msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 12:01:56+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: kn_IN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "ಗೌಪ್ಯತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೇಲಿನ ದಾಖಲೆ" msgid "Sort by" msgstr "ಹೀಗೆ ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Blog title" msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The " "provided path is neither a core path nor a valid plugin path." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ನೋಂದಾಯಿಸಬಹುದು. ಒದಗಿಸಿದ " "ಮಾರ್ಗವು ಕೋರ್ ಮಾರ್ಗ ಅಥವಾ ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗಿನ್ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please " "try the support forums." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಣಾಯಕ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕ " "ಇಮೇಲ್ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಮುಂದುವರಿದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "ಈ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಆ URL ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಪಿಂಗ್ ಇದೆ." msgid "Change revision by using the left and right arrow keys" msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಬಾಣದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Select a revision" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is " "usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. " "Translations should be loaded at the %2$s action or later." msgstr "" "%1$s ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಅನುವಾದ ಲೋಡ್ ಆಗುವುದನ್ನು ತುಂಬಾ ಮುಂಚೆಯೇ ಟ್ರಿಗರ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಇದು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಕೋಡ್‌ಗೆ ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ. ಅನುವಾದಗಳನ್ನು %2$s " "ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Comments to display at the top of each page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "first page" msgstr "‍ಮೊದಲ ಪುಟ" msgid "last page" msgstr "‍ಕಡೆಯ ಪುಟ" msgid "Comments page to display by default" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಪುಟ" msgid "Top level comments per page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Automatically close comments on old posts" msgstr "ಹಳೆಯ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಮೇಲಿನ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿರಿ" msgid "The element can only be read during directive processing." msgstr "ನಿರ್ದೇಶನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಂಶವನ್ನು ಓದಬಹುದು." msgid "Empty value" msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Comments pagination" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಪ್ಯಾಜಿನೇಷನ್" msgid "Posts pagination" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಪುಟ ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ನೀಡಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ." msgid "Legacy widget" msgstr "ಲೆಗಸಿ ವಿಜೆಟ್" msgid "Approval step" msgstr "ಅನುಮೋದನೆ ಹಂತ" msgid "Require approval step when optimizing existing media." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅನುಮೋದನೆಯ ಹಂತದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Pre-upload compression" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಅಪ್ಲೋಡ್ ಕಂಪ್ರೆಷನ್" msgid "Compress media items before uploading to the server." msgstr "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕಂಪ್ರೆಸ್ಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Customize options related to the media upload flow." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಹರಿವಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Shows starter patterns when creating a new page." msgstr "ಹೊಸ ಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಸ್ಟಾರ್ಟರ್ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Show starter patterns" msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟರ್ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Set styles for the site’s background." msgstr "ಸೈಟ್ ನ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Reload full page" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "" "Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the " "Query block." msgstr "" "ಕ್ವೆರಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿರುವ ಕಾರಣ ವರ್ಧನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate " "between pages." msgstr "" "ಸಂದರ್ಶಕರು ಪುಟಗಳ ನಡುವೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲಿಗೆ ಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Query block: Reload full page enabled" msgstr "ಕ್ವೆರಿ ಬ್ಲಾಕ್: ಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಮರುಭರ್ತಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Categories List" msgstr "ವರ್ಗಗಳು ಪಟ್ಟಿ" msgid "Terms List" msgstr "ಟರ್ಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Show empty terms" msgstr "ಖಾಲಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show only top level terms" msgstr "ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ." msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library." msgstr "" "ಇಮೇಜ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಎಳೆಯಿರಿ, ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ." msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ." msgid "Drag and drop patterns into the canvas." msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್‌ಗೆ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ." msgid "An error occurred while moving the items to the trash." msgstr "ಐಟಂ‌ಗಳನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while moving the item to the trash." msgstr "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "There was an error updating the font family. %s" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಫ್ಯಾಮಿಲಿ ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. %s" msgid "An error occurred while creating the item." msgstr "ಐಟಂ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\"" msgid "Open" msgstr "ತೆರೆದಿದೆ" msgctxt "font source" msgid "Custom" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್" msgctxt "font source" msgid "Theme" msgstr "ಥೀಮ್" msgctxt "date order" msgid "dmy" msgstr "dmy" msgctxt "font weight" msgid "Extra Black" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಪ್ಪು" msgctxt "font style" msgid "Oblique" msgstr "Oblique" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Unlock" msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" msgctxt "Block with fixed width in flex layout" msgid "Fixed" msgstr "ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ" msgctxt "Block with expanding width in flex layout" msgid "Grow" msgstr "ಬೆಳೆಯು" msgctxt "Intrinsic block width in flex layout" msgid "Fit" msgstr "ಫಿಟ್" msgid "Determines the order of pages." msgstr "ಪುಟಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted " "alphabetically. Negative order values are supported." msgstr "" "ಪುಟಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ ಕ್ರಮಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ವರ್ಣಮಾಲೆಯಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಋಣಾತ್ಮಕ ಆದೇಶ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Customize the last part of the URL. Learn more." msgstr "URL ನ ಕೊನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ. ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Change status: %s" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ: %s" msgid "Upload failed, try again." msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Edit or replace the featured image" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ ಅಥವಾ ಬದಲಿಸಿ" msgid "" "They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more." "" msgstr "" "ಅವು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಉಪ-ಐಟಂಗಳಾಗಿ ಸಹ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Go to Site Editor" msgstr "ಸೈಟ್ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" msgid "Toggle details panel" msgstr "ವಿವರಗಳ ಫಲಕವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain " "visible." msgstr "" "ಸಂದರ್ಶಕರು ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "All items" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳು" msgid "Select a page to edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Post Edit" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಸಂಪಾದನೆ" msgid "Author avatar" msgstr "ಲೇಖಕ ಅವತಾರ" msgid "All headings" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site." msgstr "ಸೈಟ್ ನಾದ್ಯಂತ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಬಳಸುವ ಪ್ರಿಸೆಟ್ ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Font size preset name" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹೆಸರು" msgid "Typesets" msgstr "ಟೈಪ್ ಸೆಟ್ ಗಳು" msgid "New Font Size %d" msgstr "ಹೊಸ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ %d" msgid "Reset font size presets" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Remove font size presets" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Font size presets options" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿಗದಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Add font size" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರದ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರದ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ" msgid "Set custom min and max values for the fluid font size." msgstr "ಫ್ಲೂಯಿಡ್ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಮಿನ್ ಮತ್ತು ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Font size presets" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳು" msgid "Edit font size presets" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Custom fluid values" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ದ್ರವ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport." msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಅಥವಾ ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Font size options" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Manage the font size %s." msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು%s ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Fluid typography" msgstr "ದ್ರವ ಟೈಪೋಗ್ರಾಫಿ" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?" msgstr "\"%s\" ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರದ ಪೂರ್ವನಿಗದಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "No fonts activated." msgstr "ಯಾವುದೇ ಫಾಂಟ್ ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Draft new: %s" msgstr "ಹೊಸ ಕರಡು: %s" msgid "Font family updated successfully." msgstr "ಫಾಂಟ್ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a " "detailed guide." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಎಡಿಟರ್‌ಗೆ ಹೊಸಬರೇ? ಇದನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ? " "ವಿವರವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಇಲ್ಲಿದೆ." msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "%d ಐಟಂ" msgstr[1] "%d ಐಟಂಗಳು" msgid "Move %s down" msgstr "%s ಅನ್ನುಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಿ" msgid "Move %s up" msgstr "%s ಅನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ" msgid "Custom Template Part" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ" msgid "Create new %s" msgstr "ಹೊಸ %s ರಚಿಸು" msgid "Select AM or PM" msgstr "AM ಅಥವಾ PM ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Choose an existing %s." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %s ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Edit social link" msgstr "ಸಾಮಾಜಿಕ ಲಿಂಕ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date." msgstr "" "ಅವುಗಳ ಪ್ರಕಟಣೆಯ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದೆಯೇ ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮೊದಲು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on specific criteria." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮಾನದಂಡಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Max pages" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಪುಟಗಳು" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on the current template." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "" "Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ: ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು, ಪುಟಗಳು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is or remove it." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ \"%s\" ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡಬಹುದು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is, convert it to custom HTML, or remove it." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ \"%s\" ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅದನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡಬಹುದು, ಕಸ್ಟಮ್ " "HTML ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "La Mancha" msgstr "La Mancha" msgid "%s Embed" msgstr "%s ಎಂಬೆಡ್" msgid "Embed caption text" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Media Files" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್ ಗಳು" msgid "Link images to media files" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್ ಗಳಿಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Link images to attachment pages" msgstr "ಲಗತ್ತು ಪುಟಗಳಿಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಅಥವಾ ಇತರ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಡೇಟಾಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು." msgid "Invalid source" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ" msgid "Only one image can be used as a background image." msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Background size, position and repeat options." msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಗಾತ್ರ, ಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು." msgid "How to interpret the search input." msgstr "ಸರ್ಚ್ ಇನ್ ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವುದು." msgid "As an app icon and a browser icon." msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಐಕಾನ್ ಮತ್ತು ಬ್ರೌಸರ್ ಐಕಾನ್ ಆಗಿ." msgctxt "noun" msgid "Site Icon Preview" msgstr "ಸೈಟ್ ಐಕಾನ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgctxt "View is used as a noun" msgid "View options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$s
" msgstr "
ಪುಟ
%1$s
of %2$s
" msgid "Is any" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಆಗಿದೆ" msgid "Is none" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Is all" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಗಿದೆ" msgid "Is not all" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಲ್ಲ" msgid "Hide column" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Select item" msgstr "ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Properties" msgstr "ಗುಣಗಳು" msgid "Preview size" msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರ" msgid "Filter by: %1$s" msgstr "ಇದರ ಪ್ರಕಾರ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ: %1$s" msgid "Search items" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Toggle filter display" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "%1$s is not: %2$s" msgstr "%1$s ಅಲ್ಲ: %2$s" msgid "List of: %1$s" msgstr "ಪಟ್ಟಿ: %1$s" msgid "%1$s is: %2$s" msgstr "%1$s is: %2$s" msgid "%1$s is not all: %2$s" msgstr "%1$s ಎಲ್ಲಾ ಅಲ್ಲ: %2$s" msgid "%1$s is all: %2$s" msgstr "%1$s ಎಲ್ಲಾ: %2$s" msgid "%1$s is none: %2$s" msgstr "%1$s ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ: %2$s" msgid "%1$s is any: %2$s" msgstr "%1$s ಯಾವುದಾದರೂ: %2$s" msgid "%d Item selected" msgid_plural "%d Items selected" msgstr[0] "%d ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "%d ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Database Extension" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "" "REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' " "with namespace '%3$s' was not registered on this action." msgstr "" "REST API ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು %1$s ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಕು. ಬದಲಿಗೆ '%3$s' ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "'%2$s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಈ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for " "route '%2$s' seems to contain a slash." msgstr "" "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಲ್ಯಾಷ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬಾರದು ಅಥವಾ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬಾರದು. ಬದಲಿಗೆ '%2$s' " "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ '%1$s' ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ಲ್ಯಾಷ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to " "be an empty route '%2$s'." msgstr "" "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕು. ಬದಲಿಗೆ '%1$s' ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ, ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ '%2$s' " "ಇರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead " "there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'." msgstr "" "ಮಾರ್ಗಗಳು ಪ್ಲಗಿನ್ ಅಥವಾ ಥೀಮ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ನೇಮ್ಸ್ಪೇಸ್ ಆಗಿರಬೇಕು. ಬದಲಿಗೆ " "'%2$s' ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಲಿ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ '%1$s' ಇರುವಂತಿದೆ." msgid "Plugin that registered the template." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿದ ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Template \"%s\" is not registered." msgstr "\"%s\" ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Template \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-" "custom-template" msgstr "" "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಹೆಸರುಗಳು ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಉದಾಹರಣೆ: my-plugin//my-" "custom-template" msgid "Template names must not contain uppercase characters." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಹೆಸರುಗಳು ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು." msgid "Template names must be strings." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಹೆಸರುಗಳು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲೈಟ್" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "ಅರೆ ದಪ್ಪ" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದಪ್ಪ" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgctxt "post schedule date format without year" msgid "F j g:i a" msgstr "F j g:i a" msgctxt "header landmark area" msgid "Header" msgstr "ಹೆಡ್ಡರ್" msgctxt "post schedule time format" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgctxt "post schedule full date format" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" msgctxt "action label" msgid "Duplicate" msgstr "ನಕಲು" msgctxt "action label" msgid "Duplicate pattern" msgstr "ನಕಲು ಪ್ಯಾಟರ್ನ್" msgctxt "action label" msgid "Duplicate template part" msgstr "ನಕಲು ಟೆಂಪ್ಲೆಟ್ ಪಾರ್ಟ್" msgctxt "caption" msgid "Work/ %2$s" msgstr "ಕೆಲಸ/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "site exporter menu item" msgid "Export" msgstr "ರಫ್ತು" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "ರೂಪರೇಖೆ" msgctxt "Lowercase letter A" msgid "a" msgstr "a" msgctxt "font categories" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgctxt "heading levels" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Not synced" msgstr "ಸಿಂಕ್ ಆಗಿಲ್ಲ" msgctxt "Font library" msgid "Library" msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯ" msgctxt "Uppercase letter A" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "categories" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgctxt "authors" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Synced" msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದು" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದು" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Extra Large" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೊಡ್ಡದು" msgctxt "Size of a UI element" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "RSS block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ನೋಟ" msgctxt "RSS block display setting" msgid "List view" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "ಚೆವ್ರಾನ್" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "ಬಾಣ" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "Post template block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ನೋಟ" msgctxt "Post template block display setting" msgid "List view" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Chevron" msgstr "ಚೆವ್ರಾನ್" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Arrow" msgstr "ಬಾಣ" msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "ವಿಷಯ…" msgctxt "navigation link preview example" msgid "Example Link" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ ಲಿಂಕ್" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "Grid view" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ನೋಟ" msgctxt "Media item link option" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "block example" msgid "Home Link" msgstr "ಮುಖಪುಟ ಲಿಂಕ್" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "List view" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" msgctxt "Name of the file" msgid "Armstrong_Small_Step" msgstr "Armstrong_Small_Step" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "ಚೆವ್ರಾನ್" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "ಬಾಣ" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "block title" msgid "Post Comment" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ" msgctxt "block title" msgid "Comment Author" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕ" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ವಿಷಯ" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ದಿನಾಂಕ" msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "%2$s ವೀಕ್ಷಣೆ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ %1$s ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "ಪೂರ್ವ ಲೋಡ್" msgctxt "Preload value" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "screen sizes" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Tile" msgstr "ಟೈಲ್" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Contain" msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿವೆ" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Cover" msgstr "ಕವರ್" msgctxt "font style" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgctxt "font weight" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgctxt "short date format without the year" msgid "M j" msgstr "M j" msgctxt "medium date format" msgid "M j, Y" msgstr "M j, Y" msgctxt "medium date format with time" msgid "M j, Y g:i A" msgstr "M j, Y g:i A" msgctxt "long date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgctxt "short date format" msgid "n/j/Y" msgstr "n/j/Y" msgctxt "short date format with time" msgid "n/j/Y g:i A" msgstr "n/j/Y g:i A" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Toggle block inserter" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಇನ್ಸರ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "These blocks are connected." msgstr "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಿದೆ." msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "This block is connected." msgstr "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಿದೆ." msgctxt "paging" msgid "Page of %s" msgstr "%s ನ ಪುಟ " msgid "Move to widget area" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ" msgctxt "noun" msgid "Document" msgstr "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್" msgid "" "Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for " "your widget areas." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಕ್ಲಾಸಿಕ್ " "ವಿಜೆಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "There are no widgets available." msgstr "ಯಾವುದೇ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Select widget" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Widget Group" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಗುಂಪು" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "\"%s\" ಬ್ಲಾಕ್ ದೋಷಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸದೇ ಇರಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಡೆವಲಪರ್ ಪರಿಕರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Legacy Widget" msgstr "ಲೆಗಸಿ ವಿಜೆಟ್" msgid "Widget is missing." msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "ಪರಂಪರೆಯ ವಿಜೆಟ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Untitled pattern block" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Block rendered as empty." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Preference deactivated - %s" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ - %s" msgid "Preference activated - %s" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ - %s" msgid "An error occurred while renaming the pattern." msgstr "ಮಾದರಿಯನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "ಈ ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Pattern category renamed." msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ವರ್ಗವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Pattern renamed" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern." msgstr "ಈ ಮಾದರಿಯ ನಿದರ್ಶನಗಳ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "" "Overrides currently don't support image captions or links. Remove the " "caption or link first before enabling overrides." msgstr "" "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳು ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಿತ್ರದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "These blocks are editable using overrides." msgstr "ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override." msgstr "ಈ %1$s ಅನ್ನು \"%2$s\" ಅತಿಕ್ರಮಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "Unsynced pattern created: %s" msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" msgid "Synced pattern created: %s" msgstr "ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" msgid "" "Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert " "all applied overrides for this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ? ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಮಾದರಿಯ ನಿದರ್ಶನಗಳಾದ್ಯಂತ ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Disable overrides" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", " "\"Recipe Description\", etc." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು ಪಾಕವಿಧಾನ ಮಾದರಿಯನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀವು \"ರೆಸಿಪಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ\", " "\"ಪಾಕವಿಧಾನದ ವಿವರಣೆ\" ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. " "Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new " "context. Name this block to specify an override." msgstr "" "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮಾದರಿಯ ನಿದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಮಾಡುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗಿವೆ. " "ಅದರ ಹೊಸ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಮಾದರಿಯ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ಅತಿಕ್ರಮಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿ." msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: ಈ ಫೈಲ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." msgid "Enable overrides" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "%s: ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಫೈಲ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." msgid "Create page: %s" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸಿ: %s" msgid "Non breaking space" msgstr "ನಾನ್ ಬ್ರೇಕಿಂಗ್ ಸ್ಪೇಸ್" msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ: %s" msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ: %s" msgid "An error occurred while deleting the items: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: %s" msgid "An error occurred while deleting the items." msgstr "ಐಟಮ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while reverting the items: %s" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿವದೆ: %s" msgid "An error occurred while reverting the item." msgstr "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Items reset." msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "An error occurred while deleting the item." msgstr "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload." msgstr "ಸಂಪಾದಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷವನ್ನು ಎದುರಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Template revert failed. Please reload." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Template reset." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ." msgid "This template is not revertable." msgstr "ಈ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ." msgid "Saving failed." msgstr "ಉಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Site updated." msgstr "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಇಂದೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used " "on other posts and pages. Would you like to edit the template?" msgstr "" "ನೀವು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಅದನ್ನು ಇತರ " "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. ನೀವು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Distraction free on." msgstr "ಗೊಂದಲ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ." msgid "Distraction free off." msgstr "ಗೊಂದಲ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ." msgid "Add new term" msgstr "ಹೊಸ ಪದ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್ ಮತ್ತು ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಉಪಕರಣಗಳ ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಿರಿ" msgid "No blocks found." msgstr "ಯಾವುದೇ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Disable pre-publish checks" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಪ್ರಕಟಣೆ ಚೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Copy Post Text" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Characters:" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷವನ್ನು ಎದುರಿಸಿದೆ." msgid "Search for a block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" msgid "All Template Parts" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗಗಳು" msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s ( %2$s ರಲ್ಲಿ %3$s )" msgid "Template parts" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗಗಳು" msgid "Fullscreen on." msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಆನ್." msgid "Remove caption" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Add button text…" msgstr "ಬಟನ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." msgid "Template Part" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ" msgid "Select the size of the source image." msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Set custom size" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Link settings" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "‍%s ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%s ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "No preview available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "My patterns" msgstr "ನನ್ನ ಮಾದರಿಗಳು" msgid "Unset" msgstr "ಅನ್ಸೆಟ್" msgid "Color %s styles" msgstr "ಬಣ್ಣ %s ಶೈಲಿಗಳು" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter " "background color and/or a darker %s." msgstr "" "ಈ ವರ್ಣ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಜನರು ಓದಲು ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು. ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು / ಅಥವಾ " "ಗಾಢವಾದ ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ %s" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker " "background color and/or a brighter %s." msgstr "" "ಈ ವರ್ಣ ಸಂಯೋಜನೆಯು ಜನರು ಓದಲು ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು. ಗಾಢ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು / ಅಥವಾ " "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ %s" msgid "Change alignment" msgstr "ಜೋಡಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d ಬ್ಲಾಕ್" msgstr[1] "%d ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Border radius" msgstr "ಗಡಿ ತ್ರಿಜ್ಯ" msgid "Template part created." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Create template part" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ ರಚಿಸಿ" msgid "Time to read" msgstr "ಓದಲು ಬೇಕಾದ ಸಮಯ" msgid "Fallback content" msgstr "ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಷಯ" msgid "" "Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these " "settings." msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಹೊಸ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು." msgid "Comments open" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ತೆರೆದಿವೆ" msgid "Change discussion settings" msgstr "ಚರ್ಚೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas." msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲು ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಬಾಣದ ಕೀಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can " "always be toggled back on later." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ಸರ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸದ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Preview in new tab" msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Show most used blocks" msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Manage block visibility" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "ಇನ್ಸರ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸುವ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ವರ್ಗವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಬಟನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಐಕಾನ್‌ಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ." msgid "Inserter" msgstr "ಅಳವಡಿಕೆ" msgid "" "Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen " "readers by preventing unintentional cursor movement outside the block." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಗಡಿಯೊಳಗೆ ಪಠ್ಯ ಕರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಬ್ಲಾಕ್ನ ಹೊರಗೆ ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಲ್ಲದ ಕರ್ಸರ್ " "ಚಲನೆಯನ್ನು ತಡೆಯುವ ಮೂಲಕ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Contain text cursor inside block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಒಳಗೆ ಪಠ್ಯ ಕರ್ಸರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" msgid "Show button text labels" msgstr "ಬಟನ್ ಪಠ್ಯ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Optimize the editing experience for enhanced control." msgstr "ವರ್ಧಿತ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಎಡಿಟಿಂಗ್ ಅನುಭವವನ್ನು ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ ಮಾಡಿ." msgid "Highlights the current block and fades other content." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಷಯವನ್ನು ಮಸುಕಾಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Customize the editor interface to suit your needs." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಸಂಪಾದಕ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Page attributes" msgstr "ಪುಟ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Review settings, such as visibility and tags." msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಂತಹ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Allow right-click contextual menus" msgstr "ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Select what settings are shown in the document panel." msgstr "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಪ್ಯಾನೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser " "defaults." msgstr "" "ರೈಟ್-ಕ್ಲಿಕ್ ಮೂಲಕ ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಬ್ರೌಸರ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor." msgstr "ಸಂಪಾದಕರ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಕ್ರಮಾನುಗತ ಟ್ರಯಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Interface" msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್" msgid "Always open List View" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "" "Set the default number of posts to display on blog pages, including " "categories and tags. Some templates may override this setting." msgstr "" "ವರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಗ್ ಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ ಬ್ಲಾಗ್ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಕೆಲವು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಗಳು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮೀರಿಸಬಹುದು." msgid "Change posts per page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Only those with the password can view this post." msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಿರುವವರು ಮಾತ್ರ ಈ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Control how this post is viewed." msgstr "ಈ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." msgid "Change link: %s" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "The posts page template cannot be changed." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಪುಟದ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Create new template" msgstr "ಹೊಸ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Use default template" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಬಳಸಿ" msgid "Swap template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" msgid "" "Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the " "template." msgstr "" "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸಂಪಾದನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಬಳಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಪುಟಗಳ " "ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತವೆ." msgid "Show template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "Unschedule" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Unpublish" msgstr "ಅಪ್ರಕಟಿಸು" msgid "Pin this post to the top of the blog" msgstr "ಈ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಬ್ಲಾಗ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಪಿನ್ ಮಾಡಿ" msgid "Only visible to those who know the password" msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ತಿಳಿದಿರುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕದಂದು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿ." msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಮೊದಲು ವಿಮರ್ಶೆಗಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Change date: %s" msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "Change publish date" msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Not ready to publish." msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಸಿದ್ಧವಿಲ್ಲ." msgid "Tomorrow at %s" msgstr "ನಾಳೆ %s ನಲ್ಲಿ" msgid "Save as pending" msgstr "ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಉಳಿಸಿ" msgid "" "Upload external images to the Media Library. Images from different domains " "may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಬಾಹ್ಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ವಿಭಿನ್ನ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳು " "ನಿಧಾನವಾಗಿ ಲೋಡ್ ಆಗಬಹುದು, ತಪ್ಪಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "External media" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Select image block." msgstr "ಇಮೇಜ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Categories provide a helpful way to group related posts together and to " "quickly tell readers what a post is about." msgstr "" "ವರ್ಗಗಳು ಸಂಬಂಧಿತ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಪೋಸ್ಟ್ ಏನೆಂದು ಓದುಗರಿಗೆ " "ತ್ವರಿತವಾಗಿ ತಿಳಿಸಲು ಸಹಾಯಕವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Assign a category" msgstr "ವರ್ಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks" msgstr "ಪಿಂಗ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgid "" "If you take over, the other user will lose editing control to the post, but " "their changes will be saved." msgstr "" "ನೀವು ವಹಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಇತರ ಬಳಕೆದಾರರು ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ ಸಂಪಾದನೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, " "ಆದರೆ ಅವರ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enable pingbacks & trackbacks" msgstr "‍ಪಿಂಗ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಮತ್ತು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಬ್ಯಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "preview" msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" msgid "Exit editor" msgstr "ಸಂಪಾದಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" msgid "Apply suggested format: %s" msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ: %s" msgid "Change format: %s" msgstr "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "Last edited %s." msgstr "%s ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit excerpt" msgstr "ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit description" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add an excerpt…" msgstr "ಆಯ್ದ ಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "Write a description (optional)" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ (ಐಚ್ಛಿಕ)" msgid "Change discussion options" msgstr "ಚರ್ಚೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Pings enabled" msgstr "ಪಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Pings only" msgstr "ಪಿಂಗ್ಗಳು ಮಾತ್ರ" msgid "%1$s, %2$s read time." msgstr "%1$s, %2$s ಓದುವ ಸಮಯ." msgid "Existing comments remain visible." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Visitors cannot add new comments or replies." msgstr "ಸಂದರ್ಶಕರು ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Visitors can add new comments and replies." msgstr "ಸಂದರ್ಶಕರು ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Reset to default and clear all customizations?" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದೇ?" msgid "patterns-export" msgstr "ಮಾದರಿಗಳು-ರಫ್ತು" msgid "Change author: %s" msgstr "ಲೇಖಕರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "%s\" ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "An error occurred while reverting the template parts." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "An error occurred while reverting the template part." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while reverting the template." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "%s items reset." msgstr "%s ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "\"%s\" reset." msgstr "%s ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "An error occurred while duplicating the page." msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Name updated" msgstr "ಹೆಸರು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "View revisions (%s)" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ (%s)" msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s" msgstr "%s: ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ" msgid "An error occurred while restoring the posts: %s" msgstr "%s: ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "%d posts have been restored." msgstr "%d ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%d pages have been restored." msgstr "%d ಪುಟಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "\"%s\" has been restored." msgstr "\"%s\" ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ: %s" msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "%s: ಐಟಂ‌ಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "An error occurred while permanently deleting the item." msgstr "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while permanently deleting the items." msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "The items were permanently deleted." msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Permanently delete" msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ" msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s" msgstr "%s: ಐಟಂಗಳನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ" msgid "Delete %d item?" msgid_plural "Delete %d items?" msgstr[0] "%d ಐಟಂ ಅಳಿಸುವುದೇ?" msgstr[1] "%d ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವುದೇ?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgid "Change parent: %s" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "ಸ್ಪಾಟ್‌ಲೈಟ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Set the page order." msgstr "ಪುಟದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Spotlight mode activated" msgstr "ಸ್ಪಾಟ್‌ಲೈಟ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Distraction free mode deactivated" msgstr "ಡಿಸ್ಟ್ರಕ್ಷನ್ ಫ್ರೀ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "ಟಾಪ್ ಟೂಲ್ ಬಾರ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Distraction free mode activated" msgstr "ಡಿಸ್ಟ್ರಕ್ಷನ್ ಫ್ರೀ ಮೋಡ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Write with calmness" msgstr "ಶಾಂತತೆಯಿಂದ ಬರೆಯಿರಿ" msgid "Distraction free" msgstr "ವ್ಯಾಕುಲತೆ ಮುಕ್ತ" msgid "All content copied." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Top toolbar activated" msgstr "ಟಾಪ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Copy all blocks" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್ ಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು" msgid "You can enable the visual editor in your profile settings." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ದೃಶ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Visual editor" msgstr "‍ವಿಷುಯಲ್ ಸಂಪಾದಕ" msgid "Search audio" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಹುಡುಕಿ" msgid "Search videos" msgstr "ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Time to read:" msgstr "ಓದಲು ಬೇಕಾದ ಸಮಯ" msgid "List View shortcuts" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು" msgid "Add non breaking space." msgstr "ಒಡೆಯದ ಜಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ ಅಥವಾ ಹಂತ 1 ರಿಂದ 6 ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Make the selected text inline code." msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ ಇನ್‌ಲೈನ್ ಕೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Convert the current heading to a paragraph." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ." msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "ಈ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Insert a link to a post or page." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅಥವಾ ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Open the List View." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ತೆರೆಯಿರಿ." msgid "There is %d site change waiting to be saved." msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved." msgstr[0] "%d ಸೈಟ್ ಬದಲಾವಣೆ ಉಳಿಸಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ." msgstr[1] "%d ಸೈಟ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಉಳಿಸಲು ಕಾಯುತ್ತಿವೆ." msgid "Select the items you want to save." msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "The following has been modified." msgstr "ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you ready to save?" msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ?" msgid "This change will affect pages and posts that use this template." msgstr "" "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯು ಈ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಪುಟಗಳು ಮತ್ತು ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." msgid "This change will affect your whole site." msgstr "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." msgid "These changes will affect your whole site." msgstr "ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತವೆ." msgid "Editor content" msgstr "‍ಸಂಪಾದಕ ವಿಷಯ" msgid "Editor footer" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಫುಟರ್" msgid "Block Library" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Document Overview" msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಅವಲೋಕನ" msgid "Document not found" msgstr "ದಾಖಲೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Duplicate pattern" msgstr "ನಕಲು ಪ್ಯಾಟರ್ನ್" msgid "An error occurred while creating the template part." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Pre-publish checks disabled." msgstr "ಪೂರ್ವ-ಪ್ರಕಟಣೆ ಚೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Pre-publish checks enabled." msgstr "ಪೂರ್ವ-ಪ್ರಕಟಣೆ ಚೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Preview in a new tab" msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನೋಟ" msgid "Hide block breadcrumbs" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಬ್ರೆಡ್ ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Show block breadcrumbs" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಬ್ರೆಡ್ ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "Breadcrumbs hidden." msgstr "ಬ್ರೆಡ್ ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Breadcrumbs visible." msgstr "ಬ್ರೆಡ್ ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Toggle settings sidebar" msgstr "ಟಾಗಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳ ಸೈಡ್ ಬಾರ್" msgid "Top toolbar off." msgstr "ಟಾಪ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಆಫ್." msgid "Top toolbar on." msgstr "ಟಾಪ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಆನ್." msgid "Open code editor" msgstr "ಕೋಡ್ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Close List View" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Open List View" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "List View off." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ಆಫ್." msgid "List View on." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ ಆನ್." msgid "Spotlight on." msgstr "ಸ್ಪಾಟ್‌ಲೈಟ್ ಆನ್ ಆಗಿದೆ." msgid "Spotlight off." msgstr "ಸ್ಪಾಟ್‌ಲೈಟ್ ಆಫ್ ಆಗಿದೆ." msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಕಿರುಹಾದಿಗಳು" msgid "Editor preferences" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಆದ್ಯತೆಗಳು" msgid "Toggle spotlight" msgstr "ಸ್ಪಾಟ್‌ಲೈಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter Distraction Free" msgstr "ಡಿಸ್ಟ್ರಾಕ್ಷನ್ ಫ್ರೀ ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Exit Distraction Free" msgstr "ಡಿಸ್ಟ್ರಾಕ್ಷನ್ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" msgid "Hide block tools" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪರಿಕರಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡು" msgid "Show block tools" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪರಿಕರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "" "Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is " "shared on social media." msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್ ಗಳ ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಪುಟವನ್ನು ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡಾಗ." msgid "Change blog title: %s" msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ: %s" msgid "" "Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes " "to this block." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಪೋಷಕ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Edit template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Only users with permissions to edit the template can move or delete this " "block" msgstr "" "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾತ್ರ ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸರಿಸಬಹುದು " "ಅಥವಾ ಅಳಿಸಬಹುದು" msgid "" "Edit the template to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಮಾದರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in " "content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to " "proceed?" msgid_plural "" "Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may " "result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure " "you want to proceed?" msgstr[0] "" "ಅಳಿಸಲಾದ ಬ್ಲಾಕ್ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಈ " "ಮಾದರಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ನೀವು " "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgstr[1] "" "ಅಳಿಸಲಾದ ಕೆಲವು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ನಿದರ್ಶನ ಅತಿಕ್ರಮಣಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಈ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "%d block is hidden." msgid_plural "%d blocks are hidden." msgstr[0] "%d ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Apply globally" msgstr "ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Delete template part: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ಅಳಿಸಿ: %s" msgid "%s styles applied." msgstr "%s ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit template: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ: %s" msgid "Reset template: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ: %s" msgid "Reset template part: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ: %s" msgid "Delete template: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅಳಿಸಿ: %s" msgid "Style revisions" msgstr "ಶೈಲಿ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Learn about styles" msgstr "ಶೈಲಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Open styles" msgstr "ತೆರೆದ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Customize CSS" msgstr "CSS ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes " "made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the " "page content click the ‘Back’ button in the toolbar." msgstr "" "ಒಂದೇ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಅನೇಕ ಪುಟಗಳಿಂದ ಬಳಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಸೈಟ್ನ ಇತರ ಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು. ಪುಟ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತೆ ಬದಲಿಸಲು, ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ 'ಹಿಂದೆ' ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯಲು ವಿವರವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಇಲ್ಲಿದೆ." msgid "Editing a template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "New to block themes and styling your site?" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಥೀಮ್ಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲು ಹೊಸಬರೇ?" msgid "" "You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site " "— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading " "block to your preferred size." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಸುಸಂಘಟಿತ ಅನುಭವವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು - ಬ್ರಾಂಡ್ ಬಟನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅನನ್ಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಅಥವಾ ಶಿರೋನಾಮೆ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Personalize blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ವೈಯಕ್ತೀಕರಿಸಿ" msgid "" "You can customize your site as much as you like with different colors, " "typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to " "handle!" msgstr "" "ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳು, ಮುದ್ರಣಕಲೆ ಮತ್ತು ಲೇಔಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನೀವು ಇಷ್ಟಪಡುವಷ್ಟು " "ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಅಥವಾ ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ಗೆ ಬಿಡಿ!" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new " "color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what " "you can do here." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಟ್ವೀಕ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೊಸ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿ! ಸೃಜನಶೀಲರಾಗಿರಿ - " "ನಿಮ್ಮ ಬಟನ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಬಣ್ಣದ ಪ್ಯಾಲೆಟ್ ಅಥವಾ ಹೊಸ ಫಾಂಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ? ನೀವು ಇಲ್ಲಿ " "ಏನು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡೋಣ." msgid "Set the design" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Welcome to Styles" msgstr "ಶೈಲಿಗಳಿಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ" msgid "" "It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise " "other parts of the page like the header and footer switch to editing the " "template using the settings sidebar." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪುಟ ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಈಗ ಸಾಧ್ಯವಿದೆ. ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಅಡಿಬರಹದಂತಹ " "ಪುಟದ ಇತರ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು, ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳ ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬದಲಿಸಿ." msgid "" "Click to start designing your blocks, and choose your " "typography, layout, and colors." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಮುದ್ರಣಕಲೆ, ಲೇಔಟ್ ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Editing a page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Welcome to the site editor" msgstr "ಸೈಟ್ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಸುಸ್ವಾಗತ" msgid "Examples of blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "Open %s styles in Styles panel" msgstr "ಶೈಲಿಗಳ ಫಲಕದಲ್ಲಿ %s ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Examples of blocks in the %s category" msgstr "%s ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್ ಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "All templates" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು" msgid "Open command palette" msgstr "ಆದೇಶ ಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "" "Create new templates, or reset any customizations made to the templates " "supplied by your theme." msgstr "" "ಹೊಸ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ ಒದಗಿಸಿದ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಗಳಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ " "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ." msgid "A list of all patterns from all sources." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮೂಲಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಮಾದರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ." msgid "All patterns" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಗಳು" msgid "Loading items…" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Manage what patterns are available when editing the site." msgstr "ಸೈಟ್ ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಯಾವ ಮಾದರಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Manage your Navigation Menus." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "No Navigation Menus found." msgstr "ಯಾವುದೇ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನುಗಳು ದೊರೆಯಲಿಲ್ಲ." msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ (%s)." msgid "Duplicated Navigation Menu" msgstr "ನಕಲು ಮಾಡಿದ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು" msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನುವನ್ನು ಪುನರ್ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ (%s)." msgid "Renamed Navigation Menu" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ಎಂದು ಮರುನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು (%s) ಅಳಿಸಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ." msgid "Navigation Menu missing." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Navigation title" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Customize the appearance of your website using the block editor." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಎಡಿಟರ್ ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ಸೈಟ್ನ ನೋಟವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Choose a different style combination for the theme styles." msgstr "ಥೀಮ್ ಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಭಿನ್ನ ಶೈಲಿಯ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Go to the Dashboard" msgstr "ಡ್ಯಾಶ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ" msgid "Last modified" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ" msgid "" msgstr "" msgid "Custom Views" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು" msgid "Open save panel" msgstr "ಸೇವ್ ಪ್ಯಾನಲ್ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "My view" msgstr "ನನ್ನ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "New view" msgstr "ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Save panel" msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Save site, content, and template changes" msgstr "ಸೈಟ್, ವಿಷಯ, ಮತ್ತು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಕ್ರಿಯ ಥೀಮ್ %1$s ನಿಂದ %2$s ಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Review %d change…" msgid_plural "Review %d changes…" msgstr[0] "%d ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ..." msgstr[1] "%d ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ..." msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ ಎಡಿಟರ್ — ವರ್ಡ್ ಪ್ರೆಸ್" msgid "Activating %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Activate %s & Save" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಉಳಿಸಿ" msgid "Pagination Navigation" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಚರಣೆ" msgid "Drag to resize" msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ" msgid "Sync status" msgstr "ಸಿಂಕ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Patterns content" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಸ್ ವಿಷಯ" msgid "Empty template part" msgstr "ಖಾಲಿ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ" msgid "Empty pattern" msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾದರಿ" msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site." msgstr "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಬಾಧಿಸದೆಯೇ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳು." msgid "This pattern cannot be edited." msgstr "ಈ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Patterns that are kept in sync across the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಸಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳು." msgid "Action menu for %s pattern category" msgstr "%s ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ವರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆ ಮೆನು" msgid "Includes every template part defined for any area." msgstr "ಯಾವುದೇ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not " "be deleted." msgstr "\"%s\" ವರ್ಗವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ? ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಅಳಿಸುವುದೇ?" msgid "\"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "An error occurred while deleting the pattern category." msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ವರ್ಗವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Published: " msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ: " msgid "Scheduled: " msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: " msgid "Modified: " msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: " msgid "An error occurred while creating the site export." msgstr "ಸೈಟ್ ರಫ್ತು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Download your theme with updated templates and styles." msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಶೈಲಿಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Aa" msgstr "Aa" msgid "Reset styles" msgstr "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Shadow %s" msgstr "ನೆರಳು %s" msgid "Manage and create shadow styles for use across the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಬಳಸಲು ನೆರಳು ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಮತ್ತು ರಚಿಸಿ." msgid "Close Styles" msgstr "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Spread" msgstr "ಹರಡುವಿಕೆ" msgid "Blur" msgstr "ಮಸುಕು" msgid "Y Position" msgstr "Y ಸ್ಥಾನ" msgid "X Position" msgstr "X ಸ್ಥಾನ" msgid "Inner shadow" msgstr "ಒಳ ನೆರಳು" msgid "Remove shadow" msgstr "ನೆರಳು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Add shadow" msgstr "ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Outset" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" msgid "Shadow name" msgstr "ನೆರಳಿನ ಹೆಸರು" msgid "Typography styles and the application of those styles on site elements." msgstr "ಮುದ್ರಣಕಲೆ ಶೈಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಸೈಟ್ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಆ ಶೈಲಿಗಳ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್." msgid "Select heading level" msgstr "ಶಿರೋನಾಮೆ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Manage the fonts and typography used on captions." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮುದ್ರಣಕಲೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Manage the fonts and typography used on buttons." msgstr "ಬಟನ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಫಾಂಟ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಟೈಪೋಗ್ರಫಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Manage the fonts and typography used on the links." msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮುದ್ರಣಕಲೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Manage the fonts and typography used on headings." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಬಳಸುವ ಫಾಂಟ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಟೈಪೋಗ್ರಫಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Manage the fonts used on the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site." msgstr "ಇಡೀ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "These styles are already applied to your site." msgstr "ಈ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Changes saved by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s ಮೂಲಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Default styles" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "(Unsaved)" msgstr "(ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲದ)" msgid "Global styles revisions list" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೈಲಿಗಳ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "" "Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles." msgstr "" "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s ರಿಂದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಪಾದಕ " "ಶೈಲಿಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Reset the styles to the theme defaults" msgstr "ಥೀಮ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Unsaved changes by %s" msgstr "%s ಮೂಲಕ ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು" msgid "" "Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be " "lost." msgstr "" "ಈ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ? ಯಾವುದೇ ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ." msgid "Global Styles pagination navigation" msgstr "ಗ್ಲೋಬಲ್ ಸ್ಟೈಲ್ಸ್ ಪುಟ ವಿನ್ಯಾಸ ಸಂಚರಣೆ" msgid "" "Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected " "version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button " "to save your changes." msgstr "" "ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು ಹಿಂದೆ ಉಳಿಸಿದ ಶೈಲಿಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಆಯ್ದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲು, \"ಅನ್ವಯಿಸು\" ಒತ್ತಿರಿ. ನೀವು ಸಿದ್ಧರಾದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು ಉಳಿಸು ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Close revisions" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Revisions (%s)" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು (%s)" msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements." msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಟ್ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ಸೈಟ್ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಆ ಬಣ್ಣಗಳ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್." msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers." msgstr "ಸೈಟ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಮತ್ತು ಬಣ್ಣ ಪಿಕ್ಕರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಯೋಜನೆ." msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site." msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಮತ್ತು ಇಡೀ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Shadow styles" msgstr "ನೆರಳು ಶೈಲಿಗಳು" msgid "%s block styles" msgstr "%s ಬ್ಲಾಕ್ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Randomize colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸಿ" msgid "Typography styles" msgstr "ಮುದ್ರಣಕಲೆ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Palette" msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಟ್ಟು" msgid "Add colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit palette" msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಟ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. " "Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. " "ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು: .ttf, .otf, .woff, ಮತ್ತು .woff2." msgid "Upload font" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?" msgstr "" "\"%s\" ಫಾಂಟ್ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವತ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "No fonts found to install." msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಫಾಂಟ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your " "site slower." msgstr "" "ಫಾಂಟ್ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಹಲವಾರು ರೂಪಾಂತರಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿಧಾನಗೊಳಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ." msgid "There was an error uninstalling the font family." msgstr "ಫಾಂಟ್ ಫ್ಯಾಮಿಲಿ ಅಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab." msgstr "ನೀವು ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Allow access to Google Fonts" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Install Fonts" msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "%1$s/%2$s variants active" msgstr "%1$s/%2$s ರೂಪಾಂತರಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ" msgid "" "To install fonts from Google you must give permission to connect directly to " "Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and " "stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts." msgstr "" "ಗೂಗಲ್ ನಿಂದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು ನೇರವಾಗಿ ಗೂಗಲ್ ಸರ್ವರ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ನೀಡಬೇಕು. ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಗೂಗಲ್ ನಿಂದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಂತರ ಈ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Select font variants to install." msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಫಾಂಟ್ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Connect to Google Fonts" msgstr "ಗೂಗಲ್ ಫಾಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಿ" msgid "Font name…" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಹೆಸರು..." msgid "No fonts found. Try with a different search term" msgstr "ಯಾವುದೇ ಫಾಂಟ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ ಹುಡುಕಾಟ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded." msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ, ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Fonts were installed successfully." msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Revoke access to Google Fonts" msgstr "Google ಫಾಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "No fonts installed." msgstr "ಯಾವುದೇ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Add fonts" msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "%d variant" msgid_plural "%d variants" msgstr[0] "%d ರೂಪಾಂತರ" msgstr[1] "%d ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "There was an error installing fonts." msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Manage fonts" msgstr "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Style Revisions" msgstr "ಶೈಲಿ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Search Authors" msgstr "ಲೇಖಕರನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "No authors found." msgstr "ಯಾವುದೇ ಲೇಖಕರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Style Book" msgstr "ಶೈಲಿ ಪುಸ್ತಕ" msgid "Displays a single item: %s." msgstr "ಒಂದೇ ಐಟಂ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ: %s." msgid "Archive: %1$s (%2$s)" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್: %1$s (%2$s)" msgid "A custom template can be manually applied to any post or page." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪೋಸ್ಟ್ ಅಥವಾ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದು." msgid "Custom template" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" msgid "Select what the new template should apply to:" msgstr "ಹೊಸ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯವಾಗಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" msgid "Add template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Create custom template" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Add template: %s" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸೇರಿಸು: %s" msgid "This template will be used only for the specific item chosen." msgstr "ಈ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಐಟಂಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "E.g. %s" msgstr "ಉದಾ. %s" msgid "For a specific item" msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ" msgid "For all items" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ" msgid "Suggestions list" msgstr "ಸಲಹೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Custom Template" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟು" msgid "Create draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Imported \"%s\" from JSON." msgstr "JSON ಇಂದ \"%s\" ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects " "of your posts and pages using blocks and patterns in this editor." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಈ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಪುಟಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀವು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "No title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲ" msgid "Welcome to the template editor" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ" msgid "Learn how to use the block editor" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "" "All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it " "wherever you see the icon." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಬ್ಲಾಕ್ ಲೈಬ್ರರಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ. ನೀವು " " ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು." msgid "Get to know the block library" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "Each block comes with its own set of controls for changing things like " "color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you " "have a block selected." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಬಣ್ಣ, ಅಗಲ ಮತ್ತು ಜೋಡಣೆಯಂತಹ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ತನ್ನದೇ ಆದ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಇದು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Make each block your own" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮದಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a " "distinct “block” of content." msgstr "" "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್, ಚಿತ್ರ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಷಯದ ಒಂದು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ \"ಬ್ಲಾಕ್\" ಆಗಿ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Welcome to the block editor" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ" msgid "Make the editor look like your theme." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ ರೀತಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಮಾಡಿ." msgid "Use theme styles" msgstr "ಥೀಮ್ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Hide & Reload Page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Show & Reload Page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved " "before reloading." msgstr "" "ಈ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಪುಟ ಮರುಲೋಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Welcome Guide" msgstr "ಸ್ವಾಗತ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ" msgid "Manage patterns" msgstr "ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Show and hide the admin user interface" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered." msgstr "\"%s\" ಪ್ಲಗಿನ್ ದೋಷವನ್ನು ಎದುರಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Sync this pattern across multiple locations." msgstr "ಬಹು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Create pattern" msgstr "ಮಾದರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Deselect item: %s" msgstr "ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆ ರದ್ದುಮಾಡಿ: %s" msgid "Select item: %s" msgstr "ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ: %s" msgid "Select a new item" msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Deselect item" msgstr "ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆ ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Fullscreen off." msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಆಫ್." msgid "Unknown status for %1$s" msgstr "%1$s ಗೆ ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "View options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Is not" msgstr "ಅಲ್ಲ" msgid "Sort descending" msgstr "ಅವರೋಹಣವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Sort ascending" msgstr "ಆರೋಹಣವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Is" msgstr "ಇದೆ" msgid "Gradient options" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Remove all gradients" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove all colors" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Reset gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Reset colors" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Add gradient" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add color" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Remove color: %s" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ: %s" msgid "Gradient name" msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್ ಹೆಸರು" msgid "Search in %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ" msgid "Color %s" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು: %s" msgid "Invalid item" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಟಂ" msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key." msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ, ಸ್ಪೇಸ್ ಅಥವಾ ಎಂಟರ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ." msgid "%1$s. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s %2$d ಈವೆಂಟ್ ಇದೆ." msgstr[1] "%1$s %2$d ಈವೆಂಟ್‌ಗಳಿವೆ." msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "ಸಮನ್ವಯದ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸಮಯ" msgid "%1$s. Selected" msgstr "%1$s. ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ" msgid "View next month" msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "%s items selected" msgstr "%s ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "View previous month" msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Select an item" msgstr "ಒಂದು ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Alignment Matrix Control" msgstr "ಜೋಡಣೆ ಮ್ಯಾಟ್ರಿಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Top Center" msgstr "ಉನ್ನತ ಕೇಂದ್ರ" msgid "Center Left" msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಎಡ" msgid "Center Right" msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಬಲ" msgid "Bottom Center" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕೇಂದ್ರ" msgid "Add tracks" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" msgid "Command suggestions" msgstr "ಆದೇಶ ಸಲಹೆಗಳು" msgid "Search commands and settings" msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Open the command palette." msgstr "ಆದೇಶ ಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ." msgid "Edit track" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" msgid "Title of track" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Source language" msgstr "ಮೂಲ ಭಾಷೆ" msgid "Language tag (en, fr, etc.)" msgstr "ಭಾಷಾ ಟ್ಯಾಗ್ (en, fr, ಇತ್ಯಾದಿ.)" msgid "Remove track" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕು" msgid "" "Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make " "your content more accessible to a wider range of users." msgstr "" "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು, ಅಧ್ಯಾಯಗಳು, ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು. ಅವು " "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ವ್ಯಾಪಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "Text tracks" msgstr "ಪಠ್ಯ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳು" msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC." msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಪಾರ್ಕ್, NYC ಯಲ್ಲಿ ವುಡ್ ಥ್ರಶ್ ಹಾಡುಗಾರಿಕೆ." msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ ಪೋಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ" msgid "Video caption text" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Poster image" msgstr "ಪೋಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ" msgid "The current poster image url is %s" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪೋಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರದ url %s ಆಗಿದೆ" msgid "" "When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile " "browsers, instead of opening in a fullscreen player." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಫುಲ್‌ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಯರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವ ಬದಲು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವೆಬ್‌ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ವೀಡಿಯೊಗಳು ನೇರವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತವೆ." msgid "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgstr "" "ಅವನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು, ಮಹಾನ್ ದೇವರು ಪ್ಯಾನ್,\n" " ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ಇಳಿಬಿದ್ದಿದೆಯೇ?\n" "ವಿನಾಶವನ್ನು ಹರಡುವುದು ಮತ್ತು ನಿಷೇಧವನ್ನು ಹರಡುವುದು,\n" "ಮೇಕೆಯ ಗೊರಸುಗಳಿಂದ ಚಿಮುಕಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಪ್ಯಾಡ್ಲಿಂಗ್ ಮಾಡುವುದು,\n" "ಮತ್ತು ತೇಲುತ್ತಿರುವ ಚಿನ್ನದ ಲಿಲ್ಲಿಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುವುದು\n" " ಡ್ರ್ಯಾಗನ್-ಫ್ಲೈ ನದಿಯ ಮೇಲೆ." msgid "Play inline" msgstr "ಇನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" msgid "Verse text" msgstr "ಪದ್ಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Write verse…" msgstr "ಪದ್ಯ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Column %d text" msgstr "ಅಂಕಣ %d ಪಠ್ಯ" msgid "Choose an existing %s or create a new one." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %s ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಹೊಸದನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Template Part \"%s\" inserted." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ \"%s\" ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Search for replacements" msgstr "ಬದಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" msgid "Existing template parts" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗಗಳು" msgid "Untitled Template Part" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ" msgid "Template Part \"%s\" updated." msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಭಾಗ \"%s\" ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Choose a %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Import widget area" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Default based on area (%s)" msgstr "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ (%s)" msgid "Widget area: %s" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶ: %s" msgid "Select widget area" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Unable to import the following widgets: %s." msgstr "%s: ವಿಜೆಟ್ ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Smallest size" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರ" msgid "Largest size" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರ" msgid "Only include current page" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೇರಿಸಿ" msgid "May 7, 2019" msgstr "ಮೇ ೭, ೨೦೧೯ " msgid "February 21, 2019" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ ೨೧, ೨೦೧೯" msgid "December 6, 2018" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್ ೬, ೨೦೧೮" msgid "Convert to static list" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Create Table" msgstr "ಟೇಬಲ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Jazz Musician" msgstr "ಜಾಜ್ ಸಂಗೀತಗಾರ" msgid "Release Date" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ದಿನಾಂಕ" msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಟೇಬಲ್ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Table caption text" msgstr "ಟೇಬಲ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Table" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕ" msgid "Footer label" msgstr "ಫುಟರ್ ಲೇಬಲ್ " msgid "Change column alignment" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಜೋಡಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Header section" msgstr "ಶಿರೋಲೇಖ ವಿಭಾಗ" msgid "Align column right" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ" msgid "Header cell text" msgstr "ಹೆಡರ್ ಸೆಲ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Body cell text" msgstr "ಬಾಡಿ ಸೆಲ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Footer cell text" msgstr "ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿ ಸೆಲ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Header label" msgstr "ಹೆಡರ್ ಲೇಬಲ್ " msgid "Open links in new tab" msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ ಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Align column left" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ" msgid "Align column center" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ" msgid "Icon background" msgstr "ಐಕಾನ್ ಹಿನ್ನೆಲೆ" msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block." msgstr "ಮೂಲ ಸಾಮಾಜಿಕ ಐಕಾನ್‌ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಿಂದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪಠ್ಯವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Enter social link" msgstr "ಸಾಮಾಜಿಕ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Write site title…" msgstr "ಸೈಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Site Title placeholder" msgstr "ಸೈಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Make title link to home" msgstr "ಮನೆಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Site title text" msgstr "ಸೈಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Write site tagline…" msgstr "ಸೈಟ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಲೈನ್ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Site Tagline placeholder" msgstr "ಸೈಟ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಲೈನ್ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Link image to home" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುಖಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Use as Site Icon" msgstr "ಸೈಟ್ ಐಕಾನ್ ಆಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "Site tagline text" msgstr "ಸೈಟ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಲೈನ್ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site " "logo, use the Site Icon settings." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಐಕಾನ್‌ಗಳು ನೀವು ಬ್ರೌಸರ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು, ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಬಾರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ವರ್ಡ್‌ಪ್ರೆಸ್ ಮೊಬೈಲ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಲೋಗೋದಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು, " "ಸೈಟ್ ಐಕಾನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Shortcode text" msgstr "ಶಾರ್ಟ್ಕೋಡ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Toggle search label" msgstr "ಅನ್ವೇಷಣ ಲೇಬಲ್ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Change button position" msgstr "ಬಟನ್ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" msgid "Use button with icon" msgstr "ಐಕಾನ್ ಇರುವ ಬಟನ್ ಬಳಸಿ" msgid "Percentage Width" msgstr "ಶೇಕಡಾ ಅಗಲ" msgid "Label text" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Button outside" msgstr "ಬಟನ್ ಹೊರಗಿದೆ" msgid "Button inside" msgstr "ಬಟನ್ ಒಳಗಿದೆ" msgid "No button" msgstr "ಬಟನ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Button only" msgstr "ಬಟನ್ ಮಾತ್ರ" msgid "Edit RSS URL" msgstr "RSS URL ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪದಗಳು" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "ಯಾವುದೇ RSS ಅಥವಾ Atom ಫೀಡ್‌ನಿಂದ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Title, Date, & Excerpt" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಆಯ್ದ ಭಾಗ" msgid "Image, Date, & Title" msgstr "ಚಿತ್ರ, ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Title & Excerpt" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಆಯ್ದ ಭಾಗ" msgid "Display the archive title based on the queried object." msgstr "ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದ ವಸ್ತುವಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Search Results Title" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Search results for: “search term”" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶೋಧ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: \"ಶೋಧ ಪದ\"" msgid "Show search term in title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶೋಧ ಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Show archive type in title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "Archive type: Name" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಪ್ರಕಾರ: ಹೆಸರು" msgid "Archive title" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "%s name" msgstr "%s ಹೆಸರು" msgid "%s: Name" msgstr "%s: ಹೆಸರು" msgid "Provided type is not supported." msgstr "ಒದಗಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link." msgstr "ಮುಂದಿನ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಬಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Show label text" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯ ತೋರಿಸು" msgid "Previous page link" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್" msgid "" "Specify how many links can appear before and after the current page number. " "Links to the first, current and last page are always visible." msgstr "" "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮೊದಲು ಮತ್ತು ನಂತರ ಎಷ್ಟು ಲಿಂಕ್ ಗಳು ಗೋಚರಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ. ಮೊದಲ, ಪ್ರಸ್ತುತ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Number of links" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Next page link" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್" msgid "Max Pages to Show" msgstr "ತೋರಿಸಲು ಗರಿಷ್ಠ ಪುಟಗಳು" msgid "" "Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To " "show all pages use 0 (zero)." msgstr "" "ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಹೆಚ್ಚಿನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ನೀವು ತೋರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು 0 (ಸೊನ್ನೆ) ಬಳಸಿ." msgid "Start blank" msgstr "ಖಾಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ" msgid "Choose a pattern" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" msgid "Include" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Only" msgstr "ಮಾತ್ರ" msgid "Post type" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled." msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪೂರ್ಣ-ಪುಟ ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Browsing between pages requires a full page reload." msgstr "ಪುಟಗಳ ನಡುವೆ ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಲು ಪೂರ್ಣ ಪುಟ ಮರುಭರ್ತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block " "is present inside the Query block." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ, ಕ್ವೆರಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಇದ್ದಾಗ ಪೂರ್ಣ ಪುಟದ ಮರುಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವುದು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive " "or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside " "the Query block." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ, ಕ್ವೆರಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಿಂದ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಅಥವಾ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಲ್ಲದ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಇರುವಾಗ ಪೂರ್ಣ ಪುಟ ಮರುಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then " "disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಪೂರ್ಣ ಪುಟದ ಮರುಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಆ ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ, " "ನಂತರ ಪ್ರಶ್ನೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ \"ಫೋರ್ಸ್ ಪುಟ ಮರುಲೋಡ್\" ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಕಠಿಣ ಕೆಲಸವೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವುದು." msgid "Pullquote text" msgstr "ಪುಲ್‌ಕೋಟ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Add quote" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Pullquote citation text" msgstr "ಪುಲ್‌ಕೋಟ್ ಉಲ್ಲೇಖದ ಪಠ್ಯ" msgid "" "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n" "Window, very small in the distance, illuminated.\n" "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves " "slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, " "other forms appear;" msgstr "" "EXT. XANADU - ಫೈನ್ಟ್ ಡಾನ್ - 1940 (ಸಣ್ಣ)\n" "ಕಿಟಕಿ, ದೂರದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ, ಪ್ರಕಾಶಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "ಇದರ ಸುತ್ತಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆಯಿದೆ. ಈಗ, ಕ್ಯಾಮರಾ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ " "ಚೀಟಿಯಾಗಿರುವ ಕಿಟಕಿಯ ಕಡೆಗೆ ಚಲಿಸುವಾಗ, ಇತರ ರೂಪಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ;" msgid "Preformatted text" msgstr "ಮೊದಲೇ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ" msgid "Enter character(s) used to separate terms." msgstr "ಪದಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಬಳಸುವ ಅಕ್ಷರ(ಗಳನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Term items not found." msgstr "ಟರ್ಮ್ ಐಟಂಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Suffix" msgstr "ಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Make title a link" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Displays the post link that precedes the current post." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ ಮುಂಚಿನ ಪೋಸ್ಟ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "An example title" msgstr "ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Displays the post link that follows the current post." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. " "For example the same tags or categories." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪೋಸ್ಟ್‌ನಂತೆಯೇ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅದೇ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ವರ್ಗಗಳು." msgid "Filter by taxonomy" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "A decorative arrow for the next and previous link." msgstr "ಮುಂದಿನ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಲಿಂಕ್ ಗೆ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಬಾಣ." msgid "" "If you have entered a custom label, it will be prepended before the title." msgstr "" "ನೀವು ಕಸ್ಟಮ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಪೂರ್ವಭಾವಿಯಾಗಿ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Include the label as part of the link" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ನ ಭಾಗವಾಗಿ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Featured image: %s" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ಚಿತ್ರ: %s" msgid "Display the title as a link" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "" "ಜಾಗವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add a featured image" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಪಿಂಗ್ ಅಥವಾ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸದೆ ಜಾಗವನ್ನು ತುಂಬಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿರೂಪಗೊಳಿಸದೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಜಾಗವನ್ನು ತುಂಬಲು ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Show link on new line" msgstr "ಲಿಂಕನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ" msgid "Add \"read more\" link text" msgstr "“ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ” ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Link to post" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Display last modified date" msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Modified Date" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Change Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Post Modified Date" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "" "If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content " "block can display the contents of those entries as well." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕಸ್ಟಮ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಆ " "ನಮೂದುಗಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸಹ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "This is the Content block, it will display all the blocks in any single post " "or page." msgstr "" "ಇದು ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ, ಇದು ಯಾವುದೇ ಒಂದು ಪೋಸ್ಟ್ ಅಥವಾ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್ ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್ ‌ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್: ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Post Comments Link block: post not found." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್ ಗಳು ಲಿಂಕ್ ಬ್ಲಾಕ್: ಪೋಸ್ಟ್ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)." msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್ ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್: ಈ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ (%s) ಕಾಮೆಂಟ್ ಗಳನ್ನು " "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್: ಈ ಐಟಂಗೆ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Comments form disabled in editor." msgstr "ಸಂಪಾದಕರಲ್ಲಿ ಕಾಮೆಂಟ್ ಗಳ ನಮೂನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Post Comments Count block: post not found." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್ ಗಳ ಎಣಿಕೆ ಬ್ಲಾಕ್: ಪೋಸ್ಟ್ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Write byline…" msgstr "ಬೈಲೈನ್ ಬರೆಯಿರಿ..." msgid "Author Name" msgstr "ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು" msgid "To show a comment, input the comment ID." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ತೋರಿಸಲು, ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Link to author archive" msgstr "ಲೇಖಕ ಆರ್ಕೈವ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Post author byline text" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಲೇಖಕ ಬೈಲೈನ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Link author name to author page" msgstr "ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಲೇಖಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Author Biography" msgstr "ಲೇಖಕರ ಜೀವನಚರಿತ್ರೆ" msgid "Avatar size" msgstr "ಅವತಾರ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Show bio" msgstr "ಬಯೋ ತೋರಿಸಿ" msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself." msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಸ್ವತಃ ಒಳಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Edit this menu" msgstr "ಈ ಮೆನುವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Choose a page to show only its subpages." msgstr "ಅದರ ಉಪಪುಟಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲು ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Page List: Cannot retrieve Pages." msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ: ಪುಟಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Edit Page List" msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable " "you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be " "added automatically." msgstr "" "ಈ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದರಿಂದ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಹೊಸ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Convert to Link" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Create draft post: %s" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ರಚಿಸಿ: %s" msgid "Choose a block to add to your Navigation." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Search for and add a link to your Navigation." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಸೇರಿಸಿ." msgid "This item has been deleted, or is a draft" msgstr "ಈ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಆಗಿದೆ" msgid "This item is missing a link" msgstr "ಈ ಐಟಂಗೆ ಲಿಂಕ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgid "Add submenu" msgstr "ಉಪಮೆನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Navigation link text" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Rel attribute" msgstr "Rel ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "Additional information to help clarify the purpose of the link." msgstr "ಲಿಂಕ್ ನ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ." msgid "Select tag" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "%s navigation" msgstr "%s ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್" msgid "Select post" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API." msgstr "API ನಿಂದ ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಮೆನು \"%s\" ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Navigation block setup options ready." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟಪ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ." msgid "Start empty" msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" msgid "Loading navigation block setup options…" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟಪ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "menu" msgstr "ಮೆನು" msgid "handle" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್" msgid "" "Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu." msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ ಮೆನುವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವ ಬಟನ್‌ನ ದೃಶ್ಯ ನೋಟವನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ." msgid "Create new Menu" msgstr "ಹೊಸ ಮೆನು ರಚಿಸಿ" msgid "Show icon button" msgstr "ಐಕಾನ್ ಬಟನ್ ತೋರಿಸು" msgid "Import Classic Menus" msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Choose or create a Navigation Menu" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ರಚಿಸಿ" msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?" msgstr "ಈ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನುವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Create from '%s'" msgstr "'%s' ನಿಂದ ರಚಿಸಿ" msgid "(no title %s)" msgstr "(ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ %s)" msgid "This Navigation Menu is empty." msgstr "ಈ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages" msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ಮೆನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಪುಟಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Untitled menu" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಮೆನು" msgid "Remove %s" msgstr "%s ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Switch to '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Submenus" msgstr "ಉಪಮೆನುಗಳು" msgid "Open on click" msgstr "ಕ್ಲಿಕ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Show arrow" msgstr "ಬಾಣ ತೋರಿಸು" msgid "Navigation Menu successfully deleted." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Unsaved Navigation Menu." msgstr "ಉಳಿಸದ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು." msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay." msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ ತೆರೆಯುವ ಮೆನು ಐಕಾನ್‌ನಲ್ಲಿ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Overlay Menu" msgstr "ಓವರ್ಲೇ ಮೆನು" msgid "Configure overlay menu" msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ ಮೆನುವನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Overlay menu controls" msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ ಮೆನು ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" msgid "" "The current menu options offer reduced accessibility for users and are not " "recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers " "enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus " "selectively." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. \"ಓಪನ್ ಆನ್ ಕ್ಲಿಕ್\" ಅಥವಾ \"ಶೋ ಆ್ಯರೋ\" ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಉಪಮೆನುಗಳನ್ನು ಆಯ್ದು ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ವರ್ಧಿತ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "You do not have permission to create Navigation Menus." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೀವು ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be " "saved." msgstr "" "ಈ ಮೆನುವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನೀವು ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Classic menu import failed." msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಮೆನು ಆಮದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Failed to create Navigation Menu." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Classic menu importing." msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಮೆನು ಆಮದು." msgid "Classic menu imported successfully." msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಮೆನುವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Submenu & overlay background" msgstr "ಉಪಮೆನು ಮತ್ತು ಓವರ್‌ಲೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ" msgid "Creating Navigation Menu." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Navigation Menu successfully created." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Submenu & overlay text" msgstr "ಉಪಮೆನು ಮತ್ತು ಓವರ್‌ಲೇ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Navigation Menu has been deleted or is unavailable. " msgstr "" "ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ. " msgstr "" "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. " msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಪದವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್ಗಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್ಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್ಗೆ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "A WordPress Commenter" msgstr "ಒಬ್ಬ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಕಾಮೆಂಟರ್" msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." msgstr "" "%1$s ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಆವೃತ್ತಿ %4$s ವಿವರಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ. ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನವೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.‍" msgid "" "WordPress %2$s is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ %2$s ಲಭ್ಯವಿದೆ! ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿ." msgid "Please update WordPress now" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈಗ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "WordPress %2$s is available! Please update now." msgstr "" "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ %2$s ಲಭ್ಯವಿದೆ! ದಯವಿಟ್ಟು ಈಗಲೇ ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "Grid Layout" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details." msgstr "" "%1$s ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಆವೃತ್ತಿ %4$s ವಿವರಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ ಎಡಿಟರ್ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಹಳೆಯ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಅಥವಾ ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮರಳಲು ನೀವು ಎಡಿಟರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಪುನಃ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Restore the backup" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Close media attachment panel" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಲಗತ್ತಿಸುವಿಕೆ ಫಲಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "‍ಕ್ಷಮಿಸಿ,, ನೀವು ಈ ಬಳಕೆದಾರನಂತೆ ಪೋಸ್ಟ್ ರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "ಅಷ್ಟೆ, ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ! ಸಂತೋಷದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಿ." msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line " "reading %3$s:" msgstr "" "%3$s ಎಂದು ಓದುವ ಸಾಲಿನ ಮೇಲೆ %2$s ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ %1$s ಫೈಲ್‌ಗೆ ಈ " "ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:" msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "ಸಹಾಯ ಬೇಕೇ? ಪರದೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಸಹಾಯ ಟ್ಯಾಬ್ ಬಳಸಿ." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "ಅವರ API ಬಳಸಿಕೊಂಡು Tumblr ನಿಂದ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "RSS ಫೀಡ್‌ನಿಂದ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "ಮೂವಬಲ್ ಟೈಪ್ ಅಥವಾ ಟೈಪ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಬ್ಲಾಗ್‌ನಿಂದ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ." msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸು" msgid "Update progress" msgstr "ನವೀಕರಣ ಪ್ರಗತಿ" msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "ಥೀಮ್ %s ಸ್ಟೈಲ್‌ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದೆ." msgid "Live Preview “%s”" msgstr "“%s” ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Another update is currently in progress." msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ನವೀಕರಣ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ." msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "%1$s ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್ಗಾಗಿ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "No plugin specified." msgstr "ಯಾವುದೇ ಪ್ಲಗಿನ್ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಥೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "No theme specified." msgstr "ಯಾವುದೇ ಥೀಮ್ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Run %s" msgstr "ಓಡಿಸು %s" msgid "Run Importer" msgstr "ಆಮದುದಾರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಬಹುದು.ಎಲ್ಲಾ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ತಾಣವನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "ಕಸ್ಟೊಮೈಜರ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ" msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Error Details" msgstr "ದೋಷ ವಿವರಗಳು" msgid "Page scheduled." msgstr "ಪುಟ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "View Preview" msgstr "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Write a description" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" msgid "Manage pages" msgstr "ಪುಟಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "3:2" msgstr "೩:೨" msgid "4:3" msgstr "೪:೩" msgid "16:9" msgstr "೧೬:೯" msgid "Rotate" msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s ಮೇಲೆ %1$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್‌ನಿಂದ ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನವು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ. ನೀವು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದುವರಿಸಲು ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿ‍." msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "Error: The password you entered for the email address %s is " "incorrect." msgstr "" "ದೋಷ: ನೀವು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ %s ಗೆ ನಮೂದಿಸಿದ ಪ್ರವೇಶಪದ " "ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." msgid "Error: The email field is empty." msgstr "ದೋಷ ಇಮೇಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ನೋಂದಣಿ ರದ್ದುಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Link inserted." msgstr "ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೊಂಡಿ" msgid "Link selected." msgstr "ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ಕೊಂಡಿ." msgid "(Untitled)" msgstr "(ಶೀರ್ಷಿಕೆರಹಿತ)" msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "ಕರಡು" msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "ನಮೂದಿಸಿ" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ" msgid "" "Error: Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "" "ದೋಷ: ಅಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು, ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾದ ಪ್ರವೇಶಪದ." msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "ಸ್ಥಿರ %1$s ಅನ್ನು ಅಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಬ್‌ಡೊಮೈನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು %3$s ನಲ್ಲಿ ಬೂಲಿಯನ್ ಸ್ಥಿರ %2$s ಬಳಸಿ. ಸಬ್‌ಡೊಮೈನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು %4$s ಬಳಸಿ." msgid "html_lang_attribute" msgstr "kn" msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s ಫೀಡ್" msgid "Close dialog" msgstr "ಸಂವಾದ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "" "The called constructor method for %1$s class in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾದ ಕನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ಟರ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಆವೃತ್ತಿ %3$s ರಿಂದ! ಬದಲಿಗೆ %4$s ಬಳಸಿ." msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "‍%s ಅನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Error: Your comment is too long." msgstr "ದೋಷ: ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." msgid "Error: Your URL is too long." msgstr "ದೋಷ : ನಿಮ್ಮ URL ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" msgid "Error: Your email address is too long." msgstr "ದೋಷ: ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." msgid "Error: Your name is too long." msgstr "ದೋಷ : ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template " "file. Child themes need to have a %4$s header in the " "%5$s stylesheet." msgstr "" "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ಸ್ವತಂತ್ರ ಥೀಮ್‌ಗಳು %1$s ಅಥವಾ %2$s ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಚೈಲ್ಡ್ ಥೀಮ್‌ಗಳು %5$s ಸ್ಟೈಲ್‌ಶೀಟ್‌ನಲ್ಲಿ %4$s ಹೆಡರ್ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "ಇಮೇಜ್ ಮೆಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "ಸ್ವರೂಪಣ ಕಿರುಹಾದಿಗಳ ಮುಂದಿನ ಗುಂಪನ್ನು ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವಾ ಅದೇ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ " "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯದ ಸುತ್ತಲೂ ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅಥವಾ ರದ್ದು ಬಟನ್ " "ಒತ್ತಿ." msgid "Invalid object type." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು ಪ್ರಕಾರ." msgid "Link options" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "No logo selected" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ" msgid "Select logo" msgstr "ಲಾಂಛನ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "ಹುಡುಕಲು URL ಅಂಟಿಸಿ ಅಥವಾ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮುನ್ನೋಟದ ರೀತಿ ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮೋಡ್ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ " msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮೋಡ್ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "%1$s ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಪಿಎಚ್ ಪಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಉಂಟಾಗುತ್ತವೆ. ಬದಲಿಗೆ " "%2$s ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಸಿ." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು Shift- ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Comment Submission Failure" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವೈಫಲ್ಯ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "ಹೊಸ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Error saving media file." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "ಅನುಪಯುಕ್ತದಿಂದ %s ಮೀಡಿಯಾ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "ಅನುಪಯುಕ್ತದಿಂದ %s ಮೀಡಿಯಾ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s ಮೀಡಿಯಾ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Media file detached." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%s ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Media file attached." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮದ ಟೇಬಲ್ ಮೇಲಿರುವ ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಫೈಲ್ ಪ್ರಕಾರ/ಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ " "ದಿನಾಂಕದ ಮೂಲಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "New theme activated." msgstr "‍ಹೊಸ ಥೀಮ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಇಮೇಲ್ %s ಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆ ಇದೆ." msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "ಸ್ವಾಗತ ಫಲಕ ವಜಾಗೊಳಿಸಿ" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "ನೋಟ %1$s ಆವೃತ್ತಿ %2$s ವಿವರಗಳು" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "ಬಾಕಿಯಿರುವ" msgid "Attach to existing content" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ." msgid "Click the image to edit or update" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವಾ ನವೀಕರಿಸಲು ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "" "ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳು ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿರುವ ಪರಂಪರೆಯ ಬ್ಲಾಗ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು " "ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಇತರ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವರಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ pingbacks , ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಕ್ರಮ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದ ಐಚ್ಛಿಕ ಕೈಯಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ " "ಸಾರಾಂಶಗಳಾಗಿವೆ. ಹಸ್ತಚಾಲಿತ ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಹಾಯ" msgid "selection height" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಎತ್ತರ" msgid "selection width" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಅಗಲ" msgid "crop ratio height" msgstr "ಕ್ರಾಪ್ ಅನುಪಾತ ಎತ್ತರ" msgid "crop ratio width" msgstr "ಕ್ರಾಪ್ ಅನುಪಾತ ಅಗಲ" msgid "Image Crop Help" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕ್ರಾಪ್ ಸಹಾಯ" msgid "scale height" msgstr "ಪ್ರಮಾಣದ ಎತ್ತರ" msgid "New dimensions:" msgstr "ಹೊಸ ಆಯಾಮಗಳು:" msgid "Scale Image Help" msgstr "ಚಿತ್ರ ಅಳತೆ ಸಹಾಯ" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಫಲಕವನ್ನು ವಜಾಗೊಳಿಸಿ" msgid "View more comments" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s ಮೇಲೆ %2$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s ನಿಂದ" msgid "View “%s” archive" msgstr "“%s” ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Disable %s" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ %s" msgid "Network Enable %s" msgstr "ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ %s" msgid "Delete “%s”" msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪಾದನೆ “%s” ಇನ್ಲೈನ್" msgid "Enable %s" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊ‍ಳಿಸಿ %s" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತದಿಂದ “%s” ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ “%s” ಲಗತ್ತಿಸಿ" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "“%s” (ಸಂಪಾದಿಸು)" msgid "No media files found." msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" msgid "Edit this comment" msgstr "ಈ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಇನ್ಲೈನ್ ಅನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ" msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "%s ಆಮದುದಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Edit menu item" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ " msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "ಬಾಕಿಯಿರುವ" msgid "" "Publish — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" " ಪ್ರಕಟಿಸಿ - ನಿಮ್ಮ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನೀವು ಪ್ರಕಟಣೆ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಸ್ಥಿತಿ, ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಟಣೆಗಾಗಿ (ತಕ್ಷಣ), ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಎಡಿಟ್ ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಗೋಚರತೆಯು ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪಾಸ್ವರ್ಡ್-" "ರಕ್ಷಿಸುವ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಗ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಉಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಸಂರಕ್ಷಿತ ಆಯ್ಕೆಯು ಪ್ರತಿ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಪಾದಕರು ಮತ್ತು ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಖಾಸಗಿ " "ಆಯ್ಕೆಯು ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರಕಟಿಸಿ (ತಕ್ಷಣ) ಭವಿಷ್ಯ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಠ್ಯದ ಜೊತೆಗೆ HTML ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮವು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಕಡಿಮೆ " "ಸಂಪಾದನೆ ಮಾಡಲು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಲೈನ್ ಬ್ರೇಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಾಗ, ಟೈಪ್ ಮಾಡುವ ಬದಲು ಒಂದೇ " "ಸಾಲಿನ ಬ್ರೇಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು, ಮತ್ತು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಎರಡು ಲೈನ್ ಬ್ರೇಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಲೈನ್ ಬ್ರೇಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "ವಿಷುಯಲ್ ಮೋಡ್ ನಿಮಗೆ ವರ್ಡ್ ಪ್ರೊಸೆಸರ್ ನಂತೆಯೇ ಇರುವ ಎಡಿಟರ್ ಅನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಎರಡನೇ ಸಾಲಿನ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಟಾಗಲ್ ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Media file updated." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Suggested height is %s." msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎತ್ತರವು %s ಆಗಿದೆ." msgid "Suggested width is %s." msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅಗಲ %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕನಿಷ್ಠ %s ಎತ್ತರವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು ಕನಿಷ್ಠ %s ಅಗಲವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Slovenian" msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" msgid "Korean" msgstr "ಕೊರಿಯನ್" msgid "Tagalog" msgstr "ಟಗಾಲಾಗ್‌" msgid "Food & Drink" msgstr "ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯ" msgid "Loading options…" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮೆನುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s %2$l ನಲ್ಲಿ ಒಂದಲ್ಲ." msgid "The role %s does not exist." msgstr "ಪಾತ್ರ %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Username isn't editable." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "You are not currently logged in." msgstr "ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗ್‍ಇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ." msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "ಟರ್ಮ್ ಕ್ಲೌಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ." msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಪೋಸ್ಟ್ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "ಅವರ ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕಲನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ." msgid "Status is forbidden." msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಸರಿದೂಗಿಸಿ." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶದ ಸೆಟ್ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಲೇಖಕರಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಲೇಖಕರ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಪೋಸ್ಟ್ಗಳಿಗೆ ಸೀಮಿತ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "%s ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯಲ್ಲಿ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ನಿಯಮಗಳು." msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸಲು ಥೀಮ್ ಫೈಲ್." msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟಿಕಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ." msgid "The format for the post." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಸ್ವರೂಪ." msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಬಹುದೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ." msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ತೆರೆದಿವೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ." msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ಮಾಧ್ಯಮದ ID." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ HTML ಆಯ್ದ ಭಾಗ, ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದೆ." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ HTML ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ವಸ್ತುವಿನ ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳು." msgid "The excerpt for the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಆಯ್ದ ಭಾಗ." msgid "A named status for the object." msgstr "ವಸ್ತುವಿಗೆ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಆಲ್ಫಾನ್ಯೂಮರಿಕ್ ಐಡೆಂಟಿಫೈಯರ್ ಅದರ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ." msgid "The title for the object." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ, GMT ಯಂತೆ." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ, ಸೈಟ್‌ನ ಸಮಯವಲಯದಲ್ಲಿ." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ." msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ GUID, ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದೆ." msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ನ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ, ಸೈಟ್‌ನ ಸಮಯವಲಯದಲ್ಲಿ." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ರಕ್ಷಿತ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟಿಕಿಯಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ, GMT ಯಾಗಿ." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "ಜಿಗುಟಾದ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "ಒಂದು ಪೋಸ್ಟ್ ಜಿಗುಟಾದ ಮತ್ತು ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The post has already been deleted." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Cannot create existing post." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಲೇಖನ ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಾಪ್ತಿ; ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವರಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "ಫಲಿತಾಂಶ ಸೆಟ್ ನಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಐಟಂಗಳು." msgid "Current page of the collection." msgstr "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿಯ ನಿಯೋಜಿತ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ. ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "'%s' ವಿಧಾನವು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಉಪವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬೇಕು." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ. ದೃಢೀಕರಣದ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "ಆರ್ಡರ್ ರೀತಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಆರೋಹಣ ಅಥವಾ ಅವರೋಹಣ." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಲೇಖಕ ಇಮೇಲ್ನಿಂದ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿ ಫಲಿತಾಂಶ. ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಪೋಷಕರಿಗೆ ಐಡಿ." msgid "State of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸ್ಥಿತಿ." msgid "URL to the object." msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ಗೆ URL." msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ, GMT ಯಂತೆ." msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ HTML ವಿಷಯ, ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ವಿಷಯ, ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ." msgid "The content for the post." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ವಿಷಯ." msgid "User agent for the comment author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರ ಬಳಕೆದಾರ ಏಜೆಂಟ್." msgid "Display name for the comment author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "IP address for the comment author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರಿಗೆ IP ವಿಳಾಸ." msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರಿಗಾಗಿ ಅವತಾರ್ URL ಗಳು." msgid "Email address for the comment author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರಿಗೆ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "%d ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಅವತಾರ್ URL." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Updating comment failed." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ನವೀಕರಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Updating comment status failed." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Creating comment failed." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ರಚಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಲು ನೀವು ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" msgid "Could not open file handle." msgstr "ಫೈಲ್ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "ವಿಷಯದ ಹ್ಯಾಶ್ ನಿರೀಕ್ಷೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯ ವಿಷಯ-ಸ್ಥಿತಿ ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ವಿಷಯ-ಸ್ವಭಾವವನ್ನು 'ಜೋಡಣೆ' ಎಂದು ಸ್ವರೂಪಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ; " "ಫೈಲ್ ನೇಮ್=\"ಇಮೇಜ್.png\"ಅಥವಾ ಅದೇ ರೀತಿಯದು." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ-ವಿತರಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "No data supplied." msgstr "ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid ": %s" msgstr ": %s" msgid "%s word" msgid_plural "%s words" msgstr[0] "%s ಪದ" msgstr[1] "%s ಪದಗಳು" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ವಿನಂತಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್ ಭಾರೀ ಹೊರೆಯ ಮೇಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿದೆಯೇ?" msgid "" "This means that the contact with the database server at %s was lost. This " "could mean your host’s database server is down." msgstr "" "ಇದರರ್ಥ %s ನಲ್ಲಿನ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನಿಮ್ಮ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್ ಡೌನ್ ಆಗಿದೆ." msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ಗೆ ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums." msgstr "" "ಈ ನಿಯಮಗಳ ಅರ್ಥವೇನೆಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಬಹುಶಃ ನಿಮ್ಮ ಹೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕು. ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಹಾಯ ಬೇಕಾದರೆ ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ " "ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಬಹುದು." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "ನೀವು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದ ಹೊಂದಿರುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "‍ನೀವು ಸರಿಯಾದ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರನ್ನು ‌ಟೈಪಿಸಿರುವಿರಾ?" msgid "" "If you do not know how to set up a database you should contact your " "host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಹೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕು. ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ವಿಫಲವಾದರೆ ನೀವು WordPress ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಹಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "" "‍ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್‍ನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಗೊಂಡಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು username_%1$s ನಂತೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಅದು " "ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಬಹುದೇ?" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "%2$s ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಬಳಸಲು %1$s ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೇ?" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "ಇದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವೇ?" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಗಳ ನಡುವೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಟರ್ಮ್ ಮೆಟಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Categories list" msgstr "ವರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Tags list" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Categories list navigation" msgstr "ವರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "Tags list navigation" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SHORTCODE ಹೆಸರು: %1$s . ಸ್ಥಳಗಳು ಅಥವಾ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ: " "%2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SHORTCODE ಹೆಸರು: ಖಾಲಿ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (ಇಂದ %2$s; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (ಇಂದ %2$s; ಬದಲಿಗೆ %3$s ಬಳಸು)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s ( %2$s ರಿಂದ; ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ನೇಮ್ ಸ್ಪೇಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "ಈ ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ JSONP ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Invalid parameter." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ಯಾರಮೀಟರ್" msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ(ಗಳು): %s" msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ(ಗಳು): %s" msgid "Pages list" msgstr "ಪುಟಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Posts list" msgstr "ಲೇಖನಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Pages list navigation" msgstr "ಪುಟಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "Posts list navigation" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "ಮೆನು ಹೆಸರು %s ಮತ್ತೊಂದು ಮೆನು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Filter pages list" msgstr "ಪುಟಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter posts list" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "ಈ ತಾಣವು ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ಏನಾದರು ತೊಂದರೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, " "ದಯವಿಟ್ಟು %s ರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "ಸೈಟ್ ಹೆಸರುಗಳು ಚಿಕ್ಕ ಅಕ್ಷರಗಳು (a-z) ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "ಸೆಪ್ಟಂಬರ್" msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಆ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "ಮೇ" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ" msgid "" "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ನಲ್ಲಿ ಡೀಬಗ್ ಮಾಡುವಿಕೆ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "ಆಫ್ " msgid "Use the %s filter instead." msgstr "ಬದಲಿಗೆ %s ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಳಸಿ." msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "ಅಯ್ಯೋ! ಆ ಎಂಬೆಡ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ನಕಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂಟಿಸಿ" msgid "Sharing options" msgstr "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಸೈಟ್ಗೆ ಈ URL ನಕಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಂಟಿಸಿ" msgid "HTML Embed" msgstr "HTML ಎಂಬೆಡ್" msgid "WordPress Embed" msgstr "ವರ್ಡ್‌ಪ್ರೆಸ್ ಎಂಬೆಡ್" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವಾಗ, ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು " "ಮೇಲಿನ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ: %s)" msgid "Use %s instead." msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "ಟರ್ಮ್ ID ಯನ್ನು ಬಹು ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಗಳ ನಡುವೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರ ಅಗಲ" msgid "Reorder widgets" msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗಳನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s)" msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "ನಿಮಗೆ ಮೌಲ್ಯವು ಬೇಡವಾದರೆ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Post Type Archive" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರದ ಆರ್ಕೈವ್" msgid "Live Preview: %s" msgstr "ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s ಅನ್ನು ಅಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಬದಲಿಗೆ %2$s ಬಳಸಿ." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "ಇದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಾವುದೇ " "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ವಿಜೆಟ್ಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವರ ಖಾತೆಯ ಕುರಿತು ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "Send User Notification" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅಧಿಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Users list navigation" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್" msgid "Filter users list" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Profile Picture" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಚಿತ್ರ" msgid "Media items list" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಸ್ತುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Media items list navigation" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್" msgid "Default is %s" msgstr "%s ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ" msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s)" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಸಮಯ ಆರಂಭವಾಗುವುದು: %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಸುವ ಸಮಯವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ: %s." msgid "Filter media items list" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Install Parent Theme" msgstr "ಪೋಷಕ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "ದೋಷವಿದೆ: ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಆ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ." msgid "Toggle panel: %s" msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ: %s" msgid "Edit permalink" msgstr "ಪರ್ಮಾಲಿಂಕ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "ನೀವು %1$s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಕಾರಣ, ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ನಲ್ಲಿನ ಸೈಟ್ಗಳು ಉಪ-ಕೋಶಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು. ನೀವು ಉಪ ಡೊಮೇನ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದರೆ %2$s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "You cannot change this later." msgstr "ಇದನ್ನು ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸೈಟ್‌ಗಳು ಉಪ-ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಉಪ-ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತವೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "" "%1$s ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, ಆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "ಕೇಳಿ, ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಪಾಚೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು " "ಅಥವಾ ಬೇರೆಡೆ ನೋಡಿ." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "ಅಪಾಚೆ %s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು Apache %s ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಏಕೆಂದರೆ " "ಇದನ್ನು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದು." msgid "%s has been updated." msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "%s ಹೆಸರಿನ ವಾಕರ್ ವರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "You are about to delete %s." msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಿರುವಿರಿ." msgid "Invalid image URL." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರ URL" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "No role" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರವಿಲ್ಲ" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s ಕಾಲಮ್" msgstr[1] "%s ಕಾಲಮ್‌ಗಳು" msgid "Additional settings" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Items list" msgstr "ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Items list navigation" msgstr "ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "Filter items list" msgstr "ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "End date:" msgstr "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕ:" msgid "Content to export" msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ವಿಷಯ" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "ನೀವು ಸರಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಟ್ಯಾಬ್ ಬಳಸಿ ಆಯ್ದ ಭಾಗಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." msgid "Comments list" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Comments list navigation" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಚರಣೆ" msgid "Filter comments list" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Contact us" msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Inset" msgstr "ಇನ್ಸೆಟ್" msgid "Croatian" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಷಿಯನ್" msgid "Finnish" msgstr "ಫಿನ್ನಿಷ್" msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "ಕಾರ್ಯ ಮುಗಿದಿದೆ. %s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Posted title:" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "ಟ್ಯಾಗ್‍ಕೌಡ್ ವಿಜೆಟ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ವರ್ಗೀಕರಣ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಟ್ಯಾಗ್‍ಕ್ಲೌಡ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Error: The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "ದೋಷ: ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು %s ಗಾಗಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿ, %2$s ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ, %3$s ಕಾರ್ಯವನಲ್ಲ. %4$s ನೋಡಿ." msgid "Posts published on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದ ಲೇಖನಗಳು" msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "ಅಸಿಂಧು ವರ್ಗೀಕರಣ: %s." msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಮಾಡರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Local time is %s." msgstr "%s ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯವಾಗಿದೆ." msgid "Get Version %s" msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Error: Please enter a nickname." msgstr "ದೋಷ:: ದಯವಿಟ್ಟು ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಅಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಬದಲಿಗೆ %2$s ಬಳಸಿ." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "ಈ ಅನನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ%s ಕಡತದಿಂದಲೂ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "ಈ ಅನನ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ ಕೀಲಿಯು ನಿಮ್ಮ%s ಫೈಲ್‌ನಿಂದಲೂ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "ನಿಮ್ಮ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ನ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ವಿಳಾಸ %s ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the " "network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು %1$s ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ನೀವು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. %2$s ನಂತಹ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ %3$s ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು ಇನ್ನೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು %3$s " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgctxt "comments" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "ನಿರುಪಯೋಗಿ (%s)" msgstr[1] "ನಿರುಪಯೋಗಿ (%s)" msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "ರಂದು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "comments" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "(%s) ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "(%s) ಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "User %s added" msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Submitted on: %s" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" msgid "Page published." msgstr "ಪುಟ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Page draft updated." msgstr "ಪುಟ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "ಪುಟವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %s." msgid "Page submitted." msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Post draft updated." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %s." msgid "Post submitted." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Preview page" msgstr "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಪುಟ" msgid "Preview post" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "" "In the Submitted on column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" " ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಕಾಲಮ್ನಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಮೆಂಟ್ ಉಳಿದಿರುವ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ದಿನಾಂಕ / ಸಮಯದ ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲೈವ್ " "ಸೈಟ್ನಲ್ಲಿ ಆ ಕಾಮೆಂಟ್ಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Comment column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" " ಕಾಮೆಂಟ್ ಕಾಲಂನಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ ಕಾಮೆಂಟ್ ಮೇಲೆ ಸುಳಿದಾಡುವುದು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮೋದನೆ, ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ (ಮತ್ತು ಅನುಮೋದನೆ), ತ್ವರಿತ ಎಡಿಟ್, ಎಡಿಟ್, ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಮಾರ್ಕ್, ಅಥವಾ ಆ " "ಕಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಪಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "In reply to %s." msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ." msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "ನಿಕ್ನಮೇಮ್ 50 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಇರಬಹುದು." msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability %2$s against a post of that type." msgstr "" "ಲೇಖನ ಪ್ರಕಾರ %1$s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ರೀತಿಯ ಲೇಖನಕ್ಕೆ \"%2$s\" " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇದು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "ಪರ್ಮಾಲಿಂಕ್:" msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "ಡಿಸೆ" msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "ನವೆಂ" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "ಆಕ್ಟೋ" msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂ" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "ಜುಲೈ" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "ಜೂನ್" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "ಮೇ" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "ಫೆಬ್ರ" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "ಜನ" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "ಶನಿ" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "‍ಶು" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "ಗುರು" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "ಬುಧ" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "ಮಂಗಳ" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "ಸೋಮ" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "ಭಾನು" msgid "Saving revision…" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing " "other WordPress rules:" msgstr "" "%2$s ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ %1$s ಫೈಲ್‌ಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇತರ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿ:" msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಅಳಿಸಿದರೆ & # 8220; ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ & # 8221 ;, ಈ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಅಳಿಸಿದರೆ & # 8220; ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ & # 8221 ;, ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು " "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೈಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select a user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "%s ಮಾಲೀಕತ್ವದ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸೈಟ್‌ಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸೈಟ್‌ಗಳಿಂದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "Site Preview" msgstr "ತಾಣದ ಮುನ್ನೋಟ" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಈ ಸೈಟ್‌ನ ಸದಸ್ಯರಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ತಾಣದಲ್ಲಿ ಥೀಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Error: Please enter an email address." msgstr "ದೋಷ: ದಯವಿಟ್ಟು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "The email could not be sent." msgstr "ಇಮೇಲ್‌ ಅನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "" "ದೋಷ: ದಯವಿಟ್ಟು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "ಈ ವರ್ಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಒದಗಿಸಿದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಪದವಿದೆ." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಬೇಕು" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳು ( %1$s ) ನಲ್ಲಿ & # 8220; %2$s & # 8221;" msgid "Copied!" msgstr "‍ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ!" msgid "%s has been logged out." msgstr "%s ಅನ್ನು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "ನೀವು ಇದೀಗ ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸೆಷನ್ಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "View all drafts" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer." msgstr "" "ನೀವು ಇದೀಗ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕಸ್ಟೊಮೈಜರ್ " "ನಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಶಿರೋಲೇಖ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer." msgstr "" "ನೀವು ಈಗ ಕಸ್ಟೊಮೈಜರ್ ನಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಹಿನ್ನೆಲೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Site Language" msgstr "ಸೈಟ್ ಭಾಷೆ" msgid "Close sharing dialog" msgstr "ಹಂಚುವ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿರಿ" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgstr[1] "%s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Invalid URL." msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ URL." msgid "Open sharing dialog" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "A valid email address is required." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಮಿಂಚೆ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮಿಂಚೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "ಬಲಿಷ್ಠ" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "ದುರ್ಬಲ" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ದುರ್ಬಲ" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಿಸಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ:" msgid "Show password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ %s ಅನ್ನು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಫೋನ್ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? ನೀವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಬೇರೆಡೆ ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿರಿ." msgid "Log Out Everywhere" msgstr "ಎಲ್ಲೆಡೆ ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "ದುರ್ಬಲ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಲಾಗ್-ಔಟ್" msgid "Sessions" msgstr "ಸೆಷನ್‌ಗಳು" msgid "You are only logged in at this location." msgstr "ನೀವು ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿದ್ದೀರಿ." msgid "Hide password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Cancel password change" msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Account Management" msgstr "ಖಾತೆ ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ https ಬಳಸಿ" msgid "Use https" msgstr "https ಬಳಸಿ" msgid "Preview as an app icon" msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಐಕಾನ್ ಆಗಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿ" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಐಕಾನ್ ಆಗಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿ" msgid "Site Identity" msgstr "ಸೈಟ್ ಗುರುತು" msgid "Image could not be processed." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Clear Results" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ: %1$s (%2$s)" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಈ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದೀರಿ:" msgid "Hungarian" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "ಸ್ವಾಗತ" msgid "No media items found." msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "No items" msgstr "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳಿಲ್ಲ" msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Enter ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೆಳಗಿನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಶಾರ್ಟ್ಕಟ್ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರದ್ದುಮಾಡಲು " "ಪ್ರೆಸ್ ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅಥವಾ ರದ್ದುಮಾಡು ಬಟನ್." msgid "Add New Image" msgstr "ಹೊಸ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add New Header Image" msgstr "ಹೊಸ ಶಿರೋಲೇಖ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Hide image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Hide header image" msgstr "ಹೆಡರ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "ಮೆನುಗೆ ಸೇರಿಸಿ: %1$s (%2$s)" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s ಅನುಮೋದಿತ ಕಾಮೆಂಟ್" msgstr[1] "%s ಅನುಮೋದಿತ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Dutch" msgstr "ಡಚ್" msgid "Galician" msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್" msgid "Estonian" msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್" msgid "Afrikaans" msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್" msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು 60 ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರಬಾರದು." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "ಈ ಸ್ವರೂಪಣ ಕಿರುಹಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೊಸ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಾಗ, ಸ್ವರೂಪಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವಕ್ರಿಯೆ ಮಾಡಲು " "ಬ್ಯಾಕ್ ಸ್ಪೇಸ್ ಅಥವಾ ಎಸ್ಕೇಪ್ ಒತ್ತಿ." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "“ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ ಮೆನು ವಿಜೆಟ್” ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ ಅಥವಾ ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "Reorder mode closed" msgstr "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮೋಡ್ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮೋಡ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(ಹೆಸರಿಲ್ಲದ)" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವಾಗ, ಮೆನು ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಮೇಲಿನ ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ." msgid "Close reorder mode" msgstr "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Reorder menu items" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Show more details" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove poster image" msgstr "ಪೋಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove video source" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೂಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove audio source" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಮೂಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + ಅಕ್ಷರ:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + ಅಕ್ಷರ:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + ಅಕ್ಷರ:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + ಅಕ್ಷರ:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "ಇನ್ಲೈನ್ ಟೂಲ್ಬಾರ್ (ಇಮೇಜ್, ಲಿಂಕ್ ಅಥವಾ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದಾಗ)" msgid "Date and time" msgstr "‍ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Additional shortcuts," msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಾರ್ಟ್ಕಟ್ಗಳು," msgid "Default shortcuts," msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಾರ್ಟ್ಕಟ್ಗಳು," msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್‌ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" msgid "Close code tag" msgstr "ಕೋಡ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close list item tag" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close numbered list tag" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "ಬುಲೆಟೆಡ್ ಪಟ್ಟಿ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close inserted text tag" msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Inserted text" msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" msgid "Close deleted text tag" msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ (ಸ್ಟ್ರೈಕ್ ಥ್ರೂ)" msgid "Close blockquote tag" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ಕೋಟ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close italic tag" msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Close bold tag" msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Move one level down" msgstr "ಒಂದು ಮಟ್ಟದ ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಿ" msgid "Move one level up" msgstr "ಒಂದು ಮಟ್ಟದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ" msgid "User Dashboard: %s" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಡ್ಯಾಶ್‍ಬೋರ್ಡ್: %s" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ... ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Additional items found: %d" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಐಟಂಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "ಕಂಡುಕೊಂಡ ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: %d" msgid "" "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning " "this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "ನೀವು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ವರ್ಡ್ನಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ " "ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ವರ್ಡ್‌ನಿಂದ ಅಂಟಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "ಪೂರ್ವಸ್ವರೂಪಿತ (Preformatted)" msgid "Height in pixels" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಎತ್ತರ" msgid "Add new category" msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಗ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add Menu Items" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Menu Locations" msgstr "ಮೆನು ಸ್ಥಳಗಳು" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ %s ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. ಯಾವ ಮೆನುವನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgstr[1] "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ %s ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. ಯಾವ ಮೆನುವನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರಕಟಿಸಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಈ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮೆನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪುಟಗಳು, ಪೋಸ್ಟ್ ಗಳು, " "ವರ್ಗಗಳು, ಟ್ಯಾಗ್ ಗಳು, ಸ್ವರೂಪಗಳು, ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಗಳಂತಹ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Menu item added" msgstr "ಮೆನು ಅಂಶ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಈಗ ಉಪ-ಐಟಂ ಆಗಿದೆ" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಅನ್ನು ಉಪ ಮೆನುವಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu item moved down" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu item moved up" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಅನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu deleted" msgstr "ಮೆನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu created" msgstr "ಮೆನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu item deleted" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Menu Location" msgstr "ಮೆನು ಸ್ಥಳ" msgid "Delete menu" msgstr "ಮೆನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Menu Options" msgstr "ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Add Items" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" "& # 8217; tain & # 8217; t, & # 8217; twere, & # 8217; twas, & # 8217; tis, " "& # 8217; twill, & # 8217; bout, & # 8217; nuff, & # 8217; ಸುತ್ತಿನಲ್ಲಿ, & # " "8217; ಕಾರಣ, & # 8217; ಎಮ್" msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "" "'tain't,' twere, 'twas,' tis, 'twill,' til, 'bout,' nuff, 'round,' cause, 'em" msgid "Comment status" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "In response to: %s" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ: %s" msgid "Previewing theme" msgstr "ಥೀಮ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Last page" msgstr "‍ಕಡೆಯ ಪುಟ" msgid "Customizing" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣ" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣ & # 9656; %s" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "ಹೊಸ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇತರ ಬ್ಲಾಗ್‌ಗಳಿಂದ (ಪಿಂಗ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳು) ಲಿಂಕ್ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Visit site" msgstr "ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "ಧ್ವನಿ" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗತಿ" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "ಕೊಂಡಿ" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "ಚಿತ್ರಾಂಗಣ" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "ಹರಟೆ" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "ಬದಿಗೆ" msgid "Error:" msgstr "ದೋಷ:" msgid "Activate" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Post Format Link" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಲಿಂಕ್" msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" msgid "Installing…" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "kannada" msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ ಅಥವಾ ಸರ್ವರ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Invalid post." msgstr "ಅಸಿಂಧುವಾದ ಲೇಖನ" msgid "Huge" msgstr "ಬೃಹತ್" msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "\"%2$s\" ಸೈಡ್ ಬಾರ್ ಗಾಗಿ ವಾದಗಳ ಸರಣಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ %1$s ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. \"%3$s\" ಗೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಮೌನಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸೈಡ್ ಬಾರ್ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು \"%3$s\" %1$s ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 ಪೋಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಯಾರೋ ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s ಗೆ %1$s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgstr[1] "%2$s ಗೆ %1$s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Dismiss this notice." msgstr "ಈ ಅಧಿಸೂಚನೆಯನ್ನು ವಜಾಗೊಳಿಸಿ." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಲೀಕತ್ವದ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಥೀಮ್‌ಗಳ ಹುಡುಕಾಟವು ಅದರ ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಲೇಖಕ ಅಥವಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಪದಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕುತ್ತದೆ." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿದಂತೆ ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ಥೀಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: %d" msgid "Custom time format:" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪ:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Custom date format:" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ ಮಿಲಿಯನ್" msgstr[1] "%s+ ಮಿಲಿಯನ್" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "M j, Y @ H:i" msgid "Custom Links" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ಸ್" msgid "password" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ" msgid "Number of items per page:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" msgid "Submitted on" msgstr "ರಂದು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Detach" msgstr "ಬೇರ್ಪಡಿಸು" msgid "Romanian" msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇತ್ತೀಚಿನ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪುಟವನ್ನು ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" msgid "Danish" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್" msgid "Czech" msgstr "ಜೆಕ್" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಹೆಸರುಗಳ ಉದ್ದ 1 ರಿಂದ 32 ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರುಗಳು 1 ರಿಂದ 20 ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು ಉದ್ದವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Size in megabytes" msgstr "ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರ" msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇದರ ಮೇಲೆ %s " msgid "Could not split shared term." msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಪದವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Comments Off on %s" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಆಫ್ %s ಮೇಲೆ " msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "ಬದಲಿಸಿ" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ %s ಮೆನು ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಮೆನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgstr[1] "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ %s ಮೆನು ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಮೆನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "Close details dialog" msgstr "ವಿವರಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Add New Application Password" msgstr "ಹೊಸ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit selected menu" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Select Week" msgstr "ವಾರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Select Post" msgstr "ಲೇಖನ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Documents" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳು" msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರುಗಳು ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು (a-z) ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಫೋನ್ ಅಥವಾ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ನಂತಹ ಇತರ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಎಲ್ಸ್ ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Post reverted to draft." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ಗೆ ಮರಳಿದೆ." msgid "Copied" msgstr "ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ %s ಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆ ಇದೆ." msgid "No file selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "No image selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Widget moved down" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Widget moved up" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Start Customizing" msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" msgid "Are you sure you want to move %d item to the trash ?" msgid_plural "Are you sure you want to move %d items to the trash ?" msgstr[0] "%d ಐಟಂ ಅನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgstr[1] "%d ಈ ಐಟಂ ಗಳನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Macedonian" msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್" msgid "Polish" msgstr "ಪೋಲಿಶ್‌" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" msgid "" "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. " "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide " "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it " "using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, " "regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or " "desktop computer." msgstr "" "ನಮ್ಮ ೨೦೧೫ರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಥೀಮ್ ಸ್ವಚ್ಛವಾಗಿದ್ದು, ಬ್ಲಾಗ್-ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟತೆಗಾಗಿ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಟ್ವೆಂಟಿ ಫಿಫ್ಟೀನ್‌ ಸರಳವಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನೇರ ಲಿಪಿವಿನ್ಯಾಸ ವೈವಿಧ್ಯಮಯ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಗಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುವಂತೆಯೂ, ಮತ್ತು ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಒಗ್ಗುವಂತೆಯೂ ಇದೆ. ನಾವು ಇದನ್ನು " "ಮೊದಲು-ಮೊಬೈಲ್‌ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾವದೊಂದಿಗೆ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಿದ್ದೇವೆ, ಅಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ ವೇದಿಕೆಯ " "ಮಧ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಆಲಂಕರಿಸುತ್ತದೆ, ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರು ಸ್ಮಾರ್ಟ್‌ಫೋನ್, ಟ್ಯಾಬ್, ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್, ಅಥವಾ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ " "ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‌ನಿಂದ ಬಂದರೋ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆದರಿಸದೆ." msgid "Post scheduled." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ನಿಗದಿಯಾಗಿದೆ." msgid "Update now" msgstr "ಈಗ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು" msgid "Pending review" msgstr "ವಿಮರ್ಶೆ ಬಾಕಿಯಿದೆ" msgid "Add item" msgstr "ಐಟಂ ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "ಫೋಕಸ್ ಅನ್ನು ಇತರ ಬಟನ್ ಗಳಿಗೆ ಸರಿಸಲು ಟ್ಯಾಬ್ ಅಥವಾ ಬಾಣಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ಸಂಪಾದಕರಿಗೆ " "ಗಮನವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ಎಸ್ಕೇಪ್ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಬಟನ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Elements path" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ಸ್ ಪಥ" msgid "Editor toolbar" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಟೂಲ್ಬಾರ್" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಮೆನು (ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ)" msgid "Focus shortcuts:" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ:" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಿಲ್ಲ: ತಿಂಗಳು %1$s, ದಿನ %2$s." msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು ಬಲಗಡೆಗೆ ಬಳಸಿ ವ್ಯಾಕುಲತೆ-ಮುಕ್ತ ಬರವಣಿಗೆಯ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನೀವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಹಳೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಅಥವಾ ಸಣ್ಣ ಪರದೆಯ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸ್ಕ್ರೀನ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ-ಎತ್ತರದ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "ಪೂರ್ಣ-ಎತ್ತರದ ಸಂಪಾದಕ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಕುಲತೆ-ಮುಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "You can insert media files by clicking the button above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "ನೀವು ಪೋಸ್ಟ್ ಸಂಪಾದಕರ ಮೇಲಿರುವ ಐಕಾನ್ಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮಾಧ್ಯಮ ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ವಿಷುಯಲ್ ಮೋಡ್ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಇನ್ಲೈನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Post editor — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" " ಪೋಸ್ಟ್ ಸಂಪಾದಕ & mdash; ನಿಮ್ಮ ಪೋಸ್ಟ್ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಎರಡು " "ವಿಧಾನಗಳ ಸಂಪಾದನೆಗಳಿವೆ: ವಿಷುಯಲ್ ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ. ಸರಿಯಾದ ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ " "ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದಿಲ್ಲ: ವರ್ಷ %1$s, ತಿಂಗಳು %2$s, ದಿನ " "%3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "%2$s ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ %1$s. ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯವು %3$s ಮತ್ತು %4$s ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು." msgid "Add to Dictionary" msgstr "ನಿಘಂಟುವಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಿದ..." msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "V ಜೋಡಣೆ" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "H ಜೋಡಣೆ" msgid "No alignment" msgstr "ಜೋಡಣೆ ಇಲ್ಲ" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "ಈ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "More options" msgstr "‍ಮತ್ತಷ್ತು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Delete permanently" msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ" msgid "Mystery Person" msgstr "ರಹಸ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿ" msgid "Filter by comment type" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರದಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" msgid "An error occurred while moving the item to the trash: %s" msgstr "%s: ಐಟಂ‌ನ್ನು ಟ್ರಾಶ್ ಗೆ ಸರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "Unable to trash changes." msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Break comments into pages" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪುಟಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Email: %s" msgstr "ಇಮೇಲ್: %s" msgid "Schedule for: %s" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ: %s" msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸಹ ಅಳಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ವಿವರಗಳ ಸಂವಾದದಿಂದ ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಪಾದನೆ " "ಪರದೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮದ ಐಟಂಗಳ ನಡುವೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಲು, ಸಂವಾದದ ಮೇಲಿನ ಬಾಣದ ಬಟನ್ಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ " "ಕೀಬೋರ್ಡ್ನಲ್ಲಿ ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಬಾಣದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದು ಲಗತ್ತು ವಿವರಗಳು ಡೈಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ತ್ವರಿತ ಸಂಪಾದನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಲಗತ್ತು " "ವಿವರಗಳಿಗೆ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು, ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ದೊಡ್ಡ ಆಯ್ಕೆ ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನೀವು ಅಳಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಬಟನ್ ಅಳಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ರದ್ದು " "ಆಯ್ಕೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಸರಳ ದೃಶ್ಯ ಗ್ರಿಡ್ ಅಥವಾ ಕಾಲಮ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. ಮಾಧ್ಯಮದ " "ಮೇಲಿನ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಐಕಾನ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲ ಫೈಲ್ಗಳು ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿವೆ, ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಇತ್ತೀಚಿನ ಅಪ್ಲೋಡ್ಗಳು." msgid "Invalid translation type." msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಅನುವಾದ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Save draft" msgstr "ಕರಡುಪ್ರತಿಯಂತೆ ಉಳಿಸು" msgid "Page reverted to draft." msgstr "ಪುಟ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Bulk select" msgstr "ಬೃಹತ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Close uploader" msgstr "ಅಪ್ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Install %s now" msgstr "ಈಗ %s ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Update %s now" msgstr "ಈಗ %s ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಹುಡುಕಿ ಅಥವಾ ಮೇಲಿನ ಮತ್ತು ಕೆಳಗಿನ ಬಾಣದ ಕೀಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "ಎಣಿಕೆ" msgid "Open link in a new tab" msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್ನಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Select bulk action" msgstr "ಬೃಹತ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Uploaded on:" msgstr "‍ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(ಲೇಬಲ್ ಇಲ್ಲ)" msgid "Edit more details" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Uploaded to:" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" msgid "View attachment page" msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "Edit next media item" msgstr "ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit previous media item" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Bitrate Mode" msgstr "ಬಿಟ್ರೇಟ್ ಮೋಡ್" msgid "Bitrate" msgstr "ಬಿಟ್ರೇಟ್" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ವಿಷಯದ ಸ್ವತಂತ್ರ ವಿಭಾಗಗಳಾಗಿವೆ, ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ ಒದಗಿಸಿದ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ) ವಿಡ್‌ಜೆಟೈಸ್ಡ್ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Error: The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" " ದೋಷ: ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation" msgstr "ತಮ್ಮ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸದೆಯೇ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಗಾಗಿ ಗ್ರಿಡ್ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಪಟ್ಟಿಯ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬದಲಿಸಿ ." msgid "Minute" msgstr "ನಿಮಿಷ" msgid "%s failed to embed." msgstr "ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಲು %s ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "You are customizing %s" msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ" msgid "Change logo" msgstr "‍ಲಾಂಛನ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "An error occurred while restoring the posts." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "An error occurred while updating." msgstr "ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Something went wrong." msgstr "ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." msgid "Previous: " msgstr "ಹಿಂದಿನ:" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ: %s." msgid "This site is no longer available." msgstr "ಈ ಸೈಟ್ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್ ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ ನೇರ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಸಂಪಾದನಾ ಮೆನುವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "‍%d ಫಲಿತಾಂಶ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgstr[1] "%d ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgid "Learn more." msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Remove image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" msgid "Custom color" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಣ್ಣ" msgid "%s themes" msgstr "%s ಥೀಮ್ಗಳು" msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಸಂಪಾದಿಸಲು Shift-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಮುನ್ನ ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮುನ್ನೋಟ ನೋಡಿ." msgid "" "Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For " "help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "" "ದೋಷ: ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಫಲಿತಾಂಶದ ಕಾರಣ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವಾ ಬೆಂಬಲ ವೇದಿಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಚಾಲನೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add to audio playlist" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಚಾಲನೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Update audio playlist" msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಚಾಲನೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ" msgid "Insert audio playlist" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಾಲನೆಪಟ್ಟಿ ಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit audio playlist" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಾಲನೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "ಉದ್ದ" msgid "Artist" msgstr "ಕಲಾವಿದ" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Show Video List" msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Set image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "ಯಾವುದೇ ಥೀಮ್ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಬೇರೆಯ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "ಲಗತ್ತು ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನೀವು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಚಿತ್ರದ ಕೇವಲ " "ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಚೌಕಾಕಾರದ ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಅನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಲು ಬಯಸಬಹುದು." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಮಾಧ್ಯಮ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿದಂತೆ ಕನಿಷ್ಠ ಆಯ್ಕೆ ಗಾತ್ರ ಥಂಬ್ನೇಲ್ " "ಗಾತ್ರವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಅಗಲ ಮತ್ತು ಎತ್ತರ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವಾಗ " "ಶಿಫ್ಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ನೀವು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಆಕಾರ " "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಇನ್ಪುಟ್ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ, ಉದಾ: 1: 1 (ಚದರ), 4: 3, 16: 9, " "ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡಲು, ಅದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "ನೀವು ಮೂಲ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಾನುಗುಣವಾಗಿ ಅಳೆಯಬಹುದು. ಉತ್ತಮ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು ಕ್ರಾಪ್, " "ಫ್ಲಿಪ್ ಅಥವಾ ತಿರುಗುವ ಮೊದಲು ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮಾಡಬೇಕು. ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬಹುದು, " "ಆದರೆ ಅಪ್ ಅಲ್ಲ." msgid "Image CSS Class" msgstr "ಚಿತ್ರದ CSS ವರ್ಗ" msgid "Custom Size" msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಅಳತೆ" msgid "Edit Original" msgstr "ಮೂಲಪ್ರತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Link CSS Class" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ CSS ವರ್ಗ" msgid "Image Title Attribute" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "ವರ್ಡ್ಪ್ರೆಸ್ %1$s ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ %2$s ಥೀಮ್." msgid "One column" msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಮ್" msgid "E-Commerce" msgstr "ಇ-ಕಾಮರ್ಸ್" msgid "Create video playlist" msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ " msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕ" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "ನೋಡು" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "HTML5 ನ ಗರಿಷ್ಠ ಚಾಲನೆಗಾಗಿ ಬದಲಿ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "ನಮೂನೆ" msgid "Cropping…" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "ಕಡತ" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Words: %s" msgstr "ಪದಗಳು: %s" msgct