msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-10-21 16:21:57+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ko_KR\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "{{strong}}%(username)s{{/strong}} 사용자명을 변경하려고 합니다. 한번 변경하" "면 되돌릴 수 없습니다." msgid "Confirm username change" msgstr "사용자명 변경 확인" msgid "Change username" msgstr "사용자명 변경" msgid "Nice username!" msgstr "멋진 사용자명입니다!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "사용자명이 성공적으로 변경되었습니다!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "계정이 지금 활성화되어 있거나 사이트 %2$s에서 사용하는 " "워드프레스닷컴에 완전히 연결되었습니다. 이제 수익을 창출하실 수 있습니다!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "결제 알림판으로 이동하여 Stripe를 사이트에 연결하세요." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "%(mailbox)s 메일박스가 생성되었습니다." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "이 취소를 확인하면 {{span}}%(refundText)s의 환불{{/span}}을 받게 되며 구독은 " "즉시 제거됩니다." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}해피니스 엔지니어에게 문의하세요{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "구매와 관련하여 도움이 필요하신가요?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "궁금한 사항이 있거나 환불을 받고 싶으신가요?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "이 취소를 완료하면 {{span}}%(expirationDate)s{{/span}}에 구독이 제거됩니다." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "%(productName)s 요금제가 만료되면 다음 기능은 더 이상 사이트에서 이용할 수 없" "습니다:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "%(productName)s 요금제를 취소하면 다음 기능을 더 이상 사이트에서 이용할 수 없" "습니다:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "요금제에 사용자 정의 도메인 {{strong}}%(domain)s{{/strong}}이 포함됩니다. 도" "메인을 어떻게 처리하시겠습니까?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "이 요금제에는 %(mappedDomain)s 도메인에 대한 사용자 정의 도메인 매핑이 포함되" "어 있습니다. 방문자가 불편을 경험하지 않도록 도메인은 요금제와 함께 제거되지 " "않습니다." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s 테마가 성공적으로 활성화되었습니다!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "무료 WordPress.com 계정에 가입하여 새 웹사이트 제작을 시작하세요. 강력한 도구" "와 사용자 정의 가능한 디자인에 접근하여 아이디어를 실현하세요." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "{{link}}포트폴리오 프로젝트{{/link}}를 추가하고 정리하고 표시하세요. 만약 이" "용 중인 테마가 아직 포트폴리오 프로젝트를 지원하지 않는다면 쇼트코드 " "[portfolio]를 사용하여 표시할 수 있습니다. 테마가 포트폴리오 프로젝트를 지원" "한다면 토글 상태와 관계없이 포트폴리오 프로젝트가 활성 상태로 유지됩니다." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "이메일을 인증하면 WordPress.com 계정을 보호하고 주요 기능을 사용할 수 있습니" "다." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s 주소로 이메일을 보냈습니다. 받은 편지함에서 이메일을 인증해주세요." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "설정이 성공적으로 저장되었습니다!{{br/}}%(email)s 주소로 이메일을 보냈습니" "다. 받은 편지함에서 이메일을 인증해주세요." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "이메일이 아직 확인되지 않았습니다. {{cancelWrapper}}보류 중인 이메일 변경 취" "소{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "최신 사진을 표시하려면 {{link}}최신 Instagram 글 블록{{/link}}을 추가하세요." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "최신 Instagram 글 블록 추가" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "최신 Instagram 글 블록을 사용하려면 연결하세요." msgid "toggle page selector" msgstr "페이지 선택기 전환" msgid "Fediverse settings now live in {{link}}Marketing Connections{{/link}}." msgstr "이제 Fediverse 설정은 {{link}}마케팅의 연결 메뉴{{/link}}에 있습니다." msgid "" "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "문제 또는 질문이 있으면 지원팀에 문" "의하세요." msgid "" "Find more details on our support " "page." msgstr "" "자세한 내용은 지원 페이지를 참조" "하세요." msgid "" "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "구매 페이지에서 구독을 관리하세" "요." msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "자세한 정보는 지원 페이지에서 찾" "을 수 있습니다." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "구매를 관리하거나 청구 내역을 보려면 워드프레스닷컴 계정에서 내 계정 > 구매 관리를 방문하세요." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "문제 또는 질문이 있으면 즉시 지원팀" "에 문의해 주세요." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "받은 편지함을 확인하여 %s을(를) 구독할 이메일을 확인하세요." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "확인 링크가 %s(으)로 전송되었습니다." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "WordPress.com 계정에 로그인하여 웹사이트를 관리하고, 콘텐츠를 발행하며, 모든 " "도구에 안전하고 쉽게 접근하세요." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "고객과 미리보기 링크 공유" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "성능 통계는 공개 사이트에서만 사용할 수 있습니다." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "사이트를 시작하여 성능 측정을 시작하세요" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "사이트 테스트 도중에 오류가 발생했습니다. 테스트를 다시 실행하거나 오류가 지" "속되면 지원팀에 문의하세요." msgid "Limited site activity log" msgstr "유한 사이트 활동 로그" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "계정을 연결하고 몇 초 만에 더욱 가치 있는 인사이트를 얻으세요. 코딩이 필요하" "지 않습니다." msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics" msgstr "Google 애널리틱스 및 Cloudflare Web Analytics 연결" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "무료 목록 게시 및 광고를 생성하여 Google에서 쇼핑객에게 상품을 선보이세요." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "트리거, 규칙, 작업 등을 다양하게 조합하여 스토어의 성장에 도움이 되며 범위가 " "무한에 가까운 자동 워크플로우를 만드세요." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "상품을 브랜드에 할당하여 고객이 카탈로그를 브랜드별로 더 쉽게 둘러볼 수 있도" "록 하세요." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "세금 계산을 자동화하세요." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "세금 솔루션 - Avalara 및 EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "스토어의 알림판에서 온라인 결제를 수락하고, 수익을 추적하고, 모든 결제 활동" "을 처리하세요." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "브랜드를 보다 눈에 띄게 만들어서 고객이 소셜 미디어 채널의 브랜드와 연결되도" "록 지원하세요." msgid "Social media integrations" msgstr "소셜 미디어 통합" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "프리미엄 WooCommerce 테마 3종 번들" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "현명한 상향 판매, 교차 판매 및 \"자주 함께 구매\" 추천을 제공하고 심층 분석으" "로 영향을 측정하세요." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "상품을 번들로 결합하세요. 할인 패키지를 제공하고 자주 함께 구매하는 상품 키트" "와 엄선된 상품 목록을 생성하세요." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "고객이 온라인에서 사용할 수 있는 다목적 상품권을 제공하세요." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "선물 포장, 특별 메시지, 연장 보증, 보험, 사용자 정의 기능 등의 추가 상품과 서" "비스를 제공하세요." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "전자상거래 도구 및 최적화된 WooCommerce 호스팅" msgid "Optimized WooCommerce experience" msgstr "최적화된 WooCommerce 환경" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal을 통해 사이트에서 결제 대금이나 기부금을 안전하게 수령하세요." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "무제한 사이트 활동 로그" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "플러그인 자동 업데이트 번들" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "무제한 비디오프레스 비디오" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "스테이징과 프로덕션의 원활한 동기화" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "사이트 전체의 글꼴 및 색상 사용자 정의" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "방문자를 위한 광고 없는 탐색 환경" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP 인증" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "초고속 성능을 위해 사이트를 최적화하세요. {{link}}자세히 알아보기.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "사이트의 {{link}}일반 설정{{/link}}에서 날짜 형식을 사용자 정의할 수 있습니다" msgid "By {{Author/}}" msgstr "{{Author/}} 작성" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "{{Date/}}일에 {{Author/}} 작성" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}미리보기:{{/Preview}} {{Empty}}작성자명이 표시되지 않습니다{{/" "Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "구매를 취소할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 {{a}}지원팀에 문의하세요{{/" "a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "무제한 페이지, 글, 사용자, 방문자" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git 명령, GitHub 배포" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "모든 테마 중에서 원하는 테마로 자유롭게 전환하세요." msgid "All premium and store themes" msgstr "모든 프리미엄 테마와 스토어 테마" msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "스테이징 데이터베이스를 프로덕션에 동기화하면 글, 페이지, 제품, 주문을 덮어쓰" "게 됩니다. {{a}}자세히 알아보기{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "이제 사이트 알림판에서 사용자 → 프로필로 이동하여 개별 사이트의 색 구성표를 " "설정할 수 있습니다." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "수익금을 `%1$s` Stripe 계정에 예치 중입니다." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "연 단위 결제로 %(percentSavings)d%% 절약" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "이번 달 %(visitCount)s회" msgid "No visits so far this month" msgstr "이번 달에는 아직 방문이 없습니다" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "사이트 모니터링 업그레이드" msgid "Activate hosting features" msgstr "호스팅 기능 활성화" msgid "Monitor site performance" msgstr "사이트 성능 모니터링" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s 사용됨" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "호스팅 기능이 준비되면 자동으로 여기에 표시됩니다!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "3년 치 요금을 결제하여 %(percentSavings)d%% 할인받기" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "회원님의 고유한 스타일과 요구사항에 맞게 레이아웃, 색상, 타이포그래피, 콘텐츠" "를 수정하세요. 또한, 사이트 맞춤 제작에 저희 패턴 라이브러리를 " "활용하여 돋보이는 웹사이트를 완성하세요." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}여기에 업로드한 아바타는 {{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}와 동" "기화됩니다. Gravatar 계정이 없는 경우 첫 번째 이미지를 업로드할 때 계정이 생" "성됩니다.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}핵심 통계 기능을 중단 없이 이용하려면 아래 버튼을 사용하여 " "{{b}}%(date)s{{/b}}까지 Jetpack Stats 상업용 라이선스로 업그레이드하세요. {{/" "p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Stats 업그레이드{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}자세히 알아보기{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}핵심 통계 기능에 중단 없이 접근하려면 아래 버튼을 사용하여 Jetpack " "Stats 상업용 라이선스로 업그레이드하세요. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Stats 업그레이드{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}자세히 알아보기{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}무제한{{/b}} 대역폭" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X(Twitter)는 {{a}}더 이상 지원되지 않습니다{{/a}}. 글 편집기에서 빠른 {{a2}}" "수동 공유{{/a2}} 기능을 사용하여 공유할 수 있습니다!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "이 사이트의 현재 기본 주소는 다음과 같습니다: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}. 아래 목록에서 다른 주소를 선택하여 변경할 수 있습니다. " "{{learnMoreLink}}자세히 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "기본 사이트 주소를 변경하기 전에 \n" "새로운 사용자 정의 도메인을 {{domainSearchLink}}등록{{/domainSearchLink}}하거" "나 {{mapDomainLink}}연결{{/mapDomainLink}}해야 합니다. {{learnMoreLink}}더 알" "아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "회원님이 현재 이용 중인 요금제에서는 사용자 정의 도메인을 기본 사이트 주소로 " "설정하는 것이 허용되지 않습니다. {{planUpgradeLink}}요금제를 업그레이드{{/" "planUpgradeLink}}하고 모든 연간 요금제에서 도메인 등록이나 이전을 1년간 무료" "로 이용하세요. {{learnMoreLink}}더 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "템플릿이나 사용자 정의 텍스트를 사용하여 글에 대한 사용자 정의 이미지를 자동" "으로 생성합니다." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "글에 맞춤 이미지나 동영상을 업로드합니다." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "무제한으로 글을 공유하세요." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "무제한 글 공유" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, Nextdoor에 자동으" "로 공유합니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "사이트가 받은 {{link}}댓글{{/link}}에 대해 글쓴이, 글, 페이지별로 알아보세요." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "사이트에 업로드된 가장 {{link}}인기 있는 동영상{{/link}}. 그 성과를 자세히 알" "아보세요." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "캠페인 {{link}}UTM 성과 데이터{{/link}}를 추적하세요. 빌더를 사용하여 URL 코" "드를 생성하세요." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "가장 많은 방문을 받은 {{link}}태그와 카테고리{{/link}}. 가장 참여도가 높은 주" "제를 알아보세요." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}방문자를 유도{{/link}}한 웹사이트가 가장 많이 클릭된 순서대로 정렬됩" "니다. 청중이 어디에서 오는지 알아보세요." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}가장 최근에 전송된 이메일{{/link}}과 그 성과." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "사이트에서 가장 {{link}}많이 다운로드된 파일{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "방문자가 웹사이트에 접근할 때 사용하는 {{link}}기기와 브라우저{{/link}}." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "방문자와 이들의 {{link}}접속 위치{{/link}}에 대한 통계." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "가장 많이 {{link}}클릭된 외부 링크{{/link}}를 알아보고 참여도 높은 콘텐츠를 " "추적하세요." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}글과 페이지{{/link}}가 가장 많이 방문된 순서대로 정렬됩니다. 가장 많" "은 공감을 얻은 콘텐츠를 알아보세요." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "가장 {{link}}인기 있는 글쓴이{{/link}}를 확인하고 이들이 사이트 성장에 어떻" "게 기여하는지 알아보세요." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "가장 많이 방문한 {{link}}태그와 카테고리{{/link}}에 대해 알아보고 관심 있는 " "주제를 추적하세요. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "고객을 위한 사이트를 만들고 있나요? 더 많은 수익을 올리는 방법을 알려드릴게" "요." msgid "Integrated APM" msgstr "통합 APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "통합 엔터프라이즈 검색" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "자동 플러그인 업그레이드" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "플러그인 및 테마 취약성 검사" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "SSO(Single Sign-On)" msgid "Advanced access controls" msgstr "고급 접근 제어" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "효율적인 멀티사이트 관리" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "명령줄 인터페이스(CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "관리 알림판" msgid "Staging environments" msgstr "스테이징 환경" msgid "Integrated code repository" msgstr "통합 코드 저장소" msgid "Integrated CDN" msgstr "통합 CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "동적 자동 크기 조정" msgid "Global infrastructure" msgstr "글로벌 인프라" msgid "Containerized environment" msgstr "컨테이너화된 환경" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API 메시 및 노드 호스팅" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "독자가 UTM 코드가 포함된 URL을 클릭하면 {{link}}캠페인 UTM 성과 데이터{{/" "link}}가 여기에 표시됩니다. 시작하세요!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "어떤 웹사이트가 회원님의 사이트로 {{link}}방문자를 유입{{/link}}시키는지 보여" "드리므로 청중이 어디에서 오는지 확인할 수 있습니다. 공유를 시작하세요!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "방문자들이 사이트에 방문할 때 사용하는 {{link}}기기와 브라우저{{/link}}가 여" "기에 표시됩니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}가장 인기 있는 동영상{{/link}}이 여기에 표시되어 성과를 더 잘 파악할 " "수 있습니다. 업로드를 시작하세요!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "방문자가 검색 엔진에서 사이트 콘텐츠를 찾을 때 사용하는 {{link}}인기 용어{{/" "link}}에 대해 알아보세요." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "가장 많이 {{link}}다운로드한 파일{{/link}}이 여기에 표시됩니다." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "가장 많이 조회된 {{link}}태그와 카테고리{{/link}}를 추적하세요." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "역대 {{link}}웹사이트 인사이트{{/link}}." msgid "Engagement information on your most viewed {{link}}videos{{/link}}." msgstr "가장 많이 본 {{link}}동영상{{/link}}에 대한 참여 정보입니다." msgid "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site." msgstr "" "회원님의 사이트를 찾기 위해 {{link}}방문자가 검색하는 용어{{/link}}를 확인하" "세요." msgid "" "View information about {{link}}emails{{/link}} sent to your subscribers." msgstr "구독자에게 발송한 {{link}}이메일{{/link}}에 대한 정보를 확인하세요." msgid "See how much traffic each {{link}}author{{/link}} has generated." msgstr "각 {{link}}글쓴이{{/link}}가 생성한 트래픽의 양을 확인하세요." msgid "View the most clicked {{link}}external links{{/link}} on your site." msgstr "사이트에서 가장 많이 클릭된 {{link}}외부 링크{{/link}}를 확인하세요." msgid "Upgrade to track visitors by {{link}}location{{/link}}." msgstr "방문자의 {{link}}위치{{/link}}를 추적하려면 업그레이드하세요." msgid "" "Discover which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to your site." msgstr "" "어떤 웹사이트가 회원님의 사이트로 {{link}}방문자를 유도{{/link}}하는지 확인하" "세요." msgid "Track which {{link}}Posts and Pages{{/link}} receive the most views." msgstr "조회수가 가장 많은 {{link}}글과 페이지{{/link}}를 추적하세요." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}최근에 보낸 이메일{{/link}}이 여기에 표시되어 이메일의 성과를 더 잘 " "파악할 수 있습니다. 이메일을 보내세요!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "가장 {{link}}인기 있는 글쓴이{{/link}}를 확인하고 이들이 사이트 성장에 어떻" "게 기여하는지 알아보세요." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "가장 많이 {{link}}클릭한 외부 링크{{/link}}가 여기에 표시되므로 관심을 끄는 " "콘텐츠를 추적할 수 있습니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "방문자와 방문자의 {{link}}접속 위치{{/link}}에 대한 통계가 여기에 표시되어 방" "문이 이루어지는 위치를 확인할 수 있습니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "인기 {{link}}글과 페이지{{/link}}가 여기에 표시되므로 어떤 콘텐츠가 가장 많" "은 공감을 얻고 있는지 확인할 수 있습니다. 창작하고 공유하세요!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Core Web Vitals가 우수한 워드프레스닷컴 사이트가 다른 워드프레스 호스트보다 " "%(boostPercentage)d%% 더 많습니다[출처: Google 데이터]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}은 %(timeSince)s 만료되었습니다. 더 이상 " "관리하거나 갱신할 수 없습니다. 아마도 {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}} 이후에 갱신할 수 있습니다." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "이 사이트는 {{a}}에이전시용 Automattic{{/a}}을 통해 관리됩니다." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "아래 옵션 중 하나를 선택하여 계속하면 저희 {{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}" "에 동의하고 {{privacyLink}}개인 정보 보호 정책{{/privacyLink}}을 확인한 것으" "로 간주한다는 사실을 알려드립니다." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "프로덕션 사이트를 업데이트하기 전에 변경사항을 미리 보고 문제를 해결하세요. " "{{a}}자세히 알아보기{{/a}}." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "플러그인 {{wbr}}{{/wbr}}마켓플레이스" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "저희는 대화를 환영합니다! 모든 유료 요금제에서는 저희가 해피니스 엔지니어라" "고 부르는 WordPress 전문가로 구성된 지원팀에 문의할 수 있습니다.{{br /}}" "{{br /}}구매하기 전에 문의가 있다면 결제 페이지에서 대화할 수 있습니다. 자신" "에게 가장 적합한 것으로 보이는 요금제를 선택하고 다음 페이지에 있는 \"궁금한 " "점이 있으신가요? 해피니스 엔지니어에게 문의하세요\" 링크를 클릭하세요." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "아니요, 그렇지 않습니다! 도메인을 여기로 연결하기 전에 여기에서 새로운 사이트" "를 만드셔도 괜찮습니다. 그러면 새로운 사이트가 준비될 때까지 기존 사이트를 " "'라이브' 상태로 유지할 수 있습니다.{{br /}}{{br /}}전문가 지원을 포함하여 여" "러 유용한 혜택이 포함되므로 지금 요금제를 구매하는 것이 좋습니다. 다만 준비" "될 때까지 도메인 옵션을 사용하지 않을 것을 권장합니다. 추후 도메인을 연결하거" "나 이전할 수 있습니다.{{br /}}{{br /}}저희 해피니스 엔지니어가 여러분을 대신" "하여 이전해드릴 수 있습니다. 사이트 이전을 무료로 {{ExternalLink}}해피니스 엔" "지니어에게 요청{{/ExternalLink}}하세요!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}해피니스 엔지니어가 WordPress 사이트를 WordPress.com으로 무료" "로 이전해주기를 원하시나요? 이전을 무료로 {{ExternalLink}}해피니스 엔지니어에" "게 요청{{/ExternalLink}}하세요!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "도움이 필요하신가요? 회원님의 사이트에 가장 적합한 요금제를 찾을 수 있도록 도" "와드리겠습니다. {{a}}지금 지원팀에 문의하세요{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}프리미엄 테마, 빠른 지원, 고급 디자인 도구가 필요한가요?{{/strong}}" "{{break}}{{/break}}월요금 단 %(planPrice)s부터 시작하는 %(planTitle)s 요금제" "를 선택하세요. 모든 연간 요금제에 14일 환불 보증이 적용됩니다." msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you close an " "account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "계정 종료 시 어떻게 될지 문의하려면 먼저 {{a}}지원팀에 문의{{/a}}하세요. 계" "정 종료에 따른 영향을 설명하고 대안을 찾도록 도와드립니다." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "예: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Stats을 계속 사용하고 새로운 프리미엄 기능을 이용하려면 상업용 라이선스를 받" "아야 합니다. {{link}}이 업데이트에 대하 자세히 알아보기{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}상업적 사용{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "더 알아보기 {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "{{b}}%(phone)s{{/b}} 번호로 전화하여 {{b}}%(code)s{{/b}} 포스팅 코드를 입력" "하세요." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "현재 회원님이 이용 중인 요금제에는 200GB 저장 공간을 제공하는 레거시 기능이 " "있습니다. 회원님은 현재 {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} 저장 공간을 사용하고 있" "습니다. 요금제나 결제 주기를 바꾸면 이용할 수 있는 저장 공간이 50GB로 낮아집" "니다. 한 번 변경하면 되돌릴 수 없다는 점을 유의하세요." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$s에 전화하여 우편번호 %2$d을(를) 입력하" "세요." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "" "다양한 서버 로그를 보고 다운로드하세요. {{link}}자세히 알아보세요.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more.{{/link}}" msgstr "사이트의 성능을 모니터링하세요. {{link}}더 알아보기.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "GitHub에서 업데이트를 자동화하여 워크플로를 간소화하세요. {{learnMoreLink}}자" "세히 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "아래를 클릭하여 업그레이드하세요. %(planName)s 요금제와의 차액만 결제하면 됩" "니다. {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s){{/" "PriceWrapper}}" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}더 알아보기{{/supportLink}}" msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}." msgstr "이 설정은 이제 {{a}}설정 → 일반{{/a}}으로 옮겨졌습니다." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "글, 페이지, 제품, 주문을 포함해 데이터베이스를 덮어씁니다. {{a}}더 알아보기" "{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}웹사이트 제작{{Checkmark}}{{/Checkmark}}호스팅" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}전자상거래" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "공간 사용량이 95% 이하가 될 때까지 {{a}}추가 저장공간을 구매{{/a}}하거나 " "{{b}}미디어 파일을 삭제{{/b}}할 수 있습니다." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "문의사항이 있다면 {{SupportLink}}지원팀에 문의하세요{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "웹사이트 보기 {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "선택한 복원 지점: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "아니면 " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "자동 갱신이 활성화되어 있으면 파일에 있는 결제 수단을 사용하여 자동으로 도메" "인 갱신을 시도하게 됩니다. 이러한 지침에 따라 최신 결제 " "수단인지 확인하시길 바랍니다. 최신 결제 수단이라면 추가 조처가 필요하지 않습" "니다." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "삭제는 {{strong}}되돌이킬 수 없으며 모든 사이트 콘텐츠를 영구히 제거합니다{{/" "strong}}. 모든 콘텐츠라는 말에는 글, 페이지, 미디어, 사용자, 글쓴이, 모데인, " "구매한 업그레이드, 프리미엄 테마가 포함됩니다." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "사이트와 모든 콘텐츠를 영구히 삭제합니다. {{learnMoreLink}}자세히 알아보기{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "삭제하면 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 도메인 또한 이용할 수 없게 됩니" "다." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "아래에 {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} 도메인을 입력하여 사이트 삭제하고 " "싶다는 의사를 확인합니다:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "기본 워크플로 파일로 시작하여 확장할 수 있습니다. 영감이 필요하신가요? 워" "크플로 레시피를 확인하세요." msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git 명령, GitHub 배포" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "사이트를 복원할 수 없습니다." msgid "The site has been restored." msgstr "사이트가 복원되었습니다." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 도메인을 기본으로 설정" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s은 WordPress.com에서 제공합니다. WordPress.com 계정이 아직 없" "는 경우 아래에서 확인하면 입력한 이메일 주소로 계정이 생성됩니다. 계정에는 " "{{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}과 {{ppLink}}개인 정보 처리 방침{{/ppLink}}" "이 적용됩니다." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "워크플로 파일이 유효하지 않습니다. {{a}}조치를 취하세요{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "관리자 인터페이스 스타일 {{infoPopover}} 모든 사용자에 대한 관리자 인터페이" "스 스타일을 설정합니다. {{supportLink}}자세히 알아보기{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "기존 저장소를 선택하거나 새로운 저장소를 만드세요." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "%(commission)d%% 결제 거래 수수료 {{br}}{{/br}}(+ 표준 처리 수수료)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% 표준 결제 거래 수수료 {{br}}{{/br}}(+ 표준 처리 수수료)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% 모든 결제 기능 거래 수수료 {{br}}{{/br}}(+ 표준 처리 수수료)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% 표준 WooCommerce 결제 거래 수수료 {{br}}{{/br}}(+ 표준 처리 " "수수료)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "결제 거래 수수료 %d%%(+ 표준 처리 수수료)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "다음 갱신에 \"%(code)s\" 쿠폰 코드가 적용되어 %(discount)d%% 할인됩니다." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ 실행이 성공적이었는지 확인한 " "후, 줄임표 메뉴에서 배포를 트리거하세요." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "이 옵션은 사이트 콘텐츠가 AI 모델을 학습시키는 파트너를 포함하여 라이선스를 " "받은 콘텐츠 및 연구 파트너 네트워크에 공유되는 것을 방지합니다. {{a}}더 알아" "보기{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "지금 바로 요금제를 선택하고 강력한 기능 번들을 이용하세요. 또는 무료 요금제로 시작하세요." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " 워크플로는 준비가 되었습니다!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} 사이트를 선택했습니다." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "계속하려면 계정을 만드세요. 이미 가입하셨나요? {{a}}로그인하기{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s 저장소의 연결을 해제하려고 합니다." msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr " 파일을 편집하고 저희가 찾은 문제를 수정하세요." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "클릭 몇 번으로 이 사이트를 새로운 사이트 회원이나 기존 사이트 회원에게 이전하" "세요. {{a}}자세히 알아보기.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} 사이트와 관련 구매를 이전할 준비가 되셨나" "요? 아래에 새로운 소유자의 이메일이나 WordPress.com 사용자명을 입력하거나 기" "존 사용자를 선택하여 이전 절차를 시작하세요." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "현재 요금제에 적용할 수 있는 {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}의 {{a}}업그레이" "드 크레딧{{/a}}이 있습니다. 오늘 업그레이드하면 결제 시 이 크레딧이 아래 가격" "에 적용됩니다!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" 이메일을 사용하는 WordPress.com 계정을 찾았습니다. {{a}}로그인" "하여 연결{{/a}}하거나 다른 이메일로 가입하세요." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "구독을 업데이트하는 도중에 문제가 발생했습니다. {{a}}{{strong}}지원팀에 문의" "{{/strong}}{{/a}}하세요." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "웹사이트 제작용 {{FormLink}}콘텐츠를 제출{{/FormLink}}하거나 프로젝트에 관한 " "질문이 있으면 {{BBESupportLink}}저희에게 연락하세요{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "프로젝트에 관해 질문이나 문의사항이 있으면 {{BBESupportLink}}저희에게 연락하" "세요{{/BBESupportLink}}." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(date)s{{/span}}에 %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}로 갱신됩니다" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "3년마다 {{span}}%(date)s{{/span}}에 %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}로 갱신됩니다" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "2년마다 {{span}}%(date)s{{/span}}에 %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}로 갱신됩니다" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "매년 {{span}}%(date)s{{/span}}에 %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}로 갱신됩니다" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "매월 {{span}}%(date)s{{/span}}에 %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}로 갱신됩니다" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "무료 평가판은 {{span}}%(date)s{{/span}}에 만료되며 " "%(amount)s{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}에 자동으로 갱신됩" "니다." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "여기에 저장된 카드는 Jetpack.com을 통한 구매에 사용됩니다. Jetpack Manage에" "서 구매하기 위해 카드를 업데이트하려면 {{a}}여기{{/a}}에서 진행하세요." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "도메인 이메일 DNS 설정에 몇 가지 문제가 있습니다. 도메인 전체 진단을 확인하려" "면 {{diagnosticLink}}여기를 클릭하세요{{/diagnosticLink}}. {{supportLink}}더 " "알아보기{{/supportLink}}" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "이 도메인 네임을 사용하여 WordPress.com에서 이메일을 보낸다면 다음 이메일 레" "코드가 필요합니다. {{a}}더 알아보기{{/a}}." msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "모든 사용자의 관리자 인터페이스 스타일을 설정합니다. {{supportLink}}더 알아보" "기{{/supportLink}}" msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "개인정보 {{infoPopover}}사이트를 볼 수 있는 사람을 제어하세요. {{a}}더 알아보" "기{{/a}}.{{/infoPopover}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "이전이 완료되기 전에 프로세스가 취소되지 않는 한 {{refundsSupportPage}}도메" "인 네임 이전은 환불할 수 없다{{/refundsSupportPage}}는 점을 이해한 것으로 간" "주합니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "방문자와 {{link}}이들의 접속 위치{{/link}}에 대한 통계가 여기에 표시됩니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "독자들이 사이트에 방문하면 가장 인기 있는 {{link}}글과 페이지{{/link}}가 여기" "에 표시됩니다." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}프리미엄 테마, 실시간 채팅 지원, 고급 디자인 도구가 필요한가요?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}월요금 단 %(planPrice)s부터 시작하는 " "%(planTitle)s 요금제를 선택하세요. 모든 연간 요금제에 14일 환불 보증이 적용됩" "니다." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "무료 사용자 정의 도메인이 없으므로 사이트는 방문자에게 {{subdomain}}{{/" "subdomain}}으로 표시됩니다." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "이 테마는 {{link}}WooCommerce{{/link}} 플러그인과 함께 번들로 제공됩니다." msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/월{{/" "perMonthSpan}}" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "이 결제를 취소하면 {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} 사용자가 " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} 요금제에서 제공하는 모든 서비스에 더 이상 " "접근할 수 없게 됩니다." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "이 결제를 제거하면 {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} 사용자가 " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} 요금제에서 제공하는 모든 서비스에 더 이상 " "접근할 수 없게 됩니다." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "고객을 추가하지 않았습니다. 결제에 대해 {{learnMoreLink}}더 알아보기{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s 사이트가 성공적으로 재설정되었으며 사이트의 콘텐츠가 삭제" "되었습니다. 새 사이트를 만들려면 내 홈으로 이동하세요." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "XML 및 ZIP 형식의 워드프레스 내보내기 파일과 플레이그라운드 ZIP 파일이 지원됩" "니다. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "기능 %s개 포함:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}새해 연휴(%(closesAt)s~%(reopensAt)s)에는 퀵 스타트 세션이 지원되" "지 않습니다.{{/strong}}{{br/}}문의 사항이 있는 경우 {{link}}이 페이지에서 지" "원 요청{{/link}}을 제출해 주세요. 최대한 빨리 연락드리겠습니다. 퀵 스타트 세" "션은 %(reopensAt)s에 재개됩니다. 이해해 주셔서 감사합니다!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s 요금제로 업그레이드하면 WordAds 프로그" "램을 통해 사이트에서 수익을 올릴 수 있습니다." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "아래에 %s 도메인을 입력하여 사이트를 재설정할 준비가 되었음" "을 확인합니다:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "사이트의 주소를 유지하면서 새로 시작하려면 모든 글, 페이지 및 미디어를 제거하" "세요. {{a}}자세히 알아보세요.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"이메일 확인\" 클릭 시 서비스 약관에 동의하고 개인정보 취급방침을 읽은 것으로 간주됩니다." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "기꺼이 직접 상담해드립니다! 모든 유료 요금제에서 해피니스 엔지니어라고 부르" "는 WordPress 전문가로부터 일대일 지원을 받을 수 있습니다. " "%(personalPlanName)s 요금제에는 이메일 지원이 포함되고 %(premiumPlanName)s 요" "금제 이상에는 실시간 채팅 지원이 포함됩니다.{{br /}}{{br /}}구매하기 전에 궁" "금한 점이 있다면 결제 페이지에서 실시간 채팅을 이용할 수 있습니다. 자신에게 " "잘 맞는 요금제를 선택한 후 다음 페이지에서 \"궁금한 점이 있으신가요? 해피니" "스 엔지니어에게 문의하세요\" 링크를 클릭하세요." msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "현재 사이트의 사본을 보존하려면 초기화를 시작하기 전에 페이지 내보내기" "로 이동하세요." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s을(를) 초기화하면 콘텐츠는 모두 제거되지만, 사이트와 URL" "은 작동합니다. 현재 테마에서 수정한 내용도 모두 손실됩니다." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "워드프레스닷컴에서 이 테마를 받으세요." msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "여기로 파일을 끌어다 놓거나 {{span}}클릭하여 파일을 업로드하세요{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}지금 업그레이드{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "구독 요금은 {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}까지 결제되지만 해당 날짜 " "이전에 갱신됩니다. {{inlineSupportLink}}자세히 알아보기{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "이 주문을 완료하면 회원님은 당사의 [terms]에 동의하고 당사의 [privacy_policy]" "을(를) 이해한 것입니다." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} 주소를 입력하신 건가요?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "SSH 키를 추가하고 사이트에 첨부하여 비밀번호 없이 로그인할 수 있도록 " "설정하세요." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "그동안 노력한 모든 것을 잃어버리지 마세요! 유료 요금제로 업그레이드하거나 " "{{a}}새로운 사이트를 만드세요{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "그동안 노력한 모든 것을 잃어버리지 마세요! 유료 요금제로 업그레이드하여 이전" "한 웹사이트를 시작하거나 {{a}}새로운 사이트를 만드세요{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "회원님의 도메인은 외부 네임 서버를 사용하고 있습니다. 편집 중인 도메인 전달 " "레코드는 WordPress.com 네임 서버를 사용하도록 전환할 때까지 적용되지 않습니" "다. {{a}}네임 서버를 지금 업데이트하세요{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "서브도메인만 전달할 수 있습니다. 도메인을 전달하려면 \"기본 A 레코드를 복원해" "주세요.\" {{a}}더 알아보기{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}지역:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}국가:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}주:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}도시:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "%(siteType)s 사이트에 연결할 수 없습니다: {{br/}}%(siteUrl)s" msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "활성 테마를 {{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} 테마에서 " "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} 테마로 변경하려고 합니다.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}그러면 홈페이지가 대체되지만 콘텐츠는 접근 가능한 상태로 유지됩" "니다. {{a}}더 알아보기{{/a}}." msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "도메인을 추가했지만 기본 도메인이 아닙니다. 기본 도메인으로 설정하려면 " "{{link}}도메인 설정을 변경하세요{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "동기화가 시작되기 전에 자동으로 백업합니다. 백업을 복원해야 하나요? {{link}}" "활동 로그{{/link}}로 이동하세요." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "{{span}}%(siteSlug)s{{/span}} 사이트 이름을 입력하여 확인하세요." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}에 받기" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains " "start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}}은 완벽한 사이트 주소입니다. 아직 여" "러분이 이용할 수 있으며, 찾기 쉽고 팔로우하기 쉽습니다. .com, .net, .org 도메" "인을 최저 %(domainPrice)s부터 이용할 수 있으니 지금 바로 도메인을 확보하여 온" "라인 세상에 보금자리를 마련하세요." msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "이메일 주소를 입력하면 서비스 약관에 동의하고 " "개인 정보 보호 정책을 읽었다는 사실을 인정하는 것" "으로 간주합니다." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "계속하면 서비스 약관에 동의하는 것으로 간주합니다." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "첫 번째 달 이후 월 %1$s, 연간 청구" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "첫 번째 달 이후 월 %1$s" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "개인정보: 제 이메일 주소를 모든 장기 추적에서 제외하고 싶습니다." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "이 테마는 다운로드할 수 있으며 {{a}}워드프레스 독립 호스트{{icon/}}{{/a}} 설" "치에 사용할 수 있습니다." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s 연결 해제{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "사이트에서 도메인 연결을 해제하는 도중에 오류가 발생했습니다. 다시 시도하거" "나 {{contactSupportLink}}지원팀에 문의하세요{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "사이트를 골라서 {{strong}}내 메일박스{{/strong}} 열기" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple 팟캐스트를 비롯한 기타 팟캐스트 서비스로 팟캐스트 피드를 공개합니다. " "{{learnMoreLink}}더 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "계정이 없으신가요? {{signupLink}}계정을 만드세요{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}에 동의하는 것으로 간주합니다." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "질문이 있으신가요? {{a}}저희 지원 문서를 확인하세요{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "이메일 주소를 입력하면 저희 {{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}에 동의하며 " "{{privacyLink}}개인 정보 보호 정책{{/privacyLink}}을 읽었다는 사실을 인정하" "는 것으로 간주합니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}이메일{{/link}}에 대한 통계가 여기에 표시됩니다." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "{{link}}다운로드된 파일{{/link}}에 대한 통계가 여기에 표시됩니다." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "가장 많이 {{link}}클릭한 외부 링크{{/link}}가 여기에 표시됩니다." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "도메인 취소와 환불을 원하시나요? {{a}}여기를 클릭{{/a}}하세요." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "도움이 필요하신가요? {{a}}해피니스 엔지니어에게 문의하세요{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "모든 WordPress.com 사이트는 최신 WordPress 버전을 실행합니다. 테스트 목적으" "로 {{a}}스테이징 사이트{{/a}}에서 다음 WordPress 릴리스 베타 버전으로 전환할 " "수 있습니다." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "사용자 정의 도메인은 유료 요금제가 있어야만 기본 도메인으로 사용할 수 있고, " "유료 요금제를 연간 요금제로 이용하는 경우 첫해 도메인 등록 비용이 무료입니" "다. 더 자세한 내용은 {{a}}지원 문서{{/a}}를 확인하세요." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "물론이죠! 여러분의 요구를 충족시킬 수 있는 다양한 옵션을 제공합니다. " "Professional Email 서비스는 대부분의 고객에게 현명한 선택입니다. 이 강력한 호" "스팅 이메일 솔루션은 WordPress.com에 호스팅된 모든 도메인에 사용할 수 있습니" "다.{{br /}}{{br /}}Google Workspace 통합 기능도 이용할 수 있으며, 더 단순한 " "기능을 원하는 사용자라면 무료로 이메일 전달을 설정할 수 있습니다." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/월, 매월 청구" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "세금에 관한 더 자세한 정보는 {{learnMoreLink}}여기를 클릭하세요{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "다음 사례에 해당한다면:{{ul}}{{li}}기존 %(taxName)s 세부 정보를 업데이트해야 " "한다면{{/li}}{{li}}매입자납부제도 대상자로서 세금이 부과된 경우라면{{/li}}" "{{li}}본 양식에 회원님의 국가가 없는 경우라면{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}해피니스 엔지니어에게 문의하세요{{/" "contactSupportLink}}. 문의 시 %(taxName)s 번호와 국가 번호를 기입하세요." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "고객이 금액을 직접 선택할 수 있게 합니다(\"원하는 만큼 결제\")." msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "팀원을 사이트로 초대하고 접근 설정을 관리하세요. {{learnMore}}더 알아보기{{/" "learnMore}}." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "준비 완료! {{strong}}%(productName)s{{/strong}}에 포함된 기능을 탐색해 보세요" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings.{{/a}}" msgstr "" "글로벌 에지 캐시는 공개 사이트의 경우에만 활성화할 수 있습니다. {{a}}프라이버" "시 설정 검토{{/a}}" msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "사이트 서버 측 캐싱을 관리하세요. {{a}}더 알아보기{{/a}}." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "결제 거래 수수료 %(commission)d%%" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "사이트에 구독자를 추가하고 무료나 유료 {{link}}뉴스레터{{/link}}를 보내세요." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "사이트에 구독자를 추가하고 무료나 {{link}}유료 뉴스레터{{/link}}를 보내세요." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "현재 요금제에서는 결제 거래 수수료가 %(commissionFee)d%(+{{link}} Stripe 수수" "료{{/link}})입니다." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "사이트를 한 단계 업그레이드하세요. 공간이 부족할까 하는 걱정 없이 모든 미디어" "를 한곳에 저장해 보세요." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "고화질 사진, 동영상 등의 미디어를 위해 더 여유로운 저장 공간을 이용하세요." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/월, 연 단위 청구" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "워드프레스닷컴 개인정보 취급방침" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "새로운 %(siteURL)s 사이트가 만들어졌습니다." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "이 스테이징 사이트를 통해 프로덕션 사이트를 업데이트하기 전에 변경사항을 미" "리 보고 문제를 해결할 수 있습니다. {{a}}더 알아보기{{/a}}" msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "스테이징 사이트에서 프로덕션 사이트를 업데이트하기 전에 변경사항을 미리 확인" "하고 문제를 해결할 수 있습니다. {{a}}더 알아보기{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "강력한 기능 번들의 잠금을 해제하거나 {{link}}무료 요금제로 시작{{/link}}하세" "요." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "연간 결제 {{span}}(%(percentageSavings)s%% 할인){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "무료 요금제 계속 이용" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s 이용 - %(planPrice)s/월" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "해당 도메인에는 유료 요금제가 필요합니다." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}연간 유료 요금제에서 첫해 요금 무료{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "회원님이 이용 중인 유료 요금제에서는 도메인 네임을 {{strong}}1년간 무료{{/" "strong}}로 쓸 수 있습니다. 기억하기 쉽고 공유하기 좋은 도메인을 선택하세요." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "회원님의 블로그, 브랜드, 비즈니스에 어울리는 {{strong}}고유한 주소{{/strong}}" "로 웹사이트를 강화하세요." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "아니면 기존 목록에서 최대 100개의 이메일이 담긴 CSV 파일을 업로드" "하세요. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "스테이징 사이트 {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}에 접근할 수 없습니다. 사이트 " "소유자에게 문의하세요." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s ID를 변경하려면 {{contactSupportLink}}지원팀에 문의하세요{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} 도메인은 모든 유료 요금제에서 1년" "간 무료로 이용할 수 있습니다. 도메인을 신청하여 찾고 공유하고 팔로우하기 쉬" "운 사이트 제작을 시작하세요." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "첫 번째 달 이후 월 %s" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "또는 1년 사전 결제 시 %s/월 절약" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "연간 요금제를 구매하면 %(domainName)s 도메인을 {{strong}}첫해에 무료{{/" "strong}}로 이용할 수 있습니다. " msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s 이후 %(percentage)s%%" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "연간 요금제로 업그레이드하고 {{strong}}%(domainName)s 도메인을 무료로{{/" "strong}} 이용하세요." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "또는 2년 사전 결제 시 %d%% 절약" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "연간 요금제로 전환하는 경우 단 %1$s/월만 결제하면 됩니다. 현재 월간 요금제보" "다 %2$s%% 저렴합니다. 한 번 클릭하여 적게 결제할 수 있습니다!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "미리 2년을 결제하고 %1$s 요금제의 비용을 단 %2$s/년으로 낮춰 돈의 가치" "를 극대화하세요. 그러면 요금제 갱신을 걱정하지 않게 되므로 중단 없는 서비스" "도 확보됩니다." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1년 사전 결제 시 %s/월 절약" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "%2$s년 사전 결제 시 %1$s 절약" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "디자인 사용자 정의부터 도메인 정리까지 어려운 점이 무엇이든 전문가인 해피니" "스 엔지니어가 채팅할 준비가 되어 있습니다." msgid "Find more details on our support page." msgstr "자세한 내용은 지원 페이지를 참조하세요." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "구매 페이지에서 구독을 관리하세요." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "청구 주소에 따라 다른 해당 세금은 가격에 포함되지 않습니다." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "지금 %1$s 요금제 갱신 %2$s" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s 요금제 %1$s 갱신 %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "%2$s에 %1$s 요금제를 갱신하여 기능을 유지하고 최상의 사이트 모양을 계" "속 확보하세요." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%2$s1개월 에 %1$s 요금제를 갱신하여 기능을 유지하고 최상의 사이트 모양" "을 계속 확보하세요." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%2$s3년 에 %1$s 요금제를 갱신하여 기능을 유지하고 최상의 사이트 모양" "을 계속 확보하세요." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%2$s2년 에 %1$s 요금제를 갱신하여 기능을 유지하고 최상의 사이트 모양" "을 계속 확보하세요." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "%2$s1년 에 %1$s 요금제를 갱신하여 기능을 유지하고 최상의 사이트 모양" "을 계속 확보하세요." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "요금제가 만료되어 버리면 사이트가 손상된 것처럼 보일 수 있으며, 콘텐츠가 의도" "한 대로 보이지 않을 수 있고, 다음과 같은 기능을 사용할 수 없게 됩니다." msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "%2$s의 %1$s 요금제가 %3$d일 뒤에 만료됩니다." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "요금제가 만료되면 사이트가 손상된 것처럼 보일 수 있으며 다음과 같은 기능이 손" "실됩니다." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "요금제가 만료되면 %s 요금제 기능이 모두 제거되며 사이트가 손상된 것처럼 보일 " "수 있습니다." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s의 %1$s 요금제가 만료되기 직전입니다." msgid "Renew your plan now" msgstr "지금 요금제 갱신" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "지금 %s 요금제 갱신" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s 요금제 갱신" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s 요금제가 %2$d일 뒤에 만료됩니다." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "워드프레스 %1$s요금제 곧 만료 예정%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "워드프레스 요금제 곧 만료 예정" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s 요금제 곧 만료 예정" msgid "High-quality videos" msgstr "고품질 비디오" msgid "And more ..." msgstr "그리고 또..." msgid "Renew your domain" msgstr "도메인 갱신" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "스테이징 사이트는 변경 사항을 프로덕션 사이트에 적용하기 전에 미리 보고 문제" "를 해결할 수 있는 웹사이트 테스트 버전입니다. {{a}}자세히 알아보세요{{/a}}." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "사이트의 스타일을 변경하려면 {{a}}사이트 편집기{{/a}}를 여세요." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "WordAds 프로그램에 대한 자격도 없습니다. 자세히 알아보려면 {{a}}FAQ{{/a}}를 " "참조하세요." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "요금제를 다운그레이드하면 WordAds 프로그램에 대한 자격이 없어집니다. 자세히 " "알아보려면 {{a}}FAQ{{/a}}를 참조하세요." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}이(가) 사이트 방문자에게 표시되는 주소가 됩" "니다." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}/월{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}/월, 매년 %(annualPrice)s 청구됨{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}myowndomain.com{{/i}} 같은 사용자 정의 도메인을 첫해에 무료로 이용하세" "요." msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "%4$s 번호가 있으면 " "%3$s 페이지에서 계정에 대해 해당 번호를 입력하실 수 있습니다. 보안상의 이" "유로 %4$s 번호는 한 번만 입력하실 수 있습니다. 이미 유효한 %4$s 상세 정보가 " "계정에 저장되어 있으면 추가 요금이 표시되지 않으며, 당장 취하셔야 하는 조치" "는 없습니다." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "결제 수단과 함께 입력하신 국가의 세금 규정에 따라 %2$s에 %1$s 청구가 시작된다" "는 점을 알려드립니다. 이 업데이트는 다음에 구독을 갱신할 때 진행됩니다." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "%s부터 계정 업데이트" msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}더 알아보기...{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "자동 데이터센터 장애 조치" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "기본 홈페이지와 글 페이지 콘텐츠 및 레이아웃이 여러분이 활성화한 테마에 따라 " "결정됩니다. {{aboutTemplatesLink}}더 알아보기{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "RSS 구독자에게 RSS 피드에서 글 전체를 보여줄지, 아니면 요약문과 글 전체를 볼 " "수 있는 사이트 링크만 보여줄지 설정하세요. {{link}}피드에 관해 더 알아보기{{/" "link}}." msgid "Member since" msgstr "회원 가입 시점" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록 후 96시" "간 이내로 제한되며 {{refundsSupportPage}}3년 요금제 환불{{/" "refundsSupportPage}}은 구매 후 14일 이내로 제한됩니다. 유료 요금제 환불은 요" "금제를 통해 등록한 도메인 네임의 표준 요금이 공제됩니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "3년 구독이 있는 비도메인 제품은 구매하거나 갱신한 후 {{refundsSupportPage}}환" "불{{/refundsSupportPage}}이 14일 이내로 제한된다는 점을 이해하는 것으로 간주" "합니다." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "이메일 구독자가 이메일에서 글 전체를 읽을 수 있는지, 아니면 요약문과 글 전체 " "링크만 볼 수 있는지 설정하세요. {{link}}이메일 발송에 관해 더 알아보기{{/" "link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "RSS 피드 구독자에게 한꺼번에 보낼 가장 최근 글 개수를 설정하세요. " "({{siteFeedLink /}}에 위치)." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "가장 최근 {{field /}}개 항목 표시" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "독자에게 보내는 이메일에 글의 특성 이미지를 포함합니다. {{link}}특성 이미지" "에 관해 더 알아보기{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "구독 유지" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "요금제 {{strong}}및{{/strong}} \"%(domain)s\" 도메인 취소" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "요금제를 취소하되 %(domain)s 도메인은 유지합니다" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "최대 {{field /}}개 글 표시" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}구독 재활성화{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "월 {{amount/}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "월 {{amount/}} 절약 vs 개별 구매" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "도메인 선물에 대한 {{refundsSupportPage}}환불{{/refundsSupportPage}}이 구매 " "후 96시간으로 제한됨을 이해합니다." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "연간 구독이 있는 비도메인 제품은 선물 {{refundsSupportPage}}환불{{/" "refundsSupportPage}}이 구매 후 14일로 제한됨을 이해합니다." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "월간 구독이 있는 비도메인 제품은 선물 {{refundsSupportPage}}환불{{/" "refundsSupportPage}}이 구매 후 7일로 제한됨을 이해합니다." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "2년 구독이 있는 비도메인 제품은 선물 {{refundsSupportPage}}환불{{/" "refundsSupportPage}}이 구매 후 14일로 제한됨을 이해합니다." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} 도메인이 아직 활성화 중이므로 아직은 기" "본 도메인으로 설정할 수 없습니다." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "사이트가 이미 라이브 상태입니다. 언제든지 {{link}}개인정보 옵션{{/link}}에서 " "사이트 표시 여부를 변경할 수 있습니다." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "{{a}}wp.com/app{{/a}}을 방문하거나 QR 코드를 스캔하여 Jetpack 모바일 앱을 다" "운로드하세요." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress 구독 결제{{/b}}가 성공적으로 이루어졌습니다." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "요금제가 만료되어서 사이트가 무료 요금제로 되돌아갔습니다. {{supportLink}}이" "용하던 기능을 계속 이용하려면 여기 안내를 따르세요{{/supportLink}}. 먼저 해" "당 요금제를 구매하세요.{{lineBreak/}}무료 요금제를 계속 이용하고 싶다면 추가 " "조치가 필요하지 않습니다." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "2년 치 결제하여 %(percentSavings)d%% 할인받기" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH 키는 WordPress.com 계정에서 제거하면 연결된 모든 사이트에서도 제거됩니" "다. 자세히 알아보세요." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "당연히 가능합니다! 웹사이트 시작을 돕는 손길이 필요하면 익스프레스 사이트 설" "정 서비스를 살펴보세요. 사내 전문가가 사이트를 생성해 드리며, 영업일 기준 4일" "이면 라이브로 전환할 준비가 끝납니다. 자세히 알아보려면 " "{{ExternalLinkWithTracking}}여기를 클릭{{/ExternalLinkWithTracking}}하세요." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "물론이죠! 여러분의 요구를 충족시킬 수 있는 다양한 옵션을 제공합니다. " "Professional Email 서비스는 대부분의 고객에게 현명한 선택입니다. 이 강력한 호" "스팅 이메일 솔루션은 WordPress.com에 호스팅된 모든 도메인에 사용할 수 있으며 " "요금은 메일박스당 %(titanMonthlyRenewalCost)s부터 시작합니다.{{br /}}{{br /}}" "Google Workspace 통합 기능도 이용할 수 있으며, 더 단순한 기능을 원하는 사용자" "라면 무료로 이메일 전달을 설정하는 것도 가능합니다." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "아니요. 사이트에 문제가 생기지 않습니다! 도메인을 여기로 지정하기 전에 새로" "운 사이트를 만들 수 있습니다. 그렇게 하면 현재 사이트는 새로운 사이트가 준비" "될 때까지 문제없이 작동합니다.{{br /}}{{br /}}요금제에는 실시간 채팅, 이메일 " "지원을 포함한 다양한 기능이 포함되어 있으므로 요금제는 지금 구매하는 것이 좋" "습니다. 준비되기 전에 도메인 옵션을 사용하는 것만 피하세요. 그러면 도메인을 " "연결하거나 이전할 수 있습니다." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "구매한 제품에 만족하지 못하는 경우 환불 기간 내에는 언제든 취소할 수 있습니" "다. 그러면 이유를 불문하고 즉시 정중하게 환불해드립니다. 환불 기간은 다음과 " "같습니다: {{br /}}{{ul}}{{li}}WordPress.com 연간 요금제 14일 이내{{/li}}" "{{li}}WordPress.com 월간 요금제는 7일 이내{{/li}}{{li}}새로운 도메인 등록은 " "96시간 이내{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "네, 사이트는 원하는 만큼 호스팅할 수 있습니다. 단 사이트별로 별도의 요금제가 " "필요합니다. 각 사이트에 맞는 요금제를 개별적으로 선택할 수 있으므로 필요한 기" "능만큼만 비용을 내면 됩니다.{{br /}}{{br /}}저희는 WordPress.com, Jetpack에 " "연결된 자신의 모든 웹사이트를 관리할 수 있는 대시보드를 제공합니다. 모든 것" "을 하나의 단순하고 중앙 집중화된 관리 도구에서 관리하세요." msgid " Back" msgstr "뒤로 가기" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "이 이메일 주소는 유효하지 않습니다. @ 기호가 하나 포함되어야 합니다." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "연간 요금제로 이동하여 %s/월 절약" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}테마 환불{{/refundsSupportPage}}은 구매한 후 14일 이내" "로 제한된다는 점을 이해하는 것으로 간주합니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록한 후 96" "시간 이내로 제한되며 {{refundsSupportPage}}연간 요금제 환불{{/" "refundsSupportPage}}은 구매한 후 14일 이내로 제한됩니다. 유료 요금제 환불은 " "요금제를 통해 등록한 도메인 네임의 표준 요금이 공제됩니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록한 후 96" "시간 이내로 제한되며 {{refundsSupportPage}}월간 요금제 환불{{/" "refundsSupportPage}}은 구매한 후 7일 이내로 제한됩니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록한 후 96" "시간 이내로 제한되며 {{refundsSupportPage}}2년 요금제 환불{{/" "refundsSupportPage}}은 구매한 후 14일 이내로 제한됩니다. 유료 요금제 환불은 " "요금제를 통해 등록한 도메인 네임의 표준 요금이 공제됩니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "연간 구독이 있는 비도메인 제품은 구매하거나 갱신한 후 {{refundsSupportPage}}" "환불{{/refundsSupportPage}}이 14일 이내로 제한된다는 점을 이해하는 것으로 간" "주합니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "월간 구독이 있는 비도메인 제품은 구매하거나 갱신한 후 {{refundsSupportPage}}" "환불{{/refundsSupportPage}}이 7일 이내로 제한된다는 점을 이해하는 것으로 간주" "합니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "2년 구독이 있는 비도메인 제품은 구매하거나 갱신한 후 {{refundsSupportPage}}환" "불{{/refundsSupportPage}}이 14일 이내로 제한된다는 점을 이해하는 것으로 간주" "합니다." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "WordPress.com을 14일간 체험해보고 100% 만족하지 못하면 환불받으세요." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "자동 갱신이 {{autoRenewToggle}}꺼져 있습니다{{/autoRenewToggle}}." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "자동 갱신이 {{autoRenewToggle}}켜져 있습니다{{/autoRenewToggle}}." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "어디에서 시작할지 잘 모르시겠어요? 워드프레스 알아보기로 이동하세요." msgid "Cancel and refund" msgstr "취소 & 환불" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "도메인 취소 및 환불" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "어디에서 시작할지 잘 모르시겠나요? 워드프레스 알아보기로 이동하세" "요." msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "이 사이트에 대한 SSH 접근 권한을 활성화하세요. {{supportLink}}자세히 알아보세" "요{{/supportLink}}." msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}퀵 스타트 지원 세션{{/supportLink}}을 예약하여 저희 전문가 해" "피니스 엔지니어로부터 일대일 안내를 받고 사이트를 시작하세요." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}퀵 스타트 지원 세션{{/supportLink}}이 다가오고 있습니다. 저희 " "해피니스 엔지니어와의 일대일 세션을 준비하세요." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d개 {{span}}선택됨{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Jetpack Social로 글 공유{{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH는 시큐어 셸(Secure Shell)의 줄임말입니다. 명령줄을 사용하여 사이트에서 고" "급 작업을 수행하는 방법입니다. 자세한 내용은 {{supportLink}}WordPress.com의 " "SSH 연결 지원 문서{{/supportLink}}를 참고하세요." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "회원님의 월간 구독은 다음 달에 {{strong}}%(renewalPrice)s/월{{/strong}}로 갱" "신됩니다. 그 후 매달 {{strong}}%(fullPrice)s/월{{/strong}}로 갱신됩니다." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "회원님의 월간 구독은 다음 %(periods)d개월 동안 {{strong}}%(renewalPrice)s/월" "{{/strong}}로 갱신됩니다. 그 후 매달 {{strong}}%(fullPrice)s/{{/strong}}월로 " "갱신됩니다." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "유료 요금제와 함께 사용한다면 {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} 사이트 무료 " "주소를 더 쉽게 기억되고 공유되는 {{strong}}%(domain)s{{/strong}} 사용자 정의 " "도메인으로 대체할 수 있습니다." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "계정을 생성하면 {{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}에 동의하고 {{privacyLink}}" "개인정보 취급방침{{/privacyLink}}을 읽었다고 인정하는 것입니다." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "이메" "일 알림 설정을 수정하세요." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "성공! %(productName)s 제품을 갱신했습니다. {{a}}갱신에 대해 더 알아보기{{/a}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}회원님이 WordPress.com에서 사용한 아바타는 범용 아바타 서비스인 " "{{ExternalLink}}그라바타{{/ExternalLink}}(\"Global Recognized Avatar\"의 약" "자)에서 옵니다.{{/p}}{{p}}하지만 회원님의 사진과 그라바타 프로필은 숨겨져 있" "어서 어느 사이트에도 표시되지 않습니다.{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " 뒤로 가기" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(1회){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "다시 연결하는 방법을 잘 모르시나요? {{supportPageLink}}여기에서 안내를 확인하" "세요{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "제품을 삭제하는 도중에 문제가 발생했습니다. {{a}}{{strong}}지원팀에 문의하세" "요{{/strong}}{{/a}}" msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "사이트의 %(taxonomy)s 분류를 만들고 수정하고 관리하세요. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "특정 시점의 사이트 백업을 복원하거나 다운로드하세요. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "사이트에 재사용할 수 있는 블록을 만들고 편집하고 관리하세요. " "{{learnMoreLink}}더 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "비밀번호 재설정 이메일은 {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}입니다. {{a}}변경" "하세요{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/월/메일박스" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/년/메일박스" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인은 사용 중이므로 이전할 수 없습니다." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}추천 글{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}포트폴리오 프로젝트{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "계정 이메일 주소를 {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} 주소로 변경하는 " "중이나 변경을 확인해야 합니다. " msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인은 만료된 지 30일이 지나서 판매하기 위" "해 경매에 부쳐졌습니다. 현재는 갱신할 수 없습니다. {{a}}더 알아보기{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "이 상품은 앱 내 구매입니다. {{managePurchase}}앱 스토어{{/managePurchase}} 내" "에서 관리하실 수 있습니다." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "스팸 댓글을 필터링하는 동안 최근 통계를 가져오지 못했습니다. 최신 정보는 사이트 알림" "판에서 확인하세요." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "%2$s의 최근 30일 성과입니다." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "얼마 전 회원님의 도메인이 외부 제공업체에서 만료되었습니다. 모든 사이트와 도" "메인을 한 곳에서 관리할 수 있게 WordPress.com으로 {{a}}이전{{/a}}하는 것을 고" "려해보세요." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "회원님의 도메인이 외부 제공업체에서 곧 만료됩니다. 모든 사이트와 도메인을 한 " "곳에서 관리할 수 있게 WordPress.com으로 {{a}}이전{{/a}}하는 것을 고려해보세" "요." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "새 메일박스는 메일박스당 연간 {{strong}}%(price)s{{/strong}}의 정가로 구입할 " "수 있습니다." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "무엇을 선택해야 할지 확신이 없으신가요? {{a}}비교할 방법을 확인하세요{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "개" "인정보 설정 문서" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s 주소로 이메일을 주고받으세요" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인이 삭제됩니다. 이 도메인과 관련 있는 모" "든 서비스 작동이 중단됩니다. 계속하시겠습니까?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s 삭제{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인을 다른 제공업체와 함께 사용하려면 " "{{moveAnchor}}다른 서비스로 이동{{/moveAnchor}}하거나 {{transferAnchor}}다른 " "제공업체로 이전{{/transferAnchor}}하세요." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "콘텐츠를 가져올 수 있는 권한이 없습니다.{{br/}}사이트 관리자에게 문의하세요." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /월 /메일박스" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /년 /메일박스" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "백업으로 사용.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "갱신에 실패하면 {{link}}백업 결제 방법{{/link}}이 사용될 수 있습니다." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "도메인 개인정보 보호 서비스는 일부 도메인에 무료로 적용됩니다. " "{{supportLinkComponent}}더 알아보기{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "본인 계정이 아닌가요?{{br/}} 로그아웃하거나 {{link}}다른 계정{{/link}}으로 로" "그인하세요." msgid "Need help? Contact support" msgstr "도움이 필요하면 지원팀에 문의하세요" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "훌륭해요! 이제{{br}}{{/br}}창의력을 발휘해볼까요." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "이 QR 코드를 모바일 인증 앱으로 스캔하세요. {{toggleMethodLink}}코드를 스캔" "할 수 없나요?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "구독을 취소하는 도중에 문제가 발생했습니다. {{a}}{{strong}}지원팀에 문의하세" "요{{/strong}}{{/a}}" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "등록되지 않은 도메인입니다. 도메인 검색을 원하시나요?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "사이트의 포트폴리오 프로젝트를 만들고 편집하고 관리하세요. {{learnMoreLink}}" "더 알아보기{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "사이트 방문자의 활동과 행동에 관한 인사이트를 확보하세요. {{learnMoreLink}}" "더 알아보기{{/learnMoreLink}}" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "%(purchaseName)s 구독 취소" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "모든 WordPress.com 연간 유료 요금제에는 1년 무료 도메인 등록이 포함됩니다. 이" "러한 혜택을 이용하여 등록한 모든 도메인은 1년 무료 이용 기간이 끝난 후 갱신 " "시 {{a}}표준 요금{{/a}}과 세금이 부과됩니다.{{br /}}{{br /}}이러한 혜택은 1회" "만 이용할 수 있으며 요금제 업그레이드, 갱신, 프리미엄 도메인에는 적용되지 않" "습니다." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60일 이전 잠금 해제. {{link}}더 알아보기{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}결정 확인{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "계속하기 전에 {{a}}계정 설정{{/a}}에 가서 이메일 주소를 업데이트해야 합니다." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com 이메일 주소 업데이트{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "부가가치세 #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}부가가치세 세부정보를 {{vatDetailsLink}}이 페이지에서{{/" "vatDetailsLink}} 수정할 수 있습니다.{{/noPrint}} 이는 공식적인 부가가치세 영" "수증이 아닙니다. 공식적인 부가가치세 영수증을 받고 싶다면 " "{{emailReceiptLink}}사본을 이메일로 전송하세요{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "맞춤형 @%(domain)s 이메일 주소로 브랜드를 구축하세요. Professional Email 서비" "스를 이용하면 이메일을 보낼 때마다 자연히 사이트가 홍보됩니다." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s 서비스를 제공하는 업체는 Titan이고 해당 서비스에는 Titan의 " "{{titanCustomerTos}}고객 서비스 약관{{/titanCustomerTos}}, {{titanAup}}이용 " "목적 제한 방침{{/titanAup}}, {{titanPrivacy}}개인 정보 보호 정책{{/" "titanPrivacy}}이 적용됩니다." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "무료 체험 {{span}}%(date)s{{/span}}에 종료" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "어떤 이유에서든지 만족하지 못하신다면 연간 요금제는 구매일로부터 " "%(annualDays)d일 이내에, 월간 요금제는 구매일로부터 %(monthlyDays)d일 이내에 " "전액 환불을 보증합니다. 유료 요금제에 관해 궁금한 점이 있으시다면 " "{{helpLink}}문의하세요{{/helpLink}}!" msgid "" "The to-do list to organize work & life. ✅ Trusted by over 20 million people, " "Todoist is an incredibly powerful and flexible task management app that can " "turn your to-do list into a got-it-done list." msgstr "" "해야 할 일을 목록으로 정리해서 일과 생활을 체계화해보세요. ✅ 2,000만 명 이상" "의 사용자에게 검증받은 Todoist는 해야 할 일을 제때 마무리할 수 있게 도와주는 " "매우 강력하고 유연한 작업 관리용 앱입니다." msgid "" "Create and track invoices, track expenses, generate profit & loss " "statements, and make tax time for your business a breeze with the world's #1 " "accounting software for small businesses!" msgstr "" "세계 1위 소규모 비즈니스용 회계 소프트웨어로 인보이스 작성 및 추적, 비용 관" "리, 손익계산서 작성, 세금 계산을 손쉽게 처리하세요! " msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s이(가) 만료되며 사이트 %(expiry)s에서 제거됩니다. 유료 기능" "을 상실하지 않도록 결제 정보를 업데이트하세요! 곧 갱신될 예정인 {{link}}기타 " "업그레이드{{/link}}도 이 사이트에 있습니다." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "크레딧으로 %(purchaseName)s을(를) 구매하셨습니다. 유료 기능을 상실하지 않도" "록 요금제가 %(expiry)s에 만료되기 전에 결제 정보를 업데이트하시기 바랍니다! " "곧 갱신될 예정인 {{link}}기타 업그레이드{{/link}}도 이 사이트에 있습니다." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "스캔(실시간, 자동)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "스캔(매일, 자동)" msgid "All Security Daily features" msgstr "모든 Security 데일리 기능" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "신용카드가 {{span}}%(date)s{{/span}}의 다음 갱신 전에 만료" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "그동안 사이트를 만들고 키우는 데 도움이 될 수 있도록 제작한 다양한 주제의 전" "문가 웨비나에 참여해 보세요. {{u}}{{externalLink}}웨비나를 시청하세요{{/" "externalLink}}{{/u}}." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "에 대한 {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "이 사이트와 해당 구매내역에 더 이상 접근할 수 없습니다. {{button}}지원팀에 문" "의하기{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} 저장 공간" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} 저장 공간" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s 후 {{span}}%(date)s{{/span}}에 만료됩니다" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "{{button}}%(site)s{{/button}}에 대한 %(purchaseType)s" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "만료 날짜 {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "{{site}}{{/site}} 구독" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "{{site}}{{/site}}에서 구매됨" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s 요금제가 %2$s에 만료됩니다. 지금 갱신하여 더 많은 " "저장 공간, 전문가 지원 액세스 권한, 워드프레스닷컴 광고 자동 제거 등을 계속 " "이용하세요." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "이 페이지는 여러분 사이트에 설정한 시간대를 반영합니다. 설정한 시간대가 여러" "분이 현재 머무는 장소의 시간대와 맞지 않는 것 같습니다. {{SiteSettings}}여기" "에서 사이트 시간대를 업데이트할 수 있습니다{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "사이트의 보안 취약성 또는 위협을 매일 자동으로 검사합니다. 빠른 알림 및 자동 " "보안 수정 사항을 포함합니다. {{link}}자세히 알아보세요{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "WordPress에 최적화된 무제한 보안 저장소를 이용하여 전체 사이트를 매일 자동으" "로 백업합니다. {{link}}자세히 알아보세요{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe를 통해 신용카드 또는 직불카드 결제를 받으세요. 제품을 판매하고, 기부금" "을 모으고, 구독 또는 멤버십 반복 결제를 설정할 수 있습니다. {{link}}자세히 알" "아보세요{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "가장 간단하고 효과적인 WordPress CRM. 고객 관계를 개선하고 수익을 높이세요. " "{{link}}자세히 알아보세요{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "풍부한 통계와 무제한 저장 공간을 갖춘, 브랜드가 없는 사용자 정의가 가능한 비" "디오 플레이어를 통해 비디오를 쉽게 업로드할 수 있습니다. {{link}}자세히 알아" "보세요{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "사이트 방문자가 빠르게 답변을 찾을 수 있게 하면 구독과 구매를 유지할 수 있습" "니다. 효과적인 필터링 및 사용자 정의 옵션. {{link}}자세히 알아보세요.{{/" "link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "작년 사이트 변경 사항을 모두 봅니다. VaultPress Backup과 페어링하여 이전 버전" "으로 사이트를 복원합니다. {{link}}자세히 알아보세요.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "사이트의 보안 취약성 또는 위협을 실시간으로 자동으로 검사합니다. 빠른 알림 " "및 자동 보안 수정 사항을 포함합니다. {{link}}자세히 알아보세요{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "안전한 무제한 저장 공간을 활용하여 전체 사이트와 데이터베이스를 실시간으로 백" "업합니다. {{link}}자세히 알아보세요{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "포트폴리오 프로젝트 (활성화한 경우에 한함)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "계정 개인정보 설정 변경" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "사이트 개인정보 설정 변경" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "글, 페이지, 미디어를 전부 삭제하거나 사이트를 완전히 삭제하기" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "매일 새로운 세션이 추가되니 나중에 다시 돌아와 더 많은 옵션을 확인하세요. 그" "동안 사이트를 만들고 키우는 데 도움이 될 수 있도록 제작한 다양한 주제의 전문" "가 웨비나에 참여해 보세요. {{externalLink1}}웨비나를 시청하거나{{/" "externalLink1}} {{externalLink2}}실시간 채팅으로 저희에게 연락하세요{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "매일 새로운 세션이 추가되니 바로 더 많은 옵션을 다시 확인하세요. 그동안 사이" "트 구축 및 성장에 도움이 되도록 설계된 다양한 주제의 전문가 웨비나 중 하나에 " "참여해 보세요. {{externalLink1}}웨비나를 보세요{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "복구용 SMS 번호({{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}})를 인증해야 합니" "다." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "복구 이메일({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}})을 인증해야 합니다." msgid "Please, verify your email address." msgstr "이메일 주소를 확인하세요." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}}" "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 만료되어 더는 유효하지 않습니다." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 " "%(earliestOtherExpiry)s에 만료됩니다." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 " "%(earliestOtherExpiry)s에 만료되어 제거됩니다." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d번으로 끝나는 %(cardType)s가 다음 갱신이 이루어지기 전인 " "%(cardExpiry)s에 만료됩니다. 이는 곧 갱신될 예정인 이 사이트의 {{link}}다른 " "업그레이드{{/link}}에도 영향을 미칩니다. 구독한 모든 사항을 고려해서 결제 정" "보를 업데이트하세요." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}는 곧 갱신될 예정입니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레" "이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레" "이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료됩니다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}}" "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)이 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 " "만료됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레" "이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료되어 제거됩니" "다." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 구독은 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레이" "드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료되어 제거됩니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 요금제가 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레" "이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료되어 제거됩니" "다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}}" "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)이 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 " "만료되어 제거될 예정입니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인이 갱신될 예정이지만, 이 사이트의 {{link}}다른 업그레" "이드{{/link}}는 갱신하지 않으면 %(earliestOtherExpiry)s에 만료되어 제거될 예" "정입니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 구독이 %(expiry)s에 만료됩니다. 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 요금제가 %(expiry)s에 만료됩니다. 이 사이트" "의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 {{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}}" "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s 에 만료됩니다. 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 도메인이 %(expiry)s에 만료됩니다. 이 사이트" "의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 구독이 %(expiry)s에 만료되고 곧 제거됩니다. " "이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 요금제가 %(expiry)s에 만료되고 곧 사라집니" "다. 이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 {{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}} " "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s에 만료되고 곧 사라집니다. " "이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "갱신하지 않으면 %(purchaseName)s 도메인이 %(expiry)s에 만료되고 곧 사라집니" "다. 이 사이트의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "갱신하지 않으면 {{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}} " "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s에 만료되고, 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 제거됩니다." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "갱신하지 않으면 {{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}} " "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s에 만료되고, 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 제거됩니다. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "갱신하지 않으면 {{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}} " "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s에 만료되고, 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 제거됩니다. " msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "{{managePurchase}}%(purchaseName)s 요금제{{/managePurchase}} " "(%(includedPurchaseName)s 구독 포함)가 %(expiry)s에 만료되어 사이트에서 제거" "됩니다." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s 제품이 %(expiry)s에 만료되어 사이트에서 제거됩니다. 유료 기" "능을 놓치는 일이 없도록 만료되기 전에 갱신하세요! 이 사이트의 {{link}}다른 업" "그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(expiry)s에 사이트에서 %(purchaseName)s 제품이 만료되어 사라집니다. 유료 기" "능을 놓치는 일이 없도록 자동 갱신 기능을 활성화하세요! 이 사이트의 {{link}}다" "른 업그레이드{{/link}}도 곧 갱신될 예정입니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 구독은 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 요금제는 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 구독은 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 요금제는 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 %(expiry)s에 만료되며, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 구독은 %(expiry)s에 만료되었고, 조처하지 않으면 이 사이트의 " "{{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 요금제는 %(expiry)s에 만료되었고, 조처하지 않으면 이 사이트" "의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s 도메인은 %(expiry)s에 만료되었고, 조처하지 않으면 이 사이트" "의 {{link}}다른 업그레이드{{/link}}도 곧 삭제됩니다." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "%(email)s 주소로 보내드린 이메일의 링크를 클릭하세요. 이메일 주소에 오타가 있" "었다면 {{changeButton}}여기서 수정하세요{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "결제 방법 {{paymentMethodSummary/}}이(가) 계정과 모든 관련 구독에서 삭제됩니" "다." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "요금제를 관리하려면 사이트에 {{supportPageLink}}다시 연결{{/supportPageLink}}" "하세요." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s 내보내기 파일은 페이지와 글 콘텐츠가 포함된 XML 파일입니다. " "{{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "요금제를 다운그레이드하면 {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} 도메인이 즉시 " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} 도메인으로 전송됩니다." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}을(를) 사이트에 방문하는 방문자에게 표시되는 " "기본 주소로 설정하려면 유료 요금제로 업그레이드하세요. {{a}}더 알아보기{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "회원님의 연락처 정보를 확인하는 이메일을 {{strong}}%(email)s{{/strong}}(으)" "로 보냈습니다. 확인을 완료하지 않으면 {{strong}}10일{{/strong}} 후에 도메인 " "작동이 중지됩니다." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce 결제" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP는 Secure File Transfer Protocol(보안 파일 전송 프로토콜)의 약자로 SSH 파" "일 전송 프로토콜이라고도 합니다. 이는 {{a}}Filezilla{{/a}} 등의 클라이언트 프" "로그램을 통해 로컬 컴퓨터에서 웹사이트 파일에 접근하는 안전한 방법입니다. 자" "세한 내용은 {{supportLink}}WordPress.com의 SFTP 지원 문서{{/supportLink}}를 " "참고하세요." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "다음의 자격 증명을 사용하면 SFTP 클라이언트를 통해 웹사이트 파일에 접근하고 " "편집할 수 있습니다. {{a}}WordPress.com SFTP에 관해 더 알아보기{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "웹에서 사이트의 MySQL 데이터베이스를 관리할 수 있게 해주는 무료 오픈 소스 소" "프트웨어 도구입니다. 자세한 내용은 {{a}} phpMyAdmin과 MySQL{{/a}} 문서에서 확" "인하세요." msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}웹사이트 파일에 접근할 준비가 되셨나요?{{/strong}} 실수한 경우 마지" "막 백업을 복원하는 것은 가능하지만 백업 일자 이후의 변경 사항은 삭제된다는 점" "을 잊지 마세요." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "접근이 원활히 이루어지지 않는다면 {{a}}비밀번호를 재설정하세요{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "죄송합니다. 해당 리소스는 보실 수 없습니다." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "더 자세한 안내는 비밀번호 재설정 가이드에서 확인하세요." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s 내보내기 파일에서 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} 사이트로 글, 페이" "지, 댓글, 태그, 이미지를 가져오세요." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "몇 초 안에 자동으로 리디렉팅되지 않는다면 여기를 클릭하여 " "phpMyAdmin을 여세요." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "PHPMyAdmin 여는 중..." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}} 보안 키를 사용하여 로그인을 완료합니다.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}참고:{{/strong}} 지원 세션은 %(reopensAt)s 이후에만 이용할 수 있습" "니다." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}참고:{{/strong}} %(closesAt)s~%(reopensAt)s 사이에는 지원 세션을 이" "용할 수 없습니다." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "이유 워드프레스닷컴 해피니스 엔지니어와 나머지 워드프레스닷컴 가족은 서비스 " "개선, 새 기능 구축 및 회원님과 같은 고객에게 더욱 나은 서비스를 제공하는 방법" "을 찾기 위해 일 년에 한 번 함께 모입니다. 하지만 전혀 걱정하지 마세요. 그사이" "에 도움이 필요한 경우 문의 양식을 통해 이메일 티켓을 제출할 수 있습니다. " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "계속하면 {{tosLink}}서비스 약관{{/tosLink}}에 동의하는 것입니다." msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s에 만료됨" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%s 요금제로 업그레이드하면 WordAds 프로그램을 통해 사이트에서 수익을 올릴 수 " "있습니다." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}에 만료됩니다." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}에 청구됩니다." msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "사이트 성능을 향상시키고 스팸을 방지하세요. 사이트의 모든 활동에 대한 상세한 " "기록에 접근할 수 있게 될 뿐 아니라 클릭 한 번이면 이전 시점으로 사이트를 복원" "할 수 있습니다. SEO 기능, 자동 SNS 공유 기능도 제공됩니다." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}자동{{/strong}} 보안 수정" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}일일{{/strong}} 악성 코드 검사" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}실시간{{/strong}} 백업" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}일일{{/strong}} 백업" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} 선택됨" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "무료 SSL 인증서 및 도메인 개인정보 보호" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "가장 빠른 방법입니다.{{br/}}기존 계정 중 하나를 사용하여 {{br/}}Crowdsignal" "에 가입:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "왜 워드프레스닷컴일까요? {{a}}자세히 알아보세요{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록 후 96시" "간까지로 제한됩니다. 유료 요금제 환불은 요금제에 등록된 도메인 네임에서 표준 " "비용을 공제합니다." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}도메인 네임 환불{{/refundsSupportPage}}은 등록 후 96시" "간 이내로 제한됩니다." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}퀵 스타트 세션{{/strong}}을 위한 사이트를 선택하세요." msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}참고:{{/strong}} 퀵 스타트 세션은 %(closesAt)s부터 %(reopensAt)s까" "지 종료됩니다. 당사와 연락해야 하는 경우 {{link}}지원 요청을 제출{{/link}}하" "시면 최대한 빨리 연락드리겠습니다. 감사합니다!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] 내보내기 완료" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "개인 정보 설정 변경" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "웹사이트에 Instagram 피드 표시" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "조치 필요: 워드프레스닷컴 도메인" "%1$s에 만료됩니다." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "조치 필요: %1$d개 워드프레스닷컴 구매가 " "%2$s에 만료됩니다." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "조치 필요: %1$s 구매%2$s에 만료됩니다." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "조치 필요: 워드프레스닷컴 요금제" "%1$s에 만료됩니다." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "조치 필요: %1$s 업그레이드%2$s에 만료됩니다." msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "이 계정을 지금 종료하려면 {{a}}지원팀에 문의하세요{{/a}}." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "계정을 삭제하려면 진행하기 전에 {{a}}구매 관리{{/a}}에서 진행 중인 구매 항목" "을 모두 취소해야 합니다." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "아래 필드에 {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} 사용자명을 입력하여 확인하세" "요. 이렇게 하면 계정이 영구적으로 삭제됩니다." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} 요금제 기능" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인을 워드프레스닷컴 사이트에서 사용하려" "면 네임 서버를 업데이트해야 합니다." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}에 문제가 있습니다." msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}도움이 필요하세요?{{/strong}} 해피니스 엔지니어가 사이트와 계정에 " "관한 질문에 답변해드립니다." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}무료 요금제 모든 기능{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}프리미엄 요금제 모든 기능{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}무제한{{/strong}} 비디오 호스팅" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "앱을 설치했던 모바일 기기를 새로운 기기로 교체할 예정인 분은 계정 접근 권한" "을 잃지 않으려면 {{changephonelink}}다음 안내를 따르세요.{{/changephonelink}}" msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "배송 레이블: 주문 #%2$d의 경우 %1$s" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "도메인을 취소하면 한동안 사용할 수 없게 됩니다. 다시 사용 가능하게 되면 아무" "나 등록할 수 있으므로 나중에 같은 도메인을 다시 등록하지 못할 수도 있습니다. " "다른 곳에 호스팅된 사이트에서 도메인을 사용하려면 {{a}}네임 서버 업데이트{{/" "a}}를 고려해 보세요." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "도메인을 취소하면 {{strong}}이 도메인을 영구적으로 등록하지 못할 수 있음{{/" "strong}}을 이해합니다." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}지금 로그인{{/a}}하여 가입을 완료하세요." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "도메인 네임을 취소하면 도메인을 다시 구입할 때까지 사용할 수 없게 되며, 누군" "가가 이 도메인을 구입하여 고객님이 구입하지 못할 수 있습니다. 대신 이후에 이 " "도메인을 다시 구입하려는 경우에는 {{a}}당사의 이전 기능을 사용{{/a}}하세요." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "연락을 받는 데 문제가 없도록 연락처 정보가 정확하게 입력되었는지 확인해야 합" "니다. 전송된 이메일을 사용하여 세부 정보를 확인하세요. 문제가 있는 경우 도메" "인 작동이 멈추게 됩니다. {{learnMoreLink}}자세히 알아보세요.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "안녕하세요! {{strong}}Google Workspace 이메일 서비스{{/strong}}와 연동하도록 " "도메인을 설정하시려는 것으로 보입니다." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "안녕하세요! 도메인이 {{strong}}Microsoft Office 365 서비스{{/strong}}에서 작" "동하도록 설정하려고 합니다." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "현재 회원님의 사이트는 검색 엔진에 접근할 수 없습니다. {{a}}개인정보 설정{{/" "a}}을 \"공개\"로 바꿔야 합니다." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s 영수증 #%2$d" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} 젯팩 통계, 관련 콘텐츠 및 공유 도구" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} 무차별 공격 대입 보호 및 작동 시간 모니터링" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} 무제한 고속 이미지 호스팅" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} 스팸 필터링" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} 일일 자동 백업(무제한 저장 공간)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} 우선 순위 워드프레스 및 보안 지원" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} 무제한 고속 비디오 호스팅" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO 미리보기 도구" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "{{em}}%(domain)s{{/em}}에 대한 %(purchaseName)s을(를) 취소하시겠어요? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}을(를) 확인하세요." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} 버튼을 클릭하면 {{draLink}}도메인 등" "록 계약{{/draLink}}에 동의하고, 연락처 정보에 기재된 양수인도 해당 계약에 동" "의한 것으로 간주합니다. 그리고 동시에 해당 도메인 등록기관을 회원님의 " "{{supportLink}}지정 대리인{{/supportLink}}으로 허용한다는 의미입니다. " msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "이러한 설정은 {{strong}}%(owner)s{{/strong}} 사용자가 변경할 수 있습니다." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}에 문제가 있습니다." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "이 요금제에는 일반적으로 구매 가격이 %(domainCost)s인 사용자 정의 도메인 " "%(domain)s이(가) 포함됩니다. 방문자가 서비스 중단을 겪지 않도록 요금제에 따" "라 도메인이 제거되지 않습니다." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "회원님은 %(purchaseName)s의 소유자이지만 더 이상 %(siteSlug)s의 사용자가 아니" "기 때문에 직원의 도움을 받아 갱신하셔야 합니다. {{contactSupportLink}}지원팀" "에 문의{{/contactSupportLink}}하시고, 향후에 같은 문제가 발생하지 않도록 이 " "구매 항목을 %(siteSlug)s의 다른 활성 사용자에게 이전할 것을 고려해 보세요." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "궁금한 점이 있다면 언제든지 해피니스 엔지니어에게 {{helpLink}}문의하세요{{/" "helpLink}}." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "{{strong}}알림{{/strong}}을 클릭하고 {{em}}항상 허용{{/em}}을 선택하세요." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s을(를) 취소하고 {{em}}%(domain)s{{/em}}에서 제거하시겠습니" "까? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com은 손쉽게 사용할 수 있는 훌륭한 SEO 기능{{/b}}을 제공합니" "다. 모든 테마가 검색 엔진에 최적화되어 있으므로 별도의 설정이 필요 없습니다. " "물론 설정을 통해 더욱 섬세한 제어도 가능합니다. {{a}}사이트 검색 엔진 최적화" "{{/a}}에 관한 자세한 설명을 확인하세요." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "지금 갱신하여 1년 더 이용하세요." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s이(가) {{siteName/}}에서 제거되었습니다." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "도메인 {{domain/}}이(가) 계정에서 제거되었습니다." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "계속하려면 {{icon/}}을(를) 클릭하세요." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "취소하면 {{strong}}이 도메인을 영구적으로 잃을 수 있음{{/strong}}을 이해합니" "다." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "도메인 네임을 취소하면 잠시 동안 도메인을 사용할 수 없게 됩니다. 이후에는 누" "구나 그 도메인을 다시 구매할 수 있습니다. 다른 서비스에서 그 도메인을 사용하" "려는 경우 대신 {{a}}네임 서버를 업데이트{{/a}}해야 합니다." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "도메인을 잠글 수 없습니다. 문제가 지속되는 경우 다시 시도하거나 " "{{contactLink}}지원팀에 문의{{/contactLink}}하세요." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "도메인 이전을 중지할 수 없습니다. 문제가 지속되는 경우 다시 시도하거나 " "{{contactLink}}지원팀에 문의{{/contactLink}}하세요." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "도메인에 개인정보 보호를 사용 설정할 수 없습니다. 문제가 지속되는 경우 다시 " "시도하거나 {{contactLink}}지원팀에 문의{{/contactLink}}하세요." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "등록일로부터 60일 이후에만 도메인을 이전할 수 있습니다. 이러한 60일 잠금은 " "ICANN(Internet Corporation for Assigned Names and Numbers)에서 요구하는 것으" "로, 반드시 준수해야 합니다. {{learnMoreLink}}자세히 알아보세요.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "이 도메인을 이전하려면 먼저 이메일 주소를 확인해야 합니다. {{learnMoreLink}}" "자세히 알아보세요.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "현재 업그레이드가 없습니다. 제공되는 업그레이드를 확인하려면 {{link}}요금제 " "페이지{{/link}}를 방문하세요." msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "이 타임 코드를 모바일 앱에 입력하세요. {{toggleMethodLink}}코드를 스캔하시겠" "어요?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "백업 코드를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. {{supportLink}}지원팀에 문의" "{{/supportLink}}하세요." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "번호 끝자리가 %(cardNumber)d인 회원님의 %(cardType)s이(가) 다음 갱신 시점 이" "전인 %(cardExpiry)s에 만료됩니다. {{a}}결제 정보를 업데이트{{/a}}하세요." msgid "Sort by" msgstr "정렬 기준" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "신뢰성 제고" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "회원님의 사용자명이 맞나요? {{a}}지금 로그인하여 이 사이트 주소의 소유권을 주" "장하세요{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "이 연결에서는 {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}} 액세스만 허용됩니다." msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "아래 필드에 {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} 사이트 주소를 입력하여 확인하세" "요. 그러면 사이트가 영구 삭제됩니다." msgid "and more..." msgstr "그리고 또..." msgid "" "You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can " "create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after " "installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them." msgstr "" "아직 워드프레스닷컴에 공개 사이트가 없습니다. 원하시면 지금 만들 수 있습니" "다. 사이트에 {{jetpackLink}}젯팩{{/jetpackLink}}을 설치하면 독립적으로 호스" "팅되는 워드프레스 사이트를 만들 수도 있습니다." msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "이 화면이 무엇을 의미하는지 모르시겠습니까? 휴대폰용 {{authyLink}}Authy{{/" "authyLink}} 또는 {{googleAuthenticatorLink}}Google OTP{{/" "googleAuthenticatorLink}}를 다운로드할 수 있습니다." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "이 비밀번호를 사용하여 {{strong}}%(appName)s{{/strong}}에 로그인하세요. 참" "고: 공백은 무시됩니다." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "새로운 사이트를 시작합니다! 편집 링크를 클릭하여 이 페이지를 편집할 수 있습니" "다. 사이트를 사용자 지정하는 방법에 대한 자세한 내용은 http://learn.wordpress.com/을 참조하십시오." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "2단계 인증이 비활성화됩니다. 사용 중지하면 {{strong}}%(userlogin)s{{/" "strong}} 계정에 로그인할 때 더 이상 인증 코드를 물어보지 않습니다." msgid "All premium themes" msgstr "모든 프리미엄 테마" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "글꼴과 색상 사용자 정의" msgid "No reviews yet" msgstr "아직 리뷰 없음" msgid "All your sites" msgstr "모든 사이트" msgid "Sharing buttons block" msgstr "공유 버튼 블록" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "비밀번호에는 \"\" 문자가 포함될 수 없습니다." msgid "By posts & pages" msgstr "게시물 및 페이지별" msgid "By authors" msgstr "작성자별" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 님이 \"%3$s\"의 댓글에서 회원님을 언급했습니다." msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s 님이 \"%3$s\"에서 회원님을 언급했습니다." msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "Y년 n월 j일 @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s을(를) 이용해 주셔서 감사합니다." msgid "Receipt #%s" msgstr "영수증 #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "추천 글 추가" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "유효하지 않은 피드 URL: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "이 비밀번호는 예측하기 너무 쉽습니다. 특수 문자(!#=?*&)를 넣으면 더욱 강력한 " "암호를 만들 수 있습니다." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "영감이 필요하세요?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "안내에 따라 WordPress.com 계정을 복구하세요." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "WordPress.com 사용자 이름 또는 이메일 주소를 입력하세요." msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "어플리케이션 추가 및 관리 방법을 알아보세요." msgid "City (optional)" msgstr "도시(선택 사항)" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "블로그 제목" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "로그 파일을 관리할 권한이 없습니다." msgid "discount banner" msgstr "할인 배너" msgid "Looks like there's been a mix-up" msgstr "혼선이 있었던 것 같습니다" msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support " "importing from this platform." msgstr "" "이전 서비스는 WordPress 사이트를 위한 서비스입니다. 현재 이 플랫폼에서 가져오" "기를 지원하지 않습니다." msgid "" "Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our " "{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content " "to WordPress.com." msgstr "" "이전 서비스는 WordPress 사이트를 위한 서비스입니다. 하지만 걱정하지 마세요. " "{{strong}}%(platform)s{{/strong}} 가져오기 도구로 여러분의 콘텐츠를 " "WordPress.com으로 가져올 수 있습니다." msgid "I need help, please guide me" msgstr "도움이 필요합니다. 안내를 부탁합니다." msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "이 글에 대해 해당 URL로부터 이미 핑을 받았습니다." msgctxt "verb" msgid "Upgrade (%(priceString)s)" msgstr "업그레이드 (%(priceString)s)" msgid "Special Offer" msgstr "특별 혜택" msgid "Issue #2 | %s" msgstr "제1호 | %s" msgid "%(plan_name)s plan" msgstr "%(plan_name)s 요금제" msgid "You own the" msgstr "이용 중인 요금제" msgid "%(visits_count)s visits this month" msgstr "이번 달 방문 %(visits_count)s회" msgid "%(max_visits)s per month" msgstr "월간 %(max_visits)s회" msgid "%(total_sites)s installed sites" msgstr "설치된 사이트 %(total_sites)s개" msgid "up to %(max_sites)s sites" msgstr "최대 사이트 %(max_sites)s개까지" msgid "Using %(used_storage)s of %(max_storage)s GB" msgstr "최대 %(max_storage)s GB 중 %(used_storage)s 사용 중" msgid "View your usage data here when it's available." msgstr "사용량 데이터가 제공되면 여기에서 확인하세요." msgid "Start your migration" msgstr "이전 시작" msgid "" "Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting." msgstr "지금 이전을 시작하고 최고의 WordPress 호스팅을 경험해보세요." msgid "Your WordPress site is ready to be migrated" msgstr "WordPress 사이트를 \b이전할 준비가 되었습니다." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "어떤 문제가 생기든지 저희 해피니스 엔지니어가 해결해드립니다." msgid "" "Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins " "and themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "50,000개 이상의 플러그인과 테마에 대한 지원과 자동 업데이트를 바탕으로 무엇이" "든 만들어 보세요. 아니면 나만의 사용자 정의 코드로 처음부터 시작해도 좋습니" "다." msgid "Plugins, themes, and custom code" msgstr "플러그인, 테마, 사용자 정의 코드" msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "28개 이상의 위치에 분산된 CDN과 99.999%의 가동 시간으로 전 세계 어디에서나 사" "이트를 항상 빠르게 이용할 수 있습니다." msgid "" "With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "모든 요금제에서 99.999%의 가동 시간과 완전히 무제한 대역폭과 트래픽을 제공하" "므로 트래픽이 아무리 증가해도 성공에 지장이 있을까 걱정할 필요가 없습니다." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "방화벽, 암호화, 무차별 암호 대입, DDoS 방지. 저희가 보안을 책임지므로 어떤 보" "안 위협에든 선제적으로 대응할 수 있습니다." msgid "" "By clicking Connect your account, you agree to our {{termsOfServiceLink}}" "Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your " "site’s data{{/syncDataLink}} with us." msgstr "" "계정 연결을 클릭하면 저희 {{termsOfServiceLink}}이용 약관{{/" "termsOfServiceLink}}에 동의하고 {{syncDataLink}}사이트의 데이터{{/" "syncDataLink}}를 저희와 동기화하는 데 동의하는 것으로 간주합니다." msgid "Daily backup time schedule" msgstr "일일 백업 시간 일정" msgid "Time set by %(scheduledBy)s" msgstr "%(scheduledBy)s에 의해 설정된 시간" msgid "Update daily backup time failed. Please, try again." msgstr "일일 백업 시간 업데이트에 실패했습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "Daily backup time successfully changed." msgstr "일일 백업 시간이 성공적으로 변경되었습니다." msgid "Explore tiers and benefits" msgstr "등급과 혜택 탐색하기" msgid "" "You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy " "your premium benefits!" msgstr "" "최고의 WordPress 에이전시 중에서도 최고 등급입니다! 프리미엄 혜택을 만끽하세" "요!" msgid "" "You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even " "more premium benefits!" msgstr "" "프로 에이전시 파트너가 되어 더 많은 프리미엄 혜택을 누리기 위한 과정을 순조롭" "게 진행하고 계십니다!" msgid "" "Make your first purchase to get started as an {{b}}Emerging Partner!{{/b}}" msgstr "첫 구매를 하고 {{b}}신규 파트너{{/b}}로 시작하세요!" msgid "" "Continue moving towards the next tier to unlock benefits by making more " "purchases and referrals." msgstr "" "더 많은 구매와 추천을 통해 혜택을 잠금 해제하려면 다음 등급으로 이동하세요." msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years." msgstr ".com, .net, .org 도메인만 100년 동안 등록할 수 있습니다." msgid "100-Year Domain" msgstr "100년 도메인" msgid "We’ll take it from here!" msgstr "여기부터 저희에게 맡기세요!" msgid "" "Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you " "shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next " "steps together." msgstr "" "목표를 공유해 주셔서 감사합니다. 다음 단계를 함께 모색할 수 있도록 저희 해피" "니스 엔지니어가 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 주소로 곧 연락드립니다." msgid "" "We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers " "will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you " "figure out your next steps together." msgstr "" "문제가 발생한 점 사과드립니다. 곧 저희 해피니스 엔지니어가 " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} 주소로 연락드려서 다음 단계를 모색하는데 도움" "을 드릴 것입니다." msgid "Discover the features available on WordPress.com." msgstr "WordPress.com에서 이용할 수 있는 기능을 알아보세요." msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages." msgstr "성능 테스트는 가장 인기 있는 20개의 페이지에서 이용할 수 있습니다." msgid "Level up with Automattic!" msgstr "Automattic과 함께 레벨업하세요!" msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "{{a}}더 알아보기{{/a}} ↗" msgid "You've reached the highest tier!" msgstr "최고 등급에 도달했습니다!" msgid "" "{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}" msgstr "" "{{label}}회원님은 현재{{/label}} {{title}}프로 에이전시 파트너{{/title}}입니" "다" msgid "Pro Agency Partner" msgstr "프로 에이전시 파트너" msgid "" "{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}" msgstr "" "{{label}}회원님은 현재{{/label}} {{title}}에이전시 파트너{{/title}}입니다" msgid "Agency Partner" msgstr "에이전시 파트너" msgid "" "Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s" msgstr "" "다음 단계 이정표는 회원님의 영향을 받은 수익이 %(amount)s를 초과할 때입니다." msgid "" "{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Emerging Partner{{/title}}" msgstr "{{label}}회원님은 현재{{/label}} {{title}}신규 파트너{{/title}}입니다" msgid "Emerging Partner" msgstr "신규 파트너" msgid "Select a blog to preview its posts" msgstr "미리 보기를 위해 블로그를 선택하세요" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Type a message…" msgstr "메시지를 입력하세요…" msgctxt "html alt tag" msgid "AI profile picture" msgstr "AI 프로필 사진" msgid "Total people reached" msgstr "도달한 총 인원" msgid "Explore the benefits of the tiers" msgstr "등급 혜택 살펴보기" msgid "Take a closer look" msgstr "자세히 살펴보기" msgid "Experience the rewards of selling Automattic products and hosting." msgstr "Automattic 제품과 호스팅을 판매하면서 얻는 보상을 경험해 보세요." msgid "Your Agency Tier" msgstr "회원님의 에이전시 등급" msgid "Early access to new Automattic Products and features." msgstr "Automattic의 새로운 제품과 기능에 대한 조기 접근 권한." msgid "Special Features" msgstr "특별 기능" msgid "Pro partners eligible for co-marketing opportunities." msgstr "프로 파트너는 공동 마케팅 기회를 받습니다." msgid "Inclusion in agency directories and co-marketing opportunities*." msgstr "에이전시 디렉터리에 등재되고 공동으로 마케팅하는 기회*." msgid "Visibility & Marketing" msgstr "가시성 & 마케팅" msgid "Pro partners receive a free WordPress.com and a Pressable site." msgstr "프로 파트너는 WordPress.com와 Pressable 사이트를 무료로 받습니다." msgid "Agency partners receive a free WordPress.com and a Pressable site." msgstr "에이전시 파트너는 WordPress.com와 Pressable 사이트를 무료로 받습니다." msgid "" "Agency dash for streamlined client billing, program and product management, " "and free agency site on WordPress.com or Pressable*." msgstr "" "에이전시 대시보드를 통해 간편한 고객 청구, 프로그램과 제품 관리, WordPress." "com 또는 Pressable의 무료 에이전시 사이트*." msgid "Tools & Platforms" msgstr "도구 & 플랫폼" msgid "" "Pro partners eligible to receive invitation to join Automattic Advisory " "Board." msgstr "프로 파트너는 Automattic 자문 위원회에 가입 초대를 받을 수 있습니다." msgid "" "Access to Automattic community platforms and advisory board* for strategic " "insights." msgstr "" "전략적 인사이트를 얻기 위한 Automattic 커뮤니티 플랫폼과 자문위원회* 접근 권" "한." msgid "Networking & Community" msgstr "네트워킹 & 커뮤니티" msgid "" "Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales " "teams when opportunities arise as well as leads generated through agency " "directory listings." msgstr "" "프로 파트너는 에이전시 디렉터리 목록을 통해 생성된 리드뿐 아니라, 기회가 있" "을 때 Automattic 영업팀의 사전 심사를 거친 리드를 받을 자격이 있습니다." msgid "" "Agency Partners eligible to receive leads generated through agency directory " "listings." msgstr "" "에이전시 파트너는 에이전시 디렉터리 목록을 통해 생성된 리드를 받을 수 있습니" "다." msgid "" "Reseller and referral earning opportunities, access to leads generated " "through agency directory listing(s)*, and pre-qualified leads from " "Automattic sales teams*." msgstr "" "리셀링과 추천 수익 기회, 에이전시 디렉터리 목록을 통해 생성된 리드에 대한 접" "근권한*, 그리고 Automattic 영업 팀의 사전 심사를 거친 리드에 대한 접근 권한*." msgid "Earning & Growth Opportunities" msgstr "수익 & 성장 기회" msgid "" "Pro partners receive access to assigned partner manager & priority support " "across Automattic products." msgstr "" "프로 파트너는 지정된 파트너 매니저 접근 권한과 Automattic 제품 전반에 걸친 우" "선 지원을 받습니다." msgid "" "Program support, priority product support*, and dedicated partner managers*." msgstr "프로그램 지원, 제품 우선 지원*, 전담 파트너 관리자*." msgid "Pro partners eligible to receive advanced sales training upon request." msgstr "프로 파트너는 요청 시 영업 관련 고급 교육을 받을 수 있습니다." msgid "" "Foundational product training, marketing materials, and advanced sales " "training." msgstr "기초 제품 교육, 마케팅 자료, 영업 관련 고급 교육." msgid "Sales Training & Resources" msgstr "영업 교육 & 자료" msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats." msgstr "통계를 업그레이드하려면 {{link}}사용자 계정을 연결{{/link}}하세요." msgid "Load more recommendations" msgstr "추천 더 보기" msgid "No recommendations available at the moment." msgstr "현재 추천할 만한 내용이 없습니다." msgid "" "Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires " "you." msgstr "아래를 클릭하여 사이트를 미리 보고 영감을 주는 사이트를 구독하세요." msgid "Discover sites that you'll love" msgstr "마음에 드는 사이트를 찾으세요" msgid "Agency Tier" msgstr "에이전시 등급" msgid "Getting your report" msgstr "보고서 받는 중..." msgid "" "You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on " "the {{em}}100-Year Plan{{/em}}." msgstr "" "모든 준비가 완료되었습니다! {{strong}}%(email)s{{/strong}} 이메일 주소로 캘린" "더 초대장을 보냈습니다. 논의에 앞서 {{em}}100년 요금제{{/em}}에 대한 가이드" "를 읽어보시기 바랍니다." msgid "Your next century awaits" msgstr "다음 세기가 여러분을 기다리고 있습니다" msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. For more " "information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "%(pluginName)s 플러그인의 모든 기능을 이용하려면 먼저 스토어를 WordPress.com " "계정에 연결해야 합니다. 자세한 내용은 {{doc}}문서를 참고{{/doc}}하세요." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create " "one now, or {{a}}log in{{/a}}. {{br}}{{/br}}For more information, please " "{{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "%(pluginName)s 플러그인의 모든 기능을 이용하려면 먼저 스토어를 WordPress.com " "계정에 연결해야 합니다. 지금 계정을 만들거나 {{a}}로그인{{/a}}하세요. {{br}}" "{{/br}}자세한 내용은 {{doc}}문서를 참고{{/doc}}하세요." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. {{br}}{{/br}}For more " "information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "%(pluginName)s 플러그인의 모든 기능을 이용하려면 먼저 스토어를 WordPress.com " "계정에 연결해야 합니다. 기존 계정으로 로그인하거나 {{signupLink}}새 계정을 만" "드세요{{/signupLink}}. {{br}}{{/br}}자세한 내용은 {{doc}}문서를 참고{{/doc}}" "하세요." msgid "" "It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are " "you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?" msgstr "" "Stripe 계정(%s)에 활성 요금제가 없는 것 같습니다. Substack에서 사용하는 것과 " "동일한 Stripe 계정을 연결하셨나요?" msgid "" "A subscriber import has already started. Please wait till that one finished " "before starting a new one." msgstr "" "구독자 가져오기가 이미 시작되었습니다. 해당 작업이 완료될 때까지 기다렸다가 " "새 작업을 시작하세요." msgid "" "In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the " "“Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "WP 관리자에서 젯팩 > 내 젯팩으로 이동하여 페이지 하단의 \"라" "이선스 활성화\" 링크를 클릭합니다." msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics." msgstr "피드를 맞춤 설정하고 좋아하는 주제를 만나보세요." msgid "Your personal reading adventure" msgstr "나만의 읽기 모험" msgid "Discover and subscribe to sites you'll love" msgstr "마음에 드는 사이트를 발견하고 구독하세요" msgid "Select some of your interests" msgstr "관심 분야를 선택하세요" msgid "Test a site" msgstr "사이트 테스트" msgid "" "You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}" "{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can " "subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page." "{{/subtitle}}" msgstr "" "{{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}에 대한 성과 보" "고서를 더 이상 받지 않게 됩니다. 마음이 바뀌면 {{br}}{{/br}}결과 페이지에서 " "성과 보고서를 다시 구독하시면 됩니다.{{/subtitle}}" msgid "Farewell, friend" msgstr "안녕히 가세요" msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you " "know when it's done." msgstr "" "몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 이 창은 그대로 두셔도 됩니다. 완료되면 알려드리" "겠습니다." msgid "Check subscribers" msgstr "구독자 확인" msgid "View content" msgstr "콘텐츠 보기" msgid "Customize your newsletter" msgstr "뉴스레터 사용자 정의하기" msgid "" "To prevent any charges from Substack, go to your " "Substack Payments Settings, select \"Pause billing\" and click " "\"Pause indefinitely\"." msgstr "" "Substack의 요금 청구를 방지하려면 Substack 결" "제 설정으로 가서 \"청구 일시 중지(Pause " "billing)\"를 선택한 다음 \"무기한 일시 중지\"를 클릭하세요." msgid "We're importing your subscribers." msgstr "구독자를 가져오는 중입니다." msgid "We're importing your content." msgstr "콘텐츠를 가져오는 중입니다." msgid "You skipped content importing." msgstr "콘텐츠 가져오기를 건너뛰었습니다." msgid "" "To replace this %s drag a file, or click to upload " "different one." msgstr "" "이 %s를 교체하려면 파일을 끌어오거나 클릭해서 다른 파일" "을 업로드하세요." msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file." msgstr "" "죄송하지만 CSV 파일만 업로드할 수 있습니다. 유효한 파일로 다시 시도하세요." msgid "Step 2: Import your subscribers to WordPress.com" msgstr "2단계: WordPress.com으로 구독자 가져오기" msgid "Open Substack subscribers" msgstr "Substack 구독자 열기" msgid "Export Substack subscribers" msgstr "Substack 구독자 내보내기" msgid "" "Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the " "Subscribers tab and click the Export " "button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in " "the next step." msgstr "" "모든 Substack 구독자의 CSV 파일을 생성합니다. Substack에서 구독자" "(Subscribers) 탭으로 이동하여 표 상단에 있는 내보내기" "(Export) 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 다음 단계에서 다운로드한 CSV" "를 업로드합니다." msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack" msgstr "1단계: Substack으로 구독자 내보내기" msgid "We're importing your subscribers" msgstr "구독자를 가져오는 중입니다" msgid "View Summary" msgstr "요약 보기" msgid "Import your subscribers to WordPress.com" msgstr "WordPress.com으로 구독자 가져오기" msgid "Stripe account connection cancelled" msgstr "Stripe 계정 연결이 취소되었습니다" msgid "Stripe account connected successfully" msgstr "Stripe 계정이 성공적으로 연결되었습니다" msgid "Only import free subscribers" msgstr "무료 구독자만 가져오기" msgid "Try a different Stripe account" msgstr "다른 Stripe 계정을 시도해 보세요" msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account." msgstr "연결된 Stripe 계정에서 요금제를 찾을 수 없습니다." msgid "Existing Stripe plans" msgstr "기존 Stripe 요금제" msgid "" "Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in " "WordPress.com to prevent disruptions for your current paid " "subscribers." msgstr "" "Stripe에서 가져온 요금제를 검토하고 WordPress.com에서 이에 상응하는 " "요금제를 생성하여 현재 유료 구독자에게 중단이 발생하지 않도록 하세" "요." msgid "Choose a newsletter tier" msgstr "뉴스레터 등급 선택" msgid "Add newsletter tier" msgstr "뉴스레터 등급 추가" msgid "Select a newsletter tier" msgstr "뉴스레터 등급 선택" msgid "I have only free subscribers" msgstr "무료 구독자만 있습니다" msgid "Connect " msgstr "연결 " msgid "" "To migrate your paid subscribers to WordPress.com, make " "sure you're connecting the same Stripe account you use with " "Substack." msgstr "" "유료 구독자를 WordPress.com으로 이전하려면 Substack에 사용하" "는 것과 동일한 Stripe 계정을 연결하고 있는지 확인하세요." msgid "Do you have paid subscribers?" msgstr "유료 구독자가 있나요?" msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails." msgstr "CSV 파일에 이메일이 포함되어 있는지 다시 한 번 확인하세요." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan." msgstr "" "무료 요금제의 이메일 한도인 100개에 도달했기 때문에 구독자 목록을 가져올 수 " "없습니다. 좋은 소식을 알려드리자면 유료 요금제로 업그레이드한 이후에는 어떤 " "크기의 목록이든 업로드할 수 있습니다." msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import." msgstr "가져오고 싶은 Substack 뉴스레터의 URL을 입력하세요." msgid "Please enter a valid Substack URL." msgstr "유효한 Substack URL을 입력하세요." msgid "Import your newsletter" msgstr "뉴스레터 가져오기" msgid "Import %s" msgstr "%s 가져오기" msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com" msgstr "2단계: WordPress.com으로 콘텐츠 가져오기" msgid "Open Substack settings" msgstr "Substack 설정 열기" msgid "Export Substack data" msgstr "Substack 데이터 내보내기" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP " "file in the next step." msgstr "" "모든 Substack 글의 ZIP 파일을 생성하세요. Substack에서 설정(Settings) > 내보" "내기(Exports)로 가서 새로운 내보내기(New export)를 클릭한 다" "음, 다음 단계에서 다운로드한 ZIP 파일을 업로드하세요." msgid "Step 1: Export your content from Substack" msgstr "1단계: Substack에서 콘텐츠 내보내기" msgid "Success! Your content has been imported!" msgstr "콘텐츠를 성공적으로 가져왔습니다!" msgid "Please, wait while we import your content…" msgstr "콘텐츠를 가져오는 동안 잠시만 기다려주세요..." msgid "Import your content to WordPress.com" msgstr "WordPress.com으로 콘텐츠 가져오기" msgid "We’re importing your content" msgstr "콘텐츠를 가져오는 중입니다" msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG." msgstr "HEIC/HEIF 이미지를 JPEG로 변환하지 못했습니다." msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly." msgstr "%s 위젯이 제대로 작동하려면 JavaScript가 필요합니다." msgid "Stuck on your migration?" msgstr "이전하는 도중에 문제가 생겼나요?" msgid "" "Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration " "started." msgstr "함께 해결해봅시다. 저희 지원팀에 문의하여 이전을 시작하세요." msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch." msgstr "" "사이트가 상업용으로 분류되면 안 된다고 생각하시는 경우 문의해 " "주세요." msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial " "use. Please upgrade your plan to continue using Akismet." msgstr "" "현재 구독은 개인용(비상업적 용도)입니다. 아키스밋을 계속 " "사용하시려면 요금제를 업그레이드하세요." msgid "We detected commercial activity on your site" msgstr "회원님의 사이트에서 상업 활동이 감지되었습니다." msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed." msgstr "최소 3개의 주제를 팔로우하여 리더 피드를 맞춤 설정하세요." msgid "What topics interest you?" msgstr "어떤 주제에 관심이 있으신가요?" msgid "Creator Economy" msgstr "크리에이터 경제" msgid "SaaS" msgstr "SaaS" msgid "Remote Work" msgstr "원격 근무" msgid "Society" msgstr "사회" msgid "Climate" msgstr "기후" msgid "Society & Culture" msgstr "사회 & 문화" msgid "DIY Projects" msgstr "DIY 프로젝트" msgid "Theatre & Performance" msgstr "연극 & 공연" msgid "Creative Arts & Entertainment" msgstr "크리에이티브 아트 & 엔터테인먼트" msgid "Crypto" msgstr "암호화폐" msgid "Tech News" msgstr "기술 뉴스" msgid "Technology & Innovation" msgstr "기술 & 혁신" msgid "Sleep" msgstr "수면" msgid "Life Hacks" msgstr "생활 요령" msgid "Lifestyle & Personal Development" msgstr "라이프스타일 & 개인 개발" msgid "Explore marketplace plugins" msgstr "마켓플레이스 플러그인 둘러보기" msgid "" "Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance " "your site's functionality and features." msgstr "" "사이트 기능을 한층 더 향상할 수 있도록 설계된, 엄선된 무료 및 프리미엄 플러그" "인을 살펴보세요." msgid "Unlock more with premium and free plugins" msgstr "프리미엄 및 무료 플러그인으로 더 많은 기능을 잠금 해제하세요." msgid "Review the migrated plugins" msgstr "마이그레이션된 플러그인 검토" msgctxt "site" msgid "Migration started" msgstr "이전 시작" msgctxt "site" msgid "Migration pending" msgstr "이전 대기 중" msgid "Incoming Migration" msgstr "유입된 이전" msgid "LinkedIn:" msgstr "LinkedIn:" msgid "I'm not interested" msgstr "관심 없습니다" msgid "" "Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand " "your business better and help you find and retain more clients." msgstr "" "에이전시용 Automattic 팀과 상담 일정을 예약하여 회원님의 비즈니스에 대해 알려" "주시면 더 많은 고객을 찾고 유지할 수 있도록 도와드리겠습니다." msgid "Accelerate your agency’s growth" msgstr "에이전시의 성장 속도를 높이세요" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. Learn more." msgstr "" "\"계속하기\"를 클릭하면 각 사람에게 이메일을 보내는 데에 대한 동의를 얻었음" "을 확인하는 것입니다. 더 알아보기." msgid "Subscribing" msgstr "구독 중" msgid "" "Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the " "product!" msgstr "제품을 구매하는 데 사용한 워드프레스닷컴 계정에 로그인하세요!" msgid "Have a paid product and seeing this message?" msgstr "유료 제품을 사용 중인데도 이 메시지가 표시되나요?" msgid "Upgrade now to access personalized support from our team." msgstr "지금 업그레이드하여 지원팀의 맞춤형 지원을 받으세요." msgid "" "Search our extensive support forums or start a new topic to get help with " "our free plugins." msgstr "" "방대한 지원 포럼을 검색하거나 새 주제를 시작하여 무료 플러그인에 대한 도움을 " "받으세요." msgid "Plugin forums" msgstr "플러그인 포럼" msgid "Try our AI Assistant" msgstr "AI 도우미 체험" msgid "" "Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our " "support documentation." msgstr "모든 지원 문서에 접근할 수 있는 AI 도우미로 더욱 빠른 응답을 받으세요." msgid "Don't want to wait?" msgstr "기다리는 것을 원치 않으시나요?" msgid "" "If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad " "to help." msgstr "" "더 높은 수준의 맞춤형 지원이 필요한 경우 해피니스 엔지니어가 기꺼이 도와드리" "겠습니다." msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support." msgstr "워드프레스닷컴 계정으로 로그인하여 맞춤형 지원을 받으세요." msgid "Jetpack Customer?" msgstr "젯팩 고객이신가요?" msgid "" "Chat with our AI Support Assistant or browser in our documentation and forum " "topics." msgstr "" "설명서 및 포럼 주제에 대해 AI 지원 도우미 또는 브라우저를 사용해 채팅하세요." msgid "How can we help you?" msgstr "어떻게 도와드릴까요?" msgid "" "Hi there 👋 Im Jett, Jetpack Support AI assistant! Having an issue with your " "site or account? Tell me about it and Ill be happy for to help!" msgstr "" "안녕하세요👋, 젯팩 지원 AI 도우미인 Jett입니다! 사이트 또는 계정에 문제가 있으" "신가요? 자세히 알려주시면 최대한 도와드리겠습니다!" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block editor patterns" msgstr "블록 편집기 패턴" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} 도메인은 이미 %(site)s 사이트에 연결되어 있습" "니다. {{a}}해당 도메인을 연결된 사이트에 등록하세요.{{/a}}" msgid "" "If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/" "strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "표시 이름({{strong}}%(displayName)s{{/strong}})만 변경하고 싶다면 " "{{myProfileLink}}내 프로필{{/myProfileLink}}에서 할 수 있습니다." msgid "" "Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your " "reading experience." msgstr "" "{{a}}저희의 새 블로그{{/a}}에 가입하여 피드백을 공유하고 읽기 경험을 개선하" "는 데 도움을 주세요." msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?" msgstr "WordPress.com 리더의 미래를 만들고 싶으신가요?" msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\"" msgid "1h" msgstr "1시간" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Bluesky." msgstr "" "누군가 회원님의 WordPress 글 링크를 Bluesky에 공유했을 때 이렇게 표시됩니다." msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:" msgstr "회원님의 소셜 게시물은 Bluesky에서 이렇게 표시됩니다:" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, " "excl. taxes" msgstr "" "월간 요금, 첫 %(introOfferIntervalCount)s년간 %(introOfferFormattedPrice)s," "{{br/}}이후 연간 %(rawPrice)s 청구, 세금 별도" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "월간 요금, 첫해에는 %(introOfferFormattedPrice)s,{{br/}}이후 연간 " "%(rawPrice)s 청구, 세금 별도" msgid "High Impact" msgstr "큰 영향" msgid "" "We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page." msgid_plural "" "We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page." msgstr[0] "" "페이지 개선을 위해 할 수 있는 일을 %(numRecommendations)d개 찾았습니다." msgid "We'll email you when the process is finished." msgstr "프로세스가 완료되면 이메일을 보내드립니다." msgid "Your site is already on WordPress.com." msgstr "회원님의 사이트는 이미 WordPress.com에 있습니다." msgid "" "Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. " "Please complete the form below." msgstr "" "{{strong}}%(from)s{{/strong}}에 대한 다음 단계를 알아보세요. 아래 양식을 작성" "해 주세요." msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}" msgstr "회원님의 사이트는 이미 {{break}}WordPress.com{{/break}}에 있습니다" msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:" msgstr "독점 전략 세션에 참여하여 다음 사항을 확인하세요" msgid "Let's craft your next century" msgstr "다가올 한 세기를 저희와 함께 만들어보세요" msgid "I'll create my site on my own" msgstr "제 사이트는 제가 직접 만들겠습니다" msgid "Schedule your free call" msgstr "무료 상담 예약" msgid "Chart a course for the production of your new site" msgstr "새로운 사이트 구축을 위한 계획을 수립합니다" msgid "Answer all your questions about long-term success" msgstr "장기적인 성공을 위한 모든 질문에 답변해드립니다" msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools" msgstr "유산을 구축하는 저희의 포괄적인 도구를 소개합니다" msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment" msgstr "포괄적인 디지털 지속 가능성 평가를 수행합니다" msgid "Default time" msgstr "기본 시간" msgid "" "Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling " "backups at specific times for better control." msgstr "" "백업이 실행될 시간대를 선택하세요. 일부 사이트 소유자는 더 나은 제어를 위해 " "특정 시간에 백업을 예약하는 것을 선호합니다." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "중복성을 위해 사이트가 다른 지역에 실시간으로 복제됩니다. {{supportLink}}자세" "히 알아보세요{{/supportLink}}." msgid "" "Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring " "products to clients." msgstr "고객에게 제품 추천을 시작하려면 {{a}}계정 이메일{{/a}}을 인증하세요." msgid "" "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider " "upgrading your plan to avoid additional fees." msgstr "" "Pressable 요금제가 할당된 한도에 근접했습니다. 추가 요금을 피하려면 업그레이" "드를 고려해보세요." msgid "" "Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading " "your plan to avoid additional fees." msgstr "" "Pressable 요금제가 할당된 한도를 초과했습니다. 추가 요금을 피하려면 업그레이" "드를 고려해보세요." msgid "Upgrade Pressable" msgstr "Pressable 업그레이드" msgid "Intro" msgstr "인트로" msgid "" "Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look " "and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a " "new lens." msgstr "" "우리의 독점 선글라스 컬렉션을 탐험해 보세요. 당신의 스타일을 높이고 눈을 보호" "하도록 제작되었습니다. 완벽한 한 쌍을 찾아 새로운 렌즈를 통해 세상을 바라보세" "요." msgid "Find your shade" msgstr "당신의 음영을 찾아보세요" msgid "Our services" msgstr "저희가 제공하는 서비스" msgid "" "Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the " "extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly " "fulfilling journey." msgstr "" "인생의 복잡한 구조를 탐험하는 동안 선택을 통해 특별한 경로가 펼쳐집니다. 진" "정 만족스러운 여정을 경험하려는 사람에게는 창의성과 호기심, 용기가 요구됩니" "다. " msgid "" "Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and " "sustainable products. We're more than a store; we're your path to a " "community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality." msgstr "" "우리의 열정은 지역에서 조달한 유기농 및 지속 가능한 제품으로 마음 챙기는 순간" "을 만드는 거예요. 우리는 단순한 스토어가 아니에요; 우리는 프리미엄 품질을 포" "용하는 커뮤니티 중심의 친환경 라이프스타일로 가는 당신의 길이에요." msgid "Order sort items ascending or descending." msgstr "오름차순 또는 내림차순으로 분류 속성 정렬." msgid "" "Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP " "notification. There's no need to add a failed order in this case." msgstr "" "이전 Apple IAP 알림에 의해 이미 만료 예정인 구독입니다. 이러한 경우에는 실패" "한 주문을 추가할 필요가 없습니다." msgid "Events & Conferences" msgstr "이벤트 및 컨퍼런스" msgid "Logistics & Supply Chain" msgstr "물류 및 공급망" msgid "Environmental & Sustainability" msgstr "환경 및 지속 가능성" msgid "Arts & Culture" msgstr "예술 및 문화" msgid "Agriculture & Farming" msgstr "농업 및 축산업" msgid "Manufacturing & Industry" msgstr "제조 및 산업" msgid "Food & Beverage" msgstr "식음료" msgid "Marketing & Advertising" msgstr "마케팅 및 광고" msgid "Government & Public Services" msgstr "정부 및 공공 서비스" msgid "Automotive & Transportation" msgstr "자동차 및 운송" msgid "Construction & Engineering" msgstr "건설 및 엔지니어링" msgid "Entertainment & Media" msgstr "엔터테인먼트 및 미디어" msgid "Legal & Professional Services" msgstr "법률 및 전문 서비스" msgid "Nonprofits & NGOs" msgstr "비영리 단체 및 NGO" msgid "Travel & Hospitality" msgstr "여행 및 접객" msgid "Education & E-Learning" msgstr "교육 및 이러닝" msgid "Healthcare & Medical" msgstr "의료 서비스 및 의학" msgid "Finance & Insurance" msgstr "재무 및 보험" msgid "E-commerce & Retail" msgstr "전자상거래 및 소매" msgid "Technology & IT Services" msgstr "기술 및 IT 서비스" msgid "" "Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS " "files, reducing site loading time and number of requests." msgstr "" "사이트 로딩 시간과 요청 횟수가 감소하도록 JavaScript 파일과 CSS 파일을 병합하" "고 압축하여 웹사이트 성능을 강화하세요." msgid "" "Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images " "for each device." msgstr "" "각 기기에 맞는 완벽한 크기의 이미지를 동적으로 제공하여 로딩이 지연되는 이미" "지를 최적화합니다." msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images" msgstr "이미지 CDN 로딩 지연 이미지 자동 조정" msgid "Fine-tune image quality settings to your liking." msgstr "이미지 품질을 원하는 대로 미세 조정하세요." msgid "Image CDN Quality Settings" msgstr "이미지 CDN 품질 설정" msgid "" "Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the " "first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces " "server load and improves user experience by delivering content faster, " "without waiting for the page to be generated again." msgstr "" "페이지 캐싱은 차후 방문 시 각 웹 페이지가 즉시 제공되도록 첫 번째 방문 시 사" "본을 저장하여 로드 시간을 단축합니다. 페이지가 다시 생성될 때까지 기다리는 " "일 없이 콘텐츠가 더 빠르게 제공되므로 서버 로드가 감소하고 사용자 환경이 개선" "됩니다." msgid "Page Cache" msgstr "페이지 캐시" msgid "" "Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web " "Vitals data." msgstr "" "과거 성능 점수에 접근하는 권한을 이용하여 고급 Core Web Vitals 데이터를 확인" "하세요." msgid "Historical performance scores" msgstr "과거 성능 점수" msgid "" "Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re " "being viewed on." msgstr "기기에서 적절한 크기로 보이지 않는 이미지를 사이트에서 스캔하세요." msgid "Automatic image size analysis" msgstr "자동 이미지 크기 분석" msgid "Auto CSS Optimization" msgstr "자동 CSS 최적화" msgid "Review the site's content" msgstr "사이트 콘텐츠 검토" msgid "" "We are writing to inform you that your site, %1$s, has " "met our criteria for an upgrade based on its classification " "as a commercial site and its recent usage levels." msgstr "" "%1$s 사이트에서 상업용 사이트로 분류 및 최근 사용량 레벨에 따라 업그레이드 기준이 충족되어서 알려드립니다." msgid "Upgrade your Pressable plan" msgstr "Pressable 요금제 업그레이드" msgid "Traffic:" msgstr "트래픽:" msgid "Storage:" msgstr "저장 공간:" msgid "Here are the plan overage fees for your reference:" msgstr "여기에서 요금제 초과 수수료를 참조하실 수 있습니다." msgid "Traffic: %s/%s K visits" msgstr "트래픽: %s/%s,000회 방문" msgid "Storage usage:" msgstr "저장 공간 사용량:" msgid "Your sites:" msgstr "회원님의 사이트:" msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its " "allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price " "possible and avoid additional fees." msgstr "" "에이전시용 Automattic의 Pressable 요금제에 할당된 한도에 근접하고 있습" "니다. 가능한 최상의 가격을 이용하고 추가 수수료를 방지하려면 요금제를 업그레" "이드하는 것이 좋습니다." msgid "" "Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated " "limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible " "and avoid additional fees." msgstr "" "에이전시용 Automattic의 Pressable 요금제에 할당된 한도가 초과되었습니" "다. 가능한 최상의 가격을 이용하고 추가 수수료를 방지하려면 요금제를 업그레이" "드하는 것이 좋습니다." msgid "Upgrade Your Pressable Plan" msgstr "Pressable 요금제 업그레이드" msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits" msgstr "Pressable 요금제에 할당된 한도가 초과되려는 참입니다." msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit." msgstr "Pressable 요금제에 할당된 한도가 초과되었습니다." msgid "first page" msgstr "첫 번째 페이지" msgid "last page" msgstr "마지막 페이지" msgid "" "Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}" "terms of service{{/a}}." msgstr "" "자신의 회사에 제품을 추천하는 것은 허용되지 않으며 저희 {{a}}서비스 약관{{/" "a}}을 위반하는 행위입니다." msgid "Manage your WordPress.com password ↗" msgstr "워드프레스닷컴 비밀번호 관리 ↗" msgid "Manage your WordPress.com account email ↗" msgstr "워드프레스닷컴 계정 이메일 관리 ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗" msgstr "워드프레스닷컴 프로필 약력 관리 ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗" msgstr "워드프레스닷컴 프로필 웹사이트 관리 ↗" msgid "Manage your WordPress.com profile ↗" msgstr "워드프레스닷컴 프로필 관리 ↗" msgid "Manage your WordPress.com account language ↗" msgstr "워드프레스닷컴 계정 언어 관리 ↗" msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space." msgstr "당신의 생활 공간을 한층 높여줄 다양한 디자이너 의자들." msgid "Sit back and relax" msgstr "편안히 앉아 쉬세요" msgid "Meet us" msgstr "우리 만나자" msgid "Committed to a greener lifestyle" msgstr "더 친환경적인 라이프스타일에 헌신" msgid "Our products" msgstr "우리 제품" msgid "" "Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at " "the best price." msgstr "" "시즌을 제대로 시작할 준비를 해. 모든 팬들이 좋아하는 것들이 한 곳에 최저가로 " "있어." msgid "Fan favorites" msgstr "팬 즐겨찾기" msgid "Bestsellers" msgstr "베스트 셀러" msgid "Shop games" msgstr "가게 페이지" msgid "Shop tech" msgstr "샵 기술" msgid "For the gamers" msgstr "게이머들을 위해" msgid "Tech gifts under $100" msgstr "100달러 이하의 기술 선물" msgid "" "Check out our brand new collection of holiday products and find the right " "gift for anyone." msgstr "" "우리의 새로운 휴일 제품 컬렉션을 확인하고 누구에게나 맞는 선물을 찾아보세요." msgid "Brand New for the Holidays" msgstr "연휴를 위한 완전 새 것" msgid "" "Experience your music like never before with our latest generation of hi-" "fidelity headphones." msgstr "최신 세대의 하이파이 헤드폰으로 음악을 이전과는 다르게 경험해 보세요." msgid "Shop prints" msgstr "상점 인쇄" msgid "Black and white high-quality prints" msgstr "흑백 고품질 인쇄" msgid "Select products" msgstr "상품 검색" msgid "Shop vinyl records" msgstr "비닐 레코드 쇼핑" msgid "Stock Keeping Unit." msgstr "재고 관리 단위" msgid "The element can only be read during directive processing." msgstr "컨텍스트는 지시문 처리 중에만 읽을 수 있습니다." msgid "Other details" msgstr "기타 세부사항" msgid "Get access to my old site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com에서 나의 기존 사이트에 접근합니다" msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com" msgstr "WordPress.com에 있는 기존 사이트 중 하나를 복사합니다" msgid "What brought you here today?" msgstr "무엇을 도와드릴까요?" msgid "" "Share any other details that will help us figure out what we need to do next." msgstr "" "다음으로 해야 할 일을 파악하는 데 도움이 될 만한 다른 세부사항을 공유해주세" "요." msgid "Please, provide more details." msgstr "더 자세한 정보를 알려주세요." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}." msgstr "" "요금제를 유지하면 %(planName)s 요금제 기능을 " "{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}까지 이용할 수 있습니다." msgid "" "If you remove your plan, you will lose access to the features of the " "%(planName)s plan." msgstr "요금제를 제거하면 %(planName)s 요금제의 기능에 접근할 수 없게 됩니다." msgid "Scope" msgstr "범위" msgid "The Friends plugin is installed." msgstr "Friends 플러그인이 설치되었습니다." msgid "" "Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with " "people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon." msgstr "" "ActivityPub 플러그인과 함께 사용하면 예를 들어 마스토돈에서 ActivityPub 프로" "토콜을 통해 사람들을 팔로우하고 이들과 상호작용할 수도 있습니다." msgid "" "This will give you a feed of your friends' posts which will also be " "displayed in the Enable Mastodon Apps plugin." msgstr "" "그러면 친구 글의 피드가 제공되며, 피드는 마스토돈 앱 활성화 플러그인에도 표시" "됩니다." msgid "" "The Friends plugin allows you to follow others from within your own " "WordPress." msgstr "" "Friends 플러그인을 사용하면 회원님의 워드프레스 내에서 다른 사람을 팔로우할 " "수 있습니다." msgid "Install the Activitypub Plugin" msgstr "Activitypub 플러그인 설치" msgid "The Activitypub plugin is installed." msgstr "Activitypub 플러그인이 설치되었습니다." msgid "" "With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users " "and view their posts." msgstr "" "예를 들어 이 플러그인을 설치하면 마스토돈 사용자를 검색하고 해당 사용자의 글" "을 볼 수 있습니다." msgid "" "The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example " "Mastodon." msgstr "" "Activitypub 플러그인을 사용하면 Fediverse(예: 마스토돈)와 상호작용할 수 있습" "니다." msgid "Interact with the Fediverse" msgstr "Fediverse와의 상호작용" msgid "In particular this is the case for the following plugins:" msgstr "특히 다음 플러그인을 사용하는 경우에 유용합니다." msgid "" "That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other " "plugins." msgstr "" "즉, 다른 플러그인을 통해 유용한 확장 기능을 활용할 수 있도록 설계되었습니다." msgid "" "This can already be very useful on a blog where multiple people interact." msgstr "이 기능은 여러 사람이 상호작용하는 블로그에서 매우 유용합니다." msgid "" "The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to " "publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines." msgstr "" "마스토돈 앱 활성화 플러그인은 자체적으로도 잘 작동합니다. 이 플러그인을 사용" "하면 글을 발행하고 앱의 타임라인에 모든 블로그 글을 표시할 수 있습니다." msgid "" "Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum." msgstr "" "Github 이슈 또는 WordPress.org 플러그인 지원 포" "럼에서 문의하세요." msgid "" "Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is " "complex, it is possible that you encounter issues." msgstr "" "이 플러그인에서 마스토돈 API가 호환되도록 하기 위한 작업은 복잡하여 문제가 발" "생할 수 있습니다." msgid "" "Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the " "timeline and can start interacting with them." msgstr "" "사용하고 계신 플러그인(아래 참조)에 따라 타임라인에 글이 표시되고 해당 글과" "의 상호작용을 시작할 수 있습니다." msgid "You'll need to log in there and then authorize the app." msgstr "로그인한 다음 앱을 인증해야 합니다." msgid "" "Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details " "on another site." msgstr "" "상세 정보를 다른 사이트에 입력하지 않도록 로그인 양식의 URL을 다시 확인하세" "요." msgid "" "The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own " "WordPress site." msgstr "" "그러면 마스토돈 앱이 회원님 워드프레스 사이트의 로그인 페이지로 리디렉션됩니" "다." msgid "" "When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:" msgstr "" "마스토돈 앱을 처음 시작하면 인스턴스 URL을 입력하라는 메시지가 표시됩니다." msgid "" "Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for " "more choice." msgstr "" "아래로 스크롤하여 \"서드파티 앱 찾아보기\" 섹션으로 이동하면 더 많은 앱을 확" "인할 수 있습니다." msgid "" "Check the Mastodon app directory to find one that you like." msgstr "" "마스토돈 앱 디렉터리를 확인하여 마음에 드는 앱을 찾아보세요." msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients." msgstr "" "이 플러그인을 사용하면 마스토돈 클라이언트를 통해 워드프레스에 접근할 수 있습" "니다." msgid "" "This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to " "interact with your site." msgstr "" "이 테스터는 마스토돈 앱이 사이트와 상호작용하는 데 사용하는 것과 동일한 API " "엔드포인트를 사용합니다." msgid "" "To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API " "tester." msgstr "" "마스토돈 API가 제대로 작동하는지 테스트할 수 있도록 API 테스터를 번들로 제공" "해 드립니다." msgid "" "This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about " "registered apps." msgstr "" "테스터 및 디버그 탭이 활성화되고 등록된 앱에 대한 자세한 정보가 추가됩니다." msgid "Enable debugging settings" msgstr "디버깅 설정 활성화" msgid "Debugging" msgstr "디버깅" msgid "" "New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this " "enabled." msgstr "" "신규 앱이 자동으로 등록될 수 있으므로 이 기능을 활성화해 두면 목록이 길어질 " "수 있습니다." msgid "Allow new and existing apps to sign in" msgstr "신규 및 기존 앱의 로그인 허용" msgid "Enable Logins" msgstr "로그인 활성화" msgid "Associated with an app that no longer exists." msgstr "더 이상 존재하지 않는 앱과 연결되어 있습니다." msgid "Outdated" msgstr "오래됨" msgid "Never Used" msgstr "사용 안 함" msgid "No tokens or authorization codes associated with this app." msgstr "이 앱과 연결된 토큰이나 인증 코드가 없습니다." msgid "" "Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access " "tokens on the details page." msgstr "" "디버그 모드가 활성화되었으므로 상세 정보 페이지에서도 액세스 토큰을 보고 관리" "할 수 있습니다." msgid "" "You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details " "link." msgstr "" "앱 글 타입을 사용자 정의하거나 상세 정보 링크를 클릭하여 삭제할 수 있습니다." msgid "" "These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site." msgstr "이 워드프레스 사이트에서 사용된 마스토돈 앱입니다." msgid "Clear all logs" msgstr "모든 로그 지우기" msgid "Delete apps without tokens" msgstr "토큰은 제외하고 앱 삭제" msgid "Delete never used apps and tokens" msgstr "사용하지 않는 앱과 토큰 삭제" msgid "Delete outdated apps and tokens" msgstr "오래된 앱과 토큰 삭제" msgid "Cleanup" msgstr "정리" msgid "Clear logs" msgstr "로그 지우기" msgid "%d apps" msgid_plural "%d apps" msgstr[0] "앱 %d개" msgid "Unknown App: %s" msgstr "알 수 없는 앱: %s" msgid "%d authorization code" msgid_plural "%d authorization codes" msgstr[0] "인증 코드 %d개" msgid "Authorization Codes" msgstr "인증 코드" msgid "No requests logged in the last hour." msgstr "지난 1시간 동안 들어온 요청이 없습니다." msgid "Recently Logged Requests" msgstr "최근 기록된 요청" msgid "Enable this to activate logging of requests." msgstr "요청 기록을 활성화하려면 이 설정을 활성화하세요." msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)." msgstr "디버그 모드가 %1$s 동안(%2$s까지) 활성화됩니다." msgid "Log requests to the plugin and expose more information." msgstr "플러그인에 요청을 기록하고 자세한 정보를 공개하세요." msgid "Debug Mode" msgstr "디버그 모드" msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so." msgstr "이 설정은 앱이 꺼지면 자동으로 꺼집니다." msgid "" "When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it " "tries to authorize again." msgstr "" "(실수로) 앱을 삭제한 경우 이 방법을 사용하면 다시 인증을 시도할 때 해당 앱을 " "사용할 수 있습니다." msgid "Implicitly re-register the next unknown client." msgstr "알 수 없는 다음 클라이언트를 암시적으로 다시 등록합니다." msgid "Login Fix" msgstr "로그인 문제 해결" msgid "Do you really want to delete this access token?" msgstr "이 액세스 토큰을 삭제할까요?" msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "토큰 %d개" msgid "Access Tokens" msgstr "액세스 토큰" msgctxt "app" msgid "Delete %s" msgstr "%s 삭제" msgid "If checked, post content will not be converted to blocks." msgstr "선택하면 글 콘텐츠가 블록으로 변환되지 않습니다." msgid "Disable automatic conversion to blocks" msgstr "블록으로 자동 변환 비활성화" msgid "These post types will be displayed in the app." msgstr "해당 글 타입이 앱에 표시됩니다." msgid "Show these post types" msgstr "해당 글 타입 표시" msgid "When posting through the app, this post type will be created." msgstr "앱을 통해 글을 작성하면 이 글 타입이 생성됩니다." msgctxt "select post type" msgid "Create new posts as" msgstr "새 글을 다음 형식으로 작성" msgid "Toggle all" msgstr "모두 전환" msgid "The post formats that will be used for this app." msgstr "이 앱에 사용할 글 형식입니다." msgid "" "This is part of the OAuth standard and only useful in " "debugging scenarios." msgstr "" "이는 OAuth 표준에 속하며 디버깅 시나리오에서만 유용합니다." msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app." msgstr "사용자가 앱을 인증한 후 리디렉션할 URI입니다." msgid "No website provided by the app." msgstr "앱에서 제공하는 웹사이트가 없습니다." msgid "%d logged request" msgid_plural "%d logged requests" msgstr[0] "기록된 요청 %d개" msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?" msgstr "%s에 대한 모든 로그를 삭제할까요?" msgid "Tester" msgstr "테스터" msgid "Registered Apps" msgstr "등록된 앱" msgid "Enable Mastodon Apps" msgstr "마스토돈 앱 활성화" msgctxt "Code was never used" msgid "Never" msgstr "안 함" msgid "Only the following sub-permissions:" msgstr "다음 하위 권한만:" msgid "Requested permissions:" msgstr "요청된 권한:" msgid "" "Do you want to log in to %1$s with your %2$s account?" msgstr "" "%2$s 계정을 사용해 %1$s에 로그인하고 싶나" "요?" msgid "Subscribe to push events for your account." msgstr "회원님의 계정에서 푸시 이벤트를 구독하세요." msgid "Follow other accounts using your account." msgstr "회원님의 계정을 사용하여 다른 계정을 팔로우하세요." msgid "" "Write information to your account, for example post a status on your behalf, " "or edit your profile." msgstr "" "회원님을 대신하여 상태를 공개하거나 프로필을 수정하는 등, 계정에 정보를 작성" "할 수 있습니다." msgid "Read information from your account, for example read your statuses." msgstr "회원님의 계정에서 정보를 읽습니다. 예를 들면 회원님의 상태를 읽습니다." msgid "Contact your administrator for more details." msgstr "자세한 내용은 관리자에게 문의하세요." msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps." msgstr "마스토돈 앱 사용 권한이 없습니다." msgid "Notification not found." msgstr "알림을 찾을 수 없습니다." msgid "Mastodon App" msgstr "마스토돈 앱" msgid "" "Because a new post is not created in the standard post format, it will be " "published without title. To change this, select the standard post format in the Enable Mastodon Apps settings." msgstr "" "새 글은 표준 글 형식으로 작성되지 않으므로 제목 없이 발행됩니다. 이를 변경하" "려면 마스토돈 앱 활성화 설정에서 표준 글 형식을 선택하세요." msgid "" "If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after " "the title. The first line will then appear as the title of the post." msgstr "" "워드프레스에서 제목이 있는 글을 작성하려면 제목 뒤에 새 줄을 추가하세요. 그러" "면 첫 줄이 글의 제목으로 표시됩니다." msgid "" "If you create a new note in this app, it will be created with the " "%s post format." msgstr "" "이 앱에서 새 메모를 작성하면 해당 메모는 %s 글 형식으로 작성" "됩니다." msgid "Posts with the post format %s will appear in this app." msgid_plural "" "Posts with the post formats %s will appear in this app." msgstr[0] "글 형식이 %s인 글이 이 앱에 표시됩니다." msgid "" "Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon " "Apps WordPress plugin on %2$s." msgstr "" "이 마스토돈 앱은 %2$s에서 마스토돈 앱 활성화 워드프레스 플러그인" "을 통해 사용할 수 있습니다." msgid "App registration has been disabled." msgstr "앱 등록이 비활성화되었습니다." msgid "unknown_error" msgstr "unknown_error" msgid "Could not delete app." msgstr "앱을 삭제할 수 없습니다." msgid "Deleted app \"%s\"." msgstr "\"%s\" 앱이 삭제되었습니다." msgid "Deleted %d token." msgid_plural "Deleted %d tokens." msgstr[0] "토큰 %d개가 삭제되었습니다." msgid "%d app logs were cleared." msgid_plural "%d app logs were cleared." msgstr[0] "앱 로그 %d개가 지워졌습니다." msgid "App logs could not be cleared." msgstr "앱 로그를 지울 수 없습니다." msgid "App logs were cleared." msgstr "앱 로그가 지워졌습니다." msgid "Deleted %d app." msgid_plural "Deleted %d apps." msgstr[0] "앱 %d개가 삭제되었습니다." msgid "Deleted %d access token." msgid_plural "Deleted %d access tokens." msgstr[0] "액세스 토큰 %d개가 삭제되었습니다." msgid "Deleted %d authorization code." msgid_plural "Deleted %d authorization codes." msgstr[0] "인증 코드 %d개가 삭제되었습니다." msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings." msgstr "죄송합니다. 설정을 변경할 권한이 없습니다." msgid "Mastodon Apps" msgstr "마스토돈 앱" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgid "Migrating the site" msgstr "사이트 마이그레이션" msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "거의 완료되었습니다! 아키스밋을 구성하고 스팸에 작별을 고하기" msgid "" "{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend " "syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or " "sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper " "planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could " "have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost " "when overwritten by the staging site’s data." msgstr "" "{{span}}이 사이트에는 WooCommerce가 설치되어 있습니다.{{/span}} 적절한 계획" "과 테스트 없이 스테이징 사이트의 데이터를 라이브 프로덕션 뉴스 사이트나 " "WooCommerce 같은 전자상거래 플러그인을 사용하는 사이트로 동기화하거나 푸시하" "는 것을 추천하지 않습니다. 대상 사이트의 데이터에는 고객, 주문 같은 최신 거" "래 정보가 있을 수 있으며, 스테이징 사이트의 데이터로 덮어쓰는 도중에 해당 정" "보가 손실될 수 있다는 점에 유의하세요." msgid "Cancel anyway" msgstr "그래도 취소하기" msgid "Cancelling domain…" msgstr "도메인을 취소하는 중…" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "이 변경 사항을 확인하면 %(expirationDate)s에 구독이 제거됩니다." msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "이 변경 사항을 확인하면 %(expirationDate)s에 도메인이 제거됩니다." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately." msgstr "이 변경 사항을 확인하면 도메인이 즉시 제거됩니다" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar " "domain was registered less than three months ago." msgstr "" "이 그라바타 도메인은 등록한 지 3개월이 되지 않았으므로 %2$s에는 %1$s 신규 할" "인을 적용할 수 없습니다." msgid "Spend" msgstr "지출" msgid "%s spend" msgstr "%s 지출" msgid "Hosting features activated successfully!" msgstr "호스팅 기능이 성공적으로 활성화되었습니다!" msgid "Comments pagination" msgstr "댓글 탐색" msgid "Posts pagination" msgstr "글 내비게이션" msgid "" "Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}" msgstr "" "{{span}}%(testedDate)s{{/span}}에 테스트되었습니다. {{button}}다시 테스트하기" "{{/button}}" msgid "Publish your posts to Bluesky." msgstr "Bluesky에 글을 발행하세요." msgid "" "*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged " "{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month." msgstr "" "*요금제의 저장 용량이나 트래픽 한도를 초과하는 경우 1GB당 {{b}}$0.50{{/b}}, " "월 10,000회 방문당 {{b}}$8{{/b}}이 청구됩니다." msgid "Finding the best solution for your page" msgstr "페이지에 가장 적합한 솔루션 찾는 중..." msgid "How do I create a WooCommerce store?" msgstr "우커머스 스토어는 어떻게 만드나요?" msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats." msgstr "결과 집합을 하나 이상의 특정 형식이 지정된 품목으로 제한합니다." msgid "Share posts to your Bluesky profile." msgstr "Bluesky 프로필에 글을 공유합니다." msgid "Sharing posts to your Bluesky profile." msgstr "Bluesky 프로필에 글을 공유합니다." msgid "" "App password is needed to safely connect your account. App password is " "different from your account password. You can {{link}}generate it in " "Bluesky{{/link}}." msgstr "" "계정을 안전하게 연결하려면 앱 비밀번호가 필요합니다. 앱 비밀번호는 계정 비밀" "번호와 다릅니다. 앱 비밀번호는 {{link}}Bluesky에서 생성할 수 있습니다{{/" "link}}." msgid "App password" msgstr "앱 비밀번호" msgid "You can find the handle in your Bluesky profile." msgstr "Bluesky 프로필에서 handle을 찾을 수 있습니다." msgid "Handle" msgstr "Handle" msgid "Please enter a valid handle." msgstr "유효한 handle을 입력하세요." msgid "" "Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode." msgstr "방어 모드를 비활성화해야 한다면 {{a}}지원팀에 문의하세요{{/a}}." msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site." msgstr "사이트 보호를 위해 여러분을 대신하여 방어 모드를 활성화했습니다." msgid "" "Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and " "freelancers who work with and provide services to their clients. Depending " "on what you are looking for, you may want to check out one of our individual " "products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/" "pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If " "you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}" "partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right " "direction." msgstr "" "Automattic for Agencies는 고객과 협력하고 서비스를 제공하는 에이전시, 개발" "자, 프리랜서를 위한 프로그램입니다. {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}" "Pressable.com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack." "com{{/jetpack}}과 같은 저희 제품 중에서 원하는 제품을 찾아보세요. 어느 제품" "을 선택해야 할지 잘 모르는 경우 {{email}}partnerships@automattic.com{{/" "email}}로 문의하시면 적절한 방향을 안내해 드리겠습니다." msgid "It seems like we might not be the perfect match right now." msgstr "현재로서는 저희 서비스가 여러분에게 최적의 선택이 아닐 수 있습니다. " msgid "" "For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to " "restore a prior backup." msgstr "" "Woo 스토어에서는 이전 백업을 복원해야 하는 경우에도 주문과 상품이 현재 상태" "로 유지됩니다." msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups." msgstr "완료된 백업이 12억 개 이상이어서 품질을 신뢰할 수 있습니다." msgid "" "Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud " "backups." msgstr "서버가 작동하지 않더라도 연중무휴 24시간 클라우드 백업으로 보호됩니다." msgid "It’s simply the best WordPress backup solution." msgstr "한마디로 최고의 워드프레스 백업 솔루션입니다." msgid "Why VaultPress Backup?" msgstr "왜 VaultPress Backup을 이용해야 하나요?" msgid "Get 50% off backups" msgstr "백업 50% 할인받기" msgid "" "Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off " "the full price for the first year." msgstr "" "백업 대책은 세워두셨나요? 백업을 대행하고 첫해에는 전체 가격을 50% 할인해 드" "립니다." msgid "Save every change and get back online quickly" msgstr "모든 변경 사항을 저장하고 빠르게 온라인으로 다시 전환" msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup 50% 할인받기" msgctxt "Module Tag" msgid "blocks" msgstr "블록" msgctxt "Module Description" msgid "Add additional blocks to your site and post editors." msgstr "사이트와 글 편집기에 추가 블록을 추가합니다." msgctxt "Module Name" msgid "Blocks" msgstr "블록" msgid "" "* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts." msgstr "" "* 이전 보상 한도는 WP Engine의 경우 $10,000, 다른 호스트의 경우 $3,000입니다." msgid "" "Jetpack indexes the content of your site with Elasticsearch. {{a}}Learn " "more{{/a}}." msgstr "" "Jetpack은 Elasticsearch로 사이트의 콘텐츠를 색인합니다. {{a}}자세히 알아보기" "{{/a}}." msgid "" "You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "최근에 에지 캐시를 삭제했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again." msgstr "최근에 모든 캐시를 지웠습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." msgid "" "Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and " "art to travel and photography, and find popular sites that inspire and " "inform." msgstr "" "WordPress.com에서 수백만 개의 블로그를 탐색하세요. 음식, 예술, 여행, 사진 등 " "다양한 분야의 글을 살펴보고 영감과 정보를 제공하는 인기 사이트를 찾아보세요." msgid "Failed to clear object cache." msgstr "오브젝트 캐시를 지우지 못했습니다." msgid "Enable defensive mode" msgstr "방어 모드 활성화" msgid "Disable defensive mode" msgstr "방어 모드 비활성화" msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s." msgstr "%(date)s까지 {{b}}방어 모드가 활성화되었습니다{{/b}}." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "스팸 봇과 공격에 대한 추가 보호. 추가 보안 검사를 실행하는 동안 방문자는 빠르" "게 로딩되는 페이지를 볼 수 있습니다. {{a}}자세히 알아보기{{/a}}" msgid "Defensive mode" msgstr "방어 모드" msgid "2 days" msgstr "2일" msgid "Clear object cache" msgstr "오브젝트 캐시 지우기" msgid "" "Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/" "a}}." msgstr "" "데이터베이스 조회를 줄이기 위해 Memcached를 사용하여 데이터를 캐시합니다. " "{{a}}자세히 알아보기{{/a}}." msgid "Clear edge cache" msgstr "에지 캐시 지우기" msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive." msgstr "캐시를 지우면 일시적으로 사이트 응답 속도가 느려질 수 있습니다." msgid "Clear all caches" msgstr "모든 캐시 지우기" msgid "Failed to disable defensive mode." msgstr "방어 모드를 비활성화하지 못했습니다." msgid "Failed to enable defensive mode." msgstr "방어 모드를 활성화하지 못했습니다." msgid "Successfully disabled defensive mode." msgstr "방어 모드를 성공적으로 비활성화했습니다." msgid "Successfully enabled defensive mode." msgstr "방어 모드를 성공적으로 활성화했습니다." msgid "Failed to clear edge cache." msgstr "에지 캐시를 지우지 못했습니다." msgid "" "From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you " "migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine " "customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/" "a}}" msgstr "" "지금부터 2024년 말까지 Pressable이나 WordPress.com으로 사이트 하나를 이전할 " "때마다 100달러를 받아서 최대 10,000달러까지 받을 수 있습니다. WP Engine 고객" "이라면 저희가 이전 비용을 대신 부담하여 자유롭게 이전할 수 있게 해드립니다. " "{{a}}전체 약관 ↗{{/a}}" msgid "" "Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and " "earn up to $10,000!" msgstr "" "기간 한정 혜택: 사이트를 Pressable이나 WordPress.com으로 이전하고 최대 10,000" "달러를 받으세요!" msgid "" "Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time." msgstr "죄송합니다. 동시에 너무 많은 링크를 보내달라고 요청하신 것 같습니다." msgid "Legacy widget" msgstr "레거시 위젯" msgid "Toggle Zoom Out" msgstr "축소 설정/해제" msgid "Approval step" msgstr "승인 단계" msgid "Require approval step when optimizing existing media." msgstr "기존 미디어를 최적화할 때 승인 단계가 필요합니다." msgid "Pre-upload compression" msgstr "업로드 전 압축" msgid "Compress media items before uploading to the server." msgstr "미디어 항목을 서버에 업로드하기 전에 압축합니다." msgid "Customize options related to the media upload flow." msgstr "미디어 업로드 절차와 관련된 옵션을 사용자 정의합니다." msgid "Show starter patterns" msgstr "스타터 패턴 표시" msgid "Shows starter patterns when creating a new page." msgstr "새 페이지를 만들 때 스타터 패턴을 표시합니다." msgid "Set styles for the site’s background." msgstr "사이트의 배경 스타일을 설정합니다." msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel." msgstr "위쪽 및 아래쪽 화살표를 사용하여 메타박스 크기를 조정합니다." msgid "Reload full page" msgstr "전체 페이지 다시 로드" msgid "" "Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the " "Query block." msgstr "" "쿼리 블록 내부에 호환되지 않는 블록이 있어서 향상된 기능이 비활성화되었습니" "다." msgid "" "Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate " "between pages." msgstr "" "방문자가 페이지를 탐색할 때 글 목록만이 아니라 전체 페이지를 다시 로드합니다." msgid "Query block: Reload full page enabled" msgstr "쿼리 블록: 활성화된 전체 페이지 다시 로드" msgid "Categories List" msgstr "카테고리 목록" msgid "Terms List" msgstr "용어 목록" msgid "Show empty terms" msgstr "빈 용어 표시" msgid "Show only top level terms" msgstr "최상위 용어만 표시" msgid "Link %1$s" msgstr "%1$s 연결" msgid "Unlink %1$s" msgstr "%1$s 연결 해제" msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library." msgstr "" "비디오 파일을 업로드하거나 여기로 끌어오거나, 라이브러리에서 하나를 선택합니" "다." msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library." msgstr "" "이미지 파일을 업로드하거나 여기로 끌어오거나, 라이브러리에서 하나를 선택합니" "다." msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library." msgstr "" "오디오 파일을 업로드하거나 여기로 끌어오거나, 라이브러리에서 하나를 선택합니" "다." msgid "Drag and drop patterns into the canvas." msgstr "캔버스에 패턴을 끌어서 놓습니다." msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free." msgstr "무료로 WP Engine 사이트를 워드프레스닷컴으로 마이그레이션하세요." msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com" msgstr "WP Engine에서 워드프레스닷컴으로 마이그레이션" msgid "Texture" msgstr "텍스처" msgid "Origami" msgstr "종이접기" msgid "Sell courses" msgstr "강의 판매" msgid "" "We could not verify your credentials. Can you double check your account " "information and try again?" msgstr "" "자격 증명을 인증할 수 없습니다. 계정 정보를 다시 확인하고 시도해주세요." msgid "Check your password." msgstr "비밀번호를 확인하세요." msgid "Check your username." msgstr "사용자명을 확인하세요." msgid "Check your site address." msgstr "사이트 주소를 확인하세요." msgid "Verifying credentials" msgstr "자격 증명 확인 중" msgid "Anyone with the link can view your site" msgstr "이 링크가 있는 누구나 사이트를 볼 수 있습니다" msgid "" "With our program, you can earn partner badges and align your agency with " "Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement " "in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate " "your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their " "directory page." msgstr "" "저희 프로그램을 통해 파트너 배지를 획득하고 에이전시를 Woo, Jetpack, " "WordPress.com, Pressable과 연계하여 여러 파트너 디렉터리 목록에 등록될 수 있" "습니다. 각 브랜드의 고객 지원에 대한 전문성을 입증하기만 하면 해당 브랜드의 " "디렉토리 페이지에 등록될 수 있습니다." msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories" msgstr "파트너 디렉토리에 등록하여 비즈니스를 성장시키세요" msgid "" "You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total " "Payments Volume) by referring new clients to WooPayments." msgstr "" "또한 신규 고객을 WooPayments에 추천하면 WooPayments TPV(Total Payments " "Volume, 총 결제액)에 대해 5%의 베이시스 포인트 수수료를 받을 수 있습니다." msgid "" "With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our " "marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once " "your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring " "commission (up to 50%)." msgstr "" "새로운 장바구니 생성 기능을 사용하면 몇 번의 클릭만으로 마켓플레이스의 모든 " "제품을 장바구니에 추가하여 고객이 구매할 수 있도록 할 수 있습니다. 고객이 구" "매를 완료하면 분기별 반복 수수료(최대 50%)를 받게 됩니다." msgid "Earn recurring commissions on referrals" msgstr "추천을 통해 반복 수수료를 받으세요" msgid "" "We will bill you at the start of each month for any hosting or products used " "in the previous month. These are charged on a per-day basis." msgstr "" "이전 달에 사용한 호스팅 또는 제품에 대한 요금은 매월 초에 청구됩니다. 이 요금" "은 하루 단위로 청구됩니다." msgid "" "We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as " "possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all " "our products, including hosting. This allows you to add and remove products " "as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices." msgstr "" "저희는 초기 비용을 최대한 적게 들게 해서 여러분의 비즈니스를 성장시키는 것을 " "목표로 합니다. 그래서 호스팅을 포함한 모든 제품에 사용한 만큼만 지불하는 모델" "을 도입했습니다. 따라서 1년 치 비용을 선불로 지불하지 않고도 필요에 따라 제품" "을 추가하고 제거하여 최적의 가격으로 이용할 수 있습니다." msgid "Only pay for what you use" msgstr "사용한 만큼만 결제" msgid "" "This is just the beginning. We look forward to partnering with you and " "seeing what the next chapter brings." msgstr "" "이것은 시작에 불과합니다. 여러분과의 파트너십을 통해 어떤 미래가 펼쳐질지 기" "대가 큽니다." msgid "Tooling to help you be more efficient" msgstr "업무 효율을 높여주는 도구" msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments" msgstr "제품 추천에 대한 반복 수수료 - WooPayments 포함" msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands" msgstr "" "파트너 배지를 획득하여 자신의 에이전시가 Automattic 브랜드와 연계되어 있음을 " "보여주세요" msgid "Significant discounts on our products and services" msgstr "저희 제품과 서비스 대폭 할인" msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of " "Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will " "have opportunities to grow your business with:" msgstr "" "Automattic for Agencies는 Automattic 최고의 기능을 한데 모은 새로운 에이전시 " "프로그램입니다. 저희와 파트너십을 맺으면 비즈니스를 성장시킬 기회가 생깁니다:" msgid "Manage all of your client sites in a single place" msgstr "고객 사이트를 한곳에서 관리하세요" msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories" msgstr "파트너 디렉터리에서 여러분의 에이전시를 더 돋보이게 하세요" msgid "Start earning commission on referrals" msgstr "추천을 통해 수수료 수익을 올리세요" msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins" msgstr "동급 최강의 호스팅과 플러그인을 살펴보세요" msgid "Add your first site" msgstr "첫 번째 사이트 추가" msgid "Error unignoring threat. Please contact support." msgstr "위협 무시를 해제하는 도중에 오류가 발생했습니다. 지원팀에 연락하세요." msgid "Threat unignored." msgstr "위협을 무시하지 않았습니다." msgid "Unignoring threat…" msgstr "위협 무시 해제 중…" msgid "Jetpack will unignore the threat." msgstr "Jetpack은 이 보안 위협을 무시하지 않을 것입니다." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site. If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "이 보안 위협에 대한 무시를 해제한다는 것은 감지된 코드를 검토했고 사이트에 잠" "재적인 악성 코드를 그대로 남겨두는 위험을 감수한다는 뜻입니다. 확신할 수 없다" "면 Codeable에 견적을 요청하세요." msgid "Jetpack will unignore the threat:" msgstr "Jetpack은 이 보안 위협의 무시를 해제합니다:" msgid "Do you really want to unignore this threat?" msgstr "이 위협을 정말로 무시하지 않으시겠습니까?" msgid "Unignore threat" msgstr "위협 무시 해제" msgid "Facebook Logo" msgstr "Facebook 로고" msgid "" "Include only your company name; save any descriptors for the Company bio " "section." msgstr "" "회사 이름만 입력하세요. 회사에 대한 설명은 프로필 섹션을 위해 남겨두세요." msgid "" "WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) " "for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}" msgstr "" "WooPayments: 신규 고객을 추천할 때마다 총 결제 금액(Total Payment Volume, " "TPV)에 대해 반복적으로 5bps의 수수료를 받으세요. {{a}}자세히 알아보기" "{{nbsp/}}↗{{/a}}" msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner." msgstr "저는 에이전시에서 일하지 않으며, 사이트 소유자입니다" msgid "I'm a freelancer" msgstr "저는 프리랜서입니다" msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency" msgstr "저는 에이전시의 영업, 마케팅, 운영 업무의 담당자입니다" msgid "I'm a developer at an agency" msgstr "저는 에이전시의 개발자입니다" msgid "I'm an agency owner" msgstr "저는 에이전시 소유자입니다" msgid "How would you describe yourself?" msgstr "자신을 설명해주세요" msgid "Update information" msgstr "정보 업데이트" msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary." msgstr "이메일 확인 완료! 필요다면 도메인의 연락처 정보를 업데이트하세요." msgid "Expires in %(days)d day" msgid_plural "Expires in %(days)d days" msgstr[0] "%(days)d일 내에 만료됩니다 " msgid "Expires in %(durationString)s" msgstr "%(durationString)s 내에 만료됩니다" msgid "Expired." msgstr "만료됨." msgid "50% off your first year" msgstr "첫해 50% 할인" msgid "Campaign objective" msgstr "캠페인 목표" msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "이 테마의 요금은 연간 %(annualPrice)s 또는 월간 %(monthlyPrice)s이며, 체험 사" "이트에서는 구매할 수 없습니다. 이 테마를 설치하려면 " "%(ecommercePlanName)s 요금제로 업그레이드하세요." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan " "site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to " "install this theme." msgstr "" "구독 중인 테마이지만 체험 요금제 사이트에서는 사용할 수 없습니다. 이 테마를 " "설치하려면 %(ecommercePlanName)s 요금제로 업그레이드하세요." msgid "" "This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the " "%(ecommercePlanName)s plan to install this theme." msgstr "" "이 테마는 체험 사이트에 설치할 수 없습니다. 이 테마를 설치하려면 " "%(ecommercePlanName)s 요금제로 업그레이드하세요." msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action. Please " "contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "이 작업을 수행할 올바른 사용자 권한이 없습니다. 잘못되었다고 생각하면 사이트 " "관리자에게 문의하세요." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack." "com/contact-support/" msgstr "" "젯팩에 대한 지원이 필요하면 언제든지 문의하세요(https://jetpack.com/contact-" "support/)." msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection " "Management page: %s" msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection " "Management page: %s" msgstr[0] "끊어진 연결을 해결하려면 연결 관리 페이지에서 다시 연결하세요(%s)." msgid "" "Contact us at any time " "if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "젯팩에 대한 지원이 필요하면 언제든지 문의하세요." msgid "" "To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page." msgid_plural "" "To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page." msgstr[0] "" "끊어진 연결을 해결하려면 연결 관리 페이지에서 다시 연결하" "세요." msgid "" "The following connections are broken on your site and need to be fixed to " "continue auto-sharing to them:" msgstr "" "사이트에서 다음과 같은 연결이 끊어졌으며, 자동 공유를 계속하려면 해결해야 합" "니다." msgid "Your site has %d broken connection" msgid_plural "Your site has %d broken connections" msgstr[0] "사이트에 끊어진 연결이 %d개 있습니다." msgid "You have a broken connection" msgid_plural "You have broken connections" msgstr[0] "끊어진 연결이 있습니다." msgid "Fix your broken social connection" msgid_plural "Fix your broken social connections" msgstr[0] "끊어진 소셜 연결을 해결하세요." msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience" msgstr "" "피드백을 보내주셔서 감사합니다! 어떤 경험을 하셨는지 자세히 알려주세요." msgid "An error occurred while moving the items to the trash." msgstr "글을 휴지통으로 이동하는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while moving the item to the trash." msgstr "항목을 휴지통으로 옮기는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?" msgstr "\"%s\"를 휴지통으로 옮기시겠습니까?" msgid "There was an error updating the font family. %s" msgstr "글꼴 패밀리를 업데이트하는 동안 오류가 발생했습니다. %s" msgid "An error occurred while creating the item." msgstr "항목을 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\"" msgid "Open" msgstr "열기" msgctxt "font source" msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" msgctxt "font source" msgid "Theme" msgstr "테마" msgctxt "date order" msgid "dmy" msgstr "ymd" msgctxt "font weight" msgid "Extra Black" msgstr "좀 더 굵게" msgctxt "font style" msgid "Oblique" msgstr "오블리크" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" msgctxt "Unlock content locked blocks" msgid "Modify" msgstr "수정" msgctxt "Block with fixed width in flex layout" msgid "Fixed" msgstr "고정폭" msgctxt "Block with expanding width in flex layout" msgid "Grow" msgstr "성장" msgctxt "Intrinsic block width in flex layout" msgid "Fit" msgstr "맞춤" msgid "Determines the order of pages." msgstr "페이지 순서를 결정합니다." msgid "" "Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted " "alphabetically. Negative order values are supported." msgstr "" "페이지의 순서를 결정합니다. 순서 값이 같은 페이지는 알파벳순으로 정렬됩니다. " "음수 순서 값도 지원됩니다." msgid "Customize the last part of the URL. Learn more." msgstr "URL의 마지막 부분을 사용자 지정합니다. 자세히 알아보기." msgid "Change status: %s" msgstr "상태 변경: %s" msgid "Upload failed, try again." msgstr "업로드에 실패했습니다. 다시 시도하세요." msgid "Edit or replace the featured image" msgstr "추천 이미지 편집 또는 교체" msgid "" "They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more." "" msgstr "" "또한 기본 탐색 메뉴에 하위 항목으로 표시됩니다. 자세히 알아보기." msgid "Go to Site Editor" msgstr "사이트 편집기로 이동" msgid "All items" msgstr "모든 항목" msgid "Toggle details panel" msgstr "상세정보 패널 토글" msgid "" "Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain " "visible." msgstr "" "방문객은 새 댓글이나 대댓글을 추가할 수 없습니다. 기존 댓글은 그대로 표시됩니" "다." msgid "Author avatar" msgstr "작성자 아바타" msgid "Select a page to edit" msgstr "편집할 페이지를 선택합니다." msgid "Post Edit" msgstr "게시물 편집" msgid "Typeset" msgstr "서체" msgid "All headings" msgstr "모든 제목" msgid "Fonts and typographic styling applied across the site." msgstr "사이트 전체에 적용된 글꼴 및 타이포그래피 스타일." msgid "Typesets" msgstr "서체" msgid "Font size preset name" msgstr "글꼴 크기 사전 설정 이름" msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site." msgstr "사이트 전체에서 글꼴 크기에 사용되는 사전 설정을 만들고 편집합니다." msgid "New Font Size %d" msgstr "새 글꼴 크기 %d" msgid "Reset font size presets" msgstr "글꼴 크기 사전 설정 재설정" msgid "Remove font size presets" msgstr "글꼴 크기 사전 설정 제거" msgid "Font size presets options" msgstr "글꼴 크기 사전 설정 옵션" msgid "Add font size" msgstr "글꼴 크기 추가" msgid "" "Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?" msgstr "모든 글꼴 크기 사전 설정을 기본값으로 재설정하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?" msgstr "모든 사용자 지정 글꼴 크기 사전 설정을 제거하시겠습니까?" msgid "Font size presets" msgstr "글꼴 크기 사전 설정" msgid "Edit font size presets" msgstr "글꼴 크기 사전 설정 편집" msgid "Maximum" msgstr "최대" msgid "Minimum" msgstr "최소" msgid "Set custom min and max values for the fluid font size." msgstr "유동 글꼴 크기의 사용자 지정 최소값과 최대값을 설정합니다." msgid "Custom fluid values" msgstr "사용자 지정 유체 값" msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport." msgstr "화면이나 뷰포트에 맞게 글꼴 크기를 동적으로 조정할 수 있습니다." msgid "Fluid typography" msgstr "유동적인 타이포그래피" msgid "Font size options" msgstr "글꼴 크기 옵션" msgid "Manage the font size %s." msgstr "글꼴 크기 %s를 관리합니다." msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?" msgstr "\"%s\" 글꼴 크기 사전 설정을 삭제하시겠습니까?" msgid "Font family updated successfully." msgstr "설치된 글꼴 패밀리가 제거되었습니다." msgid "No fonts activated." msgstr "활성화된 글꼴이 없습니다." msgid "Draft new: %s" msgstr "새 초안: %s" msgid "" "New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a " "detailed guide." msgstr "" "블록 에디터는 처음이신가요? 사용법을 더 배우고 싶으세요? 상세 가이드를 확" "인해보세요." msgid "Hide %s" msgstr "%s 숨기기" msgid "Move %s down" msgstr "%s(을)를 아래로 이동" msgid "Move %s up" msgstr "%s 위로 이동" msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "%d개 아이템" msgid "Select AM or PM" msgstr "오전 또는 오후 선택" msgid "Custom Template Part" msgstr "사용자 지정 템플릿 파트" msgid "Create new %s" msgstr "새 %s 만들기" msgid "Choose an existing %s." msgstr "기존 %s를 선택합니다." msgid "Edit social link" msgstr "소셜 링크 수정" msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date." msgstr "고정 게시물은 게시 날짜에 관계없이 항상 가장 먼저 표시됩니다." msgid "Max pages" msgstr "최대 페이지" msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on specific criteria." msgstr "특정 기준에 따라 글 목록 또는 사용자 지정 글 유형을 표시합니다." msgid "" "Display a list of posts or custom post types based on the current template." msgstr "현재 템플릿을 기반으로 글 목록 또는 사용자 정의 글 유형을 표시합니다." msgid "" "Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types." msgstr "표시할 콘텐츠 유형(글, 페이지 또는 사용자 정의 글 유형)을 선택합니다." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is or remove it." msgstr "" "귀하의 사이트는 \"%s\" 블록을 지원하지 않습니다. 그대로 두거나 제거할 수 있습" "니다." msgid "" "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-" "is, convert it to custom HTML, or remove it." msgstr "" "사이트에 \"%s\" 블록이 지원되지 않습니다. 이 블록을 그대로 두거나 사용자 정" "의 HTML로 변환하거나 제거할 수 있습니다." msgid "La Mancha" msgstr "라 만차" msgid "Media Files" msgstr "미디어 파일" msgid "Link images to media files" msgstr "미디어 파일에 이미지 링크" msgid "Link images to attachment pages" msgstr "첨부 파일 페이지에 이미지 링크" msgid "%s Embed" msgstr "%s 포함" msgid "Embed caption text" msgstr "캡션 텍스트 삽입" msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data." msgstr "사용자 지정 필드 또는 기타 동적 데이터에 연결된 속성." msgid "Invalid source" msgstr "잘못된 소스" msgid "Only one image can be used as a background image." msgstr "이미지만 배경 이미지로 사용할 수 있습니다." msgid "Background size, position and repeat options." msgstr "배경 이미지 크기, 위치, 반복 설정" msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}" msgstr "{{a}}모든 추천 보기{{/a}}" msgid "" "Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric " "characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, " "underscores, colons, and parentheses." msgstr "" "유효하지 않은 `파일`입니다. 255바이트 이하의 문자열이어야 하며 영숫자, 공백, " "점, 슬래시, 백슬래시, 하이픈, 밑줄, 콜론 및 괄호만 포함해야 합니다." msgid "Getting your site pages" msgstr "사이트 페이지 가져오기" msgid "" "Please share the following details to access your site and start your " "migration to WordPress.com." msgstr "" "사이트에 접근하고 WordPress.com으로 이전을 시작하려면 다음 세부정보를 공유하" "세요." msgid "Tell us about your WordPress site" msgstr "회원님의 WordPress 사이트에 대해 알려주세요" msgid "Current site address" msgstr "현재 사이트 주소" msgid "I need help, please contact me" msgstr "도움이 필요합니다. 저에게 연락해주세요." msgid "" "Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in " "touch with our support team for assistance." msgstr "" "회원님의 계정은 새로운 개발자 사이트를 만들 수 없습니다. 지원팀에 문의하여 도" "움을 받으세요." msgid "" "We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgid_plural "" "We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgstr[0] "" "아키스밋의 보호 기능을 유지하려면 업그레이드가 필요한 활동이 회원님의 %1$s에" "서 감지되었습니다." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s." msgstr "질문이 있거나 지원이 필요하면 %1$s(으)로 문의해 주세요." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able " "to support personal blogs for free by asking sites with commercial " "activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to " "protect the web from spam." msgstr "" "회원님의 현재 아키스밋 개인 요금제에서는 %1$s에서 발생하는 %2$s을(를) 지원하" "지 않습니다. 당사에서는 상업 활동을 전개하고 있는 사이트를 유료 요금제로 업그" "레이드하도록 요구하는 식으로 개인 블로그를 무료로 지원해 드릴 수 있습니다. 이" "렇게 협력하여 웹을 스팸으로부터 보호할 수 있습니다." msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or " "integrations (%3$s):" msgstr "" "당사에서 %2$s에 회원님의 %1$s을(를) 검토한 결과 다음과 같은 상업 활동 또는 통" "합(%3$s)이 확인되었습니다." msgid "" "Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from " "spam." msgstr "" "%4$s을(를) 스팸으로부터 계속 보호하려면 %3$s까지 %1$s(%2$s)을(를) 업그레이드" "하세요." msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. " "We are able to support personal blogs for free by asking sites with " "commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work " "together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses " "for qualified nonprofit organizations (%2$s)." msgstr "" "회원님의 현재 아키스밋 개인 요금제에서는 %1$s에서 발생하는 이러한 활동을 지원" "하지 않습니다. 당사에서는 상업 활동을 전개하고 있는 사이트를 유료 요금제로 업" "그레이드하도록 요구하는 식으로 개인 블로그를 무료로 지원해 드릴 수 있습니다. " "이렇게 협력하여 웹을 스팸으로부터 보호할 수 있습니다. 자격을 갖춘 비영리 단체" "(%2$s)에는 무료 아키스밋 라이선스도 제공됩니다." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities " "or integrations (%3$s):" msgstr "" "당사에서 최근 %2$s에 회원님의 %1$s을(를) 검토한 결과 다음과 같은 상업 활동 또" "는 통합(%3$s)이 확인되었습니다." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact us." msgstr "" "질문이 있거나 지원이 필요하면 문의해 주세요." msgid "site’s" msgid_plural "sites’" msgstr[0] "사이트의" msgid "site is" msgid_plural "sites are" msgstr[0] "사이트는" msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam." msgstr "" "회원님의 현재 아키스밋 개인 요금제에서는 %2$s을(를) 지원하지 않습니다. 당사에서는 상업 활동을 전" "개하고 있는 사이트를 유료 요금제로 업그레이드하도록 요구하는 식으로 개인 블로" "그를 무료로 지원해 드릴 수 있습니다. 이렇게 협력하여 웹을 스팸으로부터 보호" "할 수 있습니다." msgid "" "We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations:" msgstr "" "당사에서 %2$s에 회원님의 %1$s을(를) 검토한 결과 다음과 같은 상업 활동 또는 통합이 확인되었습니" "다." msgid "site:" msgid_plural "sites:" msgstr[0] "사이트:" msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s" msgstr "" "당사에서는 이전에 회원님의 %1$s에서 사용 중인 아키스밋과 관련하여 이메일을 보" "내드렸습니다." msgid "" "If you have any questions or believe you have received this email in error, " "please get in touch by replying to this email." msgstr "" "질문이 있거나 이 이메일을 잘못 받았다고 생각되면 이 이메일에 회신하여 연락해 " "주세요." msgid "" "Please upgrade your " "%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam." msgstr "" "%4$s을(를) 스팸으로부터 계속 보호하려면 %3$s까지 %2$s을(를) 업그레이드하세요." msgid "this activity" msgid_plural "these activities" msgstr[0] "이러한 활동" msgid "" "Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal " "blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a " "paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We " "also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations." msgstr "" "회원님의 현재 아키스밋 개인 요금제에서는 %2$s을(를) 지원하지 않습니다. 당사에서는 상업 활동을 전" "개하고 있는 사이트를 유료 요금제로 업그레이드하도록 요구하는 식으로 개인 블로" "그를 무료로 지원해 드릴 수 있습니다. 이렇게 협력하여 웹을 스팸으로부터 보호" "할 수 있습니다. 자격을 " "갖춘 비영리 단체에는 무료 아키스밋 라이선스도 제공됩니다." msgid "" "We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations:" msgstr "" "당사에서 최근 %2$s에 회원님의 %1$s을(를) 검토한 결과 다음과 같은 상업 활동 또는 통합이 확인" "되었습니다." msgid "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping " "your site annoyance-free." msgid_plural "" "Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, " "keeping them annoyance-free." msgstr[0] "" "아키스밋에서는 번거로운 일이 없도록 회원님의 사이트에서 제출되는 댓글 및 양" "식 스팸을 %1$s." msgid "been blocking" msgstr "차단하고 있습니다" msgid "blocked over %s" msgstr "%s건 차단했습니다" msgid "blocked thousands of" msgstr "수천 건을 차단했습니다" msgid "blocked over a thousand" msgstr "1,000건 넘게 차단했습니다" msgid "blocked hundreds of" msgstr "수백 건 차단했습니다" msgid "blocked over a hundred" msgstr "100건 넘게 차단했습니다" msgid "blocked dozens of" msgstr "수십 건 차단했습니다" msgid "blocked over a dozen" msgstr "10여 건 넘게 차단했습니다" msgid "Thank you for using Akismet on %s." msgstr "%s에 아키스밋을 사용해 주셔서 감사합니다." msgid "Thank you for using Akismet on your sites:" msgstr "사이트에 아키스밋을 사용해 주셔서 감사합니다." msgid "You've got mail!" msgstr "메일이 도착했습니다!" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have " "access to it. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}}이(가) 취소되어 더 이상 접근할 수 없게 됩니다. 취소" "하시겠어요?" msgid "Get Security now" msgstr "지금 보안 확보" msgid "Get Search now" msgstr "지금 검색 이용" msgid "Get VideoPress now" msgstr "지금 비디오프레스 이용" msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor." msgstr "워드프레스 편집기의 광고 없는 고품질 비디오." msgid "Get Stats now" msgstr "지금 Stats 이용" msgid "Understand your visitors and grow your site." msgstr "방문자를 이해하고 사이트를 성장시키세요." msgid "" "You don't need to be a data scientist to see how your site is performing." msgstr "데이터 과학자가 아니어도 사이트의 성과를 확인할 수 있습니다." msgid "Get Social now" msgstr "지금 Social 이용" msgid "" "Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, " "WooCommerce stores." msgstr "" "적합한 대상: 블로거, 언론사, 멤버십 사이트, 온라인 포럼, WooCommerce 스토어" "에 적합합니다." msgid "" "Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, " "find a tag and dive into posts that inspire and inform." msgstr "" "WordPress.com에서 가장 인기 있는 태그를 알아보세요. 여러분의 관심사가 무엇이" "든 태그를 찾아서 영감과 정보를 얻을 수 있는 글을 읽어보세요." msgid "" "Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a " "Global CDN to ensure they load lightning fast." msgstr "" "Jetpack Boost는 이미지를 자동으로 최적화하고 글로벌 CDN을 활용하여 전송하므" "로 초고속 로딩이 가능합니다." msgid "Install the %(pluginName)s plugin" msgstr "%(pluginName)s 플러그인 설치" msgid "" "For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data " "center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "중복성을 보장하기 위해 회원님의 사이트는 다른 지역에 있는 두 번째 데이터 센터" "에 실시간으로 복제됩니다. {{supportLink}}더 알아보기{{/supportLink}}." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}." msgstr "" "회원님의 사이트는 최적의 데이터 센터에 배치되겠지만 {{customizeLink}}사용자 " "정의할 수 있습니다{{/customizeLink}}." msgid "" "{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the " "first of every month and are based on the number of days your product " "licenses were active in the previous month. Your first invoice will be " "prorated." msgstr "" "{{strong}}오늘은 요금이 청구되지 않습니다.{{/strong}} 청구서는 매월 1일에 발" "송되며 전월에 제품 라이선스가 활성화된 일수를 기준으로 합니다. 첫 번째 청구서" "는 일할 계산됩니다." msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics." msgstr "성능 점수는 사이트의 개별 속도 지표를 합산한 수치입니다." msgid "(PS)" msgstr "(PS)" msgid "What is Performance Score?" msgstr "성능 점수가 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement" msgstr "사이트의 성능 점수에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s Performance Score is excellent" msgstr "해당 사이트의 성능 점수가 우수합니다." msgid "Your site‘s Performance Score is poor" msgstr "해당 사이트의 성능 점수가 불량합니다." msgid "(%(from)s-%(to)s) " msgstr "(%(from)s-%(to)s) " msgid "(%(from)s–%(to)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s)" msgid "(90–%(to)s)" msgstr "(90–%(to)s)" msgid "See calculator ↗" msgstr "계산기 보기 ↗" msgid "This offer is limited to one per customer." msgstr "이 혜택은 고객당 1회로 제한됩니다." msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s." msgstr "%3$s 상당의 %1$s %2$s 요금제를 1년간 무료로 이용하실 수 있습니다." msgid "Email report example" msgstr "이메일 보고서 예시" msgid "Your gravatar.com/%s link becomes your custom domain." msgstr "gravatar.com/%s 링크가 회원님의 사용자 정의 도메인이 됩니다." msgid "" "We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are " "testing the correct URL and that the server is properly responding to all " "requests. " msgstr "" "요청하신 페이지를 안정적으로 로드할 수 없습니다. 올바른 URL을 테스트하고 있는" "지, 서버가 모든 요청에 올바르게 응답하고 있는지 확인하세요. " msgid "" "Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation " "email, or click 'Resend Email' to get a new one." msgstr "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} 받은 편지함에서 확인 이메일을 확인하거나 '이" "메일 재전송(Resend Email)'을 클릭하여 새 이메일을 받습니다." msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} 사이트가 이제 준비되었습니다. 아래 사이트 목록에 표시" "되기까지 몇 분이 소요될 수 있습니다." msgid "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to " "show up in the site list below. Before the site launches, you will be able " "to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}." msgstr "" "{{a}}%(siteURL)s{{/a}} 사이트가 준비되었습니다. 아래 사이트 목록에 표시되려" "면 몇 분이 소요될 수 있습니다. 사이트를 시작하기 전에는 " "{{developmentTabLink}}개발(Development){{/developmentTabLink}} 아래에서 찾을 " "수 있습니다." msgid "" "Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/" "emailPreferences}}." msgstr "" "확인 이메일에 접근할 수 없나요? {{emailPreferences}}여기를 클릭하여 업데이트" "하세요{{/emailPreferences}}." msgid "Verify your email to secure your account and access more features." msgstr "이메일을 인증하여 계정을 보호하고 더 많은 기능에 접근하세요." msgid "" "Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until " "{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred " "sites{{icon/}}{{/a}}" msgstr "" "이제 에이전시용 Automattic 요금제를 사용 중입니다. {{bold}}%(date)s{{/bold}}" "까지 요금이 청구되지 않습니다.{{br/}}{{a}}이전된 사이트 청구에 대해 알아보기" "{{icon/}}{{/a}}" msgid "Transferred" msgstr "전송됨" msgid "Re-run test" msgstr "테스트 재실행" msgid "Results not available" msgstr "결과를 사용할 수 없습니다" msgid "You have a new order! %1$s" msgstr "새 주문이 있습니다! %1$s" msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to " "all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub " "deployments, and staging sites." msgstr "" "%1$s 요금제를 통해 강력한 워드프레스닷컴 호스팅을 이용할 수 있으며, 좋아하는 " "모든 플러그인과 테마, 사용자 정의 코드, WP-CLI, GitHub 배포 및 스테이징 사이" "트에 접근할 수 있습니다." msgid "" "The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your " "favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and " "staging sites." msgstr "" "%1$s 요금제를 통해 강력한 %2$s 호스팅을 이용할 수 있으며, 좋아하는 모든 플러" "그인과 테마, 사용자 정의 코드, WP-CLI, GitHub 배포 및 스테이징 사이트에 접근" "할 수 있습니다." msgid "Now’s the time—your discount will expire soon." msgstr "할인 혜택은 곧 만료되므로 지금이 적기입니다." msgid "Claim your gift" msgstr "선물 받기" msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s." msgstr "" "%2$s 상당의 워드프레스닷컴 %1$s 요금제를 1년간 무료로 이용하실 수 있습니다." msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..." msgstr "몇 번만 클릭하면 무료 호스팅을 1년간 이용하실 수 있습니다." msgid "Yep, 100% free." msgstr "네, 100% 무료입니다." msgid "Get your free year of WordPress.com hosting" msgstr "워드프레스닷컴 연 단위 호스팅을 무료로 이용해 보세요." msgid "" "This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. " "If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as " "a user in Pressable." msgstr "" "이 Pressable 계정은 회원님의 계정에 있는에이전시 소유자가 관리합니다. 이 " "Pressable 계정에 접근하려면 Pressable에 사용자로 추가해달라고 요청하세요." msgid "Managed by agency owner" msgstr "에이전시 소유자가 관리함" msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers" msgstr "" "DNSSEC은 WordPress.com 네임서버를 사용하는 도메인에서만 사용할 수 있습니다." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}면 %(days)d일 이내에 회원님" "의 스토어를 제작해드립니다{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly." msgstr "" "세부 정보를 제출하는 도중에 문제가 발생했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요." msgid "" "Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP " "Cloud program!" msgstr "" "%1$s 님 축하드립니다. WP 클라우드 프로그램에 등록되셨습" "니다." msgid "Integrations with top shipping carriers." msgstr "주요 배송업체와 연동 기능" msgid "Shipping & tracking" msgstr "배송 및 추적" msgid "Product Add-Ons" msgstr "제품 추가 옵션" msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation." msgstr "실시간 모니터링 및 완화 덕분에 DDoS 공격을 수월하게 극복합니다." msgid "" "We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress " "and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks." msgstr "" "조기에 감지하여 향후 공격이 방지되도록 워드프레스와 플러그인의 잠재적인 취약" "성을 식별하는 전담팀이 있습니다." msgid "" "We value your interest and hope to have the opportunity to review a new " "application from you in the future. If you have any questions or would like " "further feedback, feel free to reach out to us at %1$s." msgstr "" "관심에 감사드리며, 당사에서는 앞으로 회원님의 새로운 신청서를 검토할 기회가 " "있기를 바랍니다. 궁금한 점이 있거나 피드백이 더 필요하시면 언제든지 %1$s(으)" "로 연락해 주세요." msgid "Manage Account: %s" msgstr "계정 관리: %s" msgid "Need help? Contact support: %s" msgstr "도움이 필요하세요? 지원 문의: %s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com." msgstr "워드프레스닷컴의 일원이 되어 주셔서 감사합니다." msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "자동 갱신이 비활성화된 상태인데 아직 갱신 이메일 알림을 받지 못하셨다면 %s까" "지 현재의 저렴한 가격으로 도메인을 갱신하실 수 있습니다." msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n" msgstr "- .%1$s: %2$s%3$s/년\n" msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)" msgstr "도메인의 신규 가격은 다음과 같습니다(업데이트된 전체 가격 목록 참조)." msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here" msgstr "여기에서 도메인 만료/갱신 날짜를 확인할 수 있습니다." msgid "Domain Pricing and Available TLDs" msgstr "도메인 가격 및 사용 가능한 TLD" msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect " "immediately for any domains registered or transferred after today. For " "domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically " "charged these new prices at your next domain renewal, unless you already " "received the automatic renewal email reminder with the old price." msgstr "" "최근 등록 파트너의 가격 인상으로 인해 도메인 등록, 이전 및 갱신 가격을 조정해" "야 한다는 점을 알려드리고자 합니다. 신규 가격은 오늘 이후에 등록 또는 이전되" "는 모든 도메인에 즉시 적용됩니다. %s 이후에 등록 또는 이전된 도메인의 경우, " "이전 가격이 적용된 자동 갱신 알림 이메일을 이미 받은 경우가 아니라면 다음번 " "도메인 갱신 시 신규 가격으로 자동 청구됩니다." msgid "Your Friends at WordPress.​com" msgstr "워드프레스닷컴 일동" msgid "Thanks for being a part of WordPress.​com." msgstr "워드프레스닷컴의 일원이 되어 주셔서 감사합니다." msgid "" "We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure " "you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as " "possible. Our goal is always to provide you with the best service at " "competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support." msgstr "" "당사에서는 가격 변동이 불편을 초래할 수 있다는 점을 잘 알고 있으며, 가격 조정" "을 가급적 최소화하기 위해 최선을 다하고 있습니다. 당사의 목표는 항상 경쟁력 " "있는 요금으로 최고의 서비스를 제공하고 업계 최고의 DNS 서비스, 등록자 무료 신" "원 보호, 세계적 수준의 지원을 지속적으로 제공하는 것입니다." msgid "" "If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email " "reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price " "until %s:" msgstr "" "자동 갱신이 비활성화된 상태인데 아직 갱신 이메일 알림을 받지 못하셨다면 " "%s까지 현재의 저렴한 가격으로 도메인을 갱신하실 수 있습니다." msgid "" "Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price " "list here):" msgstr "" "도메인의 신규 가격은 다음과 같습니다(여기에서 업데이트된 전체 가격 목록 참조)." msgid "" "We are writing to inform you that due to a recent price increase at our " "registry partners, we will need to adjust our pricing for domain " "registrations, transfers, and renewals. The new pricing " "takes effect immediately for any domains registered or transferred after " "today. For domains you registered or transferred after %2$s, you’ll be automatically charged these new prices at your next " "domain renewal, unless you already received the automatic renewal email " "reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/" "renewal dates here." msgstr "" "최근 등록 파트너의 가격 인상으로 인해 도메인 등록, 이전 및 갱신 가격을 조정해" "야 한다는 점을 알려드리고자 합니다. 신규 가격은 오늘 이후에 " "등록 또는 이전되는 모든 도메인에 즉시 적용됩니다. %2$s 이후" "에 등록 또는 이전된 도메인의 경우, 이전 가격이 적용된 자동 갱신 알림 이메일" "을 이미 받은 경우가 아니라면 다음번 도메인 갱신 시 신규 가격으로 자동 청구됩" "니다. 여기에서 도메인 만료/갱신 날짜를 확인할 수 있습니다." msgid "View the new pricing details for your domain." msgstr "회원님의 도메인에 적용되는 신규 가격에 대한 자세한 내용을 확인하세요." msgid "Finish sign up using your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com 계정을 사용하여 가입을 마무리하세요" msgid "Continue to Automattic for Agencies" msgstr "에이전시용 Automattic으로 계속하기" msgid "" "Share any other details that will help us access your site for the migration" msgstr "" "이전을 위해 사이트에 접근하는 데 도움이 될 다른 세부 정보를 공유해주세요" msgid "Enter your WordPress site address" msgstr "WordPress 사이트 주소를 입력하세요" msgid "Loading: %(pageTitle)s" msgstr "로딩 중: %(pageTitle)s" msgid "Testing your site may take around 30 seconds." msgstr "사이트 테스트에 약 30초가 소요될 수 있습니다." msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s" msgstr "%s에 대한 이메일 알림 구독 취소에 실패했습니다" msgid "Unsubscribing email alerts for %s" msgstr "%s에 대한 이메일 알림 구독 취소 중" msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}" msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}권장 사항 %(quantity)d개 보기{{/a}}" msgid "(Over %(from)s%(unit)s) " msgstr "(%(from)s%(unit)s 이상) " msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)" msgid "(0–%(to)s%(unit)s)" msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)" msgid "The site has been successfully deleted." msgstr "사이트가 성공적으로 삭제되었습니다." msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} 사이트를 삭제하시겠습니까?" msgid "An error occurred while deleting the site." msgstr "사이트를 삭제하는 도중에 오류가 발생했습니다." msgid "" "To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read " "our announcement post at %2$s." msgstr "" "프로그램에 대한 자세한 내용은 공식 웹사이트(%1$s)를 방문하거나 공지 글(%2$s)" "을 읽어보세요." msgid "Apply now at %s." msgstr "%s에서 지금 신청하세요." msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic " "Affiliate Program?" msgstr "" "Automattic 제휴 프로그램으로 모든 트래픽에서 수익을 창출할 수 있다는 사실을 " "알고 계셨나요?" msgid "" "To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post." msgstr "" "프로그램에 대한 자세한 내용은 공식 웹사이트를 방문하거나 공지 글을 읽어보세요." msgid "" "If our products feel like a good fit for your audience, apply for the " "program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-" "time, lump sum commission payments for each and every referral." msgstr "" "당사의 제품이 회원님의 잠재 고객에게 적합하다고 생각되면 지금 프로그램에 신청" "하세요. 등록되시면 추천이 있을 때마다 일회성 수수료를 일시불로 받으실 수 있습" "니다." msgid "" "Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program " "provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the " "full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, " "WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more." msgstr "" "회원님과 같이 트래픽이 많은 사이트 소유자에게만 제공되는 이 프로그램은 창작자" "가 워드프레스닷컴, WooCommerce 마켓플레이스, 젯팩 등의 신뢰할 수 있는 전체 " "Automattic 제품군을 홍보하여 추가 수익을 창출할 수 있는 기회를 제공합니다." msgid "" "Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate " "Program?" msgstr "" "Automattic 제휴 프로" "그램으로 모든 트래픽에서 수익을 창출할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?" msgid "" "We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!" msgstr "" "%s에 많은 분이 방문해 주시니 기쁩니다. 앞으로도 멋진 작업을 계속해 주세요!" msgid "A new income opportunity is here." msgstr "새로운 수익 창출 기회가 여기 있습니다." msgid "" "Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your " "income." msgstr "웹에서 가장 인기 있는 제품과 서비스를 홍보하고 수익을 늘리세요." msgid "" "By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to " "this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency " "owner will need to re-invite you if you wish to gain access again." msgstr "" "계속 진행하면 이 에이전시에 속한 모든 사이트에 대한 관리 접근 권한을 잃게 되" "며 이 알림판에서 삭제됩니다. {{br/}}접근 권한을 다시 얻으려면 에이전시 소유자" "가 회원님을 다시 초대해야 합니다." msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?" msgstr "%(agencyName)s 에이전시를 떠나시겠습니까?" msgid "Remove team member" msgstr "팀원 \b삭제" msgid "Leave agency" msgstr "에이전시 떠나기" msgid "" "Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with " "the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "WordPress.com 네임 서버를 수동으로 설정하지 말고, 위에 있는 토글 스위치를 변" "환하여 활성화하세요. {{link}}더 알아보기{{/link}}" msgid "resend the email" msgstr "이메일 재전송" msgid "resend the email (%(countdown)d)" msgstr "이메일을 재전송하세요(%(countdown)d회)" msgid "" "Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, " "or " msgstr "이메일을 받지 못하셨나요? 스팸 폴더를 다시 확인하거나 " msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} 주소로 로그인 링크를 보냈습니다." msgid "Jetpack and Order Attribution" msgstr "Jetpack과 주문 기여" msgid "Jetpack and WooPayments" msgstr "Jetpack과 WooPayments" msgid "You've got mail" msgstr "메일이 왔습니다" msgid "After installing the plugin:" msgstr "플러그인 설치 후:" msgid "Use your license key below to activate your product." msgstr "아래 라이선스 키를 사용하여 제품을 활성화하세요." msgid "" "Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the " "page." msgstr "페이지 하단의 {{strong}}라이선스 활성화{{/strong}} 링크를 클릭합니다." msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "" "WP 관리자에서 {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}으로 이동합니다." msgid "" "Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory." msgstr "" "또한 WordPress.org 플러그인 디렉터리에서 %1$s 플러그인을 찾을 수 있습니다." msgid "" "Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s, install, and activate." msgstr "" "플러그인 > 새 플러그인 추가로 이동한 다음에 %1$s을" "(를) 검색하여 설치하고 활성화하세요." msgid "Activate your license key to begin." msgstr "시작하려면 라이선스 키를 활성화하세요." msgid "Manage your profile" msgstr "프로필 관리" msgid "" "Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions " "24/7." msgstr "" "글로벌 해피니스 엔지니어 팀에서 연중무휴 24시간 질문에 답변해 드립니다." msgid "Dedicated support:" msgstr "전담 지원:" msgid "Put your questions to rest" msgstr "궁금증 해소" msgid "" "Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic " "for Agencies." msgstr "" "에이전시용 Automattic을 최대한 활용하려면 포괄적인 설명서를 살펴보세요." msgid "Knowledge base:" msgstr "기술 자료:" msgid "Learn about the program" msgstr "프로그램에 대해 알아보기" msgid "" "Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s " "powerful network to get more client leads." msgstr "" "독점 파트너 디렉터리에 등록하고 Automattic의 강력한 네트워크를 활용하여 더 많" "은 고객 리드를 확보하세요." msgid "Partner directories:" msgstr "파트너 디렉터리:" msgid "View centralized billing details" msgstr "중앙 집중식 청구 상세 정보 보기" msgid "" "Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a " "single location." msgstr "모든 Automattic 제품의 청구 및 라이선스를 한 곳에서 관리하세요." msgid "Centralized billing:" msgstr "중앙 집중식 청구:" msgid "Learn more about referrals" msgstr "추천에 대해 더 알아보기" msgid "" "Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting " "to your clients." msgstr "" "고객에게 제품과 호스팅을 추천하면 최대 50%의 반복 구매 수수료를 받으실 수 있" "습니다." msgid "Referrals:" msgstr "추천:" msgid "Dive into the marketplace" msgstr "마켓플레이스 살펴보기" msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products." msgstr "" "60개 이상의 Woo 확장 프로그램 및 젯팩 제품에 대한 대량 구매 할인 혜택을 누리" "세요." msgid "See what agencies are saying" msgstr "에이전시 후기 알아보기" msgid "" "Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for " "WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!" msgstr "" "워드프레스 전용으로 개발된 세계적인 수준의 확장형 호스팅 솔루션을 둘러보세" "요. Automattic 호스팅 서비스를 이용해 보고 싶으세요? 번거롭지 않게 Automattic" "에서 사이트를 마이그레이션해 드립니다!" msgid "Hosting & migrations:" msgstr "호스팅 및 마이그레이션:" msgid "Explore the site management tool" msgstr "사이트 관리 도구 둘러보기" msgid "" "Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of " "host." msgstr "호스트와 관계없이 모든 사이트를 추가해 한 곳에서 관리할 수 있습니다." msgid "" "We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of " "what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:" msgstr "" "Automattic에서는 Automattic이 제공하는 최고의 기능을 통해 에이전시가 번창하" "고 성공할 수 있도록 돕는 것을 사명으로 삼고 있습니다. 시작하는 데 도움이 되" "는 몇 가지 리소스가 있습니다." msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement" msgstr "에이전시용 Automattic 플랫폼 계약" msgid "and agree to the" msgstr "그리고 다음에 동의:" msgid "have read our" msgstr "다음을 읽기:" msgid "" "By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, " "or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree " "to our" msgstr "" "\"등록 완료\"를 클릭하면 워드프레스닷컴 계정을 만들거나 기존 워드프레스닷컴 " "계정이 있는 경우 이를 승인하게 됩니다. 다음에 동의:" msgid "" "Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and " "amplify your business with our suite of best-in-class products." msgstr "" "에이전시용 Automattic은 동급 최고의 제품군으로 에이전시의 운영을 간소화하고 " "비즈니스를 확장하는 데 도움이 됩니다." msgid "Get started with Automattic for Agencies!" msgstr "에이전시용 Automattic을 시작하세요!" msgid "Staging sites are only available to sites launched in production." msgstr "스테이징 사이트는 프로덕션에 출시된 사이트에만 사용할 수 있습니다." msgid "Ready to launch?" msgstr "시작할 준비가 되셨나요?" msgid "You're about to launch this website" msgstr "이 웹사이트를 곧 시작합니다" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "회원님이 겪고 있는 문제를 자세히 설명해주세요. 문제를 재현하기 위한 단계와 " "URL을 \b알려주세요. 이러한 세부 정보는 지원 요청을 처리하는 데 큰 도움이 됩니" "다." msgid "" "Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to " "chat about your needs." msgstr "" "회원님의 요청은 요구사항에 대해 이야기할 수 있는 Pressable 지원 전문가에게 직" "접 전달됩니다." msgid "Would you like help with Pressable sales or support?" msgstr "Pressable 판매나 지원과 관련하여 도움이 필요하신가요?" msgid "What plugins and themes are installed on this site?" msgstr "이 사이트에는 어떤 플러그인과 테마가 설치되어 있나요?" msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?" msgstr "스튜디오에서 내 사이트의 PHP 버전을 변경할 수 있나요?" msgid "Where can I find the database of this site?" msgstr "이 사이트의 데이터베이스는 어디서 찾을 수 있나요?" msgid "Device" msgstr "기기" msgid "Agencies open to remote work" msgstr "원격 근무 가능 에이전시" msgid "Accepts remote work" msgstr "원격 근무 수락" msgid "The WP Cloud Team" msgstr "WP 클라우드 팀" msgid "" "Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry " "to inform you that we cannot proceed with your application." msgstr "" "WP 클라우드에 신청해 주셔서 감사합니다. 신중한 검토 끝에 신청 절차를 계속하" "실 수 없음을 알려드리게 되어 유감입니다." msgid "" "We’ve received your application and will be in touch with a decision via " "email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for " "additional information which could delay the decision process slightly. " "Either way, we will keep you posted on the status of your application." msgstr "" "회원님의 신청서가 접수되었으며 결정 사항은 영업일 기준 며칠 이내에 이메일을 " "통해 알려드리겠습니다. 경우에 따라 당사에서 연락을 드려 추가 정보를 요청할 " "수 있으며, 이로 인해 결정 절차가 다소 지연될 수 있습니다. 어느 수단을 통해서" "든 신청 현황에 대해 계속 알려드리겠습니다." msgid "Thank you for applying to WP Cloud!" msgstr "WP 클라우드에 신청해 주셔서 감사합니다!" msgid "" "Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking " "forward to seeing the incredible experiences you’ll host." msgstr "" "시간을 내어 WP 클라우드에 가입을 신청해 주셔서 다시 한번 감사드리며, 회원님" "이 선사해 주실 놀라운 경험을 기대하겠습니다." msgid "Update on your WP Cloud Application" msgstr "WP 클라우드 신청 관련 소식" msgid "We’ve received your WP Cloud application" msgstr "회원님의 WP 클라우드 신청서가 접수되었습니다." msgid "" "We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has " "been accepted." msgstr "" "회원님의 신청서를 검토한 결과 신청이 승인되었음을 알려드리게 되어 기쁩니다." msgid "Your WP Cloud application has been accepted!" msgstr "회원님의 WP 클라우드 신청서가 승인되었습니다!" msgid "" "To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s." msgstr "" "사이트의 스팸 방지 기능을 복원하려면 %1$s에서 요금제를 업그레이드하세요." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s " "currently not protected from spam." msgstr "" "%1$s의 결과로 아키스밋 보호 기능이 일시 중지되었습니다. %2$s이(가) 스팸으로부" "터 보호되고 있지 않습니다." msgid "Download full-size image" msgstr "최대 크기 이미지 다운로드" msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved." msgstr "죄송합니다. 찾고 있는 페이지가 존재하지 않거나 옮겨졌습니다." msgid "All recommendations" msgstr "모든 권장 사항" msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s." msgstr "잘했습니다! %(metric)s 개선 방안에 대한 권장 사항을 찾지 못했습니다." msgid "" "We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s." msgid_plural "" "We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s." msgstr[0] "" "%(metric)s을(를) 개선하기 위해 할 수 있는 사항을 %(numRecommendations)d개 찾" "았습니다." msgid "Learn about restores" msgstr "복원에 대해 알아보세요" msgid "Learn about the file browser" msgstr "파일 브라우저에 대해 알아보세요" msgid "" "We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're " "using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/" "ExternalLink}}" msgstr "" "최신 백업에서 몇 가지 문제가 발생했지만 걱정하지 마세요! 저희는 사용할 수 있" "는 가장 최신 백업을 사용하고 있습니다. {{ExternalLink}}자세히 알아보기.{{/" "ExternalLink}}" msgid "" "Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may " "configure access after the site is launched." msgstr "" "개발 중인 사이트에서는 고객이 {{HcLink}}워드프레스닷컴 도움말 센터{{/" "HcLink}} 또는 {{HfLink}}호스팅 기능{{/HfLink}}에 접근할 수 없습니다. 접근 권" "한은 사이트가 시작된 후에 구성할 수 있습니다." msgid "Agency settings" msgstr "에이전시 설정" msgid "Headless WordPress & Woo" msgstr "헤드리스 WordPress & Woo" msgid "AI-powered Web Applications" msgstr "AI 기반 웹 애플리케이션" msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available" msgstr "사용할 수 있는 무료 라이선스 5개 중 %(pendingSites)d개" msgid "" "Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development " "licenses.{{br/}}Only pay when you launch!" msgstr "" "무료 개발 라이선스로 한 번에 최대 5개의{{nbsp/}}워드프레스닷컴 사이트를 개발" "할 수 있습니다.{{br/}}사이트를 시작할 때만 결제하시면 됩니다!" msgid "Start Building for Free" msgstr "무료로 만들기 시작" msgid "" "The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. " "Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical " "trends." msgstr "" "Chrome 사용자 경험 보고서는 실제 사이트 방문에서 속도 데이터를 수집합니다. 트" "래픽이 적은 사이트는 과거 트렌드를 생성하기에 충분한 데이터를 제공하지 않습니" "다." msgid "No history available" msgstr "기록 없음" msgid "" "After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next " "billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be " "charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgid_plural "" "After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next " "billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will " "be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr[0] "" "사이트가 시작되면 다음 청구 주기에 {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}}에 청구" "합니다. 프로덕션 호스팅 라이선스 %(licenseCount)s개에 대해 라이선스당 월 " "%(price)s가 청구됩니다. {{a}}더 알아보기.{{/a}}" msgid "This may take around 30 seconds." msgstr "약 30초 정도 소요될 수 있습니다." msgid "Daily average spend" msgstr "일일 평균 지출" msgid "" "You will be taken to the Automattic for Agencies portal." msgstr "에이전시용 Automattic 포털로 이동합니다." msgid "" "You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already " "have one, you'll be asked to confirm." msgstr "" "에이전시 등록을 위한 워드프레스닷컴 계정을 생성하게 되며, 이미 계정이 있는 경" "우 확인 메시지가 표시됩니다." msgid "By clicking \"Accept invite\":" msgstr "\"초대 수락\"을 클릭하면:" msgid "" "Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing " "products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment " "as soon as{{nbsp/}}possible." msgstr "" "최신 청구서에 대한 결제가 연체되었습니다. 제품을 구매하여 서비스를 중단 없이 " "이용하려면 {{br/}}가능한 한 빨리{{nbsp/}}결제하세요." msgid "Continue to write your first post" msgstr "계속해서 첫 번째 글 작성" msgid "Reposts" msgstr "재게시" msgid "" "Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or " "{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is " "launched, enable access in Site Settings." msgstr "" "클라이언트는 개발 사이트에서 {{HcLink}}WordPress.com 지원 센터{{/HcLink}}나 " "{{HfLink}}호스팅 기능{{/HfLink}}에 접근할 수 없습니다. 사이트가 시작되면 사이" "트 설정에서 접근을 활성화하세요." msgid "" "We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "어제(%(baseBackupDate)s) 백업한 데이터를 사용 중이며 그 사이에 회원님이 적용" "한 변경 사항은 %(eventsCount)d건입니다." msgid "" "We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "오늘(%(baseBackupDate)s) 백업한 데이터를 사용 중이며, 그 사이에 회원님이 적용" "한 변경 사항은 %(eventsCount)d건입니다." msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes." msgstr "피드백 제출은 현재 5분당 한 건으로 제한됩니다." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get " "ready for better speed, security, and support." msgstr "" "좋은 소식입니다! 회원님 사이트의 마이그레이션이 시작되었습니다. 더 나은 속" "도, 보안, 지원을 누릴 준비하세요." msgid "Invited" msgstr "초대됨" msgid "Active Members" msgstr "활성 회원" msgid "" "Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of " "your page." msgstr "잘했습니다! 페이지 속도 개선 방안에 대한 권장 사항을 찾지 못했습니다." msgid "The invitation has been resent." msgstr "초대가 재전송되었습니다." msgid "Accept invite" msgstr "초대 수락" msgid "Pay invoice" msgstr "청구서 결제" msgid "Payment reminder" msgstr "결제 알림" msgid "Custom Range" msgstr "사용자 정의 범위" msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "온보딩 세션을 완료하지 못했습니다." msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "클릭하여 테스트 번호를 클립보드로 복사" msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it." msgstr "계속 사용하려면 %1$s 설정을 완료하세요." msgid "Continue onboarding" msgstr "온보딩 계속하기" msgid "" "Organization name must be the legal name of the company, entity or " "organization that owns the domain. If you are registering the domain for an " "individual, please leave this field blank." msgstr "" "조직 이름은 도메인을 소유한 회사, 법인 또는 단체의 법적 성명이어야 합니다. 개" "인용 도메인을 등록하는 경우 이 필드는 비워 두세요." msgid "We couldn‘t test the performance of %s" msgstr "%s 사이트의 성능을 테스트할 수 없었습니다" msgid "" "To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan." msgstr "" "%1$s 스팸 방지 기능을 복원하려면 요금제를 업그레이드하세요." msgid "" "As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s currently not protected from spam." msgstr "" "%1$s의 결과로 아키스밋 보호 기능이 일시 중지되었습니다. %2$s" "이(가) 스팸으로부터 보호되고 있지 않습니다." msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection" msgstr "아키스밋을 업그레이드하여 계속 보호" msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required" msgstr "아키스밋 보호 기능이 일시 중지됨 - 조치 필요" msgid "" "Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium " "plans and above) — %2$s." msgstr "" "Google 애널리틱스(%1$s)와 PayPal(프리미엄 요금제 이상에서 사용 가능)(%2$s)을 " "빠르게 통합하세요." msgid "" "Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)" msgstr "Jetpack Stats를 사용해 참여도 측정(무료 요금제 이상에서 사용 가능)" msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter" msgstr "Jetpack 기반의 뉴스레터로 이메일을 통해 글을 전달하세요." msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social로 소셜 미디어에 자동으로 최신 소식을 공유하세요." msgid "" "Grow your brand with the built-in Mailchimp " "block (available on Business plans and above)." msgstr "" "기본 제공되는 Mailchimp 블록(비즈니스 요금제 " "이상에서 사용 가능)으로 브랜드를 성장시키세요." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)." msgstr "" "Google 애널리틱스PayPal(프리미엄 요금제 이상에서 사용 가능)을 빠르게 통합하세요." msgid "" "Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)." msgstr "" "Jetpack Social로 소셜 미디어에 자동으로 최신 소식" "을 공유하고, Jetpack 기반의 뉴스레터로 이메일" "을 통해 글을 전달하고, Jetpack Stats로 참여도를 측정" "하세요(무료 요금제 이상에서 사용 가능)." msgid "" "Go to the {{a}}%(pluginName)s page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field of your existing site and " "click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "새 워드프레스닷컴 사이트의 {{a}}%(pluginName)s 페이지{{/a}}로 이동하여 마이그" "레이션 키를 복사하세요. 그런 다음 이를 기존 사이트의 " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} 필드에 붙여넣고 " "{{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}을(를) 클릭합니다." msgid "" "How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)" msgstr "최고의 WordPress 플러그인을 찾고 선택하는 방법(모든 사이트에 유용)" msgid "" "How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's " "Guide" msgstr "WordPress.com 사이트에 플러그인을 설치하는 방법: 초보자용 완벽 가이드" msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner" msgstr "WordPress 플러그인이 무엇인가요? 초보자가 알아야 할 모든 것" msgid "(TBT)" msgstr "(TBT)" msgid "What is Total Blocking Time?" msgstr "총 차단 시간이란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement" msgstr "사이트의 총 차단 시간에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent" msgstr "해당 사이트의 총 차단 시간이 우수합니다." msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor" msgstr "해당 사이트의 총 차단 시간이 불량합니다." msgid "(TTFB)" msgstr "(TTFB)" msgid "What is Time to First Byte?" msgstr "TTFB(Time to First Byte)란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement" msgstr "사이트의 TTFB(Time to First Byte)에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent" msgstr "해당 사이트의 TTFB(Time To First Byte)가 우수합니다." msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor" msgstr "해당 사이트의 TTFB(Time To First Byte)가 불량합니다." msgid "(INP)" msgstr "(INP)" msgid "What is Interaction to Next Paint?" msgstr "INP(Interaction to Next Paint)란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement" msgstr "사이트의 INP(Interaction to Next Paint)에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent" msgstr "해당 사이트의 INP(Interaction to Next Paint)가 우수합니다." msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor" msgstr "해당 사이트의 INP(Interaction to Next Paint)가 불량합니다." msgid "(CLS)" msgstr "(CLS)" msgid "What is Cumulative Layout Shift?" msgstr "CLS(Cumulative Layout Shift)란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement" msgstr "사이트의 CLS(Cumulative Layout Shift)에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent" msgstr "해당 사이트의 누적 레이아웃 이동이 우수합니다." msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor" msgstr "해당 사이트의 누적 레이아웃 이동이 불량합니다." msgid "(LCP)" msgstr "(LCP)" msgid "What is Largest Contentful Paint?" msgstr "LCP(Largest Contentful Paint)란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor" msgstr "해당 사이트의 최대 콘텐츠풀 페인트가 불량합니다." msgid "(FCP)" msgstr "(FCP)" msgid "What is First Contentful Paint?" msgstr "FCP(First Contentful Paint)란 무엇인가요?" msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement" msgstr "사이트의 FCP(First Contentful Paint)에 개선이 필요합니다" msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent" msgstr "해당 사이트의 최초 콘텐츠풀 페인트가 우수합니다." msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor" msgstr "해당 사이트의 최초 콘텐츠풀 페인트가 불량합니다." msgid "Needs Improvement" msgstr "개선이 필요합니다" msgid "" "Enable zoom out experiments; shows zoom out in the device preview and other " "zoom out experiments." msgstr "" "축소 실험 기능이 활성화되고, 기기 미리보기의 축소와 기타 축소 실험 기능이 표" "시됩니다." msgid "Zoom out experiments" msgstr "축소 실험 기능" msgid "Enable client-side media processing." msgstr "클라이언트 측 미디어 처리가 활성화됩니다." msgid "Client-side media processing" msgstr "클라이언트 측 미디어 처리" msgid "Attachment file size" msgstr "첨부 파일 크기" msgid "Original attachment file name" msgstr "원본 첨부 파일 이름" msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "" "유효하지 않은 글 ID입니다. 이미지와 PDF 파일만 테스트용으로 로드할 수 있습니" "다." msgid "Whether to convert image formats." msgstr "이미지 형식 변환 여부입니다." msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "이미지 하위 크기 생성 여부입니다." msgid "Image size." msgstr "이미지 크기입니다." msgid "" "We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site." msgstr "사이트 속도를 개선하기 위한 권장 사항을 찾지 못했습니다." msgid "" "We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your " "personalized recommendation{{/a}}" msgid_plural "" "We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View " "your personalized recommendations{{/a}}" msgstr[0] "" "회원님 사이트의 성능을 개선할 수 있는 방법 %(quantity)d가지를 찾아냈습니다. " "{{a}}개인별 추천 보기{{/a}}" msgid "Excellent" msgstr "훌륭합니다" msgid "Previously used" msgstr "이전에 사용함" msgid "" "P.S. This is a limited-time offer, so claim your domain soon if you’re " "interested." msgstr "" "추신: 기간 한정 혜택이므로 관심이 있다면 지금 바로 도메인을 신청하세요." msgid "" "If you have any questions, just reply to this email. We’re here to help." msgstr "" "문의 사항이 있으면 본 이메일에 회신하시기만 하면 됩니다. 언제든지 도와드리겠" "습니다." msgid "Follow the prompts to set up your new URL" msgstr "메시지에 따라 새 URL 설정" msgid "Look for the \"Claim domain\" option" msgstr "\"도메인 신청\" 옵션 찾기" msgid "Log in to Gravatar.com" msgstr "그라바타닷컴에 로그인" msgid "Interested? Here’s what to do:" msgstr "관심이 있나요? 해당 절차는 다음과 같습니다." msgid "" "Setting it up is straightforward and won’t cost you anything for 12 months." msgstr "설정이 간단하며 12개월 동안은 비용이 들지 않습니다." msgid "It adds a professional touch to your online presence" msgstr "온라인 인지도에 전문적인 느낌을 더해줍니다." msgid "Custom domains typically see 30% higher traffic" msgstr "사용자 정의 도메인은 일반적으로 트래픽이 30% 더 많이 발생합니다." msgid ".link domain" msgstr ".link 도메인" msgid "And it is free for the first year." msgstr "그리고 첫해 무료입니다." msgid "Did you know that your Gravatar profile can have its own custom domain?" msgstr "" "그라바타 프로필에 자신만의 사용자 정의 도메인을 적용할 수 있다는 사실을 알고 " "계셨나요?" msgid "Own Your Name" msgstr "나만의 이름 갖기" msgid "Own your name with a free domain" msgstr "무료 도메인으로 나만의 이름 갖기" msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "{{b}}%(memberName)s{{/b}}을(를) 삭제하시겠습니까?" msgid "" "Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?" msgstr "{{b}}%(memberName)s{{/b}}에 대한 초대를 취소하시겠습니까?" msgid "Cancel invitation" msgstr "초대 취소" msgid "Revoke Pressable plan license" msgstr "Pressable 요금제 라이선스 취소" msgid "Not helpful" msgstr "도움이 되지 않습니다" msgid "Good, it‘s helpful" msgstr "좋아요 도움이 됩니다" msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "피드백을 주셔서 감사합니다!" msgid "Generated with AI" msgstr "AI로 생성됨" msgid "AI generated content icon" msgstr "AI 생성 콘텐츠 아이콘" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)s of views" msgstr "조회수의 %(percent)s" msgid "Promoting a business or service" msgstr "비즈니스 또는 서비스 홍보하기" msgid "Accepting donations or using donation plugins" msgstr "기부 받기 또는 기부 플러그인 사용하기" msgid "Using e-commerce plugins or platforms" msgstr "전자상거래 플러그인 또는 플랫폼 사용하기" msgid "Listing business contact details on the homepage" msgstr "홈페이지에 비즈니스 연락처 정보 등록하기" msgid "Using a domain recognized as commercial" msgstr "상업용으로 인식되는 도메인 사용하기" msgid "Using live chat plugins or services" msgstr "실시간 채팅 플러그인 또는 서비스 사용하기" msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services" msgstr "사이트에 ExoClick 광고 서비스용 코드 로드하기" msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services" msgstr "사이트에 Infolinks 광고 서비스용 코드 로드하기" msgid "Loading code on your site for Taboola ad services" msgstr "사이트에 Taboola 광고 서비스용 코드 로드하기" msgid "Loading code on your site for AdSense ad services" msgstr "사이트에 애드센스 광고 서비스용 코드 로드하기" msgid "Displaying advertisements" msgstr "광고 표시하기" msgid "" "Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll " "reach out to collect that information if you have any additional credentials " "to access your site." msgstr "" "이 필드에 비밀번호나 보안 정보를 공유하지 마세요. 사이트 접근을 위한 추가 자" "격 증명이 있다면 그 정보를 받기 위해 저희가 연락을 드립니다." msgid "Special instructions" msgstr "특별 지침" msgid "Enter your Admin password" msgstr "관리자 비밀번호를 입력하세요" msgid "Enter your Admin username" msgstr "관리자 사용자명을 입력하세요" msgid "" "We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "%(daysAgo)d일 전에 전체 백업한 데이터(%(baseBackupDate)s)를 사용하고 있으며 " "그 사이에 회원님이 만든 변경 사항은 %(eventsCount)d개입니다." msgid "" "We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "과거 특정 날짜(%(baseBackupDate)s)에 전체 데이터를 백업한 후 지금까지 해당 백" "업을 사용하고 있으며 그 사이에 회원님이 만든 변경 사항은 %(eventsCount)d개입" "니다." msgid "" "We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d change you have made since then until now." msgid_plural "" "We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with " "%(eventsCount)d changes you have made since then until now." msgstr[0] "" "이 날짜(%(baseBackupDate)s)에 전체 데이터를 백업한 후 지금까지 해당 백업을 사" "용하고 있으며 그 사이에 회원님이 만든 변경 사항은 %(eventsCount)d개입니다." msgid "Updates every 30 minutes" msgstr "30분마다 업데이트" msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!" msgstr "워드프레스닷컴에서 회원님의 사이트를 만나볼 수 있기를 바랍니다." msgid "" "If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just " "reply to this email and we’ll get back to you." msgstr "" "도움이 필요하거나 질문이 있으면 기꺼이 도와드리겠습니다. 이 이메일에 회신만 " "하시면 연락드리겠습니다." msgid "Restart migration" msgstr "마이그레이션 재시작" msgid "" "We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No " "worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at " "any time." msgstr "" "워드프레스닷컴으로의 마이그레이션을 취소하신 것을 확인했습니다. 걱정하지 마세" "요! 준비 되시면 언제든지 손쉽게 프로세스를 재시작할 수 있습니다." msgid "We noticed that you’ve canceled your migration." msgstr "마이그레이션을 취소하신 것을 확인했습니다." msgid "You canceled your migration to WordPress.com" msgstr "워드프레스닷컴으로의 마이그레이션을 취소하셨습니다." msgid "Add the post date" msgstr "게시 날짜 추가" msgid "Show author display name" msgstr "글쓴이 표시 이름 보여주기" msgid "Update your Gravatar" msgstr "Gravatar 업데이트" msgid "" "We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary " "email address." msgstr "" "저희는 아바타 이미지를 기본 이메일 주소에 연결해주는 서비스인 Gravatar를 사용" "합니다." msgid "Show author avatar on your emails" msgstr "이메일에 글쓴이 아바타 표시" msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}" msgstr "도움이 필요하세요? {{a}}로고 가이드라인 보기.{{/a}}" msgid "High request capacity *" msgstr "높은 요청 용량 *" msgid "" "Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/" "link}}" msgstr "" "높은 요청 용량에는 제한이 적용됩니다. {{link}}자세한 내용은 여기에서 확인하세" "요.{{/link}}" msgid "High request capacity **" msgstr "많은 요청 용량**" msgctxt "View is used as a noun" msgid "View options" msgstr "보기 옵션" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$s
" msgstr "
%2$s의
%1$s
페이지
" msgid "Enable email alerts" msgstr "이메일 알림 활성화" msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!" msgstr "사이트 성능 변화에 대한 알림을 받아보세요—무료입니다!" msgid "Hide column" msgstr "열 숨기기" msgid "Preview size" msgstr "미리보기 크기" msgid "Select item" msgstr "항목 선택하기" msgid "Is not all" msgstr "모두 아님" msgid "Is all" msgstr "모두" msgid "Is none" msgstr "없음" msgid "Is any" msgstr "모두 해당" msgid "Properties" msgstr "속성" msgid "Search items" msgstr "항목 검색" msgid "List of: %1$s" msgstr "목록 %1$s" msgid "Toggle filter display" msgstr "필터 표시 토글" msgid "Filter by: %1$s" msgstr "필터 기준 : %1$s" msgid "%1$s is not: %2$s" msgstr "%1$s가 아닙니다: %2$s" msgid "%1$s is: %2$s" msgstr "%1$s입니다: %2$s입니다." msgid "%1$s is not all: %2$s" msgstr "%1$s가 전부가 아닙니다: %2$s" msgid "%1$s is all: %2$s" msgstr "%1$s가 전부입니다: %2$s" msgid "%1$s is none: %2$s" msgstr "%1$s는 없음입니다: %2$s" msgid "%1$s is any: %2$s" msgstr "%1$s는 임의의 값입니다: %2$s" msgid "%d Item selected" msgid_plural "%d Items selected" msgstr[0] "%d 아이템 선택됨" msgid "" "If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress " "project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or " "send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)." msgstr "" "이 글을 읽고 WordPress 프로젝트에 처음으로 기여하거나 아니면 다시 한번 기여해" "보기로 결심하셨다면 저희에게 알려주세요. 답장을 보내시거나 소셜 미디어에서 메" "시지를 보내주시면 됩니다(저희 계정은 @wordpressdotcom입니다)." msgid "" "Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development " "tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site " "you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free." msgstr "" "WordPress.com이 마음에 드시나요? 세계적인 수준의 호스팅 인프라, 개발 도구, 보" "안 기능, 무제한 대역폭과 트래픽을 WordPress.com으로 이전하는 모든 사이트에 제" "공합니다. 게다가 사이트를 무료로 이전해드립니다." msgid "" "Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) " "within Studio to unlock powerful features like Demo Sites." msgstr "" "전문가를 위한 팁: Studio에서 WordPress.com 계정(무료 또는 유료)에 로그인하면 " "데모 사이트와 같은 강력한 기능을 사용할 수 있습니다." msgid "" "We launched a big new feature on Studio, our free local development app: " "import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to " "your hosting platform of choice (including WordPress.com)." msgstr "" "무료 로컬 개발 앱인 Studio에 주요 신기능인 가져오기/내보내기 기능이 출시되었" "습니다. 이제 Studio에서 로컬 사이트를 원하는 호스팅 플랫폼(WordPress.com 포" "함)으로 더욱 간편하게 업로드할 수 있습니다." msgid "" "Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com " "plans and users, measures writing readability, highlights long-winded " "sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor." msgstr "" "이제 모든 WordPress.com 요금제와 사용자에게 제공되는 Write Brief with AI 도구" "로 글의 가독성 확인하기, 복잡한 문장을 강조 표시하기, 더 쉽게 이해할 수 있는 " "어휘로 수정하기 등의 기능을 모두 WordPress 편집기 내에서 사용할 수 있습니다." msgid "" "For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new " "and notable features you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com에 사이트를 호스팅하는 분들이라면 놓치지 말아야 할 몇 가지 새로" "운 기능이 있습니다:" msgid "" "Meet Studio by WordPress.com—a fast, free way to develop locally with " "WordPress. Share your local sites with clients or colleagues and keep your " "local development process smooth and simple—with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Studio by WordPress.com을 만나세요. WordPress를 로컬 환경에서 빠르게 개발할 " "수 있는 무료 도구입니다. 로컬 사이트를 고객이나 동료에게 공유하고 로컬 개발 " "프로세스를 매끄럽고 단순하게 유지하세요. 안정적인 인프라가 이를 지원합니다." msgid "P.S. If you run your own meetup, get a free WordPress.com site on us." msgstr "" "추신: 밋업을 직접 진행하신다면 WordPress.com 사이트가 무료로 제공됩니다." msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup" msgstr "[오프라인] Boston WordPress Meetup" msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin" msgstr "[오프라인] WordPress Meetup Berlin" msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup" msgstr "[오프라인] WordPress SG 9월 밋업" msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon" msgstr "[오프라인] WordCamp US(오레곤주 포틀랜드)" msgid "" "[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved " "Performance" msgstr "[온라인] WooCommerce 사이트 최적화 및 보호: 성능 향상을 위한 유용한 팁" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening " "across the globe here." msgstr "" "국내외 WordPress 행사에 참석하면 네트워크를 형성하고, 참여하고, 다른 " "WordPress 전문가를 만나볼 소중한 기회가 생깁니다. 다음과 같은 몇 가지 행사가 " "예정되어 있으며, 전 세계에서 열리는 밋업 전체 목록은 여기에서 확인할 수 있습" "니다." msgid "" "5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the " "pipeline!" msgstr "" "5. WooCommerce 로드맵 업데이트를 확인해 보셨나요? 앞으로 흥미로운 기능이 다양" "하게 제공될 예정입니다!" msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress." msgstr "4. Tumblr를 WordPress로 이전하는 프로젝트에 참여하세요." msgid "" "3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to " "request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch " "party." msgstr "" "3. 스테이트 오브 워드(State of the Word) 2024 랜딩 페이지가 이제 공개되었습니" "다. 현장 티켓을 신청하거나, 시청 파티에 참여하거나 주최하는 방법에 대한 자세" "한 정보를 확인하세요." msgid "" "2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on " "in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs " "and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and " "various status updates on grid layouts and data views." msgstr "" "2. 8월 홀웨이 행아웃(August Hallway Hangout, Gutenberg 플러그인에서 작업 중" "인 사항을 논의하는 Zoom 회의)의 녹화본이 공개되었습니다. 주요 주제는 새로운 " "탭과 아코디언 블록, 이미지 갤러리 라이트박스, 사용자 정의 필드 UI, 그리고 그" "리드 레이아웃과 데이터 보기의 다양한 상태 업데이트 등이었습니다." msgid "Build Fast, Ship Faster with Studio" msgstr "Studio로 빠르게 개발하고 더 빠르게 배포하세요" msgid "" "1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-" "Five." msgstr "" "1. 새로운 기본 WordPress 테마인 Twenty Twenty-Five의 일부가 미리 공개되었습니" "다." msgid "" "Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core " "WordPress." msgstr "" "마지막으로 WordPress 관련 모든 정보를 담은 치트 시트로 코어 핸드북(Core " "Handbook)을 즐겨찾기에 추가하세요." msgid "" "Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release." msgstr "" "다음 WordPress 주요 릴리스에 공동 작업자로 기여하려면 6.7 티켓을 선택하세요." msgid "Join a bug scrub." msgstr "버그 스크럽에 참여하세요." msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors." msgstr "초급 공동 작업자라면 \"초보자도 해결할 수 있는 버그\"를 수정해 보세요." msgid "Create tickets for bugs." msgstr "버그 관련 티켓을 생성하세요." msgid "" "If you’re interested in contributing code to the core software, here are a " "few quick, easy, and impactful ways to get involved:" msgstr "" "코어 소프트웨어에 코드를 기여하고 싶다면 다음과 같이 쉽고, 빠르고, 영향력 있" "는 방법으로 참여하실 수 있습니다." msgid "" "If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the " "contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your " "skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team " "to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the " "WordPress project forward." msgstr "" "어떤 팀이 자신에게 맞는지 잘 모르겠다면 공동 작업자 마법사(Contributor " "Wizard)를 통해 자신의 기술에 적합한 팀을 찾을 수 있습니다. 또한 WordPress." "org 팀이 제공하는 무료 강의를 통해 WordPress 프로젝트 진행을 위한 결정이 실제" "로 어떻게 내려지는지 살펴볼 수 있습니다." msgid "" "There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of " "the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each " "of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to " "check out the sidebar for each team for important information about meeting " "dates, agendas, and priorities." msgstr "" "현재 WordPress 프로젝트의 다양한 분야를 지원하는 23개의 그룹이 있습니다. 이들" "은 코어와 디자인부터 지원과 마케팅에 이르기까지 여러 영역을 다룹니다. 각 링크" "를 통해 각 팀의 개별 블로그로 이동할 수 있습니다. 각 팀의 사이드바에서 회의 " "날짜, 안건, 우선순위에 대한 주요 정보를 꼭 확인하세요." msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with" msgstr "2단계: 함께 작업할 MakeWP 팀 찾기" msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community" msgstr "1단계: Making WordPress Slack 커뮤니티에 가입하기" msgid "" "Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone " "that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to " "contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over " "a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time " "Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to " "the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress " "community as a whole." msgstr "" "WordPress는 오픈 소스 출판 플랫폼이므로 WordPress를 이용하는 사람이라면 누구" "나 프로젝트에 기여하고 WordPress의 미래를 만들어 나가는 특별한 기회를 누릴 " "수 있습니다. 또한 전 세계 인터넷의 1/3 이상이 WordPress를 기반으로 만들어지므" "로(TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, Taylor Swift 등 대형 브랜드 포" "함) WordPress 프로젝트에 대한 기여는 WordPress 프로젝트와 WordPress 커뮤니티 " "전체의 지속적인 성공에 매우 중요합니다." msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have " "in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or " "started again) today." msgstr "" "WordPress 프로젝트에 아직 한 번도 기여한 적이 없거나 과거에 해본 적 있지만 한" "동안 쉬었다면 바로 지금이 새롭게 시작하거나 다시 시작하기 좋은 시점입니다." msgid "Contributing to WordPress core" msgstr " WordPress core에 기여하기" msgid "" "We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each " "edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from " "the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and " "this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project." msgstr "" "본 뉴스레터는 매월 1회 발송됩니다. 각 호에서 유용한 링크, 실행에 바로 옮길 " "수 있는 팁, WordPress 커뮤니티의 업데이트를 확인하실 수 있습니다. 각 뉴스레터" "는 특정 주제에 초점을 맞출 것이며, 이번 달 뉴스레터는 WordPress 프로젝트 기여" "에 대해 다룹니다." msgid "" "Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress " "developers." msgstr "" "WordPress 개발자를 위한 뉴스레터, WordPress.com의 Dev & Deploy에 오신 것을 환" "영합니다. " msgid "A monthly newsletter for developers, from the folks at WordPress.com" msgstr "WordPress.com에서 발행하는 개발자를 위한 월간 뉴스레터" msgid "Issue #1 | %s" msgstr "제1호 | %s" msgid "WordPress.com Developers logo" msgstr "워드프레스닷컴 개발자 로고" msgid "" "Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in " "the next one!" msgstr "Dev & Deploy 제1호를 읽어주셔서 감사합니다. 다음 호에서 또 만나요!" msgid "" "If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the " "WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit " "reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)." msgstr "" "이 글을 읽고 WordPress 프로젝트에 처음으로 기여하거나 아니면 다시 한번 기" "여해보기로 결심하셨다면 저희에게 알려주세요. 답장을 보내시거나 소셜 미디" "어에서 메시지를 보내주시면 됩니다(저희 계정은 @wordpressdotcom입니다)." msgid "See ya next time" msgstr "다음에 또 만나요" msgid "" "Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, " "security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want " "to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free." msgstr "" "%1$s이 마음에 드시나요? 세계적인 수준의 호스팅 인프라, 개발 도구, 보안 기능, " "무제한 대역폭과 트래픽을 %1$s으로 이전하는 모든 사이트에 제공합니다. 게다가 " "사이트를 무료로 이전해드립니다." msgid "Migrate More Sites for Free" msgstr "더 많은 사이트를 무료로 이전하세요" msgid "WordPress Migrate Site image" msgstr "워드프레스 마이그레이션 사이트 이미지" msgid "" "Our Write Brief with AI tool, now available for free " "for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-" "winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress " "editor." msgstr "" "이제 모든 %3$s요금제와 사용자에게 제공되는 Write Brief with " "AI 도구로 글의 가독성 확인하기, 복잡한 문장을 강조 표시하기, 더 쉽게 이해" "할 수 있는 어휘로 수정하기 등의 기능을 모두 WordPress 편집기 내에서 사용할 " "수 있습니다." msgid "Write Brief with AI" msgstr "Write Brief with AI" msgid "WordPress tool Write Brief with AI" msgstr "WordPress 도구 Write Brief with AI" msgid "" "Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) " "within Studio to unlock powerful features like Demo " "Sites." msgstr "" "전문가를 위한 팁: Studio에서 WordPress.com 계정(무료 또는 유료)에 로그인하면 " "데모 사이트와 같은 강력한 기능을 사용할 수 있습니" "다." msgid "" "We launched a big new feature on Studio, our free " "local development app: import/export. You can now " "more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of " "choice (including %4$s)." msgstr "" "무료 로컬 개발 앱인 Studio에 주요 신기능인 가져오기/내보내기 기능이 출시되었습니다. 이제 Studio에서 로컬 사" "이트를 원하는 호스팅 플랫폼(%4$s 포함)으로 더욱 간편하게 업로드할 수 있습니" "다." msgid "Studio Updates" msgstr "Studio 업데이트" msgid "" "For those of you who host your sites on WordPress." "com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com에 사이트를 호스팅하는 분들이라면 " "놓치지 말아야 할 몇 가지 새로운 기능이 있습니다:" msgid "New on
%s" msgstr "%s 관련 최신 소식
" msgid "New on %s" msgstr "%s 관련 최신 소식" msgid "" "Meet Studio by %s—a fast, free way to develop locally with WordPress. Share " "your local sites with clients or colleagues and keep your local development " "process smooth and simple—with unbreakable infrastructure behind the scenes." msgstr "" "Studio by %s을 만나세요. WordPress를 로컬 환경에서 빠르게 개발할 수 있는 무" "료 도구입니다. 로컬 사이트를 고객이나 동료에게 공유하고 로컬 개발 프로세스를 " "매끄럽고 단순하게 유지하세요. 안정적인 인프라가 이를 지원합니다." msgid "WordPress Studio image" msgstr "워드프레스 스튜디오 이미지" msgid "Build Fast, Ship
Faster with Studio" msgstr "Studio로 빠르게 개발하고
더 빠르게 배포하세요" msgid "Hosted by Boston WordPress" msgstr "주최: Boston WordPress" msgid "" "[In Person] Boston WordPress Meetup" msgstr "" "[오프라인] Boston WordPress Meetup" msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin" msgstr "주최: WordPress Meetup Berlin" msgid "" "[In Person] WordPress Meetup Berlin" msgstr "" "[오프라인] WordPress Meetup Berlin" msgid "Hosted by WordPress Singapore" msgstr "주최: WordPress Singapore" msgid "" "[In Person] WordPress SG September Meetup" msgstr "" "[오프라인] WordPress SG 9월 밋업" msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s" msgstr "%4$s년 %1$s %2$s~%3$s일" msgid "" "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon" msgstr "" "[오프라인] WordCamp US(오레곤주 포틀랜드)" msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup" msgstr "주최: Kampala WordPress Meetup" msgid "%1$s @ %2$s UTC" msgstr "%1$s %2$s(UTC)" msgid "" "[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: " "Practical Tips for Improved Performance" msgstr "" "[온라인] WooCommerce 사이트 최적화 및 보호: 성능 향" "상을 위한 유용한 팁" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free " "WordPress.com site on us." msgstr "" "추신: 밋업을 직접 진행하신다면 WordPress.com 사" "이트가 무료로 제공됩니다." msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a " "few upcoming events, and you can find a whole list " "of meetups happening across the globe here." msgstr "" "국내외 WordPress 행사에 참석하면 네트워크를 형성하고, 참여하고, 다른 " "WordPress 전문가를 만나볼 소중한 기회가 생깁니다. 다음과 같은 몇 가지 행사가 " "예정되어 있으며, 전 세계에서 열리는 밋업 전체 목록은 " "여기에서 확인할 수 있습니다." msgid "WordPress Events" msgstr "WordPress 행사" msgid "" "Did you catch the WooCommerce roadmap update? " "Lots of good stuff in the pipeline!" msgstr "" "WooCommerce 로드맵 업데이트를 확인해 보셨나요? " "앞으로 흥미로운 기능이 다양하게 제공될 예정입니다!" msgid "" "Be a part of the project migrating Tumblr over " "to WordPress." msgstr "" "Tumblr를 WordPress로 이전하는 프로젝트에 참여하" "세요." msgid "" "The State of the Word 2024 landing page is now live; " "check it out to request an in-person ticket or get details about joining or " "hosting a watch party." msgstr "" "스테이트 오브 워드(State of the Word) 2024 랜딩 페이지" "가 이제 공개되었습니다. 현장 티켓을 신청하거나, 시청 파티에 참여하거나 주최하" "는 방법에 대한 자세한 정보를 확인하세요." msgid "" "The August Hallway Hangout (a Zoom call " "covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was " "posted––topics include the new tabs and " "accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various " "status updates on grid layouts and data views." msgstr "" "8월 홀웨이 행아웃(August Hallway Hangout, Gutenberg " "플러그인에서 작업 중인 사항을 논의하는 Zoom 회의)의 녹화본이 공개되었습니다. 주요 주제는 새로운 탭과 아코디언 블록, " "이미지 갤러리 라이트박스, 사용자 정의 필드 UI, 그리고 그리드 레이아웃과 데이" "터 보기의 다양한 상태 업데이트 등이었습니다." msgid "" "We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five." msgstr "" "새로운 기본 WordPress 테마인 Twenty Twenty-Five의 일부" "가 미리 공개되었습니다." msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:" msgstr "지난 몇 주 동안 나온 주요 소식을 다섯 가지 전해드립니다:" msgid "The Href" msgstr "참고 링크" msgid "" "Finally, bookmark the Core Handbook as your " "cheat sheet for all-things core WordPress." msgstr "" "마지막으로 WordPress 관련 모든 정보를 담은 치트 시트로 " "코어 핸드북(Core Handbook)을 즐겨찾기에 추가하세요." msgid "" "Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major " "WordPress release.." msgstr "" "다음 WordPress 주요 릴리스에 공동 작업자로 기여하려면 " "6.7 티켓을 선택하세요." msgid "" "Join a bug scrub." msgstr "" "버그 스크럽에 참여하세요." msgid "" "Work on “good first bugs” for beginner contributors." msgstr "" "초급 공동 작업자라면 \"초보자도 해결할 수 있는 버그" "\"를 수정해 보세요." msgid "" "Create tickets for bugs." msgstr "" "버그 관련 티켓을 생성하세요." msgid "" "If you’re interested in contributing " "code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful " "ways to get involved:" msgstr "" "코어 소프트웨어에 코드를 기여하고 싶다면 다음" "과 같이 쉽고, 빠르고, 영향력 있는 방법으로 참여하실 수 있습니다." msgid "Step 3: Contribute and stay informed" msgstr "3단계: 기여하고 최신 소식 업데이트 받기" msgid "" "If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which " "teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a " "better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress " "project forward." msgstr "" "어떤 팀이 자신에게 맞는지 잘 모르겠다면 공동 작" "업자 마법사를 통해 자신의 기술에 적합한 팀을 찾을 수 있습니다. 또한 WordPress.org 팀이 제공하는 무료 강의를 통해 WordPress " "프로젝트 진행을 위한 결정이 실제로 어떻게 내려지는지 살펴볼 수 있습니다." msgid "" "There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of " "the WordPress project, from core and design to support and marketing. " "Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be " "sure to check out the sidebar for each team for important information about " "meeting dates, agendas, and priorities." msgstr "" "현재 WordPress 프로젝트의 다양한 분야를 지원하는 23개의 그룹이 있습니다. 코어디자인부터 지" "원마케팅에 이르기까지 여러 영역을 다룹니다. 각 링" "크를 통해 각 팀의 개별 블로그로 이동할 수 있습니다. 각 팀의 사이드바에서 회" "의 날짜, 안건, 우선순위에 대한 주요 정보를 꼭 확인하세요." msgid "" "Step 2: Find a MakeWP team to work with" msgstr "" "2단계: 함께 작업할 MakeWP 팀 찾기" msgid "" "This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect " "while working on the WordPress project." msgstr "" "이 커뮤니티는 48,000명 이상의 공동 작업자들이 WordPress 프로젝트를 진행하는 " "동안 채팅하고, 업데이트를 공유하고, 소통하는 공간입니다." msgid "" "Step 1: Join the Making WordPress Slack " "community" msgstr "" "1단계: Making WordPress Slack 커뮤니티에 가" "입하기" msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need " "a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress " "community and find a team to join before you start:" msgstr "" "WordPress 프로젝트에 한 번도 기여한 적이 없거나 오래된 기억을 빠르게 되살리" "고 싶다면 시작하기 전에 Making WordPress 커뮤니티와 연결하고 참여할 팀을 찾" "는 것이 좋습니다." msgid "How and where to contribute" msgstr "어디에서 어떻게 기여할까요?" msgid "" "Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone " "that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the " "ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: " "WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands " "like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), " "so contributions back to the project are crucial to the ongoing " "success of the project and WordPress community as a whole." msgstr "" "WordPress는 오픈 소스 출판 플랫폼이므로 WordPress를 이용하는 사람이라면 누구" "나 프로젝트에 기여하고 WordPress의 미래를 만들어나가는 특별" "한 기회를 누릴 수 있습니다. 또한 전 세계 인터넷의 1/3 이상이 WordPress를 기반" "으로 만들어지므로(TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, Taylor Swift 등 " "대형 브랜드 포함) WordPress 프로젝트에 대한 기여는 WordPress 프로젝트" "와 WordPress 커뮤니티 전체의 지속적인 성공에 매우 중요합니다." msgid "" "Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that " "ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, " "functional, easy-to-use WordPress software." msgstr "" "여러분이 일상에서 WordPress를 어떻게 사용하든 WordPress 개발의 공통점은 안정" "적이고 기능적이며 사용하기 쉬운 WordPress 소프트웨어를 활용한다는 점입니다." msgid "Why is it important?" msgstr "왜 중요할까요?" msgid "" "If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have " "in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or " "started again) today." msgstr "" "WordPress 프로젝트에 아직 한 번도 기여한 적이 없거나 과거에 해본 적 있지만 한" "동안 쉬었다면 바로 지금이 새롭게 시작하거나 다시 시작하기 좋은 시점" "입니다." msgid "Contributing to
WordPress core" msgstr "WordPress core에
기여하기" msgid "Ready to dive in? Let’s do it:" msgstr "준비가 되셨다면 시작해볼까요?" msgid "" "We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each " "edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from " "the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and " "this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress " "project." msgstr "" "본 뉴스레터는 매월 1회 발송됩니다. 각 호에서 유용한 링크, 실행에 바로 옮길 " "수 있는 팁, WordPress 커뮤니티의 업데이트를 확인하실 수 있습니다. 각 뉴스레터" "는 특정 주제에 초점을 맞출 것이며, 이번 달 뉴스레터는 WordPress 프로" "젝트 기여에 대해 다룹니다." msgid "" "Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress " "developers." msgstr "" "WordPress 개발자를 위한 뉴스레터, %s의 Dev & Deploy에 오신 " "것을 환영합니다." msgid "Hey [%s]!" msgstr "[%s] 님, 안녕하세요?" msgid "Issue #1" msgstr "제1호" msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…" msgstr "" "세 가지 단계를 거쳐 워드프레스 코어에 대한 공동 작업자가 되실 수 있습니다." msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "WordPress Core에 기여하기 [WordPress.com의 Dev & Deploy]" msgid "Learn more about Agency membership" msgstr "에이전시 멤버십에 대해 더 알아보기" msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s." msgstr "" "이메일에 있는 초대 링크를 다시 클릭하여 %(targetAgencyName)s에 참여합니다." msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard" msgstr "%(targetAgencyName)s 알림판에 참여합니다" msgid "" "Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in " "the Team section." msgstr "" "{{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} 알림판에 방문하여 팀 섹션에서 자신을 삭제합" "니다." msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard" msgstr "%(currentAgencyName)s 알림판에서 나갑니다" msgid "How to fix this:" msgstr "이 문제를 해결하는 방법:" msgid "" "To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s " "dashboard." msgstr "" "%(targetAgencyName)s에 참여하려면 먼저 %(currentAgencyName)s의 알림판에서 나" "와야 합니다." msgid "You can only join one agency dashboard at a time." msgstr "한 번에 하나의 에이전시 알림판에만 참여할 수 있습니다." msgid "Match me to an agency" msgstr "나에게 맞는 에이전시 찾기" msgctxt "topic of interest" msgid "zap" msgstr "zap" msgctxt "topic of interest" msgid "zeitgeist" msgstr "시대정신" msgctxt "topic of interest" msgid "zen" msgstr "선" msgctxt "topic of interest" msgid "zombie" msgstr "좀비" msgctxt "topic of interest" msgid "zodiac" msgstr "별자리" msgctxt "topic of interest" msgid "zebra" msgstr "얼룩말" msgctxt "topic of interest" msgid "zoo" msgstr "동물원" msgctxt "topic of interest" msgid "young-adult-fiction" msgstr "청소년 소설" msgctxt "topic of interest" msgid "yearning" msgstr "갈망" msgctxt "topic of interest" msgid "yard-sale" msgstr "야드 세일" msgctxt "topic of interest" msgid "years" msgstr "연도" msgctxt "topic of interest" msgid "youth" msgstr "청소년" msgctxt "topic of interest" msgid "yes" msgstr "예스" msgctxt "topic of interest" msgid "young" msgstr "청춘" msgctxt "topic of interest" msgid "yarn" msgstr "실" msgctxt "topic of interest" msgid "yogurt" msgstr "요거트" msgctxt "topic of interest" msgid "yoga" msgstr "요가" msgctxt "topic of interest" msgid "xhtml" msgstr "XHTML" msgctxt "topic of interest" msgid "xml" msgstr "XML" msgctxt "topic of interest" msgid "wellness" msgstr "웰니스" msgctxt "topic of interest" msgid "winter" msgstr "겨울" msgctxt "topic of interest" msgid "wedding" msgstr "웨딩" msgctxt "topic of interest" msgid "words" msgstr "어휘" msgctxt "topic of interest" msgid "writing" msgstr "글쓰기" msgctxt "topic of interest" msgid "welcome" msgstr "환영" msgctxt "topic of interest" msgid "weird" msgstr "이상한" msgctxt "topic of interest" msgid "wine" msgstr "와인" msgctxt "topic of interest" msgid "website" msgstr "웹사이트" msgctxt "topic of interest" msgid "watch" msgstr "시청" msgctxt "topic of interest" msgid "wordpress" msgstr "Wordpress" msgctxt "topic of interest" msgid "world" msgstr "세계" msgctxt "topic of interest" msgid "work" msgstr "업무" msgctxt "topic of interest" msgid "water" msgstr "물" msgctxt "topic of interest" msgid "word" msgstr "단어" msgctxt "topic of interest" msgid "weather" msgstr "날씨" msgctxt "topic of interest" msgid "video-games" msgstr "비디오 게임" msgctxt "topic of interest" msgid "value" msgstr "가치" msgctxt "topic of interest" msgid "visual-arts" msgstr "시각 예술" msgctxt "topic of interest" msgid "volunteer" msgstr "자원 봉사자" msgctxt "topic of interest" msgid "viral" msgstr "바이럴" msgctxt "topic of interest" msgid "vision" msgstr "비전" msgctxt "topic of interest" msgid "vintage" msgstr "빈티지" msgctxt "topic of interest" msgid "vegetables" msgstr "채소" msgctxt "topic of interest" msgid "vacation" msgstr "휴가" msgctxt "topic of interest" msgid "voice" msgstr "음성" msgctxt "topic of interest" msgid "videos" msgstr "동영상" msgctxt "topic of interest" msgid "user-interface" msgstr "사용자 인터페이스" msgctxt "topic of interest" msgid "user-computing" msgstr "사용자 컴퓨팅" msgctxt "topic of interest" msgid "uniforms" msgstr "유니폼" msgctxt "topic of interest" msgid "understanding" msgstr "이해" msgctxt "topic of interest" msgid "underground" msgstr "언더그라운드" msgctxt "topic of interest" msgid "university" msgstr "대학" msgctxt "topic of interest" msgid "utilities" msgstr "유틸리티" msgctxt "topic of interest" msgid "updates" msgstr "업데이트" msgctxt "topic of interest" msgid "underwater" msgstr "수중" msgctxt "topic of interest" msgid "umbrella" msgstr "우산" msgctxt "topic of interest" msgid "unique" msgstr "독특한" msgctxt "topic of interest" msgid "urban" msgstr "도시" msgctxt "topic of interest" msgid "unicorn" msgstr "유니콘" msgctxt "topic of interest" msgid "unity" msgstr "통합" msgctxt "topic of interest" msgid "trends" msgstr "트렌드" msgctxt "topic of interest" msgid "transportation" msgstr "운송" msgctxt "topic of interest" msgid "teacher" msgstr "선생님" msgctxt "topic of interest" msgid "training" msgstr "훈련" msgctxt "topic of interest" msgid "tips" msgstr "팁" msgctxt "topic of interest" msgid "tools" msgstr "도구" msgctxt "topic of interest" msgid "traffic" msgstr "트래픽" msgctxt "topic of interest" msgid "theater" msgstr "극장" msgctxt "topic of interest" msgid "technology" msgstr "기술" msgctxt "topic of interest" msgid "toys" msgstr "장난감" msgctxt "topic of interest" msgid "trees" msgstr "나무" msgctxt "topic of interest" msgid "tv" msgstr "TV" msgctxt "topic of interest" msgid "travel" msgstr "여행" msgctxt "topic of interest" msgid "tea" msgstr "차" msgctxt "topic of interest" msgid "tennis" msgstr "테니스" msgctxt "topic of interest" msgid "time" msgstr "시간" msgctxt "topic of interest" msgid "security" msgstr "보안" msgctxt "topic of interest" msgid "success" msgstr "성공" msgctxt "topic of interest" msgid "soul" msgstr "영혼" msgctxt "topic of interest" msgid "sleep" msgstr "수면" msgctxt "topic of interest" msgid "summer" msgstr "여름" msgctxt "topic of interest" msgid "style" msgstr "스타일" msgctxt "topic of interest" msgid "sports" msgstr "스포츠" msgctxt "topic of interest" msgid "snow" msgstr "눈" msgctxt "topic of interest" msgid "spring" msgstr "봄" msgctxt "topic of interest" msgid "songs" msgstr "노래" msgctxt "topic of interest" msgid "shopping" msgstr "쇼핑" msgctxt "topic of interest" msgid "science" msgstr "과학" msgctxt "topic of interest" msgid "sun" msgstr "태양" msgctxt "topic of interest" msgid "space" msgstr "우주" msgctxt "topic of interest" msgid "school" msgstr "학교" msgctxt "topic of interest" msgid "shoes" msgstr "신발" msgctxt "topic of interest" msgid "rap" msgstr "랩" msgctxt "topic of interest" msgid "road" msgstr "도로" msgctxt "topic of interest" msgid "retro" msgstr "레트로" msgctxt "topic of interest" msgid "resources" msgstr "리소스" msgctxt "topic of interest" msgid "research" msgstr "연구" msgctxt "topic of interest" msgid "recycling" msgstr "재활용" msgctxt "topic of interest" msgid "running" msgstr "달리기" msgctxt "topic of interest" msgid "rock" msgstr "록" msgctxt "topic of interest" msgid "relationship" msgstr "관계" msgctxt "topic of interest" msgid "reading" msgstr "읽기" msgctxt "topic of interest" msgid "random" msgstr "무작위" msgctxt "topic of interest" msgid "respect" msgstr "존경" msgctxt "topic of interest" msgid "radio" msgstr "라디오" msgctxt "topic of interest" msgid "reviews" msgstr "리뷰" msgctxt "topic of interest" msgid "recipes" msgstr "레시피" msgctxt "topic of interest" msgid "restaurants" msgstr "레스토랑" msgctxt "topic of interest" msgid "qualification" msgstr "자격" msgctxt "topic of interest" msgid "quitting" msgstr "그만두기" msgctxt "topic of interest" msgid "quilting" msgstr "퀼트" msgctxt "topic of interest" msgid "queries" msgstr "쿼리" msgctxt "topic of interest" msgid "quantum-physics" msgstr "양자 물리학" msgctxt "topic of interest" msgid "quality" msgstr "품질" msgctxt "topic of interest" msgid "question" msgstr "질문" msgctxt "topic of interest" msgid "quiet" msgstr "고요" msgctxt "topic of interest" msgid "quotes" msgstr "인용" msgctxt "topic of interest" msgid "quizzes" msgstr "퀴즈" msgctxt "topic of interest" msgid "philanthropy" msgstr "자선 활동" msgctxt "topic of interest" msgid "park" msgstr "공원" msgctxt "topic of interest" msgid "plants" msgstr "식물" msgctxt "topic of interest" msgid "parenting" msgstr "육아" msgctxt "topic of interest" msgid "paper" msgstr "종이" msgctxt "topic of interest" msgid "pop" msgstr "팝" msgctxt "topic of interest" msgid "play" msgstr "플레이" msgctxt "topic of interest" msgid "philosophy" msgstr "철학" msgctxt "topic of interest" msgid "piano" msgstr "피아노" msgctxt "topic of interest" msgid "paint" msgstr "회화" msgctxt "topic of interest" msgid "psychology" msgstr "심리학" msgctxt "topic of interest" msgid "pictures" msgstr "장면" msgctxt "topic of interest" msgid "photoshop" msgstr "포토샵" msgctxt "topic of interest" msgid "photos" msgstr "사진" msgctxt "topic of interest" msgid "pizza" msgstr "피자" msgctxt "topic of interest" msgid "people" msgstr "사람들" msgctxt "topic of interest" msgid "online-writing" msgstr "온라인 글쓰기" msgctxt "topic of interest" msgid "open-source" msgstr "오픈 소스" msgctxt "topic of interest" msgid "observations" msgstr "관찰" msgctxt "topic of interest" msgid "organization" msgstr "조직" msgctxt "topic of interest" msgid "original" msgstr "원본" msgctxt "topic of interest" msgid "outdoors" msgstr "아웃도어" msgctxt "topic of interest" msgid "optimism" msgstr "낙관주의" msgctxt "topic of interest" msgid "outreach" msgstr "봉사활동" msgctxt "topic of interest" msgid "organic" msgstr "유기농" msgctxt "topic of interest" msgid "origami" msgstr "종이접기" msgctxt "topic of interest" msgid "online" msgstr "온라인" msgctxt "topic of interest" msgid "opinion" msgstr "의견" msgctxt "topic of interest" msgid "opera" msgstr "오페라" msgctxt "topic of interest" msgid "opportunity" msgstr "기회" msgctxt "topic of interest" msgid "ocean" msgstr "바다" msgctxt "topic of interest" msgid "office" msgstr "사무실" msgctxt "topic of interest" msgid "notes" msgstr "노트" msgctxt "topic of interest" msgid "non-fiction" msgstr "논픽션" msgctxt "topic of interest" msgid "nonprofit" msgstr "비영리 단체" msgctxt "topic of interest" msgid "nightlife" msgstr "밤 문화" msgctxt "topic of interest" msgid "newsletter" msgstr "뉴스레터" msgctxt "topic of interest" msgid "nanowrimo" msgstr "NaNoWriMo" msgctxt "topic of interest" msgid "newspaper" msgstr "신문" msgctxt "topic of interest" msgid "network" msgstr "네트워크" msgctxt "topic of interest" msgid "natural" msgstr "천연" msgctxt "topic of interest" msgid "novel" msgstr "소설" msgctxt "topic of interest" msgid "nail-polish" msgstr "네일 폴리시" msgctxt "topic of interest" msgid "night" msgstr "밤" msgctxt "topic of interest" msgid "nutrition" msgstr "영양" msgctxt "topic of interest" msgid "nostalgia" msgstr "노스탤지어" msgctxt "topic of interest" msgid "nature" msgstr "자연" msgctxt "topic of interest" msgid "new" msgstr "신규" msgctxt "topic of interest" msgid "management" msgstr "관리" msgctxt "topic of interest" msgid "motivation" msgstr "동기 부여" msgctxt "topic of interest" msgid "media" msgstr "미디어" msgctxt "topic of interest" msgid "marriage" msgstr "결혼" msgctxt "topic of interest" msgid "meditation" msgstr "명상" msgctxt "topic of interest" msgid "marketing" msgstr "마케팅" msgctxt "topic of interest" msgid "museum" msgstr "박물관" msgctxt "topic of interest" msgid "mountain" msgstr "산" msgctxt "topic of interest" msgid "mother" msgstr "어머니" msgctxt "topic of interest" msgid "memories" msgstr "추억" msgctxt "topic of interest" msgid "magic" msgstr "마법" msgctxt "topic of interest" msgid "moon" msgstr "달" msgctxt "topic of interest" msgid "math" msgstr "수학" msgctxt "topic of interest" msgid "money" msgstr "돈" msgctxt "topic of interest" msgid "music" msgstr "음악" msgctxt "topic of interest" msgid "movies" msgstr "영화" msgctxt "topic of interest" msgid "leadership" msgstr "리더십" msgctxt "topic of interest" msgid "logo" msgstr "로고" msgctxt "topic of interest" msgid "light" msgstr "빛" msgctxt "topic of interest" msgid "lifestyle" msgstr "라이프스타일" msgctxt "topic of interest" msgid "lake" msgstr "호수" msgctxt "topic of interest" msgid "lyrics" msgstr "가사" msgctxt "topic of interest" msgid "logic" msgstr "논리" msgctxt "topic of interest" msgid "live" msgstr "라이브" msgctxt "topic of interest" msgid "landscape" msgstr "풍경" msgctxt "topic of interest" msgid "life" msgstr "라이프" msgctxt "topic of interest" msgid "language" msgstr "언어" msgctxt "topic of interest" msgid "lion" msgstr "사자" msgctxt "topic of interest" msgid "link" msgstr "링크" msgctxt "topic of interest" msgid "laptop" msgstr "노트북" msgctxt "topic of interest" msgid "love" msgstr "사랑" msgctxt "topic of interest" msgid "library" msgstr "라이브러리" msgctxt "topic of interest" msgid "kindness" msgstr "배려" msgctxt "topic of interest" msgid "k-through-12" msgstr "초중고 교육" msgctxt "topic of interest" msgid "knowledge-management" msgstr "지식 관리" msgctxt "topic of interest" msgid "knitting" msgstr "뜨개질" msgctxt "topic of interest" msgid "kind" msgstr "친절" msgctxt "topic of interest" msgid "kayaking" msgstr "카약" msgctxt "topic of interest" msgid "karate" msgstr "가라테" msgctxt "topic of interest" msgid "knowledge" msgstr "지식" msgctxt "topic of interest" msgid "key" msgstr "키" msgctxt "topic of interest" msgid "kittens" msgstr "아기 고양이" msgctxt "topic of interest" msgid "karma" msgstr "카르마" msgctxt "topic of interest" msgid "kitchen" msgstr "주방" msgctxt "topic of interest" msgid "kids" msgstr "어린이" msgctxt "topic of interest" msgid "keyboard" msgstr "키보드" msgctxt "topic of interest" msgid "karaoke" msgstr "노래방" msgctxt "topic of interest" msgid "jogging" msgstr "조깅" msgctxt "topic of interest" msgid "journalism" msgstr "저널리즘" msgctxt "topic of interest" msgid "journal" msgstr "저널" msgctxt "topic of interest" msgid "joy" msgstr "기쁨" msgctxt "topic of interest" msgid "javascript" msgstr "자바스크립트" msgctxt "topic of interest" msgid "justice" msgstr "정의" msgctxt "topic of interest" msgid "journey" msgstr "여정" msgctxt "topic of interest" msgid "jeans" msgstr "청바지" msgctxt "topic of interest" msgid "java" msgstr "자바" msgctxt "topic of interest" msgid "jewelry" msgstr "주얼리" msgctxt "topic of interest" msgid "jazz" msgstr "재즈" msgctxt "topic of interest" msgid "jokes" msgstr "농담" msgctxt "topic of interest" msgid "jobs" msgstr "일자리" msgctxt "topic of interest" msgid "imagination" msgstr "상상력" msgctxt "topic of interest" msgid "indie" msgstr "인디" msgctxt "topic of interest" msgid "illustration" msgstr "일러스트레이션" msgctxt "topic of interest" msgid "introduction" msgstr "입문" msgctxt "topic of interest" msgid "investment" msgstr "투자" msgctxt "topic of interest" msgid "interview" msgstr "인터뷰" msgctxt "topic of interest" msgid "ink" msgstr "타투" msgctxt "topic of interest" msgid "intelligence" msgstr "지능" msgctxt "topic of interest" msgid "inspiration" msgstr "영감" msgctxt "topic of interest" msgid "innovation" msgstr "혁신" msgctxt "topic of interest" msgid "idea" msgstr "아이디어" msgctxt "topic of interest" msgid "information" msgstr "정보" msgctxt "topic of interest" msgid "industry" msgstr "산업" msgctxt "topic of interest" msgid "internet" msgstr "인터넷" msgctxt "topic of interest" msgid "insurance" msgstr "보험" msgctxt "topic of interest" msgid "images" msgstr "이미지" msgctxt "topic of interest" msgid "how-to" msgstr "방법" msgctxt "topic of interest" msgid "healing" msgstr "힐링" msgctxt "topic of interest" msgid "humanities" msgstr "인문학" msgctxt "topic of interest" msgid "humor" msgstr "유머" msgctxt "topic of interest" msgid "hardware" msgstr "하드웨어" msgctxt "topic of interest" msgid "happiness" msgstr "행복" msgctxt "topic of interest" msgid "holiday" msgstr "휴가" msgctxt "topic of interest" msgid "humanity" msgstr "인간성" msgctxt "topic of interest" msgid "hobbies" msgstr "취미" msgctxt "topic of interest" msgid "hiking" msgstr "하이킹" msgctxt "topic of interest" msgid "health" msgstr "건강" msgctxt "topic of interest" msgid "hair" msgstr "헤어" msgctxt "topic of interest" msgid "heart" msgstr "마음" msgctxt "topic of interest" msgid "hotel" msgstr "호텔" msgctxt "topic of interest" msgid "history" msgstr "역사" msgctxt "topic of interest" msgid "home" msgstr "집" msgctxt "topic of interest" msgid "growth" msgstr "성장" msgctxt "topic of interest" msgid "grants" msgstr "지원금" msgctxt "topic of interest" msgid "graduation" msgstr "졸업" msgctxt "topic of interest" msgid "gifts" msgstr "선물" msgctxt "topic of interest" msgid "gadgets" msgstr "가젯" msgctxt "topic of interest" msgid "grief" msgstr "슬픔" msgctxt "topic of interest" msgid "goals" msgstr "목표" msgctxt "topic of interest" msgid "grammar" msgstr "문법" msgctxt "topic of interest" msgid "geography" msgstr "지리학" msgctxt "topic of interest" msgid "gardening" msgstr "가드닝" msgctxt "topic of interest" msgid "gratitude" msgstr "감사" msgctxt "topic of interest" msgid "guitar" msgstr "기타" msgctxt "topic of interest" msgid "glasses" msgstr "안경" msgctxt "topic of interest" msgid "gas" msgstr "가스" msgctxt "topic of interest" msgid "golf" msgstr "골프" msgctxt "topic of interest" msgid "games" msgstr "게임" msgctxt "topic of interest" msgid "festival" msgstr "축제" msgctxt "topic of interest" msgid "fiction" msgstr "픽션" msgctxt "topic of interest" msgid "funny" msgstr "재미" msgctxt "topic of interest" msgid "fitness" msgstr "피트니스" msgctxt "topic of interest" msgid "facts" msgstr "팩트" msgctxt "topic of interest" msgid "fashion" msgstr "패션" msgctxt "topic of interest" msgid "furniture" msgstr "가구" msgctxt "topic of interest" msgid "finance" msgstr "금융" msgctxt "topic of interest" msgid "family" msgstr "가족" msgctxt "topic of interest" msgid "future" msgstr "미래" msgctxt "topic of interest" msgid "fish" msgstr "물고기" msgctxt "topic of interest" msgid "fall" msgstr "가을" msgctxt "topic of interest" msgid "friends" msgstr "친구" msgctxt "topic of interest" msgid "flowers" msgstr "꽃" msgctxt "topic of interest" msgid "football" msgstr "미식 축구" msgctxt "topic of interest" msgid "food" msgstr "음식" msgctxt "topic of interest" msgid "emotions" msgstr "감정" msgctxt "topic of interest" msgid "electronics" msgstr "전자 제품" msgctxt "topic of interest" msgid "environment" msgstr "환경" msgctxt "topic of interest" msgid "energy" msgstr "에너지" msgctxt "topic of interest" msgid "experience" msgstr "경험" msgctxt "topic of interest" msgid "editorial" msgstr "편집" msgctxt "topic of interest" msgid "economics" msgstr "경제학" msgctxt "topic of interest" msgid "entertainment" msgstr "엔터테인먼트" msgctxt "topic of interest" msgid "events" msgstr "이벤트" msgctxt "topic of interest" msgid "engineering" msgstr "엔지니어링" msgctxt "topic of interest" msgid "education" msgstr "교육" msgctxt "topic of interest" msgid "exercise" msgstr "운동" msgctxt "topic of interest" msgid "entrepreneurship" msgstr "기업가 정신" msgctxt "topic of interest" msgid "europe" msgstr "유럽" msgctxt "topic of interest" msgid "earth" msgstr "지구" msgctxt "topic of interest" msgid "email" msgstr "이메일" msgctxt "topic of interest" msgid "daughter" msgstr "딸" msgctxt "topic of interest" msgid "dress" msgstr "드레스" msgctxt "topic of interest" msgid "donation" msgstr "기부" msgctxt "topic of interest" msgid "dining" msgstr "파인 다이닝" msgctxt "topic of interest" msgid "drums" msgstr "드럼" msgctxt "topic of interest" msgid "development" msgstr "개발" msgctxt "topic of interest" msgid "design" msgstr "디자인" msgctxt "topic of interest" msgid "documentary" msgstr "다큐멘터리" msgctxt "topic of interest" msgid "dance" msgstr "댄스" msgctxt "topic of interest" msgid "dad" msgstr "아버지" msgctxt "topic of interest" msgid "diy" msgstr "DIY" msgctxt "topic of interest" msgid "dinner" msgstr "저녁 식사" msgctxt "topic of interest" msgid "dreams" msgstr "꿈" msgctxt "topic of interest" msgid "drawing" msgstr "그림" msgctxt "topic of interest" msgid "dessert" msgstr "디저트" msgctxt "topic of interest" msgid "dogs" msgstr "개" msgctxt "topic of interest" msgid "communication" msgstr "커뮤니케이션" msgctxt "topic of interest" msgid "cartoons" msgstr "만화" msgctxt "topic of interest" msgid "career" msgstr "경력" msgctxt "topic of interest" msgid "camping" msgstr "캠핑" msgctxt "topic of interest" msgid "culture" msgstr "문화" msgctxt "topic of interest" msgid "computer" msgstr "컴퓨터" msgctxt "topic of interest" msgid "clothes" msgstr "의류" msgctxt "topic of interest" msgid "cinema" msgstr "영화" msgctxt "topic of interest" msgid "car" msgstr "자동차" msgctxt "topic of interest" msgid "cheesecake" msgstr "치즈케이크" msgctxt "topic of interest" msgid "caribbean" msgstr "카리브해" msgctxt "topic of interest" msgid "college" msgstr "전문대학" msgctxt "topic of interest" msgid "community" msgstr "커뮤니티" msgctxt "topic of interest" msgid "cricket" msgstr "크리켓" msgctxt "topic of interest" msgid "cars" msgstr "차량" msgctxt "topic of interest" msgid "cat" msgstr "고양이" msgctxt "topic of interest" msgid "ballet" msgstr "발레" msgctxt "topic of interest" msgid "beatles" msgstr "비틀즈" msgctxt "topic of interest" msgid "branding" msgstr "브랜딩" msgctxt "topic of interest" msgid "baking" msgstr "베이킹" msgctxt "topic of interest" msgid "babies" msgstr "유아" msgctxt "topic of interest" msgid "biology" msgstr "생물학" msgctxt "topic of interest" msgid "birds" msgstr "새" msgctxt "topic of interest" msgid "blogging" msgstr "블로그" msgctxt "topic of interest" msgid "beer" msgstr "맥주" msgctxt "topic of interest" msgid "bike" msgstr "자전거" msgctxt "topic of interest" msgid "books" msgstr "책" msgctxt "topic of interest" msgid "business" msgstr "비즈니스" msgctxt "topic of interest" msgid "budget" msgstr "예산" msgctxt "topic of interest" msgid "baseball" msgstr "야구" msgctxt "topic of interest" msgid "breakfast" msgstr "아침 식사" msgctxt "topic of interest" msgid "basketball" msgstr "농구" msgctxt "topic of interest" msgid "autumn" msgstr "가을" msgctxt "topic of interest" msgid "astronomy" msgstr "천문학" msgctxt "topic of interest" msgid "animal" msgstr "동물" msgctxt "topic of interest" msgid "album" msgstr "앨범" msgctxt "topic of interest" msgid "advocacy" msgstr "옹호" msgctxt "topic of interest" msgid "actor" msgstr "배우" msgctxt "topic of interest" msgid "author" msgstr "글쓴이" msgctxt "topic of interest" msgid "advertising" msgstr "광고" msgctxt "topic of interest" msgid "advice" msgstr "조언" msgctxt "topic of interest" msgid "architecture" msgstr "건축" msgctxt "topic of interest" msgid "agriculture" msgstr "농업" msgctxt "topic of interest" msgid "asia" msgstr "아시아" msgctxt "topic of interest" msgid "america" msgstr "아메리카" msgctxt "topic of interest" msgid "africa" msgstr "아프리카" msgctxt "topic of interest" msgid "art" msgstr "예술" msgctxt "topic of interest" msgid "anime" msgstr "애니메이션" msgid "" "Start from scratch, designing your site with patterns, pages, and styles." msgstr "패턴, 페이지, 스타일로 사이트를 처음부터 디자인하세요." msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!" msgstr "" "워드프레스닷컴을 선택해 주셔서 감사드리며 새 집에 오신 것을 환영합니다!" msgid "" "If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us " "know by replying to this email. We’re here to support you every step " "of the way." msgstr "" "도메인 연결 또는 " "새 기능 둘러보기 " "등의 다음 단계에 대한 도움이 필요하시면 이 이메일에 회신하여 알려주세요. 모" "든 단계를 지원해 드리겠습니다." msgid "" "Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the " "benefits of our platform. You can view your site or manage it directly through your WordPress.com dashboard." msgstr "" "회원님의 사이트가 워드프레스닷컴으로 이전되어 당사 플랫폼의 모든 혜택을 누릴 " "준비가 되셨습니다. 워드프레스닷컴 알림판을 통해 사이트를 보거나 직접 관리할 수 있습니다." msgid "Fantastic news — your site migration is all done!" msgstr "" "환상적인 소식입니다. 회원님의 사이트 마이그레이션이 모두 완료되었습니다!" msgid "Your site has been moved to WordPress.com." msgstr "회원님의 사이트가 워드프레스닷컴으로 이전되었습니다." msgid "Your migration to WordPress.com is complete!" msgstr "워드프레스닷컴으로의 마이그레이션이 완료되었습니다!" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!" msgstr "워드프레스닷컴을 선택해 주셔서 감사합니다. 만나서 대단히 반갑습니다!" msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re " "here to help!" msgstr "" "질문이 있거나 도움이 필요하면 회신만 누르세요. 기꺼이 도와드리겠습니다!" msgid "View migration status" msgstr "마이그레이션 상태 보기" msgid "" "Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress." "com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration " "dashboard." msgstr "" "회원님의 사이트를 워드프레스닷컴으로 이전해 드리기 위해 저희 팀이 보이지 않" "는 곳에서 작업 중입니다. 진행 상황에 대해 지속적으로 알려드리겠습니다. 이 기" "간에 사이트는 라이브 상태로 유지되며 방문자가 접근할 수 있습니다. 마이그레이" "션 알림판을 방문하여 마이그레이션의 실시간 상태를 언제든지 확인할 수 있습니" "다." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better " "speed, security, and support." msgstr "" "좋은 소식입니다! 회원님의 사이트 %1$s의 마이그레이션이 시작되었습니다. 더 나은 속도, 보안, 지원을 누릴 준비" "하세요." msgid "We’ve just kicked off the migration for your site." msgstr "회원님 사이트의 마이그레이션이 시작되었습니다." msgid "Your migration to WordPress.com is underway!" msgstr "워드프레스닷컴으로의 마이그레이션이 진행 중입니다!" msgid "" "Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have " "more information." msgstr "" "기다려 주셔서 감사드리며, 더 자세한 정보가 확보되는 대로 소식을 전해드리겠습" "니다." msgid "" "Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue " "and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you " "can reply to this email if you have any questions or need more details." msgstr "" "걱정하지 마세요, 저희가 처리 중입니다! 저희 팀에서 문제를 조사 중이며, 최대" "한 빨리 정상화하겠습니다. 그동안 질문이 있거나 자세한 내용이 필요한 경우에는 " "이 이메일에 회신하시면 됩니다." msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com." msgstr "" "회원님의 사이트를 워드프레스닷컴으로 마이그레이션하는 도중 문제가 발생한 것 " "같습니다." msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com" msgstr "워드프레스닷컴으로 마이그레이션하는 데 문제가 발생했습니다." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your WooPayments account will not be affected during " "this process." msgstr "" "해당 결제의 대상은 %1$s입니다. 이 문의와 연관된 추가 수수료는 없으며, 이 프로" "세스 동안 WooPayments 계정은 영향을 받지 않습니다." msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your " "WooPayments account within a day." msgstr "" "이의가 제기된 청구는 %1$s에 대한 것입니다. 이 금액은 하루 이내에 WooCommerce " "Payments 계정에서 차감됩니다." msgid "← Back to speed test" msgstr "← 속도 테스트로 돌아가기" msgid "" "We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so " "you can keep an eye on your site‘s speed. The first email is on it‘s way now." msgstr "" "사이트 속도를 계속 확인할 수 있도록 {{strong}}%s{{/strong}}에 대한 주간 성능 " "보고서를 보내드리겠습니다. 첫 번째 이메일이 지금 발송 중입니다." msgid "You’re all set!" msgstr "준비 완료!" msgid "Enable email reports" msgstr "이메일 보고서 활성화" msgid "" "Please try again or contact support if you continue to experience problems." msgstr "문제가 계속 발생하면 다시 시도하거나 지원팀에 문의하세요." msgid "Email reports could not be enabled for %s" msgstr "%s에 대해 이메일 보고서를 활성화할 수 없습니다" msgid "Enabling email reports for %s" msgstr "%s에 대한 이메일 보고서 활성화" msgid "Speed Test weekly reports" msgstr "속도 테스트 주간 보고서" msgid "" "You can stop receiving performance reports at any time by clicking the " "Unsubscribe link in the email footer." msgstr "" "이메일 푸터의 구독 해지 링크를 클릭하면 언제든지 성과 보고서를 수신을 중단할 " "수 있습니다. " msgid "The member has been successfully removed." msgstr "회원이 성공적으로 삭제되었습니다." msgid "The invitation has been successfully cancelled." msgstr "초대가 성공적으로 취소되었습니다." msgid "Learn more about team member permissions" msgstr "팀원 권한에 대해 더 알아보기" msgid "" "Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to " "manage its plugins and features." msgstr "" "이 사이트의 플러그인과 기능을 관리하려면 에이전시 소유자에게 WP-Admin 접근 권" "한을 요청하세요." msgid "Request WP-Admin access" msgstr "WP-Admin 접근 요청" msgid "Browse all agencies" msgstr "모든 에이전시 찾아보기" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "젯팩에는 이전 “%1$s” 플러그인의 최신 버전이 있습니다." msgid "How your site appears to users while loading." msgstr "사이트가 로딩되는 도중에 사용자에게 보이는 화면" msgid "Not a fan? Help us improve" msgstr "마음에 들지 않는 점이 있다면 개선할 수 있게 도와주세요" msgid "Love it? Leave a review ↗" msgstr "마음에 든다면 리뷰를 남겨주세요 ↗" msgid "How do you rate your overall experience with Jetpack Stats?" msgstr "Jetpack Stats의 전반적인 경험을 어떻게 평가하시나요?" msgid "Reminder: Join the %s dashboard" msgstr "알림: %s 알림판에 참여하세요." msgid "" "%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing " "your team members and collaborate on projects." msgstr "" "%2$s 알림판에서 %1$s이(가) 이제 팀의 일원이 되었습니다. 팀원을 관리하고 프로" "젝트를 공동으로 작업할 수 있습니다." msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard" msgstr "%1$s이(가) %2$s 알림판 초대를 수락했습니다." msgid "%s has accepted your invite" msgstr "%s이(가) 회원님의 초대를 수락했습니다." msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found." msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control 클래스를 찾을 수 없습니다." msgid "Go launch the site" msgstr "사이트 시작하기" msgid "" "They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is " "still active, but they can't access Automattic for Agencies under this " "agency's account." msgstr "" "더 이상 %s 알림판에 접근할 수 없습니다. 워드프레스닷컴 계정은 아직 활성 상태" "지만 이 에이전시 계정으로는 에이전시용 Automattic에 접근할 수 없습니다." msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard" msgstr "%1$s이(가) %2$s 알림판에서 제거되었습니다." msgid "Desktop (50%)" msgstr "데스크톱(50%)" msgid "" "We do not recommend syncing or pushing data from a staging site to live " "production news sites or sites that use eCommerce plugins, such as " "WooCommerce, without proper planning and testing. Keep in mind that data on " "the destination site could have newer transactions, such as customers and " "orders, and would be lost when overwritten by the staging site’s data." msgstr "" "적절한 계획과 테스트 없이 스테이징 사이트의 데이터를 라이브 프로덕션 뉴스 사" "이트나 WooCommerce 같은 전자상거래 플러그인을 사용하는 사이트로 동기화하거나 " "푸시하는 것을 추천하지 않습니다. 대상 사이트의 데이터에는 고객, 주문 같은 최" "신 거래 정보가 있을 수 있으며, 스테이징 사이트의 데이터로 덮어쓰는 도중에 해" "당 정보가 손실될 수 있다는 점에 유의하세요." msgid "WooCommerce Site" msgstr "WooCommerce 사이트" msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "출시 후 다음 청구 주기에 회원님의 에이전시에 청구됩니다." msgid "" "Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please " "complete the payments using the provided links to resume your campaigns." msgstr "" "신용카드 한도를 초과하여 캠페인이 일시 중단되었습니다. 캠페인을 재개하려면 제" "공된 링크를 사용하여 결제를 완료하세요." msgid "" "You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is " "still active, but you can't access Automattic for Agencies under this " "agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s." msgstr "" "더 이상 %1$s 알림판에 접근할 수 없습니다. 워드프레스닷컴 계정은 아직 활성 상" "태지만 이 에이전시 계정으로는 에이전시용 Automattic에 접근할 수 없습니다. 이" "것이 실수라고 생각되면 %2$s에 문의하세요." msgid "You've been removed from the %s dashboard" msgstr "회원님이 %s 알림판에서 제거되었습니다." msgid "Add your feedback here" msgstr "여기에 피드백을 입력하세요" msgid "" "We value your opinion and would love to hear more about your experience. " "Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve " "Jetpack Stats." msgstr "" "저희는 여러분의 의견을 소중히 여기며 여러분의 경험에 대해 더 많은 이야기를 듣" "고 싶습니다. Jetpack Stats 개선을 위한 구체적인 의견이나 제안이 있으면 공유" "해 주세요." msgid "Help us make Jetpack Stats better" msgstr "Jetpack Stats 개선을 도와주세요" msgid "Offer Applied" msgstr "할인 적용됨" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds." msgstr "" "차단 시간 합계에서는 사용자 입력(예: 마우스 클릭, 화면 누르기 또는 키보드 누" "르기)에 대한 페이지의 응답이 차단된 시간 총량을 측정합니다. 가장 바람직한 사" "이트의 대기 시간은 200밀리초 미만입니다." msgid "Total Blocking Time" msgstr "총 차단 시간" msgid "Redirecting" msgstr "리디렉팅 중" msgctxt "site URLs in the plan description" msgid "Site: %(sitesList)s" msgid_plural "Sites: %(sitesList)s" msgstr[0] "사이트: %(sitesList)s" msgid "" "Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please " "wait, then request a new code via email to proceed." msgstr "" "SMS를 통한 2단계 인증 코드는 1분에 한 번만 요청할 수 있습니다. 계속하려면 잠" "시 기다렸다가 이메일을 통해 새 코드를 요청하세요." msgid "Connected subdomain" msgstr "연결된 서브도메인" msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet." msgstr "사이트가 아직 Mailchimp에 연결되지 않았습니다." msgid "" "We're excited to have you on board. Click the button below to access the " "dashboard and start managing client sites and referrals." msgstr "" "만나서 대단히 반갑습니다. 아래 버튼을 클릭해 알림판에 접근하여 고객 사이트 " "및 추천 관리를 시작하세요." msgid "You’re invited to join the %s dashboard" msgstr "%s 알림판에 초대되셨습니다." msgid "" "We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain " "Akismet protection." msgstr "" "아키스밋의 보호 기능을 유지하려면 업그레이드가 필요한 활동이 회원님의 %s에서 " "감지되었습니다." msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection" msgstr "필요한 조치: 계속 보호하려면 아키스밋을 업그레이드하세요." msgid "Join our free live webinars." msgstr "무료 실시간 웨비나에 참여하세요." msgid "Cancel invite" msgstr "초대 취소" msgid "Invalid invite link" msgstr "유효하지 않은 초대 링크" msgid "Accepting team invite" msgstr "팀 초대 수락 중" msgid "Poor" msgstr "나쁨" msgid "Needs improvement" msgstr "개선 필요" msgid "Optimize your titles for better performance" msgstr "더 나은 성과를 위해 제목 최적화하기" msgid "Generate images with one-click" msgstr "클릭 한 번으로 이미지 생성하기" msgid "Make your content easier to read" msgstr "콘텐츠의 가독성 높이기" msgid "Easily refine content to your liking" msgstr "기호에 맞도록 간편하게 콘텐츠 다듬기" msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to " "a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed " "here." msgstr "" "테스트 모드: 테스트 계좌 번호 AT611904300234573201을 사용합니다. 기타 결제 수단에서는 결제를 승인할 Stripe 테스트 페이지" "로 리디렉팅될 수 있습니다. 여기에 테스트 카드 번호가 더 있습니다." msgid "" "Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242 or refer to our testing guide." msgstr "" "테스트 모드: 테스트 카드 4242 4242 4242 4242를 사용하거나 테스트 설명서를 참조하세요." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to " "authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "테스트 모드: 테스트 계좌 번호 000123456을 " "사용합니다. 기타 결제 수단에서는 결제를 승인할 Stripe 테스트 페이지로 리디렉" "팅될 수 있습니다. 여기에 테스트 카드 번호가 더 있습니다." msgid "Your site‘s results are ready" msgstr "사이트 결과가 준비되었습니다." msgctxt "Modal title" msgid "Add a New Subscription" msgstr "새 구독 추가" msgid "Migration" msgstr "마이그레이션" msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s" msgstr "WordPress.com %(upsellPlanName)s 요금제로 광고 제거" msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers." msgstr "WordPress 개발자가 주목할 만한 뉴스의 월간 요약." msgid "Developer Newsletter" msgstr "개발자 뉴스레터" msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive " "an email every time you publish a post." msgstr "" "성공했습니다! %3$s에 추가하신 구" "독자 %2$d명 중 %1$d명을 가져왔습니다. 글을 발행할 때마다 이메일이 발송됩니다." msgid "" "Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by " "clicking the button below." msgstr "" "모든 문제를 해결한 후에 아래 버튼을 클릭하여 새 인증서를 요청할 수 있습니다." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued:" msgstr "" "DNS 구성에 하나 이상의 문제가 발생하여 SSL 인증서를 발급할 수 없습니다:" msgid "" "Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate." msgstr "" "도메인이 만료되었습니다. 도메인을 갱신하여 새로운 SSL 인증서를 발급하세요." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "새로 등록한 도메인이 거의 준비되었습니다! 도메인이 여러분의 사이트로 연결되" "기 시작하는 데 최대 30분이 걸릴 수 있습니다. 잠시 후에 다시 확인해 주세요." msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details." msgstr "SSL 인증서 세부 정보를 가져오는 도중에 오류가 발생했습니다." msgid "New certificate requested" msgstr "새 인증서 요청됨" msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Cartes Bancaires" msgid "Form and input blocks" msgstr "양식 및 입력 블록" msgid "Live Collaboration and offline persistence" msgstr "실시간 협업 및 오프라인 관계" msgid "Plugin that registered the template." msgstr "템플릿을 등록한 플러그인입니다." msgid "Template \"%s\" is not registered." msgstr "\"%s\" 템플릿이 등록되어 있지 않습니다." msgid "Template \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" 템플릿이 이미 등록되었습니다." msgid "" "Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-" "custom-template" msgstr "" "템플릿 이름에는 네임스페이스 접두사가 포함되어야 합니다. 예: my-plugin//my-" "custom-template" msgid "Template names must not contain uppercase characters." msgstr "템플릿 이름은 대문자를 포함하면 안됩니다." msgid "Template names must be strings." msgstr "템플릿 이름은 문자열이어야 합니다." msgid "Next partner →" msgstr "다음 파트너 →" msgid "Zhuang" msgstr "좡어" msgid "Walloon" msgstr "왈롱어" msgid "Venetian" msgstr "베네토어" msgid "Udmurt" msgstr "우드무르트어" msgid "Traditional Chinese" msgstr "중국어 번체" msgid "Tigrinya" msgstr "티그리냐어" msgid "Tibetan" msgstr "티베트어" msgid "Tahitian" msgstr "타히티어" msgid "Swiss High German" msgstr "스위스 독일어" msgid "Singaporean Chinese" msgstr "싱가포르 중국어" msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어 간체" msgid "Sichuan Yi" msgstr "눠쑤어" msgid "Serbian (Latin script)" msgstr "세르비아어(로마자)" msgid "Sardinian" msgstr "사르디니아어" msgid "Saraiki" msgstr "사라이키어" msgid "Quechua" msgstr "케추아어" msgid "Polytonic Greek" msgstr "그리스 음역어" msgid "Ossetian" msgstr "오세트어" msgid "Old Norse" msgstr "고대 노르드어" msgid "Occitan" msgstr "옥시타니아어" msgid "Neapolitan" msgstr "나폴리어" msgid "Navajo" msgstr "나바호어" msgid "Nahuatl" msgstr "나와틀어" msgid "Mirandese" msgstr "미란다어" msgid "Mexican Spanish" msgstr "멕시코 스페인어" msgid "Low German" msgstr "저지 독일어" msgid "Limburgish" msgstr "림뷔르흐어" msgid "Komi" msgstr "코미어" msgid "Kashubian" msgstr "카슈브어" msgid "Kashmiri" msgstr "카슈미르어" msgid "Kalmyk" msgstr "칼미크어" msgid "Kabyle" msgstr "카빌어" msgid "Iloko" msgstr "일로코어" msgid "Interlingua" msgstr "인테르링구아" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "홍콩 중국어" msgid "Guarani" msgstr "과라니어" msgid "Friulian" msgstr "프리울리어" msgid "French (Switzerland)" msgstr "프랑스어(스위스)" msgid "French (Belgium)" msgstr "프랑스어(벨기에)" msgid "Formal German" msgstr "공식 독일어" msgid "Formal Dutch" msgstr "공식 네덜란드어" msgid "Faroese" msgstr "페로어" msgid "Dzongkha" msgstr "종카어" msgid "Dhivehi" msgstr "디베히어" msgid "Chuvash" msgstr "추바시어" msgid "Chilean Spanish" msgstr "칠레 스페인어" msgid "Chechen" msgstr "체첸어" msgid "Central Kurdish" msgstr "중부 쿠르드어" msgid "Breton" msgstr "브르타뉴어" msgid "Bambara" msgstr "밤바라어" msgid "Bashkir" msgstr "바시키르어" msgid "Aymara" msgstr "아이마라어" msgid "Avaric" msgstr "아바르어" msgid "Asturian" msgstr "아스투리아어" msgid "Assamese" msgstr "아삼어" msgid "Aromanian" msgstr "아로마니아어" msgid "Aramaic" msgstr "아람어" msgid "Aragonese" msgstr "아라곤어" msgid "Alemannic" msgstr "알레만어" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "상투메 프린시페" msgid "Invite pending" msgstr "초대 대기 중" msgid "Invite expired" msgstr "초대 만료" msgid "Team member" msgstr "팀원" msgid "Agency owner" msgstr "에이전시 소유자" msgid "" "This will allow %s to view your user information data such as username, " "name, email, blog, and avatar." msgstr "" "그러면 %s에서 사용자명, 이름, 이메일, 블로그 및 아바타와 같은 사용자 정보 데" "이터를 볼 수 있습니다." msgid "" "Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}" msgstr "" "기본 마크다운 문법이 지원됩니다. {{a}}마크다운에 대해 더 알아보기.{{/a}}" msgid "last %1$d %2$s" msgid_plural "last %1$d %2$ss" msgstr[0] "최근 %1$d%2$s" msgid "Invalid input, please check again" msgstr "유효하지 않은 입력입니다. 다시 확인해주세요." msgid "An error occurred while saving credentials." msgstr "자격 증명을 저장하는 도중에 오류가 발생했습니다." msgid "Enter a valid password." msgstr "유효한 비밀번호를 입력하세요." msgid "Enter a valid username." msgstr "유효한 사용자명을 입력하세요." msgid "Enter a valid URL." msgstr "유효한 URL을 입력하세요." msgid "advertising" msgstr "광고" msgid "business tools" msgstr "비즈니스 도구" msgid "social share" msgstr "소셜 공유" msgid "manage sites" msgstr "사이트 관리" msgid "tags" msgstr "태그" msgid "discover blogs" msgstr "블로그 둘러보기" msgid "reader list" msgstr "독자 목록" msgid "manage subscriptions" msgstr "구독 관리" msgid "conversations" msgstr "대화" msgid "my sites" msgstr "내 사이트" msgid "debug bar extender" msgstr "디버깅 도구 확장" msgid "crowdsignal" msgstr "crowdsignal" msgid "site spam" msgstr "사이트 스팸" msgid "feedback form" msgstr "피드백 양식" msgid "testimonials" msgstr "추천 글" msgid "media settings" msgstr "미디어 설정" msgid "hosting configuration" msgstr "호스팅 설정" msgid "podcasting" msgstr "팟캐스트" msgid "post tag" msgstr "글 태그" msgid "site categories" msgstr "사이트 카테고리" msgid "performance settings" msgstr "성능 설정" msgid "wordpress apps" msgstr "WordPress 앱" msgid "privacy" msgstr "개인정보 보호" msgid "manage emails" msgstr "이메일 관리" msgid "upgrade plan" msgstr "요금제 업그레이드" msgid "plugins" msgstr "플러그인" msgid "manage plugins" msgstr "플러그인 관리" msgid "add-ons" msgstr "애드온" msgid "" "On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings " "and theme right before the first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "%(purchaseRenewalDate)s에 회원님의 사이트는 첫 번째 플러그인이나 맞춤 테마를 " "설치하기 직전의 원래 설정과 테마로 되돌아갑니다." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on " "%(purchaseRenewalDate)s, along with their data." msgstr "" "사이트에 설치한 모든 테마/플러그인은 %(purchaseRenewalDate)s에 데이터와 함께 " "제거됩니다." msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on " "{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to " "private and revert it to the point when you installed your first plugin or " "custom theme, or activated hosting features on " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and " "media will be preserved, except for content generated by plugins or custom " "themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "요금제를 취소하는 경우 {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}에 요금제" "가 만료되면 사이트를 비공개로 설정하고 플러그인이나 사용자 정의 테마를 처음 " "설치하거나 {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}에 호스팅 기능을 활성화" "한 시점으로 사이트를 되돌립니다. 플러그인 또는 사용자 정의 테마로 생성된 콘텐" "츠를 제외한 모든 글, 페이지, 미디어는 보존됩니다. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Hosted on WordPress.com" msgstr "WordPress.com에서 호스팅됩니다" msgid "I want to migrate my entire site" msgstr "전체 사이트를 이전하고 싶습니다" msgid "Create a site now →" msgstr "지금 사이트 만들기 →" msgid "Manage which sites appear when people visit your Gravatar profile." msgstr "" "사람들이 회원님 Gravatar 프로필을 방문할 때 표시되는 사이트를 관리합니다." msgid "* Indicates a required field" msgstr "* 필수 항목을 나타냅니다" msgid "" "Optional: Include a custom message to provide more context to your team " "member." msgstr "선택 사항: 맞춤 메시지를 작성하여 팀원에게 더 넓은 맥락을 알려주세요. " msgid "team-member@example.com" msgstr "team-member@example.com" msgid "Email or WordPress.com Username" msgstr "이메일이나 WordPress.com 사용자명" msgid "Team member information" msgstr "팀원 정보" msgid "Invite team members to manage client sites and purchases." msgstr "팀원을 초대하여 고객 사이트와 구매를 관리하세요" msgid "Invite a team member." msgstr "팀원을 초대하세요." msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username." msgstr "유효한 이메일이나 WordPress.com 사용자명을 입력하세요." msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "팀원 지식 기반 글" msgid "Learn more about team members" msgstr "팀원에 관해 더 알아보기" msgid "Remove other users." msgstr "다른 사용자 삭제." msgid "Cancel or revoke licenses and plans." msgstr "라이선스와 요금제 취소 또는 해지." msgid "Remove payment methods." msgstr "결제 수단 삭제." msgid "Delete sites from the dashboard." msgstr "알림판에서 사이트 삭제." msgid "" "Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do " "things like:" msgstr "" "팀원에게는 관리자와 거의 동등한 권한이 주어지지만 다음과 같은 작업은 할 수 없" "습니다:" msgid "" "You can invite team members to manage sites and referrals for your clients." msgstr "팀원을 초대하여 고객의 사이트와 추천 관리를 맡길 수 있습니다. " msgid "Invite team members to help manage your clients' sites." msgstr "팀원을 초대하여 고객 사이트 관리에 도움을 받으세요." msgid "Invite a team member" msgstr "팀원 초대하기" msgid "Learn about WordPress.com" msgstr "WordPress.com에 관해 알아보기" msgid "Discover the features available on WordPress.com" msgstr "WordPress.com에서 이용할 수 있는 기능 알아보기" msgid "Explore features" msgstr "기능 살펴보기" msgid "" "You'll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "영업일 기준 2~3일 내에 사이트 이전 진행 상황에 대한 업데이트를 제공합니다." msgid "" "We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "현재 라이브 사이트에 미치는 영향 없이 사이트 사본을 가져오겠습니다." msgid "Sign up for email reports" msgstr "이메일 보고서 신청하기" msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started." msgstr "무료 WordPress.com 계정만 있으면 시작할 수 있습니다." msgid "" "Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to " "your inbox each week." msgstr "" "매주 회원님의 받은 편지함으로 전송되는 무료 보고서로 사이트 주요 성능 지표를 " "모니터링하세요." msgid "Refer to client" msgstr "클라이언트 참조" msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s" msgstr "" "{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} 테마에 오류가 발생했습니다: %(themeError)s" msgid "We'll take it from here!" msgstr "여기부터 저희에게 맡기세요!" msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site." msgstr "죄송합니다. 이 사이트에서 사용자 프로필을 볼 수 없습니다." msgid "Failed to create a test-drive account." msgstr "테스트 계정 생성에 실패했습니다." msgid "Account onboarding failure." msgstr "계정 온보딩에 실패했습니다." msgid "" "{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}12 " "hours{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this " "timeframe to avoid expiration." msgstr "" "{{b}}중요{{/b}}: 추천 주문 링크는 {{u}}12시간{{/u}} 동안만 유효합니다. 유효 " "기간이 만료되기 전에 12시간 이내에 결제를 완료하라고 고객에게 알려주세요." msgid "" "People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using " "this identifier:" msgstr "" "Mastodon 같은 Fediverse의 사람들이 이 식별자를 사용하여 회원님의 사이트를 팔" "로우할 수 있습니다:" msgid "" "WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a " "Global CDN to ensure they load lightning fast." msgstr "" "WordPress.com은 이미지를 자동으로 최적화하고 글로벌 CDN을 활용하여 이미지를 " "전송하므로 초고속 로딩이 가능합니다." msgid "ms" msgstr "ms" msgid "SSL" msgstr "SSL" msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world" msgstr "WordPress.com이 웹 세상의 여러 부분을 연결하는 모습을 보여주는 이미지" msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic" msgstr "무제한 대역폭, 방문자, 트래픽" msgid "" "Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you " "migrate your site." msgstr "" "사이트를 이전하고 1년 동안 {{span}}비즈니스 요금제를 50% 할인{{/span}}받으세" "요." msgid "" "Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed " "anywhere in the world, whatever you throw at it." msgstr "" "확장 가능한 초고속 관리형 WordPress 호스팅—전 세계 어디서든, 어떤 상황에서든 " "탁월한 성능을 제공합니다." msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise" msgstr "제한 없이 확장하고, 타협 없이 성능을 발휘하세요" msgid "WordPress.com Hosting" msgstr "WordPress.com 호스팅" msgid "Tested on %(date)s" msgstr "%(date)s에 테스트됨" msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗" msgstr "Chrome UX 보고서에 대해 더 알아보기 ↗" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, " "please note that performance improvements are dependent on various factors, " "including your current setup and specific use case. Our recommendations aim " "to guide you towards potential enhancements, but results may vary." msgstr "" "이 사이트에 제공된 과거 성능 데이터와 지표는 Google Chrome 사용자 경험 보고서" "(CrUX) 데이터 세트에서 가져온 것으로, 실제 사용자 경험, 사이트와의 상호작용" "을 반영합니다. 실시간 데이터는 PageSpeed Insights에서 제공합니다. 이 데이터" "는 사이트 성능을 개선하기 위한 실행 가능한 권장 사항을 제공하는 데 도움이 됩" "니다.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}정확하고 유용한 인사이트를 제공하기 위해 노력" "하고 있지만, 성능 개선은 현재 설정, 특정 사용 사례를 포함한 다양한 요인에 따" "라 달라질 수 있습니다. 저희의 권장 사항은 잠재적인 개선 방향을 안내하는 것을 " "목표로 하지만, 결과는 다를 수 있습니다." msgid "Please enter your WordPress admin password." msgstr "WordPress 관리자 사용자명을 입력하세요." msgid "Please enter your WordPress admin username." msgstr "WordPress 관리자 사용자명을 입력하세요." msgid "Please enter your WordPress site address." msgstr "WordPress 사이트 주소를 입력하세요." msgid "Welcome to Blaze Ads" msgstr "Blaze Ads에 오신 것을 환영합니다" msgid "Screenshot unavailable" msgstr "스크린숏 사용 불가" msgid "Website thumbnail" msgstr "웹사이트 썸네일" msgid "Blaze Ads" msgstr "Blaze Ads" msgid "Upgrade your plan to migrate your site" msgstr "사이트를 이전하려면 요금제를 업그레이드하세요" msgid "I want to import my content only" msgstr "콘텐츠만 가져오고 싶습니다" msgid "Here’s the plan you need" msgstr "회원님에게 필요한 요금제입니다" msgid "Testing your site‘s speed" msgstr "사이트 속도 테스트 중..." msgid "" "Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to " "hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and " "ready to take on anything." msgstr "" "28개 이상의 지역에 위치한 글로벌 CDN부터 수백 가지의 WordPress 최적화 방법까" "지 저희의 초고속 인프라를 활용하세요— 어떤 상황에서도 사이트가 더 빠르고 부드" "럽게 대응할 준비가 되어 있을 겁니다." msgid "WordPress.com—Feel the Difference" msgstr "WordPress.com—차이를 느끼세요" msgid "" "Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our " "intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts." msgstr "" "WordPress 전문가의 연중무휴 지원이 제공되는 직관적인 이전 도구를 사용하여, " "몇 시간이 아닌 몇 분 안에 사이트를 WordPress.com으로 무료 이전하세요." msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations" msgstr "초고속, 무료, 무제한 이전" msgid "" "British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load " "time by 0.85 seconds." msgstr "" "영국 식품 브랜드 COOK은 페이지 로딩 시간을 0.85초 단축한 후 전환율이 7% 증가" "했습니다." msgid "" "WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic " "so you‘ll never be surprised by extra fees." msgstr "" "WordPress.com 호스팅은 대역폭, 방문자, 트래픽을 무제한으로 제공하므로 추가 요" "금에 놀랄 일이 없습니다." msgid "" "Walmart found that for every one second improvement in page load time they " "achieved, conversions increased by 2%." msgstr "" "Walmart는 페이지 로딩 시간이 1초 개선될 때마다 전환율이 2% 증가한다는 사실을 " "발견했습니다." msgid "Performance Matters" msgstr "성능이 중요합니다" msgid "Finalizing your results" msgstr "보고서 마무리 중" msgid "Identifying performance improvements" msgstr "성능 개선 파악 중" msgid "Fetching historic data" msgstr "기존 데이터 가져오는 중" msgid "Taking screenshots" msgstr "스크린숏 찍는 중" msgid "Measuring Core Web Vitals" msgstr "코어 웹 바이탈 측정 중" msgid "Loading your site" msgstr "사이트 로딩 중" msgid "Manage all Pressable sites" msgstr "모든 Pressable 사이트 관리" msgid "" "If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable " "sites. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "요금제를 취소하면 모든 Pressable 사이트에 대한 접근 권한을 잃게 됩니다. 그래" "도 취소하시겠습니까?" msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?" msgstr "Pressable 요금제를 정말 취소하시겠습니까?" msgid "" "Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our " "free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: " msgstr "" "저희 무료 이전 도구를 이용하면 기존 WordPress 사이트를 가져오는 것이 이보다 " "더 간단할 수 없습니다. 이전할 준비가 되셨나요? 무료 이전을 시작하세요:" msgid "" "Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our " "free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration." msgstr "" "저희 무료 이전 도구를 활용하면 WordPress 사이트 이전이 더없이 쉬워집니다. 전" "환할 준비가 되셨나요? 무료 이전" "을 시작하세요." msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge." msgstr "이미 사이트가 있으신가요? WordPress.com으로 무료로 이전하세요." msgid "Take the %s plan to check out." msgstr "%s 요금제를 구매하세요." msgid "Lower transaction fees" msgstr "더 낮은 거래 수수료" msgid "Access all premium themes" msgstr "모든 프리미엄 테마에 접근" msgid "Fast expert support" msgstr "빠른 전문가 지원" msgid "Lower transaction fees when you sell from your site" msgstr "사이트 내 판매 시 낮은 거래 수수료" msgid "Beautiful premium themes" msgstr "아름다운 프리미엄 테마" msgid "100% ad-free experience" msgstr "100% 광고 없는 경험" msgid "Custom web address (free for a year)" msgstr "사용자 정의 웹 주소(1년간 무료)" msgid "Integration with shipping carriers" msgstr "배송업체와의 통합" msgid "Store design tools" msgstr "스토어 디자인 도구" msgid "GitHub integration" msgstr "GitHub 통합" msgid "Realtime backups with 1-click restores" msgstr "원클릭 복원이 가능한 실시간 백업" msgid "0-2% transaction fees" msgstr "거래 수수료 0~2%" msgid "Unlimited bandwidth and visitors" msgstr "무제한 대역폭과 방문자" msgid "24/7 Priority Support" msgstr "연중무휴 24시간 우선 지원" msgid "Complete your purchase of the %s plan." msgstr "%s 요금제 구매를 완료하세요." msgid "Easy-to-remember URL" msgstr "기억하기 쉬운 URL" msgid "Ability to add a matching email address" msgstr "일치하는 이메일 주소 추가 가능" msgid "Trust-building SSL certificate" msgstr "신뢰를 강화하는 SSL 인증서" msgid "Without a custom domain" msgstr "사용자 정의 도메인 없음" msgid "%1$s (instead of %2$s)" msgstr "%1$s (%2$s 대신)" msgid "Ready in 4 business days" msgstr "영업일 기준 4일 이내 준비 완료" msgid "5 custom pages" msgstr "맞춤 페이지 5개" msgid "Ready to go from day one" msgstr "첫날부터 바로 사용 가능" msgid "We do it for you" msgstr "저희에게 의뢰하세요." msgid "Do it yourself" msgstr "직접 만듭니다." msgid "Finish checking out and make that site idea a reality" msgstr "결제를 완료하고 사이트 아이디어를 실현하세요" msgid "You’re this close to a site unlike any other" msgstr "독보적인 사이트의 완성이 코앞에 있습니다" msgid "Everything you’ll get to take your site further" msgstr "사이트를 더욱 발전시키는 데 필요한 모든 것" msgid "Here’s what makes the %s plan so different" msgstr "%s 요금제가 남다른 이유입니다" msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website" msgstr "클릭 몇 번이면 잊지 못할 웹사이트를 만들 수 있습니다" msgid "This is how you set your site apart from the rest" msgstr "이제 회원님의 사이트를 돋보이게 만들 시간입니다" msgid "You could be the proud owner of a unique site by now" msgstr "사이트를 더욱 특별하게 만들 준비가 되셨나요?" msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website" msgstr "클릭 몇 번이면 독보적인 웹사이트를 시작할 수 있습니다" msgid "Now’s the time to make your new site happen" msgstr "이제 새로운 사이트를 실현할 때가 되었습니다" msgid "%1$s and %2$s plans" msgstr "%1$s 및 %2$s 요금제" msgid "You’re almost there—we saved your cart" msgstr "거의 다 왔습니다—장바구니를 저장했습니다" msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!" msgstr "%s 요금제가 제공하는 모든 혜택을 놓치지 마세요!" msgid "That custom domain’s yours—claim it" msgstr "마음에 드는 사용자 정의 도메인이 있으신가요?—지금 등록하세요" msgid "Free plan" msgstr "무료 요금제" msgid "We saved your cart to get you started faster" msgstr "더 빠르게 시작할 수 있도록 장바구니를 저장했습니다." msgid "You’re so close to launching that website!" msgstr "웹사이트 출시가 코앞입니다!" msgid "Lower tier plans" msgstr "하위 등급 요금제" msgid "There are two ways to get your site migrated." msgstr "사이트를 이전하는 방법은 두 가지가 있습니다." msgid "" "Just drop your site's URL below and our team will review and start your " "migration." msgstr "" "아래에 사이트 URL을 입력하시면 저희 팀에서 검토한 이후에 이전을 시작하겠습니" "다." msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less." msgstr "" "TTFB(Time To First Byte)에는 요청한 후 서버의 첫 번째 데이터 바이트가 사용자" "의 브라우저에 수신되기까지 걸리는 시간이 반영됩니다. 가장 바람직한 사이트는 " "약 800밀리초 안에 로드됩니다." msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs." msgstr "" "INP(Interaction to Next Paint)에서는 웹페이지가 얼마나 빨리 사용자 상호작용" "에 반응하는지 평가하여 전반적인 반응성을 측정합니다. 좋은 점수는 페이지가 사" "용자 입력에 신속하게 응답하는 200밀리초 이하입니다." msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower." msgstr "" "누적 레이아웃 이동은 로딩 중 콘텐츠가 예기치 않게 이동하는 빈도를 측정하여 평" "가합니다. 가장 바람직한 사이트의 점수는 0.1 이하입니다." msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds." msgstr "" "최대 콘텐츠풀 페인트에서는 페이지에 표시되는 최대 요소(예: 이미지 또는 텍스" "트 블록)가 로드되는 데 걸리는 시간을 측정합니다. 가장 바람직한 사이트는 2.5" "초 안에 로드됩니다." msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement" msgstr "해당 사이트의 최대 콘텐츠풀 페인트는 개선이 필요합니다." msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent" msgstr "해당 사이트의 최대 콘텐츠풀 페인트가 우수합니다." msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds." msgstr "" "최초 콘텐츠풀 페인트에는 첫 번째 텍스트 또는 이미지가 방문자에게 표시되는 데 " "걸리는 시간이 반영됩니다. 가장 바람직한 사이트는 1.8초 안에 로드됩니다." msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}" msgstr "" "성능 점수는 사이트의 개별 속도 측정 항목을 합산한 수치입니다. {{link}}계산기 " "보기↗{{/link}}" msgid "Performance Score" msgstr "성능 점수" msgid "Test another site" msgstr "다른 사이트 테스트" msgid "" "Please share the following details to access your site and start your " "migration." msgstr "사이트에 접근하고 이전을 시작하려면 다음 세부정보를 공유해 주세요." msgid "Skip, I need help providing access" msgstr "건너뛸게요. 접근 권한을 제공하는 데 도움이 필요합니다." msgid "" "Share any other details that will help us access your site for the migration." msgstr "" "이전을 위해 사이트에 접근하는 데 도움이 될 다른 세부 정보를 공유해주세요." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. " "Don't forget to make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "파일을 Dropbox나 Google Drive 같은 서비스에 업로드하여 링크를 받으세요. 링크" "가 있는 모든 사용자가 접근할 수 있도록 설정하는 것을 잊지 마세요." msgid "Enter your backup file location" msgstr "백업 파일 위치를 입력하세요" msgid "Backup file location" msgstr "백업 파일 위치" msgid "WordPress admin username" msgstr "WordPress 관리자 사용자명" msgid "Enter your WordPress site address." msgstr "WordPress 사이트 주소를 입력하세요." msgid "Backup file" msgstr "백업 파일" msgid "WordPress credentials" msgstr "WordPress 자격 증명" msgid "How can we access your site?" msgstr "사이트에 어떻게 접근할 수 있나요?" msgid "Prepare for launch" msgstr "시작 준비" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}" msgstr "" "구매해주셔서 감사합니다! 아래에서 새로운 {{strong}}%(productName)s{{/" "strong}} 제품을 확인하고 관리할 수 있습니다." msgid "Add UI to create and update block bindings in block inspector controls." msgstr "" "블록 검사기 컨트롤에서 블록 바인딩을 생성하고 업데이트하는 UI를 추가하세요." msgid "UI to create block bindings" msgstr "블록 바인딩 생성 UI" msgid "" "Enable experimental blocks.

(Warning: these blocks " "may have significant changes during development that cause validation errors " "and display issues.)

" msgstr "" "실험용 블록을 활성화하세요.

(경고: 개발 중에는 중대" "한 변경 사항으로 인해 해당 블록에 유효성 검사 오류와 표시 문제가 발생할 수 있" "습니다.)

" msgid "Experimental blocks" msgstr "실험용 블록" msgid "" "You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you " "cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s." msgstr "" "요금은 %s부터 구독을 취소할 때까지 매월 1일에 청구됩니다. %s여기에서 청구 및 " "결제에 대해 자세히 알아보세요%s." msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:" msgstr "설정이 모두 완료되었습니다! 신규 구독에 따른 혜택 누리기:" msgid "Learn more about referrals and commission payouts" msgstr "추천 및 커미션 지급에 대해 자세히 알아보기" msgid "Manage your client's licenses" msgstr "고객 라이선스 관리" msgid "" "Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies " "dashboard." msgstr "에이전시용 Automattic 알림판에서 고객 라이선스를 관리하고 할당하세요." msgid "Next steps for you" msgstr "회원님을 위한 다음 단계" msgid "Your estimated commission" msgstr "예상 커미션" msgid "They now have these subscriptions active:" msgstr "현재 활성 상태인 구독:" msgid "Your client (%s) is all set!" msgstr "고객(%s) 설정이 모두 완료되었습니다!" msgid "Thanks for your purchase" msgstr "구매해 주셔서 감사합니다." msgid "Your client made a purchase" msgstr "회원님의 고객이 구매했습니다." msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked" msgstr "에이전시용 Automattic 라이선스가 취소되었습니다." msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue" msgstr "14일 차 알림: 에이전시용 Automattic 청구서의 기한이 지났습니다." msgid "%s made a purchase" msgstr "%s이(가) 구매했습니다." msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!" msgstr "{{link}}사이트를 시작{{/link}}하여 fediverse에 입장하세요!" msgctxt "custom addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "flat fee addon price in order" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+%1$s)" msgctxt "percentage based addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "quantity based addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgctxt "flat fee addon price in cart" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+%1$s)" msgctxt "custom price addon price in cart" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch" msgstr "유효하지 않은 토큰: 쿠키 및 세션 고객 불일치" msgid "" "Another account setup session is already in progress. Please finish it or " "%1$sclick here to start again%2$s." msgstr "" "다른 계정 설정 세션이 이미 진행 중입니다. 이를 완료하거나 %1$s여기를 클릭하" "여 다시 시작%2$s해 주세요." msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\"" msgstr "" "스토어를 워드프레스닷컴에 연결하는 중 다음과 같은 문제가 발생했습니다. \"%s\"" msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions." msgstr "거래를 처리하려면 %1$s 설정을 완료해 주세요." msgid "Product icon" msgstr "제품 아이콘" msgid "One-year cost" msgstr "1년 치 비용" msgctxt "project duration" msgid "Timeline" msgstr "타임라인" msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "사용자 정의 도메인이 이 요금제에 연결되어 있지만 별도로 갱신된다는 점을 유의" "하세요. 도메인을 갱신하지 않으면 갱신 관리 지침이 포함된 별도의 이메일이 수신" "됩니다." msgid "" "Update your payment information to renew your plan and keep your site " "running without issues." msgstr "" "요금제를 갱신하고 사이트가 문제 없이 계속 실행되도록 결제 정보를 업데이트" "하세요." msgid "" "When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you " "won’t be able to use the following features:" msgstr "" "요금제가 만료되면 사이트의 콘텐츠가 의도한 대로 표시되지 않을 수 있으며, 다음" "과 같은 기능을 사용할 수 없게 됩니다." msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time." msgstr "마지막으로 %1$s 요금제 갱신을 시도했습니다." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time." msgstr "마지막으로 %1$s 요금제 및 도메인 %2$s에 대한 갱신을 시도했습니다." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one " "last time." msgstr "" "마지막으로 %3$s의 %1$s 요금제 및 도메인 %2$s에 대한 갱신을 시도했습니다." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be " "resolved." msgstr "%2$s의 %1$s 요금제 갱신 관련 문제를 아직 해결해야 합니다." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still " "needs to be resolved." msgstr "%1$s 요금제 및 도메인 %2$s의 갱신 관련 문제를 아직 해결해야 합니다." msgid "" "A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s " "still needs to be resolved." msgstr "" "%3$s의 %1$s 요금제 및 도메인 %2$s의 갱신 관련 문제를 아직 해결해야 합니다." msgid "" "The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed." msgstr "이 문제가 해결되지 않고 갱신이 처리되면 %1$s 요금제가 만료됩니다." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a " "problem processing your payment method." msgstr "" "%2$s의 %1$s 요금제에 대한 갱신을 시도했지만 결제 수단을 처리하는 데 문제" "가 있습니다." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but " "there is a problem processing your payment method." msgstr "" "도메인 %2$s의 %1$s 요금제에 대한 갱신을 시도했지만 결제 수단을 처리하는 " "데 문제가 있습니다." msgid "" "We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for " "%3$s, but there is a problem processing your payment method." msgstr "" "%3$s의 %1$s 요금제 및 도메인 %2$s에 대한 갱신을 시도했지만 결제 수단을 처" "리하는 데 문제가 있습니다." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment " "information and keep your website running smoothly." msgstr "" "결제 정보를 업데이트하고 웹사이트를 계속 원활하게 실행하실 수 있도록 빠른 사" "전 안내를 드리고자 합니다." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal " "cannot be completed." msgstr "" "%2$s의 %1$s 요금제에 대한 갱신을 시도했지만 갱신을 완료할 수 없습니다." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the " "renewal cannot be completed." msgstr "" "%1$s 요금제 및 도메인 %2$s에 대한 갱신을 시도했지만 갱신을 완료할 수 없습" "니다." msgid "" "We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, " "but the renewal cannot be completed." msgstr "" "%3$s의 %1$s 요금제 및 도메인 %2$s에 대한 갱신을 시도했지만 갱신을 완료할 " "수 없습니다." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal " "and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and " "manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal " "and your plan expired %d days ago. Please update your payment information " "and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgstr[0] "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 %d일 전에 만료된 요금제를 갱신하" "지 못했습니다. 결제 정보를 업데이트하고 요금제와 도메인을 수동으로 갱신하지 " "않으면 결제 정보가 영구적으로 손실될 수 있습니다." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, " "and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment " "information and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, " "and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment " "information and manually renew your plan and domain to avoid losing them." msgstr[0] "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 %d일 전에 만료된 요금제와 도메인" "을 갱신하지 못했습니다. 결제 정보를 업데이트하고 요금제와 도메인을 수동으로 " "갱신하지 않으면 결제 정보가 영구적으로 손실될 수 있습니다." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire today." msgstr "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 갱신하지 못했습니다. 요금제가 오" "늘 만료됩니다." msgid "" "Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire today." msgstr "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 갱신하지 못했습니다. 요금제와 도메" "인이 오늘 만료됩니다." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 갱신하지 못했습니다. 요금제를 수동" "으로 갱신하지 않으면 %d일 후에 만료됩니다." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them " "manually." msgid_plural "" "Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them " "manually." msgstr[0] "" "죄송합니다. 결제 정보 관련 문제가 발생하여 갱신하지 못했습니다. 요금제와 도메" "인을 수동으로 갱신하지 않으면 %d일 후에 만료됩니다." msgid "" "Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day " "and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days " "and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "결제 정보를 업데이트하세요. 그러지 않으면 %d일 후에 요금제가 만료되고 사이트" "의 콘텐츠가 의도한 대로 표시되지 않을 수 있습니다." msgid "" "Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire " "in %d day and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire " "in %d days and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "결제 정보를 업데이트하세요. 그러지 않으면 %d일 후에 요금제와 도메인이 만료되" "고 사이트의 콘텐츠가 의도한 대로 표시되지 않을 수 있습니다." msgid "Talk to an SEO expert today" msgstr "지금 SEO 전문가와 상담하세요" msgid "" "In today’s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your " "online presence and capture valuable opportunities." msgstr "" "오늘날 디지털 시대에는 가시성이 중요합니다. SEO 전문가를 고용하여 온라인 인지" "도를 높이고 소중한 기회를 붙잡으세요." msgid "Hire an SEO expert" msgstr "SEO 전문가를 고용하세요" msgid "Make your brand" msgstr "브랜드를 만드세요" msgid "" "Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and " "quick to design a professional logo that leaves a lasting impression." msgstr "" "맞춤형 로고로 돋보이는 브랜드를 만드세요. 저희 파트너를 통해 쉽고 빠르게 오래" "도록 기억에 남는 전문적인 로고를 디자인할 수 있습니다." msgid "Fiverr logo maker" msgstr "Fiverr 로고 메이커" msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart." msgstr "" "%s 요금제를 사용하면 회원님의 사이트를 즉시 차별화할 수 있는 기능이 제공됩니" "다." msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:" msgstr "" "%s 요금제를 이용하면 회원님의 사이트를 즉시 차별화하는 기능이 제공됩니다:" msgid "Why miss out when you can stand out?" msgstr "돋보일 기회를 놓치지 마세요!" msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor" msgstr "워드프레스 편집기의 광고 없는 고품질 비디오" msgid "" "Please check our restore troubleshooting guide for " "detailed steps on how to resolve common issues." msgstr "" "일반적인 문제를 해결하는 방법에 대한 자세한 단계는 복원 문" "제 해결 가이드를 참조하세요." msgid "" "We also have some information on how to manually restore " "your site if needed in the meantime." msgstr "" "그 사이에 필요한 경우 사이트를 수동으로 복원하는 방법에 " "대한 일부 정보도 있습니다." msgid "" "If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll " "provide the next steps to get your restore working." msgstr "" "여전히 복원이 작동하지 않는 경우 회신해 주세요. 복원이 작동하는 데 도움이 되" "는 다음 단계를 안내해 드리겠습니다." msgid "" "Adding your server credentials may help. You can follow " "the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP " "credentials, and then try the restore again." msgstr "" "서버 자격 증명을 추가하면 도움이 될 수도 있습니다. 가이드의 단계에 따라 SSH, SFTP 또는 FTP 자격 증명을 추가한 " "후 복원을 다시 시도할 수 있습니다." msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile" msgstr "%1$s에서 %2$s 프로필 데이터에 접근하려고 합니다." msgid "View your contact information, like secondary emails." msgstr "보조 이메일과 같은 연락처 정보를 확인하세요." msgid "Gravatar Emails Read" msgstr "그라바타 이메일 읽기" msgid "" "Manage user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "사용자명, 이름, 기본 이메일, 블로그 및 아바타와 같은 사용자 정보 데이터를 " "관리합니다." msgid "Gravatar Avatar Manage" msgstr "그라바타 아바타 관리" msgid "" "View user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "사용자명, 이름, 기본 이메일, 블로그 및 아바타와 같은 사용자 정보 데이터를 " "봅니다." msgid "Gravatar Authentication" msgstr "그라바타 인증" msgid "Speed Test" msgstr "속도 테스트" msgid "Enter your verification code" msgstr "인증 코드 입력" msgid "Enter your backup code" msgstr "백업 코드 입력" msgid "Is there anything else you would like to share?" msgstr "그 외에 공유하고 싶은 내용이 있으신가요?" msgid "Don't know" msgstr "잘 모르겠습니다" msgid "What Automattic hosting product are you considering?" msgstr "어떤 Automattic 호스팅 제품을 고려하고 있으신가요?" msgid "Number of sites" msgstr "사이트 개수" msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!" msgstr "감사합니다! 저희 이전팀이 곧 연락드리겠습니다!" msgid "Would you still like to remove them?" msgstr "그래도 제거하시겠습니까?" msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site." msgstr "이 뷰어를 제거하면 해당 방문자가 이 사이트에 방문할 수 없게 됩니다." msgid "" "Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a " "new tab" msgstr "" "죄송하지만 그 글을 불러올 수 없습니다. 새로운 탭에서 열려면 여기를 클릭" "하세요." msgid "Access level." msgstr "접근 수준." msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started." msgstr "시작할 수 있도록 사이트가 구축된 플랫폼을 알려주세요." msgid "Move your site to WordPress.com" msgstr "WordPress.com으로 사이트를 이전하세요" msgid "Large organizations" msgstr "대규모 조직" msgid "Personal use" msgstr "개인용" msgid "Custom spam check allowance" msgstr "사용자 정의 스팸 검사 허용치" msgid "5000 monthly spam checks" msgstr "월간 스팸 검사5,000건" msgid "Priority email support" msgstr "이메일 우선 지원" msgid "500 monthly spam checks" msgstr "월간 스팸 검사 500건" msgid "Email support" msgstr "이메일 지원" msgid "For commercial sites" msgstr "상업 사이트용" msgid "For personal sites" msgstr "개인 사이트용" msgid " Get a quote →" msgstr " 견적 받기 →" msgid "Not sure which plan fits your needs?" msgstr "요구 사항에 적합한 요금제를 잘 모르시겠나요?" msgid "Automattic Partner Portal" msgstr "Automattic 파트너 포털" msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses." msgstr "대규모 비즈니스를 위한 맞춤형 스팸 방지 솔루션입니다." msgid "For large networks and multisite installations." msgstr "대규모 네트워크 및 멀티사이트 설치에 적합합니다." msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs." msgstr "전문가 또는 상거래 사이트 및 블로그를 사이트 한 곳에서 이용하세요." msgid "" "Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}." msgstr "{{a}} Jetpack 모바일 앱{{/a}}으로 언제 어디에서나 구독을 즐기세요." msgid "Receive web and mobile notifications" msgstr "웹과 모바일 알림 받기" msgid "Receive emails" msgstr "이메일 받기" msgid "Receive new comment emails" msgstr "새 댓글 이메일 받기" msgid "Receive emails and notifications for new posts" msgstr "새 글에 대한 이메일과 알림 받기" msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site" msgstr "이 사이트에서 새 글을 받을 방법을 선택하세요" msgid "Free subscriber" msgstr "무료 구독자" msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public" msgstr "내 질문과 그에 따른 답글이 공개된다는 점을 알고 있습니다." msgid "" "High Performance, Highly Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies" msgstr "뛰어난 성능, 매우 안전한{{br/}}에이전시용 관리형 WordPress 호스팅" msgid "Saving, please wait" msgstr "저장 중입니다. 기다려주세요." msgid "Generating content" msgstr "콘텐츠 생성" msgid "" "It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the " "option below to message our Happiness Engineers." msgstr "" "사람과 직접 대화를 나누고 싶으신가요? 저희가 도와드립니다! 아래 옵션을 사용하" "여 해피니스 엔지니어에게 메시지를 보내세요." msgid "" "If you want even more control, our powerful site editing tools are always at " "your disposal, allowing you to customize every single detail of this " "beautiful layout." msgstr "" "더 많은 제어를 원한다면 강력한 사이트 편집 도구를 사용하여 이 아름다운 레이아" "웃의 모든 세부 사항을 사용자 정의할 수 있습니다." msgid "Need full control?" msgstr "완전한 제어가 필요하신가요?" msgid "" "Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize " "the content for you." msgstr "" "사이트를 몇 문장으로 설명하세요. 그러면 저희 AI 도구가 회원님을 위해 맞춤 콘" "텐츠를 제작해드립니다." msgid "" "Start with this layout and use our AI assistant to create the website of " "your dreams without breaking a sweat." msgstr "" "이 레이아웃으로 시작하여 저희 AI 어시스턴트를 활용하여 큰 수고를 들이지 않고" "도 꿈꾸던 웹사이트를 만들 수 있습니다." msgid "Customize it with AI" msgstr "AI로 사용자 정의하기" msgid "Public web address" msgstr "공개 웹 주소" msgid "Site migration" msgstr "사이트 이전" msgid "Select this plan" msgstr "이 요금제 선택" msgid "" "Pressable hosting will be included in the referral program in the future." msgstr "Pressable 호스팅은 앞으로 추천 프로그램에 포함될 예정입니다." msgid "" "Every site built on Pressable comes with Jetpack Complete for free - a $599/" "year/site value." msgstr "" "프레서블을 기반으로 구축된 모든 사이트에는 사이트당 연간 $599의 가치가 있는 " "Jetpack Complete가 무료로 제공됩니다." msgid "How Automattic can help" msgstr "Automattic의 지원 방식" msgid "" "My former host caused operational problems, so I needed more stability. " "Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. " "Customer support was responsive and included helpful images and a short " "video demo when I needed help." msgstr "" "이전 호스팅 업체에서 운영상의 문제를 일으켜서 안정성이 더 필요했습니다. " "WordPress.com으로 이전한 이후에는 모든 것이 원활하게 작동합니다. 도움이 필요" "할 때 고객 지원팀에서 신속하게 대응해주었고 유용한 이미지와 짧은 비디오 데모" "를 제공했습니다." msgid "" "WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos " "for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that " "the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is " "friendly and supportive." msgstr "" "WordPress.com 덕분에 제가 만든 온라인 매거진 Vox Populi에 7,000개 이상의 글, " "시, 동영상을 게시할 수 있었습니다. 기술 전문가가 아닌 저로서는 사용하기 쉽고 " "지원팀이 친절하게 도와주는 이 플랫폼을 정말 고맙게 생각합니다." msgid "—trust Michael" msgstr "- Michael님의 실제 이용 후기" msgid "" "{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing " "the Pressable dashboard" msgstr "" "{{b}}이 요금제를 소유하고 있습니다.{{/b}} Pressable 알림판에 접근하여 호스팅" "을 원활하게 관리하세요." msgid "" "With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes " "versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the " "reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'" msgstr "" "Gutenberg 덕분에 클래식 [WordPress]에서 뉴스 속보 게시에 드는 시간이 5분에서 " "2분으로 단축되었습니다. 그 주된 이유는 재사용할 수 있는 블록에 있습니다. '게" "임 체인저'라고 불릴만하죠." msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s" msgstr "편집 운영 책임자, %(companyName)s" msgid "" "In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent " "it to the production team, and they put it online. With WordPress, that " "workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our " "content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, " "the more creatively they are able to think about it." msgstr "" "과거에는 직원들이 CMS에 손을 대지 않았습니다. 워드에 글을 써서 제작팀에 보내" "면 제작팀이 온라인에 올렸죠. WordPress에서는 이러한 작업 흐름이 천천히 하지" "만 극적으로 변화하고 있습니다. 우리는 많은 콘텐츠 제작자에게 CMS에 대한 교육" "을 실시했습니다. 그리고 콘텐츠 제작자가 CMS에 익숙해질수록 더 창의적으로 생각" "할 수 있게 되었습니다." msgid "Vice President, %(companyName)s" msgstr "부사장, %(companyName)s" msgid "" "Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting " "to log in to your website with common username and password combinations." msgstr "" "일반적인 사용자 아이디와 비밀번호를 조합하여 웹사이트 로그인을 시도하려는 봇" "과 해커의 원치 않는 로그인 시도를 방지하고 차단하세요." msgid "Enable brute force login protection" msgstr "무차별 대입 로그인 공격 보호 활성화" msgid "" "IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site." msgstr "이 목록에 추가된 IP 주소는 사이트 접근이 차단됩니다." msgid "Block specific IP addresses" msgstr "특정 IP 주소 차단" msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection." msgstr "업그레이드하여 자동 방화벽 보호를 활성화하세요." msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules" msgstr "업그레이드하여 최신 방화벽 규칙으로 사이트를 안전하게 유지하세요" msgid "Set up automatic rules with one click" msgstr "클릭 한 번으로 자동 규칙을 설정하세요" msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules" msgstr "사이트가 자동 규칙에 대한 최신 업데이트를 받지 못하고 있습니다" msgid "" "Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. " "Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to " "protect your site from the latest threats." msgstr "" "사이트에 대한 모든 요청을 스캔하여 신뢰할 수 없는 트래픽 소스를 차단하세요. " "젯팩의 고급 보안 규칙은 최신 위협으로부터 사이트를 보호하기 위해 자동으로 업" "데이트됩니다." msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s." msgstr "자동 보안 규칙이 설치되었습니다. 마지막 업데이트: %(date)s." msgid "Enable automatic firewall protection" msgstr "자동 방화벽 보호 활성화" msgid "Web Application Firewall (WAF)" msgstr "웹 애플리케이션 방화벽(WAF)" msgid "" "IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and " "high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "IPv4와 IPv6를 사용할 수 있습니다. 범위를 지정하려면 낮은 값과 높은 값을 대시" "로 구분하여 입력합니다. 예시: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security " "features." msgstr "이 목록에 추가된 IP 주소는 Jetpack 보안 기능에 의해 차단되지 않습니다." msgid "Always allow specific IP addresses" msgstr "특정 IP 주소 항상 허용" msgid "Switch to a three-year plan" msgstr "3년 요금제로 전환" msgid "Three-year cost" msgstr "3년 요금" msgid "Learn more about how the site editor works." msgstr "사이트 편집기 작동 방식에 대해 더 알아보세요." msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar." msgstr "프로필과 아바타는 Gravatar에서 제공합니다." msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar." msgstr "%(clientTitle)s 프로필은 Gravatar에서 제공합니다." msgid "Generate content" msgstr "콘텐츠를 생성하세요" msgid "" "Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a " "cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located " "next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck." msgstr "" "사이트를 멋지게 설명해보세요. 예를 들자면 이렇게요: Beachcomber Bistro는 놀라" "운 음식, 맛있는 커피, 로컬 맥주를 제공하는 카페입니다. 할린 베이 해변 옆에 자" "리 잡고 있어서 데크에서 아름다운 전망을 감상할 수 있습니다." msgid "" "Describe your site in a few sentences. The more details you give us the " "better results you'll get." msgstr "" "몇 문장으로 사이트를 설명하세요. 더 자세한 정보를 제공할수록 더 좋은 결과를 " "얻을 수 있습니다." msgid "Describe your site" msgstr "자신의 사이트를 설명하세요" msgid "Customize Content With AI" msgstr "AI로 맞춤 콘텐츠를 만드세요" msgid "Great job! You are all set." msgstr "훌륭하군요! 모든 준비가 끝났습니다." msgid "Not bad! You are almost there. Keep going." msgstr "나쁘지 않습니다! 거의 다 왔습니다. 계속하세요." msgid "Please provide more details to get better results." msgstr "더 나은 결과를 얻으려면 더 많은 정보를 제공하세요." msgid "Generating content for your site." msgstr "사이트를 위해 콘텐츠 생성하기." msgid "is required to create an WooPay account." msgstr "WooPay 계정을 생성하려면 필수입니다." msgid "Mobile Number" msgstr "휴대폰 번호" msgid "Failed to update the post meta" msgstr "글 메타 업데이트 실패" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing, understand your visitors, and grow your site." msgstr "" "Jetpack Stats가 있으면 데이터 과학자가 아니어도 사이트의 성과를 확인하고 방문" "자를 이해하며 사이트를 성장시킬 수 있습니다." msgid "" "The simplest way to track visitor insights and unlock your site’s growth" msgstr "방문자 인사이트를 추적하고 사이트의 성장을 실현하는 가장 간단한 방법" msgid "" "Grow your following by sharing your content across social media " "automatically." msgstr "소셜 미디어에 콘텐츠를 자동으로 공유하여 팔로워를 늘리세요." msgid "" "Effortlessly share content across social media. Right from within WordPress" msgstr "" "소셜 미디어에 있는 콘텐츠를 손쉽게 공유하세요. 워드프레스 내에서 바로 설정" msgid "" "Help your visitors find what they are looking for with instant search results" msgstr "" "즉시 제공되는 검색 결과를 통해 방문자가 원하는 정보를 찾을 수 있도록 도와주세" "요." msgid "" "Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security " "vulnerabilities with one click." msgstr "" "악성 공격자와 악성코드로부터 사이트를 24시간 연중무휴로 보호하세요. 클릭 한 " "번으로 보안 취약성을 제거하세요." msgid "Guard against malware and bad actors 24/7" msgstr "악성코드 및 악성 공격자로부터 연중무휴 24시간 보호" msgid "Enhance your writing and productivity with our AI suite" msgstr "AI 제품군으로 글쓰기와 생산성 향상" msgid "Strengthen customer relationships and grow your business" msgstr "고객 관계 강화 및 비즈니스 성장" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your " "audience with subscriptions." msgstr "" "멋진 콘텐츠를 제작하고, 구독자 수를 늘리고, 구독한 방문자로부터 수익을 창출하" "세요." msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools" msgstr "" "크리에이터용 도구로 더 많은 구독자를 확보하고 이들의 참여를 유도하세요." msgid "" "Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. " "Boost speeds up your site in seconds." msgstr "" "사이트의 속도가 빨라지면 페이지 방문 수, 전환 수, SEO 순위가 향상됩니다. 초 " "단위로 사이트 고속화" msgid "Speed up your site and improve SEO in seconds" msgstr "초 단위로 사이트 고속화 및 SEO 개선" msgid "Secure your site with automatic backups and one-click restores" msgstr "자동 백업 및 원클릭 복원 기능으로 사이트 보호" msgid "Keep your site free from spam and bots" msgstr "스팸과 봇이 없는 사이트 구현" msgid "Get help." msgstr "도움을 받으실 수 있습니다." msgid "" "WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI " "allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and " "their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites " "are in good hands." msgstr "" "WordPress.com은 저희 에이전시 성장에 결정적인 역할을 담당했습니다. 직관적인 " "UI 덕분에 세련되고 기능적인 웹사이트를 빠르게 완성할 수 있었고, 안정적인 호스" "팅과 지원 덕분에 사이트가 잘 관리되고 있다는 사실을 알고 마음 편히 지낼 수 있" "었습니다." msgid "President, %(companyName)s" msgstr "회장, %(companyName)s" msgid "Director of Technology, %(companyName)s" msgstr "기술 이사, %(companyName)s" msgid "Founder, %(companyName)s" msgstr "설립자, %(companyName)s" msgid "" "The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one." msgstr "입력하신 설명은 허용되지 않습니다. 다른 항목을 선택하세요." msgid "Discover your most popular videos and find out how they performed." msgstr "가장 인기 있는 동영상을 확인하고 그 성과를 알아보세요." msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the %1$s plan?" msgstr "" "타사에서 호스팅하는 다른 사이트가 있다면 지금이 워드프레스닷컴으로 이전할 적" "기입니다. %1$s 요금제의 첫해 50%% 할인 혜택을 받을 준비가 되셨나요?" msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the Creator plan?" msgstr "" "타사에서 호스팅하는 다른 사이트가 있다면 지금이 워드프레스닷컴으로 이전할 적" "기입니다. Creator 요금제의 첫해 50%% 할인 혜택을 받을 준비가 되셨나요?" msgid "" "Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.​com " "there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on " "the first year of the %1$s plan, it?~@~Ys a great time to make the move." msgstr "" "이전은 전혀 어렵지 않습니다. 워드프레스닷컴에서는 두 가지 방법을 통해 빠르게 " "이전할 수 있습니다. 또한 %1$s 요금제 가입 첫해에는 50%% 할인이 적용되니 지금 " "이전하시면 좋습니다." msgid "" "Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.​com " "there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on " "the first year of the Creator plan, it?~@~Ys a great time to make the move." msgstr "" "이전은 전혀 어렵지 않습니다. 워드프레스닷컴에서는 두 가지 방법을 통해 빠르게 " "이전할 수 있습니다. 또한 Creator 요금제 가입 첫해에는 50%% 할인이 적용되니 지" "금이 지금 이전하시면 좋습니다." msgid "Unlock customization options with the %s plan." msgstr "%s 요금제로 사용자 정의 옵션을 이용하세요." msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the %1$s plan?" msgstr "" "타사에서 호스팅하는 다른 사이트가 있다면 지금이 워드프레스닷컴으로 이전할 적" "기입니다. %1$s 요금제의 첫해 50%% 할인 혜택을 받을 준비가 되셨나요?" msgid "" "If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to " "WordPress.​com. Ready to make the move and get 50%% off your first " "year of the Creator plan?" msgstr "" "타사에서 호스팅하는 다른 사이트가 있다면 지금이 워드프레스닷컴으로 이전할 적" "기입니다. Creator 요금제의 첫해 50%% 할인 혜택을 받을 준비가 되셨나요?" msgid "" "Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.​com there " "are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the " "first year of the %1$s plan, it’s a great time to make the move." msgstr "" "이전은 전혀 어렵지 않습니다. 워드프레스닷컴에서는 두 가지 방법을 통해 빠르게 " "이전할 수 있습니다. 또한 %1$s 요금제 가입 첫해에는 50%% 할인이 적용되니 지금 " "이전하시면 좋습니다." msgid "" "Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.​com there " "are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the " "first year of the Creator plan, it’s a great time to make the move." msgstr "" "이전은 전혀 어렵지 않습니다. 워드프레스닷컴에서는 두 가지 방법을 통해 빠르게 " "이전할 수 있습니다. 또한 Creator 요금제 가입 첫해에는 50%% 할인이 적용되니 지" "금이 지금 이전하시면 좋습니다." msgid "" "Start your free trial of our %1$s plan and check out the Build + Beyond with " "Jamie Marsland series." msgstr "" "%1$s 요금제의 무료 평가판을 시작하고 Jamie Marsland와 함께하는 Build + " "Beyond 시리즈를 확인해 보세요." msgid "" "Start your free trial of our Creator plan and check out the Build + Beyond " "with Jamie Marsland series." msgstr "" "Creator 요금제의 무료 평가판을 시작하고 Jamie Marsland와 함께하는 Build + " "Beyond 시리즈를 확인해 보세요." msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post." msgstr "각 글 끝에 구독 블록 추가" msgid "Subscription overlay on homepage." msgstr "홈페이지에 구독 오버레이" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post." msgstr "글 스크롤 시 구독 팝업 표시" msgid "" "It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available " "for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, " "visit our forums:" msgstr "" "사람과 직접 대화를 나누고 싶으신가요? 인간에 의한 지원은 [유료 요금제]" "(https://wordpress.com/pricing/)에서만 이용할 수 있습니다. 커뮤니티 지원을 받" "으려면 포럼을 방문하세요:" msgid "Ask in our forums." msgstr "포럼에 문의하세요." msgid "Translate WordPress.com" msgstr "WordPress.com 번역하기" msgid "" "%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate " "WordPress into your language." msgstr "" "%(languageName)s는 단 %(percentTranslated)d%%만 번역되었습니다. WordPress를 " "회원님의 언어로 번역하도록 도와주세요." msgid "Jetpack Complete included" msgstr "Jetpack Complete 포함됨" msgid "Development" msgstr "개발" msgid "" "Is there anything else I can help you with regarding your account? Please " "get in touch with our support team." msgstr "계정과 관련하여 다른 도움이 필요하다면 지원팀에 문의하세요." msgid "" "If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for " "help. They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "요금제 다운그레이드를 해야 한다면 %(name)s 님의 %(email)s 이메일로 연락하여 " "도움을 요청하세요. 요금제 변경에 필요한 권한은 요금제 소유주에게 있습니다." msgid "" "If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. " "They have the necessary permissions to make plan changes." msgstr "" "요금제 업그레이드를 해야 한다면 %(name)s 님의 %(email)s 이메일로 연락하여 도" "움을 요청하세요. 요금제 변경에 필요한 권한은 요금제 소유주에게 있습니다." msgid "" "I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "요금제를 다운그레이드하려고 하시나요? 하지만 이러한 변경은 요금제 소유주만 " "할 수 있습니다. 이 요금제의 소유주의 이름은 다음과 같습니다: %(name)s " "(%(niceName)s)." msgid "" "I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can " "make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)." msgstr "" "요금제를 업그레이드하려고 하시나요? 하지만 이러한 변경은 요금제 소유주만 할 " "수 있습니다. 이 요금제의 소유주의 이름은 다음과 같습니다: %(name)s " "(%(niceName)s)." msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!" msgstr "안녕하세요. 저는 WordPress.com의 AI 어시스턴트 Wapuu입니다!" msgid "Activating hosting features" msgstr "호스팅 기능 활성화" msgid "" "The block editor includes experimental features that are usable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "블록 편집기에는 개발 중인 동안에 사용할 수 있는 실험적 기능이 포함되어 있습니" "다. 사용하려는 기능을 선택합니다. 이러한 기능은 변경될 수 있으니 제작 중에는 " "사용하지 마세요." msgid "Allow access to a quick edit panel in the pages data views." msgstr "페이지 데이터 보기에서 빠른 편집 패널에 대한 접근을 허용하세요." msgid "Quick Edit in DataViews" msgstr "데이터 보기의 빠른 편집" msgid "" "Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews " "separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate " "email with instructions on how to manage the plan renewal." msgstr "" "이 도메인에 연결된 %s 요금제는 별도로 갱신된다는 점에 유의하세요. 요금제를 갱" "신하지 않으면 요금제 갱신 관리 지침이 포함된 별도의 이메일이 수신됩니다." msgid "" "Update your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "사이트가 문제 없이 계속 실행되도록 결제 정보를 업데이트하고 수동으로 도메" "인을 갱신하세요." msgid "" "Please update your payment information and manually renew your domain " "or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties " "for visitors accessing your site." msgstr "" "결제 정보를 업데이트하고 도메인을 수동으로 갱신하지 않으면 %s이(가) 영" "구적으로 손실될 위험이 있습니다. 갱신하지 못하면 방문자가 사이트에 접근하는 " "데 어려움을 겪을 수 있습니다." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "we cannot complete the renewal with your current payment information." msgstr "" "%s의 도메인 등록을 갱신하려고 했습니다. 죄송하지만 현재 결제 정보로는 갱신을 " "완료할 수 없습니다." msgid "" "There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress." "com domain registration for %s." msgstr "" "%s의 워드프레스닷컴 도메인 등록 갱신과 관련하여 아직 해결되지 않은 문제가 있" "습니다." msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot " "complete the renewal with your current payment method." msgstr "" "당사에서 %s의 도메인 등록을 갱신하려고 했지만 현재 결제 수단으로는 갱신을 " "완료할 수 없습니다." msgid "" "Recommended: Include the Substack URL to import comments and author " "information." msgstr "추천: 댓글과 글쓴이 정보를 가져오려면 Substack URL을 포함시키세요." msgid "Substack URL" msgstr "Substack URL" msgid "" "To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}" "Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file " "is downloaded, upload it below." msgstr "" "모든 Substack 글의 ZIP 파일을 생성하려면 Substack {{b}}설정 > 내보내기{{/b}}" "로 이동하여 '새 내보내기 생성(Create a new export)'을 클릭하세요. ZIP 파일이 " "다운로드되면 아래에 업로드하세요." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Substack에서 글, 이미지, 팟캐스트, 공개 댓글을 {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} 사이" "트로 가져옵니다." msgid " per " msgstr " 기준 " msgid "per %s" msgstr "%s 기준" msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations." msgstr "Newspack 기부의 편의를 위해 젯팩 기부가 비활성화되었습니다." msgid "" "Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network " "connection and try reloading the page." msgstr "" "요금제 등급을 로딩할 수 없습니다. 네트워크 연결이 활성화되어 있는지 확인하고 " "페이지를 다시 로딩하세요." msgid "News Corp" msgstr "News Corp" msgid "Vox Media" msgstr "Vox Media" msgid "USA Today" msgstr "USA Today" msgid "TechCrunch" msgstr "TechCrunch" msgid "" "Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com " "hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s " "products to clients." msgstr "" "사이트를 워드프레스닷컴 플랫폼으로 마이그레이션하고 고객에게 Automattic 제품" "을 홍보하면 최대 50%의 수익 공유와 워드프레스닷컴 호스팅 대량 구매 할인을 받" "을 수 있습니다." msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more" msgstr "" "고객이 사용할 사이트를 제작하시나요? 여기서 더 많은 수익을 올리실 수 있습니" "다." msgid "" "Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public " "by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in " "with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile and " "visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "회원님의 WordPress.com 프로필은 Gravatar에 연결되어 있습니다. 회원님의 " "Gravatar는 기본적으로 공개되며 {{strong}}%(email)s{{/strong}} 이메일로 로그인" "하면 Gravatar를 사용하는 모든 사이트에 표시될 수 있습니다. Gravatar 프로필과 " "공개 여부 설정을 관리하려면 {{a}}Gravatar 프로필로 이동{{/a}}하세요." msgid "" "If the issue persists, contact our support team to help you resolve the " "issue." msgstr "문제가 지속되면 지원팀에 문의하여 문제 해결에 도움을 받으세요." msgid "" "An error occurred while restoring your site. You may need to " "{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can " "follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, " "or FTP credentials, and then try to restore again." msgstr "" "사이트를 복원하는 도중에 오류가 발생했습니다. 서버 자격 증명을 " "{{linkCredentials}}추가해야 할 수도 있습니다{{/linkCredentials}}. SSH, SFTP " "또는 FTP 자격 증명을 추가하는 방법은 {{linkGuide}}저희 가이드{{/linkGuide}}" "의 단계를 안내를 따르세요. 그리고 다시 복원을 시도하세요." msgid "" "Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's " "functionality and features." msgstr "" "사이트의 기능을 향상시킬 수 있는 다양한 무료 및 유료 플러그인을 이용하세요." msgid "Flex your site's features with plugins" msgstr "플러그인으로 사이트 기능을 향상시키세요." msgid "The platform the biggest{{br/}}brands trust." msgstr "전 세계에서 가장 큰{{br/}}브랜드들이 신뢰하는 플랫폼." msgid "Expected: %(pendingCommission)s" msgstr "예상: %(pendingCommission)s" msgid "All time: %(allTimeCommissions)s" msgstr "전체 시간: %(allTimeCommissions)s" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month. {{a}}Learn " "more about payouts and commissions{{/a}}." msgstr "" "고객이 에이전시용 Automattic에서 제품이나 호스팅을 구입하면 청구는 구입한 즉" "시가 아니라 매달 1일에 이루어집니다. 저희는 현재 월의 활성 사용량을 기반으로 " "수수료를 추정합니다. {{a}}지급과 수수료에 대해 더 알아보기{{/a}}." msgid "" "Every 60 days, we pay out commissions. {{a}}Learn more about payouts and " "commissions{{/a}}." msgstr "" "60일마다 수수료를 지급합니다. {{a}}지급과 수수료에 관해 자세히 알아보기{{/" "a}}." msgid "How many sites would you like to buy?" msgstr "몇 개의 사이트를 구매하시겠습니까?" msgid "You own %(count)s site" msgid_plural "You own %(count)s sites" msgstr[0] "사이트 %(count)s개를 소유하고 있습니다." msgid "Add %(quantity)s site to cart" msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart" msgstr[0] "사이트 %(quantity)s개를 장바구니에 추가" msgid "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgstr "" "{{promotionalPricingPolicyLink}}제한 사항이 적용됩니다{{/" "promotionalPricingPolicyLink}}." msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured." msgstr "WooPay blog_token이 현재 잘못 구성되어 있습니다." msgid "" "You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats" msgstr "" "Jetpack Stats을 계속 사용하려면 상업용 라이선스로 업그레이드해야 합니다." msgid "" "Let's get your migration started. Please share your site address so we can " "review your site and begin your migration." msgstr "" "사이트 이전을 시작하겠습니다. 사이트를 검토하고 이전을 시작할 수 있도록 사이" "트 주소를 알려주세요." msgid "Enjoy priority customer support for any inquiries or issues." msgstr "문의나 문제가 있는 경우 우선 고객 지원을 이용하세요." msgid "Priority Support:" msgstr "우선 지원:" msgid "" "Access to advanced features, including UTM stats, Device stats, full date " "range support and more." msgstr "UTM 통계, 기기 통계, 전체 날짜 범위 지원 등의 고급 기능을 이용하세요." msgid "Advanced Features:" msgstr "고급 기능:" msgid "Commercial Use:" msgstr "상업용:" msgid "What’s Included in the Upgrade:" msgstr "업그레이드에 포함된 기능:" msgid "" " to continue using the service uninterrupted. Contact us any time if you " "need assistance. We appreciate your understanding as we work to improve " "Jetpack Stats." msgstr "" " 서비스를 중단 없이 계속 사용할 수 있습니다. 지원이 필요하면 언제든지 문의하" "세요. 젯팩 통계 개선을 위한 당사의 노력을 이해해 주셔서 감사합니다." msgid "Please upgrade to a commercial plan before " msgstr "상업용 요금제로 업그레이드하세요. " msgid "" "We are writing to inform you that your site, %1$s, has met our criteria for " "an upgrade based on its classification as a commercial site and its recent " "usage levels." msgstr "" "회원님의 사이트인 %1$s이(가) 최근 사용량에 따라 상업용 사이트로 분류되는 업그" "레이드 기준을 충족했음을 알려드립니다." msgid "Jetpack Stats: Upgrade Required for %1$s" msgstr "젯팩 통계: %1$s에 업그레이드 필요" msgid "Schedule a Demo" msgstr "데모 예약하기" msgid "The free perks that come with Pressable" msgstr "Pressable과 함께 제공되는 무료 혜택" msgid "How to launch and manage WordPress sites" msgstr "WordPress 사이트를 시작하고 관리하는 방법" msgid "The best hosting plan for your needs" msgstr "회원님의 요구에 가장 적합한 요금제" msgid "Our support, service, and pricing flexibility" msgstr "지원, 서비스, 유연한 요금" msgid "" "One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of " "our platform and discuss:" msgstr "" "친절한 전문가가 플랫폼을 함께 둘러보고 다음 사항을 1:1로 상담해 드립니다:" msgid "Schedule a demo and personal consultation" msgstr "데모와 개인 상담 예약하기" msgid "" "Premier Agency hosting best for large-scale businesses and major eCommerce " "sites." msgstr "" "대규모 비즈니스와 주요 전자상거래 사이트에 가장 적합한 프리미어 에이전시 호스" "팅입니다." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the " "{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the " "following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}." msgstr "" "아래 이전 키를 복사하여 {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} 필드에 붙" "여 넣고 다음 이전 옵션 중 하나를 사용자 정의한 다음 " "{{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}을 클릭합니다." msgid "Condé Nast" msgstr "Condé Nast" msgid "Capgemini" msgstr "Capgemini" msgid "Abercrombie & Fitch" msgstr "Abercrombie & Fitch" msgid "SiriusXM" msgstr "SiriusXM" msgid "Chevron" msgstr "Chevron" msgid "Al Jazeera" msgstr "Al Jazeera" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Intuit" msgstr "Intuit" msgid "Samsung" msgstr "Samsung" msgid "Slack" msgstr "Slack" msgid "%(count)d Update" msgid_plural "%(count)d Updates" msgstr[0] "업데이트 %(count)d개" msgid "Customize content with AI" msgstr "AI로 콘텐츠 사용자 정의" msgid "Manage all my P2 sites" msgstr "모든 P2 사이트 관리" msgid "Read the case study" msgstr "사례 연구 읽기" msgid "Love for VIP hosting" msgstr "VIP 호스팅이 사랑받는 이유" msgid "Integrated commerce" msgstr "통합 상거래" msgid "Website management" msgstr "웹사이트 관리" msgid "Enterprise-grade security" msgstr "엔터프라이즈급 보안" msgid "Scalable platform" msgstr "확장 가능한 플랫폼" msgid "Development tools" msgstr "개발 도구" msgid "Headless CMS" msgstr "헤드리스 CMS" msgid "Content guidance" msgstr "콘텐츠 안내" msgid "Experience creation" msgstr "경험 만들기" msgid "Rapid content authoring" msgstr "신속한 콘텐츠 작성" msgid "" "Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability." msgstr "WordPress의 편의성과 엔터프라이즈급 보안과 확장성이 결합되어 있습니다." msgid "The leading content platform" msgstr "선도적인 콘텐츠 플랫폼" msgid "VIP Capabilities " msgstr "VIP 기능 " msgid "Love for Pressable hosting" msgstr "Pressable 호스팅이 사랑받는 이유" msgid "" "We're so sure you'll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world's best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Pressable에 만족하실 거라고 확신하기 때문에 세계 최고의 WordPress 호스팅을 아" "무 조건 없이 제공합니다." msgid "" "When you win, we win. That's why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "여러분의 성공이 저희의 성공입니다. 그래서 저희 WordPress 전문가 팀이 언제든" "지 도와드립니다." msgid "Trouble free growth" msgstr "문제없는 성장" msgid "Flexible plans designed to grow with your business" msgstr "비즈니스의 성장을 고려한 유연한 요금제" msgid "Security authentication" msgstr "보안 인증" msgid "Spam protection (comments and forms)" msgstr "스팸 방지(댓글과 양식)" msgid "Real-time malware scans" msgstr "실시간 악성코드 스캔" msgid "Supercharge your clients' sites" msgstr "고객 사이트를 더 강력하게 만드세요" msgid "" "Learn about views patterns by analysing total and average daily views to " "your site." msgstr "" "사이트의 총조회수, 평균 일일 조회수를 분석하여 조회수 패턴을 파악하세요." msgid "Incredibly low page speed index" msgstr "놀랍도록 낮은 페이지 속도 지수" msgid "" "We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. " "Your customers will feel the difference." msgstr "" "저희는 WordPress 최적화에 전념하는 유일한 클라우드 플랫폼 팀입니다. 고객들이 " "그 차이를 체감하실 겁니다." msgid "" "Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the " "option to include or sell additional client-facing security features like " "real-time backups, anti-spam, and malware scanning." msgstr "" "Automattic 호스팅 요금제는 첫날부터 탁월한 보안을 제공하며, 실시간 백업, 스" "팸 방지, 악성코드 스캔처럼 고객을 대상으로 하는 추가 보안 기능을 포함하거나 " "판매할 수 있는 옵션을 제공합니다." msgid "Minimize risk" msgstr "위험 최소화" msgid "High availability with automated scaling" msgstr "자동 확장을 통한 고가용성" msgid "99.999% Uptime" msgstr "99.999% 가동 시간" msgid "" "With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on " "WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've " "developed a platform we confidently put up against any cloud service." msgstr "" "WordPress.com에서 전 세계에서 가장 트래픽이 많은 사이트를 포함하여 수억 개의 " "사이트를 15년 이상 운영한 경험을 바탕으로 어떤 클라우드 서비스와 견주어도 자" "신 있는 플랫폼을 개발했습니다." msgid "Create trust" msgstr "신뢰 구축" msgid "Improve your client relationships with our hosting" msgstr "저희 호스팅으로 고객과의 관계를 개선하세요" msgid "" "We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse " "without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that " "service with WordPress.com." msgstr "" "저희의 목표는 고객에게 주저 없이 추천할 수 있는 안정적인 호스팅 서비스를 제공" "하여 궁극적으로 고객을 만족시키는 것이었습니다. WordPress.com이 바로 이런 서" "비스였습니다." msgid "Love for WordPress.com hosting" msgstr "WordPress.com 호스팅이 사랑받는 이유" msgid "What agencies say" msgstr "에이전시 이용 후기" msgid "Specialized workflows" msgstr "특화된 작업 흐름" msgid "Automated malware scanning via Jetpack" msgstr "Jetpack을 통한 악성코드 자동 스캔" msgid "Included with all plans and sites" msgstr "모든 요금제와 사이트에 포함" msgid "Just for Agencies" msgstr "에이전시 전용" msgid "Form and comment spam protection" msgstr "양식과 댓글 스팸 방지" msgid "Donation / tip buttons" msgstr "기부 / 팁 버튼" msgid "Paid subscriptions to site content" msgstr "사이트 콘텐츠 유료 구독" msgid "Advanced site stats" msgstr "고급 사이트 통계" msgid "Unlimited auto-shares to social networks" msgstr "소셜 네트워크 무제한 자동 공유" msgid "4K, unbranded VideoPress player" msgstr "브랜드 표시되지 않는 4K VideoPress 플레이어 " msgid "Optional plugin auto-updates" msgstr "플러그인 자동 업데이트 옵션" msgid "Elastic-powered search" msgstr "Elastic 기반 검색" msgid "Site downtime monitoring" msgstr "사이트 다운타임 모니터링" msgid "Supercharge your clients’ sites" msgstr "고객 사이트를 더 강력하게 만드세요" msgid "Professional Email settings guide" msgstr "Professional Email 설정 가이드" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your " "mailboxes." msgstr "" "포괄적인 지원 가이드를 확인하고 메일박스 관리에 관한 모든 것을 알아보세요." msgid "Learn the basics of domains" msgstr "도메인 기초 배우기" msgid "" "The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the " "Automattic proxy." msgstr "" "이 도구 모음은 Automattic 프록시에 연결되어 있는 동안 항상 Atomic 사이트에 표" "시됩니다." msgid "" "Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from " "%(monthlyCost)s/month" msgstr "" "월요금 최저 %(monthlyCost)s로 요금제를 업그레이드하여 배너를 제거하고 더 많" "은 기능을 잠금 해제하세요." msgid "Remove the banner displayed to your visitors with any paid plan" msgstr "유료 요금제로 방문자에게 표시되는 배너를 제거하세요" msgid "Marketing banner" msgstr "마케팅 배너" msgid "View order number %s" msgstr "주문 번호 %s 보기" msgid "A link to a product form." msgstr "제품 태그 링크입니다." msgid "Uploaded to this product form" msgstr "이 상품에 업로드됨" msgid "No product forms found in trash" msgstr "휴지통에서 상품을 찾을 수 없습니다" msgctxt "Admin menu name" msgid "Product Forms" msgstr "상품" msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings." msgstr "체크아웃 시 %1$s 코드를 사용하여 %2$s%% 할인 혜택을 받으세요." msgid "" "Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our " "appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your " "WordPress.com hosting plan." msgstr "" "웹사이트에 워드프레스닷컴을 이용해 주셔서 감사합니다. 당사에서 감사의 마음을 " "표하고자 워드프레스닷컴 호스팅 요금제를 연장하시면 %s%% 할인 혜택을 드리고 있" "습니다." msgid "Extend your WordPress.com plan and save" msgstr "워드프레스닷컴 요금제를 연장하고 할인받기" msgid "" "Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-" "managed WordPress.com hosting deal." msgstr "" "2년 또는 3년 구독을 선택하고 최고의 관리형 워드프레스닷컴 호스팅 요금제를 최" "대 %s%% 할인된 가격으로 만나보세요." msgid "" "Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan " "and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%" "% savings." msgstr "" "사이트에 워드프레스닷컴을 이용해 주셔서 감사합니다! 연간 요금제로 업그레이드" "하고 %1$s%% 할인 혜택을 받으세요. 체크아웃 시 %2$s 코드를 사용하여 %1$s%% 할" "인 혜택을 받으세요." msgid "" "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% " "savings." msgstr "" "체크아웃 시 %1$s 코드를 사용하여 %2$s%% 할인 혜택을 " "받으세요." msgid "" "Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re " "offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s " "hosting plan." msgstr "" "웹사이트에 %1$s을 이용해 주셔서 감사합니다. 당사에서 감사의 마음을 표하고자 " "%1$s 호스팅 요금제를 연장하시면 %2$s%% 할인 혜택을 드리고 있" "습니다." msgid "Extend your %s plan and save" msgstr "%s 요금제를 연장하고 할인받기" msgid "Extend my plan" msgstr "내 요금제 연장하기" msgid "" "Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-" "managed %2$s hosting deal." msgstr "" "2년 또는 3년 구독을 선택하고 최고의 관리형 %2$s 호스팅 요금제를 최대 %1$s%% " "할인된 가격으로 만나보세요." msgid "Explore your upgrade" msgstr "업그레이드 혜택 둘러보기" msgid "" "Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and " "receive a %2$s%% discount. Use code %3$s " "during checkout to get the %2$s%% savings." msgstr "" "사이트에 %1$s을 이용해 주셔서 감사합니다! 연간 요금제로 업그레이드하고 " "%2$s%% 할인 혜택을 받으세요. 체크아웃 시 %3$s 코드를 사용하여 %2$s%% 할인 혜택을 받으세요." msgid "Upgrade your site" msgstr "내 사이트 업그레이드하기" msgid "" "A unique domain improves your site’s visibility and search engine " "performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain " "registration for the first year." msgstr "" "고유 도메인을 사용하면 사이트의 가시성과 검색 엔진에서의 순위가 향상됩니다. " "연간 요금제 구독자에게는 첫해 무료 도메인 등록 혜택이 제공됩니다." msgid "" "Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a " "paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand " "identity." msgstr "" "사용자 정의 도메인 네임으로 웹에서 나만의 코너를 마련하세요. 유료 요금제로 업" "그레이드하고 350개 이상의 도메인 확장자 중에서 브랜드 아이덴티티에 어울리는 " "도메인을 선택하세요." msgid "Upgrade and get a free domain" msgstr "업그레이드하고 무료 도메인 받기" msgid "" "Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom." msgstr "Blaze의 광고 도구를 활용하여 방문자 수가 증가하는 모습을 지켜보세요." msgid "" "Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or " "your local community in minutes with our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze로 더 많은 사람에게 다가가세요! 간소화된 타기팅 옵션과 간편한 캠페인 관" "리 기능을 통해 몇 분 만에 전 세계 고객 기반 또는 지역 커뮤니티에 광고하세요." msgid "WordPress for enterprise-level demands" msgstr "엔터프라이즈 수준의 요구 사항에 대응하는 WordPress" msgid "Best for large-scale businesses" msgstr "대규모 비즈니스에 적합" msgid "Premier" msgstr "프리미어" msgid "Premier Agency Hosting" msgstr "프리미어 에이전시 호스팅" msgid "Optimized and hassle-free hosting" msgstr "최적화되고 번거로움 없는 호스팅" msgid "Transfer your Squarespace domains" msgstr "Squarespace 도메인 이전" msgid "Enter your domain names and transfer codes below." msgstr "아래에 도메인 네임과 이전 코드를 입력하세요." msgid "Transfer code" msgstr "이전 코드" msgid "" "Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's " "settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) " "for you to copy to your clipboard." msgstr "" "이전 코드를 요청합니다. 도메인 설정 페이지 하단에서 찾을 수 있습니다. " "Squarespace에서 클립보드에 복사할 수 있는 코드를 이메일로 보내드립니다(몇 시" "간 정도 소요될 수 있음)." msgid "" "Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "도메인 설정을 열었다면 도메인의 잠금이 해제되었는지 확인하세요." msgid "Terminate subscriptions here" msgstr "여기서 구독 해지" msgid "20 free requests" msgstr "무료 요청 20건" msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated" msgstr "일부 플러그인은 호스트에서 관리하며 자동으로 업데이트할 수 없습니다." msgid "It's time to consider site security." msgstr "사이트 보안 강화에 집중할 시기입니다." msgid "Get Boost now" msgstr "지금 Boost 이용하기" msgid "Remove this site from the dashboard." msgstr "알림판에서 이 사이트를 삭제하세요." msgid "" "If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've " "taken your site down, it's time to disconnect Jetpack." msgstr "" "더 이상 사이트를 위해 Jetpack 및/또는 WordPress를 사용하고 있지 않거나 사이트" "를 중단했다면 Jetpack 연결을 해제해야 합니다." msgid "" "If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your " "site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for " "Agencies." msgstr "" "더 이상 사이트를 위해 에이전시용 Automattic 및/또는 WordPress를 사용하고 있" "지 않다거나 사이트를 중단했다면 에이전시용 Automattic 연결을 해제해야 합니다." msgid "Disconnect Automattic for Agencies" msgstr "에이전시용 Automattic 연결 해제" msgid "" "If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Jetpack connection." msgstr "" "사이트가 로딩되는 데도 이 문제가 보인다면 이 가이드가 Jetpack 연결 문제를 해" "결하는 데 도움이 될 수 있습니다." msgid "" "If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection." msgstr "" "사이트가 로딩되는 데도 이 문제가 보인다면 이 가이드가 에이전시용 Automattic " "연결 문제를 해결하는 데 도움이 될 수 있습니다." msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies" msgstr "에이전시용 Automattic 문제 해결" msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "사이트를 방문하여 사이트가 제대로 로딩되는지 확인하세요. 문제가 있는 경우 에" "이전시용 Jetpack을 살펴보기 전에 사이트에 문제가 없는지 확인하고 그 문제부터 " "해결하세요! \b그 과정에서 이 오류가 해결되는 경우도 있습니다." msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix " "your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve " "this error." msgstr "" "사이트를 방문하여 사이트가 제대로 로딩되는지 확인하세요. 문제가 있는 경우 에" "이전시용 Automattic을 살펴보기 전에 사이트에 문제가 없는지 확인하고 그 문제부" "터 해결하세요! \b그 과정에서 이 오류가 해결되는 경우도 있습니다." msgid "Try the following steps to fix your site's connection:" msgstr "사이트 연결을 수정하려면 다음 안내를 따르세요:" msgid "Site connectivity issue: {{button}}Fix now{{/button}}" msgstr "사이트 연결 문제: {{button}}지금 수정하기{{/button}}" msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site." msgstr "에이전시용 Automattic은 이 사이트에 연결할 수 없습니다." msgid "Customer ID not found in order." msgstr "주문에서 고객 ID를 찾을 수 없습니다." msgid "Welcome to %s!" msgstr "%s에 오신 것을 환영합니다!" msgid "" "Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited " "Wapuu support! You can still get user support using the buttons below." msgstr "" "안녕하세요! AI 사용 한도에 도달했습니다. 요금제를 업그레이드하여 무제한 " "Wapuu 지원을 받으세요! 아래 버튼을 사용하여 계속 사용자 지원을 받을 수 있습니" "다." msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team." msgstr "" "저희 AI 어시스턴트의 도움을 받으시거나 저희 지원팀에 연결해드릴 수 있습니다." msgid "Haven't found your answer?" msgstr "답을 찾지 못하셨나요?" msgid "These partner directories are launching soon." msgstr "이 파트너 디렉터리는 곧 공개될 예정입니다." msgid "This partner directory is launching soon." msgstr "이 파트너 디렉터리는 곧 공개될 예정입니다." msgid "Your profile has been saved!" msgstr "프로필이 저장되었습니다!" msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress." msgstr "다른 그라바타 도메인 등록이 이미 진행 중입니다." msgid "Error updating account settings. Please upload logo again." msgstr "계정 설정 업데이트 중 오류가 발생했습니다. 로고를 다시 업로드하세요." msgid "" "Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem " "with your Jetpack connection. For more information, please see: https://" "jetpack.com/support/getting-started-with-jetpack/fixing-jetpack-connection-" "issues/#check-xmlrpc-php" msgstr "" "죄송합니다. 이 리소스에 접근하실 수 없습니다. 이러한 상황은 일반적으로 젯팩 " "연결과 관련된 문제로 인해 발생합니다. 자세한 내용은 https://jetpack.com/" "support/getting-started-with-jetpack/fixing-jetpack-connection-issues/#check-" "xmlrpc-php를 참고하세요." msgid "" "Learn where your content has been shared the most. Start creating and " "sharing!" msgstr "" "회원님의 콘텐츠가 어디에서 가장 많이 공유되었는지 알아보세요. 콘텐츠를 만들" "고 공유하기 시작하세요!" msgid "Learn where your content has been shared the most." msgstr "회원님의 콘텐츠가 어디에서 가장 많이 공유되었는지 알아보세요." msgid "Show auto fixers" msgstr "자동 수정 도구 표시" msgctxt "Module Description" msgid "" "Prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with " "common username and password combinations." msgstr "" "봇과 해커가 일반 사용자 이름과 비밀번호 조합으로 웹사이트에 로그인하는 것을 " "막으세요." msgid "Block list - Block a specific request IP." msgstr "차단 목록 - 특정 요청 IP를 차단합니다." msgid "Allow list - Allow a specific request IP." msgstr "허용 목록 - 특정 요청 IP를 허용합니다." msgid "" "Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take " "proper action." msgstr "" "사이트에서 의심스러운 코드를 발견했습니다. 검토하고 적절한 조치를 취하는 게 " "좋습니다." msgid "" "A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate " "action." msgstr "" "악성 광고를 로딩하는 파일이 사이트에서 발견되었습니다. 즉시 조치를 취하세요." msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action." msgstr "사이트에서 악성코드가 발견되었습니다. 즉시 조치를 취하세요." msgid "" "Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "서버에 악성코드를 업로드하는 것으로 알려진 악성 코드가 사이트에서 발견되었습" "니다. 즉시 조치를 취하세요." msgid "Vulnerability found in a theme" msgstr "테마에서 취약점이 발견되었습니다" msgid "Vulnerability found in a plugin" msgstr "플러그인에서 취약점이 발견되었습니다" msgid "Thank you once again for your submission." msgstr "제출해 주셔서 다시 한번 감사합니다." msgid "" "We value your interest and hope to have the opportunity to review a new " "application from you in the future." msgstr "" "관심에 감사드리며, 당사에서는 앞으로 회원님의 새로운 신청서를 검토할 기회가 " "있기를 바랍니다." msgid "" "We are unable to provide specific feedback at this time but want to " "encourage you to reapply in 90 days." msgstr "" "현재로서는 구체적인 피드백을 제공해 드릴 수 없지만 90일 이내에 다시 신청해 보" "시기 바랍니다." msgid "" "Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After " "careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with " "your application to be listed as an agency in the following directory:" msgstr "" "에이전시용 Automattic 디렉터리에 신청해 주셔서 감사합니다. 신중한 검토 끝에 " "다음 디렉터리에 에이전시로 등록하기 위한 신청 절차를 계속하실 수 없음을 알려" "드리게 되어 유감입니다." msgid "Thanks again for taking the time to apply!" msgstr "시간을 내어 신청해 주신 데 다시 한번 감사드립니다!" msgid "" "We’ve received your application and will be in touch with a decision via " "email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for " "additional information which could delay the decision process slightly. " "Either way, we will keep you posted on the status of your application." msgstr "" "회원님의 신청서가 접수되었으며 결정 사항은 영업일 기준 5일 이내에 이메일을 통" "해 알려드리겠습니다. 경우에 따라 당사에서 연락을 드려 추가 정보를 요청할 수 " "있으며, 이로 인해 결정 절차가 다소 지연될 수 있습니다. 어느 수단을 통해서든 " "신청 현황에 대해 계속 알려드리겠습니다." msgid "Error: You have not applied to any directory" msgstr "오류: 아무 디렉터리에도 신청하지 않음" msgid "" "Thank you for applying to be featured in the following partner directories:" msgstr "다음 파트너 디렉터리에 등록을 신청해 주셔서 감사합니다." msgid "Hi %s," msgstr "%s 님, 안녕하세요." msgid "" "Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we " "can’t wait to see what you create." msgstr "" "시간을 내어 에이전시 디렉터리에 등록을 신청해 주셔서 다시 한번 감사드립니다. " "당사에서는 회원님이 무엇을 선보이실지 기대하고 있습니다." msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):" msgstr "아래의 링크를 따라가면 실시간으로 등록 상태를 확인하실 수 있습니다." msgid "" "Error: You have not applied to any directory. Please contact with the " "support team." msgstr "" "오류: 아무 디렉터리에도 신청하지 않으셨습니다. 지원팀에 문의하시기 바랍니다." msgid "" "Congratulations, %s, you’ve been accepted into the following partner " "directory:" msgstr "%s 님 축하드립니다. 다음 파트너 디렉터리에 등록되셨습니다." msgid "The Automattic for Agencies Team" msgstr "에이전시용 Automattic팀" msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application" msgstr "에이전시용 Automattic 디렉터리 신청 관련 업데이트" msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application" msgstr "에이전시용 Automattic 디렉터리 신청 접수 완료" msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing." msgstr "당사에서 회원님의 신청서를 검토하여 목록을 공개했습니다." msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!" msgstr "회원님의 에이전시용 Automattic 디렉터리 목록이 공개되었습니다!" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "좀 더 굵게" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "좀 덜 굵게" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "좀 더 얇게" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "없음" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "없음" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "없음" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Please wait…" msgstr "잠시만 기다리세요..." msgctxt "header landmark area" msgid "Header" msgstr "헤더" msgctxt "post schedule date format without year" msgid "F j g:i a" msgstr "F j g:i a" msgctxt "post schedule time format" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgctxt "post schedule full date format" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "Y년 F j일 g:i a" msgctxt "action label" msgid "Duplicate template part" msgstr "템플릿 파트 복제" msgctxt "action label" msgid "Duplicate pattern" msgstr "패턴 복제" msgctxt "action label" msgid "Duplicate" msgstr "복제하기" msgctxt "caption" msgid "Work/ %2$s" msgstr "작업/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "Work by %2$s/ %3$s" msgstr "작업 작성자: %2$s/ %3$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s" msgstr "\"%1$s\" 작성자: %2$s/ %3$s" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "아웃라인" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "목록 보기" msgctxt "site exporter menu item" msgid "Export" msgstr "내보내기" msgctxt "Lowercase letter A" msgid "a" msgstr "a" msgctxt "Uppercase letter A" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "heading levels" msgid "All" msgstr "전체" msgctxt "Font library" msgid "Library" msgstr "라이브러리" msgctxt "font categories" msgid "All" msgstr "전체" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Not synced" msgstr "동기화되지 않음" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Synced" msgstr "동기화됨" msgctxt "authors" msgid "All" msgstr "전체" msgctxt "categories" msgid "All" msgstr "모두" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Extra Large" msgstr "특대" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Large" msgstr "큼" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Medium" msgstr "중간" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Small" msgstr "작음" msgctxt "Size of a UI element" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "RSS block display setting" msgid "Grid view" msgstr "그리드 보기" msgctxt "RSS block display setting" msgid "List view" msgstr "목록 보기" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "세브런" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "화살표" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "Post template block display setting" msgid "Grid view" msgstr "그리드 보기" msgctxt "Post template block display setting" msgid "List view" msgstr "목록 보기" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Chevron" msgstr "세브런" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Arrow" msgstr "화살표" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "크기" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "댓글 활성화" msgctxt "navigation link preview example" msgid "Example Link" msgstr "예제 링크" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "내용..." msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "Grid view" msgstr "그리드 보기" msgctxt "Latest posts block display setting" msgid "List view" msgstr "목록 보기" msgctxt "block example" msgid "Home Link" msgstr "홈 링크" msgctxt "Media item link option" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "Name of the file" msgid "Armstrong_Small_Step" msgstr "Armstrong_Small_Step" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "세브런" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "화살표" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "block title" msgid "Post Comment" msgstr "글 댓글" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "댓글 날짜" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "댓글 내용" msgctxt "block title" msgid "Comment Author" msgstr "댓글 작성자" msgctxt "Preload value" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "프리로드" msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "%2$s 뷰포트의 %1$s 속성을 제어합니다." msgctxt "screen sizes" msgid "All" msgstr "모든 크기" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Tile" msgstr "타일" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Contain" msgstr "포함" msgctxt "Size option for background image control" msgid "Cover" msgstr "커버" msgctxt "font weight" msgid "Normal" msgstr "기본" msgctxt "font style" msgid "Normal" msgstr "기본" msgctxt "short date format without the year" msgid "M j" msgstr "M j" msgctxt "long date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y년 F j일" msgctxt "medium date format with time" msgid "M j, Y g:i A" msgstr "Y년 F j일 g:i a" msgctxt "medium date format" msgid "M j, Y" msgstr "Y년 F j일" msgctxt "short date format with time" msgid "n/j/Y g:i A" msgstr "Y/n/j g:i A" msgctxt "short date format" msgid "n/j/Y" msgstr "Y/n/j" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Toggle block inserter" msgstr "블록 삽입기 토글" msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "These blocks are connected." msgstr "이 블록이 연결되었습니다." msgctxt "block toolbar button label and description" msgid "This block is connected." msgstr "이 블록이 연결되었습니다." msgctxt "paging" msgid "Page of %s" msgstr "%s의 페이지 " msgctxt "noun" msgid "Document" msgstr "문서" msgid "Move to widget area" msgstr "위젯 영역으로 이동" msgid "" "Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for " "your widget areas." msgstr "" "위젯 영역에 대해 자신의 테마에 의해 스타일된 제목이 있는 클래식 위젯 레이아" "웃 만들기" msgctxt "switch control" msgid "%1$s, %2$s. Off" msgstr "%1$s, %2$s. 끄기" msgctxt "switch control" msgid "%1$s, %2$s. On" msgstr "%1$s, %2$s. 켜기" msgctxt "switch control" msgid "%s. Off" msgstr "%s. 끄기" msgctxt "switch control" msgid "%s. On" msgstr "%s. 켜기" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s, %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, %3$s" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%1$s, %2$s. Empty" msgstr "%1$s, %2$s. 비어 있음" msgctxt "inline textinput cell" msgid "%s. Empty" msgstr "%s. 비어 있음" msgctxt "Link rel attribute value placeholder" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "\"Preload\" value" msgid "None" msgstr "없음" msgid "Widget Group" msgstr "위젯 그룹" msgid "Select widget" msgstr "위젯 선택" msgid "There are no widgets available." msgstr "사용할 수 있는 위젯이 없습니다." msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "구식 위젯 미리보기" msgid "Widget is missing." msgstr "위젯이 없습니다." msgid "Legacy Widget" msgstr "레거시 위젯" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "\"%s\" 블록은 에러의 영향으로 제대로 작동하지 않을 수 있습니다. 더 자세한 것" "은 개발자 도구를 확인하세요." msgid "Block rendered as empty." msgstr "빈 영역으로 렌더링됨." msgid "Untitled pattern block" msgstr "무제 패턴 블록" msgid "Preference activated - %s" msgstr "설정 활성화 됨 - %s" msgid "Preference deactivated - %s" msgstr "설정 비활성화 됨 - %s" msgid "An error occurred while renaming the pattern." msgstr "패턴 이름을 바꾸는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "Pattern renamed" msgstr "패턴 이름 변경됨" msgid "Pattern category renamed." msgstr "패턴 카테고리명이 바뀌었습니다." msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "이 카테고리가 이미 존재합니다. 다른 이름을 사용해 주세요." msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "이 카테고리에 새 이름을 입력해주세요." msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern." msgstr "이 패턴의 인스턴스 전체에서 이 블록에 대한 변경을 허용합니다." msgid "" "Overrides currently don't support image captions or links. Remove the " "caption or link first before enabling overrides." msgstr "" "현재 이미지 캡션이나 링크 오버라이드를 지원하지 않습니다. 오버라이드를 활성화" "하기 전에 먼저 캡션이나 링크를 제거하세요." msgid "These blocks are editable using overrides." msgstr "이러한 블록은 오버라이드를 사용하여 편집할 수 있습니다." msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override." msgstr "이 %1$s는 \"%2$s\" 재정의로 편집할 수 있습니다." msgid "Synced pattern created: %s" msgstr "동기화된 패턴이 생성되었습니다: %s" msgid "Unsynced pattern created: %s" msgstr "동기화되지 않은 패턴을 만들었습니다: %s" msgid "" "Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert " "all applied overrides for this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "오버라이드를 비활성화하시겠습니까? 오버라이드를 비활성화하면 이 패턴의 인스턴" "스 전체에서 이 블록에 적용된 모든 오버라이드를 되돌릴 수 있습니다." msgid "Disable overrides" msgstr "오버라이드 사용 안 함" msgid "" "For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", " "\"Recipe Description\", etc." msgstr "" "예를 들어 레시피 패턴을 만드는 경우 \"레시피 제목\", \"레시피 설명\" 등을 사" "용합니다." msgid "" "Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. " "Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new " "context. Name this block to specify an override." msgstr "" "오버라이드는 동기화된 패턴 인스턴스 내에서 블록을 변경하는 것입니다. 오버라이" "드를 사용하여 동기화된 패턴 인스턴스를 새로운 컨텍스트에 맞게 사용자 지정할 " "수 있습니다. 이 블록에 이름을 지정하여 오버라이드를 지정합니다." msgid "Enable overrides" msgstr "오버라이드 사용" msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: 이 파일은 비어있습니다." msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "%s: 죄송합니다, 해당 형식의 파일을 업로드 할 권한이 없습니다." msgid "Non breaking space" msgstr "끊김없는 공백" msgid "Create page: %s" msgstr "페이지 생성: %s" msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s" msgstr "항목을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다: %s" msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s" msgstr "항목을 되돌릴 때 일부 오류가 발생했습니다: %s" msgid "An error occurred while deleting the items: %s" msgstr "항목을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다: %s" msgid "An error occurred while reverting the items: %s" msgstr "항목을 되돌릴 때 오류가 발생했습니다: %s" msgid "An error occurred while deleting the items." msgstr "항목을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while deleting the item." msgstr "템플릿을 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while reverting the item." msgstr "항목을 되돌릴 때 오류가 발생했습니다." msgid "Items reset." msgstr "항목이 초기화됩니다." msgid "Template revert failed. Please reload." msgstr "템플릿 되돌리기 실패. 새로고침 하세요." msgid "Template reset." msgstr "템플릿이 재설정되었습니다." msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload." msgstr "편집기가 예상치 못한 에러를 발견했습니다. 새로고침 해주세요." msgid "This template is not revertable." msgstr "이 템플릿은 되돌리기가 안됩니다." msgid "Site updated." msgstr "사이트 업데이트 됨." msgid "Saving failed." msgstr "저장 실패." msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "사용자 정의 템플릿 생성됨. 현재 템플릿 모드를 사용중입니다." msgid "Distraction free on." msgstr "글 집중모드 켜기" msgid "Distraction free off." msgstr "글 집중모드 끄기" msgid "" "You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used " "on other posts and pages. Would you like to edit the template?" msgstr "" "다른 글과 페이지에서 사용할 수 있는 템플릿의 일부인 블록을 선택하려고 했습니" "다. 템플릿을 수정하시겠습니까?" msgid "Add link text" msgstr "링크 텍스트 추가" msgid "Add new term" msgstr "새 텀 추가" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "한 곳에서 모든 블록과 문서 도구에 접근합니다. " msgid "Characters:" msgstr "문자" msgid "Copy Post Text" msgstr "글 텍스트 복사" msgid "Disable pre-publish checks" msgstr "발행전 확인 비활성화" msgid "No blocks found." msgstr "블록이 없습니다." msgid "Search for a block" msgstr "블록 검색" msgid "All Template Parts" msgstr "모든 템플릿 부품" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "편집기가 예상치 못한 에러를 발견했습니다." msgid "Fullscreen on." msgstr "전체 화면 off." msgid "Template parts" msgstr "템플릿 부품" msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%3$s 중 %2$s)" msgid "Remove caption" msgstr "캡션 제거" msgid "Template Part" msgstr "템플릿 부품" msgid "Add button text…" msgstr "버튼 텍스트 추가..." msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s 블럭 선택됨." msgid "Link settings" msgstr "링크 설정" msgid "Set custom size" msgstr "사용자 정의 크기 설정" msgid "Select the size of the source image." msgstr "소스 이미지의 크기 선택." msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "미디어 파일을 업로드하거나 미디어 라이브러리에서 파일을 선택하세요." msgid "No preview available." msgstr "현재 창에서는 미리 보기를 지원하지 않습니다." msgid "My patterns" msgstr "내 패턴" msgid "Unset" msgstr "설정하지 않음" msgid "Color %s styles" msgstr "색상 %s 스타일" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter " "background color and/or a darker %s." msgstr "" "이 색상조합은 사람들이 읽기 어려울 수 있습니다. 더 밝은 배경 색상 그리고/또" "는 어두운 글자 %s을(를) 사용해보세요." msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker " "background color and/or a brighter %s." msgstr "" "이 색상조합은 사람들이 읽기 어려울 수 있습니다. 더 어두운 배경 색상 그리고/또" "는 밝은 글자 %s을(를) 사용해보세요." msgid "Border radius" msgstr "둥근 모서리" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d 블록" msgid "Change alignment" msgstr "정렬 변경" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" msgid "< 1 minute" msgstr "< 1분" msgid "Create template part" msgstr "템플릿 파트 생성" msgid "Template part created." msgstr "템플릿 파트가 생성됨." msgid "Time to read" msgstr "읽을 시간" msgid "Fallback content" msgstr "대체 콘텐츠" msgid "" "Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these " "settings." msgstr "" "변경 사항은 새 게시물에만 적용됩니다. 개별 게시물에서 이러한 설정을 재정의할 " "수 있습니다." msgid "Comments open" msgstr "댓글 열기" msgid "Change discussion settings" msgstr "토론 설정 변경" msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas." msgstr "캔버스를 크기 조절 하려면 좌우 방향키를 사용하세요." msgid "Preview in new tab" msgstr "새 탭에서 미리보기" msgid "" "Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can " "always be toggled back on later." msgstr "" "삽입기에 보이길 원하지 않는 블록을 비활성화 하세요. 나중에 다시 토글해 되돌" "릴 수 있습니다." msgid "Manage block visibility" msgstr "블록 가시성 관리" msgid "Show most used blocks" msgstr "가장 많이 사용하는 블록 보이기" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "인서터에서 가장 자주 사용되는 블록이 있는 카테고리를 추가합니다." msgid "Inserter" msgstr "삽입" msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "인터페이스 전반의 버튼에 아이콘 대신 텍스트를 표시합니다." msgid "Show button text labels" msgstr "버튼 텍스트 레이블 보이기" msgid "Contain text cursor inside block" msgstr "블록 내부에 문자 커서 포함하기" msgid "" "Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen " "readers by preventing unintentional cursor movement outside the block." msgstr "" "텍스트 커서를 블록 경계 내에 유지하면, 의도치 않게 커서가 블록 밖으로 이동하" "는 것을 방지함으로써 스크린 리더 사용자를 돕습니다." msgid "Optimize the editing experience for enhanced control." msgstr "컨트롤을 개선하려면 편집 환경을 최적화하세요." msgid "Highlights the current block and fades other content." msgstr "현재 블록을 강조 표시하고 기타 콘텐츠를 희미하게 보입니다." msgid "" "Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus " "on writing." msgstr "" "글 작성에 집중할 수 있도록 도구 모음 및 기타 요소를 숨겨 시각적 방해 요소를 " "줄입니다." msgid "Customize the editor interface to suit your needs." msgstr "필요에 맞게 편집기 인터페이스를 최적화하세요." msgid "Review settings, such as visibility and tags." msgstr "가시성과 태그와 같은 설정 리뷰." msgid "Page attributes" msgstr "페이지 속성" msgid "Select what settings are shown in the document panel." msgstr "문서 패널에 표시할 설정을 선택합니다." msgid "Allow right-click contextual menus" msgstr "컨텍스트 메뉴 마우스 오른쪽 클릭 허용하기" msgid "" "Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser " "defaults." msgstr "" "브라우저 기본값을 재정의하여 마우스 오른쪽 클릭을 통해 상황에 맞는 목록 보기 " "메뉴를 사용할 수 있습니다." msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor." msgstr "편집기 하단 블록 계층 구조 추적을 표시합니다." msgid "Always open List View" msgstr "목록보기 항상 열기" msgid "Opens the List View sidebar by default." msgstr "블록 목록 보기 사이드바 기본으로 열기." msgid "Interface" msgstr "인터페이스" msgid "" "Set the default number of posts to display on blog pages, including " "categories and tags. Some templates may override this setting." msgstr "" "카테고리 및 태그를 포함하여 블로그 페이지에 표시할 기본 글 수를 설정합니다. " "일부 템플릿은 이 설정을 재정의할 수 있습니다." msgid "Change posts per page" msgstr "페이지당 글 변경" msgid "Only those with the password can view this post." msgstr "비밀번호를 아는 사용자만이 해당 게시물을 열람하실 수 있습니다." msgid "Control how this post is viewed." msgstr "이 글이 보이는 방법 제어." msgid "Change link: %s" msgstr "링크 변경: %s" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Swap template" msgstr "템플릿 교체" msgid "Use default template" msgstr "기본 템플릿 사용" msgid "Create new template" msgstr "새 템플릿 만들기" msgid "The posts page template cannot be changed." msgstr "글 페이지 템플릿을 변경할 수 없습니다." msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site." msgstr "자신의 사이트를 볼 때 콘텐츠가 표시되는 방식을 정의하는 템플릿." msgid "Show template" msgstr "템플릿 표시" msgid "" "Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the " "template." msgstr "" "템플릿을 편집하는 중입니다. 여기에서 만든 변경사항은 템플릿을 사용하는 모든 " "글과 패이지에 영향이 있습니다." msgid "Unschedule" msgstr "스케줄 취소" msgid "Unpublish" msgstr "게시 취소" msgid "Pin this post to the top of the blog" msgstr "이 게시물을 블로그 상단에 고정하기" msgid "Only visible to those who know the password" msgstr "비밀번호를 아는 사람에게만 표시" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "선택한 날짜에 자동으로 공개합니다." msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "공개하기 전에 검토를 기다리고 있습니다." msgid "Not ready to publish." msgstr "공개할 준비가 안됐습니다." msgid "Change date: %s" msgstr "날짜 변경: %s" msgid "Change publish date" msgstr "공개 날짜 변경" msgid "Tomorrow at %s" msgstr "내일 %s에" msgid "Save as pending" msgstr "대기 글로 저장" msgid "" "Upload external images to the Media Library. Images from different domains " "may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly." msgstr "" "미디어 라이브러리에 외부 이미지를 업로드합니다. 다른 도메인의 이미지는 느리" "게 로드되거나, 잘못 표시되거나, 예기치 않게 제거될 수 있습니다." msgid "External media" msgstr "외부 미디어" msgid "Select image block." msgstr "이미지 블록 선택" msgid "" "Categories provide a helpful way to group related posts together and to " "quickly tell readers what a post is about." msgstr "" "카테고리는 관련 글을 그룹화하는데 도움이 되며 글이 무엇에 관한 것인지 독자에" "게 빠르게 말해줍니다." msgid "Assign a category" msgstr "카테고리 배정" msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks" msgstr "핑백 및 트랙백에 대해 자세히 알아보기" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/" msgid "Enable pingbacks & trackbacks" msgstr "핑백 및 트랙백 허용" msgid "" "If you take over, the other user will lose editing control to the post, but " "their changes will be saved." msgstr "" "넘겨받으면 다른 사용자가 글에 대한 편집 제어를 잃게 되지만 변경된 것은 저장됩" "니다." msgid "" "%s is currently working on this post (), " "which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "" "%s이(가) 현재 이 글에서 작업중입니다 (), 이것" "은 넘겨받지 않으면 변경할 수 없다는 것을 의미합니다." msgid "preview" msgstr "미리보기" msgid "" "%s now has editing control of this post (). " "Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "" "지금은 %s님이 이 글에 대한 편집 권한을 갖고 있습니다 " "(). 지금까지의 변경 사항은 저장되었으니 걱정하지 마세요." msgid "Exit editor" msgstr "편집기 나가기" msgid "Last edited %s." msgstr "마지막으로 편집한 %s" msgid "Change format: %s" msgstr "형식 변경: %s" msgid "Apply suggested format: %s" msgstr "제안된 형식 적용: %s" msgid "Edit excerpt" msgstr "발췌문 편집" msgid "Edit description" msgstr "설명 편집" msgid "Add an excerpt…" msgstr "발췌문 추가..." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "Write a description (optional)" msgstr "설명 작성(선택 사항)" msgid "Change discussion options" msgstr "토론 옵션 변경" msgid "Pings enabled" msgstr "핑 사용" msgid "Pings only" msgstr "핑만" msgid "%1$s, %2$s read time." msgstr "%1$s, %2$s 읽은 시간." msgid "Existing comments remain visible." msgstr "기존 댓글은 계속 표시됩니다." msgid "Visitors cannot add new comments or replies." msgstr "방문자는 새 댓글이나 답글을 추가할 수 없습니다." msgid "Visitors can add new comments and replies." msgstr "방문자는 새 댓글과 답글을 추가할 수 있습니다." msgid "Change author: %s" msgstr "작성자 변경: %s" msgid "patterns-export" msgstr "패턴 내보내기" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" 중복됨." msgid "Reset to default and clear all customizations?" msgstr "기본값으로 재설정하고 모든 사용자 지정을 지우시겠습니까?" msgid "An error occurred while reverting the template parts." msgstr "템플릿 파트를 되돌릴 때 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while reverting the template part." msgstr "템플릿 파트를 되돌리는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "템플릿을 되돌리기 하는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while reverting the template." msgstr "템플릿을 되돌리는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "\"%s\" reset." msgstr "\"%s\"가(가) 다시 설정되었습니다." msgid "%s items reset." msgstr "%s 항목이 다시 설정되었습니다." msgid "An error occurred while duplicating the page." msgstr "페이지를 복제하는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "Name updated" msgstr "이름 업데이트" msgid "View revisions (%s)" msgstr "수정본 보기 (%s)" msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s" msgstr "글을 삭제 중 오류가 발생하였습니다: %s" msgid "An error occurred while restoring the posts: %s" msgstr "게시글을 복원하는 동안 오류가 발생했습니다: %s" msgid "%d posts have been restored." msgstr "%d 개의 게시물이 복구되었습니다." msgid "%d pages have been restored." msgstr "%d 페이지가 복원되었습니다." msgid "\"%s\" has been restored." msgstr "\"%s\" 개의 포스트가 복구되었습니다." msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "아이템을 영구 삭제하는 중에 일부 오류가 발생했습니다. %s" msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s" msgstr "아이템을 영구 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다. %s" msgid "An error occurred while permanently deleting the items." msgstr "아이템을 영구 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "An error occurred while permanently deleting the item." msgstr "아이템을 영구 삭제하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "The items were permanently deleted." msgstr "아이템이 영구 삭제되었습니다." msgid "Permanently delete" msgstr "영구 삭제" msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s" msgstr "아이템을 휴지통으로 이동하는 중에 일부 오류가 발생했습니다. %s" msgid "Delete %d item?" msgid_plural "Delete %d items?" msgstr[0] "아이템 %d 개 삭제?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgid "" "Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL " "structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL " "would be %1$s/services/pricing." msgstr "" "하위 페이지는 상위 페이지의 특성(예: URL 구조)을 상속받습니다. 예를 들어 \"가" "격\"이 \"서비스\"의 하위 항목인 경우 URL은 %1$s/services/" "pricing이 됩니다." msgid "Change parent: %s" msgstr "상위 변경: %s" msgid "Set the page order." msgstr "페이지 순서를 설정합니다." msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "스팟라이트 모드 비활성화됨" msgid "Spotlight mode activated" msgstr "스팟라이트 모드 활성화됨" msgid "Distraction free mode deactivated" msgstr "집중 모드 비활성화 됨" msgid "Distraction free mode activated" msgstr "집중 모드 활성화 됨" msgid "Write with calmness" msgstr "조용히 글 작성하기" msgid "Distraction free" msgstr "글 집중모드" msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "상단 툴바 비활성화됨" msgid "Top toolbar activated" msgstr "상단 툴바 활성화됨" msgid "Copy all blocks" msgstr "모든 블록 복사" msgid "All content copied." msgstr "모든 컨텐츠 파일이 복사되었습니다." msgid "You can enable the visual editor in your profile settings." msgstr "프로필 설정에서 시각적 편집기를 활성화할 수 있습니다." msgid "Visual editor" msgstr "비주얼 편집기" msgid "Search Openverse" msgstr "오픈버스 검색" msgid "Search audio" msgstr "오디오 검색" msgid "Search videos" msgstr "비디오 검색" msgid "Time to read:" msgstr "읽을 시간" msgid "List View shortcuts" msgstr "목록 보기 바로 가기" msgid "Add non breaking space." msgstr "깨지지 않는 공간 추가하기." msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6." msgstr "현재 문단 또는 제목을 수준 1에서 6의 제목으로 변환합니다." msgid "Convert the current heading to a paragraph." msgstr "현재 제목을 문단으로 변환합니다." msgid "Make the selected text inline code." msgstr "선택된 텍스트를 인라인 코드로 만들기." msgid "Strikethrough the selected text." msgstr "선택한 텍스트에 취소선." msgid "Insert a link to a post or page." msgstr "글 또는 페이지로 가는 링크 삽입" msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "키보드 단축키 보기." msgid "Toggle distraction free mode." msgstr "글 집중 모드 토글." msgid "Open the List View." msgstr "목록 보기를 엽니다." msgid "Select the items you want to save." msgstr "저장하려는 항목을 선택합니다." msgid "There is %d site change waiting to be saved." msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved." msgstr[0] "%d개의 사이트 변경사항이 저장 대기중입니다." msgid "Are you ready to save?" msgstr "저장할 준비가 되셨나요?" msgid "The following has been modified." msgstr "다음 사항이 수정되었습니다." msgid "This change will affect pages and posts that use this template." msgstr "이 변경사항은 이 템플릿을 사용하는 페이지와 글에 영향을 줍니다." msgid "These changes will affect your whole site." msgstr "이 변경사항은 전체 사이트에 영향을 줍니다." msgid "This change will affect your whole site." msgstr "이 변경사항은 전체 사이트에 영향을 줍니다." msgid "Block Library" msgstr "블록 라이브러리" msgid "Editor footer" msgstr "편집기 바닥글" msgid "Editor content" msgstr "편집기 콘텐츠" msgid "Document Overview" msgstr "문서 모두보기" msgid "" "Navigate the structure of your document and address issues like empty or " "incorrect heading levels." msgstr "" "문서 구조를 탐색해 비어있거나 바르지 않은 제목 레벨같은 문제를 처리하기." msgid "Document not found" msgstr "문서를 찾을 수 없음" msgid "An error occurred while creating the template part." msgstr "템플릿 파트를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "Duplicate pattern" msgstr "패턴 복제" msgid "Preview in a new tab" msgstr "새 탭에서 미리보기" msgid "Pre-publish checks enabled." msgstr "미리 설정된 체크가 활성화되었습니다." msgid "Pre-publish checks disabled." msgstr "미리 설정된 체크가 비활성화 되었습니다." msgid "Toggle block inspector" msgstr "블록 인스펙터 전환" msgid "Toggle settings sidebar" msgstr "설정 사이드바 전환" msgid "Breadcrumbs visible." msgstr "이동 경로가 표시됩니다." msgid "Breadcrumbs hidden." msgstr "이동 경로가 숨겨져 있습니다." msgid "Show block breadcrumbs" msgstr "이동 경로 블록 보이기" msgid "Hide block breadcrumbs" msgstr "이동 경로 블록 숨기기" msgid "Open code editor" msgstr "코드 편집기 열기" msgid "Top toolbar on." msgstr "상단 툴바 켜기" msgid "Top toolbar off." msgstr "상단 툴바 끄기." msgid "Toggle top toolbar" msgstr "상단 툴바 전환" msgid "List View on." msgstr "목록 보기 켜기." msgid "List View off." msgstr "목록 보기 끄기." msgid "Open List View" msgstr "목록 보기 열기" msgid "Close List View" msgstr "목록 보기 닫기" msgid "Spotlight on." msgstr "스포트라이트 켜기." msgid "Spotlight off." msgstr "스포트라이트 끄기." msgid "Toggle spotlight" msgstr "스포트라이트 토글" msgid "Editor preferences" msgstr "편집기 환경설정" msgid "Enter Distraction Free" msgstr "집중모드에 들어가기 " msgid "Exit Distraction Free" msgstr "집중모드에서 나오기" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키" msgid "Hide block tools" msgstr "블록 도구 숨기기" msgid "Show block tools" msgstr "블록 도구 보이기" msgid "" "Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is " "shared on social media." msgstr "" "글 페이지 제목을 설정합니다. 검색 결과에 표시되고 페이지가 소셜 미디어에 공유" "될 때 표시됩니다." msgid "Change blog title: %s" msgstr "블로그 제목 변경: %s" msgid "" "Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes " "to this block." msgstr "" "이 블록을 편집, 삭제 또는 추가 변경하려면 상위 블록의 잠금을 일시적으로 해제" "합니다." msgid "Edit template" msgstr "템플릿 편집" msgid "" "Only users with permissions to edit the template can move or delete this " "block" msgstr "" "템플릿을 편집할 수 있는 권한이 있는 사용자만 이 블록을 이동하거나 삭제할 수 " "있습니다." msgid "" "Edit the template to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "템플릿을 편집하여 이 블록을 이동, 삭제 또는 추가 변경합니다." msgid "" "Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block." msgstr "패턴을 편집하여 이 블록을 이동, 삭제 또는 추가 변경합니다." msgid "" "The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in " "content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to " "proceed?" msgid_plural "" "Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may " "result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure " "you want to proceed?" msgstr[0] "" "삭제된 블록 중 일부는 인스턴스 재정의가 허용됩니다. 이를 제거하면 이 패턴이 " "사용되는 곳에 콘텐츠가 표시되지 않을 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?" msgid "%d block is hidden." msgid_plural "%d blocks are hidden." msgstr[0] "%d 블록이 꺼져 있습니다." msgid "Apply globally" msgstr "전체적으로 적용" msgid "" "Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all " "%s blocks." msgstr "" "이 블록의 타이포그래피, 간격, 크기 및 색상 스타일을 모든 %s 블록에 적용합니" "다." msgid "%s styles applied." msgstr "%s 스타일 적용됨." msgid "Delete template part: %s" msgstr "%s: 템플릿 파트 삭제" msgid "Delete template: %s" msgstr "%s : 템플릿 삭제" msgid "Reset template part: %s" msgstr "%s : 템플릿 파트 초기화" msgid "Reset template: %s" msgstr "템플릿 초기화: %s" msgid "Edit template: %s" msgstr "템플릿 편집: %s" msgid "Style revisions" msgstr "스타일 수정" msgid "Customize CSS" msgstr "CSS 사용자화" msgid "Learn about styles" msgstr "스타일에 대해 배우기" msgid "Open styles" msgstr "스타일 열기" msgid "" "Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes " "made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the " "page content click the ‘Back’ button in the toolbar." msgstr "" "동일한 템플릿을 여러 페이지에서 사용할 수 있으므로 여기에서 변경한 내용은 사" "이트의 다른 페이지에 영향을 미칠 수 있습니다. 페이지 콘텐츠 편집으로 돌아가려" "면 도구 모음에서 '돌아가기' 버튼을 클릭하세요." msgid "Editing a template" msgstr "템플릿 편집중" msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it." msgstr "최대로 활용할 수 있는 방법에 대한 가이드가 여기 있습니다." msgid "New to block themes and styling your site?" msgstr "블록 테마와 사이트 스타일링이 처음이신가요?" msgid "" "You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site " "— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading " "block to your preferred size." msgstr "" "자신의 사이트 전체를 통합하는 경험을 보장하기 위해 블록을 조정할 수 있습니" "다. — 브랜드 버튼 블록에 독특한 색상을 추가하거나, 좋아하는 크기로 헤딩 블록" "을 조정하세요." msgid "Personalize blocks" msgstr "블록 개인화" msgid "" "You can customize your site as much as you like with different colors, " "typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to " "handle!" msgstr "" "여러가지 색상, 타이포그래피, 레이아웃으로 원하는 만큼 자신의 사이트를 사용자 " "정의 할 수 있습니다. 또는 원할 경우 자신의 테마 처리하도록 내버려 두세요." msgid "Set the design" msgstr "디자인 설정" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new " "color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what " "you can do here." msgstr "" "사이트를 수정하거나 전혀 새로운 모양으로 만드세요! 크리에이티브 하게 만드세" "요 — 자신의 버튼에 새로운 색상 팔레트가 어떠신가요 아니면 새 폰트는? 여기서 " "무엇을 할 수 있는지 살펴보세요." msgid "Welcome to Styles" msgstr "스타일에 오신 것을 환영합니다" msgid "" "It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise " "other parts of the page like the header and footer switch to editing the " "template using the settings sidebar." msgstr "" "이제 사이트 편집기에서 페이지 콘텐츠를 편집할 수 있습니다. 헤더 및 푸터와 같" "은 페이지의 다른 부분을 사용자 정의하려면 설정 사이드바를 사용하여 템플릿 편" "집으로 전환합니다." msgid "Editing a page" msgstr "페이지 편집중" msgid "" "Click to start designing your blocks, and choose your " "typography, layout, and colors." msgstr "" "을 클릭해 자신의 블록을 디자인 하기 시작하세요. 그리고 자" "신의 타이포그래피, 레이아웃, 색상을 선택하세요." msgid "Welcome to the site editor" msgstr "사이트 편집기에 오신 것을 환영합니다" msgid "Open %s styles in Styles panel" msgstr "%s 스타일을 스타일 패널에 열기" msgid "Examples of blocks" msgstr "블록 예제" msgid "Examples of blocks in the %s category" msgstr "%s 카테고리의 블록 예" msgid "Open command palette" msgstr "명령 팔레트 열기" msgid "View site (opens in a new tab)" msgstr "사이트 보기(새 탭에서 열림)" msgid "All templates" msgstr "모든 템플릿" msgid "" "Create new templates, or reset any customizations made to the templates " "supplied by your theme." msgstr "" "새 템플릿을 만들거나 테마에서 제공하는 템플릿에 대한 모든 사용자 지정을 재설" "정합니다." msgid "A list of all patterns from all sources." msgstr "모든 소스의 모든 패턴 목록입니다." msgid "All patterns" msgstr "전체 패턴" msgid "Loading items…" msgstr "항목 로드 중..." msgid "Manage what patterns are available when editing the site." msgstr "사이트를 편집할 때 사용할 수 있는 패턴을 관리합니다." msgid "Manage your Navigation Menus." msgstr "내비게이션 메뉴 관리하기" msgid "No Navigation Menus found." msgstr "내비게이션 메뉴가 없습니다." msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)." msgstr "내비게이션 메뉴(%s)를 복제할 수 없습니다." msgid "Duplicated Navigation Menu" msgstr "복제된 내비게이션 메뉴" msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)." msgstr "내비게이션 메뉴(%s)의 이름을 바꿀 수 없음." msgid "Renamed Navigation Menu" msgstr "이름을 바꾼 내비게이션 메뉴" msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)." msgstr "내비게이션 메뉴(%s)를 삭제할 수 없음." msgid "Navigation title" msgstr "내비게이션 타이틀" msgid "Navigation Menu missing." msgstr "내비게이션 메뉴 없음." msgid "" "Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to " "get around your site." msgstr "" "내비게이션 메뉴는 방문자가 사이트를 둘러볼 수 있도록 선별된 블록 모음입니다." msgid "Customize the appearance of your website using the block editor." msgstr "블록 편집기를 사용하여 웹 사이트의 모양을 사용자 정의하십시오." msgid "Go to the Dashboard" msgstr "알림판으로 가기" msgid "Choose a different style combination for the theme styles." msgstr "테마 스타일에 대해 다른 스타일 조합 선택" msgid "" msgstr "" msgid "Last modified" msgstr "최종 수정일" msgid "Custom Views" msgstr "사용자 정의 보기" msgid "New view" msgstr "새 보기" msgid "My view" msgstr "내 보기" msgid "Open save panel" msgstr "저장 패널 열기" msgid "Save panel" msgstr "패널 저장" msgid "Save site, content, and template changes" msgstr "사이트, 콘텐츠, 템플릿 변경사항 저장" msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s." msgstr "변경사항을 저장하면 활성화되는 테마가 %1$s에서 %2$s로 바뀝니다." msgid "Review %d change…" msgid_plural "Review %d changes…" msgstr[0] "%d개 변경 검토..." msgid "Activate %s & Save" msgstr "%s 활성화 및 저장" msgid "Activating %s" msgstr "%s 활성화중" msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ 편집기 — 워드프레스" msgid "" "Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in " "larger increments." msgstr "" "왼쪽 및 오른쪽 화살표 키를 사용하여 캔버스 크기를 조정합니다. 더 큰 증가로 크" "기를 조정하려면 Shift 키를 누르세요." msgid "Drag to resize" msgstr "끌어서 크기조절" msgid "Pagination Navigation" msgstr "페이지 네비게이션" msgid "Patterns content" msgstr "패턴 콘텐츠" msgid "Sync status" msgstr "동기화 상태" msgid "This pattern cannot be edited." msgstr "이 패턴은 편집할 수 없습니다." msgid "Empty pattern" msgstr "패턴 비우기" msgid "Empty template part" msgstr "빈 템플릿 부분" msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site." msgstr "사이트에 영향을 주지 않고 자유롭게 변경할 수 있는 패턴입니다." msgid "Patterns that are kept in sync across the site." msgstr "사이트 전체에서 동기화된 상태로 유지되는 패턴입니다." msgid "Action menu for %s pattern category" msgstr "%s 패턴 카테고리용 액션 메뉴" msgid "Includes every template part defined for any area." msgstr "모든 영역에 대해 정의된 모든 템플릿 부분을 포함합니다." msgid "" "Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not " "be deleted." msgstr "\"%s\" 카테고리를 삭제하시겠습니까? 패턴은 삭제되지 않습니다." msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"을(를) 삭제할까요?" msgid "An error occurred while deleting the pattern category." msgstr "패턴 카테고리 삭제 중에 오류가 발생했습니다." msgid "\"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" 삭제됨." msgid "Published: " msgstr "게시됨: " msgid "Scheduled: " msgstr "예약됨: " msgid "Modified: " msgstr "수정됨: " msgid "Download your theme with updated templates and styles." msgstr "업데이트 된 템플릿과 스타일이 있는 테마 다운로드." msgid "An error occurred while creating the site export." msgstr "사이트 내보내기를 생성하는 동안 오류가 발생했습니다." msgid "Reset styles" msgstr "스타일 초기화" msgid "Aa" msgstr "Aa" msgid "Typography %s styles" msgstr "%s 스타일 타이포그래피" msgid "Close Styles" msgstr "스타일 닫기" msgid "Shadow %s" msgstr "그림자 %s" msgid "Manage and create shadow styles for use across the site." msgstr "사이트 전체에서 사용할 섀도 스타일을 관리하고 생성합니다." msgid "Spread" msgstr "스프레드" msgid "Blur" msgstr "흐림" msgid "Y Position" msgstr "Y 위치" msgid "X Position" msgstr "X 위치" msgid "Outset" msgstr "아웃셋" msgid "Inner shadow" msgstr "내부 그림자" msgid "Remove shadow" msgstr "그림자 제거" msgid "Add shadow" msgstr "그림자 추가" msgid "Shadow name" msgstr "그림자 이름" msgid "Typography styles and the application of those styles on site elements." msgstr "타이포그래피 스타일 및 사이트 요소에 해당 스타일을 적용합니다." msgid "Select heading level" msgstr "제목 수준 선택" msgid "Manage the fonts and typography used on buttons." msgstr "버튼에 사용된 글꼴와 타이포그래피 관리." msgid "Manage the fonts and typography used on captions." msgstr "캡션에 사용되는 글꼴 및 타이포그래피를 관리합니다." msgid "Manage the fonts and typography used on headings." msgstr "제목에 사용된 글꼴와 타이포그래피 관리." msgid "Manage the fonts and typography used on the links." msgstr "링크에 사용된 폰트와 타이포그래피 관리하기" msgid "Manage the fonts used on the site." msgstr "사이트에 사용된 폰트 관리." msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site." msgstr "전체 사이트에 대해 특정 블록의 모양 사용자 정의하기" msgid "These styles are already applied to your site." msgstr "이 스타일은 이미 사이트에 적용되어 있습니다." msgid "(Unsaved)" msgstr "(저장되지 않음)" msgid "Default styles" msgstr "기본 스타일" msgid "Global styles revisions list" msgstr "전역 스타일 리비전 목록" msgid "Changes saved by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s에 %1$s님이 저장한 변경 사항" msgid "" "Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles." msgstr "" "%2$s에서 %1$s의 변경 내용을 저장했습니다. 이 수정본은 현재 편집기 스타일과 일" "치합니다." msgid "Unsaved changes by %s" msgstr "%s의 저장되지 않은 변경 사항" msgid "Reset the styles to the theme defaults" msgstr "스타일을 테마 기본값으로 재설정하기" msgid "" "Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be " "lost." msgstr "" "이 수정 내용을 적용하시겠습니까? 저장하지 않은 변경 사항은 모두 손실됩니다." msgid "Global Styles pagination navigation" msgstr "글로벌 스타일 페이지 네비게이션" msgid "Close revisions" msgstr "리비전 닫기" msgid "" "Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected " "version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button " "to save your changes." msgstr "" "이전에 저장한 스타일을 클릭하여 미리 봅니다. 선택한 버전을 편집기에 복원하려" "면 \"적용\"을 누릅니다. 준비가 완료되면 저장 버튼을 사용하여 변경 사항을 저장" "합니다." msgid "Revisions (%s)" msgstr "리비전 (%s 개)" msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site." msgstr "" "사이트의 모양과 레이아웃을 사용자 정의하려면 자신만의 CSS를 추가하세요." msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements." msgstr "팔레트 색상 및 사이트 요소에 해당 색상을 적용합니다." msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers." msgstr "사이트 전체와 색상 선택기에서 사용되는 색상 조합입니다." msgid "" "Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not " "need to include a CSS selector, just add the property and value." msgstr "" "고유한 CSS를 추가하여 %s 블록의 모양을 사용자 지정합니다. CSS 선택기를 포함" "할 필요 없이 속성 및 값만 추가하면 됩니다." msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site." msgstr "전체 사이트에 대해 특정 블록의 모양 사용자 정의하기" msgid "%s block styles" msgstr "%s 블록 스타일" msgid "Shadow styles" msgstr "그림자 스타일" msgid "Typography styles" msgstr "타이포그래피 스타일" msgid "Randomize colors" msgstr "무작위 색상" msgid "Palette" msgstr "팔레트" msgid "Add colors" msgstr "색상 추가" msgid "Edit palette" msgstr "팔레트 편집" msgid "" "Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. " "Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2." msgstr "" "라이브러리에 업로드한 글꼴은 테마에 이용할 수 있습니다. 지원 포맷: .tff, ." "otf, .woff, .woff2." msgid "Upload font" msgstr "글꼴 업로드" msgid "No fonts found to install." msgstr "설치할 글꼴을 찾을 수 없습니다." msgid "" "Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?" msgstr "\"%s\" 글꼴과 모든 변형 및 에셋을 삭제하시겠습니까?" msgid "There was an error uninstalling the font family." msgstr "글꼴 패밀리를 제거하는 중 오류가 발생했습니다." msgid "" "Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your " "site slower." msgstr "" "글꼴 변형을 선택합니다. 변형이 너무 많으면 사이트 속도가 느려질 수 있다는 점" "에 유의하세요." msgid "%1$s/%2$s variants active" msgstr "%1$s/%2$s 글꼴 형태가 활성화됨" msgid "Install Fonts" msgstr "글꼴 설치" msgid "Allow access to Google Fonts" msgstr "구글 폰트에 대한 액세스 허용" msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab." msgstr "또는 업로드 탭에서 직접 파일을 업로드할 수도 있습니다." msgid "" "To install fonts from Google you must give permission to connect directly to " "Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and " "stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts." msgstr "" "구글에서 글꼴을 설치하려면 구글 서버에 직접 연결할 수 있는 권한을 부여해야 합" "니다. 설치하는 글꼴은 구글에서 다운로드되어 사이트에 저장됩니다. 그러면 사이" "트에서 로컬로 호스팅된 글꼴을 사용하게 됩니다." msgid "Connect to Google Fonts" msgstr "Google Fonts 에 연결" msgid "Select font variants to install." msgstr "설치할 폰트 변형을 선택합니다." msgid "No fonts found. Try with a different search term" msgstr "글꼴을 찾을 수 없습니다. 다른 검색어로 시도해 보세요." msgid "Font name…" msgstr "글꼴 이름" msgid "Revoke access to Google Fonts" msgstr "Google Fonts 접근 취소됨" msgid "Fonts were installed successfully." msgstr "글꼴을 성공적으로 설치했습니다." msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded." msgstr "글꼴 설치 중 오류로 다운로드할 수 없습니다." msgid "There was an error installing fonts." msgstr "글꼴 설치 중 오류가 발생했습니다." msgid "%d variant" msgid_plural "%d variants" msgstr[0] "%d개 변형" msgid "Add fonts" msgstr "글꼴 추가" msgid "No fonts installed." msgstr "설치된 글꼴 없음." msgid "Manage fonts" msgstr "글꼴 관리" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Style Revisions" msgstr "스타일 리비전" msgid "Style Book" msgstr "스타일 블록" msgid "No authors found." msgstr "글쓴이를 찾을 수 없습니다." msgid "Search Authors" msgstr "글쓴이 검색" msgid "Displays taxonomy: %s." msgstr "택소노미 표시: %s." msgid "Displays a single item: %s." msgstr "단일 아이템 표시: %s." msgid "Single item: %1$s (%2$s)" msgstr "단일 아이템: %1$s (%2$s)" msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s." msgstr "최신 글 형식이 있는 글보관함 표시: %s." msgid "Archive: %1$s (%2$s)" msgstr "글보관함: %1$s (%2$s)" msgid "A custom template can be manually applied to any post or page." msgstr "사용자 정의 템플릿은 글이나 페이지에 수동으로 적용할 수 있습니다." msgid "Custom template" msgstr "사용자 정의 템플릿" msgid "Select what the new template should apply to:" msgstr "새 템플릿을 적용할 대상을 선택." msgid "Create custom template" msgstr "사용자 정의 템플릿 생성" msgid "Add template: %s" msgstr "템플릿 추가: %s" msgid "Add template" msgstr "템플릿 추가" msgid "E.g. %s" msgstr "예: %s" msgid "This template will be used only for the specific item chosen." msgstr "이 템플릿은 특정 아이템이 선택될 경우에만 사용됩니다." msgid "For a specific item" msgstr "특정 아이템에 대해" msgid "For all items" msgstr "모든 아이템에 대해" msgid "" "Select whether to create a single template for all items or a specific one." msgstr "모든 아이템 또는 특정 아이템에 대해 단일 템플릿을 생성할지 여부 선택." msgid "Suggestions list" msgstr "제안 목록" msgid "" "Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be " "manually applied to any post or page." msgstr "" "템플릿을 설명합니다(예: \"사이드바가 있는 글\"). 사용자 정의 템플릿은 글 또" "는 페이지에 수동으로 적용할 수 있습니다." msgid "Custom Template" msgstr "사용자 정의 템플릿" msgid "Imported \"%s\" from JSON." msgstr "JSON에서 \"%s\"를 가져왔습니다." msgid "Import pattern from JSON" msgstr "JSON에서 패턴 가져오기" msgid "Create draft" msgstr "임시글 생성" msgid "No title" msgstr "제목 없음" msgid "" "Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects " "of your posts and pages using blocks and patterns in this editor." msgstr "" "템플릿은 사이트의 레이아웃을 정의하는데 도움이 됩니다. 편집기에 있는 블록과 " "패턴을 이용해 글이나 페이지의 모든 면을 사용자 정의 할 수 있습니다." msgid "Welcome to the template editor" msgstr "템플릿 편집기에 온 것을 환영합니다" msgid "Learn how to use the block editor" msgstr "블록 편집기 사용 방법 알아보기" msgid "" "All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it " "wherever you see the icon." msgstr "" "사용 할 수 있는 모든 블록은 블록 라이브러리에 있습니다. 아이콘이 보이는 모든 위치에 보입니다." msgid "Get to know the block library" msgstr "블록 라이브러리에 대해 알아보기" msgid "" "Each block comes with its own set of controls for changing things like " "color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you " "have a block selected." msgstr "" "각 블록에는 색상, 넓이, 그리고 정렬과 같은 설정을 바꾸기 위한 자체 제어 모음" "이 있습니다. 블록을 선택하면 이러한 설정이 자동으로 보이거나 숨겨질 것입니다." msgid "Make each block your own" msgstr "맞춤형 블록 만들기" msgid "" "In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a " "distinct “block” of content." msgstr "" "워드프레스 편집기에서, 각 단락, 이미지 또는 비디오가 별개의 콘텐츠 “블록”으" "로 나타납니다." msgid "Welcome to the block editor" msgstr "블록 편집기에 온 것을 환영합니다" msgid "Use theme styles" msgstr "테마 스타일 사용하기" msgid "Make the editor look like your theme." msgstr "편집기를 테마와 비슷한 모양으로 만듭니다." msgid "Hide & Reload Page" msgstr "숨기기 및 페이지 새로고침" msgid "Show & Reload Page" msgstr "보이기 및 페이지 새로고침" msgid "" "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved " "before reloading." msgstr "" "현재 페이지는 새로고침이 필요합니다. 다시 로드하기 전에 컨텐츠가 저장되었는" "지 확인하십시오." msgid "Welcome Guide" msgstr "환영 가이드" msgid "Manage patterns" msgstr "패턴 관리" msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "전체화면 모드 비활성화됨" msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "전체화면 모드 활성화됨" msgid "Show and hide the admin user interface" msgstr "관리자 인터페이스 표시 및 숨기기" msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered." msgstr "\"%s\" 플러그인이 오류가 발생했으며 실행할 수 없습니다." msgid "Sync this pattern across multiple locations." msgstr "이 패턴을 여러 위치에서 동기화하세요." msgid "Create pattern" msgstr "패턴 생성" msgid "Fullscreen off." msgstr "전체 화면 off." msgid "Deselect item" msgstr "항목 선택 해제" msgid "Select a new item" msgstr "새 항목 선택하기" msgid "Select item: %s" msgstr "항목 선택: %s" msgid "Deselect item: %s" msgstr "항목 선택 해제하기: %s" msgid "View options" msgstr "옵션 보기" msgid "Unknown status for %1$s" msgstr "%1$s 에 대한 알 수 없는 상태" msgid "Sort descending" msgstr "내림차순 정렬" msgid "Sort ascending" msgstr "오름차순 정렬" msgid "Is not" msgstr "아님" msgid "Is" msgstr "맞음" msgid "Reset colors" msgstr "색상 초기화" msgid "Reset gradient" msgstr "그래디언트 초기화" msgid "Remove all colors" msgstr "모든 색상 제거" msgid "Remove all gradients" msgstr "모든 그래디언트 제거" msgid "Gradient options" msgstr "그래디언트 옵션" msgid "Add color" msgstr "색상 추가" msgid "Add gradient" msgstr "그래디언트 추가" msgid "Remove color: %s" msgstr "색상 제거: %s" msgid "Gradient name" msgstr "그라디언트 이름" msgid "Color %s" msgstr "색상: %s" msgid "Search in %s" msgstr "%s에서 검색하기" msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key." msgstr "쉼표, 공백 또는 엔터 키(Enter) 로 구분하십시오." msgid "Invalid item" msgstr "유효하지 않은 아이템" msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "협정 세계 시간" msgid "%1$s. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s. %2$d개의 이벤트가 있습니다." msgid "%1$s. Selected" msgstr "%1$s. 선택됨" msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s. 선택됨. %2$d개의 이벤트가 있습니다" msgid "View next month" msgstr "다음 달 보기" msgid "View previous month" msgstr "이전 달 보기" msgid "%s items selected" msgstr "%s개 아이템 선택됨" msgid "Select an item" msgstr "항목 선택" msgid "Bottom Center" msgstr "아래쪽 가운데" msgid "Center Right" msgstr "가운데 오른쪽" msgid "Center Left" msgstr "가운데 왼쪽" msgid "Top Center" msgstr "위쪽 가운데" msgid "Alignment Matrix Control" msgstr "정렬 행렬 제어" msgid "Command suggestions" msgstr "명령어 제안" msgid "Open the command palette." msgstr "명령 팔레트 열기" msgid "Search commands and settings" msgstr "검색 명령어 및 설정" msgid "Add tracks" msgstr "트랙 추가하기" msgid "Remove track" msgstr "트랙 제거하기" msgid "Language tag (en, fr, etc.)" msgstr "언어 태그 (예: en, fr)" msgid "Source language" msgstr "소스 언어" msgid "Title of track" msgstr "트랙의 제목" msgid "Edit track" msgstr "트랙 편집하기" msgid "Text tracks" msgstr "문자 트랙" msgid "" "Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make " "your content more accessible to a wider range of users." msgstr "" "트랙은 부제목, 캡션, 챕터 또는 설명일 수 있습니다. 더 광범위한 사용자에게 접" "근할 수 있는 콘텐츠를 만들도록 돕습니다." msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC." msgstr "나무 개똥지빠귀가 뉴욕시 센트럴 공원에서 노래하는 중입니다." msgid "Video caption text" msgstr "비디오 캡션 문자" msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "현재 선택된 포스터 이미지가 없습니다." msgid "The current poster image url is %s" msgstr "현재 포스터 이미지 URL은 %s입니다." msgid "Poster image" msgstr "포스터 이미지" msgid "" "When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile " "browsers, instead of opening in a fullscreen player." msgstr "" "이 기능을 활성화하면 동영상이 전체 화면 플레이어에서 열리지 않고 모바일 브라" "우저의 웹페이지 내에서 바로 재생됩니다." msgid "Play inline" msgstr "인라인 재생" msgid "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgstr "" "위대한 신 판, 그는 무엇을 하고 있었나\n" "\t강 가 갈대 속 아래에서?\n" "파멸을 전파하고 금기를 흩뿌린다,\n" "염소 발굽으로 파닥거리고 첨벙댄다,\n" "떠 있는 황금 백합을 부스러뜨린다\n" "강 위의 잠자리와 함께." msgid "Write verse…" msgstr "절 쓰기…" msgid "Verse text" msgstr "절 문자" msgid "Column %d text" msgstr "%d컬럼 문자" msgid "Untitled Template Part" msgstr "제목이 없는 템플릿 일부" msgid "Existing template parts" msgstr "기존 템플릿 파트" msgid "Search for replacements" msgstr "대체물 검색" msgid "Template Part \"%s\" inserted." msgstr "템플릿 일부 “%s”을(를) 삽입했습니다." msgid "Choose an existing %s or create a new one." msgstr "기존의 %s 선택 또는 새로 만들기." msgid "Choose a %s" msgstr "%s 선택" msgid "Template Part \"%s\" updated." msgstr "템플릿 파트 \"%s\"가 업데이트되었습니다." msgid "Import widget area" msgstr "위젯 영역 가져오기" msgid "Unable to import the following widgets: %s." msgstr "다음 위젯을 가져올 수 없습니다: %s." msgid "Widget area: %s" msgstr "위젯 영역: %s" msgid "Select widget area" msgstr "위젯 영역 선택" msgid "Default based on area (%s)" msgstr "영역별 기본값 (%s)" msgid "Largest size" msgstr "가장 큰 크기" msgid "Smallest size" msgstr "가장 작은 크기" msgid "" "Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with " "HTML anchors will be linked here." msgstr "" "목차 생성을 위해 제목 블록 추가하기 시작하세요. HTML 앵커가 있는 제목은 여기" "에 링크됩니다." msgid "" "Toggle to only include headings from the current page (if the post is " "paginated)." msgstr "" "현재 페이지로 부터 제목을 포함만 하려면 토글하세요 (글이 페이지 처리된 경우)." msgid "" "Only including headings from the current page (if the post is paginated)." msgstr "현재 페이지로 부터 제목을 포함만 하기 (글이 페이지 처리된 경우)." msgid "Only include current page" msgstr "현재 페이지을 포함만 하기" msgid "Convert to static list" msgstr "정적인 목록으로 변환" msgid "December 6, 2018" msgstr "2018년 12월 6일" msgid "February 21, 2019" msgstr "2019년 2월 21일" msgid "May 7, 2019" msgstr "2019년 5월 7일" msgid "Release Date" msgstr "출시일" msgid "Jazz Musician" msgstr "재즈 뮤지션" msgid "Create Table" msgstr "표 만들기" msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "데이터 공유를위한 테이블을 삽입하십시오." msgid "Table" msgstr "태블릿" msgid "Table caption text" msgstr "태이블 캡션 문자" msgid "Header section" msgstr "헤더 영역" msgid "Change column alignment" msgstr "열 정렬 방식 바꾸기" msgid "Footer label" msgstr "푸터 레이블" msgid "Header label" msgstr "헤더 레이블" msgid "Footer cell text" msgstr "푸터 셀 문자" msgid "Body cell text" msgstr "본문 셀 문자" msgid "Header cell text" msgstr "헤더 셀 문자" msgid "Align column right" msgstr "열 오른쪽 정렬" msgid "Align column center" msgstr "열 중앙 정렬" msgid "Align column left" msgstr "열 왼쪽 정렬" msgid "Open links in new tab" msgstr "새 탭에서 링크 열기" msgid "Icon background" msgstr "아이콘 배경" msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block." msgstr "텍스트는 상위 소셜 아이콘 블록에서 활성화하면 표시됩니다." msgid "Enter social link" msgstr "소셜 링크 입력" msgid "Make title link to home" msgstr "홈으로 가는 타이틀 링크 만들기" msgid "Site Title placeholder" msgstr "사이트 제목 플레이스 홀더" msgid "Write site title…" msgstr "사이트 제목 쓰기…" msgid "Site title text" msgstr "사이트 제목 문자" msgid "Site Tagline placeholder" msgstr "사이트 태그라인 플레이스 홀더" msgid "Write site tagline…" msgstr "사이트 태그라인 쓰기…" msgid "Site tagline text" msgstr "사이트 태그라인 문자" msgid "Use as Site Icon" msgstr "사이트 아이콘으로 사용" msgid "Link image to home" msgstr "홈으로 이미지 링크하기" msgid "" "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site " "logo, use the Site Icon settings." msgstr "" "사이트 아이콘은 브라우저 탭, 즐겨찾기 바, 워드프레스 모바일 앱에 보이는 것입" "니다. 사이트 로고와 다른 사용자 정의 아이콘을 사용하려면 사이트 아이콘 설" "정을 이용하세요." msgid "Shortcode text" msgstr "쇼트코드 문자" msgid "Label text" msgstr "라벨 텍스트" msgid "Percentage Width" msgstr "너비 퍼센트(%)" msgid "Use button with icon" msgstr "아이콘 포함 버튼 사용" msgid "Change button position" msgstr "버튼 위치 변경" msgid "Toggle search label" msgstr "검색 레이블 전환" msgid "Button only" msgstr "버튼 전용" msgid "No button" msgstr "버튼 없음" msgid "Button inside" msgstr "버튼 내부" msgid "Button outside" msgstr "버튼 외부" msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "요약문에 들어갈 최대 단어수" msgid "Edit RSS URL" msgstr "RSS URL 편집" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "RSS나 Atom 피드에서 글 가져오기" msgid "Image, Date, & Title" msgstr "이미지, 날짜, & 제목" msgid "Title, Date, & Excerpt" msgstr "제목, 날짜 & 요약" msgid "Title & Excerpt" msgstr "제목 & 요약" msgid "Display the search results title based on the queried object." msgstr "쿼리된 개체에 따라 검색 결과 제목을 표시합니다." msgid "Search Results Title" msgstr "검색 결과 제목" msgid "Display the archive title based on the queried object." msgstr "쿼리된 개체에 기반한 글 보관함 제목을 표시." msgid "Search results for: “search term”" msgstr "검색 결과: \"검색어\"" msgid "Show search term in title" msgstr "제목에 검색어 보이기" msgid "Show archive type in title" msgstr "제목에 글 저장소 형식 보이기" msgid "Archive title" msgstr "아카이브 제목" msgid "Archive type: Name" msgstr "글 저장소 형식: 이름" msgid "%s name" msgstr "%s 이름" msgid "%s: Name" msgstr "%s: 이름" msgid "Provided type is not supported." msgstr "제공한 유형은 지원되지 않습니다." msgid "Toggle off to hide the label text, e.g. \"Next Page\"." msgstr "레이블 텍스트를 숨기려면 전환 끄기. 예: \"다음 페이지\"." msgid "Show label text" msgstr "레이블 텍스트 보이기" msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link." msgstr "이전 다음 링크에 장식용 화살표 추가됨." msgid "Previous page link" msgstr "이전 페이지 링크" msgid "" "Specify how many links can appear before and after the current page number. " "Links to the first, current and last page are always visible." msgstr "" "현재 페이지 번호 앞뒤에 표시할 수 있는 링크 수를 지정합니다. 첫 번째, 현재 " "및 마지막 페이지로 연결되는 링크는 항상 표시됩니다." msgid "Number of links" msgstr "링크 수" msgid "Next page link" msgstr "다음 페이지 링크" msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "퀘리가 아무 결과를 표시하지 않을 때 표시할 텍스트 또는 블록 추가." msgid "Max Pages to Show" msgstr "표시할 최대 페이지" msgid "" "Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To " "show all pages use 0 (zero)." msgstr "" "쿼리 결과가 많을 경우 표시하는 페이지 수를 제한하십시오. 모든 페이지를 보려" "면 0을 사용하십시오." msgid "Start blank" msgstr "공백 시작" msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank." msgstr "퀘리 반복문에 대한 패턴 선택 또는 빈 상태로 시작." msgid "Choose a pattern" msgstr "패턴 선택" msgid "Only" msgstr "전용" msgid "Include" msgstr "포함하기" msgid "Post type" msgstr "글 타입" msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled." msgstr "실험적 전체 페이지 클라이언트 측 탐색 설정이 활성화되었습니다." msgid "Browsing between pages requires a full page reload." msgstr "페이지 사이를 탐색하려면 전체 페이지를 다시 로드해야 합니다." msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block " "is present inside the Query block." msgstr "" "현재 쿼리 블록 안에 콘텐츠 블록이 있는 경우 전체 페이지 새로 고침을 피할 수 " "없습니다." msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive " "or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside " "the Query block." msgstr "" "현재 쿼리 블록 내에 플러그인의 비대화형 또는 비클라이언트 탐색 호환 블록이 있" "는 경우 전체 페이지 재로드를 피할 수 없습니다." msgid "" "If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then " "disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings." msgstr "" "그래도 전체 페이지가 다시 로드되지 않도록 하려면 해당 블록을 제거한 다음에 쿼" "리 블록 설정에서 다시 \"전체 페이지 다시 로드\"를 비활성화하세요." msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "기술 할 수있는 가장 어려운 것들 중 하나는 자신을 방해합니다." msgid "Pullquote citation text" msgstr "인용구 내부 인용 문자" msgid "Add quote" msgstr "인용 추가" msgid "Pullquote text" msgstr "내부 인용 문자" msgid "" "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n" "Window, very small in the distance, illuminated.\n" "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves " "slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, " "other forms appear;" msgstr "" "외전. 제너두 - 희미한 새벽 - 1940 (미니어처)\n" "먼 거리에서 매우 작은 크기의 창이 빛나고 있다.\n" "그 이외에는 거의 검은 화면뿐이다. 이제, 카메라가 천천히 틀 안의 우편용 우표였" "던 창을 향해 진행할 때 다른 형태가 나타났다." msgid "Preformatted text" msgstr "사전 서식화 문자" msgid "Make title a link" msgstr "제목을 링크로 만들기" msgid "Suffix" msgstr "접미어" msgid "Term items not found." msgstr "용어 항목을 찾을 수 없습니다." msgid "Enter character(s) used to separate terms." msgstr "텀을 분리하기 위한 문자 입력." msgid "Displays the post link that precedes the current post." msgstr "현재 글 앞에 나오는 글 링크를 표시합니다." msgid "Displays the post link that follows the current post." msgstr "현재 글 뒤에 나오는 글 링크를 표시합니다." msgid "An example title" msgstr "예시 제목" msgid "" "Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. " "For example the same tags or categories." msgstr "" "현재 글과 분류 용어가 동일한 글에만 링크합니다. 예를 들어 동일한 태그 또는 카" "테고리가 있습니다." msgid "Filter by taxonomy" msgstr "분류별로 필터링" msgid "A decorative arrow for the next and previous link." msgstr "다음 및 이전 링크에 대한 장식 화살표." msgid "Include the label as part of the link" msgstr "링크의 일부로서 레이블을 포함" msgid "" "If you have entered a custom label, it will be prepended before the title." msgstr "사용자 정의 레이블은 입력하면 제목 앞에 추가됩니다." msgid "Display the title as a link" msgstr "제목을 링크로 표시" msgid "Featured image: %s" msgstr "특성 이미지: %s" msgid "Add a featured image" msgstr "특성 이미지 추가" msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "이미지는 확장되고 왜곡돼 공간 전체를 채우게 됩니다." msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "이미지는 자르기와 왜곡 없이 공간을 채우기 위해 크기가 조정됩니다." msgid "" "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "이미지는 왜곡없이 전체 공간을 채우기 위해 크기가 조정되고 잘라집니다." msgid "Show link on new line" msgstr "새 줄에 링크 보이기" msgid "No excerpt found" msgstr "글 요약문을 찾을 수 없음" msgid "Excerpt text" msgstr "요약문 텍스트" msgid "Add \"read more\" link text" msgstr "\"더 보기\" 링크 텍스트 추가" msgid "" "The content is currently protected and does not have the available excerpt." msgstr "콘텐츠는 현재 보호되어 있으며 사용 가능한 요약문 부분이 없습니다." msgid "This block will display the excerpt." msgstr "이 블록은 요약문을 표시합니다." msgid "Display a post's last updated date." msgstr "글의 최신 업데이트 날짜 표시." msgid "Modified Date" msgstr "수정일" msgid "Only shows if the post has been modified" msgstr "글이 수정됐을 때만 보임" msgid "Display last modified date" msgstr "최종 수정일 표시" msgid "Link to post" msgstr "글에 대한 링크" msgid "Change Date" msgstr "날짜 바꾸기" msgid "Post Modified Date" msgstr "글 수정 날짜" msgid "" "If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content " "block can display the contents of those entries as well." msgstr "" "사이트에 등록된 사용자 정의 글 유형이 있는 경우 콘텐츠 블록에 해당 항목의 콘" "텐츠도 표시할 수 있습니다." msgid "" "That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog " "post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, " "tables, columns, and any other block types." msgstr "" "그것은 블로그 글에서 연이은 단락과 같이 단순한 배열일 수도 있고 혹은 이미지 " "갤러리, 비디오, 표, 컬럼, 그리고 다른 블록 형식을 포함하는 정교한 작문이 될 " "수도 있습니다." msgid "" "This is the Content block, it will display all the blocks in any single post " "or page." msgstr "콘텐츠 블록으로, 단일 글 또는 페이지에 있는 모든 블록을 표시합니다." msgid "Post Comments Link block: post not found." msgstr "글 댓글 링크 블록: 글을 찾을 수 없습니다." msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled." msgstr "글 댓글 양식 블록: 댓글이 활성화 됐습니다." msgid "" "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)." msgstr "글 댓글 양식 블록: 댓글이 이 글 유형에 대해 비활성화 됐습니다 (%s)." msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item." msgstr "글 댓글 양식 블록: 댓글이 이 항목에 대해 활성화 되지 않았습니다." msgid "Comments form disabled in editor." msgstr "편집기에서 댓글 양식이 비활성화되었습니다." msgid "Post Comments Count block: post not found." msgstr "글 댓글 개수 블록: 글을 찾을 수 없습니다." msgid "To show a comment, input the comment ID." msgstr "댓글을 보이려면 댓글 ID를 입력하세요." msgid "Link to author archive" msgstr "다른 글보관함에 링크" msgid "Author Name" msgstr "글쓴이 이름" msgid "Write byline…" msgstr "필명 쓰기…" msgid "Post author byline text" msgstr "글 글쓴이 필명 문자" msgid "Link author name to author page" msgstr "작성자 이름을 작성자 페이지에 연결" msgid "Show bio" msgstr "약력 표시" msgid "Avatar size" msgstr "아바타 크기" msgid "Author Biography" msgstr "작성자 신상정보" msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself." msgstr "패턴 \"%s\"는 자체적으로 렌더링할 수 없습니다." msgid "Edit this menu" msgstr "이 메뉴 수정" msgid "Choose a page to show only its subpages." msgstr "하위 페이지만 표시할 페이지를 선택." msgid "Page List: \"%s\" page has no children." msgstr "페이지 목록: \"%s\" 페이지에 자식이 없습니다." msgid "Page List: Cannot retrieve Pages." msgstr "페이지 목록: 페이지를 가져올 수 없음." msgid "Edit Page List" msgstr "페이지 목록 편집" msgid "" "This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable " "you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be " "added automatically." msgstr "" "이 내비게이션 메뉴는 웹사이트 페이지를 나타냅니다. 편집하기를 통해 페이지 추" "가, 삭제, 재배치가 가능합니다. 그러나 새 페이지는 더 이상 자동으로 추가되지 " "않습니다." msgid "Convert to Link" msgstr "링크로 변환" msgid "Create draft post: %s" msgstr "임시 글 만들기: %s" msgid "Search for and add a link to your Navigation." msgstr "내비게이션에 링크를 추가하고 검색하세요." msgid "Choose a block to add to your Navigation." msgstr "내비게이션에 추가할 블록을 선택하세요." msgid "Navigation link text" msgstr "탐색 링크 문자" msgid "Add submenu" msgstr "하위 메뉴 추가하기" msgid "This item is missing a link" msgstr "이 아이템은 링크가 없음" msgid "This item has been deleted, or is a draft" msgstr "이 항목은 삭제됐거나 임시글입니다" msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types." msgstr "링크된 URL의 관계는 공백으로 구분된 링크 유형입니다." msgid "Rel attribute" msgstr "관계 속성" msgid "Additional information to help clarify the purpose of the link." msgstr "링크의 목적을 명확히 하는 데 도움이 되는 추가 정보입니다." msgid "Select tag" msgstr "태그 선택" msgid "Select post" msgstr "글 선택" msgid "%s navigation" msgstr "%s 내비게이션" msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"." msgstr "내비게이션 메뉴 \"%s\" 생성할 수 없음." msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API." msgstr "클래식 메뉴 \"%s\"를 API로부터 가져올 수 없음." msgid "Start empty" msgstr "빈 채로 시작하기" msgid "Navigation block setup options ready." msgstr "내비게이션 블록 설정 옵션 준비." msgid "Loading navigation block setup options…" msgstr "내비게이션 블록 설정 옵션 로딩중." msgid "menu" msgstr "메뉴" msgid "handle" msgstr "핸들" msgid "" "Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu." msgstr "오버레이 메뉴를 토글하는 버튼의 비주얼 모양을 설정합니다." msgid "Show icon button" msgstr "아이콘 버튼 보이기" msgid "Create new Menu" msgstr "새 메뉴 생성" msgid "Import Classic Menus" msgstr "클래식 메뉴 가져오기" msgid "Choose or create a Navigation Menu" msgstr "내비게이션 메뉴 선택 또는 생성" msgid "Create from '%s'" msgstr "'%s'로부터 생성" msgid "(no title %s)" msgstr "(제목없음 %s)" msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?" msgstr "이 내비게이션 메뉴를 삭제하시겠습니까?" msgid "This Navigation Menu is empty." msgstr "내비게이션 메뉴가 비었습니다." msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages" msgstr "아직 메뉴를 만들지 않았습니다. 페이지 목록 표시 중" msgid "Untitled menu" msgstr "제목 없는 메뉴" msgid "Structure for Navigation Menu: %s" msgstr "내비게이션 메뉴 구조: %s" msgid "Switch to '%s'" msgstr "'%s'로 변환" msgid "Remove %s" msgstr "%s 제거" msgid "Add submenu link" msgstr "하위 메뉴 링크 추가" msgid "Navigation Menu successfully deleted." msgstr "내비게이션 메뉴가 성공적으로 삭제됨." msgid "Unsaved Navigation Menu." msgstr "저장되지 않은 내비게이션 메뉴." msgid "Show arrow" msgstr "화살표 보이기" msgid "Open on click" msgstr "클릭하면 열림" msgid "Submenus" msgstr "서브메뉴" msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay." msgstr "메뉴 아이콘의 내비게이션 옵션을 닫고 오버레이 열기." msgid "Configure overlay menu" msgstr "오버레이 메뉴 환경설정" msgid "Overlay Menu" msgstr "오버레이 메뉴" msgid "Overlay menu controls" msgstr "오버레이 메뉴 컨트롤" msgid "" "The current menu options offer reduced accessibility for users and are not " "recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers " "enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus " "selectively." msgstr "" "현재 메뉴 옵션은 사용자의 접근성을 떨어뜨리므로 권장하지 않습니다. \"클릭 시 " "열기\" 또는 \"화살표 표시\"를 활성화하면 키보드 사용자가 하위 메뉴를 선택적으" "로 탐색할 수 있어 접근성이 향상됩니다." msgid "You do not have permission to create Navigation Menus." msgstr "내비게이션 메뉴를 생성할 권한이 없습니다." msgid "" "You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be " "saved." msgstr "이 메뉴를 편집할 권한이 없습니다. 변경한 것은 저장되지 않습니다." msgid "Classic menu import failed." msgstr "클래식 메뉴 가져오기 실패." msgid "Classic menu imported successfully." msgstr "클래식 메뉴 가져오기 성공." msgid "Classic menu importing." msgstr "클래식 메뉴 가져오는 중." msgid "Failed to create Navigation Menu." msgstr "내비게이션 메뉴 생성 실패." msgid "Navigation Menu successfully created." msgstr "내비게이션 메뉴 생성 성공." msgid "Creating Navigation Menu." msgstr "내비게이션 메뉴 생성중." msgid "Submenu & overlay background" msgstr "서브메뉴 및 오버레이 배경" msgid "Submenu & overlay text" msgstr "서브메뉴 및 오버레이 텍스트" msgid "" "Navigation Menu has been deleted or is unavailable. " msgstr "" "내비게이션 메뉴가 삭제되었거나 사용할 수 없습니다. " msgid "Navigation Menu: \"%s\"" msgstr "내비게이션 메뉴: \"%s\"" msgid "“Read more” link text" msgstr "\"더 보기\" 링크 텍스트" msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "전체 콘텐츠 페이지에서 요약문 숨기기" msgid "The excerpt is visible." msgstr "이 요약문 보이기" msgid "The excerpt is hidden." msgstr "이 요약문 숨기기" msgid "" "It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave " "this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the " "page to use the Classic block." msgstr "" "더 이상 사용되지 않는 클래식 블록을 사용하려고 하는 것 같습니다. 이 블록을 그" "대로 두거나 완전히 제거할 수 있습니다. 또는 페이지를 새로 고침하여 클래식 블" "록을 사용할 수 있습니다." msgid "" "It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave " "this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it " "entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block." msgstr "" "더 이상 사용되지 않는 클래식 블록을 사용하려고 하는 것 같습니다. 이 블록을 그" "대로 두거나 콘텐츠를 사용자 정의 HTML 블록으로 변환하거나 완전히 제거할 수 있" "습니다. 또는 페이지를 새로 고침하여 클래식 블록을 사용할 수 있습니다." msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— 고바야시 이사 (일차)" msgid "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgstr "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgid "Crop image to fill" msgstr "채울 이미지 자르기" msgid "Media width" msgstr "미디어 폭" msgid "Redirect to current URL" msgstr "현재 URL로 리디렉트" msgid "Display login as form" msgstr "로그인을 폼으로 표시" msgid "… Read more: %1$s" msgstr "… 더 보기: %1$s" msgid "Sorting and filtering" msgstr "정렬 및 필터링" msgid "Add link to featured image" msgstr "특성 이미지에 링크 추가" msgid "Display author name" msgstr "글쓴이 이름 보이기" msgid "Max number of words" msgstr "최대 단어 수" msgid "Links are disabled in the editor." msgstr "링크가 편집기에서 비활성화 됐습니다." msgid "Connected to dynamic data" msgstr "다이나믹 데이터에 연결되었습니다" msgid "Connected to %s" msgstr "%s에 연결됨" msgid "Custom HTML Preview" msgstr "사용자 정의 HTML 미리보기" msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "안녕하세요, 블록의 세상에 오신 것을 환영합니다..." msgid "" "HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to " "virtualized mode to navigate the below iFrame." msgstr "" "HTML 미리 보기는 아직 완전히 액세스할 수 없습니다. 아래 iFrame을 탐색하려면 " "화면 리더를 가상화 모드로 전환하세요." msgid "Level %1$s. %2$s" msgstr "레벨 %1$s. %2$s" msgid "Level %s. Empty." msgstr "레벨 %s. 비어있음." msgid "Arrange blocks in a grid." msgstr "그리드에 블록을 배열합니다." msgid "Arrange blocks vertically." msgstr "블록 수직으로 정렬" msgid "Arrange blocks horizontally." msgstr "블록 수평으로 정렬." msgid "Gather blocks in a container." msgstr "콘테이너에 블록 모으기." msgid "Group blocks together. Select a layout:" msgstr "블록을 모두 그룹화. 레이아웃 선택:" msgid "Six." msgstr "6" msgid "Five." msgstr "5" msgid "Four." msgstr "4" msgid "Two." msgstr "2" msgid "One." msgstr "1" msgid "Add gallery caption" msgstr "갤러리 캡션 추가" msgid "Gallery caption text" msgstr "갤러리 캡션 문자" msgid "Open images in new tab" msgstr "새 탭에서 이미지 열기" msgid "Randomize order" msgstr "무작위 순서" msgid "Crop images to fit" msgstr "알맞게 이미지 자르기" msgid "All gallery image sizes updated to: %s" msgstr "모든 갤러리 이미지 크기 업데이트 됨: %s" msgid "All gallery images updated to not open in new tab" msgstr "모든 갤러리 이미지가 새 탭에서 열리지 않도록 업데이트 됨" msgid "All gallery images updated to open in new tab" msgstr "모든 갤러리 이미지가 새 탭에서 열리도록 업데이트 됨" msgid "All gallery image links updated to: %s" msgstr "모든 갤러리 이미지 링크 업데이트 됨: %s" msgid "Enter fullscreen" msgstr "전체 화면 켜기" msgid "Exit fullscreen" msgstr "전체화면 나가기" msgid "Request data deletion" msgstr "데이터 삭제 요청" msgid "Request data export" msgstr "데이터 내보내기 요청" msgid "" "To request an export or deletion of your personal data on this site, please " "fill-in the form below. You can define the type of request you wish to " "perform, and your email address. Once the form is submitted, you will " "receive a confirmation email with instructions on the next steps." msgstr "" "이 사이트에서 개인 데이터의 내보내기 또는 삭제를 요청하려면 아래 양식을 작성" "하세요. 수행하고자 하는 요청 유형과 이메일 주소를 정의할 수 있습니다. 양식을 " "제출하면 다음 단계에 대한 안내가 포함된 확인 이메일을 받게 됩니다." msgid "A form to request data exports and/or deletion." msgstr "데이터 내보내기 및/또는 삭제를 요청하는 양식입니다." msgid "Experimental privacy request form" msgstr "실험적인 개인정보 보호 요청 양식" msgid "A comment form for posts and pages." msgstr "게시물 및 페이지에 대한 댓글 양식입니다." msgid "Experimental Comment form" msgstr "실험적인 댓글 양식" msgid "Your form has been submitted successfully" msgstr "양식이 성공적으로 제출되었습니다." msgid "Error/failure message for form submissions." msgstr "양식 제출에 대한 오류/실패 메시지." msgid "Form Submission Error" msgstr "양식 제출 오류" msgid "Your form has been submitted successfully." msgstr "양식이 성공적으로 제출되었습니다." msgid "Success message for form submissions." msgstr "양식 제출 성공 메시지." msgid "Form Submission Success" msgstr "양식 제출 성공" msgid "Submission error notification" msgstr "제출 오류 알림" msgid "Submission success notification" msgstr "제출 성공 알림" msgid "" "Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and " "select the type of the message (success/error) from the block's options." msgstr "" "양식 제출 오류/성공에 대해 표시할 메시지를 입력하고 블록의 옵션에서 메시지 유" "형(성공/오류)을 선택합니다." msgid "A numeric input." msgstr "숫자 입력" msgid "Number Input" msgstr "숫자 입력" msgid "Used for phone numbers." msgstr "이미 사용된 전화번호" msgid "Telephone Input" msgstr "전화번호 입력" msgid "Used for URLs." msgstr "이미 사용된 URLs" msgid "URL Input" msgstr "URL 입력" msgid "Used for email addresses." msgstr "이미 사용된 이메일 주소입니다." msgid "Email Input" msgstr "이메일 입력" msgid "A simple checkbox input." msgstr "체크박스" msgid "Checkbox Input" msgstr "체크박스 입력" msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text." msgstr "여러 줄의 텍스트를 입력할 수 있는 textarea입니다." msgid "Textarea Input" msgstr "Textarea 입력" msgid "A generic text input." msgstr "일반 텍스트 입력입니다." msgid "Optional placeholder…" msgstr "자리 표시 기호…" msgid "Optional placeholder text" msgstr "자리 표시 기호 문자 (옵션)" msgid "Type the label for this input" msgstr "이 입력에 대한 레이블 입력" msgid "Empty label" msgstr "빈 레이블" msgid "" "Affects the \"name\" atribute of the input element, and is used as a name " "for the form submission results." msgstr "" "입력 요소의 '이름' 속성에 영향을 주며 양식 제출 결과의 이름으로 사용됩니다." msgid "Inline label" msgstr "인라인 레이블" msgid "The URL where the form should be submitted." msgstr "양식 제출 URL" msgid "Form action" msgstr "폼 액션" msgid "" "The email address where form submissions will be sent. Separate multiple " "email addresses with a comma." msgstr "" "양식 제출이 전송될 이메일 주소입니다. 여러 이메일 주소를 쉼표로 구분합니다." msgid "Email for form submissions" msgstr "양식 제출용 이메일" msgid "Select the method to use for form submissions." msgstr "양식 제출에 사용할 방법을 선택합니다." msgid "" "Select the method to use for form submissions. Additional options for the " "\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section." msgstr "" "양식을 제출할 방법을 선택합니다. \"사용자 정의\" 모드에 대한 추가 옵션 \"고급" "\" 섹션에 있습니다." msgid "- Custom -" msgstr "- 사용자 정의 -" msgid "Submissions method" msgstr "제출 방법" msgid "Footnote" msgstr "각주" msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here." msgstr "이 문서 내의 블록에 있는 각주가 여기에 표시됩니다." msgid "" "Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content." msgstr "" "여기에서는 각주가 지원되지 않습니다. 이 블록을 게시물 또는 페이지 콘텐츠에 추" "가합니다." msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs." msgstr "" "주의: 대부분 휴대폰과 태블릿 브라우저에서는 임베드된 PDF가 표시되지 않습니다." msgid "Show inline embed" msgstr "인라인 임베드 표시" msgid "PDF settings" msgstr "PDF 설정" msgid "Attachment page" msgstr "첨부 페이지" msgid "Media file" msgstr "미디어 파일" msgid "Download button text" msgstr "다운로드 버튼 문자" msgid "Embed of the selected PDF file." msgstr "선택한 PDF 파일의 임베드." msgid "Embed a Bluesky post." msgstr "Bluesky 글 퍼가기." msgid "Write summary…" msgstr "요약 작성…" msgid "Write summary" msgstr "요약 작성…" msgid "Open by default" msgstr "기본으로 열림" msgid "Type / to add a hidden block" msgstr "숨겨진 블록을 추가하려면 /를 입력하십시오." msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "텍스트 오버레이로 이미지 또는 비디오를 추가합니다." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Overlay opacity" msgstr "오버레이 투명도" msgid "Focal point" msgstr "초점" msgid "Repeated background" msgstr "반복하는 배경" msgid "" "The