktarad yekkes afaylu s wudem awurman akken kan ara "
"yemmed uktar.\n"
"\n"
"Ma mazal tesεiḍ ugur, ma ulac aɣilif nermes tallalt, nekkni "
"ad nṣeggem kullec.\n"
msgid ""
"We are sorry, but there was an error while performing your blog import to "
"%s\n"
"Please contact support, and we'll get everything fixed.\n"
msgstr ""
"Nesḥassef, maca tella-d tuccḍa lawan n uselken n uktar n ublug-ik/im ɣer %s\n"
"Ma ulac aɣilif nermes tallalt, nekkni ad nṣeggem kullec.\n"
msgctxt "Declaration"
msgid "Notification"
msgstr "Ilɣa"
msgid "Filter by comment type"
msgstr "Sti s wanaw n uwennit"
msgid "Send Feedback"
msgstr "Azen-d tikti"
msgid "Untested with your version of WordPress"
msgstr "Ur ittuskyed ara aked lqem-inek n WordPress"
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgid "Checkout"
msgstr "Axelleṣ"
msgid "Apr"
msgstr "Ibr"
msgid "Aug"
msgstr "Ɣuc"
msgid "Dec"
msgstr "Duj"
msgid "Feb"
msgstr "Fur"
msgid "Jan"
msgstr "Yen"
msgid "Jul"
msgstr "Yul"
msgid "Jun"
msgstr "Yun"
msgid "Mar"
msgstr "Meɣ"
msgid "Nov"
msgstr "Unb"
msgid "Oct"
msgstr "Tub"
msgid "Sep"
msgstr "Cut"
msgid "By %(author)s"
msgstr "Sɣur %(author)s"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All"
msgstr "Akk"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "Inactive"
msgstr "Insa"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Me"
msgstr "Nek"
msgid "esc"
msgstr "esc"
msgid "This comment was deleted."
msgstr "Awennit-a yettwakkes."
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Tamlilt"
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
msgid "Streak"
msgstr "Amazrar"
msgid ""
"You've posted at least ten times in the past month. Keep up the great work."
msgstr ""
"Tesuffɣeḍ-d ma drus εecṛa n tsuffeɣ ayyur yezrin. Kemmel kan akka deg "
"uxeddim-agi ifazen."
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Ulamek tiririt n ibeddilen ɣer tqecwalt."
msgid "Sorry, we didn't find anything on that topic."
msgstr "Suref-aɣ, ur d-nufi acemma deg usentel-a."
msgid "Thanks! Your feedback will help improve search results"
msgstr "Tanemmirt! Tamuɣli-inek ad aɣ-tεawen ad nselhu igmaḍ n unadi"
msgid "Help us improve these results"
msgstr "Efk-aɣ-d afus n tallalt akken ad nselhu igmaḍ-a"
msgid "Did you find what you were looking for?"
msgstr "Tufiḍ ayen i telliḍ tettnadiḍ-t?"
msgid "See more results for %s from %s"
msgstr "Wali ugar n yigmaḍ i %s seg %s"
msgid "The specified list title already exists."
msgstr "Azwel n wumuɣ i d-yettunefken yella yakan."
msgctxt "settings screen"
msgid "Discussion"
msgstr "Ameslay"
msgctxt "name of browser bookmarklet tool"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"
msgctxt "settings screen"
msgid "Writing"
msgstr "Tira"
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Iɣewwaren-ik/im ttwaskelsen akken iwata!"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Drafts"
msgstr "Timerkasin"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Published"
msgstr "Yeffeɣ-d"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Scheduled"
msgstr "Yettusɣiwes"
msgctxt "Filter label for posts list"
msgid "Trashed"
msgstr "Yuɣal ɣer tqecwalt"
msgid "You've received %1$s follows on %2$s."
msgstr "Tremseḍ-d %1$s n yineḍfaren ɣef %2$s."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domains"
msgstr "Tiɣula"
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"
msgid "Recent Followers"
msgstr "Ineḍfaren imaynuten"
msgctxt "%1$s: name of ticket, %2$s: price with currency code"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "Schedule for: %s"
msgstr "Yettusɣiwes i: %s"
msgid "To Do"
msgstr "Ad yettwaxdem"
msgid ""
"You can also delete individual items and access the extended edit screen "
"from the details dialog."
msgstr ""
"Tzemreḍ daɣen ad tekkseḍ iferdisen yiwen yiwen, yerna ad tkecmeḍ ɣer ugdil n "
"teẓrigt iẓẓlen seg usfaylu n ifatusen."
msgid ""
"Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow "
"keys on your keyboard, to navigate between media items quickly."
msgstr ""
"Seqdec tanasin s tenccabin nnig n tnaka n usdiwen neɣ tinccabin zelmaḍ yefus "
"n unasiw iwakken ad tɛeddiḍ s tɣawla seg umidya ɣer wayeḍ."
msgid ""
"Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you "
"to preview media and make quick edits. Any changes you make to the "
"attachment details will be automatically saved."
msgstr ""
"Ma tessdeḍ ɣef uferdis ad tbeqqeḍeḍ asfaylu s ifatusen n ufaylu, ayen ara k-"
"yeǧǧen ad twaliḍ amidya yerna ad tgeḍ tiẓrigin s tɣawla. Ibeddilen akk ara "
"tgeḍ deg ifatusen n umidya ad kelsen s tiwurment."
msgid ""
"To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the "
"screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected "
"button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your "
"media."
msgstr ""
"Iwakken ad tekkseḍ iferdisen si tebdart n imidyaten, ssed ɣef tanast Tafrayt "
"tusgitt di tama ufella n ugdil. Fren akk iferdisen ara tekkseḍ, sakin ssed "
"ɣef tanast Kkes tafrayt. Ma tesdeḍ ɣef tanast Semmet tafrayt ad tuɣaleḍ ɣer "
"tmuɣli n imidyaten."
msgid ""
"You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. "
"Switch between these views using the icons to the left above the media."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad twaliḍ imidyaten-ik di traca neɣ di tebdart s tgejda. Tzemreḍ ad "
"tɛeddiḍ si tmuɣli ɣer tayeḍ s tignitin di tama ufella ɣer zelmaḍ n umidya."
msgid ""
"All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first."
msgstr ""
"Ifuyla akk i tuzneḍ ttwabeqqḍen di tebdart n temkarḍit n imidyaten, angaru "
"yettwazen yettwabeqqeḍ d amezwaru."
msgid "Invalid translation type."
msgstr "Anaw n tsuqqilt d urameɣtu."
msgctxt "verb, imperative"
msgid "Comment"
msgstr "Awennit"
msgid "Goal!"
msgstr "Iswi!"
msgid "Boom!"
msgstr "Ayyuz!"
msgid "Achievement"
msgstr "Rrbeḥ"
msgid "%s Like"
msgid_plural "%s Likes"
msgstr[0] "%s Aεǧab"
msgstr[1] "%s Aεǧab"
msgid "%s Follows!"
msgstr "%s Ineḍfaren!"
msgid "%1$s mentioned %3$s on %2$s"
msgstr "%1$s yettwabder-d %3$s ɣef %2$s"
msgctxt "Customize this theme"
msgid "Customize"
msgstr "Sagen"
msgid "%1$s commented on %2$s"
msgstr "%1$s wennten-d ɣef %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your post %3$s"
msgstr "%1$s d %2$s iεǧeb-asen umagrad-inek %3$s"
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Asebtar yettuselket ɣer tmerkast."
msgid "get in touch."
msgstr "nermes-aɣ-d."
msgid "Untrash"
msgstr "Kkes-d si tqecwalt"
msgid "Bulk select"
msgstr "Fren s waṭas"
msgctxt "go back (like the back button in a browser)"
msgid "Back"
msgstr "Tuɣalin"
msgctxt "noun: plural"
msgid "Notifications"
msgstr "Tilɣa"
msgctxt "an error: this page could not be found"
msgid "Not Found"
msgstr "Ulac-it"
msgctxt "noun: a single notification"
msgid "Note"
msgstr "Tamawt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Follow"
msgstr "Ḍfeṛ"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Like"
msgstr "Am"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Undo"
msgstr "Semmet"
msgctxt "you are following"
msgid "Following"
msgstr "Aḍfaṛ"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Edit Post"
msgstr "Ẓreg amagrad"
msgid "%1$s mentioned you: \"%2$s\""
msgstr "%1$s ibder-ik/ikem-id: %2$s"
msgid "Close uploader"
msgstr "Mdel agalis n uɛebbi"
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Nadi neɣ seqdec tincabin uksawen uksar iwakken ad tferneḍ aferdis."
msgctxt "Number/count of items"
msgid "Count"
msgstr "Amḍan"
msgid "Update %s now"
msgstr "Mucceḍ %s tura"
msgid "Install %s now"
msgstr "Sbedd %s tura"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Post Formats"
msgstr "Amasal n umagrad"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "RTL Language Support"
msgstr "Taneṭṭuft n tmeslayin seg yefus ɣer zelmaḍ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sticky Post"
msgstr "Imagraden yuɣalen ɣer sdat"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Site Logo"
msgstr "Alugu n usmel"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Flexible Header"
msgstr "Inixef amleɣway"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Width Template"
msgstr "Tineɣrufin s tehri tačurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Microformats"
msgstr "Microformats"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Initen yugnen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom Header"
msgstr "Asagen n inixef"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom Menu"
msgstr "Umuɣ yugnen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Tugniwin n inixef yuɣalen ɣer sdat"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Featured Images"
msgstr "Tugniwin yuɣalen ɣer sdat"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Accessibility Ready"
msgstr "Ittuseblel i tuffart"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom Background"
msgstr "Sagen agilal"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Aseggem usbiḍ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Aseggem amengan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Aseggem ittnejbaden"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Four Columns"
msgstr "Kuẓ n tgejda"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Tafeggagt n yidis tazelmaḍt"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "One Column"
msgstr "Yiwet n tgejdit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Tafeggagt n yidis tayfust"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Three Columns"
msgstr "Kraḍ n tgejda"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Two Columns"
msgstr "Snat n tgejda"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Pink"
msgstr "Axuxi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Purple"
msgstr "Amidadi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Red"
msgstr "Azgaɣ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Tan"
msgstr "Ocre"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Yellow"
msgstr "Awraɣ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "White"
msgstr "Amellal"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Black"
msgstr "Aberkan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blue"
msgstr "Anili"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Brown"
msgstr "Aqahwi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Gray"
msgstr "Ademdam"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Green"
msgstr "Azegzaw"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Light"
msgstr "Afaw"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Orange"
msgstr "Ačinawi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Traditional"
msgstr "Amensay"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Tech"
msgstr "Tatiknulujit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Natural"
msgstr "Agaman"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Retro"
msgstr "Rétro"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Professional"
msgstr "Amsadur"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Playful"
msgstr "Azehwani"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Industrial"
msgstr "Industriel"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Minimal"
msgstr "Adday"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Modern"
msgstr "Atrar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Geometric"
msgstr "Anzeggan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Dark"
msgstr "Aberkan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Elegant"
msgstr "Ucbiḥ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bright"
msgstr "Claire"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Colorful"
msgstr "Urqim"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Video"
msgstr "Ividyuten"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Real Estate"
msgstr "Izadɣanen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Tabrat n yisallen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog"
msgstr "Ablug"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Business"
msgstr "Takebbanit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "About"
msgstr "Ɣef"
msgctxt "future time"
msgid "in %s"
msgstr "deg %s"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "WordPress Themes"
msgstr "Isental n WordPress"
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ldi aseɣwen deg yiccer amaynut"
msgid "Select bulk action"
msgstr "Fren tigawt igerwen"
msgid "File Type"
msgstr "Anaw n ufaylu"
msgid "Close modal panel"
msgstr "Mdel agalis askaran"
msgctxt "Preview THEME-NAME on"
msgid "Preview %s on"
msgstr "Taskant n %s ɣef"
msgctxt "Activate THEME-NAME on"
msgid "Activate %s on"
msgstr "Sermed %s ɣef"
msgid "Included with plan"
msgstr "S useddu n uɣawsas"
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Yeffeɣ-d di:"
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(war tabzimt)"
msgid "Edit more details"
msgstr "Ẓreg ugar n ifatusen"
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Yettwazen ɣer:"
msgid "View attachment page"
msgstr "Wali asebtar n ufaylu icudden"
msgid "Edit next media item"
msgstr "Ẓreg aferdis amidya uḍfir"
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Ẓreg aferdis amidya uzwir"
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Askar n uktum"
msgid "Bitrate"
msgstr "Aktum"
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into "
"widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr ""
"Iwiǧiten d tigezmiwin n ugbur timezarugin i yzemren ad ttwasersent di "
"teɣzuyin n iwiǧiten i sent-ihegga usentel-inek (di tegti d tifeggagin n "
"yidis)."
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Ssed ɣef Entrée iwakken ad teldiḍ agalis-agi"
msgid ""
"Error: The comment could not be saved. Please try again "
"later."
msgstr ""
"ANEZRIAwennit igumma ad ikles. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen "
"ar ḍqal."
msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation."
msgstr "Rnu aseqdac-agi war ma tuzneḍ-as izen n weserggeg."
msgid ""
"The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view."
msgstr ""
"Tamuɣli n temkarḍit s traca teḥwaǧ JavaScript. Ɛeddi ɣer "
"tmuɣli s tebdart."
msgid "Minute"
msgstr "Taseddidt"
msgid "%s failed to embed."
msgstr "%s n’a pas pu être intégré."
msgid "More details"
msgstr "Ugar n telqayt"
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Ala tsaganeḍ %s"
msgid "Premium theme"
msgstr "Asentel Premium"
msgid "domain mapping"
msgstr "acuddu n taɣult"
msgid "Act now! %2$s expired"
msgstr "D lawan ad tged aya! %2$s yemmut"
msgctxt "renew a domain"
msgid "Renew %s"
msgstr "Siney %s"
msgctxt "noun - someone's domain name"
msgid "domain"
msgstr "taɣult"
msgid ""
"Your blog, %1$s, appears to be getting more traffic than usual! %2$s hourly "
"views - %3$s hourly views on average"
msgstr ""
"Ablug-inek, %1$s, yettban yewwi-d aṭas n tirza akken nuɣ tannumi! %2$s "
"yisenqaden i usrag - %3$s yisenqaden deg usrag ɣef tlemmast"
msgid "Here's what you posted."
msgstr "Ha-t-a wayen id-tsuffɣeḍ."
msgid "Your stats are booming! Looks like %s is getting lots of traffic."
msgstr ""
"Taddadanin-inek ttnernint akken igerrez! Akka d-yettban %s ijebbed-d aṭas n "
"yimakaren."
msgid "You met your posting goal for this %s."
msgstr "Tsawḍeḍ iswi-inek n usuffeɣ i %s."
msgid "Current Record: %s"
msgstr "Akalas amiran: %s"
msgid "Old Record: %s"
msgstr "Akalas aqbur:%s"
msgid "%1$s: Your best day for follows on %2$s"
msgstr "%1$s: D ass-inek akk ifazen i yineḍfaren ɣef %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your comment on %3$s"
msgstr "%1$s d %2$s iεǧeb-asen uwennit-inek ɣef %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your post %3$s"
msgstr "%1$s d %2$s llan wiyaḍ-nniḍen teεǧeb-asen tsuffeɣt-inek ɣef %3$s"
msgctxt "Pending status, username, post title"
msgid "%1$s linked to your post %2$s."
msgstr "%1$s yettwacudd ɣer tsuffeɣt-inek %2$s."
msgid "You've made your first post on %2$s."
msgid_plural "You've made %1$s posts on %2$s."
msgstr[0] "Turiḍ tasuffeɣt-inek tamezwarut ɣef %2$s."
msgstr[1] "Turiḍ %1$s n tsuffaɣ ɣef %2$s."
msgid "That's pretty awesome, well done!"
msgstr "D ayen igerrzen aṭas, ayyuz!"
msgctxt "date, time period, blog title"
msgid ""
"On %1$s, you surpassed your previous record of most likes in one %2$s for "
"your posts on %3$s."
msgstr ""
"Γef %1$s, tεeddaḍ akalas-inek yezrin s wugar n uεǧab deg yiwen wass %2$s i "
"yimagraden-inek deg %3$s."
msgid "Congratulations on writing your first post on %2$s!"
msgid_plural "Congratulations on writing %1$s posts on %2$s!"
msgstr[0] "Ayyuz, turiḍ amagrad-ik/im amezwaru ɣef %2$s!"
msgstr[1] "Ayyuz, turiḍ %1$s n tsuffaɣ ɣef %2$s!"
msgctxt "Date (F j) : blog title"
msgid "%1$s: Your best day for likes on %2$s"
msgstr "%1$s: D ass-inek akk ifazen ideg d-tewwiḍ aεǧab ɣef %2$s"
msgid "You've received %1$s like on %2$s"
msgid_plural "You've received %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "Tremseḍ-d %1$s n uεǧab ɣef %2$s"
msgstr[1] "Tremseḍ-d %1$s n uεǧab ɣef %2$s"
msgid "Congratulations on getting your first like on %2$s."
msgid_plural "Congratulations on getting %1$s total likes on %2$s."
msgstr[0] "Ayyuz, tewwiḍ-d aεǧab amezwaru ɣef %2$s."
msgstr[1] "Ayyuz, tewwiḍ-d asemday %1$s n uεǧab ɣef %2$s."
msgctxt "post title @ date and time"
msgid "%1$s @ %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"
msgctxt "post type"
msgid "Current %s"
msgstr "Amiran %s"
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Smekt-iyi-d ticki"
msgctxt "event"
msgid "Add New"
msgstr "Rnu amaynut"
msgid "No logo set"
msgstr "Ulac alugu i yettusbadun"
msgid "Change logo"
msgstr "Beddel alugu"
msgid "Set as logo"
msgstr "Sbadu alugu"
msgid "Hi there,"
msgstr "Azul dinna,"
msgid "Premium Plan"
msgstr "Aɣawas Premium"
msgid "Learn more about WordPress.com ›"
msgstr "Issin ugar ɣef WordPress.com"
msgid "Learn More about WordPress.com Business"
msgstr "Issin ugar ɣef umahil n WordPress.com"
msgid "Create your website"
msgstr "Rnu asmel web, inek"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Yella wacu ur neddi ara akken ilaq."
msgid "Install Jetpack"
msgstr "Sali Jetpack"
msgid "to-do"
msgstr "ad yettwaxdem"
msgid "done"
msgstr "yemmed"
msgid "Register a new domain"
msgstr "Asekles n taɣult tamaynut"
msgid "A sleek and stylish agency theme"
msgstr "Asentel n tnegga d asrifa, d imfeṣṣel"
msgid "Name servers"
msgstr "Ismawen n yiqeddacen"
msgid "To-do"
msgstr "Ad yettwaxdem"
msgid "Getting Started"
msgstr "Aha bdu"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s i yewalan “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s i yewalan “%2$s”"
msgid "Experiments"
msgstr "Tirma"
msgid "Select Category:"
msgstr "Fren taggayt:"
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ɣef"
msgid "A colorful theme for personal bloggers"
msgstr "Asentel s yiniten i yineblugiyen udmawanen"
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tiddi tafellayt n ufaylu i tuzna : %s."
msgid "Paid"
msgstr "Yettwaxleṣ"
msgid "WordPress.com Site"
msgstr "Asmel n WordPress.com"
msgid "Monitor"
msgstr "Asefrak"
msgid "Ask a question or enter a search term…"
msgstr "Mudd-d asteqsi neɣ sekcem term…"
msgid "What can we help you with today?"
msgstr "Amek i nezmer ad ak-nεiwen ass-a?"
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Asmel-agi dayen ur yella ara."
msgid ""
"If you wish to keep this subscription, please update your card details or "
"arrange another payment method."
msgstr ""
"Ma tebɣiḍ ad tḥerzeḍ ajerred-a, smiren tilɣa n tkarḍa-k neɣ rnu kra n ttawil "
"n uxelleṣ nniḍen ma ulac aɣilif."
msgid "Lost password"
msgstr "Awal uffir iṛuḥ"
msgid ""
"Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use "
"keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr ""
"Iminig-inek ur izmir ara i wadduf usrid ɣer tkalast. Ttxil-k seqdec "
"inegzumen n unasiw neɣ umuɣ Taẓrigt (Edition ) n iminig-inek."
msgid "See more"
msgstr "Wali ugar"
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "Kemmel taɣuri %s →"
msgid "Clear All"
msgstr "Sfeḍ akk"
msgid "Add logo"
msgstr "Ajout d'un logo"
msgid "Learn more."
msgstr "Issin ugar."
msgid "Custom color"
msgstr "Ini yugnen"
msgid "Remove image"
msgstr "Kkes tugna"
msgid "%s themes"
msgstr "%s n isental"
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Ḍfer taɣuri n \"%s\""
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Registration"
msgstr "Asekles n taɣult"
msgid "Comment by %1$s"
msgstr "Awennit n %1$s"
msgid "Plans"
msgstr "Iɣawasen"
msgid "Expired"
msgstr "Yemmut"
msgid "Create a free website or blog at WordPress.com"
msgstr "Xleq-d asmel n web neɣ ablug baṭel deg WordPress.com"
msgid "Create a free website at WordPress.com"
msgstr "Xleq-d asmel n web batel deg WordPress.com"
msgctxt "Link to Customizer"
msgid "Customize your site"
msgstr "Sagen asmel-inek"
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Shift+clic iwakken ad tẓergeḍ a widǧit-agi."
msgid "Suspended"
msgstr "Yeḥbes"
msgid "Canceled"
msgstr "Yettwasefsex"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Tansa"
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tamessartut"
msgid "Submit translation"
msgstr "Azen tasuqilt"
msgctxt "Verb, to post"
msgid "Post"
msgstr "Amagrad"
msgid "A multi-song music player"
msgstr "Ameɣri n uẓawan n waṭas n tezlatin yemgaraden"
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Sekles yerna wali ibeddilen send asuffeɣ-nnsen."
msgid "Add/remove code tag"
msgstr "Rnu/kkes tabzimt n tengalt"
msgid ""
"Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to "
"access the toolbar."
msgstr ""
"Iseqdacen n unasiw: Mi ara’ tseqdaceḍ deg umaẓrag ameẓran, tzemreḍ ad "
"tesqedceḍ %s i unekcum ɣer ufeggag n yifecka."
msgid ""
"Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For "
"help, please see this documentation or try the support forums."
msgstr ""
"ERREUR : les cookies sont bloqués en raison d’un "
"retour inattendu. Pour obtenir de l’aide, veuillez lire cette documentation ou essayez les forums "
"d’entraide."
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Rnu ɣer tebdart n tɣuri n imesli"
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Rnu ɣer tebdart n tɣuri n imesli"
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Mucceḍ tabdart n tɣuri n imesli"
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Ger tabdart n tɣuri n imesli"
msgid "Edit audio playlist"
msgstr "Ẓreg tabdart n tɣuri n imesli"
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Yeḍra-d unezri deg unǧar n tugna."
msgid "Artist"
msgstr "Anaẓur"
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Ulac"
msgid "Show Video List"
msgstr "Sken tabdart n ividyuten"
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Tanzagt"
msgid "Set image"
msgstr "Sbadu tugna"
msgid "Displayed on attachment pages."
msgstr "Yettwabeqqeḍ deg isebtar n ifuyla yurzen."
msgid ""
"You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may "
"wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tẓergeḍ tugna yerna taqmaḍt-ines ad tqqim akken tella. Deg "
"umedya, tzemreḍ ad tesɛuḍ taqemaḍt tamkuẓt ara ibeqqeḍen kan aḥric seg tugna."
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Ur d-nufi ula d yiwen n usentel. Eɛreḍ anadi-nniḍen."
msgid ""
"Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in "
"pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media "
"settings."
msgstr ""
"Mi tgiḍ tafrayt, tzemreḍ ad tt-tesggadiḍ s usekcem n tiddi s px. Tiddi "
"taddayt n tefrayt d tin n teqmaḍin, am akken tettusbadu deg iɣewwaren n "
"Umidya."
msgid ""
"The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can "
"preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your "
"selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), "
"4:3, 16:9, etc."
msgstr ""
"Atug n tmeẓri n tugna d assaɣ gar tehri aked teɣzi. Tzemreḍ ad tḥerzeḍ atug "
"n tmeẓri ma teǧǧiḍ tanast Shift tessed mi ara tebeddeleḍ tisekta n tefrayt-"
"inek. Seqdec urti n usekcem iwakken ad d-tefkeḍ atug n tmeẓri , amd. 1:1 "
"(amkuẓ), 4:3, 16:9, atg."
msgid ""
"You can proportionally scale the original image. For best results, scaling "
"should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled "
"down, not up."
msgstr ""
"Vous pouvez redimensionner l’image originale de manière "
"proportionnelle. Pour obtenir de meilleurs résultats, le redimensionnement "
"doit être fait avant tout recadrage, retournement ou rotation. La taille des "
"image ne peut être que réduite, pas augmentée."
msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection."
msgstr ""
"Iwakken ad tneǧreḍ tugna, ssed fell-as sakin selḥu taɣeradyt iwakken ad d-"
"tesnulfuḍ tafrayt."
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Taserkemt CSS n tugna"
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Ayla n uzwel n tugna"
msgid "Custom Size"
msgstr "Tiddi yugnen"
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Taserkemt CSS n useɣwen"
msgid "Edit Original"
msgstr "Ẓreg tasentant"
msgid "Billed to"
msgstr "Tafaṭurt tettwazen ɣer"
msgid "Action required!"
msgstr "Tigawt tettwasra!"
msgid "Receipt Type:"
msgstr "Anaw n wawwaḍ:"
msgid "Subscription Stopped"
msgstr "Yettwaḥbes ujerred"
msgid "Receipt ID:"
msgstr "Asulay n wawwaḍ:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid ""
"Get a free site and be on your way to publishing content in less than five "
"minutes."
msgstr "Awi-d asmel baṭel, tebduḍ asuffeɣ n ugbur-inekdi kra kan n tesdatin."
msgid "Upgrade to Business"
msgstr "Leqqem ɣer umahil"
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgid_plural "Views"
msgstr[0] "Wali"
msgstr[1] "Tuẓrin"
msgctxt "Your stats are booming! $blog_title is getting lots of traffic."
msgid "Your stats are booming! %1$s is getting lots of traffic."
msgstr ""
"Taddadanin-inek ttnernint akken igerrez! %1$s jebbdent-d aṭas n yimakaren."
msgid "Location Not Found"
msgstr "Ur yettwaf ara wadeg"
msgid "Social Menu"
msgstr "Umuɣ n tmetti"
msgid "WordPress %1$s running %2$s theme."
msgstr "WordPress %1$s s usentel %2$s."
msgid "All columns"
msgstr "Akk tigejda"
msgid "All colors"
msgstr "Akk initen"
msgid "Search Projects"
msgstr "Nadi isenfaṛen"
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-Commerce"
msgid "One column"
msgstr "Yiwet n tgejdit"
msgid "Two columns"
msgstr "Snat n tgejda"
msgid "Business Website"
msgstr "Asmel web n umahil"
msgid "Business Plan"
msgstr "Aɣawas n umahil"
msgid "Customize theme"
msgstr "Sagen asentel"
msgid "Create video playlist"
msgstr "Snulfu-d tabdart n tɣuri n uvidyu"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Amasal"
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Awurman"
msgid "Cropping…"
msgstr "Anǧar…"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tafelwit"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Wali"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Ifecka"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback"
msgstr "Rnu tiɣbula timlellayin iwakken ad iwenneɛ wurar s HTML5"
msgid "Split table cell"
msgstr "Bḍu taxxamt n tfelwit"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Afaylu"
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Ger"
msgid "Words: %s"
msgstr "Awalen: %s"
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Sken iḥedran"
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Aḍar n usebtar"
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Tafekka"
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Taxxamt"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ttu"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ttu kulec"
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Fakk"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Semselsi kulec"
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Nadi"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Semselsi s"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Ger taneɣruft"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Tineɣrufin"
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Azrag"
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Inixef"
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Awalen umiden"
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Uzwir"
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Uḍfir"
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Semselsi"
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Zelmaḍ ɣer yefus"
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Timdeyin"
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Tamdeyt"
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Isem"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Izwilen irumanen imeẓyanen"
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Izwilen irumanen imeqranen"
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Isekkilen imeqranen igmumḍinen"
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Yefus ɣer zelmaḍ (RTL)"
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Lexṣas"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Inixfan"
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Smutti"
msgid "Move to another area…"
msgstr "Smutti ɣer teɣzut-nniḍen…"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Isekkilen imeẓyanen igmumḍinen"
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Isekkilen imeẓyanen igrikiyen"
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Aḍebsi"
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Tawinest"
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Amkuẓ"
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Iḥedran"
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Imasalen"
msgid "All comment types"
msgstr "Anawen merra n iwenniten"
msgid "The WordPress.com Blog"
msgstr "Ablug n WordPress.com"
msgid "For more information: %s"
msgstr "Ugar n yisallen: %s"
msgid "Removing..."
msgstr "Tukksa..."
msgid "(undo)"
msgstr "(sefsex)"
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "L’argument de requête %s doit avoir un paramètre fictif."
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Tizerbatin (iduzewlen, isnummelen, ixefawen neɣ idfersefka)"
msgid "Add to video Playlist"
msgstr "Rnu ɣer tebdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Rnu ɣer tebdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "Update video playlist"
msgstr "Mucceḍ tabdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "← Cancel video playlist"
msgstr "Semmet tabdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Beqqeḍ isem n unaẓur di tebdart n tɣuri"
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Sken tabdart n tfuɣalin"
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Ulac iduzewlen yedduklen."
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Ger tebdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "Auto"
msgstr "Awurman"
msgid "← Cancel audio playlist"
msgstr "←Semmet tabdart n tɣuri n imesli"
msgid "Edit video playlist"
msgstr "Ẓreg tabdart n tɣuri n uvidyu"
msgid "Create audio playlist"
msgstr "Snulfu-d tabdart n tɣuri n imesli"
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Seḥluceg/sers iwakken ad tseggemeḍ imesla."
msgid "Add subtitles"
msgstr "Rnu iduzewlen"
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Zuɣer/Sers iwakken ad tseggemeḍ ividyuten."
msgid "Add video source"
msgstr "Rnu aɣbalu avidyu"
msgid "Replace video"
msgstr "Semselsi avidyu"
msgid "Add audio source"
msgstr "Rnu aɣbalu asfeldan"
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Snulfu-dabdart n tɣuri n uvidyu tamaynutt"
msgid "Image details"
msgstr "Ifatusen n tugna"
msgid "Replace audio"
msgstr "Semselsi imesli"
msgid "Audio details"
msgstr "Ifatusen n imesli"
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Nadi"
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Ger ticreḍt « Ḍfer taɣuri... »"
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Ldi/Mdel tafeggagt n ifecka"
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Sken isekkilen uffiren"
msgid "Row group"
msgstr "Agraw n waduren"
msgid "Cell type"
msgstr "Anaw n texxamt"
msgid "Insert table"
msgstr "Ger tafelwit"
msgid "Row type"
msgstr "Anaw n wadur"
msgid "Cell spacing"
msgstr "Tallunt gar texxamin"
msgid "Header cell"
msgstr "Taxxamt n inixef"
msgid "File"
msgstr "Afaylu"
msgid "Cell padding"
msgstr "Tama n texxamin"
msgid "Find and replace"
msgstr "Nadi u semselsi"
msgid "Replace"
msgstr "Semselsi"
msgid "Paste as text"
msgstr "Senṭeḍ d aḍris"
msgid "Page break"
msgstr "Angaz n usebtar"
msgid "Insert video"
msgstr "Ger avidyu"
msgid "Column group"
msgstr "Agraw n tgejda"
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "D awezɣi tifin n umazrar i d-ittunefken."
msgid "Match case"
msgstr "Qader tajṛut n uskil"
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Senteḍ tanggalt-inek n yentan uksar-agi :"
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Tallunt ur nettruẓ"
msgid "Insert date/time"
msgstr "Ger asrag/azemz"
msgid "Encoding"
msgstr "Asettengel"
msgid "Special character"
msgstr "Asekkil uzzig"
msgid "Insert image"
msgstr "Ger tugna"
msgid "Robots"
msgstr "Iṛubuten"
msgid "Restore last draft"
msgstr "Err-d tamerkast taneggarut"
msgid "Text to display"
msgstr "Aḍris ara yettwabeqqeḍen"
msgid "Bulleted list"
msgstr "Tabdart s tlilac"
msgid "Visual aids"
msgstr "Tallalin timeẓranin"
msgid "Justify"
msgstr "Tarigla"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Simẓi asiẓi"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Sfeḍ amsal"
msgid "Increase indent"
msgstr "Simɣur asiẓi"
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"Senteḍ atan tura deg uskar aḍris. Akka d asawen igburen ad ttwasenteḍen s "
"uskar n uḍris alama tettwabeddel textiṛit-agi."
msgid "Numbered list"
msgstr "Tabdart s wuṭṭunen"
msgid "Inline"
msgstr "Deg yizirig"
msgid "Complete request"
msgstr "Asuter ummid"
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Ttusumren"
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Ittuɛebba si tazwara"
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Fren taɣzut wuɣur ara tesmuttiḍ awiǧit-agi :"
msgid "Add a Widget"
msgstr "Rnu awiǧit"
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Inixfan yettwaɛebban, err-iten d igaccuren"
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Inixfan ittusumren, err-iten d igaccuren"
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Inixfen ittuɛebban, err-iten d igaccuren"
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Inixfen ittusumren, err-iten d igaccuren"
msgid "Delete all content."
msgstr "Kkes agbur meṛṛa."
msgid "Edit date and time"
msgstr "Ẓreg azemz aked usrag"
msgid "Browse revisions"
msgstr "Ḍum isnilsan"
msgid "Edit visibility"
msgstr "Ẓreg tawalit"
msgid "Edit status"
msgstr "Ẓreg addad"
msgid "Thank you for creating with WordPress."
msgstr "Tanmirt imi tgiḍ WordPress d afecku-inek n usnulfu."
msgid "/ year"
msgstr "/ aseggas"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
msgctxt "Details page for this theme"
msgid "About"
msgstr "Γef"
msgctxt "Support page for this theme"
msgid "Support"
msgstr "Tallelt"
msgid "Details for this theme"
msgstr "Talqayt n usentel-a"
msgctxt "verb"
msgid "Comment"
msgstr "Awennit"
msgid "Remember for 30 days"
msgstr "Asmekti i 30 wussan"
msgctxt "Start a blog with this theme"
msgid "Start a Blog"
msgstr "Bdu ablug"
msgctxt "Next post link"
msgid "Next"
msgstr "Uḍfir"
msgctxt "Previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Uzwir"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres"
msgid "Channel:"
msgstr "Abadu:"
msgid "Height (in pixel):"
msgstr "Teɣzi (s yipiksilen):"
msgid "Add a tlk.io webchat."
msgstr "Rnu adiwenni usrid n web tlk.io."
msgid "tlk.io Webchat"
msgstr "adiwenni usrid n web tlk.io"
msgid "Go to top"
msgstr "Ddu d asawen"
msgid "Show comments from:"
msgstr "Sken iwenniten seg:"
msgid "for eCommerce"
msgstr "i eCommerce"
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Semmet taẓrigt"
msgctxt "DNS Editor: SRC record protocol"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgctxt "DNS Editor: SRV record \"service\" name"
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
msgctxt "DNS Editor: SRV record priority"
msgid "Priority"
msgstr "Tazwart"
msgctxt "DNS Editor: SRV record weight"
msgid "Weight"
msgstr "Taẓayt"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords:"
msgstr ""
"Nesḥassef, maca ulac ayen iwatan d yiferdisen-inek/inem n unadi. Ttxil-k/m "
"εreḍ anadi s wawalen-nniḍen:"
msgid "No categories found."
msgstr "Ur d-nufi ula yiwet n taggayt."
msgid "List item"
msgstr "Aferdis n tebdart"
msgid "Rows"
msgstr "Aduren"
msgctxt "stats spam referrer reporting"
msgid "Undo"
msgstr "Semmet"
msgctxt "stats spam referrer reporting"
msgid "Spam?"
msgstr "Aspam?"
msgid "Display author"
msgstr "Beqqeḍ ameskar"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Edit Group"
msgstr "Ẓreg agraw"
msgid "Add tags"
msgstr "Rnu ticraḍ"
msgid "Schedules"
msgstr "Yettusɣawes"
msgid "Social"
msgstr "Ametti"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tibzimin timeẓwiyin"
msgid "Examples"
msgstr "Imedyaten"
msgctxt "Save DNS Changes"
msgid "Save Changes"
msgstr "Sekles ibeddilen"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgid "Tablet"
msgstr "Taṭablit"
msgid "Moldova"
msgstr "Muldavya"
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Umuɣ n izdayen n iẓeḍwan imettiyen"
msgid "Mobile ready"
msgstr "Yewjed i uziraz"
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
msgid "Demo"
msgstr "Asekyed"
msgid "View Posts"
msgstr "Wali imagraden"
msgid "New tip!"
msgstr "Awelleh amaynut!"
msgid "Domain alert!"
msgstr "Alɣu n taɣult!"
msgid "Next post:"
msgstr "Amagrad uḍfir"
msgid "On for all comments"
msgstr "Rmed i yiwenniten akk"
msgid "No approved comments"
msgstr "Ulac awennit ittuqeblen"
msgid "Invalid"
msgstr "Armeɣtu"
msgid "Invalid user_id."
msgstr "User_id d armeɣtu."
msgid "Capital"
msgstr "Tamaneγt"
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Tallalt Jetpack"
msgctxt "Activate this theme"
msgid "Activate"
msgstr "Sermed"
msgctxt "Demo of this theme"
msgid "Demo"
msgstr "Asekyed"
msgid "Activate this theme"
msgstr "Rmed asentel-a"
msgid "Show all"
msgstr "Sken meṛṛa"
msgid "Domain Registration for %s"
msgstr "Asekles n taɣult i %s"
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s "
"directly?"
msgstr ""
"Ittban-d am wakken ulac acu d-nufa di tansa-agi. Ɛreḍ ad terzuḍ srid ɣer %s?"
msgid ""
"Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your "
"rating of the experience -- your feedback helps us improve our support."
msgstr ""
"Mi ara yemmed uxeddim yellan gar-aneɣ, ad nefṛeḥ ma yella tuzneḍ-aɣ-d "
"akatazal n tarmit -- tamuɣli-inek ad aɣ-tεawen ad nesnerni tallalt-nneɣ."
msgctxt "activating a theme"
msgid "Activate"
msgstr "Sermed"
msgctxt "previewing a theme"
msgid "Preview"
msgstr "Tamuɣli"
msgctxt "purchasing a theme"
msgid "Purchase"
msgstr "Tiɣin"
msgid "Tip"
msgstr "Awelleh"
msgid "A parenting theme for mommy and daddy"
msgstr "Asentel n timmarawt yettufeṣṣel i Yemma d Baba"
msgid "Reply successful, view thread"
msgstr "Tiririt tedda akken ilaq, view thread"
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your "
"email address and start publishing posts: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Azul %1$s,\n"
"\n"
"Tanemmirt i ujerred-ik/im ɣer WordPress.com. Seqdec URL-a i usentem n tansa "
"n yimayl-ik/im syen bdu asuffeɣ n yimagraden: %2$s\n"
"\n"
msgid "Email Sent"
msgstr "Yettwazen yimayl"
msgctxt "Remove Nameserver"
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
msgid "Generating preview..."
msgstr "Asirew n teskant..."
msgid "Never Expires"
msgstr "Ur yettmettat ara akk"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Domain Contact Information"
msgstr "Isallen n unermes n taɣult"
msgid "Accept Transfer"
msgstr "Qbel tuzzna"
msgid "Domain Contacts"
msgstr "Inermisen n taɣult"
msgid "Name Servers"
msgstr "Ismawen n yiqeddacen"
msgid "Transfer Domain"
msgstr "Tuzzna n taɣult"
msgid "Domain Management: %s"
msgstr "Asefrek n taɣult: %s"
msgid "Learn more"
msgstr "Learn more"
msgid "Skip cropping"
msgstr "Ulac anǧar"
msgid "Select and crop"
msgstr "Fren u nǧer"
msgid "%1$s recently mentioned you in \"%2$s\" on %3$s"
msgstr "%1$s ha-t-an akken kan i ak(akemà-id-yebder deg \"%2$s\" on %3$s"
msgid "%1$s mentioned you on %2$s"
msgstr "%1$s ibder-ik-id ɣef %2$s"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s ibder-ik(kem)-id deg \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s ibder-ik(ikem)-id deg yiwen uwennit deg \"%3$s\""
msgid "%1$s recently mentioned you in a comment on \"%2$s\" on %3$s"
msgstr ""
"%1$s ha-t-an akken kan i ak(akem)-id-yebder deg yiwen uwennit deg \"%2$s\" "
"deg %3$s"
msgid "Follow Us"
msgstr "Ḍfeṛ-aɣ-d"
msgid "Forest"
msgstr "Tiẓgi"
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Sekcem isem n wumuɣ dagi"
msgid "Save New Order"
msgstr "Sekles asuter amaynut"
msgid "Add to section:"
msgstr "Rnu ɣer tgezmi:"
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Ẓreg tigezmi n wumuɣ"
msgid "View Menu Section"
msgstr "Wali tigezmi n wumuɣ"
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Leqqem tigezmi n wumuɣ"
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Rnu tigezmi tamaynut n wumuɣ"
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Isem amaynut n tgezmi n wumuɣ"
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Rnu aferdis n wumuɣ"
msgid "Menu item updated."
msgstr "Aferdis n wumuɣ yettwaleqqem."
msgid "Menu item published. View item"
msgstr "Aferdis n wumuɣ yeffeɣ-d. Wali aferdis"
msgid "Menu item saved."
msgstr "Aferdis n wumuɣ yettwasekles."
msgid "Menu Section"
msgstr "Tigezmi n wumuɣ"
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Nadi tigezmin n wumuɣ"
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Akk tigezmin n wumuɣ"
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Tigezmi n wumuɣ tamarawt"
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Tigezmi n wumuɣ tamarawt:"
msgid "Visit WordPress.com now!"
msgstr "Rzu ɣer WordPress.com tura!"
msgctxt "Variable is a hyperlink: A blog title pointing to a post permalink."
msgid "Originally posted on %s:"
msgstr "Yeffeɣ-d tikkelt tamezwarut deg %s:"
msgid "Saving…"
msgstr "Asekles…"
msgid "View Themes"
msgstr "Sken isental"
msgid "Example"
msgstr "Amedya"
msgid "Preview:"
msgstr "Tamuɣli:"
msgid "A Custom Site Address"
msgstr "Tansa n usmel udmawan"
msgid "Now"
msgstr "Tura"
msgid "Search themes..."
msgstr "Nadi isental..."
msgid "Search Error"
msgstr "Tuccḍa deg unadi"
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Nadi isental yettwasbedden"
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Sɣur %s"
msgid "Theme Details"
msgstr "Ifatusen n usentel"
msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used"
msgstr "%1$s Mo (%2$s%%) n tallunt i yettwasqedcen"
msgid "%s MB Space Allowed"
msgstr "%s Mo n tallunt i yurgen"
msgctxt "theme"
msgid "Active:"
msgstr "Urmid:"
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Aseggem usbiḍ"
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Aseggem amengan"
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Aneɛruḍ n usbadu n tugna s tɣara berra n uzilal [1,100]."
msgid "Accessibility Ready"
msgstr "Ittuseblel i tuffart"
msgid "Relevance"
msgstr "Tiseddi"
msgid "There was a glitch with search"
msgstr "Yella-d wayen ur neddi ara akken deg unadi"
msgid ""
"Something happened behind the scenes. We're sorry. Could you come back "
"later?"
msgstr ""
"Yella wayen yeḍran deffir n usayes. Nesḥassef. Tzemreḍ ad d-tuɣaleḍ "
"ticki?"
msgid "Searching…"
msgstr "Anadi..."
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Beqqeḍ azwel aked uberriḥ n usmel"
msgid "Edit Card"
msgstr "Ẓreg takarḍa"
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "Deg \"%s\""
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Lqahwa"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Taktuplazmit"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Tagut n tebzimin-inek i yettwasqedcen s waṭas."
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Inekcumen seg usuddim RSS neɣ Atom menwala."
msgid "Your site’s most recent comments."
msgstr "Iwenniten n melmi kan n usmel-inek."
msgid "Your site’s most recent Posts."
msgstr "Imagraden n melmi kan n usmel-inek."
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Tabdart neɣ umuɣ ifettin n taggayin."
msgid "A monthly archive of your site’s Posts."
msgstr "Taɣbart taggurant n imagraden n usmel-inek."
msgid "A search form for your site."
msgstr "Tiferkit n unadi i wesmel-inek."
msgid "A list of your site’s Pages."
msgstr "Tabdart n isebtar n usmel-inek."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Ttnaṣfa n yiḍ"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Afaw"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Lexṣas"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "All"
msgstr "Akk"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "Free"
msgstr "Ilelli"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "Popular"
msgstr "Imeẓwiyen"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "Trending"
msgstr "Tiddin"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "Newest"
msgstr "Amaynut akk"
msgctxt "Type of themes to display"
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
msgid ""
"At a Glance — Displays a summary of the content on "
"your site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr ""
"Tamuɣli s tɣawla - Ibeqqeḍ agzul n ugbur n usmel-inek, "
"yerna immal asentel aked tuttuyt n WordPress i tseqdaceḍ."
msgid ""
"When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the "
"bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room "
"to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the "
"collapse icon again."
msgstr ""
"Lors de la prévisualisation sur de petits écrans, vous pouvez utiliser "
"l’icône de réduction en bas à gauche du panneau. Cela masquera le "
"panneau, vous donnant ainsi plus de place pour prévisualiser le site avec le "
"nouveau thème. Pour ramener le panneau, cliquez à nouveau sur l’icône "
"de réduction."
msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons"
msgstr ""
"Sɛeddi taɣerdayt neɣ nal iwakken ad twaliḍ tiqfalin Sermed aked Tamuɣli s "
"wakud illaw"
msgid ""
"This screen is used for managing your installed themes. Aside from the "
"default theme(s) included with your WordPress installation, themes are "
"designed and developed by third parties."
msgstr ""
"Agdil-agi yettusemres i wesefrek n isental yettusbedden. Isental-nniḍen ur "
"neddi ara deg usbeddi n WordPress sneflin-ten imdanen-nniḍen."
msgid ""
"To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a "
"widget and delete its settings, drag it back."
msgstr ""
"Iwakken ad tesremdeḍ awiǧit, zuɣer-it ɣer tfeggagt n yidis neɣ ssed fell-as. "
"Iwakken ad tssexsiḍ awiǧit yerna ad tekkseḍ iɣewwaren-is, kkes-it si "
"tfeggagt n yidis."
msgid "%1$s rating based on %2$s rating"
msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgstr[0] "%1$s rating based on %2$s rating"
msgstr[1] "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgid "Show next theme"
msgstr "Beqqeḍ asentel uḍfir"
msgid "Show previous theme"
msgstr "Beqqeḍ asentel uzwir"
msgid "Update Available"
msgstr "Amucceḍ yewjed"
msgid ""
"Quick Draft — Allows you to create a new post and "
"save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts "
"you've started."
msgstr ""
"Tamerkast s tɣawla — Iwakken ad d-tesnulfuḍ amagrad "
"amaynut u ad t-teskelseḍ d amerkas. Ad ibeqqeḍ ,daɣen izdayen ɣer 3 n "
"tmerkasin tingura i d-tesnulfaḍ."
msgid ""
"Activity — Shows the upcoming scheduled posts, "
"recently published posts, and the most recent comments on your posts and "
"allows you to moderate them."
msgstr ""
"Armud — Ibeqqeḍ imagraden ittusihlen, wid i d-yeffɣen "
"melmi kan aked iwenniten n melmi kan ɣef imagraden, i tzemreḍ ad tserggegeḍ "
"neɣ ala."
msgid ""
"Screen Options — Use the Screen Options tab to choose "
"which Dashboard boxes to show."
msgstr ""
"Tixtiṛiyin n ugdil — Seqdec iccer Tixtiṛiyin n ugdil "
"iwakken ad tferneḍ iḥedran ara yettwabeqqeḍen di tfelwit n tedbelt."
msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again."
msgstr ""
"Ulamek tuzna n tferkit-agi, ttxil-k ales aɛebbi n usebtar sakin eɛreḍ "
"tikkelt-nniḍen."
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Sefrek tuzniwin"
msgid "Popular Plugin"
msgstr "Isiɣzifen imeẓwiyen"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Azka"
msgid "No activity yet!"
msgstr "Ulac yakan armud !"
msgid "Recently Published"
msgstr "Yeffeɣ-d melmi kan"
msgid "Publishing Soon"
msgstr "Qrib ad d-iffeɣ"
msgid "What’s on your mind?"
msgstr "Acu tesɛiḍ di ddehn-ik?"
msgid "Quick Draft"
msgstr "Tamerkast s tɣawla"
msgid "Enter a description"
msgstr "Sekcem aglam"
msgid ""
"Click on the theme to see the theme name, version, author, description, "
"tags, and the Delete link"
msgstr ""
"Ssed ɣef usentel iwakken ad twaliḍ isem n usentel, lqem-ines, ameskar-ines, "
"tibzimin-ines aked teqfalt Kkes"
msgid ""
"Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live "
"preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen "
"view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme "
"details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this "
"way."
msgstr ""
"Nal neɣ sɛeddi taɣerdayt ɣef usentel menwala sakin ssed ɣef teqfalt Tamuɣli "
"iwakken ad twaliḍ asentel-agi s wakud ilaw yerna ad tbeddeleḍ tixtiṛiyin-"
"ines di tmuɣli-nniḍen s ugdil ačuran. Ad tafeḍ daɣen taqfalt Tamuɣli s wakud "
"illaw di tama n wadda n ugdil n ifatusen n usentel. Yall asentel "
"yettwasebdden tzemreḍ ad t-twaliḍ yerna ad t-tsagneḍ s tarrayt-agi."
msgid "Add New Theme"
msgstr "Rnu asentel amaynut"
msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme."
msgstr "Asentel urmid yettwaskan s usebrureq am usentel amezwaru."
msgid ""
"Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to "
"see a live preview"
msgstr ""
"Sit ɣef Sagen i usentel urmid neɣ ɣef Timeẓriwt s wakud ilaw n yisental-"
"nniḍen i tmeẓriwt s wakud ilaw"
msgid ""
"The theme being previewed is fully interactive — navigate to different "
"pages to see how the theme handles posts, archives, and other page "
"templates. The settings may differ depending on what theme features the "
"theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the "
"theme all in one step, click the Activate & Publish button above the "
"menu."
msgstr ""
"Asentel i tettwaliḍ amira d wasdawan — inig gar isebtar iwakken ad "
"twaliḍ amek ibeqqeḍ usentel-agi imagraden, tiɣbarin akked tneɣrufin-nniḍen "
"n isebtar. Isegaddiyen zemren ad mgirreden af leḥsab n tmeẓliyin iwumi "
"yettwaxdem usentel. Iwakken ad tsentemeḍ yerna ad tsermdeḍ asentel ɣef yiwet "
"n tikkelt, ssed ɣef teqfalt Sermed & Suffeɣ di tama ufella n wumuɣ."
msgctxt "Congratulations on writing $number total posts on $blog_title"
msgid "Congratulations on writing your first post on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s."
msgstr[0] "Ayyuz ɣef umagrad-inek amenzu i turiḍ %1$s."
msgstr[1] "Ayyuz imi %2$s n yimagraden ɣef %1$s."
msgid "Custom site address"
msgstr "Tansa n usmel tudmawant"
msgctxt "Short for credit card expiration"
msgid "Exp."
msgstr "Keffu."
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Aleqqem ɣer %s"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Checkout"
msgstr "Axelleṣ"
msgid "The Jetpack Team"
msgstr "Tarbaεt n Jetpack"
msgctxt "abbreviation of minutes"
msgid "%d mins"
msgstr "%d n tisdatin"
msgctxt "time ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s aya"
msgctxt "time in days abbreviation"
msgid "%sd"
msgstr "%sd"
msgctxt "time in hours abbreviation"
msgid "%sh"
msgstr "%sh"
msgctxt "time in minutes abbreviation"
msgid "%sm"
msgstr "%sm"
msgctxt "time in years abbreviation"
msgid "%sy"
msgstr "%sy"
msgctxt "time in weeks abbreviation"
msgid "%sw"
msgstr "%sw"
msgctxt "unit of time"
msgid "a few seconds"
msgstr "kra n tesdatin"
msgctxt "time from now"
msgid "in %s"
msgstr "deg %s"
msgctxt "time ago today"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "abbreviation of minute"
msgid "a min"
msgstr "tasedidt"
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s iwumi yeεǧeb umagrad-inek deg %2$s"
msgid "New comment like"
msgstr "Aεǧab amaynut ɣef uwennit"
msgid "No image set"
msgstr "Ulac tagrumma n tugniwin"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuccḍa tarussint"
msgctxt "You've reached $number likes on $blog_title"
msgid "You've received your first like on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "Tremseḍ-d aεǧab-inek amezwaru ɣef %2$s"
msgstr[1] "Tessawḍeḍ %1$s n uεǧab ɣef %2$s"
msgctxt "You've reached $number followers on $blog_title"
msgid "You've received your first follower on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s followers on %2$s"
msgstr[0] "Tremseḍ-d uḍfar-inek amezwaru ɣef %2$s"
msgstr[1] "Tessawḍeḍ %1$s n yineḍfaren %2$s"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ihuh ! Ur yettwaf ara usebter-a."
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Upgrade"
msgstr "Leqqem"
msgctxt "text for single new post notification (1 new post)"
msgid "new post"
msgstr "tasuffeɣt tamaynut"
msgctxt "text for multiple new posts notification (2 new posts)"
msgid "new posts"
msgstr "tisuffaɣ timaynutin"
msgid "Individual"
msgstr "Yiwen n umdan"
msgid "No Comments on %s"
msgstr "Ulac awennit ɣef %s"
msgid "Author "
msgstr "Ameskar "
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Tilɣa"
msgctxt "You've received $number (likes|follows) on $blog_title"
msgid "You've received %1$s %2$s on %3$s"
msgid_plural "You've received %1$s %2$s on %3$s"
msgstr[0] "Tremseḍ-d %1$s %2$s ɣef %3$s"
msgstr[1] "Tremsem-d %1$s %2$s ɣef %3$s"
msgctxt "$number Posts"
msgid "First Post!"
msgid_plural "%1$s Posts!"
msgstr[0] "Amagrad amezwaru!"
msgstr[1] "%1$s yimagraden!"
msgctxt "You've reached $number posts on $blog_title"
msgid "You've made your first post on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s"
msgstr[0] "Turiḍ amagrad-inek tamezwarut ɣef %2$s"
msgstr[1] "Tessawḍeḍ %1$s yimagraden deg %2$s"
msgctxt "post milestone count"
msgid "posts"
msgstr "imagraden"
msgid "Current header"
msgstr "Aqeṛṛu amiran"
msgid "Add new"
msgstr "Rnu amaynut"
msgid "Filter by date"
msgstr "Sti s uzemz"
msgid "WordPress User"
msgstr "Aseqdac n WordPress"
msgid "Blog posts"
msgstr "Tisuffaɣ n ublug"
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Alles tugna n uɣawas n deffir"
msgid "Introduction"
msgstr "Tazwart"
msgid "Default template"
msgstr "Taneɣruft n lexṣas"
msgid "Button"
msgstr "Taqfalt"
msgid "Alert"
msgstr "Alɣu"
msgid "No device has been confirmed."
msgstr "Ulac ibenk yemmden."
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr ""
"Seqdec ticcert deg ubeddil n %s akken ad tberrezeḍ irmawen ur nettekka ara."
msgid "%smo"
msgid_plural "%smo"
msgstr[0] "%smo"
msgstr[1] "%smo"
msgid "%sy"
msgid_plural "%sy"
msgstr[0] "%sy"
msgstr[1] "%sy"
msgid "%sw"
msgid_plural "%sw"
msgstr[0] "%sw"
msgstr[1] "%sw"
msgid "The WordPress Team"
msgstr "Tarbaɛt n WordPress"
msgid "l F j, Y"
msgstr "l F j, Y"
msgid "l, F j, Y"
msgstr "l, F j, Y"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "M d, Y @ g:ia"
msgid "m/y"
msgstr "m/y"
msgid "WordPress Hosting"
msgstr "Tanezduɣt n WordPress"
msgctxt "1=date, 2=blogname"
msgid ""
"On %1$s you surpassed your previous record of most likes in one day for your "
"posts on %2$s. That's pretty awesome, well done!"
msgstr ""
"Deg %1$s tεeddaḍ akalas yezrin i tuget n uεǧab deg yiwen wass i yimagraden-"
"inek ɣef %2$s. D ayenigerrzen, ayuz!"
msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc"
msgid "Current Record: "
msgstr "Akalas amiran: "
msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc"
msgid "Old Record: "
msgstr "Akalas aqbur: "
msgid ""
"You'll need to reply from the proper email account or comment directly on "
"the post:"
msgstr ""
"Ilaq-ak/am ad d-terreḍ seg tansa n yimayl-inek/inem neɣ wennet srid ɣef "
"tsuffeɣt:"
msgid "The password reset key you have specified is invalid."
msgstr "Tasarut n uwennez n wawal uffir i d-tmuddeḍ d tarmeɣtut."
msgid "Portuguese"
msgstr "Tapurṭugalit"
msgid "Japanese"
msgstr "Tajapunit"
msgid "Italian"
msgstr "Tatelyanit"
msgid "German"
msgstr "Talmanit"
msgid "French"
msgstr "Tafransist"
msgid "Chinese"
msgstr "Tacinwat"
msgctxt "admin bar menu new label"
msgid "New"
msgstr "Amaynut"
msgid "Get started!"
msgstr "Bdu tura!"
msgid "Liked by you"
msgstr "Iεǧeb-ak i kečč/kemm"
msgid "Liked by you and"
msgstr "Iεǧeb i kečč/kemm"
msgid "Liked by"
msgstr "Iεǧeb-as s"
msgid "Ocean"
msgstr "Agaraw"
msgid "Great Job!"
msgstr "Axeddim igerrzen!"
msgid "Translation Updates"
msgstr "Amucceḍ n tsuqqilin"
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Ngumma ad nselken aselkin SSL n usenneftaɣ."
msgctxt "Error Message Button"
msgid "Back"
msgstr "Tuɣalin"
msgctxt "Error Message Label"
msgid "Error:"
msgstr "Tuccḍa:"
msgctxt "User Field"
msgid "Description"
msgstr "Asnummel"
msgctxt "User Field"
msgid "Display Name"
msgstr "Mefffer isem"
msgctxt "User Field"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "User Field"
msgid "First Name"
msgstr "Isem"
msgctxt "User Field"
msgid "Last Name"
msgstr "Isem n tmagit"
msgctxt "User Field"
msgid "Login"
msgstr "Isem n useqdac"
msgctxt "User Field"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "User Field"
msgid "User ID"
msgstr "ID n useqdac"
msgid "There are no public comments available to display."
msgstr "Ulac iwenniten izayazen ara d-yettwaskanen."
msgctxt "stats referrer type"
msgid "Search Engines"
msgstr "Imseddayen n unadi"
msgid "Credit"
msgstr "Asmad"
msgid "Payment"
msgstr "Lexlaṣ"
msgid "Add WordPress Site"
msgstr "Rnu asmel WordPress"
msgid "This blog is already on the list"
msgstr "Ablug-a yella yakan deg wumuɣ"
msgid "No WordPress.com blog found"
msgstr "Ulac ablug WordPress.com yettwafen"
msgid "This feed is already on the list"
msgstr "Asuddem-a yella yakan deg wumuɣ"
msgid "Unable to add feed"
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad ternuḍ asuddem"
msgid "This topic is already on the list"
msgstr "Asentel-a yella yakan deg wumuɣ"
msgid "No posts for the selected topic found"
msgstr "Ulac tisuffaɣ yettwafen ɣef usentel i d-yettwafernen"
msgid "No WordPress.com blog or external site feed found at the supplied URL"
msgstr ""
"Ulac ablug n WordPress.com neɣ asuddem n usmel-nniḍen yettwafen deg URL i d-"
"yettunefken"
msgid "Posts Page"
msgstr "Asebtar n imagraden"
msgid "Contributor"
msgstr "Amɛiwen"
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Ulamek tira n usuter deg ufaylu akudan."
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid ""
"about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,"
"was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr ""
"le,la,les,de,des,un,uns,une,unes,et,a,à,il,elle,on,ne,je,tu,nous,vous,ils,"
"elles,son,sa,ses,que,quoi,se,qui,ce,cette,dans,en,du,au,aux,pour,pas,sur,y,"
"ou,où,si,ton,ta,te,mon,ma,tout,toute,tous,toutes,ça,ni,www,com,fr,par,sur,"
"par,dans,mais,vos,votre,vôtre,c,d,j,,l,m,n,s,t,sans,toi,moi,lui,leur,leurs"
msgid ""
"This content is password protected. To view it please enter your password "
"below:"
msgstr ""
"Amagrad-agi imesten s wawal n uɛeddi. Iwakken ad t-teɣreḍ ttxil-k sekcem "
"awal n uɛeddi uksar-agi:"
msgid "Connected Applications"
msgstr "Isnasen yeqqnen"
msgid "File size:"
msgstr "Tiddi n ufaylu :"
msgid ""
"The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
"when adding an image to the Media Library."
msgstr ""
"Tiddiyin yettwabeqqeḍen uksar-agi skanent tiddiyin tifellayin s ipikslen ara "
"yettwasqedcen mi ara ternuḍ tugna ɣer temkarḍit n imidyaten."
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "%s n umagrad yettwakks-d si tqecwalt."
msgstr[1] "%s n imagraden ttwakksen-d si tqecwalt."
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s n umagrad imutti ɣer tqecwalt."
msgstr[1] "%s n imagraden muttin ɣer tqecwalt."
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "%s n usebtar yettwakks-d si tqecwalt."
msgstr[1] "%s n yisebtar ttwakksen-d si tqecwalt."
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "%s n usebtar yettwakkes dayen."
msgstr[1] "%s n yisebtar ttwakksen dayen."
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%s n usebtar imutti ɣer tqecwalt."
msgstr[1] "%s n yisebtar muttin ɣer tqecwalt."
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "%s n umagrad yettwakkes dayen."
msgstr[1] "%s n yimagraden ttwakksen dayen."
msgid "IP Address"
msgstr "Tansa IP"
msgid "Tags %s"
msgstr ""
"Tibzimin %s"
msgid "Enter a URL"
msgstr "Sekcem URL"
msgid "Follow Button"
msgstr "Taqeffalt n uḍfar"
msgid "Send recovery code via text"
msgstr "Azen tangalt n tririt s yizenaḍris"
msgid "WordPress.com verification code: %s"
msgstr "Tengalt nusenqed n WordPress: %s"
msgid "Recovery code has been sent."
msgstr "Tettwazen tengalt n tririt."
msgid "Sign out"
msgstr "Ffeɣ"
msgid "Delete list"
msgstr "Kkes tabdart"
msgid "Unable to create a new list."
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad d-ternuḍ umuɣ amaynut."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Posts I Like"
msgstr "Tisuffeɣ i yi-iɛeǧben"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s commented on: %2$s.\n"
"\n"
"Comment URL: (%3$s)\n"
"Post URL: (%4$s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Azul,\n"
"\n"
"%1$s iwennet-d deg: %2$s.\n"
"URL n uwennit: (%3$s)\n"
"URL n tsuffeqt: (%4$s)\n"
"\n"
msgid "Lists"
msgstr "Tibdarint"
msgid "Post published"
msgstr "Amagrad i d-yeffɣen"
msgid "View this comment"
msgstr "Wali awennit-agi"
msgid "Site Logo"
msgstr "Alugu n usmel"
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Sken tinfulin"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Customize"
msgstr "Sagen"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Group"
msgstr "Agraw"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Help"
msgstr "Tallalt"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "New Post"
msgstr "Amagrad amaynut"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Password"
msgstr "Awal n uɛeddi"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Security"
msgstr "Taɣellist"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Settings"
msgstr "Iɣewwaren"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Billing History"
msgstr "Azray n tfaṭurt"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Connected Apps"
msgstr "Isnasen yeqqnen"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Freshly Pressed"
msgstr "Asiti aneggaru"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "My Account"
msgstr "Amiḍan-inu"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Public Profile"
msgstr "Amaɣnu azayez"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Subscriptions Delivery"
msgstr "Awwaḍ n yijerriden"
msgid "Recent results for"
msgstr "Igmaḍ ineggura i"
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
msgctxt "Trophy Case sidebar headline"
msgid "Filter by type"
msgstr "Sti s wanaw"
msgid "Read more"
msgstr "Ḍeffer taɣuri"
msgid "Note"
msgstr "Tazmilt"
msgid "Related"
msgstr "Amassaɣ"
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "S 1 uwennit"
msgstr[1] "S %s yiwenniten"
msgctxt "submit-button"
msgid "Submit"
msgstr "Serggeg"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tafelwit n igburen"
msgid "Comment must be manually approved"
msgstr "Awennit ilaq ad ittwaqbel s ufus"
msgid "Start a Blog"
msgstr "Bdu ablug"
msgid "Create New Site"
msgstr "Rnu asmel amaynut"
msgid "Organizer"
msgstr "Sefrek"
msgctxt "ticket price"
msgid "Free"
msgstr "Ilelli"
msgctxt "eventbrite setting"
msgid "Online"
msgstr "Srid"
msgctxt "eventbrite setting"
msgid "All Locations"
msgstr "Akk adigen"
msgid "free"
msgstr "ilelli"
msgctxt "keyring"
msgid "Delete"
msgstr "Kkes"
msgid "Buy"
msgstr "AΓ"
msgid "Online"
msgstr "Srid"
msgid "Organizer:"
msgstr "Amsuddes:"
msgid "All Locations"
msgstr "Akk adigen"
msgid "Post Archives"
msgstr "Iɣbaren n imagraden"
msgid "Invalid post id"
msgstr "Asulay n tsuffeɣt d arameɣtu"
msgid "Looking for %1$s in %2$s"
msgstr "Nadi %1$s di %2$s"
msgid "Date:"
msgstr "Azemz:"
msgid ""
"Good Job! %1$s really liked your post %3$s"
"strong>!"
msgstr ""
"Ayyuz! %1$s iεǧeb-asen yakan umagrad-inek %3$s"
"strong>!"
msgid "Total: %s"
msgstr "Asemday: %s"
msgid "Date Range"
msgstr "Azilal n wazemz"
msgid "Resend Email"
msgstr "Azen tikkelt-nniḍen imayl"
msgid "Emails Sent To"
msgstr "Yettwazen yimayl i"
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "Snulfu-d aseqdac amaynut u ternuḍ-t ɣer usmel-agi."
msgid ""
"ERROR: Please log in using your main password and two-step "
"authentication to update your profile."
msgstr ""
"TUCCḌA: Ma ulac aɣilif, kcem s useqdec n wawal-inek uffir "
"agejdan d usesteb n sin yimecwaṛen akken ad tleqmeḍ amaɣnu-inek."
msgid "Enter location"
msgstr "Sekcem adig"
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
msgid "Playlists"
msgstr "Tibdarin n tɣuri"
msgctxt "Tab title"
msgid "All"
msgstr "Akk"
msgctxt "Tab title"
msgid "By User"
msgstr "Sɣur aseqdac"
msgctxt "Tab title"
msgid "To User"
msgstr "I useqdac"
msgctxt "Tab title"
msgid "By Location"
msgstr "S wadig"
msgid "Start a new site"
msgstr "Bdu asmel amaynut"
msgid ""
"Clicking the arrow to the right of any menu item in the "
"editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as "
"link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be "
"enabled and disabled via the Screen Options tab."
msgstr ""
"Ma tessdeḍ ɣef uzwel n uferdis n wumuɣ deg umaẓrag, ad "
"yewabeqqeḍ ugraw n iɣewwaren. Deg iccer Tixtiṛiyin n Ugdil tzemreḍ ad "
"tesremdeḍ neɣ ad tsexsiḍ iɣewwaren-nniḍen imernan akka am usaḍas n useɣwen, "
"tisserkam CSS, assaɣen n useɣwen aked usnummel n useɣwen."
msgid ""
"Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in "
"sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the Widgets screen. If your theme does not support the navigation "
"menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about "
"adding this support by following the documentation link to the side."
msgstr ""
"Umuɣen zemren ad twabeqqeḍen deg imukan yettusbadun deg usentel-inek, daɣen "
"ula di tfeggagin n yidis s uwiǧit Umuɣen yugnen deg ugdil Iwiǧiten. Ma yella asentel-inek ur iteddu ara s tmeẓlit n wumuɣen "
"yugnen ḍfer aseɣwen Asefter i yellan deg yidis. Tamawt :isental n lexṣas "
"%2$s aked%3$s teddun s tmeẓli n wumuɣen yugnen."
msgid ""
"Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars "
"by adding a “Navigation Menu” widget on the Widgets screen."
msgstr ""
"Asentel-inek ur izmir ara i wumuɣen, maca tzemreḍ ad ten-tesqedceḍ di "
"tfeggagt n yidis s tmerna n uwidget “Umuɣ yugnen” deg ugdil Iwidgeten."
msgid "Sorry comment search is currently disabled, check back soon."
msgstr "Suref-aɣ, akka tura tamahilt n unadi tensa. Ɛreḍ tikkelt-nniḍen mbeεd."
msgid "You registered on WordPress.com 1 year ago."
msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$d years ago."
msgstr[0] "Tjerdeḍ ɣef WordPress.com azal n useggas-aya."
msgstr[1] "Tjerdeḍ ɣef WordPress.com azal %1$d n yiseggasen-aya."
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Leqqem tura"
msgid "Updating"
msgstr "Amucceḍ"
msgid "Upgrade and save"
msgstr "Lqem sakin sekles"
msgid "Community Support"
msgstr "Tallalt n tmezdagnut"
msgid "No ads"
msgstr "Ulac adellel"
msgid "Markdown"
msgstr "Asenqes n ssuma"
msgid ""
"Compare two different revisions by selecting the “Compare any "
"two revisions” box to the side."
msgstr ""
"Semzazel snat n tesnillas s ufran n texxam « Semzazel "
"tisnillas menwala » ɣer yidis."
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Smizwer snat n tesnillas"
msgid "%1$s, %2$s comments"
msgstr "%1$s %2$s yiwenniten"
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Sleɣ imeɣri n umidya"
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "Err-d aklas-agi awurman"
msgid "Current Revision by %s"
msgstr "Tasnillest tamirant sɣur %s"
msgid "Autosave by %s"
msgstr "Aklas awurman sɣur %s"
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "Ḍum"
msgid "Revisions: %s"
msgstr "Isnilsan: %s"
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" s %2$s."
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "\"%1$s\" seg %2$s."
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "\"%1$s\" seg %2$s s %3$s."
msgid "Link to Media File"
msgstr "Aseɣwen ɣer ufaylu amidya"
msgid "Embed or Link"
msgstr "Sleɣ neɣ arez"
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Aseɣwen ɣer usebtar n ufaylu yurzen"
msgid "Revision by %s"
msgstr "Tasnillest sɣur %s"
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Talɣut/Idduzewlen"
msgid "Download File"
msgstr "Zdem afaylu"
msgid ""
"Connection lost. Saving has been disabled until you are "
"reconnected."
msgstr ""
"Truḥ tuqqna Asekles yettwasens alama teqqneḍ tikkelt-nniḍen."
msgid ""
"Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded."
msgstr ""
"Surfaɣ, yella kra ur neddi ara akken ilaq. Asmizwer i tsutreḍ igumma ad "
"ittuɛebbi."
msgid "App Name"
msgstr "Isem n usnas"
msgid "From %s to %s"
msgstr "Seg %s ɣer %s"
msgid "Confirm Email Forward"
msgstr "Sentem tuzzna n yimayl"
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "Seg %1$s ɣer %2$s"
msgid "Welcome to WordPress.com Premium!"
msgstr "Ansuf ɣer WordPress.com Premium!"
msgid ""
"Great passwords use upper and lower "
"case characters, numbers, and symbols like %2$s."
msgstr ""
"Awalen uffiren i yelhan "
"seqdecisekkilen imeqqranen d yimecṭaḥ, izwilen d yizamulen am %2$s."
msgid "Create an Account"
msgstr "Rnu amiḍan"
msgid "Post not found."
msgstr "Ur tettwaf ara tsuffeɣt."
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgid "Number of Tags:"
msgstr "Amḍan n tebzimin:"
msgid "By Month"
msgstr "S wayyur"
msgid "Sending..."
msgstr "Tuzna..."
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%1$s n uwennit ɣef %2$s"
msgstr[1] "%1$s n iwenniten ɣef %2$s"
msgid "Explore"
msgstr "Snirem"
msgid "Enterprise"
msgstr "Takebbanit"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Lite"
msgstr "Lite"
msgid ""
"Your stored credit cards are used to pay for upgrades on WordPress.com and "
"subscriptions for connected applications."
msgstr ""
"Tikarḍiwin-inek n usmad yettwaskelsen ttwaseqdacent i lexlaṣ n yilqeman ɣef "
"WordPress.com d yimultaɣ n yisnas yeqqnen."
msgid "No billing history found for your account."
msgstr "Ulac azray n tfaṭurt yettwafen n umiḍan-inek."
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript ilaq ad irmed iwakken ad tt-ttuseqdec tmeẓlit-agi."
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (ulac azwel)"
msgid "Generating..."
msgstr "Asirew…"
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "5 Newest"
msgstr "5n yineggura"
msgid "10 Newest"
msgstr "10n yineggura"
msgid "Not Stored"
msgstr "Ur yettwasekles ara"
msgid "%s ending in %s"
msgstr "%s ad yekfu deg %s"
msgid "Repeat Password"
msgstr "Alles awal n uɛeddi"
msgid "Processing..."
msgstr "Iteddu..."
msgid "Customize this theme"
msgstr "Sagen asentel-a"
msgid "WordCamps"
msgstr "WordCamps"
msgid "Meetups"
msgstr "Meetups"
msgid "Please supply a valid country code."
msgstr "Ma ulac aɣilif mudd-d tangalt n tmurt i iṣeḥḥan."
msgid "Learn WordPress"
msgstr "Issin WordPress"
msgid "SEO on WordPress.com"
msgstr "SEO ɣef WordPress.com"
msgid "Please supply a valid phone number."
msgstr "Ma ulac aɣilif, mudd-d uṭṭun n tilifun ameɣtu."
msgid "Resources"
msgstr "Iɣbula"
msgid ""
"Please check your text messages at the phone number ending with %s"
"strong> and enter the verification code."
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif, senqed SMS inek/inemm yettwaznen ɣer wuṭṭun n tilifun "
"ikeffun s %s syen sekcem tangalt n usesteb."
msgid "All Apps"
msgstr "Akk isnasen"
msgid "Plan"
msgstr "Aɣawas"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Not connected"
msgstr "Ur iqqin ara"
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "code on front"
msgstr "tangalt sdat"
msgid "code on back"
msgstr "tangalt sdeffir"
msgid "Delete Card"
msgstr "Kkes takarḍa"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Credit Cards"
msgstr "Takarḍa n usmad"
msgid ""
"A complete history of all billing transactions for your WordPress.com "
"account."
msgstr "Azray ummid n tnagiwin akk n tfaṭurt n umiḍan-inek WordPress.com."
msgid "View Receipt"
msgstr "Wali awwaḍ"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Awwaḍ #%s"
msgid "Email Receipt"
msgstr "Awwaḍ n yimayl"
msgid "Contact %s Support"
msgstr "Nermes tallalt %s"
msgid "Card:"
msgstr "Takarḍa:"
msgid "Connected Apps"
msgstr "Isnasen yeqqnen"
msgid "There are %s apps connected to your WordPress.com account."
msgstr "Llan %s yisnasen yeqqnen ɣer umiḍan-ik/im WordPress.com."
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 ajerred"
msgstr[1] "%s ijerriden"
msgid "App Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n usnas"
msgid "Next Payment:"
msgstr "Asellek i d-iteddun:"
msgid "Connect App"
msgstr "Asnas yeqqnen"
msgid "Comics"
msgstr "Iseḍsayen"
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "M j, Y g:i a"
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "URL n teɣzut n unedbal"
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Tansa n tuqqna (URL)"
msgid "ERROR: Invalid email address or incorrect password."
msgstr ""
"TUCCḌA : Tansa n yimayl neɣ awal n uɛeddi d arameɣtuyen."
msgid "Create your account."
msgstr "Rnu amiḍan-ik(m)"
msgid "Terms of service"
msgstr "Tiwtilin n umeẓlu"
msgid "Please Verify Your Email Address"
msgstr "Ma ulac aɣilif, sefqed tansa-inek/inem n yimayl"
msgid "Please enter a password."
msgstr "Ttxil-k/m sekcem awal uffir."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ttxil-k·m sekcem awal-ik·im uffir."
msgid "New comment by %s"
msgstr "Awennit amaynut n %s"
msgid "A spike in your stats"
msgstr "Alluy deg tddadayin-inek"
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
msgid "Add menu items from the column on the left."
msgstr "Rnu iferdisen i wumuɣ si tgejdit tazelmaḍt."
msgid "Post type:"
msgstr "Anaw n tsuffeɣt:"
msgid "Subscriptions delivery"
msgstr "Imultaɣ nusiweḍ"
msgid "Default email delivery"
msgstr "Asiweḍ n yimayl s wudem amezwer"
msgid ""
"The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be "
"able to use the native app for your device instead."
msgstr ""
"Iminig-inek n web ulamek ara yettwaseqdec i tuzzna n ifuyla. Seqdec asnas ittwaxedmen i wannect-a."
msgid "The package contains no files."
msgstr "Akmus-agi ur isɛi ara ula d yiwen n ufaylu."
msgid "Modern"
msgstr "Atrar"
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Asebtar"
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Ameskar"
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Azemz"
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tabzimt"
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "neɣ"
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Ffer"
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Sken"
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "- Fren -"
msgctxt ""
"placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s ma yella:"
msgid "Widget Title"
msgstr "Azwel n yiwiǧit"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Amḍan n tgejda:"
msgid "Number to display:"
msgstr "Amḍan ara d-yettwaskanen:"
msgid "No Instagram images were found."
msgstr "Ulac tugna n Instagram yellan."
msgid ""
"There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be "
"remade in a few minutes."
msgstr ""
"Tella-d tuccḍa deg tulya n tugniwin seg Instagram. Ad as-neɛreḍ tikkelt-"
"nniḍen di kra n tesdatin."
msgid "Display your latest Instagram photos."
msgstr "Sken tawleft-inek taneggarut deg Instagram."
msgid "(more…)"
msgstr "(ugar…)"
msgid ""
"To navigate between revisions, drag the slider handle left or right"
"strong> or use the Previous or Next buttons."
msgstr ""
"Iwakken ad tesniremeḍ gar tesnillas, zuɣer taḥnaccaḍt ɣer zelmaḍ neɣ "
"ɣer yefus neɣ seqdec tinisa Uzwir neɣ Uḍfir."
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "Aferdis-agi yettwakkes yakan."
msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists."
msgstr "Aferdis i tettaɛraḍeḍ ad d-tekkseḍ si tqecwalt ulac-it."
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr "Aferdis i tettaɛraḍeḍ ad d-terreḍ ɣer tqecwalt ulac-it."
msgid "Newer comments"
msgstr "Iwenniten imaynuten"
msgid "Older comments"
msgstr "Iwenniten iqburen"
msgid "Published by"
msgstr "Yeffeɣ-d s"
msgid ""
"Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of "
"the item to reveal additional configuration options."
msgstr ""
"Zuɣer yal aferdis iwakken ad t-tserseḍ deg umizzwer i tebɣiḍ. Ssed ɣef "
"tenccabt ɣef yefus n uferdis iwakken ad tbeqqeḍeḍ tixtiṛiyin-nniḍen n "
"useɣwer."
msgid ""
"If you have not yet created any menus, click the ’create a new "
"menu’ link to get started"
msgstr ""
"Ma yella mazal ur d-tesnulfaḍ ara umuɣ, ssed ɣef ’Snulfu-d "
"umuɣ amaynut’ iwakken ad tebduḍ"
msgid "To restore a revision, click Restore This Revision."
msgstr ""
"Iwakken ad d-terreḍ tasnillest, ssed ɣef Err-d tasnillest-agi"
"strong>."
msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:"
msgstr ""
"Seg ugdil-agi, tzemreḍ ad twaliḍ, ad tsemzazaleḍ neɣ ad d-terreḍ tisnillas :"
msgid ""
"Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically "
"created as you update your content. The red text on the left shows the "
"content that was removed. The green text on the right shows the content that "
"was added."
msgstr ""
"Tisnilas d tunɣilin n umagrad-inek neɣ n usebtar-inek, ttnulfunt-d s "
"tillugna simal ara tettmuccuḍeḍ agbur-inek. Ɣer zelmaḍ, aḍris azgaɣ immal "
"agbur yettwakksen. Ɣer yefus aḍris azegzaw immal agbur yettwarennan."
msgid "This screen is used for managing your content revisions."
msgstr "Agdil-agi yettwaseqdac i wesefrek n tesnillas n igburen-inek."
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "Ɣer:"
msgctxt "Button label for a next revision"
msgid "Next"
msgstr "Uḍfir"
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "Uzwir"
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "From:"
msgstr "Seg:"
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Iɣbaren n wayyur: "
msgid "Signup Now"
msgstr "Jerred tura"
msgid "This field is required."
msgstr "Urti-a ilaq."
msgid "yesterday"
msgstr "iḍelli"
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Leqqem ɣer Premium"
msgid "Get WordPress.com Premium"
msgstr "Awi-d WordPress.com Premium"
msgid "New follower"
msgstr "Aneḍfar amaynut"
msgid "New like"
msgstr "Aεǧab amaynut"
msgid "New achievement"
msgstr "Amaynut i tgiḍ"
msgid "New comment on %s"
msgstr "Awennit amaynut ɣef %s"
msgid ""
"Please switch to the 'Twitter Timeline' widget. This widget will be going "
"away in the future and the new widget allows for more customization."
msgstr ""
"Ttxil-k(m) senfel ɣer iwiǧit. Iwiǧit-agi ar sadt ad iṛuḥ, awiǧit amaynut ad "
"isireg ugar n usigen."
msgctxt "currency"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s %1$s %3$s ɣef %4$s:%5$s"
msgid "Your latest changes were saved as a revision."
msgstr "Ibeddilen-ik ingura ttwakelsen di tesnilest."
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
msgid "You have no billing history at this time."
msgstr "Deg lweqt-agi, ur tesεiḍ ara azray n tfaṭurt."
msgid "Receipt"
msgstr "Aggaḍ"
msgid "Genre"
msgstr "Tawsit"
msgid "Length:"
msgstr "Teɣzi:"
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codex audio :"
msgid "Audio Format:"
msgstr "Amasal asfeldan:"
msgid "Track %1$s of %2$s."
msgstr "Tazribt %1$s ɣef %2$s."
msgid "Released: %d."
msgstr "Azemz n usuffeɣ: %d."
msgid "Years"
msgstr "Iseggassen"
msgid "Genre: %s."
msgstr "Anaw : %s."
msgid "Bitrate:"
msgstr "Aktum imisin:"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgctxt "sites"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Imcewwel (%s)"
msgstr[1] "Imcewwel (%s)"
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "Yemmed (%s)"
msgstr[1] "Mmeden (%s)"
msgid ""
"The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and "
"return to this page."
msgstr ""
"Asebtar n tuqqna ad d-yeldi deg usfaylu amaynut. Mi teqqneḍ, tzemreḍ ad ad t-"
"tmedleḍ u ad d-tuɣaleḍ ɣer usebtar-agi."
msgid "Session expired"
msgstr "Tiɣimit tfukk"
msgid "No tags found."
msgstr "Ur d-nufi ula d yiwet n tebzimt."
msgid ""
"Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the "
"front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr ""
"Ne désenregistrez pas le script %1$s dans la zone d’administration. "
"Pour cibler le thème public, utilisez le crochet %2$s."
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Aferdis anadaw uṭṭun %2$d ddaw n %3$s."
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Aferdis n wumuɣ %2$d ɣef %3$d."
msgid "Out from under %s"
msgstr "Ffeɣ-d sdaw n %s"
msgid "Under %s"
msgstr "Ddaw n %s"
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Ffeɣ-d sdaw n %s"
msgid "Move under %s"
msgstr "Smutti ɣer ddaw n %s"
msgid "Move to the top"
msgstr "Mutti d asawen"
msgid "Move down one"
msgstr "Ader cwiṭ"
msgid "Move up one"
msgstr "Ali cwiṭ"
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Timerna tawurmant n isebtar n uswir amezwaru ɣer wumuɣ-agi"
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr ""
"Asentel-inek izmer kan i yiwen n wumuɣ. Fren umuɣ i tebɣiḍ ad tesqedceḍ."
msgid ""
"To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL "
"and link text, and click Add to Menu"
msgstr ""
"Iwakken ad ternuḍ aseɣwen yugnen ldi tigezmi Izdayen yugnen, sekcem "
"tansa n web aked uḍris i wezday, sakin ssed ɣef Rnu ɣer Wumuɣ"
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "Seqdec umuɣ amaynut"
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgid "Select a Menu"
msgstr "Fren umuɣ"
msgid "Assigned Menu"
msgstr "Umuɣ yeduklen"
msgid "Theme Location"
msgstr "Amkan n wumuɣ"
msgid "Manage Locations"
msgstr "Sefrek imukan"
msgid "Edit Menus"
msgstr "Ẓreg umuɣen"
msgid ""
"To add a new menu instead of assigning an existing one, click the "
"’Use new menu’ link. Your new menu will be "
"automatically assigned to that theme location"
msgstr ""
"Iwakken ad ternuḍ umuɣ amaynut deg ubdil n usdukel n wumuɣ i yella yakan, "
"Ssed ɣef uzday ’Seqdec umuɣ amaynut’ . Umuɣ-"
"inek ad yedukkel s wudem awurman ɣer wasun-agi n usentel"
msgid ""
"To edit a menu currently assigned to a theme location, click the "
"adjacent ’Edit’ link"
msgstr ""
"Iwakken ad tẓergeḍ umuɣ yedduklen akka tura ɣer wasun n usentel, "
"ssed ɣef useɣwen’Ẓreg’ i yellan tama-s"
msgid ""
"To assign menus to one or more theme locations, select a menu from "
"each location’s dropdown. When you are finished, "
"click Save Changes"
msgstr ""
"Iwakken ad tesdukleḍ umuɣen ɣer yiwen neɣ ugar n wasunen, fren umuɣ "
"di tebdart ifettin n yal asun. Mi tfukkeḍ, ssed ɣef Sekles "
"ibeddilen"
msgid ""
"This screen is used for globally assigning menus to locations defined by "
"your theme."
msgstr ""
"Agdil-agi yettwaseqdec i wesdukel, s umata, n wumuɣen ɣer idegen "
"yettwasbadun s usentel-inek."
msgid "Editing Menus"
msgstr "Asiẓreg n wumuɣen"
msgid ""
"Delete a menu item by expanding it and clicking the Remove link"
"strong>"
msgstr ""
"Iwakken ad tekkseḍ aferdis n wumuɣ ldi-t sakin ssed ɣef Kkes"
msgid ""
"Add one or several items at once by selecting the checkbox next to "
"each item and clicking Add to Menu"
msgstr ""
"Rnu aṭas n iferdisen ɣef tikkelt :fren taxxamt yellan tama n yal "
"aferdis sakin ssed ɣef Rnu ɣer wumuɣ"
msgid "Menu Management"
msgstr "Asefrek n wumuɣen"
msgid ""
"You can assign theme locations to individual menus by selecting the "
"desired settings at the bottom of the menu editor. To assign menus "
"to all theme locations at once, visit the Manage Locations tab"
"strong> at the top of the screen."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner un emplacement du thème à chaque menu en "
"sélectionnant les réglages souhaités en bas de l’"
"éditeur de menu. Pour assigner un menu à tous les emplacements d’un "
"coup, rendez-vous dans l’onglet Gérer les emplacements"
"strong> en haut de l’écran."
msgid ""
"To edit an existing menu, choose a menu from the dropdown and click "
"Select"
msgstr ""
"Iwakken ad tẓergeḍ umuɣ yellan, fren umuɣ si tebdart ifettin sakin "
"ssed ɣef Fren"
msgid ""
"The menu management box at the top of the screen is used to control which "
"menu is opened in the editor below."
msgstr ""
"Iḥder n usefrek n wumuɣen , di tama ufella n ugdil, yettwaseqdec i wesenqed "
"n wumuɣ i yeldin deg umaẓrag-agi uksar."
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "Rnu, suddes, beddel iferdisen n wumuɣ"
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "Snulfu-d, ẓreg, kkes umuɣen"
msgid "From this screen you can:"
msgstr "Seg ugdil-agi tzemreḍ :"
msgid "Menu locations updated."
msgstr "Imukan n wumuɣen mucceḍen."
msgid "Restore This Revision"
msgstr "Err-d asnilles-agi"
msgid "Denied: %s"
msgstr "Ur yettwaqbel ara: %s"
msgid "Capabilities"
msgstr "Tizemmar"
msgid "Menu structure"
msgstr "Tamṣuka n wumuɣ"
msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing."
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tesmuttiḍ aferdis-agi ɣer tqecwalt. %s isiẓrig-it."
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "Fren umuɣ ara tẓergeḍ :"
msgid "Auto add pages"
msgstr "Timerniwt tawurmant n isebtar"
msgid "Give your menu a name, then click Create Menu."
msgstr "Efk-as isem i wumuɣ-inek, sakin ssed ɣef Snulfu-d Umuɣ."
msgid ""
"Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the "
"order you prefer. Click Create Menu to save your changes."
msgstr ""
"Ẓreg umuɣ-inek n lexṣas s tmerna neɣ s tukksa n iferdisen. Zuɣer yal aferdis "
"iwakken ad t-terreḍ deg umizwer i tebɣiḍ. Ssed ɣef Snulfu-d umuɣ iwakken ad "
"teskelseḍ ibeddilen-ik."
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "Umuɣen yettwafernen ttwakksen."
msgid ""
"Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom "
"URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from "
"the expanding boxes in the left-hand column below."
msgstr ""
"Yal umuɣ yugnen yezmer ad isɛu isɣewnen ɣer isebtaren, taggayin, tansiwin n "
"web yugnen neɣ igburen n wanawen-nniḍen. Iwakken ad ternuḍ aseɣwen deg umuɣ, "
"fren aferdis deg yiwen gar iḥedran yellan di tgejdit tazelmaḍt ukessar-agi."
msgid "This screen is used for managing your navigation menus."
msgstr "Agdil-agi yettwaseqdec i wesefrek n wumuɣen n yinig."
msgid ""
"To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use "
"your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to "
"make it a submenu"
msgstr ""
"I wakken ad talseḍ assuddes n yiferdisen n wumuɣ, zuɣer/sers "
"iferdisen s tɣerdayt neɣ s unasiw. Zuɣer neɣ smutti aferdis n wumuɣ "
"am acemma i wakken ad yuɣal d umuɣ anadaw"
msgid "Choose video"
msgstr "Fren avidyu"
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "F j, Y ɣef H:i:s"
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ H:i"
msgstr "j M \\ɣ\\e\\f H:i"
msgid "To the top"
msgstr "D asawen"
msgid "Down one"
msgstr "Ader s yiwen"
msgid "Up one"
msgstr "Ali s yiwen"
msgid ""
"The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr "Akalas n umagrad-agi deg iminig-inek imgarrad ɣef lqem-agi uksar."
msgid "Draft created on %1$s at %2$s"
msgstr "Tamerkast tnulfa-d di %1$s ɣef %2$s"
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s yeṭṭef agbur-agi u yesiẓrig-it akka tura."
msgid "sub item"
msgstr "afaris anadaw"
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s isiẓrig akka tura agbur-agi"
msgid "Choose audio"
msgstr "Fren ameslaw"
msgid "Select audio"
msgstr "Fren ameslaw"
msgid "Take over"
msgstr "Err-it-id s afus-ik/im"
msgid "Restore the backup."
msgstr "Err-d aḥraz."
msgid "Undo."
msgstr "Sefsex."
msgid "Free Site"
msgstr "Asmel baṭel"
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Tella-d tuccḍa. Ma ulac aɣilif εreḍ tikkelt-nniḍen mbeεd."
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Tamzit"
msgid ""
"For security reasons, you can only edit some settings while logged in with a "
"Two Step Authentication code."
msgstr ""
"I ssebbat n tɣellist, tzemreḍ ad tbeddleḍ kan kra n yiɣewwaren mi ara "
"teqqneḍ s tengalt n usesteb ɣef snat tarrayin."
msgid "Email me whenever"
msgstr "Azen-iyi-d izen ticki"
msgid "View Archive"
msgstr "Wali aḥraz"
msgid "Two Step Authentication Disabled"
msgstr "Asesteb n sin yimecwaṛen yensa"
msgid "Two Step Authentication Enabled"
msgstr "Asesteb n sin yimecwaṛen yermed"
msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Enabled"
msgstr "[WordPress.com] Asesteb n sin yimecwaṛen yermed"
msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Disabled"
msgstr "[WordPress.com] Asesteb n sin yimecwaṛen yensa"
msgid " Private"
msgstr " Uslig"
msgid "Pocket"
msgstr "Tamzit"
msgid " WordPress.com recovery code: %s"
msgstr " Tangalt n tririt n WordPress.com: %s"
msgid "Style:"
msgstr "Aɣanib:"
msgid "Random Order:"
msgstr "Asemyizwer agacuran:"
msgid "Images:"
msgstr "Tugniwin:"
msgid "Link To:"
msgstr "Aseɣwen ɣer:"
msgid "Testimonials"
msgstr "Tiggiwin"
msgid "Time Slider"
msgstr "Taḥnacaḍt n wakud"
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Rnu neɣ kkes iferdisen n wumuɣ"
msgid "Backup verification codes"
msgstr "Asekles n tengalin n usentem"
msgid "Printed:"
msgstr "Yettwasiggez:"
msgid "Backup codes"
msgstr "Tingalin n usekles"
msgid "Generate Backup Codes"
msgstr "Sirew tingalin n usekles"
msgid "%1$s forwards to %2$s"
msgstr "%1$s yuɣal ɣer %2$s"
msgid "New Address"
msgstr "Tansa tamaynut"
msgid "Site title"
msgstr "Azwel n usmel"
msgid "Followed by people with similar interests"
msgstr "Ṭṭafaren-t yimdanen i yemgadan deg wayen ḥemmlen"
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Iɣewwaren n tebdart n tɣuri"
msgid "Your Import is Complete"
msgstr "Aktar-inek/inem yemmed"
msgid "# Children"
msgstr "# Arrac"
msgid "E-mail Subject:"
msgstr "Amgay n yimayl:"
msgid "Departure"
msgstr "Tuffɣa"
msgid "Arrival"
msgstr "Awwaḍ"
msgid "# Adults"
msgstr "# Ilmeẓyen"
msgid "Reservation Inquiry"
msgstr "Asuter n uḥeṛṛi"
msgid "Reservations"
msgstr "Iḥeṛṛiyen"
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Nadi"
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Nadi ɣef :"
msgid ""
"Check the configuration of your domain registration with our diagnostic tool."
msgstr ""
"Senqed aswel n uklas-ik/im n taɣult d ufecku n "
"tesleḍt-nneɣ."
msgid "On Mobile"
msgstr "Γef uziraz"
msgid ""
"You can read all about domain expiration and troubleshooting here."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tlemdeḍ ugar ɣef fennu n taɣult d wamek ara tefruḍ ugur-a here."
msgid "Domain Expiration"
msgstr "Fennu n taɣult"
msgid "Add a DNS Zone"
msgstr "Rnu DNS Zone"
msgid ""
"If you can't think of a good password use the button below to generate one."
msgstr ""
"Ma yella ur tessawḍeḍ ara ɣer wawal uffir ifazen, seqdec taqeffalt yellan "
"ddaw akken ad d-tsirweḍ yiwen."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Nadi …"
msgid "Verify Code"
msgstr "Senqed tangalt"
msgid "List the most-clicked links on your blog."
msgstr "Umuɣ n yiseɣzan i yettwasiten fell-asen s waṭas deg ublug-inek."
msgid ""
"View Gallery %d Images →"
msgstr ""
"Wali taskant %d n tugniwin →"
msgid "Blocks"
msgstr "Iḥedran"
msgid "Russian"
msgstr "Tarusit"
msgid "Unlimited Storage"
msgstr "Asekles war tilas"
msgid "Change your site's address"
msgstr "Beddel tansa n usmel-inek/inem"
msgid "Followed by sites you've liked"
msgstr "Aḍfar s yismal i ak-iεeǧben yakan"
msgid "You've liked posts on this site"
msgstr "Ɛegbent-ak-d tsuffaɣ deg usmel-a"
msgid "Search themes…"
msgstr "Nadi isental…"
msgid "Customize: %s"
msgstr "Sagen : %s"
msgid "This is a wordpress.com blog"
msgstr "Wagi d ablug n WordPress.com"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "En passant"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Tugniwin"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Tigennariyin"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Tinebdurin"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Ividyuten"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Addaden"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Ameslay"
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Isɣewnen"
msgid "Header image"
msgstr "Tugna n uqerru n usebter"
msgid "Processing"
msgstr "Asesfer"
msgid "Number of links:"
msgstr "Amḍan n yiseɣwan:"
msgid "Daily archives"
msgstr "Iɣbaren n yal ass"
msgid "Yearly archives"
msgstr "Iɣbaren n useggas"
msgid "Static page:"
msgstr "Asebter udmis:"
msgid "Filter by type"
msgstr "Sti s wanaw"
msgid "Email Notifications"
msgstr "Ilɣa s yimayl"
msgid "Create a Post"
msgstr "Rnu tasuffeɣt"
msgid "Chargeback"
msgstr "Aɣṛam"
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Yiwen i yewalan “%s”"
msgid "My Grav."
msgstr "Agrav-inu."
msgid "%d days"
msgstr "%d dayn wussans"
msgid "%d minutes"
msgstr "%d tesdatin"
msgid "%d years"
msgstr "%d n yiseggasen"
msgid "a month"
msgstr "ayyur"
msgid "a minute"
msgstr "tasdat"
msgid "%d months"
msgstr "%d n wayyuren"
msgid "a year"
msgstr "aseggas"
msgid "a few seconds"
msgstr "kra n tesdatin"
msgid "Help & Support"
msgstr "Tallelt & Asalel"
msgid "for life"
msgstr "i lebda"
msgid "Sign up"
msgstr "Jerred"
msgid "Add Credit Card"
msgstr "Rnu takarḍa n usmad"
msgid "Status updated"
msgstr "Addad yettwalqem"
msgid "Saving…"
msgstr "Sekles(...)"
msgid "%d Report"
msgstr "%d Aneqqis"
msgid "That's %d countries in all!"
msgstr "D %d n tmura irkelli!"
msgid "Post a summary to my blog"
msgstr "Aru-d agzul ɣef ublug-inu"
msgid "Want to share this report with your readers? "
msgstr "Tebɣiḍ ad tebḍuḍ aneqqis-a d yimeɣriyen-inek? "
msgctxt "post title for posts with no title"
msgid "Untitled"
msgstr "War azwel"
msgid "Advanced customization"
msgstr "Asigen lqayen"
msgid "Unlimited"
msgstr "War tilisa"
msgid "Annual Report"
msgstr "Tallalt s useggas"
msgid "Following."
msgstr "Aḍfaṛ."
msgid "Post content"
msgstr "Agbur n umagrad"
msgid "Apps"
msgstr "Isnasen"
msgid "Biography"
msgstr "Tameddurt"
msgid "Don't Display Name"
msgstr "Ur d-skanay ara isem"
msgid "Display Small"
msgstr "Askan ameẓẓyan"
msgid "Display Large"
msgstr "Askan meqqren"
msgid "Display X-Large"
msgstr "Askan X-meqqren"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both "
"letters and numbers."
msgstr ""
"Awal-agi uffir yeshel mliḥ i tiftin. Tzemreḍ ad t-tesǧehdeḍ s usexleḍ gar "
"yisekkilen d yizwilen."
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Awal-ik uffir yeshel mliḥ i tiftin: tzemreḍ ad t-tesiǧhideḍ s tmerna n "
"yisekkilen imaẓlayen am !#=?*&."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Awal-inek uffir ur yeǧhid ara maḍi: Akka i d-yettban terniḍ ɣur-s talɣut "
"tusligt i k-yeεnan teshel i tifin. Ɛreḍ ayen-nniḍen yemgaraden akk."
msgid "WordPress.com Business"
msgstr "Amahil n WordPress.com"
msgid "You and 1 other person like this"
msgstr "Kečč/ kemm dd yiwen n umdan-nni den iεǧeb-as wayagi"
msgid "Congratulations on getting %1$s total follows on %2$s!"
msgstr "Ayyuz imi i d-tewwiḍ %2$s n yineḍfaren ɣef %1$s!"
msgid "views"
msgstr "timeẓriyin"
msgid "Tiles"
msgstr "Inegzumen"
msgid "Your password can be saved."
msgstr "Tzemreḍ ad teskelseḍ awal-inek uffir."
msgid "Galleries"
msgstr "Tigennariyin"
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "D awezɣi tugra n wassaɣ n yirem deg uzadur n isefka."
msgid "Random Order"
msgstr "Amizzwer agacuran"
msgid "Site : "
msgstr "Asmel: "
msgid "Network Admin : "
msgstr "Anedbal n uzeṭṭa: "
msgid "%1$s replied to your comment %2$s"
msgstr "%1$s yerra-d ɣef uwennit-inek %2$s"
msgid "Unlimited Space"
msgstr "Tallunt war tilas"
msgid "Live Support"
msgstr "Tallalt srid"
msgid "Unlimited Premium Themes"
msgstr "Isental Premium war tilas"
msgid "Insert from URL"
msgstr "Ger si URL"
msgid "%d selected"
msgstr "%d i yettwafernen"
msgid "%1$s liked your comment on %2$s."
msgstr "%1$s iεǧeb-asen uwennit-inek ɣef %2$s."
msgid "Something went wrong"
msgstr "Yella wayen yeḍran"
msgid "Mode:"
msgstr "Askar:"
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Agaccuran"
msgid "WordPress.com Free"
msgstr "WordPress.com baṭel"
msgid "Reverse order"
msgstr "Tti amizwer"
msgid "Pro Tip:"
msgstr "Taxbalut ifazen:"
msgid ""
"You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking "
"the Add Media button. You can select from the images and files already "
"uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or "
"post. To create an image gallery, select the images to add and click the "
"“Create a new gallery” button."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tazneḍ neɣ ad tegreḍ ifuyla imidyaten (tugniwin, imesla, "
"ittafttaren, atg. ) s tussda ɣef teqfalt Rnu amidya. Tzemreḍ ad tferneḍ "
"tugniwin aked ifuyla gar wid illan di temkarḍit n imidyaten neɣ ad tazneḍ "
"imidyaten imaynuten ara tegreḍ deg umagrad neɣ deg usebtar. Iwakken ad d-"
"tesnulfuḍ tagennarit n tugniwin, fren tugniwin ara ternuḍ sakin ssed ɣef "
"tanast Snulfu-d tagennarit tamaynutt."
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Kcem ɣer %s"
msgid "Deselect"
msgstr "Kkes tafrayt"
msgid "Comment on this post?"
msgstr "Awennit ɣef tsuffeɣt-a?"
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Tɛeddaḍ tilist n tuzna"
msgid "Dismiss errors"
msgstr "Ttu tucḍiwin"
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Ulac amaẓrag ittwafernen."
msgid "Uploading"
msgstr "Tuzzna n ifuyla"
msgid "Insert into page"
msgstr "Ger deg usebtar"
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Yettwazen ɣer usebtar-agi"
msgid "All media items"
msgstr "Akk iferdisen imidyaten"
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Yettwazen ɣer umagrad-agi"
msgid "Custom URL"
msgstr "URL yugnen"
msgid "Alt Text"
msgstr "Aḍris amlellay"
msgid "Attachment Details"
msgstr "Ifatusen n ufaylu yurzen"
msgid "← Cancel gallery"
msgstr "← Semmet tagennarit"
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Iɣewwaren n ubeqqeḍ n ufaylu yurzen"
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress » Rbeḥ"
msgid "Upload files"
msgstr "Azen ifuyla"
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Sers ifuyla-inek iwakken ad ttwaznen"
msgid "Create gallery"
msgstr "Snulfu-d tagennarit"
msgid "Already Installed"
msgstr "Yettusbedd yakan"
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Iwakken ad tsermdeḍ isem n useqdac-inek, ttxil-k ssed ɣef useɣwen-agi :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mi yermed, ad teṭṭefeḍ *izen-nniḍen* ideg ara tafeḍ isem-ik n useqdac."
msgid "Media File"
msgstr "Afaylu amidya"
msgid "Link To"
msgstr "Arez ɣer"
msgid "Update gallery"
msgstr "Mucceḍ tagennarit"
msgid "Add to gallery"
msgstr "Rnu ɣer tegennarit"
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Snulfu-d tagennarit tamaynutt"
msgid "Insert into post"
msgstr "Ger deg umagrad"
msgid ""
"An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again "
"later."
msgstr ""
"Yeḍra-d unezri, ahat asuddim ur yewjid ara. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen ar "
"ḍqal."
msgid "Selected"
msgstr "Yettwafren"
msgid ""
"When changing themes, there is often some variation in the number and setup "
"of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a "
"bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, "
"scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your "
"widgets and their settings will have been saved."
msgstr ""
"En changeant de thèmes, il y a souvent des variations sur le nombre et "
"l’agencement des zones de widgets et des barres latérales, et parfois tout "
"cela entre en conflit, rendant la transition moins aisée. Si vous avec "
"changé de thème et que certains widgets semblent manquer, faites défiler cet "
"écran jusqu’en bas pour les retrouver dans la zone des widgets inactifs, où "
"ils ont été conservés avec leurs derniers réglages."
msgid ""
"Parent — Categories, unlike tags, can have a "
"hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child "
"categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a "
"subcategory, just choose another category from the Parent dropdown."
msgstr ""
"Amarraw — Taggayin mači am tebzimin, acku taggayin "
"sɛant amyellel. Tzemreḍ ad tesɛuḍ taggayt \"Jazz\" ideg ara yilint taggayin "
"tiqrurin Bebop aked Big Band. Maca ma yehwa-yak ur tetegeḍ ara amyellel i "
"taggayin. Iwakken ad d-tesnulfuḍ taggayt taqrurt fren taggayt-nniḍen ara "
"yilin d amarraw-ines di tebdart Amarraw."
msgid "Publish Settings"
msgstr "Iɣewwaren n usuffeɣ"
msgid ""
"Several boxes on this screen contain settings for how your content will be "
"published, including:"
msgstr ""
"Aṭas n tgezmiwin n ugdil-agi i yesɛan iɣewwaren ɣef wamek ara d-yeffeɣ ugbur-"
"inek, akka am :"
msgid "Inserting Media"
msgstr "Tugra n imidyaten"
msgid ""
"The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you "
"can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also "
"minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the "
"Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom "
"Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for "
"this screen."
msgstr ""
"Urti n uzwel aked teɣzut n usiẓreg n umagrad ur ttemwwiwilen ara, maca "
"tzemreḍ ad tesmuttiḍ akk iḥedran-nniḍen s ttawil n uzuɣer aked usersi. "
"Tzemreḍ daɣen ad ten-teldiḍ neɣ ad ten-tmedleḍ s tussda ɣef tfeggagt n uzwel "
"n yal tanaka. Seqdec iccer Tixtiṛiyin n ugdil-agi iwakken ad teffreḍ "
"tinakatin-nniḍen (Tussift, Azen izdayen n tuɣalin, Urtiyen yugnen, Ameslay, "
"Isem n useqdac, Ameskar) neɣ iwakken ad tferneḍ abeqqeḍ s yiwet neɣ snat n "
"tgejda i wegdil-agi."
msgid ""
"You are using the multi-file uploader. Problems? Try the browser uploader instead."
msgstr ""
"Ala tseqdaceḍ afecku n tuzna n waṭas n ifuyla. Ma tmugreḍ ugur eɛreḍ Afecku n tuzna n iminig deg umkan-is."
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "Lexṣas: %s"
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "Yettwazen ɣer"
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "Fren inixef yugnen"
msgid ""
"In the Header Text section of this page, you can choose whether to display "
"this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking "
"the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e."
"g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color "
"picker."
msgstr ""
"Di tgezmi Aḍris n inixef n usebtar-agi, tzemreḍ ad tferneḍ iwakken ad "
"tbeqqeḍeḍ aḍris-agi neɣ ad t-tefreḍ. Tzemreḍ daɣen ad tferneḍ ini i weḍris-"
"agi s tussda ɣef tanast n umelqaḍ n yini, sakin sekcem azal HTML ameɣtu "
"(amedya : “#ff0000” i wezgaɣ) neɣ seqdec amelqaḍ n yini."
msgid "Turn comments on or off"
msgstr "Sermed neɣ sens iwenniten"
msgid "File URL:"
msgstr "URL n ufaylu :"
msgid ""
"In the In response to column, there are three elements. The "
"text is the name of the post that inspired the comment, and links to the "
"post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your "
"live site. The small bubble with the number in it shows the number of "
"approved comments that post has received. If there are pending comments, a "
"red notification circle with the number of pending comments is displayed. "
"Clicking the notification circle will filter the comments screen to show "
"only pending comments on that post."
msgstr ""
"Di tgejdit Tiririt ɣef llan kraḍ n iferdisen. Aḍris d azwel "
"n umagrad ɣef fayef yettwaru uwennit, ma tessdeḍ fellas ad tẓergeḍ amagrad-"
"nni. Aseɣwen Beqqeḍ amagrad yettawi ɣer umagrad deg usmel. Talilect yesɛan "
"amḍan temmal amḍan n iwenniten yettwaqeblen ɣef umagrad-nni. Ma llan "
"iwenniten i yettraǧun asektem, ad tettwabeqqeḍ twinest tazeggaɣt s umḍan n "
"iwenniten yettraǧun asektem."
msgid "View your site"
msgstr "Wali asmel-inek"
msgid "Write your first blog post"
msgstr "Aru amagrad-inek amezwaru"
msgid "Next Steps"
msgstr "Imecwaren uḍfiren"
msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!"
msgstr "Ur tettu ara ssed ɣef “Sekles ibeddilen” mi ara tfakkeḍ!"
msgid ""
"When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box "
"of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to "
"remind you that you have directed search engines to not crawl your site."
msgstr ""
"Ticki tteddun iɣewwaren-agi, ad yettwasken usmekti di tenkult Tamuɣli s "
"tɣawla di tfelwit n tedbelt ara d-yeqqaren, “ Imseddayen n unadi "
"ttwagin”, akken ad d-ttmektayeḍ belli tesḥebseḍ imseddayen n unadi "
"akken ur ttḥetticen ara deg usmel-inek m."
msgid ""
"To use a background image, simply upload it or choose an image that has "
"already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose "
"Image” button. You can display a single instance of your image, or "
"tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so "
"your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your "
"site."
msgstr ""
"Iwakken ad tesqedceḍ tugna n ugilal, azen tugna neɣ fren tugna i yellan "
"yakan di temkarḍit n imidyaten inek s tussda ɣef tanast “Fren "
"tugna”.Tzemreḍ ad tbeqqeḍeḍ tugna yiwet n tikkelt neɣ s wallus iwakken "
"ad yačar ugdil. Tzemreḍ ad tferneḍ iwakken agilal ad yili d udmis mi ara "
"yili udrudem n ugbur, neɣ ad ittemwwiwil aked ugbur."
msgctxt "media item"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
msgstr "Afaylu yettwaznen mači d tugna tameɣtut. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid ""
"You can also choose a background color by clicking the Select Color button "
"and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” "
"for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr ""
"Tzemreḍ daɣen ad tferneḍ ini n ugilal n weḍris-agi s tussda ɣef tanast n "
"umelqaḍ n yini, sakin sekcem azal HTML ameɣtu (amedya : “"
"#ff0000” i wezgaɣ) neɣ seqdec amelqaḍ n yini."
msgid "Address:"
msgstr "Tansa:"
msgid "Phone:"
msgstr "Tiliɣri:"
msgid "Hours:"
msgstr "Isragen:"
msgid "All Sites"
msgstr "Isemlen merra"
msgid "Button Text"
msgstr "Aḍris n tqeffalt"
msgid "Password must be at least %d characters."
msgstr "Awal uffir ilaq ad isɛu ma drus %d n yisekkilen."
msgid "You've recently used this password. Try something new."
msgstr "Tesxedmeḍ yakan awal-agi uffir. Ɛawed amaynut."
msgid "Reorder"
msgstr "Alles assuddes"
msgid "User does not exist."
msgstr "Aseqdac-a ulac-it."
msgid "Error: %s"
msgstr "Tuccḍa: %s"
msgid "per month"
msgstr "s wayyur"
msgid "per week"
msgstr "s dduṛt"
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript asagen"
msgid "You are not allowed to do that."
msgstr "Ur tesεiḍ ara tasiregt ad tgeḍ aya."
msgid "Read article"
msgstr "Ɣeṛ amagrad"
msgid "Draft Saved"
msgstr "Tamerkast tettwasekles"
msgid "Saving"
msgstr "Asekles"
msgid "Step"
msgstr "Pas"
msgid "Generate strong password"
msgstr "Sumer awal uffir iǧehden"
msgid "Could not read image size."
msgstr "Ulamek taɣuri n tiddi n tugna."
msgid "Image crop failed."
msgstr "Anǧar n tugna yenezri."
msgid "Image flip failed."
msgstr "Tuttya n tugna tenezri."
msgid "File is not an image."
msgstr "Afaylu mačči d tugna."
msgid "Image resize failed."
msgstr "Abeddel n tsekta n tugna yenezri."
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Tuzzya n tugna tenezri."
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Asekles n umaẓrag n tugna ur iddi ara"
msgid "WordPress.com Enterprise"
msgstr "WordPress.com i tkebbanit"
msgid "Order Details"
msgstr "Talqayt n usuter"
msgid "Upgrade cancelled"
msgstr "Aleqqem yettwasefsex"
msgid "You registered on WordPress.com one year ago."
msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$s years ago."
msgstr[0] "Tjerdeḍ ɣer WordPress.com azal n useggas-aya."
msgstr[1] "Tjerdeḍ ɣef WordPress.com azal %1$s n yiseggaseb-aya."
msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!"
msgstr "Amulli ameggaz s WordPress.com!"
msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging."
msgstr "Tanemmirt imi tferneḍ ad tedduḍ yid-neɣ. Kemmel ablug-inek yelhan."
msgid "Visitor"
msgid_plural "Visitors"
msgstr[0] "Amerzu"
msgstr[1] "Imerza"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Agaraw"
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s n tririt"
msgstr[1] "%s n tririyin"
msgid "Happy Anniversary!"
msgstr "Amulli ameggaz!"
msgid "M j Y"
msgstr "M j Y"
msgid ""
"This account has two step authentication enabled. Please configure an "
"application-specific password to use with this application."
msgstr ""
"Amiḍan-a yermed ɣer usentem n snat tarrayin. Ma ulac aɣilif, swel awal uffir "
"usdid n usnas ara tesqedceḍ d usnas-a."
msgid "1 minute"
msgstr "1 n tesdat"
msgid "Block this blog"
msgstr "Sewḥel ablug-a"
msgid "Thank you for reporting this blog as mature!"
msgstr "Tanemmirt imi aɣ-d-tenniḍ ɣef ublug-a ur yemmid ara!"
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Aseqdac amaynut : %1$s\n"
"Tansa IP : %2$s\n"
"\n"
"Sens tilɣutin-agi : %3$s"
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Asmel amaynut : %1$s\n"
"URL : %2$s\n"
"Tansa IP : %3$s\n"
"\n"
"Sens tilɣutin-agi : %4$s"
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "ID #%1$s: %2$s"
msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted."
msgstr "ID #%1$s: %2$s Aseqdac amiran ur yettwakkas ara."
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "Atug n useqdec : %1$s%% ɣef %2$s"
msgid "Please select an option."
msgstr "Ttxil-k fren taxtiṛit."
msgid "Error: The email address is already used."
msgstr "ANEZRI&: tansa email tettwaseqdec yakan."
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Surfaɣ, isnilsan nnsan."
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Agbur-agi yesɛa asniles n melmi kan."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ imagraden."
msgid "Start a New Post"
msgstr "Bdu amagrad amaynut"
msgid "Period"
msgstr "Tawala"
msgid "Related articles"
msgstr "Imagraden yemcudden"
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Amidya"
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Beqqeḍ asebtar n ufaylu yurzen"
msgid "Sorry, the user could not be updated."
msgstr "Surfaɣ, aseqdac-agi ulamek ara yemucceḍ."
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Isem n useqdac neɣ awal n uɛeddi d urameɣtu."
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Asuddim i %3$s"
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Imeẓla XML-RPC xsin deg usmel-agi."
msgid "Home URL"
msgstr "URL n usmel"
msgid "The domain specified is not valid."
msgstr "Taɣult yettwafernen d tarmeɣtut."
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr "Ɣas akka, kra n imuturen n unadi zemren ad t-smutren."
msgid "Discourage search engines from indexing this site"
msgstr "Suter deg imuturen n unadi iwakken ur smuturen ara asmel-agi"
msgid "Allow search engines to index this site"
msgstr "Sireg imuturen n unadi iwakken ad smutren asmel-agi"
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Tawalit i imuturen n unadi"
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Agraw n textiṛiyin « %s » yettwakkes. Seqdec agraw-nniḍen n iɣewwaren."
msgid "Alternative Text"
msgstr "Aḍris amlellay"
msgid "Search engines discouraged"
msgstr "Moteurs de recherche refusés"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tiririt s lexṣas"
msgctxt "Help topic"
msgid "Following"
msgstr "Aḍfaṛ"
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "Isem n useqdac/ awal n uɛeddi d urameɣtu i %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Ffeɣ"
msgid "Retry"
msgstr "Eɛreḍ tikkelt-nniḍen"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Ẓreg umuɣ"
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Nadi iferdisen n wumuɣ"
msgid "Labels"
msgstr "Tibzimin"
msgid "Price"
msgstr "Tasqamt"
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "No Labels"
msgstr "Ulac ticraḍ"
msgid "Menu Items"
msgstr "Iferdisen n wumuɣ"
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ɣef"
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
msgid "Source code"
msgstr "Tangalt taɣbalut"
msgid "There was an error."
msgstr "Tella-d tuccḍa."
msgid "Developers"
msgstr "Ineflayen"
msgid "Create your own website"
msgstr "Rnu asmel web, inek"
msgid "Community-organized events that focus on everything WordPress"
msgstr ""
"Tidyanin i d-tsuddes tmezdagnut yerran lwelha-s aṭas ɣer wayen akk i icudden "
"ɣer WordPress"
msgid "Do More"
msgstr "Eg ugar"
msgid "Upgrade your website"
msgstr "Leqqem asmel-inek web"
msgid "Custom domains"
msgstr "Taɣulin tudmawanin"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgid "Display post date?"
msgstr "Beqqeḍ azemz n umagrad ?"
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "sign up"
msgstr "jerred"
msgid "Please use a valid credit card."
msgstr "Ma ulac aɣilif, seqdec takarḍa n usmad tameɣtut."
msgid "Please enter a security code (CVV)."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sekcem tangalt n tɣellist (CVV)."
msgid "The credit card entered is invalid."
msgstr "Takarḍa n usellek yettwaskecmen d tarmeɣtut."
msgid ""
"Use this password to log in to %s application. Note: spaces are ignored."
msgstr ""
"Seqdec awal-agi ufiir akken ad teqqneḍ ɣer usnas %s. Tamawt: ilmawen "
"ttwasurfen."
msgid "Verification Code"
msgstr "Tangalt n usenqed"
msgid ""
"Please enter the verification code generated by your authenticator mobile "
"application."
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif, sekcem tangalt n usentem i d-yettwasurwen s usnas-inek/inem "
"aziraz n usesteb."
msgid "Need More Help?"
msgstr "Tesriḍ aṭas n tallalt?"
msgid "Music Player"
msgstr "Ameɣri n uẓawan"
msgid "Choose songs"
msgstr "Fren tizlatin"
msgid "Unmute"
msgstr "Sermed imesli"
msgid "Application name"
msgstr "Isem n usnas"
msgid "Create Site"
msgstr "Snulfu-d asmel"
msgid "Name your site"
msgstr "Mudd isem i usmel-ik(im)"
msgid "Reset password"
msgstr "Ales awennez n wawal uffir"
msgid "Password Changed"
msgstr "Awal n uɛeddi yettwabeddel"
msgid "What's this?"
msgstr "D acu wa?"
msgid "Account Recovery"
msgstr "Tiririt n umiḍan"
msgid "Help!"
msgstr "Tallalt!"
msgid "Change file"
msgstr "Beddel afaylu"
msgid "Timeline"
msgstr "Amazray"
msgid "Phone Number"
msgstr "Uṭṭun n tilifun"
msgid "Podcast Category"
msgstr "Catégorie podcast"
msgid "Generate Password"
msgstr "Sirrew-d awal n uɛeddi"
msgid "Security"
msgstr "Taɣellist"
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "Asesteb ɣef sin yimacwaṛen"
msgid "Application passwords"
msgstr "Awalen uffiren n usnas"
msgid "Try it Out"
msgstr "Ɛreḍ-it"
msgid "Get Started"
msgstr "Aha bdu tura"
msgid "Close account"
msgstr "Mdel amiḍan"
msgid "Not Connected"
msgstr "Ur iqqin ara"
msgid "Connect to"
msgstr "Qqen ɣer"
msgid "Report this content"
msgstr "Azen aqbur-a"
msgid "Invalid status."
msgstr "Addad d urameɣtu."
msgid "Trending"
msgstr "Tiddin"
msgid "Customize It!"
msgstr "Sagen-it!"
msgid "4 of 4"
msgstr "4 ɣef 4"
msgid "1 of 4"
msgstr "1 ɣef 4"
msgid "2 of 4"
msgstr "2 ɣef 4"
msgid "3 of 4"
msgstr "3 ɣef 4"
msgid "Errors"
msgstr "Tuccḍiwin"
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Aḍris"
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Ruḥ ɣer tfeggagt n ifecka"
msgid "Custom Domain for %s"
msgstr "Taɣult tudmawant i %s"
msgid "%s is already taken"
msgstr "%s yettwasexdem yakan"
msgid "%s is available"
msgstr "%s yella"
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Yir Isem n taɣult"
msgid "Attribute all content to:"
msgstr "Efk agbur merra i:"
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "Acu ara yeḍrun aked ugbur n useqdac-agi ?"
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "Ẓreg"
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "Rnu"
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "Iccer n tallalt taḍersant"
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "Iccer n textiṛiyin n ugdil"
msgid ""
"You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action "
"does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the "
"default Link Category."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tekkseḍ taggayin n isɣewnen s tebdart ifettin \"Tigawin igerwen"
"\", maca tigawt-agi ur tettekkes ara isɣewnen yellan di taggayin. Dɣa mi ara "
"tekkseḍ taggagayt, isɣewnen i yellan degs ad muttin ɣer taggayt n lexṣas n "
"isɣewnen."
msgid "Select %s"
msgstr "Fren %s"
msgid "Select comment"
msgstr "Fren awennit"
msgid ""
"You can select an image to be shown at the top of your site by uploading "
"from your computer or choosing from your media library. After selecting an "
"image you will be able to crop it."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tferneḍ tugna n inixef yugnen, ad tt-tazneḍ seg uselkim-inek neɣ "
"ad tt-tferneḍ di temkarḍit-inek n imidyaten. Mi tferneḍ tugna tzemreḍ ad tt-"
"tenǧreḍ."
msgid "Art"
msgstr "Taẓuri"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Both"
msgstr "Di sin"
msgid "Welcome to WordPress.com!"
msgstr "Ansuf ɣer WordPress.com!"
msgid "Connect"
msgstr "Qqen"
msgid "Minimal"
msgstr "Adday"
msgid "Widget title"
msgstr "Azwel n yiwiǧit"
msgid "%s posted: "
msgstr "%s yesuffeɣ-d: "
msgid "It could be one of two issues:"
msgstr "Yezmer ad yili d yiwen wugur seg sin-a:"
msgid ""
" - You're replying from a different email address than the one your "
"subscription was sent to."
msgstr ""
" - Terriḍ-d seg tansa n yimayl yemgaraden ɣef tin i tesqedceḍ mi tjerdeḍ."
msgid ""
" - Your email address isn't associated with a WordPress.com user that has "
"permission to view this site."
msgstr ""
" - Tansa n yimayl-inek ur teqqin ara ɣeruseqdac n WordPress.com yesεan azref "
"ad iwali asmel-a."
msgid "%s commented: "
msgstr "%s iwennet-d: "
msgid ""
"We ran into a problem with your recent comment reply by email. Specifically, "
"we weren't able to find your comment in the email."
msgstr ""
"Tella-d tuccḍa d tririt-inek taneggarut s yimayl ɣef uwennit. Tuccḍa-a tella "
"deg tifin n uwennit-inek, ur t-nufi ara deg yimayl."
msgid ""
"We'll do our best to get this fixed up. In the meantime, you may want to "
"comment directly on the post:"
msgstr ""
"Ad nexdem akk ayen yellan fell-aɣ akken ad nṣeggem ayagi. Iseg ara yefru, "
"tzemreḍ ad twennte srid ɣef umagrad:"
msgid "We ran into a problem with your recent comment reply by email:"
msgstr "Nufa-d ugur d tririt-inek taneggarut s yimayl ɣef uwennit:"
msgid "There was an error processing your recent comment reply by email"
msgstr ""
"Tella-d tuccḍa di usesfer n tririt-inek/inem tamaynut ɣef uwennit s yimayl"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:"
msgstr "Yettban-d amzum akken ayen tettnadiḍ ulac-it. Ahat anadi ad k-iεawen:"
msgid "Just OK"
msgstr "Igerrez mačči d kra"
msgid "Not good"
msgstr "Ur yelhi ara"
msgid "It was great!"
msgstr "D ayen izaden!"
msgid "It was OK"
msgstr "Telha"
msgid "It was not good"
msgstr "Ur telhi ara"
msgid "Choose an image to display in your sidebar:"
msgstr "Fren tugna ara d-tsekneḍ deg ugalis-inek adisan:"
msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire"
msgstr "[WordPress.com] Taɣult %s qrib ad temmet"
msgid "View Pages"
msgstr "Wali isebtar"
msgid "All categories"
msgstr "Taggayin merra"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgid "Use"
msgstr "Asexdem"
msgid "DNS needs to be updated"
msgstr "DNS ilaq ad tettwalqem"
msgid "DNS is correct"
msgstr "DNS iṣeḥḥa"
msgid "%s per year"
msgstr "%s i useggas"
msgid "Translate"
msgstr "Ssuqqel"
msgid ""
"You are currently using %1$s out of %2$s "
"upload limit (%3$s%%)."
msgstr ""
"Akka tura aql-ak(am) tseqdaceḍ %1$s beṛṛa %2$s "
"strong> talast n usali (%3$s%%)"
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Askar n tira war asedhu"
msgid ""
"Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be "
"customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and "
"expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the "
"distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes "
"via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the "
"Post editor, but there are some Page-specific features in the Page "
"Attributes box."
msgstr ""
"Asnulfu n usebtar ittemcabi aṭas ɣer usnulfu n umagrad, igdilen zemren ad "
"ttwasagnen s ttawil n Zuɣer/Ssers n yiccer Tixtiṛiyin n ugdil, neɣ s tulya d "
"umdal n iḥedran. Agdil-agi yesɛa daɣen askar War asedhu ama deg uskar "
"ameẓran ama deg uskar aḍersan s teqfalt Agdil ačuran. Amaẓrag n isebtar "
"iteddu am win n imagraden, maca yesɛa kra n tlemsiwin iyellan deg iḥder "
"Iraten n usebtar."
msgid ""
"Tags can be selectively converted to categories using the tag "
"to category converter."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tselkteḍ s ufran tibzimin ɣer taggayin s useqdec n Aselkat n tebzimin ɣer taggayin."
msgid "Expand"
msgstr "Semɣer"
msgid "Lots"
msgstr "Aqettun"
msgid "Community"
msgstr "Tamezdagnut"
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
msgid ""
"Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files "
"to upload more files."
msgstr ""
"Suref-aɣ, tesqedceḍ merra %s n tallunt. Ttxil-k kkes kra n ifuyla iwakken ad "
"tsiliḍ wiyaḍ."
msgid "Attachment Errors"
msgstr "Tuccḍiwin deg tceqqufin yeddan"
msgid "Display as:"
msgstr "Sken am:"
msgid "A list of the posts I most recently liked"
msgstr "Umuɣ n tsuffeɣ tineggura i yi-iɛeǧben"
msgid "Follow this Blog?"
msgstr "Ḍfer ablug-a?"
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Fren tugna n ugilal"
msgid "black"
msgstr "aberkan"
msgid "white"
msgstr "amellal"
msgid "Highlights"
msgstr "Asebrureq"
msgid "Cancel %s"
msgstr "Sefsex %s"
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "Tamuɣli d usagen"
msgid "Adding Themes"
msgstr "Timerna n isental"
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "Isem"
msgid "Buttons"
msgstr "Tiqeffalin"
msgctxt "Comments notifications"
msgid "Comments"
msgstr "Iwenniten"
msgctxt "Latest notifications"
msgid "Latest"
msgstr "Lqem angaru"
msgctxt "Unread notifications"
msgid "Unread"
msgstr "Ur ittwaγṛi ara"
msgctxt "Follows notifications"
msgid "Follows"
msgstr "Aḍfar"
msgctxt "Likes notifications"
msgid "Likes"
msgstr "Iɛǧeb-iyi"
msgid "Metadata"
msgstr "Idfersefka"
msgid "Your email address"
msgstr "Sekcem tansa-ik n imayl"
msgid ""
"Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at "
"that address."
msgstr ""
"Ma ulac aɣilif, ales-as tura akken a nwali ma yella imerza zemren ad kecmen "
"ɣer usmel-inek/inem s tansa-a."
msgid "Your email"
msgstr "Imayl-ik"
msgid ""
"Your %1$s %3$s expired %4$s ago. Please renew it now "
"to make sure visitors will be able to reach your site at that address."
msgstr ""
"Yemmut %1$s %3$s send %4$s. Ma ulac aɣilif, ales-as "
"tura akken a nwali ma yella imerza zemren ad kecmen ɣer usmel-inek ɣer tansa-"
"a."
msgid "Plain Text"
msgstr "Aḍris aččuran"
msgid "Aperture"
msgstr "Aperture"
msgid "Camera"
msgstr "Takamiṛat"
msgid "Focal Length"
msgstr "Focal Length"
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Awennit-inek/inem yettraǧu asniles."
msgid "Upgrades for %s"
msgstr "Ileqman i %s"
msgid "Remove from my cart"
msgstr "Kkes seg tkarḍa-inu"
msgid "Don't want these anymore?"
msgstr "Dayen ur tebɣiḍ ara ayagi?"
msgid "Empty your cart"
msgstr "Nɣel taqecwalt-ik"
msgid "More information:"
msgstr "Ugar n talɣut:"
msgctxt "comments"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Imcewwel (%s)"
msgstr[1] "Imcewwelen (%s)"
msgid "Reset my password!"
msgstr "Wennez awal-inu uffir!"
msgid "Reply to %s"
msgstr "Efk-d tiririt i %s"
msgid "Failed"
msgstr "Yerreẓ"
msgid "Create an account"
msgstr "Rnu amiḍan"
msgid "Reset my password"
msgstr "Wennez awal-iw uffir"
msgid "No Replies"
msgstr "Ulac tiririyin"
msgid "Creator"
msgstr "Asaraw"
msgid "Go Back"
msgstr "Uɣal ɣer deffir"
msgid "IP address"
msgstr "Tansa IP"
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Asentel i tsutreḍ ulac-it."
msgid "Templates"
msgstr "Tineɣrufin"
msgid "You like this."
msgstr "Iεǧeb-ak/am wayagi."
msgid "Be the first to like this."
msgstr "Ili-k/m d (t)amezwaru(t) iwumi ara yeεǧeb wayagi."
msgid ""
"You're trying to publish a comment as %s. You need to log in to that account "
"before you can proceed."
msgstr ""
"Tettaεraḍeḍ ad d-tesuffɣeḍ awennit am %s. Ilaq-ak ad teqqneḍ uqbel ɣer "
"umiḍan-a akken ad tkemmleḍ."
msgid "Are you %s?"
msgstr "Kečč/kemm d %s?"
msgid ""
"You are being asked to login because %s is used by an account you are not "
"logged into now."
msgstr ""
"Tettusraḍ ad teqqneḍ acku %s yettwaseqdec s umiḍan wuɣur ur teqqineḍ ara "
"akka tura."
msgid "By logging in you'll post the following comment:"
msgstr "Mi ara teqqneḍ, ad d-tsuffɣeḍ awennit i d-iteddun:"
msgid "By logging in you'll post the following comment to %s:"
msgstr "Mi ara teqqneḍ, ad d-tsuffɣeḍ awennit i d-iteddun deg %s:"
msgid "WordPress.com / Gravatar.com credentials can be used."
msgstr ""
"Inekcamen n tuqqna WordPress.com / Gravatar.com zemren ad ttwaseqdacen."
msgid "Unread"
msgstr "Ur ittwaγṛi ara"
msgid ""
"You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and "
"crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can "
"use an image that has already been uploaded to your Media Library by "
"clicking the “Choose Image” button."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tesqedceḍ tugna n inixef yugnen i wesmel-inek. Azen tugna, nǧer-"
"itt, sakkin ad tuɣal deg wemkan-is. Daɣen tzemreḍ ad tessdeḍ ɣef tanast "
"« Fren tugna » iwakken ad tferneḍ tugna i yellan yakan "
"di temkarḍit-inek n imidyaten."
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "Zgel anǧar, sffeɣ-d tugna akken tella"
msgid "View your cart:"
msgstr "Sken takarḍa-inek:"
msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com"
msgstr "Tanemmirt ɣef yinig-inek akked http://WordPress.com"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
msgid "View details"
msgstr "Beqqeḍ ifatusen"
msgid "Social Sharing"
msgstr "Beṭṭu anmetti"
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Asebter %1$d n %2$d"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Tidyanin i d-iteddun"
msgid "Flowers"
msgstr "Ijeǧǧigen"
msgid "Header Text Color"
msgstr "Ini n uḍris n inixef"
msgid "Saved"
msgstr "Yekles"
msgid "Select Image"
msgstr "Fren tugna"
msgid "Choose Image"
msgstr "Fren tugna"
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "Neɣ fren tugna di temkarḍit-ik n imidyaten:"
msgid "FREE"
msgstr "ILELLI"
msgid "Private Registration"
msgstr "Asekles uslig"
msgid "Save & Publish"
msgstr "Sekles u suffeɣ"
msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title"
msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s."
msgstr "Ayyuz imi i d-tewwiḍ %2$s n uεǧab ɣef %1$s."
msgctxt "blog follows"
msgid "follows"
msgstr "ineḍfaren"
msgctxt "$number Followers!"
msgid "%1$s Followers!"
msgstr "%1$s ineḍfaren!"
msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s."
msgstr "Ayyuz imi i d-tewwiḍ %2$s n uḍfar ɣef %1$s."
msgctxt "$number Likes"
msgid "%1$s Likes!"
msgstr "%1$s n uεǧab!"
msgctxt "post like"
msgid "likes"
msgstr "iɛǧeb-as"
msgctxt "1=date, 2=blogname"
msgid ""
"On %1$s you surpassed your previous record of most follows in one day for "
"your blog %2$s. Nice!"
msgstr ""
"Γef %1$s tεeddaḍ akalas-inek yezrin s ugar n uḍfar deg yiwen wass i ublug-"
"inek %2$s. Igerrez!"
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Ɛreḍ asentel-nniḍen"
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"
msgid "Billing History"
msgstr "Azray n tfaṭurt"
msgid "Refund"
msgstr "Aɣram"
msgid ""
"If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click "
"the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header "
"Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, "
"you just have to select one of the other image options and click “Save "
"Changes”."
msgstr ""
"Ma yella ur tebɣiḍ ara iwakken asmel-inek ad iseqdec tugna n ugilal, ssed "
"ɣef tanast « Kkes tugna n ugilal ». Ticki tebɣiḍ ad "
"terreḍ tugna n inixef, Fren yiwet gar textiṛiyin n tugna, sakin ssed ɣef "
"tanast Sekles ibeddilen."
msgid "Customizer"
msgstr "Afecku n usagen"
msgid "Select file"
msgstr "Fren afaylu"
msgid ""
"You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress "
"uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader."
msgstr ""
"Vous utilisez l’outil de mise en ligne du navigateur. Le nouvel outil "
"de mise en ligne de WordPress inclus la possibilité de télécharger plusieurs "
"fichiers à la fois par glisser/déposer. Passer au nouvel outil "
"de mise en ligne."
msgid ""
"Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do "
"not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using "
"one on their posts, then later realize that the other would work better for "
"their content."
msgstr ""
"Les catégories disposent d’une hiérarchie, ce qui signifie que vous "
"pouvez leur donner des sous-catégories. Les étiquettes n’ont pas de "
"hiérarchie et ne peuvent être imbriqués. Parfois, des auteurs commencent par "
"utiliser une sorte de caractérisation, pour se rendre compte par la suite "
"qu’ils préfèrent l’autre."
msgid "Preview %s"
msgstr "Wali %s "
msgid "%s upgrade cancelled"
msgstr "%s aleqqem yettwasefsex"
msgid ""
"For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined "
"in the General Settings section."
msgstr ""
"Di tegti n isental, aḍris n inixef n usmel-inek aked uberriḥ-ines d win "
"yettusbadun di tgezmi Iɣewwaren imuta."
msgid ""
"Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple "
"images displayed, select the one you would like and click the “Save "
"Changes” button."
msgstr ""
"Kra n isental sɛan aṭas n tugniwin n inixef. Ma yella twalaḍ aṭas i yellan, "
"fren tin i k-iɛeǧben sakin ssed ɣef tanast Sekles ibeddilen."
msgid ""
"If your theme has more than one default header image, or you have uploaded "
"more than one custom header image, you have the option of having WordPress "
"display a randomly different image on each page of your site. Click the "
"“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default "
"Images section to enable this feature."
msgstr ""
"Ma yella asentel-inek izmer i wugar n tugniwin n inixef, neɣ ma yella tuzneḍ "
"aṭas n tugniwin n inixef yugnen, Fren taxtiṛit « S ugacur » iwakken "
"WordPress ad ibeqqeḍ tugna yemgaraden di yall tikkelt ara yettwaɛebbi "
"usebtar n usmel-inek. Iwakken ad tferneḍ tameẓli-agi, ssed di teɣzut n "
"tiferni tama n Tugniwin yettwaznen neɣ Tugniwin n lexṣas."
msgid ""
"You can choose from the theme’s default header images, or use one of "
"your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are "
"displayed."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tferneḍ gar tugniwin n lexṣas n usentel-inek, neɣ ad tesqedceḍ "
"yiwet gar tugniwin-inek. Tzemreḍ daɣen ad tferneḍ amek ara yettwabeqqeḍ "
"uzwel aked uberriḥ n usmel-inek."
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr "Agdil-agi yettwaseqdec i wesagen n tnegzumt n inixef n usentel-inek."
msgid "Related Topics"
msgstr "Tisuffaɣ yemcudden"
msgid ""
"Revert to the Browser Uploader by clicking the link below "
"the drag and drop box."
msgstr ""
"Uɣal ɣer ufecku n tuzzna n iminig s tussda ɣef useɣwen ddaw "
"n teɣzut zuɣer/ssers."
msgid "Add Email"
msgstr "Rnu imayl"
msgid "Success!"
msgstr "Akka d rrbeḥ !"
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Arguments insuffisants passés à cette méthode XML-RPC."
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Surfaɣ, ur tezmireḍ ara ad tɣenseḍ amagrad amaẓlay."
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Ulamek anɣal n ifuyla. Ahat ixuṣṣ umkan deg uḍebsi."
msgid "Add email"
msgstr "Rnu imayl"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Isem"
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Asmel n web"
msgctxt ""
"Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact "
"form builder"
msgid "Option"
msgstr "Ismenyifen"
msgctxt ""
"Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in "
"contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Tinefrunin"
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "beddel"
msgctxt ""
"This HTML form field is marked as required by the user in contact form "
"builder"
msgid "(required)"
msgstr "(ilaq)"
msgctxt ""
"Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form "
"builder"
msgid "move"
msgstr "wliwel"
msgid "Saved successfully"
msgstr "Ttwaskelsen akken iwata"
msgid "Email settings"
msgstr "Iɣewwaren n yimayl"
msgid "Click here"
msgstr "Sit dagi"
msgid "Contact Form"
msgstr "Tiferkit n unermas"
msgid "WordPress Apps"
msgstr "Isnasen n WordPress"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com!"
msgstr "Tanemmirt mi tettedduḍ d WordPress.com!"
msgid "Get help"
msgstr "Awi tallelt"
msgctxt "comment"
msgid "Pending"
msgstr "Yegguni"
msgid "Unmark this comment as spam."
msgstr "Creḍ ɣef uwennit-a mačči d imcewwel."
msgid "Mark this comment as spam."
msgstr "Creḍ ɣef awennit-agi d imcewwel."
msgid "Restore this comment from the trash."
msgstr "Err-d awennit-agi si tqecwalt."
msgid "Move this comment to the trash."
msgstr "Err awennit-agi ɣer tqecwalt."
msgctxt "comment"
msgid "Replied"
msgstr "Tella tririt"
msgid "Reply to this comment."
msgstr "Efk-d tiririt i uwennit-agi."
msgid "Approve this comment."
msgstr "Qbel awennit-agi."
msgid "Unapprove this comment."
msgstr "Agi awennit-agi."
msgid "On for all posts"
msgstr "Sermed i tsuffaɣ akk"
msgid "Follows"
msgstr "Aḍfar"
msgid "Load more"
msgstr "Sali ugar"
msgid "No notifications"
msgstr "Ulac tisezmal"
msgctxt "latest blog posts"
msgid "Latest"
msgstr "Lqem angaru"
msgid "← Back"
msgstr "← Tuɣalin"
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Snulfu-d tabdart n tɣuri tamaynutt"
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Tti tanila n umaẓrag n uḍris"
msgid "text direction"
msgstr "tanila n uḍris"
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Isem n useqdac ilaq ad isɛu ma drus 4 n isekkilen."
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Ttxil-k sekcem azwel n usmel."
msgid "Please enter a username."
msgstr "Ttxil-k sekcem isem n useqdac."
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Ttxil-k sekcem isem n usmel."
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Isem-agi ur yurig ara."
msgid "That username is not allowed."
msgstr "Isem-agi ur yettusireg ara."
msgid "A static page"
msgstr "Asebtar udmis"
msgid "No authorized applications were found."
msgstr "Ulac isnasen yettusirgen."
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Ẓer amek rnu, tesferkeḍ isnasen."
msgid "Set as header"
msgstr "Seqdec d inixef"
msgid "Set as background"
msgstr "Seqdec-itt d tugna n ugilal"
msgid "Uploaded by:"
msgstr "Yettwasuli-d s:"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Igmaḍ n unadi ɣef: %s"
msgid "Customize “%s”"
msgstr "Sagen “%s”"
msgid ""
"Third party cookies appear to be disabled. Please follow the instructions on "
"this page to turn them on."
msgstr ""
"Inagan n tuqqna tis kraḍet akka ttbanent xesṛent. Ttxil-k(m) ḍfer tinaḍin-"
"agi deg usebter-agi akken ad tturemden."
msgid "Great, third party cookies are properly enabled in your browser!"
msgstr ""
"Gedha, inagan n tuqqna tis kraḍet la teddun akken ilaq deg yiminig-inek!"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Nɣel ɣef afus"
msgid "Domain included in %s"
msgstr "Taɣult yettwarnan ɣer %s"
msgid "Split"
msgstr "Bḍu"
msgid "Account"
msgstr "Amiḍan"
msgid "Personal"
msgstr "Udmawan"
msgid "Posting to"
msgstr "Tasuffeɣt ɣef"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset."
msgstr ""
"Suref-aɣ, ur tesɛiḍ ara azref iwakken ad tẓergeḍ agraw-agi n ibeddilen."
msgid "Change image"
msgstr "Beddel tugna"
msgid "Go to"
msgstr "Ddu ar"
msgid "Show header text with your image."
msgstr "Beqqeḍ aḍris n inixef aked tugna."
msgid "%d Day"
msgstr "%d wass"
msgid "Your primary domain"
msgstr "Taɣult-ik/im tagejdant"
msgid "Last month"
msgstr "Aggur yezrin"
msgid "%s Followers!"
msgstr "%s Ineḍfaren!"
msgid "Most Follows in One Day"
msgstr "Aṭas n yineḍfaren deg yiwen wass"
msgid ""
"On %1$s you surpassed your previous record of most follows in "
"one day for your blog %2$s. Nice!"
msgstr ""
"Γef %1$s tεeddaḍ akalas-inek yezrin s ugar n uḍfar deg yiwen "
"wass i ublug-inek %2$s. Igerrez!"
msgid "Front page"
msgstr "Asebtar agejdan"
msgid "Posts page"
msgstr "Asebtar n imagraden"
msgid "Add Comment"
msgstr "Rnu awennit"
msgid "Add new Comment"
msgstr "Rnu awennit amaynut"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your "
"account: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Azul %1$s,\n"
"\n"
"Tanemmirt imi tjerdeḍ ɣer WordPress.com. Seqdec URL-agi akken ad tremdeḍ "
"aamiḍan-ik/im: %2$s\n"
"\n"
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your "
"blog: %2$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Azul %1$s,\n"
"\n"
"Tanemmirt imi tjerdeḍ ɣer WordPress.com. Seqdec URL-agi akken ad tremdeḍ "
"ablug-ik/im: %2$s\n"
"\n"
msgid ""
"Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"Awal n uɛeddi ilaq ad isɛu xerṣum 12 n isekkilen. Iwakken ad yiǧhid seqdec "
"asekkil ameqran, asekkil amecṭuḥ, imḍanen aked izamulen am wigi ! \" ? $ % ^ "
"& )."
msgid "Public display name"
msgstr "Isem azayez ara d-yettwaskanen"
msgid "Payment Method"
msgstr "Tarrayt n lexlaṣ"
msgid "Domain Settings"
msgstr "Iɣewwaren n taɣult"
msgid ""
"You can find more information about %1$s in our Theme Showcase"
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tafeḍ ugar n talɣut ɣef %1$s deg usfaylu n yisental"
msgid "Culture"
msgstr "Idles"
msgid "Family"
msgstr "Famille"
msgid "Nature"
msgstr "Agama"
msgid "Your current tally is %1$s."
msgstr "Asemday-inek amiran d %1$s."
msgid "Most Likes in One Day"
msgstr "Aṭas n uεǧab deg yiwen wass"
msgid "Past Week"
msgstr "Imalas yezrin"
msgid "See our support pages for more information:"
msgstr "Wali asebter-nneɣ n tallalt i wugar n talɣut:"
msgid "Forums: CSS Customization"
msgstr "Iskasiyen: Aggan n CSS"
msgid "Accepted Filetypes"
msgstr "Anawen n yifuyla yettwaqbalen"
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID n wumuɣ d urameɣtu."
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Irem amarraw ulac-it."
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Isem n yirem ulamek ara yili d ilem."
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Surfaɣ, taẓrigt n yirem tenezri."
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Tamessartut-agi ulamek ara tesɛu amyellel."
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Surfaɣ, tukksa n yirem tenezri."
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesnulfuḍ irmawen di temessartut-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tesdukleḍ irmawen di temessartut-agi."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ irmawen n temessertut-agi."
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Tamessartut d turameɣtut."
msgid "Download"
msgstr "Sider"
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Ulamek taɣuri n tferkit n uɣanib."
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Asentel \"%s mačči d asentel amarraw ameɣtu."
msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again."
msgstr ""
"Yella wugur deg usekles n yisenfal-inek. Ma ulac aɣilif, εreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid "Continue Reading %s"
msgstr "Kemmel taɣuri n %s"
msgid "Please supply a valid email address."
msgstr "Ttxil-k/m sekcem tansa n yimayl tameɣtut."
msgid "Please enter your name."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sekcem isem-ik/im."
msgid "Stories"
msgstr "Tiqsiḍin"
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Fren taggayt n isɣewnen:"
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Amḍan n isɣewnen ara yettwabeqqeḍen:"
msgid "Customize %s"
msgstr "Sagen %s"
msgid "front page"
msgstr "asebter n sdat"
msgid ""
"Welcome — Shows links for some of the most common "
"tasks when setting up a new site."
msgstr ""
"Anṣuf — Ibeqqeḍ isɣewnen n kra n twuriwin n yallas "
"deg useɣwer n isemlen imaynuten."
msgid "Sign In"
msgstr "Kcem"
msgid "Plans and Pricing"
msgstr "Iɣawasen d sswami"
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Rmed %1$s"
msgid "Howdy %1$s"
msgstr "Azul %1$s"
msgid "Your current tally is %s."
msgstr "Asemday-inek amiran d %s."
msgid "Domain Registration"
msgstr "Asekles n taɣult"
msgid "Renew %s"
msgstr "Siney %s"
msgid "Select video"
msgstr "Fren avidyu"
msgid "Video title"
msgstr "Azwel n uvidyu"
msgid "Write a Post"
msgstr "Aru tasuffeɣt"
msgid "You do not have access to that blog."
msgstr "Ur tesεiḍ ara azref n unekcum ɣer ublug-a."
msgid "Need some help?"
msgstr "Tesriḍ tallelt?"
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Iɣawasen d sswami"
msgid "Contact Support"
msgstr "Nermes tallalt"
msgid ""
"Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr ""
"Twejḍeḍ i usuffeɣ n umagrad-inek/inem amezwaru? Bdu da."
msgid "Post URL:"
msgstr "Azen URL:"
msgid "This was in response to %s:"
msgstr "Tagi d tiririt i %s:"
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Blog Name: %2$s\n"
"Blog URL: %3$s\n"
"Post URL: %4$s\n"
"\n"
"---------\n"
"\n"
"To Confirm: %5$s\n"
"\n"
"To stop these emails: %6$s\n"
"\n"
"To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n"
"place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Isem n ublug: %2$s\n"
"URL n ublug: %3$s\n"
"URL n tsuffeɣt: %4$s\n"
"\n"
"---------\n"
"\n"
"I usentem: %5$s\n"
"\n"
"I uḥbas n yimayl-a: %6$s\n"
"\n"
"Akken ad twaliḍ kullec ɣef yiblugen d tsuffaɣ ara teṭṭafareḍ ɣef web s "
"sshala deg yiwen\n"
"umkan, ffeɣ seg umiḍan n WordPress.com. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Blog Name: %3$s\n"
"URL: %4$s\n"
"\n"
"Confirm Follow: %2$s\n"
"\n"
"If you don't want to receive these emails any more:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one "
"easy\n"
"place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Isem n ublug: %3$s\n"
"URL: %4$s\n"
"\n"
"Sentem aḍfar: %2$s\n"
"\n"
"Ma yella ur tebɣiḍ ara ad -teṭṭfeḍ imaylen-a ay ansi yebɣu:\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Ma yella tebɣiḍ ad twaliḍ akk iblugen d tsuffaɣ i teṭṭafareḍ ɣef web s "
"sshala seg yiwen\n"
"wadeg, kcem ɣer umiḍan n WordPress.com. (http://wordpress.com/signup/?"
"ref=lof)\n"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"%1$s recently liked your post: %2$s\n"
"\n"
"Here is a link to the post they liked:\n"
"\n"
"\t %3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"If you don't want to be notified of Likes any more:\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"Azul,\n"
"\n"
"%1$s isedmer melmi kan tasuffeɣt-ik·im: %2$s\n"
"\n"
"Ha-t-a useɣwen ɣer tsuffaɣt i asen-iɛeǧben:\n"
"\n"
"\t %3$s\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ma yella ur tebɣiḍ ara ad tettwaselɣuḍ s tisedmar:\n"
"%5$s\n"
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgid "City:"
msgstr "Tamdint:"
msgid "Please provide your name."
msgstr "Ma ulac aɣilif, sken isem-ik."
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tekkseḍ irem-agi."
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Anaw-agi n umagrad ulamek ara yettwabeddel."
msgid "Image default align"
msgstr "Tarigla n lexṣas n tugna"
msgid "Image default link type"
msgstr "Anaw n lexṣas n useɣwen ɣer tugna"
msgid "Image default size"
msgstr "Tiddi n lexṣas n tugna"
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr ""
"Surfaɣ, yiwet gar temsserta i d-ittunefken ur s-yezmir ara wanaw-agi n "
"umagrad."
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Amagrad-agi ulamek ara yettwakkes."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tẓergeḍ amagrad-agi."
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID n umeskar d urameɣtu."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post "
"type."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tesnulfuḍ imagraden imsetnen s wawal n "
"uɛeddi s wanaw-agi n umagrad."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tesdukleḍ irem ɣer yiwet gar temessarta i "
"d-ittunefken."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad ternuḍ irem ɣer yiwet gar temessarta i d-"
"ittunefken."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr ""
"Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad d-tẓergeḍ imagraden deg wanaw-agi n "
"umagrad."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision."
msgstr "Surfaɣ, ur turigeḍ ara iwakken ad tekkseḍ acegger-agi."
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Please enter your name here"
msgstr "Ttxil-k·m sekcem isem-ik·im da"
msgid "Comments navigation"
msgstr "Asnirem n iwenniten"
msgid "Draft saved."
msgstr "Irewwayen i yettwaskelsen."
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr " »"
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "« "
msgid "Account Settings"
msgstr "Iɣewwaren n umiḍan"
msgid "In reply to: %s"
msgstr "Tiririt i: %s"
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Snulfu-d afaylu n twila"
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Ur iwjid ara acku tettili-d teneṭṭuft. Ttxil-k uɣal-d ar ḍqal."
msgid "Maintenance"
msgstr "Taneṭṭuft"
msgid ""
"If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr ""
"Ma yella asmel-inek ur ittwabeqqeḍ ara , ttxil-k nermes asefrak n uẓeṭṭa-agi."
msgid "What do I do now?"
msgstr "Acu ara xedmeɣ tura ?"
msgid "Database Error"
msgstr "Anezri n uzadur n isefka"
msgid "User Name"
msgstr "Isem n useqdac"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will "
"help:"
msgstr "Ittban-d am wakken ulac acu d-nufa di tansa-agi. Ahat anadi ad iεawen:"
msgid "Renew Now"
msgstr "Sentem tura"
msgid "Premium Theme: %s"
msgstr "Asentel Premium: %s"
msgid "Domain Management"
msgstr "Asefrek n taɣult"
msgid "Expiring"
msgstr "Yemmut"
msgid "Summaries"
msgstr "Izwal"
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "Err-d awennit-agi si tqecwalt"
msgctxt "comment"
msgid "Approve"
msgstr "Qbel"
msgctxt "comment"
msgid "Trash"
msgstr "Taqecwalt"
msgctxt "comment"
msgid "Unapprove"
msgstr "Agi"
msgctxt "comment"
msgid "Untrash"
msgstr "Kkes-d si tqecwalt"
msgctxt "comment"
msgid "Unspam"
msgstr "Mačči d aspam"
msgid "Source:"
msgstr "Aɣbalu:"
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "Ulac awennit yettraǧun assektem."
msgid "Logo"
msgstr "Alugu"
msgctxt "noun"
msgid "comment"
msgstr "awennit"
msgid "Headline"
msgstr "Azwel"
msgid "Page Title"
msgstr "Azwel n usebter"
msgid "Confirm Follow"
msgstr "Sentem aḍfar"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ihuh ! Asebtar-agi ulac-it."
msgid "( Untitled )"
msgstr "( War azwel )"
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Rzu ɣer tfelwit n tedbelt"
msgid "event"
msgstr "Événement"
msgid "%sd"
msgid_plural "%sd"
msgstr[0] "%sd"
msgstr[1] "%sd"
msgid "%sh"
msgid_plural "%sh"
msgstr[0] "%sh"
msgstr[1] "%sh"
msgid "%sm"
msgid_plural "%sm"
msgstr[0] "%sm"
msgstr[1] "%sm"
msgid "%ss"
msgid_plural "%ss"
msgstr[0] "%ss"
msgstr[1] "%ss"
msgid "10GB"
msgstr "10GAṬ"
msgid "200GB"
msgstr "200GAṬ"
msgid "Hour"
msgstr "Asrag"
msgid "Minutes"
msgstr "Tiseddidin"
msgid "Milestone"
msgstr "Taṛekkazt takilumitrant"
msgid "Add New Site"
msgstr "Rnu asmel amaynut"
msgid "Who were they?"
msgstr "D anwa-ten?"
msgid "F j"
msgstr "F j"
msgid "This report is public"
msgstr "Aneqqis-a d azayez"
msgid "Make private"
msgstr "Err-it d uslig"
msgid "Copy and share this link:"
msgstr "Nɣel syen bḍu aseɣwen-a:"
msgid "Click here to see the complete report."
msgstr "Sit dagi akken a twaliḍ aneqqis aččuran."
msgctxt "Separator in Reader and Reblog \"Read More\" dynamic string"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s n imalas"
msgstr[1] "%s n imalasen"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s n tasint"
msgstr[1] "%s n tasinin"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s n tesdidt"
msgstr[1] "%s n tesdidin"
msgctxt "Separator in time since"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s n useggas"
msgstr[1] "%s n iseggasen"
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s n waggur"
msgstr[1] "%s n wagguren"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s n uwennit"
msgstr[1] "%s n iwennityen"
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s n usebtar"
msgstr[1] "%s n isebtar"
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s n umagrad"
msgstr[1] "%s n imagraden"
msgid "on %2$s"
msgstr "ɣef %2$s"
msgid "%s Pending Comment"
msgid_plural "%s Pending Comments"
msgstr[0] "%s n uwennit i yettraǧun"
msgstr[1] "%s n yiwenniten i yettraǧun"
msgid "%s Pending"
msgid_plural "%s Pending"
msgstr[0] "%s yettraǧu"
msgstr[1] "%s ttraǧun"
msgid "%s like"
msgid_plural "%s likes"
msgstr[0] "%s uεǧab"
msgstr[1] "%s uεǧab"
msgid "%s link"
msgid_plural "%s links"
msgstr[0] "Aseɣwen %s"
msgstr[1] "%s yiseɣwan"
msgid "Blog Name:"
msgstr "Isem n ublug:"
msgid "Photography"
msgstr "Tawlaft"
msgid "[WordPress.com] Import Finished"
msgstr "[WordPress.com] Aktar yemmed"
msgid "Entertainment"
msgstr "Asedhu"
msgid "blog"
msgstr "ablug"
msgid "Business"
msgstr "Takebbanit"
msgid "Sports"
msgstr "Addalen"
msgid "Technology"
msgstr "Tatiknulujit"
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
msgid "Premium Theme"
msgstr "Asentel Premium"
msgid "Art & Design"
msgstr "Taẓuri é afeṣṣel"
msgid "blogs"
msgstr "iblugen"
msgid "How did they find this blog?"
msgstr "Amek almi i d-ufan ablug-a?"
msgid ""
"The most commented on post in %1$d was "
"%3$s"
msgstr ""
"Amagrad i yesεan aṭas n yiwenniten deg %1$d d %3$s"
msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d."
msgstr "Ha-ten-a yimagraden i yettwaskanen s waṭas ɣef %s deg %d."
msgid "empty"
msgstr "d ilem"
msgid "Cameras"
msgstr "Takamiṛat"
msgid ""
"You can export a file of your site’s content in order to import it "
"into another installation or platform. The export file will be an XML file "
"format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
"tags can be included. You can choose for the WXR file to include only "
"certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export "
"by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr ""
"Vous pouvez exporter le contenu de votre site dans un fichier, afin de "
"l’importer dans une autre installation autonome ou une plate-forme. Le "
"fichier d’export utilise un format de type XML, baptisé WXR. Il peut "
"contenir vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories "
"et étiquettes. Vous pouvez utiliser des filtres pour que le fichier WXR ne "
"contienne les articles que d’une certaine plage de dates (par mois), "
"un auteur donné, une catégorie précise, ou des états de publication."
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "No pending comments"
msgstr "Ulac awennit ittraǧun"
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s n uwennit yettraǧu"
msgstr[1] "%s n iwenniten ttraǧun"
msgid "Instantly"
msgstr "Imir imir"
msgid "Pause"
msgstr "Bedd"
msgid "Play"
msgstr "Taɣuri"
msgid "Pagination"
msgstr "Tissubtert"
msgid "Visibility"
msgstr "Tawalit"
msgid "Styles"
msgstr "Iɣunab"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Grid"
msgstr "Iẓiki"
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
msgid "Subscription Options"
msgstr "Tufrinin n ujerred"
msgid "in response to %s:"
msgstr "d tiririt i %s:"
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Tettazneḍ iwenniten s tɣawla. Ddu kan s lɣerḍ-ik."
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they’ve been added "
"as a user for your site. This email will also contain their password. Check "
"the box if you do not want the user to receive a welcome email."
msgstr ""
"Iseqdacen imaynuten ad ṭṭfen izen akken ad ẓren belli ttwarennan ɣer "
"iseqdacen n usmel-inek. Izen-agi ad afen degs awal n uɛeddi nnsen. Kkes "
"aceṭṭeb n texxamt ma yella ur tebɣiḍ ara iwakken aseqdac ad yeṭṭef izen n "
"wenṣuf."
msgid ""
"You can filter the list of users by User Role using the text links above the "
"users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or "
"Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not "
"listed."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad testiḍ iseqdacen s temlilt, s ttawil n isɣewnen iḍersanen nnig n "
"tebdart n iseqdacen, iwakken ad tbeqqeḍeḍ akk iseqdacen, neɣ ḥaca inedbalen, "
"imaẓragen, imeskaren neɣ imɛawnen. S lexṣas akk iseqdacen ttwabeqqeḍen. "
"Timlilin war iseqdacen ur ttwbeqqeḍent ara."
msgid ""
"Enter the email address of an existing user on this network to invite them "
"to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the "
"invite."
msgstr ""
"Sekcem isem n useqdac neɣ tansa email n useqdac i yellan yakan deg uẓeṭṭa-"
"agi iwakken ad t-id-teɛerḍeḍ ɣer usmel-agi. Aseqdac-agi ad yeṭṭef izen n "
"uneɛruḍ ideg ara tsutreḍ degs iwakken ad iserggeg aneɛruḍ."
msgid ""
"Enter the email address or username of an existing user on this network to "
"invite them to this site. That person will be sent an email asking them to "
"confirm the invite."
msgstr ""
"Iwakken ad d-teɛerḍeḍ aseqdac n uẓeṭṭa-agi ɣer usmel-agi, sekcem tansa-ines "
"email neɣ isem n useqdac ines. Ad yeṭṭef izen n uneɛruḍ ideg ara tsutreḍ "
"degs iwakken ad iserggeg aneɛruḍ."
msgid ""
"There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to "
"return to the Image Editor."
msgstr ""
"Ibeddilen ur neklis ara ad ruḥen. « IH» iwakken ad tkemmeleḍ, « Semmet» "
"iwakken ad tuɣaleḍ ɣer umaẓrag n tugna."
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr ""
"Tugna tugi ad tt-ttwasqerdec. Ttxil-k uɣal ɣer deffir u ɛreḍ tikkelt-nniḍen."
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version "
"below. View the autosave"
msgstr ""
"Yella ukalas awurman n melmi kan i umagrad-agi, d amaynut ugar ɣef tuttuyt "
"yettwabeqqeḍen uksar-agi. Beqqeḍ akalas-agi awurman"
msgid "View your full report online"
msgstr "Wali aneqqis-inek aččuran srid"
msgid "… but wait, there’s more!"
msgstr "… but wait, there’s more!"
msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?"
msgstr "Ahat tzemreḍ ad tḍefreḍ ablug-nsen neɣ ad asen-tazneḍ awal n usnemmer?"
msgid "WordPress.com presents"
msgstr "WordPress.com ad d-yesken"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Ɣeṛ"
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Beqqeḍ tafeggagt n ifecka mi ara terzuḍ ɣer usmel"
msgid "Share this with your visitors"
msgstr "Bḍu ayagi akked yimerza-inek"
msgid "See you in %d"
msgstr "Ar tufat deg %d"
msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d."
msgstr "Tanemmirt ɣef yinig-inek akked WordPress.com deg %d."
msgid "Featured image"
msgstr "Tugna tameẓlit"
msgid "F jS"
msgstr "F jS"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Tisirag i ixuṣṣen"
msgid "In Progress"
msgstr "Iteddu"
msgid "Finished!"
msgstr "Immed!"
msgid "Every Minute"
msgstr "Yal tasdat"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Tanemmirt ɣef yinig-inek akked %s"
msgid ""
"\n"
"and here is their info:\n"
"\n"
" Name: %1$s\n"
" Link: %2$s\n"
" Gravatar Profile: %3$s\n"
"%4$s"
msgstr ""
"\n"
"ha-tt-a telɣut-is:\n"
"\n"
" Isem: %1$s\n"
" Aseɣwen: %2$s\n"
" Amaɣnu Gravatar: %3$s\n"
"%4$s"
msgid "What’s New"
msgstr "Acu d amaynut"
msgid ""
"Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr ""
"Imeskaren zemren ad d-suffeɣen yerna ad ẓergen imagraden-nnsen, zemren "
"daɣen ad aznen ifuyla."
msgid ""
"Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot "
"create regular site content."
msgstr ""
"Imeltaɣen zemren ad ɣren iwenniten, ad arun iwenniten, ad ṭṭfen tibratin n "
"telɣut. Maca ur zmiren ara ad d-snulfun agbur deg usmel."
msgid ""
"Delete brings you to the Delete Users screen for "
"confirmation, where you can permanently remove a user from your site and "
"delete their content. You can also delete multiple users at once by using "
"bulk actions."
msgstr ""
"Kkes ad k-yawi ɣer ugdil n tukksa n iseqdacen iwakken ad "
"tsergeggeḍ tigawt-ik, anida i tzemreḍ ad tekkseḍ akk aseqdac aked ugbur-"
"ines. Tzemreḍ daɣen ad tekkseḍ aṭas n iseqdacen s Tigawin Igerwen."
msgid ""
"Remove allows you to remove a user from your site. It does "
"not delete their content. You can also remove multiple users at once by "
"using bulk actions."
msgstr ""
"Kkes syiss ara tekkseḍ aseqdac seg usmel-inek. Maca ayagi "
"ur itekkes ara agbur-ines. Tzemreḍ daɣen ad tekkseḍ aṭas n iseqdacen seg "
"usmel-inek s Tigawin Igerwen."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnostic"
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add New User button at the bottom."
msgstr ""
"Iwakken ad ternuḍ aseqdac amaynut ɣer usmel-inek, ačar tiferkit-agi sakin "
"ssed ɣef tanast Rnu aseqdac amaynut di tama n wadda."
msgid "User Roles"
msgstr "Timlilin n iseqdacen"
msgid "Attaching Files"
msgstr "Arez ifuyla"
msgid ""
"Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when "
"you are finished."
msgstr ""
"Ur tettu ara ssed ɣef tanast Rnu aseqdac amaynut di tama n wadda n ugdil, mi "
"tfukkeḍ."
msgid ""
"If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import "
"screen."
msgstr ""
"Ma tebɣiḍ ad tsemselsiḍ taggayin ɣer tebzimin (neɣ tibzimin ɣer taggayin), "
"seqdec Aselkat taggayin-tibzimin, i yewejden seg ugdil n "
"imaktaren."
msgid ""
"You can submit content in several different ways; this screen holds the "
"settings for all of them. The top section controls the editor within the "
"dashboard, while the rest control external publishing methods. For more "
"information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr ""
"Vous disposez de plusieurs méthodes pour envoyer du contenu. Cet écran vous "
"présente les réglages de chacune. La première section gère l’éditeur "
"de l’administration de WordPress, tandis que les autres gèrent les "
"méthodes externes. Pour obtenir plus d’informations sur toutes ces "
"méthodes, suivez les liens vers la documentation."
msgid ""
"Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your "
"uploaded files."
msgstr ""
"Tuzzna n ifuyla tsurug afran n ukaram aked ubrid anida ara tjemɛeḍ ifuyla "
"yettwaznen."
msgid ""
"Here is a basic overview of the different user roles and the permissions "
"associated with each one:"
msgstr ""
"Atentaya s tɣawla temlilin aked turagin i tzemreḍ ad tefkeḍ i yal aseqdac:"
msgid ""
"You can upload media files here without creating a post first. This allows "
"you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web "
"link for a particular file that you can share. There are three options for "
"uploading files:"
msgstr ""
"Vous pouvez ici mettre des fichiers en ligne sans devoir créer un nouvel "
"article avant. Ceci vous permet d’envoyer des fichiers qui seront "
"utilisables par les articles et les pages ultérieurement et/ou seront "
"utilisés via un lien internet pour partager un fichier particulier. Il y a 3 "
"méthodes pour envoyer des fichiers :"
msgid "Adding Tags"
msgstr "Timerna n tebzimin"
msgid "Adding Categories"
msgstr "Timerna n taggayin"
msgid ""
"You can customize the display of this screen’s contents in a number of "
"ways:"
msgstr "Tzemreḍ ad tsagneḍ abeqqeḍ n ugdil-agi s waṭṭas n tɣarayin :"
msgid "Screen Content"
msgstr "Agbur n ugdil"
msgid ""
"You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the "
"posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you "
"want to take from the Bulk actions menu and click Apply."
msgstr ""
"Tzemreḍ daɣen ad tẓergeḍ aṭas n imagraden , neɣ ad ten-terreḍ ɣer tqecwalt "
"ɣef tikkelt. Fren imagraden fayef ara tgeḍ tigawt sakin fren tigawt deg umuɣ "
"Tigawin igerwen, sakin ssed ɣef Snes."
msgid ""
"This screen provides access to all of your posts. You can customize the "
"display of this screen to suit your workflow."
msgstr ""
"Seg ugdil-agi ad tkecmeḍ ɣer imagraden-inek merra. Tzemreḍ ad tsagneḍ "
"abeqqeḍ n ugdil-agi iwakken ad yuɣal akken tebɣiḍ."
msgid "Available Actions"
msgstr "Tigawin iwejden"
msgid ""
"If the importer you need is not listed, search the plugin "
"directory to see if an importer is available."
msgstr ""
"Ma yella amaktar i teḥwaǧeḍ ulac-it nadi deg ukaram n "
"isiɣzifen iwakken ad teẓreḍ ma yella umaktar iwejden."
msgid "Moderating Comments"
msgstr "Asektem n iwenniten"
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"Mi teskelseḍ afaylu i tzedmeḍ, tzemreḍ ad tesqedceḍ tawuri Kter n usmel-"
"nniḍen n WordPress iwakken ad tketreḍ afaylu-agi ɣer usmel-nni."
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Loading…"
msgstr "Asali..."
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "Tanemmirt ɣef useqdec n %s!"
msgid ""
"If desired, WordPress will automatically alert various services of your new "
"posts."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, WordPress peut automatiquement informer différents "
"services en ligne de vos nouvelles publications."
msgid "Post Via Email"
msgstr "Tuzna n imagraden s e-mail"
msgid ""
"This screen provides many options for controlling the management and display "
"of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not "
"all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each "
"discussion setting does."
msgstr ""
"Cet écran offre plusieurs options pour contrôler la gestion et l’"
"affichage des commentaires et liens sur vos articles/pages. En fait, il y en "
"a tellement qu’elles ne tiennent pas toutes ici ! :) "
"Utiliser le lien vers la documentation pour obtenir des informations sur ce "
"que fait chaque réglage de discussion."
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr ""
"%s iɛedda tilist n tuzna n ufecku n tuzna n ifuyla i yettwasqedcen akeg "
"iminig-inek."
msgid ""
"By default, new users will receive an email letting them know they’ve "
"been added as a user for your site. This email will also contain a password "
"reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a "
"welcome email."
msgstr ""
"S lexṣas, iseqdacen imayunuten ad ṭṭfen izen ara sen-yinin belli ttwarennan "
"d imaslaḍen ɣer usmel-inek. Izen-agi ad yili degs daɣen useɣwen swayes ara "
"izmiren ad alsen awennez n wawal n uɛeddi-nnsen. Ur ttceṭṭib ara taxxamt-agi "
"ma yella ur tebɣiḍ ara ad sen-tazneḍ izen n wenṣuf."
msgid "Users list"
msgstr "Tabdart n iseqdacen"
msgid ""
"You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color "
"scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG "
"(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly "
"called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be "
"disabled on the admin screens."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tbeddeleḍ awal n uɛeddi, ad tesremdeḍ inegzumen n unasiw, ad "
"tbeddeleḍ asuddes n yiniten n igdilen n tedbelt, ad tsexsiḍ amaẓrag ameẓran "
"(WYSIWYG), d wayen-nniḍen. Tzemreḍ daɣen ad teffreḍ tafeggagt n ifecka, deg "
"uḥric anagdud n usmel-inek, maca ulamek ara tettwakkes seg igdilen n "
"tedbelt."
msgid ""
"This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. "
"Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr ""
"Tafeggagt-agi n yidis dayen ur tewjid ara, yerna ulac anida tettwabeqqeḍ deg "
"usmel-inek. Tzemreḍ ad s-tekkseḍ iwiǧiten-agi uksar iwakken ad tt-tekkseḍ "
"dayen."
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "Tafeggagt n yidis texsi (ur tettwaseqdac ara)"
msgid "Missing Widgets"
msgstr "Iwiǧiten ixuṣen"
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "Kkes u seqdec tikkelt-nniḍen"
msgid ""
"You can view all posts made by a user by clicking on the number under the "
"Posts column."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad twaliḍ imagraden akk n useqdac ma tessdeḍ ɣef umḍan ddaw tgejdit "
"Imagraden."
msgid ""
"Hovering over a row in the users list will display action links that allow "
"you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Sɛeddi taɣerdayt sufella n wadur n tebdart n iseqdacen iwakken ad tbeqqeḍeḍ "
"isɣewnen swayes ara tesferkeḍ iseqdacen. Tzemreḍ ad tgeḍ tigawin-agi :"
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many users "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tbeqqeḍeḍ/ad teffreḍ tigejda akken tebɣiḍ, yerna ad tferneḍ acḥal "
"n imagraden ara yettwabeqqeḍen deg yiwen n ugdil, s ttawil n yiccer "
"Tixtiṛiyin n Ugdil."
msgid ""
"Edit takes you to the editable profile screen for that "
"user. You can also reach that screen by clicking on the username."
msgstr ""
"Ẓreg ad k-yawi ɣer wegdil anida ara tẓergeḍ alegdis n "
"useqdac. Tzemreḍ daɣen ad truḥeḍ ɣer wegdil-agi ma tessdeḍ ɣef yisem n "
"useqdac."
msgid ""
"All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to "
"customize the display of this screen."
msgstr ""
"Ifuyla akk i tuzneḍ llan di tebdart n temkarḍit n imidyaten, imaynuten d "
"imezwura. Tzemreḍ ad tesqedceḍ iccer Tixtiṛiyin n ugdil iwakken ad tsagneḍ "
"abeqqeḍ n ugdil-agi."
msgid ""
"If a media file has not been attached to any content, you will see that in "
"the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that "
"will allow you to search for existing content and attach the file."
msgstr ""
"Di tgejdit Yurez ɣer, ad twaliḍ ma yella afaylu amidya yurez ɣer umagrad. "
"Tzemreḍ ad tesdeḍ ɣef useɣwen arez iwakken ad tbeqqeḍeḍ asfaylu ameẓyan "
"iwakken ad tnadiḍ agbur iɣer ara tarzeḍ afaylu-nni."
msgid ""
"Clicking Select Files opens a navigation window showing you "
"files in your operating system. Selecting Open after "
"clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader "
"screen."
msgstr ""
"Un clic sur Sélectionner les fichiers ouvre la fenêtre de "
"navigation, vous donnant accès aux fichiers de votre machine. Après avoir "
"cliqué sur un fichier, cliquez sur Ouvrir pour l’"
"affichage de la barre de téléchargement."
msgid ""
"Drag and drop your files into the area below. Multiple "
"files are allowed."
msgstr ""
"Zuɣer/Ssers ifuyla-inek di teɣzut-agi uksar. Tzemreḍ ad "
"tserseḍ aṭas ɣef tikkelt."
msgid "Deleting Links"
msgstr "Tukksa n isɣewnen"
msgid ""
"Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the "
"front end of your site, and provide access to your profile and helpful "
"WordPress information."
msgstr ""
"Les liens contenus dans la barre d’outils placée en haut de l’"
"écran relient votre tableau de bord à la partie publique de votre site, et "
"fournissent un accès rapide à votre profil et de précieuses informations sur "
"WordPress."
msgid ""
"Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
"categories used on your posts."
msgstr ""
"Isɣewnen tzemreḍ ad ten-tberzeḍ d Taggayin n Isɣewnen; maca taggayin-agi "
"mgarradent ɣef taggayin i tseqdaceḍ i imagreden-ik."
msgid ""
"Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use "
"add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the "
"add_meta_boxes action instead."
msgstr ""
"Il semble y avoir une inclusion directe de wp-admin/includes/template.php "
"afin d’utiliser add_meta_box(). Ce n’est pas comme cela qu’"
"il faut faire. Attachez plutôt le crochet add_meta_box() à l’action "
"add_meta_box."
msgid ""
"You can assign keywords to your posts using tags. Unlike "
"categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from "
"one tag to another."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tesdukkleḍ tibzimin i imagraden-ik. Tibzimin "
"mgaradent ɣef taggayin acku tibzimin ur sɛint ara amyellel, ihi ulamek ara "
"tgeḍ assaɣ gar tebzimin."
msgid ""
"You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names "
"must be unique and Link Categories are separate from the categories you use "
"for posts."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad d-tesnulfuḍ igrawen n isɣewnen s \"Taggayin n isɣewnen\". Ismawen "
"n taggayin ilaq ad ilin d isufen. Daɣen taggayin n isɣewnen mgarradent ɣef "
"taggayin n imagraden."
msgid ""
"Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments "
"more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr ""
"Aṭas n iseqdacen i yeseqdacen inegzumen n unasiw iwakken ad sketmen "
"iwenniten-nnsen s tɣawla. Ḍfer aseɣwen yellan ɣer tama iwakken ad teẓreḍ "
"ugar."
msgid ""
"Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under "
"other pages by making one the “Parent” of the other, creating a "
"group of pages."
msgstr ""
"Isebtar am imagraden, sɛan azwel, agbur aked idfersefka. Maca isebtar ur "
"ttekkin ara deg usuddim asnimiran. Maca isebtar zemren ad sɛun tamyellelt, "
"meḥsub tzemreḍ ad tgeḍ asebtar d amarraw n isebtar-nniḍn."
msgid ""
"You can also perform the same types of actions, including narrowing the list "
"by using the filters, acting on a page using the action links that appear "
"when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the "
"metadata for multiple pages at once."
msgstr ""
"Vous pouvez également réaliser les mêmes sortes d’actions, comme "
"réduire la liste par le biais des filtres, en passant par les liens qui "
"apparaissent quand la souris passe au-dessus d’une ligne, ou en "
"utilisant le menu « Actions groupées » pour modifier "
"les métadonnées de plusieurs pages d’un seul coup."
msgid ""
"Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be "
"customized in the same way."
msgstr ""
"Asefrek n isebtar icuba aṭas asefrek n imagraden, yerna igdilen zemren ad "
"ttusagnen am akken deg usefrek n imagraden."
msgid ""
"You can manage comments made on your site similar to the way you manage "
"posts and other content. This screen is customizable in the same ways as "
"other management screens, and you can act on comments using the on-hover "
"action links or the bulk actions."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad tesferkeḍ iwenniten-inek am wakken tsefrakeḍ imagraden-inek d "
"igburen-nniḍen. Tzemreḍ ad tsagneḍ agdil-agi am igdilen-nniḍen n usefrek. "
"Iwakken ad tesferkeḍ iwenniten tzemreḍ ad tesqedceḍ isɣewnen i d-yettbanen "
"mi ara tesɛeddiḍ taɣerdayt, neɣ s wumuɣ Tigawin Igerwen."
msgid ""
"Edit takes you to the editing screen for that post. You can "
"also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr ""
"Ẓreg ad k-yawi ɣer ugdil n usiẓreg n umagrad. Tzemreḍ daɣen "
"ad terzuḍ ɣer ugdil-agi s tussda ɣef uzwel n umagrad-agi."
msgid ""
"Quick Edit provides inline access to the metadata of your "
"post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr ""
"Asiẓreg s tɣawla ad k-yefk anekcum ɣer idfersefka n umagrad-"
"inek, iwakken ad tmucceḍeḍ kra n ifatusen war ma teffɣeḍ si tebdart."
msgid ""
"Trash removes your post from this list and places it in the "
"Trash, from which you can permanently delete it."
msgstr ""
"Err-it ɣer tqecwalt ad yekkes amagrad si tebdart u ad t-"
"yerr ɣer tqecwalt, anida i tzemreḍ ad t-tekkseḍ akk."
msgid ""
"Preview will show you what your draft post will look like "
"if you publish it. View will take you to your live site to view the post. "
"Which link is available depends on your post’s status."
msgstr ""
"Azarskan ad k-d-yesken amek ara tili tmerkast ma tsuffeɣeḍ-"
"tt-id. Wali ad k-yawi ɣer usmel-inek, ɣer tansa n umagrad-inek. Tigawt "
"iwejden turez ɣer waddat n umagrad-inek."
msgid "Managing Pages"
msgstr "Asefrek n isebtar"
msgid "Overview"
msgstr "Tamuɣli s umata"
msgid "Please verify your email address:"
msgstr "Ma ulac aɣilif, sefqed tansa-inek n yimayl:"
msgid "Select Year"
msgstr "Fren aseggas"
msgid "Select Day"
msgstr "Fren ass"
msgid "Show Images"
msgstr "Sken tugniwin"
msgid "Keywords"
msgstr "Awalen yufraren"
msgid "View mode"
msgstr "Askar n tmuɣli"
msgid "User Description"
msgstr "Asnummel n useqdac"
msgid "Layouts"
msgstr "Aseggem n isebtar"
msgid "Modified"
msgstr "Yebeddel"
msgid "Monthly"
msgstr "Yal aggur"
msgid "Owner"
msgstr "Bab"
msgid "Newsletter"
msgstr "Tabrat n yisallen"
msgid "Yearly"
msgstr "S useggass"
msgid "Comment on %1$s"
msgstr "Awennit ɣef %1$s"
msgid "Post Type"
msgstr "Anaw ntsuffeɣt"
msgid "%s Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen %s"
msgid "Length"
msgstr "Tanzagt"
msgid "Photos"
msgstr "Tiwlafin"
msgid "Color Settings"
msgstr "Iɣewwaren n yini"
msgid "Based on"
msgstr "Yebna ɣef"
msgid "No image"
msgstr "Ulac tugna"
msgid "%1$s to %2$s"
msgstr "%1$s ɣer %2$s"
msgid "Choose logo"
msgstr "Fren alugu"
msgid "Load More Posts"
msgstr "Sali-d ugar n tsuffaɣ"
msgid "Customize Your Site"
msgstr "Sagen asentel-inek"
msgid "Audio Player"
msgstr "Imeɣri n imesli"
msgid "When"
msgstr "Melmi"
msgid "Search…"
msgstr "Nadi..."
msgid "“%s” has failed to upload."
msgstr "« %s » igguma ad ittwazen."
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Ttxil-k eɛreḍ ad tazneḍ afaylu-agi s %1$s s ufecku n iminig %2$s."
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s iɛedda tilist n tuzna i wesmel-agi."
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Takatut ur tettqidi ara. Ttxil-k eɛreḍ s ufaylu meẓẓiyen."
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Afaylu-agi mači d tugna. Ttxil-k eɛreḍ wayeḍ."
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Afaylu-agi iɛedda tiddi taflayant. Ttxil-k azen wayeḍ."
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Isɣewnen akk"
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "ID n wumuɣ ur ilaq ara ad yili d ilem."
msgid "…"
msgstr "…"
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
msgid "About WordPress"
msgstr "Awal ɣef WordPress"
msgid "Get Help"
msgstr "Awi tallalt"
msgid "Error: Please enter a valid email address."
msgstr "ANEZRITtxil-k sekcem tansa email tameɣtut."
msgid "Error: Please type your comment text."
msgstr "TuccḍaTtxil-k (m) sekcem aḍris n uwennit."
msgid "Profile updated."
msgstr "Alegdis yemucceḍ."
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Azul,\n"
"\n"
"Aqla-k tettwaɛerḍeḍ iwakken ad ternuḍ ɣer « %1$s » di\n"
"%2$s s yisem-ik d %3$s. \n"
"Ttxil-k ssed ɣef useɣwen-agi iwakken ad tserggegeḍ aneɛruḍ :\n"
"%4$s"
msgid ""
"Box Controls — Click the title bar of the box to "
"expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable "
"content, and will show a “Configure” link in the title bar if "
"you hover over it."
msgstr ""
"Isenqaden n iḥedran — Ssed ɣef tfeggagt n uzwel n "
"iḥder iwakken ad t-teldiḍ neɣ ad t-tmedleḍ. Kra n iḥedran i yettwarennan s "
"isiɣzifen zemren ad sɛun agbur i tzemreḍ ad tesɣewreḍ, dɣa ad beqqeḍen "
"aseɣwen « Seɣwer » di tfeggagt n uzwel mi ara "
"tesɛeddiḍ fell-as taɣerdayt."
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "Isɣewnen akk"
msgid ""
"You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit "
"your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les contrôles suivants pour organiser l’écran du "
"tableau de bord pour afin de se plier à votre manière de l’utiliser. "
"La plupart des écrans de la console d’administration peuvent également "
"être organisés de cette manière."
msgid ""
"Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop "
"by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see "
"a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the "
"box."
msgstr ""
"Glisser/déposer - Pour réarranger les blocs, glissez/"
"déposez-les en cliquant sur la barre de titre du bloc sélectionné, et "
"relâchez-la lorsque vous apercevez un rectangle avec une bordure grise à "
"l’emplacement où vous souhaitez placer le bloc."
msgid ""
"The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
"administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
"minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu "
"arrow at the bottom."
msgstr ""
"La navigation située à gauche de l’écran fournit tous les liens pour "
"accéder à la console d’administration de WordPress, avec les sous-"
"menus qui s’affichant au survol. Vous pouvez réduire ce menu à ses "
"seules icônes en cliquant sur la flèche de repliement située en bas du menu."
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Asmel amaynut yesnulfa-t-id %1$s\n"
"\n"
"Tansa: %2$s\n"
"Isem: %3$s"
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "neɣ"
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ifuyla yurgen"
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "URL n umagrad yurzen"
msgid ""
"Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d "
"× %4$d)."
msgstr ""
"Redimensionner les images pour correspondre à la taille large définie dans "
"les %1$sréglages des médias%2$s (%3$d × %4$d)."
msgid "Insert media from another website"
msgstr "Ger amidya seg usmel-nniḍen"
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "Imesli, avidyu neɣ amasal-nniḍen"
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Anṣuf ɣer WordPress !"
msgid ""
"Update %2$s or learn how "
"to browse happy"
msgstr ""
"Mucceḍ %2$s, neɣ lmed ad tinigeḍ s lferḥ"
msgid "Customize your site"
msgstr "Sagen asmel-inek"
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "Ur d-nufi ara ula d yiwen n usiɣzef ameɣtu."
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "Asiɣzef-agi ur isɛi ara ula d yiwen n ufaylu."
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "Azwel aked umeskar n umagrad"
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Sagen agdil-agi"
msgid "About Pages"
msgstr "Awal ɣef isebtar"
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "ANEZRI: Ttxil-k aru awennit."
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr "ANEZRI: aqla-k tettaruḍ awennit ɣef tmerkast."
msgid "follower"
msgstr "aneḍfar"
msgid "followers"
msgstr "ineḍfaren"
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Ales awennez n wawal inek uffir"
msgid "Copyright Infringement Policy"
msgstr "Tasertit n uzḍam n yizerfan n umeskar"
msgid "Subscriptions unavailable"
msgstr "Ulac ijerriden"
msgid "[%1$s] %2$s is now following your blog"
msgstr "[%1$s] %2$s yeṭṭafar akka tura ablug-inek"
msgid "%1$s is now following %2$s"
msgstr "%1$s yeṭṭafar akka tura %2$s"
msgid "and commented: