remove"
"span> ved siden av navnegt i masseredigeringsomrdet som vises."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Få et gratis MailPoet Business-abonnement"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Noen felt har blitt redigert for personvernet"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig nettstedadresse"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% provisjonsgebyr (pluss standard behandlingsgebyr) for standard "
"betalingsfunksjoner"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-assisterte produktbeskrivelser"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% kommisjonsgebyr (pluss standard behandlingsgebyr) for alle "
"betalingsfunksjoner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% provisjonsgebyr (pluss standard behandlingsgebyr) for standard "
"WooCommerce betalingsfunksjoner"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "%d%% provisjonsgebyr (pluss standard behandlingsgebyr) for betalinger"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Du har allerede en lisens for dette produktet, og det har blitt aktivert. Du "
"har for øyeblikket tilgang til:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Du har allerede en gratis lisens for %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Betalinger"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Vennligst aksepter overføringen innen %1$s timer eller "
"forespørselen om overføring vil utløpe."
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Angi en nettsted-URL"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Vet mer om {{a/}}"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nei, jeg er ok"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business er lagt til nettstedet ditt. MailPoet utvidelse vil bli "
"installert og aktivert snart."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
" Denne utvidelsen er {{org_link}}tilgjengelig for nedlasting{{/org_link}} "
"for å bli brukt på din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress selvbetjente{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}} installasjon."
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Du kan overføre domenet til en hvilken som helst WordPress.com-bruker. Hvis "
"brukeren ikke har en WordPress.com-konto, vil de bli bedt om å opprette en."
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Overføring av domene pågår"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Overføringsmottaker"
msgid "Valid until"
msgstr "Gyldig til"
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Domenetransferen din har blitt kansellert."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Overføringen av domenet kan ikke kanselleres på dette tidspunktet."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Nettsted Profiler"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Nettsted Profiler"
msgid "Free video courses"
msgstr "Gratis videokurs"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Vi lager et WordPress.com nettsted i bakgrunnen. Det vil vises på "
"kontrollpanelet ditt snart."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Et nytt WordPress.com nettsted er på vei!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Vis færre kommentarer"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Om feilsøkingslogging er slått på og fungerer eller ikke."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Om seksjonen for skattedokumenter er slått på eller ikke."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Om butikken har Auth & Capture funksjonen slått på eller ikke."
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butikken har funksjonen for offentlig nøkkel-kryptering slått på eller "
"ikke."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Auth og Capture"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Om butikken har Multi-currency funksjonen slått på eller ikke."
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "Offentlig nøkkel-kryptering"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "De avanserte svindelbeskyttelsesfiltrene som er slått på."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flervaluta"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Det nåværende svindelbeskyttelsesnivået betalingsportalen bruker."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Slått på svindelfiltre"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Om butikken har betalingsforespørsel slått på eller ikke."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Svindelbeskyttelsesnivå"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Om det er aktive utvidelser som har kjente inkompatibiliteter med funksjonen "
"til den nye WooPay Express Checkout."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay / Google Pay Express kjøp | utsjekk"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Enten den nye WooPay Express Checkout er slått på eller ikke."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay Inkompatible Utvidelser"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay er ikke tilgjengelig, som en %s funksjon | egenskap, eller butikken "
"er ikke kvalifisert ennå."
msgid "Not eligible"
msgstr "Ikke kvalifisert"
msgid "Not active"
msgstr "Ikke aktiv"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Hvilke betalingsmetoder er slått på for butikken."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay Express Kjøp | Utsjekk"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Om betalingsportalen har testbetalinger slått på eller ikke."
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "Er betalingsportalen klar og slått på for bruk i butikken din?"
msgid "Needs setup"
msgstr "Trenger oppsett"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"Merchant account ID-en du bruker for øyeblikket til å behandle betalinger "
"med."
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betalingsgateway"
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Den tilsvarende wordpress.com bloggen ID for denne butikken."
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan butikken din koble til sikkert til wordpress.com? Uten en skikkelig "
"WPCOM tilkobling kan %s ikke fungere!"
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM nettsted | blogg ID"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"Betalingen kan ikke bli registrert for fullførte eller behandlede ordre."
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Den nåværende versjonen av %s-utvidelsen."
msgid "Boost score"
msgstr "Øk poengsummen"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Henter poeng"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Behandle innstillinger for varsling"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 er et enkelt, minimum tema som støtter fullstendig redigering av "
"nettstedet og globale stiler. Bruk det til å opprette noe vakkert."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adresse `%1$s` har nettopp feilet is_usable_domain sjekken siden den er i "
"det private nettverket."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Ditt kredittkort utløper før neste fornyelse. Vennligst oppdater "
"betalingsinformasjonen din."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Uansett hva du bygger, har WordPress.com alt du trenger: ubegrenset "
"båndbredde, uslåelig hastighet, ustoppelig sikkerhet, og intuitiv multi-"
"nettsted Behandling."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Ta WordPress-nettstedet ditt til WordPress.com og få alt."
msgid "A Records"
msgstr "A Records"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Det beste WordPress nettvert | webhotell på planeten"
msgid "Provider"
msgstr "Leverandør"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Hosting og domenet til dette nettstedet er ikke på {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, men de kunne vært!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Dette nettstedet bruker {{strong}}WordPress.com{{/strong}} for å behandle "
"domenet, men det er betjent et annet sted."
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Dette nettstedet er betjent på {{strong}}%s{{/strong}} men domenet er "
"registrert et annet sted."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Hvis du er eieren, ta med nettstedet ditt og domenet til {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} og dra nytte av en av de beste nettvert | webhotell "
"plattformene i verden."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Hvis du eier dette nettstedet, vurder å betjene det med {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} og dra nytte av en av de beste plattformene i verden."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Hvis du eier dette domenet, vurder å overføre det til {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} for å dra nytte av den best presterende, mest pålitelige "
"registrar i bransjen. Og—fordi det er registrert hos Google Domains—"
"{{strong}}får du ett ekstra år med registrering på vår regning!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Hvis du eier dette domenet, vurder å overføre det til {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} og dra nytte av den best presterende, mest pålitelige "
"registratoren i bransjen."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registrer domenet ditt med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} og dra nytte "
"av en av de beste plattformene i verden."
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Overfør domene gratis"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrer nettsted"
msgid "Check another site"
msgstr "Sjekk et annet nettsted"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Disse WHOIS-dataene er gitt for informasjonsformål for domener registrert "
"gjennom WordPress.com. Vi garanterer ikke nøyaktigheten av dem. Denne "
"informasjonen vises utelukkende for å hjelpe deg med å skaffe informasjon om "
"registreringsopplysninger for domenenavn; enhver bruk av disse dataene til "
"andre formål er uttrykkelig forbudt."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Feil ved henting av WHOIS-data; vennligst prøv igjen senere."
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s"
msgid "Technical contact"
msgstr "Teknisk kontakt"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Vis rå WHOIS-utdata"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Gate:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}By:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Tilstand:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postnummer:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Vi skriver for å informere deg om at overføringsprosessen for domenet "
"%1$s til %2$s er fullført."
msgid "Domain information"
msgstr "Domeneinformasjon"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Updated on"
msgstr "Oppdatert den"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Registrantkontakt"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Navn:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisasjon:{{/strong}} %s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Varsel om domenetransfer: Overføringen av %1$s er fullført!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Når du legger til en ny kategori, vil dine eksisterende abonnenter "
"automatisk bli abonnert på den."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Ditt århundrelange arv begynner nå"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bekreftelse er nødvendig for følgende domener:"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Behandle ventende abonnementer"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Åpne opp hele kraften i fediverse med et minneverdig tilpasset domene. "
"Domenet ditt betyr også at du kan ta følgerne dine med deg, ved å bruke "
"betjent WordPress med ActivityPub-utvidelsen, eller annen ActivityPub-"
"programvare."
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Anbefalinger for nettsteder"
msgid "Invalid key"
msgstr "Ugyldig nøkkel"
msgid "Invalid array"
msgstr "Ugyldig rekke"
msgid "Checkout as guest"
msgstr "Kjøp | utsjekk som gjest"
msgid "Get given domain raw WHOIS."
msgstr "Få gitt domenets rå WHOIS."
msgid "Get given domain hosting provider."
msgstr "Få gitt nettvert | webhotell."
msgid "Get profiler info by the given domain."
msgstr "Få profilerinfo ved det gitte domenet."
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Behandle abonnerte innlegg"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Postkasser støttes ikke på P2 nettsteder"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Fullfører kjøp…"
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Invitasjonen til domenetransfer er ikke lenger gyldig, vennligst be "
"domeneeieren om å be om en ny overføring."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"E-postadressen til den mottakende brukeren må samsvare med e-postadressen "
"til domene-mottakeren."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Overføring av domener er for øyeblikket utilgjengelig, vennligst prøv igjen "
"senere."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"For å akseptere en domenetransfer er vi påkrevet å samle inn "
"kontaktinformasjonen din."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domeneoverføringer kan ta noen minutter, vi vil sende deg en e-post når det "
"er satt opp."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Overføringen av domenet ditt er i gang"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Dine kontaktopplysninger er nødvendige"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Vi er glade for å informere deg om at domenet %1$s har "
"blitt vellykket overført til din WordPress.com-konto."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domenetransfer vellykket: %1$s er nå din!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Kontaktinformasjonen vil bli verifisert etter at domenet ditt har blitt "
"overført. Manglende verifisering av kontaktinformasjonen din vil resultere i "
"suspensjon av domenet."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} krever nøyaktig "
"kontaktinformasjon for registranter."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"E-posten til den nåværende brukeren må være den samme som e-posten til den "
"mottakende brukeren."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Juster bildekvalitet pr. bildeformat."
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Valgfritt omgå komprimering for tapsfrie bilder."
msgid "Performance history"
msgstr "Ytelseshistorikk"
msgid "Image quality control"
msgstr "Bildekvalitetskontroll"
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Ha total kontroll over kvaliteten på bildene dine som leveres av CDN."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Reduser nettstedstørrelsen ved å justere bildekvaliteten."
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analyser hva som kan ha forårsaket at poengene dine falt."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Juster bildekvalitet"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Historisk ytelsesdiagram for mobil og desktop."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Se historiske kjerne web vitale."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Hold deg oppdatert på nettstedets ytelse ved å se når hastigheten øker eller "
"synker."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Følg med på nettstedets ytelseshistorikk"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s og %2$s andre vil se oppdateringer."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr "👀 Fediverse ser på %1$s!. %2$s og %3$s andre vil se oppdateringer."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse ser på %1$s!. %2$s og %3$s vil se oppdateringer."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s og %2$s vil se oppdateringer."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse ser på %1$s!. %2$s vil se oppdateringer."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-follower"
msgstr[1] "%s Fediverse-følgere"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Nyeste Fediverse-følgere"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Gå tilbake til temautstillingen"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Skriftens font-weight må være en riktig formatert streng eller heltall."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Skrift src må være en ikke-tom streng eller en rekke strenger."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Hver skrift src må være en ikke-tom streng."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Vis en liste over tilordnede termer fra taksonomien: %s"
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Skrift fon-family må være en ikke-tom streng."
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Vi skriver for å informere deg om at overføringsprosessen for domenet "
"%1$s til %2$s har blitt initiert."
msgid "Failed to provision WPCOM store subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Kunne ikke opprette WPCOM-butikkabonnement. Vennligst kontakt støtte | "
"brukerstøtte."
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "Kunne ikke opprette faktureringspost. Vennligst kontakt støtte."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "Feilet med å logge butikktransaksjon"
msgid "Can not find the provisioned product family. Please contact support."
msgstr "Kan ikke finne den tildelte produktfamilien. Vennligst kontakt støtte."
msgid "The product is already provisioned."
msgstr "Produktet er allerede klargjort."
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr ""
"Kan ikke automatisk nedgradere planer. Vennligst kontakt støtte | "
"brukerstøtte."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "Ugyldig produkt spesifisert. Vennligst kontakt støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr ""
"Abonnementer kan bare bli kansellert av den samme partnernøkkelen som "
"opprettet dem."
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr ""
"Det mangler en partnernøkkel for aktiveringen. Vennligst kontakt støtte | "
"brukerstøtte."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Varsel om domenetransfer: Overføringen av %1$s har blitt initiert!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN er tilgjengelig gratis. Velg en plan fra vår prisside for å komme i gang."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Søk, og CDN er tilgjengelig gjennom Jetpack-"
"utvidelsen."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Ytelsesforbedrende alternativer som ikke-essensiell JavaScript-utsettelse og "
"automatisert kritisk CSS-generering."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Voks merkevaren din{{/a}} med Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Nedlasting av Jetpack{{/downloadLink}} eller Installer det "
"direkte fra nettstedet ditt ved å følge {{a}}instruksjonene vi har satt "
"sammen her{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "Feil ved generering av side-mønstre"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Å overføre et domene til en annen bruker vil gi alle rettighetene til dette "
"domenet til den brukeren. Du vil ikke lenger kunne behandle domenet."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Skriv inn domenemottakerens e-post for overføring"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Mottakeren må oppgi oppdatert kontaktinformasjon og akseptere forespørselen "
"før domenetransfereringen kan fullføres."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"En forespørsel om overføring av domene har blitt sendt til mottakerens e-"
"postadresse."
msgid "Registered charity"
msgstr "Registrert veldedighet"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Ikke-kommersielle organisasjon"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Konfigurer Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet beskytter nå nettstedet ditt mot spam."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Domene som er spesifisert er ikke betjent hos oss."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Den overføringen er ikke lenger gyldig."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Forhindrer at nye innlegg og sider blir opprettet, samt at eksisterende "
"innlegg og sider blir redigert, og stenger kommentarer på hele nettstedet."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"For å ta eierskap til nettstedet, ber vi om at personen du utpeker kontakter "
"oss på %s med en kopi av dødsattesten."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Økt eierskap"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Legacy Contact"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Dette domenet er nettstedets hovedadresse. Du kan videresende underdomener "
"eller {{a}}sette en ny primær nettstedadresse{{/a}} for å videresende rot-"
"domenet."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Hvis du trenger mer hjelp, vennligst kontakt %2$s ."
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress støtte | Offisiell WordPress.com brukerstøtte"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Brukerstøtte fra WordPress-eksperter"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "Lær WordPress med våre ekspertguider"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Konteksten for forespørselen om fullføring er for lang."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Sett domenen som den primære nettstedadressen"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Skap din arv fra bunnen av. Vi vil være ved din side hvert trinn av veien."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Start ditt arv"
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Oppgradere et eksisterende nettsted til %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "Start å skape ditt 100-års arv ved å utnevne én av nettstedene dine."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Trenger du hjelp? {{ChatLink}}Chat med oss{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} vil bli oppgradert til "
"%(planTitle)s, og vil dra nytte av disse eksklusive funksjonene:"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kan ikke analysere nettsted som ikke er et staging-nettsted."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bekreft valget av nettstedet"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Det oppstod en feil under overføring av domenet."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Godta domenetransfer"
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Du må starte domenetransfer for domenet ditt."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dette domenet vil utløpe den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Pek til WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Prøv overføring på nytt"
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kan fortsatt fornye domenet til {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} "
"ved å betale et ekstra innløsningsgebyr."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kan fornye domenet til den vanlige vurderingen frem til "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Dette domenet utløp den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi sendte deg en e-post for å verifisere kontaktinformasjonen din. Vennligst "
"fullfør verifiseringen, ellers vil domenet ditt slutte å virke."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Vi la merke til at noe ikke ble oppdatert riktig."
msgid "Unknown status"
msgstr "Ukjent status"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Århundrelang domeneregistrering"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Forbedrede eierskapsprotokoller"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Førsteklasses administrert WordPress-hosting"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "24/7 Premier-brukerstøtte"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Sinnefred"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Annonse Kontrollpanel"
msgid "An error occurred deleting email alerts assets. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved sletting av e-postvarsler. Vennligst prøv igjen."
msgid "An error occurred adding email alerts assets. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved legging av e-postvarsler. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Det var et problem med å oppdatere e-posten til WordPress.com-kontoen din: "
"%(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domene er under vedlikehold"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Når du opprettet ditt nye nettsted, %1$s, kjøpte du en oppgradering for "
"domenetransfer. Vi trenger at du fullfører noen innledende trinn for å "
"starte og godkjenne overføringen."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Kunne ikke hente onboarding feltdata"
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Start overføringen av domenet ditt ved å gå til følgende lenke: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Dette er bare en vennlig påminnelse om at du fortsatt må starte "
"domenetransfer for %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Forhindrer at nye innlegg og sider blir opprettet, samt at eksisterende "
"innlegg og sider blir redigert, og stenger kommentarer på hele nettstedet."
msgid "Locked Mode"
msgstr "Låsemodus"
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Slå på låsemodus"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"For å overta eierskap til nettstedet, ber vi om at personen du utpeker "
"kontakter oss på {{a}}wordpress.com/help{{/a}} med en kopi av dødsattesten."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Velg noen til å ta vare på nettstedet ditt når du går bort."
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kontroller arven din"
msgid "Legacy contact"
msgstr "Arvskontakt"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "Er du sikker? Dette vil løsne domenet fra det nåværende nettstedet."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Domene vil bli frakoblet dette nettstedet om noen minutter."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Dette domenet blir koblet fra. Det bør oppdateres innen noen minutter. Når "
"frakoblingen er fullført, vil du kunne administrere det {{a}}her{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Eksempel(e) på hvordan dette formålet kan brukes:"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Ved å klikke på “Send meg lenke for innlogging“, godtar du våre {{tosLink}}"
"Vilkår for bruk{{/tosLink}}, har lest vår {{privacyLink}}"
"Personvernerklæring{{/privacyLink}}, og forstår at du oppretter en Gravatar-"
"konto hvis du ikke allerede har en."
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Logg inn med e-posten din"
msgid "Send new login link"
msgstr "Send ny lenke for pålogging"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Logg inn på en annen måte{{/a}}"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Bruk en annen e-postadresse{{/showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Still et spørsmål om dette nettstedet."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Vi tillater modent innhold, men det må merkes som sådan i systemet vårt. "
"Dette inkluderer tekst, bilder og videoer som inneholder nakenhet, støtende "
"språk eller temaer ment for voksne. Vennligst merk at seksuelt eksplisitt "
"materiale ikke er tillatt og bør rapporteres her ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d valgt domene"
msgstr[1] "%(count)d valgte domener"
msgid "Delete: invalid filter for delete operation"
msgstr "Slette: ugyldig filter for sletteoperasjon"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Fantastiske nyheter! Domenenavnet %1$s blir overført til "
"din WordPress.com-konto."
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Godta overføringen"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Varsel om domenetransfer: %1$s er på vei til deg!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Følgende felt for domene vil ikke bli oppdatert:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d videresending"
msgstr[1] "%(count)d videresendinger"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Legg til e-post"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgid "styles"
msgstr "Stiler"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Få tilgang til den essensielle informasjonen om ethvert nettsted, inkludert "
"nettvert | webhotell, domenedetaljer og kontaktinformasjon."
msgid "Check site"
msgstr "Sjekk nettsted"
msgid "The model to use for completion."
msgstr "Modellen som skal brukes for fullføring."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mine postkasser"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Setter opp arven din…"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Den aller beste administrerte WordPress-opplevelsen med ubegrenset "
"båndbredde, topphastighet og ustoppelig sikkerhet samlet i én praktisk pakke."
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Naviger livets milepæler med letthet. Enten du gir et nettsted til en nyfødt "
"eller legger til rette for en smidig overføring av eierskap, er vi her for å "
"hjelpe hvert trinn av veien."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Førsteklasses administrert hosting"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Som voktere av ditt livs arbeid, tar vi vårt ansvar på alvor. På "
"plattformnivå opprettholder vi flere sikkerhetskopier av innholdet ditt på "
"geografisk distribuerte datasentre, sender automatisk inn nettstedet ditt "
"til Internet Archive hvis det er offentlig, og vil tilby en valgfri låst "
"modus."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Forbedrede Eierskapsprotokoller"
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Et domene er din mest verdifulle digitale eiendel. Mens standard "
"domeneregistreringer varer i et tiår, gir vår 100-årsplan deg muligheten til "
"å sikre domenet ditt i et helt århundre."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Århundrelang domeneregistrering"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Dine historier, prestasjoner og minner bevart for generasjoner som kommer."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Les innlegg om kunngjøringen"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Dine historier, prestasjoner og minner{{br}}{{/br}}bevart for kommende "
"generasjoner."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Én betaling. Hundre år med arv."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Gi nettstedet ditt et passende navn og beskrivelse — du kan alltid endre det "
"senere."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Hver arv begynner med et navn"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Sikre deg ditt 100-års domene og begynn å bygge din arv."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Velg %(count)d domene"
msgstr[1] "Velg alle %(count)d domenene"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Har du spørsmål? Vennligst se Gravatars {{a}}dokumentasjon her{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-kontoer og profiler er gratis. Du kan logge inn på tusenvis av "
"nettsteder på nettet med én Gravatar-konto."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Kontroller hvilken informasjon som deles på din offentlige profil."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Logg inn på %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du vil logge inn via Gravatar"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Utløper / fornyes den"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domene"
msgstr[1] "%(count)d domener"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Videreføring til et ytterligere nestet domene er ikke tillatt."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV-anmeldelser"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV & Film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Ettershow"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmhistorie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filmintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmomtaler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Svømming"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Villmark"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Bryting"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasisport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Amerikansk fotball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fotball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Steder & Reiser"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Forhold"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samfunn & Kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Personlige dagbøker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Livsvitenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturfag"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samfunnsvitenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Vitenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Jordvitenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion & Åndelighet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Jødedom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nyhetskommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politikk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Teknologinyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikkintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Bedriftsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Daglige Nyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Underholdningsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Hjem & Hage"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "TV-spill"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musikkommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikkhistorie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animasjon & Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Bil"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Håndverk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spill"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbyer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Utdanning for barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Å være forelder"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Kjæledyr & Dyr"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Historier for barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Fritid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medisin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental helse"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Ernæring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Seksualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Barn & Familie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Regjering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Helse & Trening"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternativ medisin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Selvforbedring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Action"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komisk Fiksjon"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science-fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurs"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Hvordan gjør du"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Språklæring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Behandling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Markedsføring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-Profit"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komediintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improv"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Forretning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Karriere"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entreprenørskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Bøker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Motebransje & Skjønnhet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenekunst"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Automatisk regenerere kritisk CSS og jakte på bildeproblemer med "
"letthet."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Kombiner JS og CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Essensielle verktøy for å forbedre nettstedets ytelse uten at utviklere "
"er påkrevet."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Viser båndbreddebesparelsene hvis problemene blir løst."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Skanner automatisk nettstedet ditt for problemer med bildestørrelse."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Presenterer en rapport som detaljerer hvor problematiske bilder er."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Vår bildeanalysator sjekker nettstedet ditt og fremhever hvilke bilder som "
"trenger oppmerksomhet."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Regenerer kritisk CSS når nettstedet ditt endres."
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Hold nettstedets ytelse optimalisert."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyseverktøy"
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Automatisk organisere, komprimere og kombinere JS- og CSS-kode for raskere "
"lasting."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Se på bildenes størrelse og oppløsning direkte i nettleseren."
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Se med ett blikk hvilke bilder som har feil størrelse."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Slå sammen JS & CSS"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Oppdag og fikse bilder med en under-optimalt oppløsning, bildestørrelse "
"eller størrelse og forbedre brukeropplevelsen og sidespeed."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Konverter bilder til moderne, effektive formater som WebP."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Server bilder fra et verdensomspennende nettverk av servere."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Automatisk endre størrelsen på bildene dine til en passende størrelse."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "Få lynrask bildeinnlasting og optimalisert ytelse med vårt Image CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Se hvilke bilder på nettstedet ditt som trenger oppmerksomhet."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generer kritisk CSS for innhold over bretten."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Utsett Javascript så siden din laster raskere."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Sidehastighet er en direkte søke rangering faktor."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Reduser avvisningsraten ved å ha raskere sider."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Mobil ytelsesscore."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Desktop ytelsesscore."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Se enkelt ytelsespåvirkningen av endringer."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Den enkleste hastighetsoptimaliseringsutvidelsen for WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Det er en pågående domeneflytting for dette domenet. Vennligst vent til den "
"er fullført før du kobler til domenet fra nettstedet."
msgid "Impossible to retrieve WHOIS records."
msgstr "Umulig å hente WHOIS-poster."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi XML-RPC ikke svarer "
"riktig."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi REST API-en ikke "
"svarer riktig."
msgid "Sources:"
msgstr "Kilder:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ugyldig svar fra serveren."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ugyldig hurtigbufret kontekst for tilbakemeldingen på svaret."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Tilgang til Jetpack Manage – administrer alle nettstedene dine på ett sted."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "La oss komme i gang med Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Administrer funksjoner og overvåe kundenes nettsteder ved å legge dem til "
"Jetpack Manage. For å gjøre dette, koble til nettstedene til Jetpack ved å "
"bruke din {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} brukerkonto."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Redigerer kontaktinformasjon for %(count)d domene:"
msgstr[1] "Redigerer kontaktinformasjon for %(count)d domener:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Velkommen til WP Job Manager - Bekreft påmelding"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Din passordfrie lenke"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Fortsett til WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dag. Oppgrader innen "
"%(expirationdate)s for å begynne å selge og benytte deg av det "
"tidsbegrensede tilbudet – et hvilket som helst Woo Express-abonnement til "
"bare %(introOfferFormattedPrice)s for de første %(introOfferIntervalCount)d "
"månedene."
msgstr[1] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dager. Oppgrader innen "
"%(expirationdate)s for å begynne å selge og benytte deg av det "
"tidsbegrensede tilbudet – et hvilket som helst Woo Express-abonnement til "
"bare %(introOfferFormattedPrice)s for de første %(introOfferIntervalCount)d "
"månedene."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Start overføring av domenenavn"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Det oppstod en feil under initiering av domenetransfer."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Overfør dette domenet til en annen WordPress.com-bruker"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Til en annen WordPress.com-bruker"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s av dem stoler på legitim interesse."
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Typer av data som samles inn"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Dataoppbevaringsperiode"
msgid "Purpose"
msgstr "Formål"
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s av våre partnere bruker dataene dine til dette formålet."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi, WordPress.com, og våre annonsepartnere lagrer og/eller får tilgang til "
"informasjon på enheten din og behandler også personopplysninger, som unike "
"identifikatorer, nettleseraktivitet og annen standardinformasjon sendt av "
"enheten din, inkludert IP-adressen din. Denne informasjonen samles inn over "
"tid og brukes til personlig tilpasset annonsering, annonsemåling, "
"publikumsforskning og utvikling av tjenester spesifikke for vårt "
"annonseprogram. Hvis dette høres bra ut for deg, velg \"Jeg godtar!\" "
"nedenfor. Ellers kan du få mer informasjon, tilpasse samtykkeinnstillingene "
"dine for over %1$s forskjellige annonseleverandører, eller avslå samtykke "
"ved å velge \"Lær mer\". Merk at innstillingene dine gjelder for alle "
"nettsteder i WordPress.com-nettverket , og hvis du ombestemmer deg i "
"fremtiden kan du oppdatere innstillingene dine når som helst ved å besøke "
"personvernlenken som vises under hver annonse eller ved å bruke \"Personvern"
"\"-alternativet i Handlingslinjen som ligger nederst til høyre på skjermen. "
"En siste ting, våre partnere kan behandle noen av dataene dine basert på "
"legitime interesser i stedet for samtykke, men du kan protestere mot det ved "
"å velge \"Lær mer\" og deretter deaktivere veksleknappen for Legitime "
"Interesser under ethvert oppført Formål eller Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi og våre annonsepartnere lagrer og/eller får tilgang til informasjon på "
"enheten din og behandler også personopplysninger, som unike identifikatorer, "
"nettleseraktivitet og annen standardinformasjon sendt av enheten din, "
"inkludert IP-adressen din. Denne informasjonen samles inn over tid og brukes "
"til personlig tilpasset annonsering, annonsemåling, publikumsforskning og "
"utvikling av tjenester spesifikke for vårt annonseprogram. Hvis dette høres "
"bra ut for deg, velg \"Jeg godtar!\" nedenfor. Ellers kan du få mer "
"informasjon, tilpasse samtykkeinnstillingene dine for over %1$s forskjellige "
"annonseleverandører, eller avslå samtykke ved å velge \"Lær mer\". Vær "
"oppmerksom på at innstillingene dine kun gjelder dette nettstedet. Hvis du "
"ombestemmer deg i fremtiden, kan du oppdatere innstillingene dine når som "
"helst ved å besøke lenken for personvern som vises under hver annonse eller "
"ved å bruke \"Personvern\"-alternativet i Handlingslinjen som ligger nederst "
"til høyre på skjermen. En siste ting, våre partnere kan behandle noen av "
"dataene dine basert på legitime interesser i stedet for samtykke, men du kan "
"protestere mot det ved å velge \"Lær mer\" og deretter deaktivere "
"veksleknappen for Legitime interesser under ethvert oppgitt Formål eller "
"Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Opprett abonnementsprodukt"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Dette er hvor du vil se og håndtere alle abonnementer i butikken din. "
"Opprett et abonnementprodukt for å gjøre engangskjøp om til en jevn inntekt."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Antall abonnementer migrert fra Stripe Billing til onsite-billing."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Fant ingen abonnementer."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Om det pågår en migrering fra Stripe Billing off-site til on-site billing."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Antall abonnementer som bruker Stripe Billing"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Hvis Stripe Billing er slått på."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "Vennligst skriv inn et spørsmål eller søkebegrep."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Lagre %s% ved å betale årlig"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "Nettstedets domene er ikke gyldig."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Oppgrader for å få prioritert støtte og tilgang til kommende avanserte "
"funksjoner. Du må kjøpe en kommersiell lisens basert på hvilken type "
"nettsted du har. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Oppgrader mine "
"Statistikk{{/jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lær mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
msgid "Download selected files"
msgstr "Nedlasting av valgte filer"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Gjenopprett valgte filer"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Oppgradering til Stats Commercial"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "F.eks.: https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} er inkludert gratis med planen "
"din. Velg et domene og begynn å bygge et nettsted som er enkelt å finne, "
"dele og følge."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Eller skriv inn nettadressen din:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Systemet vårt genererer en mulig løsning for deg, som vanligvis tar omtrent "
"30 sekunder."
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alle nettsted databaser vil bli gjenopprettet"
msgid "Site Databases"
msgstr "Nettsted Databaser"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d fil eller katalog til valgt"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d filer eller kataloger til valgt"
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Bruker %1$s av %1$s e-post videresendinger"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Filer og Kataloger"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alle nettsted temaer vil bli gjenopprettet"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alle nettsted utvidelser vil bli gjenopprettet"
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay krever WooPayments versjon %s"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Jeg har lest og godtar alt ovenfor."
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr ""
"WooPayments er påkrevet for WooPay. Vennligst aktiver WooPayments på %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "Annonse"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klikk på knappen under for å sende inn en forespørsel om støtte til våre "
"Happiness Engineers."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Generert av Jetpack.coms støtte | brukerstøtte AI"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "F.eks.: Hvordan installerer jeg Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "E-poster sendt"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Send verifiserings-e-posten på nytt{{/sendEmailButton}} "
"eller {{showMagicLoginButton}}bruk en annen e-postadresse{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Vi har nettopp sendt deg en e-post med en lenke. Vennligst sjekk innboksen "
"din og klikk på lenken for å logge inn."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Vi har sendt en e-post med en verifiseringslenke til "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Hvis du foretrekker å logge inn med et passord, eller en konto på sosiale "
"medier, velg nedenfor:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Total poengsum: %1$s, mobil %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Vurdering av nettstedets ytelse registrert"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Ikke abonnert på noen nyhetsbrevkategorier"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Mottar e-poster for"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Redigere nettsted i WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Dette blokk blir automatisk satt inn nær enhver forekomst av blokktypene "
"brukt som nøkler i dette kartet, i en relativ posisjon gitt av den "
"tilsvarende verdien."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan ikke hekte blokken til seg selv."
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Underdomene videresending"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domeneviderekobling"
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Legg til fremover"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Når du fjerner abonnementet ditt, vil ikke Akismet lenger blokkere spam fra "
"kommentarene og skjemaene på nettstedene dine."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Før du går, hjelp oss med å forbedre Akismet"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Allerede en betalt abonnent?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Allerede abonnent?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Lim inn verifiseringskoden som er gitt av %(serviceName)s for {{strong}}"
"CNAME{{/strong}}-posten:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Lim inn verifiseringstokenet som er gitt av %(serviceName)s for {{strong}}"
"TXT{{/strong}}-posten:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Oppdatere kontaktinformasjon"
msgid "Pending updates"
msgstr "Ventende oppdateringer"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Du vil bli belastet %(cost)s og forstår at {{refundsSupportPage}}"
"refusjoner{{/refundsSupportPage}} er begrenset til %(refundPeriodDays)d "
"dager etter kjøp."
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Noen domenetoppdateringer ble ikke vellykkede"
msgid "See failures"
msgstr "Se feil"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Bulk domeneoppdateringer ferdig vellykket"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Endre automatisk fornyelsesmodus"
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Strøm betalingen din med et enkelt, alt-i-ett alternativ og lagre %1$s på "
"betalingsbehandlingskostnader i de første tre månedene . Se betingelser for detaljer."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Start med å sette opp eller fritt bytte ditt midlertidige domene til ditt "
"foretrukne. Det er på tide å opprette ditt mesterverk!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Gratulerer! Du har vellykket kjøpt %(licenseItem)s-lisensen."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Sett opp nettsted i wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Endre domene"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Ugyldig følger"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "Identifikatoren 'actor' er ikke gyldig"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Full beskrivelse av problemet ditt. Inkluder eventuelle feilmeldinger og "
"lenker til skjermbilder:"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Fant et sikkerhetsproblem?"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Skriv inn nettstedadressen din:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Å oppdatere utvidelser for hvert nettsted er tungvint og tidkrevende. "
"Oppdater dem på tvers av hvert nettsted med ett klikk, eller oppdater "
"spesifikke utvidelser innen Jetpack Behandle."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Behandle | Administrer | Håndter er mobiloptimalisert, så du kan "
"overvåke og ta handling på nettstedene til klienten din på smarttelefonen "
"eller nettbrettet ditt."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Behandle ble opprettet for å gi deg en oversikt over sikkerheten og "
"ytelsen til kundenes nettsteder. Få varsler umiddelbart hvis et kundens "
"nettsted trenger oppmerksomhet. Lagre tid og hold kundene dine fornøyde."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Ta en gjennomgang av Jetpack Behandle"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Enten du håndterer noen få nettsteder eller over 1 000 nettsteder, vil "
"Jetpack Behandle hjelpe deg med å automatisere administrasjonen av kundens "
"nettsteder."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lær mer om Wordpress.com nettvert | webhotell: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kan nå opprette et WordPress.com nettsted direkte fra Jetpack Manage. Gi "
"det et forsøk!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Ny funksjon!"
msgid "STORAGE"
msgstr "LAGRING"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Få %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Velkommen til Gravatar - Bekreft pålogging"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Vennligst bekreft e-postadressen din for å logge inn"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ugyldig lagret betalingsmetode (token) ID."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Det ble ikke valgt noen gyldig betalingsmetode."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Dette verktøyet vil migrere alle Stripe Billing-abonnementer til tokeniserte "
"abonnementer med WooPayments.%1$sAntall Stripe Billing-abonnementer funnet: "
"%2$d"
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments brukes ikke under kjøp | utsjekk."
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrere Stripe Billing-abonnementer"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration pågår"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Mønsterkategori"
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Laster side, vent."
msgid "Page Loaded."
msgstr "Siden lastet."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Kom deg lenger, raskere med en planoppgradering"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Lagre opptil 15% med 2-års fakturering"
msgid "Remove forward"
msgstr "Fjern fremover"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Oppgrader mine statistikker"
msgid "No commercial use"
msgstr "Ikke-kommersiell bruk"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inkludert i planen din"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inkludert i planen din"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig underdomenenavn."
msgid "Source URL"
msgstr "Kilde-URL"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Angi underdomene"
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Åpne dette temaet"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s pr. måned"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Åpne dette partner-temaet"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo er et nettsted | blogg tema med et stort og dristig budskap foran."
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alle moduler"
msgid "Parent Module"
msgstr "Forelder Modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Forelder Modul:"
msgid "View Module"
msgstr "Se modul"
msgid "Edit Module"
msgstr "Redigere modul"
msgid "Update Module"
msgstr "Oppdateringsmodul"
msgid "Add New Module"
msgstr "Legg til nytt modul"
msgid "New Module Name"
msgstr "Ny modulnavn"
msgid "No modules found."
msgstr "Fant ingen moduler."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Tilbake til Moduler"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
" Denne utvidelsen {{strong}}har ikke blitt testet med de siste 3 store "
"utgivelsene av WordPress{{/strong}}. Den kan ikke lenger bli vedlikeholdt "
"eller støttet og kan ha kompatibilitetsproblemer når den brukes med nyere "
"versjoner av WordPress. Prøv {{a}}å søke{{/a}} etter en lignende utvidelse."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Oppgrader nå, så vil vi automatisk bruke det gjenværende kredittbeløpet fra "
"din nåværende plan. Husk, oppgraderingskreditt kan kun brukes til "
"planoppgraderinger for det samme nettstedet."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress - Video ikke funnet"
msgid "There’s nothing here."
msgstr "Det er ingenting her."
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "Den videoen eksisterer ikke."
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "Tilbake til VideoPress"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Koble til et nettsted til Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gå til kontrollpanel"
msgid ""
"This profile name will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Dette profilnavnet vil federere alle innlegg skrevet på nettstedet | bloggen "
"din, uavhengig av forfatteren som publiserte det."
msgid "Domain actions"
msgstr "Domene handlinger"
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Følg \"@%s\" ved å søke etter det på Mastodon, Friendica, osv."
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din forfatterprofil har for øyeblikket %s følger."
msgstr[1] "Din forfatterprofil har for øyeblikket %s følgere."
msgid "Author Followers"
msgstr "Forfatter Følgere"
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Slå på profiler etter skrive | taste"
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Følg meg på Fediverse"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Profilen din på nettstedet | bloggen har for øyeblikket %s følger."
msgstr[1] "Bloggprofilen din har for øyeblikket %s følgere."
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr ""
"Beklager, vi forsto ikke forespørselen din. Vennligst svar med HJELP for mer "
"informasjon."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr ""
"For å avslutte abonnementet på sikkerhetsverifiseringsmeldinger, svar med "
"STOPP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Du har blitt under-abonnert på sikkerhetsverifiseringsmeldinger. Svar STOP "
"for å avslutte abonnementet."
msgid ""
"You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security "
"verification messages."
msgstr ""
"Du har blitt avmeldt. Svar START for å under-abonnere på "
"sikkerhetsverifiseringsmeldinger."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Om OTP-koden ble sendt via SMS eller e-post."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Kan ikke sende SMS til avmeldt telefonnummer."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr ""
"Koden for engangspassord (OTP) som du får på telefonen din eller e-"
"postadressen din."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr "Svar STOP for å melde deg av sikkerhetsverifiseringsmeldinger."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Abonner nå for å fortsette å lese og få tilgang til det fullstendige arkivet."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s er inkludert i abonnementet ditt på %2$s, så det ble fjernet fra "
"handlekurven."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Markør for å hente neste side med resultater."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sorter resultater etter popularitet eller nyeste."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Antall kort å returnere."
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan ikke koble til databasen for nettstedet ditt."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack på GitHub"
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke opprette en tilkobling til databasen med nettstedet ditt. "
"Vennligst sørg for at databasen din ikke er ødelagt og prøv igjen."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Nettvert | webhotell{{/div}} nettsted"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Request type"
msgstr "Be om skrive"
msgid "Request URL"
msgstr "Forespørsel-URL"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Body bytes sendt"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP nettvert | webhotell"
msgid "Cached"
msgstr "Cachet"
msgid "Kind"
msgstr "Type"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn er det ideelle valget for å opprette en nettbasert tilstedeværelse "
"for bedriften din. Som et blokk-tema lar Awburn deg velge blant de "
"tilgjengelige blokkene for å lage et bredt spekter av innhold for nettstedet "
"ditt. Det kommer med et sett av farge- og stilvariasjoner og maler å velge "
"mellom."
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Her er hvordan du kan lagre opptil %1$s%% på planen din"
msgid "Related plugins"
msgstr "Relaterte utvidelser"
msgid "See all"
msgstr "Se alt"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Oppgrader %1$s i dag og lås opp et sett med fantastiske funksjoner som vil "
"hjelpe deg å ta ting videre. Med en overgang til et 2-års abonnement, vil du "
"ikke bare ha alt du trenger for å sette ditt preg på nettet, men du vil også "
"lagre opptil %2$s%% på det som allerede er det beste tilbudet innen nettvert "
"WordPress."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s pr. måned"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s pr. to år"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s pr. tre år"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Vi er lei oss for å se deg dra. Klikk på \"Fjern abonnement\" for å bekrefte "
"og fjerne %(productName)s fra kontoen din."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Bekreft fjerning"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Overfør domenene dine til WordPress.com nå—vi senker prisene våre for å "
"matche, og betaler for et ekstra år"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Laster nettsteder…"
msgid "Link type is required"
msgstr "Lenke type er påkrevet"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artikler & Innlegg Om %s ‹ Leser"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Utforsk populære nettsteder | blogger & les artikler ‹ Leser"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Tags for å hente strøm for."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Tillat besøkende å bruke sine WordPress.com- eller Facebook-kontoer når de "
"kommenterer på nettstedet ditt. Jetpack vil automatisk matche nettstedets "
"fargevalg (men du kan justere det)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Oppgrader %s i dag og lås opp et sett med fantastiske funksjoner som vil "
"hjelpe deg å ta ting videre. Med en overgang til et 2-års abonnement, vil du "
"ikke bare ha alt du trenger for å sette ditt preg på nettet, du vil også "
"lagre opptil 15%% på det som allerede er det beste tilbudet innen nettvert "
"WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Muligheten til å utvide nettstedet ditt med over 50 000 kraftige utvidelser "
"— automatiske oppdateringer inkludert."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du at våre 2-års planer kommer med en innebygd rabatt på opptil 15%? "
"Oppgrader nå og få store besparelser på det som allerede er den beste "
"verdien innen WordPress nettvert | webhotell."
msgid "Savings await"
msgstr "Besparelser venter"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Og for enda mer besparelser , skriv inn kupongen %1$s "
"ved kjøp for å få ytterligere %2$s%% avslag på din første "
"betaling på en 2- eller 3-års nettvert plan."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Mindre stress, mer besparelser, og en spesiell rabatt bare for deg."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Klar for å oppgradere og begynne å spare?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Oppgrader %1$s i dag og lås opp et sett med fantastiske funksjoner som vil "
"hjelpe deg å ta ting videre. Med en overgang til et 2-års abonnement, vil du "
"ikke bare ha alt du trenger for å sette ditt preg på nettet, men du vil også "
"lagre opptil 15%% på det som allerede er det beste tilbudet innen nettvert "
"WordPress."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Muligheten til å utvide nettstedet ditt med over 50 000 kraftige utvidelser— "
"automatiske oppdateringer inkludert."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Med %s-planen får du:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Oppgrader planen din for %1$s og lås opp et sett med fantastiske funksjoner "
"| egenskaper som vil hjelpe deg med å ta ting videre."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Tingene er i ferd med å bli enda bedre for nettstedet ditt."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Gi nettstedet ditt et løft"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Klar til å begynne å spare?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Vokse nettstedet ditt raskere med %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Det betyr at du bare betaler %1$s for to år med %2$s-planen. Det er bare "
"%3$s i måneden når du betaler på forhånd!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du at våre 2-års planer kommer med en innebygd rabatt på opptil %s%%? "
"Oppgrader nå og få store besparelser på det som allerede er den beste "
"verdien innen WordPress nettvert | webhotell."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "Bytt til 2-års fakturering for mindre stress og mer besparelser."
msgid "Savings Await"
msgstr "Besparelser Venter"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Her er hvordan du kan lagre opptil 15% på planen din"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"La besøkende bruke en WordPress.com- eller Facebook-konto for å kommentere."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Slå på deling av innlegg for å automatisk dele dine nye innlegg til "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr, eller Mastodon og sikre at "
"publikummet ditt aldri går glipp av en oppdatering."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Slå på deling av innlegg for å automatisk dele dine nye blogginnlegg til "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon, slik at publikummet "
"ditt aldri går glipp av en oppdatering."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Etter analysen vil du motta en detaljert rapport som lar deg enkelt "
"identifisere og ta tak i de mest påvirkende problemene først."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyser bildene dine med Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Vi er glade for å introdusere Image Analyzer, en ny funksjon | egenskap i "
"Jetpack Boost. Image Analyzer sjekker automatisk bilder på nettstedet ditt, "
"og sørger for at de er riktig størrelse."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Er du klar over at størrelsen på bildene på nettstedet ditt kan påvirke "
"hastigheten og ytelsen til nettstedet ditt betydelig?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Ny funksjon: Bildeanalysator"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Bildeanalysator"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analyser bildene dine med Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Forbedre ytelsen til nettstedet ditt med vår nye bildeanalysator"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hei! Her er lenken du ba om fra %s mobilappen. Den lar deg logge inn på "
"kontoen din med bare én berøring. Nyt!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Hva vil du gjøre?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Velkommen til Gravatar - Bekreft påmelding"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Du vil ha nettstedet av drømmene dine.
Vi kan opprette det for deg."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Ditt nettsted. Bygget av oss. Bygget for deg."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Overlat det tunge arbeidet til oss og la våre profesjonelle byggere lage "
"nettstedet ditt."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Gi %(planName)s planen et forsøk med 7-dagers gratis prøveperiode, og migrer "
"nettstedet ditt uten kostnader"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Oppdag nye innlegg"
msgid "Blog Search"
msgstr "Søk etter nettsted"
msgid "See your stats"
msgstr "Se statistikken din"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktiver og Lagre"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Velg et nivå for å abonnere"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Få kommersielle statistikker"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Hvis du allerede har et nettsted på WordPress.com, kan du koble til det til "
"ditt nye domene her (klikk de tre prikkene under Handlinger og velg Vedlegg "
"til et eksisterende nettsted): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Støtte du vil elske. Våre Happiness Engineers er her for å hjelpe. Vi lover "
"de lever opp til sin tittel!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Ikke noe reklame, bare innholdet ditt. Gi publikum ditt en reklamefri "
"opplevelse som kun er fokusert på merkevaren din."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Steinhard sikkerhet. Med DDoS- og WAF-beskyttelse, skanning og fjerning av "
"skadelig programvare, og et gratis SSL-sertifikat, er nettstedet ditt "
"beskyttet med seriøs sikkerhet som er designet for å gi deg seriøs trygghet."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Topps ytelse. Du kan forvente en lynrask nettstedopplevelse. Vår nettvert | "
"webhotell er kjent for sin hastighet, selv under høy trafikk."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Det nye domenet ditt fortjener et nettsted å kalle hjem, og det beste stedet "
"å bygge det nettstedet er WordPress.com. Du kan knytte domenenavnet ditt til "
"en av WordPress.coms betalte planer. Alle betalte planer inkluderer:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiser, sikre og håndter – alt på ett sted med WordPress.com. Start på "
"%s for å utforske flere TLD-er (klikk Legg til et domene, og velg deretter "
"Registrer et nytt domene for å bla gjennom alternativer)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Gratulerer med å ha sikret domenet ditt med WordPress.com!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Én-stopps behandling. Behandle alle domenene dine uten anstrengelse i ett "
"kontrollpanel."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Beskytt merkevaren din. Å eie viktige domenevarianter sikrer at andre ikke "
"kjøper dem i et forsøk på å utnytte merkevarens omdømme."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Utvid rekkevidden din. Domenemuligheter henvender seg til ulike publikum."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du at du kan få variasjoner av domenenavnet ditt? WordPress.com "
"tilbyr over 350 toppnivådomeneutvidelser (TLD-er) inkludert .store, .online "
"og .art (for å nevne noen)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Styrk merkevaren din. Hver e-post som sendes, hjelper mottakerne med å "
"knytte navnet ditt til produktet, tjenesten eller meldingen du promoterer."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Bygg tillit. Gå utover generiske e-postadresser og vis publikum at du er "
"seriøs."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Se ut som en profesjonell. Etabler troverdighet med en e-post som "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadresse er mer enn bare en unik identifikator; det er en "
"forlengelse av merkevaren din og et signal om legitimitet til publikum ditt. "
"Med en skreddersydd e-postadresse er hver kommunikasjon en sjanse til å vise "
"ditt engasjement. Profesjonell e-post fra WordPress.com hjelper deg eller "
"bedriften din:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Flytt dine andre domener og nettsteder til WordPress.com og forenkle din "
"online tilstedeværelse."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mer penger i lomma. Sammenlignet med andre populære administrerte "
"nettvert-tjenester gir WordPress.com deg mer for mindre. Mer trafikk og "
"båndbredde, mer plass, mer hastighet, og mer kraft."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Sikkerhet først. Nyt tryggheten med våre robuste beskyttelsestiltak. Vi "
"tar sikkerhet på alvor."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Uslåelig ytelse. WordPress.coms nettvert | webhotell er høyt vurdert i "
"tredjepartstester. Review Signal bemerket at WordPress.com \"hadde perfekt "
"100% oppetid på begge monitorene, null feil på tvers av begge "
"belastningstestene og den raskeste WP-bench av noe selskap i noen prisklasse "
"i år. En totalt feilfri ytelse."
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Enkel domene- og nettstedflytting. Vi gjør det enkelt å flytte til "
"WordPress.com. Flytt domener nå med bare noen få klikk (%1$s) eller bruk vår "
"enkle utvidelse for å flytte nettstedet ditt (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Behandle | Administrer | Håndter flere domener og nettsteder med andre "
"registratorer og nettvert | webhotell? Samle dem alle under WordPress.coms "
"pålitelige tak. Her er hva du får med WordPress.com som din domene "
"registrator og betjente hostingleverandør:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Støtte døgnet rundt. Våre Happiness Engineers er tilgjengelige 24/7 via e-"
"post."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Mobiloptimalisert utforming | design. Sikrer at besøkende får den beste "
"opplevelsen på enhver enhet."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Verdensklasse nettvert | webhotell. Opplev det beste nettvert | webhotell på "
"WordPress.com-plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Har du den perfekte visjonen for nettstedet ditt, men er usikker på hvordan "
"du skal få det til å bli virkelighet? La vårt Built By WordPress.com "
"nettsted utforming | design team gjøre litt designmagi."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Hvis du allerede har et nettsted på %1$s, kan du koble til det til ditt nye "
"domene her "
"(klikk de tre prikkene under Handlinger og velg "
"Fest til et eksisterende nettsted ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du har valgt et fantastisk domenenavn. Nå velger du en plan og bygger "
"nettstedet domenet ditt fortjener."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Våre Happiness Engineers er her for å hjelpe. Vi lover at de lever opp til "
"sin tittel | overskrift!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Støtte du vil elske."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Gi publikumet ditt en annonsefri opplevelse som kun fokuserer på merkevaren "
"din."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Med DDoS- og WAF-beskyttelse, skanning og fjerning av skadelig programvare, "
"og et gratis SSL-sertifikat, er nettstedet ditt beskyttet med seriøs "
"sikkerhet som er designet for å gi deg ekte trygghet."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Ikke noe reklame, bare innholdet ditt."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Du kan forvente en lynrask nettstedopplevelse. Vårt nettvert | webhotell er "
"kjent for sin hastighet, selv under høy trafikk."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Steinhard sikkerhet."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nye domene fortjener et nettsted å kalle hjem, og det beste stedet å "
"bygge det nettstedet er %s. Du kan knytte domenenavnet ditt til noen av %s "
"sine betalte planer. Alle betalte planer inkluderer:"
msgid "Top performance."
msgstr "Top ytelse."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Bruk det domenet godt"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Gratulerer med å ha sikret domenet ditt med %s!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Hva er ditt neste trinn?"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiser, sikre og håndter – alt på ett sted med %1$s. Start her for å utforske flere TLD-er "
"(klikk Legg til et domene , så velg Registrer et nytt domene"
"em> for å bla gjennom alternativer)."
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Bravo for ditt nye domene!"
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Å eie viktige domenevariasjoner sikrer at andre ikke kjøper dem i et forsøk "
"på å utnytte ditt merkevares omdømme."
msgid "One-stop management."
msgstr "Én-stopp behandling."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Administrer alle domenene dine enkelt i ett kontrollpanel."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domenevariasjoner henvender seg til ulike publikum."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Beskytt merkevaren din."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr " noen fordeler med å ha flere relaterte domener inkluderer:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du at du kan skaffe variasjoner av domenenavnet ditt? %s tilbyr over "
"350 toppnivådomeneutvidelser (TLD-er) inkludert .store, .online, og .art "
"(for å nevne noen)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nå som du har sikret deg domenenavnet ditt, er det perfekt tid for å utvide "
"ditt online fotavtrykk."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Domenenavnet ditt i forskjellige varianter"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Velg mellom over 350 TLD-er"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Beskytt merkevaren din med ekstra TLD-er"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Oppgrader til Profesjonell e-post og få hvert melding til å telle."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Få profesjonell e-post nå"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Hver e-post som sendes, hjelper mottakerne med å knytte navnet ditt til "
"produktet, tjenesten eller meldingen du promoterer."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr "Gå bort fra generiske e-postadresser og vis publikum at du er seriøs."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Styrk merkevaren din."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "Etabler troverdighet med en e-post som hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadresse er mer enn bare en unik identifikator; det er en "
"forlengelse av merkevaren din og et signal om legitimitet til publikum ditt. "
"Med en skreddersydd e-postadresse er hver kommunikasjon en sjanse til å vise "
"ditt engasjement. Profesjonell e-post fra %s hjelper deg eller bedriften din:"
msgid "Look the part."
msgstr "Se ut som en del."
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Et profesjonelt domene fortjener en profesjonell e-postadresse."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Øk troverdigheten med Profesjonell e-post"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Skil deg ut med Profesjonell e-post"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Flytt dine andre domener og nettsteder til %s og forenkle din online "
"tilstedeværelse."
msgid "Move now"
msgstr "Flytte nå"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Få en e-postadresse som matcher domenet ditt"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Sammenlignet med andre populære administrerte nettvert | webhotell-"
"tjenester, gir %s deg mer for mindre. Mer trafikk og båndbredde, mer plass, "
"mer hastighet, og mer kraft."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Få ro i sjelen med våre robuste beskyttelsestiltak. Vi tar sikkerhet på "
"alvor."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mer penger i lomma di."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s sitt nettvert | webhotell er høyt vurdert i tredjepartstester. Review "
"Signal bemerket at %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero "
"errors across both load tests and the fastest WP bench of any company in any "
"price tier this year. An overall flawless performance."
msgid "Security first."
msgstr "Sikkerhet først."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Vi gjør det enkelt å flytte til %1$s. Flytt domener nå med bare noen få klikk eller bruk vår enkle utvidelse for å "
"flytte nettstedet ditt ."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Uovertruffen ytelse."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Behandle | Administrer | Håndter flere domener og nettsteder med andre "
"registratorer og nettvert | webhotell? Samle dem alle under %s’s pålitelige "
"tak. Her er hva du får med %s som din domeneregistrator og administrerte "
"nettvert | webhotell:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Enkel domenenavigering og nettstedmigrering."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Behandle alt på én plass"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Samle og forenkle"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Klar til å gjøre drømmen din om et nettsted til virkelighet?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrer domener og nettsteder til WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Støtte | brukerstøtte døgnet rundt."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Mobiloptimalisert utforming | design."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr "Sikrer at besøkende får den beste opplevelsen på enhver enhet."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Ikke bare vil våre erfarne WordPress-designere og utviklere opprette "
"nettstedet av drømmene dine, men du vil også få:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Verdensklasse nettvert | webhotell."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Opplev det beste nettvert | webhotell på %s plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Har du den perfekte visjonen for nettstedet ditt, men er usikker på hvordan "
"du skal få det til å bli virkelighet? La vårt Built By %s nettsted utforming "
"| design team gjøre litt designmagi."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "DIY er ikke for deg? Vi har deg."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Drømmer du om et nettsted? Vi kan bygge det for deg."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Utforming | design av nettsteder fra WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Introduksjonstilbud er kun tilgjengelige for nettsteder med en eksisterende "
"Woo Express-prøve"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du har en aktiv eller utløpt gratis prøveperiode på nettstedet ditt. "
"Vennligst avbryt denne planen før du sletter nettstedet ditt."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Avbryt prøve"
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Få %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inkludert med din %(planTitle)s plan"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Bli med %sM andre abonnenter"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Bli med %sK andre abonnenter"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Du vil motta e-postvarsler for nye kommentarer på dette nettstedet."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "En plan for å sette et varig preg på nettet."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domeneregistrering eller overføring inkludert i planen din."
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com 100-årsplan"
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-årsplan"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Slå av automatisk fornyelse for %(domainCount)d domene"
msgstr[1] "Slå av automatisk fornyelse for %(domainCount)d domener"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Kjøpet ditt er fullført, og du er nå på {{strong}}%(businessPlanName)s "
"plan{{/strong}}. Det er på tide å ta nettstedet ditt til neste nivå—her er "
"noen muligheter."
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Slå på automatisk fornyelse for %(domainCount)d domene"
msgstr[1] "Slå på automatisk fornyelse for %(domainCount)d domener"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Overvåk nettstedet mitt hver:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Hvis du har mer spesifikke spørsmål om Jetpack og Forms, ikke nøl med å ta kontakt med "
"oss så hjelper vi gjerne."
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack og dets forelderfirma Automattic tar dataprivacy og GDPR veldig "
"seriøst. Vi respekterer GDPRs prinsipper om å minimere mengden data vi "
"samler inn, være transparente om hvilke data vi samler inn og hvordan vi "
"bruker dem, overholde EU-lovgivningen når det gjelder data som overføres til "
"ikke-EU-land, og ikke oppbevare data lenger enn vi trenger dem for formålet "
"de ble samlet inn. Du kan lese mer om dataene vi samler inn, hvordan data "
"brukes og deles, og hvor lenge data oppbevares i vår personvernerklæring ."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Er det en grense for antall svar på skjemaet?"
msgid "No."
msgstr "Nei."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Hva om jeg trenger litt hjelp?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms er for øyeblikket gratis og kommer som standard med utvidelsen "
"din Jetpack."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Er Jetpack Forms GDPR-kompatibel?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms er aktivert som standard, så det er allerede fullt "
"funksjonelt. For å komme i gang, åpne bare WordPress redigeringsverktøyet og "
"søk etter \"Form\" blokk i blokkbiblioteket. Du kan deretter legge til "
"formblokken og dens tilsvarende underblokker, som tekstinnfeltet eller flere "
"valgblokk, til nettstedet ditt. Du kan enkelt behandle innkommende "
"formrespons innen WP-Admin-området."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hvor mye koster Jetpack Forms?"
msgid "You are in good company."
msgstr "Du er i godt selskap."
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Stolt av mer enn 5 millioner WordPress nettsteder."
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Kom i gang med Jetpack Forms"
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Hva trenger jeg for å bruke Jetpack Forms?"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Behandle dataene dine i wp-admin"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-ikon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Ikke spam med Akismet"
msgid "Export icon"
msgstr "Export ikon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Eksporter dataene dine når som helst"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Varslingsikon"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Sanntidsvarsler via e-post"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Ingen ekstra utvidelser påkrevet"
msgid "Check icon"
msgstr "Sjekk ikon"
msgid "Close icon"
msgstr "Lukk ikon"
msgid "Auto field validation"
msgstr "Auto felt validering"
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du har full kontroll over dataene."
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Styrk arbeidsflyten din."
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-ikon"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Koble til apper du allerede arbeider med"
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Utforsk flere mønstre"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Trenger du et RSVP-skjema for nettstedet ditt? Bare be AI Assistant om å "
"lage et skjema som inkluderer alternativer for måltidspreferanser, "
"deltakelsesstatus, eller plusser."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Utforsk Jetpack AI"
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Start med én av mange mønstre."
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Tilpass etter dine behov."
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Registrerings- og påloggingsskjemaer"
msgid "Feedback form"
msgstr "Tilbakemeldingsskjema"
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Lager du et registreringsskjema for et globalt arrangement? Fyll automatisk "
"ut en nedtrekksliste med land ved hjelp av AI-assistenten."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant forbedrer Forms Blokk med AI-drevne funksjoner for "
"enkel skjemaopprettelse:"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratis, fleksibelt, raskt, og det virke rett ut av boksen."
msgid "Create your first form"
msgstr "Opprett ditt første skjema"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack AI Assistant gjør det superenkelt å lage skjemaer."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Bygging av skjemaer gjort enkelt"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"For å komme i gang, følg URL-en nedenfor, og skriv inn koden %1$s under kjøp "
"| utsjekk for å få en %2$s%% rabatt på et nytt årlig abonnementsplan. Men "
"skynd deg, dette eksklusive tilbudet utløper den %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"For å komme i gang, klikk på knappen under, og skriv inn koden %1$s"
"strong> under kjøp | utsjekk for å få en %2$s%% rabatt på et hvilket som "
"helst nytt årlig abonnementsplan. Men skynd deg, dette eksklusive tilbudet "
"utløper den %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blokkerte påloggingsforsøk"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blokkerte spam-kommentarer"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"AI-drevet oversettelser på tvers av mange språk rett ved fingertuppene dine, "
"som bryter ned språkbarrierer."
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Opprett titler & sammendrag"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Når ut til nye publikum gjennom automatisk oversettelse"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Oppretthold profesjonelle standarder uten anstrengelse"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Du kan være i ferd med å utarbeide en klar, profesjonell side for vilkår for "
"bruk én stund og en uformell oppdatering til fellesskapet neste. Med AI "
"Assistant kan du enkelt bytte mellom ulike toner, inkludert, men ikke "
"begrenset til, Formell, Optimistisk, Emfatisk, Lidenskapelig eller "
"Humoristisk."
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Introduksjon av en funksjon | egenskap for produktet ditt? Det vil sikre at "
"kunngjøringen din er overbevisende og feilfri."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Tilpass tonen din for å matche situasjonen"
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Detaljerer du eventyrene dine fra en nylig tur? Få forslag til klarhet, slik "
"at alle de vakre stedene og opplevelsene skiller seg ut for leserne."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Publisere en guide om å lage håndlaget smykker? AI-assistenten kan hjelpe "
"med å forbedre trinnene i tutorialen din for lesbarhet og brukerengasjement."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Få intelligent tilbakemelding på utkastene dine, og sørg for at hvert "
"innlegg er polert og kraftfullt før det publiseres:"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Setter du opp en liste for innholdet i nyhetsbrevet ditt? Beskriv seksjonene "
"eller emnene du vil ta med, så kan Jetpack AI Assistant hjelpe med å lage en "
"strukturert punkt- eller talliste."
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Få mer ut av innholdet ditt med handlingsrettede innsikter"
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Lager du en sammenligningstabell for forskjellige abonnementsplaner? Fortell "
"AI-assistenten de viktigste funksjonene | egenskapene til hver plan, så vil "
"den anbefale et organisert oppsett."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Lager du et registreringsskjema for et globalt arrangement? Når du trenger "
"en nedtrekksliste med land, kan Jetpack AI Assistant fylle ut alle landene "
"automatisk for deg."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant forenkler opprettelsen og tilpassingen av stilige "
"skjemaer, tabeller og lister for sidene og innleggene dine, noe som gjør "
"rutineoppgaver mer effektive:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Raskt gjør tanker om til levende sider med Block-utvidelser"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant passer perfekt inn i redigeringsverktøyet ditt for "
"WordPress. Den intuitive grensesnittet lar deg engasjere deg med AI som om "
"du snakket med en kollega, noe som reduserer tiden og innsatsen du bruker på "
"innholdsopprettelse. Opprett, rediger og optimaliser innhold uten å forlate "
"redigeringsverktøyet ditt for WordPress."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Øk produktiviteten i redigeringsverktøyet for WordPress med AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Slipp løs ditt fulle potensial med Jetpack AI Assistant og gjør deg selv "
"uunnværlig."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Snurr ideene dine til klar-til-publisering innhold i lysets hastighet."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Innholdsproduksjon, akselerert"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Best for langsiktige tenkere"
msgid "All with %s."
msgstr "Alle med %s."
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Funksjoner inkludert i din 100-årsplan"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "100-årsabonnement"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaksjonsgebyrer"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty er et tekstbasert nettsted | bloggtema som stoler på innlegg utdrag i "
"stedet for innlegg tittel | overskrift og innlegg funksjon | egenskap "
"bilder. Det er en remix av et annet tema kalt 'Issue' og har fått mange "
"variasjoner."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ser du etter en enkel måte å opprette skjemaer på nettstedet ditt? Jetpack "
"AI Assistant er her for å gjøre skjemaopprettingen enkel og rask, enten du "
"er en erfaren WordPress-bruker eller nettopp har begynt."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Opprett vakre skjemaer og forbedre innholds kvaliteten din i WordPress med "
"letthet."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Uanstrengt skjemaer og smart innholdsfeedback med Jetpack AI-assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Vi har lagt merke til at du har brukt Jetpack Forms Blokk. Nå introduserer "
"vi nye funksjoner | egenskaper for å forbedre opplevelsen din med å lage "
"skjema."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Opprett og tilpass skjemaer uten anstrengelse og få intelligent "
"tilbakemelding for innleggene dine"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Få mer ut av skjemaene dine med nye Jetpack AI-funksjoner"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant stopper ikke ved skjemaer. Nå kan du analysere hele "
"innlegget ditt før du publiserer det, og få innsikter og forslag "
"skreddersydd til innholdet ditt."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Oppdater utvidelsen din for Jetpack, legg til en Jetpack Form blokk i "
"innlegget ditt, og be AI-assistenten om å opprette hvilken som helst type "
"skjema du ønsker."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Vi introduserer Smart Feedback for Dine Innlegg"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Den stilige formen du ønsker er nå bare et klikk unna. Jetpack AI Assistant "
"sin nye funksjon gir deg muligheten til å enkelt opprette og tilpasse "
"skjemaer."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Ser du etter en enklere og raskere måte å opprette skjemaer på nettstedet "
"ditt? Jetpack AI Assistant er her for å gjøre skjemaopprettelse enkelt, "
"enten du er en erfaren WordPress-bruker eller nettopp har begynt."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Bytt til Jetpack Forms for sømløs skjemaopprettelse og smart "
"innholdsfeedback. Se forskjellen."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Opprett og tilpass skjemaer med letthet"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Smart tilbakemelding for innleggene dine"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Få Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "En enklere måte å opprette og tilpasse skjemaer"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains har blitt solgt til Squarespace, og selv om de lover stabile "
"priser det første året, kan fremtidige prisøkninger ikke utelukkes.{{br}}{{/"
"br}}Overfør domenene dine til WordPress.com nå—vi vil senke prisene våre for "
"å matche, og betale for et ekstra år"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Ta tilbake Google-domenene dine"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s vil utløpe og bli fjernet %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s vil utløpe og bli fjernet om %(daysToExpiry)d dager."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen er et enkelt én side portefølje tema."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Kraftige analyser for å hjelpe deg med å forstå publikumet ditt."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Se flere kommentarer på hele innlegget"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Midliertidig omdirigere (307)"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanent omdirigere (301)"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Omdirigerer stien etter domenenavnet til den tilsvarende stien på den nye "
"adressen."
msgid "Do not forward"
msgstr "Ikke videresend"
msgid "Forward path"
msgstr "Fremover vei"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Slå på nettleserbuffer for videresendingsadressen for raskere oppløsning. "
"Merk at endringer kan ta lengre tid å fullstendig spre seg."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Sti videresending"
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr "Slår på rask spredning av endringer til din videresendingsadresse."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Velg HTTP omdirigere type"
msgid "Redirect type"
msgstr "Omdirigere skrive"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for musikk."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for kunst og utforming | design med det perfekte "
"partner-temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede "
"alternativer | muligheter | valg. Kjøp deretter én | ett som passer for deg."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr ""
"Velg partner temaer for nettstedet ditt om kunst og utforming | design."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Partner Utforming | Design WordPress Temaer"
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium Kunst og Utforming | Design WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr ""
"Velg premium temaer for nettstedet ditt om kunst og utforming | design."
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser nettstedet ditt for kunst og design med det perfekte gratis temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, "
"aktiver én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om kunst og utforming "
"| design."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis Kunst og Utforming | Design WordPress Temaer"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt kunst- og designnettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr ""
"Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om kunst og utforming | design."
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for videoer med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Art og utforming | design WordPress temaer"
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt med videoer."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Partner Video WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for videoer."
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for videoer med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium Video WordPress Temaer"
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis Video WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt for videoer."
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start ditt video-nettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, "
"profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for eiendom med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Video WordPress Temaer"
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Partner Eiendom WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt for eiendom."
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for eiendom."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium eiendom WordPress temaer"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser nettstedet ditt for eiendom med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt for eiendom."
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start ditt eiendom nettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis eiendom WordPress temaer"
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for eiendom."
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre helsen og velvære-nettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter "
"én som passer for deg."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Eiendom WordPress temaer"
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt om helse og velvære."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Partner Helse & Velvære WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt om helse og velvære."
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for helse og velvære med det perfekte gratis temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, "
"aktiver én som passer for deg."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium Helse- og Velvære WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for ditt helse- og velvære nettsted."
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt helse- og velvære-nettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gratis helse- og velvære WordPress-temaer"
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om helse og velvære."
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt som forfatter eller skribent med det perfekte "
"partner-temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede "
"alternativer. Kjøp deretter én som passer for deg."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Temaer for Helse & Velvære i WordPress"
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt som forfatter eller skribent."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Partner Forfatter & Skribent WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt som forfatter eller skribent."
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser forfatter- eller skribentnettstedet ditt med det perfekte gratis "
"temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. "
"Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium forfatter- og skribent WordPress-temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt som forfatter eller "
"skribent."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis forfatter- og skribent WordPress-temaer"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt som forfatter eller skribent med det perfekte temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, "
"aktiver én som passer for deg."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt som forfatter eller skribent."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Temer for forfattere og skribenter i WordPress"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre utdanningsnettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Velg partner temaer for ditt utdanningsnettsted."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Partnerutdanning WordPress-temaer"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium utdanning WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for utdanning."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser nettstedet ditt for utdanning med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om utdanning."
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for utdanning med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis utdanning WordPress temaer"
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om utdanning."
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for magasinet med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Utdanning WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Partner Magasin WordPress Temaer"
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium magasin WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for magasinet."
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for magasinet med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for ditt magasin nettsted."
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start ditt magasin-nettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis magasin WordPress temaer"
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Magasin WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for magasiner."
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for musikk med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Partner Musikk WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt for musikk."
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for musikk."
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for musikk med det perfekte gratis temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium Musikk WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om musikk."
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start ditt musikknettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, "
"profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis Musikk WordPress Temaer"
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Musikk WordPress Temaer"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for restauranten med det perfekte partner-temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter "
"én som passer for deg."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Partner Restaurant WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt for restauranten."
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for restauranten."
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser nettstedet ditt for restauranten med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium Restaurant WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt for restaurant."
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for restauranten med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis Restaurant WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for restauranten."
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for reise og livsstil med det perfekte partner-"
"temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp "
"deretter én som passer for deg."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Restaurant WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt om reise og livsstil."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Partner Reise & Livsstil WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt om reise og livsstil."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium reise- og livsstil WordPress temaer"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt reise- og livsstilsnettsted med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om reise og livsstil."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis reise- og livsstil WordPress temaer"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt reise- og livsstilsnettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om reise og livsstil."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Reise & Livsstil WordPress Temaer"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre ditt mote- og skjønnhetsnettsted med det perfekte partner-temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter "
"én som passer for deg."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt om mote og skjønnhet."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Partner Mote & Skjønnhet WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt om mote og skjønnhet."
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt mote- og skjønnhetsnettsted med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium mote- og skjønnhets-temaer for WordPress"
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om mote og skjønnhet."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis mote- og skjønnhets-temaer for WordPress"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt mote- og skjønnhetsnettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om mote og skjønnhet."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Moda & Skjønnhet WordPress Temaer"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt for ideelle organisasjoner eller fellesskap med det "
"perfekte partner-temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede "
"alternativer. Kjøp deretter én som passer for deg."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Velg partner temaer for nettstedet ditt for ideelle organisasjoner eller "
"fellesskap."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Partnerfellesskap & Non-profit WordPress Temaer"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Velg premium temaer for nettstedet til din ideelle organisasjon eller "
"fellesskap."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Premium fellesskap | samfunn & Non-profit WordPress temaer"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for ideelle organisasjoner eller fellesskap med det "
"perfekte gratis temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede "
"alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt for ideelle "
"organisasjoner eller fellesskap."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis fellesskap | samfunn & ideelle WordPress temaer"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet til din ideelle eller fellesskapsorganisasjon med det "
"perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede "
"alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for ideelle organisasjoner "
"eller fellesskap."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Fellesskap | Samfunn & Non-profit WordPress Temaer"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre podcastnettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én som "
"passer for deg."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt for podcast."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Partner Podcast WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for podkast."
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for podcasten med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium Podcast WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt for podkast."
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt for podkasten med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis Podcast WordPress Temaer"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt med det perfekte partneren som kommer snart temaet. "
"Bla gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter "
"én som passer for deg."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Podcast WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for podkast."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Partner Kommer Snart WordPress Temaer"
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Velg partner kommende temaer for nettstedet ditt."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium Temaer Kommer Snart for WordPress"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Velg premium kommende temaer for nettstedet ditt."
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser nettstedet ditt med det perfekte gratis 'komme snart' temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis kommende temaet for nettstedet ditt."
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt med det perfekte kommende temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis Kommer Snart WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Finn det perfekte kommende temaet for nettstedet ditt."
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre underholdningsnettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Kommer Snart WordPress Temaer"
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Partner Underholdning WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt for underholdning."
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt for underholdning."
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt underholdningsnettsted med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium underholdning WordPress temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for ditt underholdningsnettsted."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis underholdning WordPress temaer"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start ditt underholdningsnettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Underholdning WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for underholdning."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Domene ditt bruker eksterne navneservere, så DNS-postene du redigerer vil "
"ikke være i effekt før du bytter til å bruke WordPress.coms navneservere. "
"{{a}}Oppdater navneserverne dine nå{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dag. Oppgrader til et "
"abonnement innen %(expirationdate)s for å låse opp nye funksjoner og lansere "
"det overførte nettstedet."
msgstr[1] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dager. Oppgrader til et "
"abonnement innen %(expirationdate)s for å låse opp nye funksjoner og lansere "
"det overførte nettstedet."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis prøveperiode har utløpt. Oppgrader til en plan for å låse opp nye "
"funksjoner og lansere ditt migrerte nettsted."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "I tilfelle en www CNAME-post allerede eksisterer, vil den bli slettet."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Gjenopprett standard CNAME-post"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standard CNAME-post gjenopprettet"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette standard CNAME-post"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Din gratis prøveperiode har utløpt. Oppgrader planen din for å beholde "
"funksjonene til %(productType)s."
msgid "hundred years"
msgstr "hundre år"
msgid "every hundred years"
msgstr "hver hundrede år"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Velg alle avkrysningsbokser for domener i tabellen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Sett avkrysningsboks for %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Slå på den live samarbeidet og offline vedvarende mellom peers"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live samarbeid og offline vedvarende"
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Skriften ble avinstallert."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Send en spørring til denne funksjonen."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Kan ikke besøke lukke-tagger i HTML-prosessoren."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Kall %s for å opprette en HTML-prosessor i stedet for å kalle opp "
"kontruktøren direkte."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Slå på nyhetsbrevkategorier"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du vil ikke kunne publisere nettstedet ditt"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Statusen til innskuddet"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Identifikatoren for WooCommerce-ordren knyttet til denne transaksjonen."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Svindelrisikonivå."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Depositum dato for transaksjon"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "En unik identifikator for innskuddet."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Valutaen for transaksjonen."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Beløpet for transaksjonen."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Handlingsvurderen av transaksjonen."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Valutaen til butikken."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaksjonsgebyrer."
msgid "Customer details."
msgstr "Kundens detaljer."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundenavn."
msgid "Customer email."
msgstr "Kunde e-post."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundens land."
msgid "Net amount."
msgstr "Netto beløp."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "Betalingsmetode-ID-en som ble brukt til å opprette handlingstypen."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Handlinga av transaksjonen."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Angir om betalingsmetoden som ble brukt var et kort (Visa, Mastercard, osv.) "
"eller en alternativ betalingsmetode (APM) eller lokal betalingsmetode (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, osv.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indikerer om transaksjonen ble gjort online eller offline."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"En unik identifikator for hver transaksjon basert på dens transaksjonstype."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "En unik kilde-ID for hver transaksjon."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datoen og tiden da transaksjonen ble opprettet."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Match filter for transaksjonene."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Inkluder tidssone i date filtering."
msgid "Page number."
msgstr "Side tall."
msgid "Page size."
msgstr "Side størrelse."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Felt å sortere på."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Retning for sortering."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrer transaksjoner basert på betalingsmetoden som ble brukt."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrer transaksjoner der skrive | taste er en spesifikk verdi."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrer transaksjoner basert på den tilknyttede innskudds-ID-en."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrer transaksjoner basert på kundens e-post."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrer transaksjoner mellom disse datoene."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrer transaksjoner basert på den tilknyttede ordre-ID-en."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe Lenke e-post som slutter med %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrer transaksjoner før denne datoen."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrer transaksjoner etter denne datoen."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Lenke e-post"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Flere kanaler varsler: Få varsler via SMS og e-post (flere mottakere) "
"umiddelbart når et nettsted du administrer er nede."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Oppgrader Monitor med raske 1-minutts overvåkningsvarsler, SMS-varsler, og "
"flere e-postmottakere."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Forespørsel pr. minutt fullført uten feil av serveren"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Data tilgjengelig siden 17. august 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Enkel CV og nettsted | blogg tema med lys personlighet."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Du vil kanskje sikre deg et matchende domenenavn"
"a>, en unik adresse for nettstedet ditt. Hvis du trenger et "
"nettsted, kan du bygge ett på WordPress.com og koble det til domenet ditt "
"med en hvilken som helst betalt plan . Ta "
"eierskap til navnet ditt på sosiale medier og opprett kontoer, så kundene "
"kan finne deg overalt. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kan vurdere å kontakte den nåværende eieren for å se om du kan "
"kjøpe domenenavnet fra dem. Velg et annet navn som er mer unikt, så "
"folk ikke forveksler bedriften din med én som allerede eksisterer. "
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Først, skriv ned noen grove ideer og legg dem inn i navnegeneratoren "
"for bedrifter. Deretter, gi hver idé en poengsum på 3, 2 eller 1—3 "
"er høyest og 1 er svakest. For å pakke inn ting, ta en titt på din "
"kortliste med 3-ere til du finner navnet som er best for deg. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Hva om et firmanavn jeg liker allerede er tatt?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Bygg din nettprofil med et tilpasset domene og personalisert "
"e-post ."
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hvordan kan jeg komme opp med et godt navn?"
msgid "Professional email"
msgstr "Profesjonell e-post"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Å lage en personlig logo for bedriften din har aldri vært "
"enklere."
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Det finnes et domenenavn for hver idé. Velg blant 400+ "
"utvidelser, inkludert .com, .biz, og mer."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo maker"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Et navn er bare starten. Ta det videre med et tilpasset domenenavn, logo "
"eller profesjonell e-postadresse."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Undersøk favorittnavnene dine for å se om de allerede kan være i bruk av "
"noen andre lignende virksomheter."
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Velg et navn som du elsker og som er unikt i ditt felt."
msgid "Take things further"
msgstr "Ta ting videre"
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Smal ned favorittene dine, og velg de som snakker mest til deg."
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Skriv dem inn i verktøyets søkefelt for å generere en liste med forslag til "
"bedriftsnavn."
msgid "Narrow down"
msgstr "Avgrens"
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Tenk på noen ord som vanligvis er knyttet til bransjen din og verdiene til "
"bedriften din."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Trenger du litt inspirasjon? Følg disse enkle retningslinjene for å velge et "
"firmanavn som er minneverdig, lett å finne, og som hjelper deg med å bygge "
"merkevaren din."
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kan til og med betjene og bygge ditt eget nettsted her også!"
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Hvordan finne det perfekte navnet"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registrer et domene, en unik adresse for nettstedet ditt, med WordPress.com."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorm"
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Skriv inn noen nøkkelord i søkestripe."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Velg det perfekte navnet."
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Det er så enkelt."
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Flotte bedriftsnavn bør være fengende, lette å huske, og si noe om selskapet "
"ditt. Sleng inn et par nøkkelord om virksomheten din, la generatoren gi deg "
"noen alternativ for bedriftsnavn, og kom i gang med en tilpasset "
"nettstedadresse."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Umiddelbar bedriftsnavn-generator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Viderekoble domenet ditt til et annet"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Tilbakemeldingsskjema"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du er for øyeblikket en gratis abonnent. Oppgrader abonnementet ditt for å "
"få tilgang til resten av dette innlegget og annet innhold kun for betalende "
"abonnenter."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Oppgradering abonnement"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Lead Capture Form"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP-skjema"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Bestillingsskjema"
msgid "Merchant session data to initiate a checkout"
msgstr "Merchant sesjonsdata for å starte en kjøp | utsjekk"
msgid "Average response time"
msgstr "Gjennomsnittlig responstid"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s forespørsel"
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Det oppstod en feil under henting av domeneforwardingen din."
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Viderekobling til samme domene er ikke tillatt."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domenevideresending slettet vellykket."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av domeneviderekoblingen."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domeneviderekobling oppdatert og slått på."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De mest besøkte {{link}}taggene & kategoriene{{/link}} vil bli listet her."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr "Når du få {{link}}abonnenter{{/link}} vil de dukke opp her."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Dine andre domener vil omdirigere til dette domenet."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Se ukentlige og årlige trender med 7-dagers høydepunkter og året i "
"gjennomgang"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Finn ut hvem som lager det mest populære innholdet på teamet ditt med våre "
"forfattermålinger"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Få detaljerte innsikter om henviserne som bringer trafikk fra nettstedet ditt"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Oppdag dine best presterende innlegg & sider"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaljerte statistikker om lenker som fører til nettstedet ditt"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Tilgang til kommende avanserte funksjoner"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Bedre forstå publikumet ditt"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Traffikkstatistikk og trender for innlegg og sider"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social er tilgjengelig for å starte gratis med Jetpack Social utvidelsen ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM er tilgjengelig for å starte gratis med Jetpack "
"CRM utvidelsen ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats er gratis for personlige sider. Kommersielle nettsteder krever "
"et betalt abonnement. Lær mer på vår støtte | brukerstøtte "
"side ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Tilgang til betalingsløsninger, Blaze annonse-nettverket, og relaterte "
"innlegg er tilgjengelig gratis gjennom Jetpack utvidelsen. "
"Betalingsløsninger og Blaze kan ha avgifter basert på bruk."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Ikke mist alt det harde arbeidet! Oppgrader til en betalt plan for å "
"fortsette å arbeide med nettstedet ditt."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Prosentandel av dynamiske versus statiske svar"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "For sikkerhetsgrunner vil denne lenken kun være aktiv i 30 minutter."
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ugyldig identifikator"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Takk for at du ble med i %s. Vi må bekrefte e-postadressen din. Vennligst "
"klikk på lenken nedenfor."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Hvis du ikke har bedt om denne e-posten, vennligst se bort fra den."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Fortsett til Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Vennligst bekreft e-postadressen din for å registrere deg"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Har du allerede en konto? {{a}}Logg inn{{/a}}."
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Velkommen til Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Oppgi e-postadressen din, så sender vi deg en magisk lenke for å logge inn."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi det ikke har sett "
"nettstedet ditt på 7 dager."
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Mangler påkrevde parametere"
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "Ugyldig abonnement-ID"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Det oppstod en feil under sletting av limposten."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Nyhetsbrevinnstillinger"
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratisabonnenter"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "Forespørsel pr. minutt som møtte feil eller problemer under behandling"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Mislykkede HTTP-responser"
msgid "Response types"
msgstr "Respons typer"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverytelse"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Forespørsel pr. minutt og gjennomsnittlig serverrespons tid"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Ugyldig forespørsel"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Respons"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Flyttet Permanent"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Flyttet midlertidig"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Prøvebegrensninger"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpakker"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hjelp oss med å forbedre VaultPress Backup."
msgid "Take a survey"
msgstr "Ta en undersøkelse"
msgid "files selected"
msgstr "filer valgt"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB fil- og videolagring"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt. Vennligst kontakt "
"nettstedets administrator."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Vi kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi Jetpack-utvidelsen er "
"deaktivert."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Lær hvordan du kan aktivere Jetpack igjen"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi nettstedet ditt ikke "
"svarer på forespørselene."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt fordi nettstedet ditt ikke "
"er koblet til."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Lær hvordan du kobler til Jetpack på nytt"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan ikke kommunisere med nettstedet ditt på grunn av en kritisk feil "
"på nettstedet."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack klarer ikke å koble til domenet ditt fordi DNS-postene til domenet "
"ditt ikke peker til nettstedet ditt."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Dette nettstedet er ikke et Jetpack-nettsted, og bruker ikke en Jetpack-"
"tilkobling."
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"För å importere abonnentene dine, gå til {{a}}side for abonnenter{{/a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Hvis meta data for valutakurs mangler, oppdater ordren med den foreslåtte "
"valutakursen. Én gang valutakursen er oppdatert, kan du bruke verktøyet for "
"Importer historiske data under Analyse > Innstillinger for å korrigere "
"analytiske data."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Kjøp og migrer"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis prøver er et én-gangs tilbud, og du har allerede meldt deg på en "
"tidligere."
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du har allerede en aktiv gratis prøveperiode"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Lær WordPress.com"
msgid "Community Forum"
msgstr "Fellesskapsforum"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importer under-stack abonnenter"
msgid "View imported content"
msgstr "Se importert innhold"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Dette abonnementet har blitt vellykket migrert til et WooPayments tokenisert "
"abonnement."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Vi klarer ikke å behandle denne betalingen på grunn av at ordre-IDen ikke "
"stemmer. Vennligst prøv igjen senere."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Betalinger gjort enkle — inkludert WooPay, en ny ekspress kjøp | utsjekk "
"funksjon | egenskap. \n"
"\t\t\t\tVed å bruke %1$s godtar du å være bundet av våre "
"betingelser | termer | vilkår | begreper (inkludert "
"WooPay forhandlerbetingelser ) "
"og bekrefter at du har lest vår personvernerklæring"
"privacyLink>"
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Feil: Ugyldig japansk telefonnummer: "
msgid "Preview demo site"
msgstr "Se demo nettsted"
msgid "Demo site"
msgstr "Demo nettsted"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Vi er sikre på at denne nye planen vil øke kontrollen din over oppetiden til "
"nettstedet ditt."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Flere mottakere: Hold hele teamet ditt oppdatert via e-post og SMS-"
"varsler for å sikre rask løsning av eventuelle problemer."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-varsler: Motta varsler direkte til din mobile enhet. Dette ekstra "
"kommunikasjonslaget varsler deg raskt om problemer, uansett hvor du er."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1-Minutt Overvåkningsintervall: Rask sjekk for eventuelle nedetider. "
"Det raske intervallet gjør det mulig med umiddelbar oppdagelse av problemer "
"og varsler, noe som reduserer tjenesteavbrudd."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Vi er glade for å lansere vår nye Nedetidsovervåkningsplan med kraftige "
"funksjoner | egenskaper designet for rask identifisering og løsning av "
"problemer:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack vil sjekke nettstedet ditt for nedetid hvert minutt. Ha varsler "
"sendt til flere mottakere via SMS og e-post."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Ny nedetidsovervåkingsplan med avanserte funksjoner!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Hold et nærmere øye med nettstedene dine med Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du er allerede abonnert på %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan jeg laste ned nettstedstatistikken min?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Hvis du får verdi fra Jetpack Stats, er du velkommen til å betale et beløp "
"for å låse opp kommende avanserte funksjoner og prioriterte støtte. Vi har "
"brukt denne prisstrukturen med Akismet, og basert på vår erfaring, tror vi "
"dette er den rettferdigste måten å tilby produktene våre til verden på, "
"samtidig som vi begrenser betalte planer til de med mer evne til å betale."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattics (Jetpacks Forelder) oppdrag er å gjøre nettet til et bedre sted. "
"Dette inkluderer å gjøre noen funksjoner allment tilgjengelige, selv om du "
"ikke tjener penger på nettstedet ditt."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Hvorfor kan personlige nettsteder bruke Stats gratis?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis tilgang til Jetpack Stats er kun for personlige, ikke-kommersielle "
"nettsteder. Kommersielle nettsteder krever et betalt abonnement. For mer "
"informasjon, kjøp vår støtte | brukerstøtte side ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Skal jeg velge en gratis eller betalt Jetpack Stats-plan?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hvordan konfigurerer jeg Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å oppdatere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å oppdatere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du er i ferd med å oppdatere %(pluginCount)d tillegg."
msgstr[1] "Du er i ferd med å oppdatere %(pluginCount)d tillegg."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å oppdatere %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å oppdatere %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsteder."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du er i ferd med å påvirke %(pluginCount)d tillegg."
msgstr[1] "Du er i ferd med å påvirke %(pluginCount)d tillegg."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å påvirke %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å påvirke %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å påvirke %(plugin)s-tillegget installert på %(siteCount)d "
"nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å påvirke %(plugin)s-tillegget installert på %(siteCount)d "
"nettsteder."
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(pluginCount)d tillegg."
msgstr[1] "Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(pluginCount)d tillegg."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Påvirk %(pluginCount)d tillegg"
msgstr[1] "Påvirk %(pluginCount)d tillegg"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(pluginCount)d tillegg installert "
"på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(pluginCount)d tillegg installert "
"på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere og fjerne %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsteder."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Deaktiver og fjern %(pluginCount)d tillegg"
msgstr[1] "Deaktiver og fjern %(pluginCount)d tillegg"
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(plugin)s-"
"tillegget installert på %(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å aktivere automatiske oppdateringer for %(plugin)s-"
"tillegget installert på %(siteCount)d nettsteder."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(pluginCount)d "
"tillegg installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(plugin)s-"
"tillegget installert på %(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere automatiske oppdateringer for %(plugin)s-"
"tillegget installert på %(siteCount)d nettsteder."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du er i ferd med å deaktivere %(pluginCount)d tillegg."
msgstr[1] "Du er i ferd med å deaktivere %(pluginCount)d tillegg."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å deaktivere %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å deaktivere %(plugin)s-tillegget installert på "
"%(siteCount)d nettsteder."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Dette vil berøre %(siteCount)d nettsted."
msgstr[1] "Dette vil berøre %(siteCount)d nettsteder."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å aktivere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å aktivere %(pluginCount)d tillegg installert på %(site)s."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du er i ferd med å aktivere %(pluginCount)d tillegg."
msgstr[1] "Du er i ferd med å aktivere %(pluginCount)d tillegg."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du er i ferd med å aktivere %(plugin)s-tillegget installert på %(siteCount)d "
"nettsted."
msgstr[1] ""
"Du er i ferd med å aktivere %(plugin)s-tillegget installert på %(siteCount)d "
"nettsteder."
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Intern serverfeil"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Forespørsel pr. minutt"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Gjennomsnittlig responstid (ms)"
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Vellykkede HTTP-responser"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generer tekst, tabeller, lister og skjemaer"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å verifisere SMS-kontakt."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å legge til flere sms-kontakter."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å sette 1-minutts intervall."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å slå på SMS-varsler."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å legge til flere e-poster."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Nettstedet har ikke betalt plan for å legge til SMS-kontakt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "Dine mest sette {{link}}videostatistikker{{/link}} vil vises her."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Trafikk som forfattere har generert{{/link}} vil vises her."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Se {{link}}søkeord som besøkende bruker{{/link}} for å finne nettstedet "
"ditt, her."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistikk om besøkende og {{link}}deres enheter{{/link}} vil vises her."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Vi viser deg hvilke nettsteder som {{link}}henviser besøkende{{/link}} til "
"nettstedet ditt."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "For bruk med personlige nettsteder kun"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "De mest avanserte statistikkene Jetpack har å tilby."
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommercielt bruk"
msgid "Name your price"
msgstr "Navn din pris"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaljerte innsikter om henviserne som bringer trafikk"
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-kompatibel"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Enkle, men kraftige statistikker for ditt personlige nettsted."
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Få personlige statistikker"
msgid "All basic features"
msgstr "Alle grunnleggende funksjoner"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Kom i gang med våre grunnleggende funksjoner."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Sanntidsdata om besøkende"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Oppdag ditt best presterende innlegg & sider"
msgid "Basic stats"
msgstr "Grunnleggende statistikk"
msgid "Verify email address"
msgstr "Verifiser e-postadresse"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Abonner på nettsteder, nyhetsbrev og RSS-feeder."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Avslutt guide"
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du har vellykket abonnert på %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Det oppstod en feil da jeg prøvde å abonnere på %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"eCommerce-planen under-abonnementet gir en gratis MailPoet Business-"
"abonnement, som lar deg sende visuelt tiltalende e-poster som konsekvent "
"havner i innboksene og dyrker en lojal abonnentbase."
msgid "Get it now"
msgstr "Få det nå"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Få MailPoet Business gratis"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Inviter folk til P2 for å opprette et fullt interaktivt arbeidsmiljø og "
"begynne å få bedre resultater."
msgid "Add members"
msgstr "Legg til medlemmer"
msgid "Go further, together"
msgstr "Kom deg lenger, sammen"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Klar til å ta nettstedet ditt videre, raskere?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Oppgrader til Business-planen når som helst før prøveperioden din slutter "
"for å låse opp alle funksjonene."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du vil ikke ha SSH/SFTP-tilgang"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"I løpet av de neste 7 dagene kan du teste hver funksjon | egenskap på "
"Business Plan, med bare noen få forbehold:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Trenger du litt mer tid til å tenke over det? Vi har deg! Du har 30 dager "
"til å ombestemme deg, oppgradere planen din, og gjenopprette ditt tilpassede "
"nettsted."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Klar til å ta nettstedet ditt videre, raskere?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Oppgrader til Business plan når som helst før prøveperioden "
"din slutter for å låse opp alle funksjonene."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"De neste 7 dagene kan du teste hver "
"funksjon | egenskap på Business-planen , med bare noen få forbehold:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Utforsk forretningsplanen"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Få det beste ut av din gratis prøveperiode"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Din gratis prøveperiode starter nå"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Din gratis prøveperiode begynner her."
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Husk at hvis du velger å ikke kjøpe en plan én gang prøveperioden din er "
"over, vil alle tilpasningene dine bli fjernet. Men ikke bekymre deg—vi tar "
"automatisk sikkerhetskopi, så hvis du ombestemmer deg innen 30 dager, kan du "
"fortsette akkurat der du slapp."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du vil ikke ha SSH/SFTP-tilgang"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "En rekke utvidelser og temaer"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis prøveperiode avsluttes snart"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Oppgrader nå og lås opp fantastiske funksjoner."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Tiden er nesten ute!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Trenger du litt mer tid til å tenke over det? Vi har deg! Du har 30 "
"dager til å ombestemme deg, oppgradere planen din, og gjenopprette "
"ditt tilpassede nettsted."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Ikke gå glipp av dine tilpassede endringer"
msgid "Time flies!"
msgstr "Tiden flyr!"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Tilgang til vakre temaer og avanserte utformingsverktøy"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-verktøy, og Google Analytics"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blitzrask nettvert | webhotell"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Ha en fin første dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Én siste trinn for migreringen din!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Din migrasjon er nesten klar"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Sett opp et staging nettsted: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med staging-miljøet inkludert i din %s plan, er det mye enklere å utforske "
"nye ideer, samarbeide med flere interessenter, og feilsøke problemer uten å "
"påvirke ditt live nettsted."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sikre og pålitelige tester rett ved fingertuppene dine"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Start oppsett: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Automatiser repetitive oppgaver direkte fra kommandolinjen med WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Behandle databasen din med phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- Redigere nettstedets filer direkte med SFTP og SSH-tilgang"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Finjuster serveren bak nettstedet ditt med forskjellige PHP-versjoner"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- Test endringer og feilsøk problemer med staging nettsteder"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Din %s plan inkluderer avanserte funksjoner som vil hjelpe deg med å bygge "
"ditt neste prosjekt på null komma niks. Du er klar til å:"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Kombiner det med andre utviklerfokuserte funksjoner, som SSH-tilgang og Git-"
"synkronisering, så har du et tilpasningsdyktig miljø for å teste og justere "
"nettstedet ditt til perfeksjon. Alt med null nedetid og ingen risiko for "
"nettstedet ditt i drift."
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Klar til å sette opp nettstedet ditt for testing?"
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med staging-miljøet inkludert i din %1$s plan, er det mye enklere å utforske "
"nye ideer, samarbeide med flere interessenter, og feilsøke problemer uten å "
"påvirke ditt live nettsted."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Sikker og pålitelig testing rett ved fingertuppene"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lær mer om "
"Wordpress.com nettvert | webhotell."
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Sett opp et staging nettsted"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Nettsted staging for bedre resultater"
msgid "Test before going live"
msgstr "Test før du går live"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Med lynraske servere, innebygde Jetpack-funksjoner, og ekte støtte, har du "
"alt du trenger for å ta ditt neste prosjekt videre."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Klar til å begynne å sette opp ting?"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatiser repetitive oppgaver rett fra kommandolinjen med WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Behandle databasen din med phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Redigere nettstedets filer direkte med SFTP og SSH-tilgang"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "Finjuster serveren bak nettstedet ditt med forskjellige PHP-versjoner"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Test endringer og feilsøk problemer med staging nettsteder"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Din %1$s plan inkluderer avanserte funksjoner som vil hjelpe deg med å bygge "
"ditt neste prosjekt på null komma niks. Du er klar til å:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Alt du trenger for å bygge et nettsted"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bygg på solid grunn"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du har låst opp fantastiske funksjoner"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Begynn å bygge ditt nye nettsted"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Intern serverfeil."
msgid "Company type"
msgstr "Bedriftstype"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Overføringer av domener kan ta alt fra fem til syv dager å fullføre."
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Dette domenet er ikke knyttet til noe nettsted. Vil du opprette én?"
msgid "Add a new site"
msgstr "Legg til et nytt nettsted"
msgid ""
"Jetpack Backup is required in order to activate a backup storage add-on."
msgstr ""
"Jetpack Backup er påkrevet for å aktivere et tillegg for "
"sikkerhetskopilagring."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Bedriftprøve kan bare legges til én gang pr. bruker."
msgid "Agency"
msgstr "Byrå"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Frilanser/Pro"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "En bedrift med flere nettsteder"
msgid "Add a site later."
msgstr "Legg til et nettsted senere."
msgid "Add your About page"
msgstr "Legg til din Om-side"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"I mellomtiden kan du ta en titt på vår støtte | brukerstøtte side for litt ekstra hjelp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Logg inn for å legge igjen et svar."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Hvis du slutter, vil alt arbeidet som har blitt gjort i løpet av denne økten "
"gå tapt."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Spørsmål? Kontakt vår støtte | brukerstøtte: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-tilgang"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Ubegrenset antall under-abonnenter"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Spørsmål? Kontakt vårt støtteteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Oppgradering til bedriftsplan"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Din prøveperiode har avsluttet"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Filene du importerer er for store. {{cs}}Vennligst kontakt støtte | "
"brukerstøtte for å fortsette{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer har en enkel struktur og viser bare den nødvendige informasjonen "
"en ekte portefølje kan dra nytte av. Den er klar til å bli brukt av "
"designere, kunstnere, arkitekter og skapere."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack Sidetoppmeny"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Uten tittel innlegg med ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timer"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi mener VideoPress er den beste videoløsningen for WordPress. Hvorfor? Den "
"tilbyr både en sømløs opplevelse for deg og en vakker, annonsefri "
"videospiller for besøkende. Vi er glade for å dele noen nye funksjoner | "
"egenskaper som vil hjelpe til med å overbevise deg."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"All denne nye funksjonaliteten er nå tilgjengelig som sin egen utvidelse. "
"Utnytt fordelene med VideoPress uten resten av Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Et sentralisert rom for å laste opp og behandle videobiblioteket ditt. "
"Filtrer biblioteket ditt etter vurdering eller personverninnstilling og last "
"opp lokale videoer til skybiblioteket ditt."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"En komplett videoopplevelse fra WordPress redigeringsverktøy med et nytt "
"blokk som tilbyr undertitler, bildetekster og kapitler."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "Møt Jetpack VideoPress Kontrollpanel, Blokk, og Utvidelse"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress blokk"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress utvidelse"
msgid "Up next"
msgstr "Neste opp"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlagte viser store titler | overskrifter og utdrag som ruller over et "
"bilde på Hjemmesiden og ryddige enkelt-sider for brukere som vil at blogge | "
"skrive innlegg skal være enkelt."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Objekt-ID må være et heltall, %s angitt."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Handling ID for kjøpet"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "WC_Product ikke funnet."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple handling ID"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Få tilgang til dyptgående data om hvordan og hvorfor folk kommer til "
"nettstedet ditt."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr "Øk trafikken ved å gjøre innholdet ditt mer synlig på søkemotorer."
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Hold nettstedet ditt fritt for uønsket kommentarer, skjema-og tekst-spam med "
"Akismet."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Hold nettstedet ditt trygt"
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Enkelt gjenopprett eller last ned en sikkerhetskopi av nettstedet ditt fra "
"et hvilket som helst tidspunkt."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack-sikkerhetskopier og gjenopprettninger"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Send innleggene dine direkte til abonnentens innboks, legg til monetisering, "
"og opprett et fellesskap."
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Sett opp et nyhetsbrev"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Gjør nettstedet ditt enda mer unikt med utvidede farger, typografi, og "
"kontroll over nettstedets CSS."
msgid "Design your blog"
msgstr "Design bloggen din"
msgid "Newsletters"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Skil ditt nettsted fra mengden med profesjonelt utformede temaer og oppsett."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Avanserte utformingsverktøy"
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Vakre temaer"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS er et nettsted | blogg tema utformet for de nostalgiske, en hyllest til "
"folka som oppfant databehandling slik vi kjenner det i dag. La oss blogge | "
"skrive innlegg som om vi var tilbake til grønn (eller rav) fosfor igjen."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Innholdet nedenfor var opprinnelig betalingsmur."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Vi betaler for å utvide registreringen din med ett ekstra år. Vi vil bruke "
"betalingsinformasjonen nedenfor for å fornye domenet ditt før det utløper."
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Den oppgitte postkoden / ZIP-en er ikke gyldig"
msgid "Error message:"
msgstr "Feilmelding: "
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Disse utvidelsene må lastes ned og installeres:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Last ned og installer produktet"
msgstr[1] "Last ned og installer produktene"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Last ned og installer produktet"
msgstr[1] "Last ned og installer produktene"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Lisensen er brukt på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, men flere handlinger "
"må utføres."
msgstr[1] ""
"Lisensene er brukt på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, men flere handlinger "
"må utføres."
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Ingen flere handlinger er nødvendig for disse produktene:"
msgid "Download product"
msgstr "Nedlasting av produkt"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"For å se denne siden må du enten %1$slogge inn%2$s eller bekrefte e-"
"postadressen som er knyttet til ordren."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "Vi kunne ikke bekrefte e-postadressen du ga opp. Vennligst prøv igjen."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s må kalles etter current_screen-handlingen."
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s er ikke en gyldig ordretype."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Få tilgang til rabatterte fraktpriser med DHL og USPS."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s # %2$s ' %3$s - WordPress"
msgid "Print at home"
msgstr "Skriv ut hjemme"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr ""
"Hent en bestilling, så er det bare å betale, skrive ut, pakke og poste."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Rabatterte priser"
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"Beklager, du kan ikke se disse alternativene. Husk å oppdatere rettighetene "
"i Options API for å tillate visning av disse alternativene i ikke-"
"produksjonsmiljøer."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Kjøp porto når du trenger det"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Du trenger ikke å lure på hvor den frimerkeboken ble av."
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr ""
"Hvorvidt plugins-trinnet i kjerneprofileringen ble hoppet over eller ikke."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises som "
"hovedbilde i et produktgalleri"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"produktgalleri. Sekundært bilde - 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"produktgalleri. Sekundærbilde - 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"produktgalleri. Sekundærbilde - 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"banner med produktdetaljer. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"banner med produktdetaljer. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som vises i et "
"banner med produktdetaljer. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises på høyre "
"side av et banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises på høyre "
"side av et banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som presenteres på "
"venstre side av et banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som presenteres på "
"venstre side av et banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som presenteres i "
"en helteseksjon. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som presenteres i "
"en helteseksjon. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere et produkt som presenteres i "
"en helteseksjon."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises i "
"banneret for utvalgte kategorier. 3 av 3"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Drevet av %1$s med %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises i "
"banneret for utvalgte kategorier. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises i "
"banneret for utvalgte kategorier. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises i en "
"utvalgt kategoriseksjon."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Plassholderbilde som brukes til å representere produkter som vises i et "
"banner."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d handling slettet."
msgstr[1] "%d handlinger slettet."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Et heltall var forventet, men \"%1$s\" (%2$s) ble mottatt."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Det var ikke mulig å fastsette en gyldig skjæringstid: %s."
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d batch behandlet."
msgstr[1] "%d behandlede partier."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av en handling: %s"
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne fraktmetoden?"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Vennligst logg inn på din konto for å se denne ordren."
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Fraktmetoden kunne ikke fjernes. Vennligst prøv på nytt."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Beregn automatisk hvor mye moms som skal kreves inn - etter by, land eller "
"delstat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Få automatiserte skattesatser med WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Nå ut til millioner av aktive kunder på Google med gratis produktoppføringer "
"og annonser."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Lag reklamekampanjer og nå ut til en milliard globale brukere."
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Opprett og send oppfølgings-e-poster for kjøp, nyhetsbrev og kampanjer "
"direkte fra dashbordet."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Opprett annonsekampanjer med TikTok"
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Nå ut til kundene dine med MailPoet"
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Vis frem produktene dine med Pinterest"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Få produktene dine ut til et svært engasjert publikum."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- og DHL-etiketter direkte fra dashbordet, og spar penger på "
"frakt."
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Ta imot betalinger på en sikker måte, og administrer betalingsaktiviteter "
"direkte fra butikkens dashbord"
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce avgift"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d feil funnet: %2$s ved re-migrering av ordre. Se gjennom feilen ovenfor."
msgstr[1] ""
"%1$d feil funnet: %2$s ved re-migrering av ordrer. Se gjennom feilene "
"ovenfor."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini handlekurv"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mal som brukes til å vise Mini handlekurv-skuffen."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Forsøk på å remigrere..."
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s er ikke tilgjengelig for denne bestillingen - vennligst velg en annen "
"betalingsmåte"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Kan ikke oppdatere status for tiltak %1$d til %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Tom mini handlekurv melding"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Forsinket"
msgid "See more stats"
msgstr "Se flere statistikker"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d av %2$d leksjoner fullført (%3$d%%)"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Abonner for å få tilgang til resten av dette innlegget og annet innhold kun "
"for abonnenter."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Bli en betalt abonnent for å få tilgang til resten av dette innlegget og "
"annet eksklusivt innhold."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Behandle din betalte nyhetsbrevplan"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Abonner for å fortsette å lese"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Få dine første 10 abonnenter"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Koble til sosiale medier-kontoene dine"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Fellesskap | Samfunn & Non-Profit"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Helse & Velvære"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Reise & Livsstil"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Forfattere & Skribenter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Motebransje & Skjønnhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Kunsten & Utforming | Design"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Lær hvordan du fikser"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Beklager, du har ikke lov til å behandle nyhetsbrevkategorier på dette "
"nettstedet."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Prøv det for bare %1$s%2$s pr. måned"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Begrenset tilbud: Prøv det for bare %1$s%2$s den første måneden"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Få Jetpack-statistikk"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"7-dagers prøveperioden inkluderer hver funksjon i %(planName)s-planen med "
"noen unntak. For å nyte alle funksjonene uten begrensninger, oppgrader til "
"den betalte planen når som helst før prøveperioden din slutter."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Start prøven og migrer"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Ditt nettsted vil bli avpublisert"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "ingen SSH eller SFTP-tilgang"
msgid "Submit Search"
msgstr "Send inn søket"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å slå av automatisk oppdatering for utvidelsen %(plugin)s "
"installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å slå på automatisk oppdatering for utvidelsen %(plugin)s "
"installert på %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å oppdatere utvidelsen %(plugin)s installert på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å deaktiver og fjerne utvidelsen %(plugin)s installert på "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å deaktiverer utvidelsen %(plugin)s installert på %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å aktivere utvidelsen %(plugin)s installert på %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å påvirke utvidelsen %(plugin)s installert på %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Domenet ble registrert eller tidligere overført for mindre enn 60 dager "
"siden og er ikke kvalifisert for overføring."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Koden for autorisasjon som ble gitt er ugyldig."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Overføringen av domenet ble avvist av den nåværende domeneeieren eller den "
"nåværende registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Overføringsforespørsel for %1$s feilet"
msgid "Create my site"
msgstr "Opprett nettstedet mitt"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kunne ikke lese filsystemet."
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "Klikk på navnet til domenet du vil overføre i \"Domenene\" seksjonen."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Fortsett med gratisplanen"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Ikke gå glipp av"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontakt våre lykkeingeniører"
msgid "Free courses"
msgstr "Gratis kurs"
msgid "Start course now"
msgstr "Start kurset nå"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Vi betaler for et ekstra år"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350K API-kall pr. måned"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Skriv 3 innlegg"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Behandle | Administrer | Håndter dine abonnenter"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% prisreduksjon for årlig binding"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Funksjonssignaturene for funksjonen Calling OpenAI."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Beklager, vi klarer ikke å laste inn denne Gravatar-profilen."
msgid "View profile →"
msgstr "Se profil →"
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress versjon vellykket satt til %(version)s."
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Kunne ikke sette WordPress-versjon."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan ikke forsyne en strategi `%1$s` for skript `%2$s` fordi det er et alias "
"(mangler en 'src'-verdi)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ugyldig strategi `%1$s` definert for `%2$s` under registrering av skript."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "Ugyldige `tags`. Må være en rekke av strenger <= 255 byte hver."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "WordPress-versjonen kan bare endres for staging nettsteder."
msgid "ecommerce"
msgstr "ecommerce"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Oppgradering (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Hvis overføringen ikke er fullført innen %1$s, vil vi automatisk fjerne "
"domenetransferen og gi deg en refusjon."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Behandle domenetransfer"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Én gang problemet er rettet, kan du starte overføringen fra kontrollpanelet "
"ditt på WordPress.com. Hvis du vil, kan du kansellere det og få refusjon i "
"stedet."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Vennligst kontakt din nåværende domeneregistrator for mer informasjon og "
"hjelp med å løse problemet."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Autorisasjonskoden som er oppgitt er ugyldig."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Feilen vi fikk er:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Domene ble registrert eller tidligere overført for mindre enn 60 dager siden "
"og er ikke kvalifisert for overføring."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Overføringen av domenet ble avvist av den nåværende domeneeieren eller den "
"nåværende registratoren."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Noen av de vanligste årsakene til overføringsfeil er:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du ba nylig om å overføre domenet %1$s til WordPress.com, "
"men det oppstod et problem under prosessen, og domenetransferen ble ikke "
"fullført."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integreres med dine favorittutvidelser og tjenester"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Flerspråklig støtte. AutomateWoo har støtte for den populære WPML utvidelsen"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Send målrettede, flertalls trinn kampanjer og tilby kundestimuleringer"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mål suksessen til kampanjene dine"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Ubegrenset e-postsending"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Enkelt oppsett og håndtering rett fra WordPress-kontrollpanelet ditt"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Forebygg overflod eller mangel på varer, oppretthold optimale "
"lagerbeholdninger, og reduser lagringskostnader."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Krev at spesifikke produkter, eller produktkategorier, skal kjøpes i "
"forhåndsdefinerte kvantitetsflere."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Spesifiser minimums- og maksimumsgrense pr. produkt/variant eller ordre."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Slå på muligheten for kundene dine til å tilpasse produkter mens de handler "
"i nettbutikken din"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Øk gjennomsnittlig ordreverdi ved å legge til anbefalinger til populære "
"produkter, og bruk rabatter for å maksimere effekten deres."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kan tilby spesielle alternativer til kundene dine."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "Opprett produkttilbud laget av flere lagerstyrte deler."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Detaljerte rapporter lar deg holde oversikt over gjentakende inntekter, "
"antall aktive abonnenter, og mer"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Selg mer ved å lage rabatterte pakker eller personlige bokser"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Gi abonnenter muligheten til å håndtere sin egen plan"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Innbygde fornyelsesvarsler og automatiske e-poster"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Støtte for automatisk nyfakturering ved mislykkede abonnementsbetalinger"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Støtter manuelle fornyelsesbetalinger gjennom hvilken som helst WooCommerce "
"betalingsgateway, sammen med automatiske e-postfakturaer og kvitteringer"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integrasjon med over 25 betalingsportaler for automatiske gjentakende "
"betalinger"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "Flere faktureringsplaner tilgjengelig for å passe butikkens behov"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Øk bestillingene dine med en rekke tillegg"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Dine kunder ser tilgjengelighet i sin tidssone"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Reduser fravær med påminnelsesvarsler"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Et intelligent bookingsystem for å unngå dobbeltbookinger"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Tilby rabatter for grupper eller folk som bestiller flere tider, vis lavere "
"priser for tidlige fugler, høyere priser i helgene, eller spesialpriser for "
"barn."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"La kundene dine bestille reservasjoner, avtaler eller leie selvstendig - "
"ingen telefonanrop er påkrevet."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatisk VIP - Belønn dine beste kunder med VIP-status basert på "
"forskjellige forbruksbetingelser."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Bookings Automations - Send e-post på WooCommerce Bookings arrangementer som "
"bookingbekreftelse eller fullføring."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonnementsautomatisering - Handling WooCommerce abonnement arrangementer "
"som statusendringer, mislykkede betalinger og fornyelsespåminnelser."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personlige kuponger - Generer dynamisk tilpassede kuponger for kunder for å "
"øke kjøpsvurder."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Varsler om kortutløp - Varsle kunder før et lagret kreditt- eller debetkort "
"utløper. Dette kan redusere mislykkede betalinger og frafall når man selger "
"abonnementer."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Ønskeliste Markedsføring - Send tidsbestemte påminnelses-e-poster for "
"ønskelisten og varsle når et ønsket produkt er på salg. Integreres med "
"WooCommerce Ønskelister eller YITH Ønskelister."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Vurderingsbelønninger - Oppmuntre til flere produktvurderinger ved å tilby "
"rabatter. Begrens rabatten basert på antall vurderinger som er publisert og "
"vurderingen som er gitt."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-varsler - Send SMS-varsler til kunder eller administratorer for noen av "
"AutomateWoo’s brede utvalg av triggere."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Vinn tilbake inaktive kunder - Målrett inaktive kunder med e-"
"postmarkedsføringskampanjer. Inkluder spesialtilbud og anbefalinger."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Overgitt handlekurv - Minne kundene som har forlatt elementer i handlekurven "
"sin ved å bruke e-poster med faste intervaller."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Oppfølgings-e-poster - Send automatisk e-post til kunder som kjøper "
"spesifikke produkter, be om en anmeldelse, eller foreslå andre produkter de "
"kanskje vil like."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Muligheten til å sette kvantitetsregler for produkter, ordre, og kategorier."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Tilpasset pris - la kundene dine bestemme prisen, perfekt for tips, "
"donasjoner og driks."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Avkrysningsbokser - gjør tilpasning like enkelt og tilfredsstillende som å "
"krysse av i en avkrysningsboks."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Rullegardin - kundene kan velge mellom noen forhåndsdefinerte alternativer "
"med et rullegardinfelt for ditt tillegg."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Tekstinnput - La kundene dine legge inn egendefinert tekst for å opprette en "
"tilpasset t-skjorte, legge til et monogram eller personliggjøre et kort."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Prosentavgifter - ta en avgift for tillegg basert på en prosent av "
"totalprisen."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Fast avgift - ta betalt fra kundene en fast avgift uansett hvor mange "
"produkter de har bestilt."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "Bildebaserte valg - kundene kan se hva de får før de kjøper."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Tilby mer engasjerende oppsalg"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Behandling av abonnentkontoer"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synkroniserte betalinger"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Oppgraderinger/Nedgraderinger"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Fleksible Produktalternativer"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonnementskuponger"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Kunde e-poster"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Opprett rabatterte pakker for bulk"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Tilby personlige bokser"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Opprett sammensatte produkter"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Anbefal tillegg og nødvendigheter"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synk med Google Kalender"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Støtte for tillegg for å tilpasse opplevelsen"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis prøveperioder og registreringsavgifter"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "Muligheten til å kreve bekreftelser eller tilby gratis avbestillinger"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Påminnelsesvarsler"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Evnen til å tilby spesialpriser for grupper, dager eller enkeltpersoner"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Støtte for alle tidssoner"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Støtte for én-til-én avtaler eller arrangementer med flere personer"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Fleksibelt online bookingsystem - book klasser, planlegg avtaler, eller "
"reserver elementer"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Kraftig markedsføringsautomatisering for WooCommerce - voks butikken din og "
"tjen mer penger."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "Minimums- og maksimumsregler for produkter, ordre og kategorier."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Tilby tillegg som gaveinnpakning, spesielle meldinger, eller andre spesielle "
"alternativer for produktene dine."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Tilby personlige produktpakker, rabatterte pakker for kjøp av flere, og "
"ferdigmonterte produkter."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit er et forretningstema perfekt for en personlig treningstjeneste."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Vi vil automatisk importere alle MX-, TXT- og A-poster for domenet ditt, så "
"e-posten din vil overføres sømløst."
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Vi sender en e-postmelding når domenet er klart til bruk."
msgstr[1] "Vi sender en e-postmelding når domenene er klare til bruk."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Vil e-posten min fortsette å virke?"
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "Vi tar det herfra. Domenet blir overført uten nedetid."
msgstr[1] "Vi tar det herfra! Domenene blir overført uten nedetid."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Vi har betalt for et ekstra år"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Et minimum nyhetsbrev tema."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson er et WordPress portefølje tema spesifikt tilpasset for "
"fotografering. Med et to-kolonne oppsett, er temaet ideelt for de som ønsker "
"å bygge et portefølje nettsted. I tillegg tilbyr Dawson fem distinkte "
"stilvariasjoner, som gir et bredt spekter av estetiske alternativer å velge "
"mellom."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr " innholdstype: %(filterOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "Overføring er gratis, og vi betaler for et ekstra år med registrering."
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sorter: %(sortOption)s"
msgid "How to unlock"
msgstr "Hvordan låse opp"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nyhetsbrevet ditt med det perfekte partner temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én som "
"passer for deg."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Velg partner temaer for ditt nettsted-betjent nyhetsbrev."
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Få mer ut av nyhetsbrevet ditt med det perfekte premium temaet. Tilgjengelig "
"på alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. Aktiver én "
"som passer for deg."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Partner Nyhetsbrev WordPress Temaer"
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Velg premium temaer for ditt nettsted-betjent nyhetsbrev."
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nyhetsbrevet ditt med det perfekte gratis temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium nyhetsbrev WordPress temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Oppdag det perfekte gratis temaet for ditt nettsted-betjente nyhetsbrev."
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nyhetsbrevet ditt med det perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, "
"profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Gratis nyhetsbrev WordPress temaer"
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Nyhetsbrev WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Finn det perfekte temaet for ditt nettsted-betjente nyhetsbrev."
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt med 'Om meg' med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Få mer ut av nettstedet ditt med det perfekte premium temaet. Tilgjengelig "
"på alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. Aktiver én "
"som passer for deg."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Partner Om Meg WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt om meg."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt om meg."
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt om meg med det perfekte gratis temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium Om Meg WordPress Temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet ditt om meg."
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt om meg med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis Om Meg WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt om meg."
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettbutikken din med det perfekte partner-temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én som "
"passer for deg."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Om Meg WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Velg partner temaer for nettbutikken din."
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettbutikken din med det perfekte premium temaet. Tilgjengelig på "
"alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. Aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Partnerbutikk WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Velg premium temaer for nettbutikken din."
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettbutikken din med det perfekte gratis temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium butikk WordPress temaer"
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettbutikken din."
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start din nettbutikk med det perfekte temaet. Velg blant alternativer for "
"WordPress og WooCommerce nettsteder. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Gratis butikk WordPress temaer"
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettbutikken din."
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre portefølje-nettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Store WordPress temaer"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre portefølje nettstedet ditt med det perfekte premium temaet. "
"Tilgjengelig på alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. "
"Aktiver én som passer for deg."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Partner Portefølje WordPress Temaer"
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Velg partner temaer for porteføljen din."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Premium portefølje WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Velg premium temaer for porteføljen din."
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lanser portefølje-nettstedet ditt med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for porteføljen din."
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start porteføljen din med det perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, "
"profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Gratis portefølje WordPress temaer"
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Portefølje WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Finn det perfekte temaet for porteføljen din."
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt med det perfekte partner-temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én som "
"passer for deg."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet ditt."
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet ditt med det perfekte premium temaet. Tilgjengelig på "
"alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. Aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Partner Business WordPress Temaer"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet for bedriften din med det perfekte gratis temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver "
"én som passer for deg."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Premium forretnings WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet ditt."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for ditt forretningsnettsted."
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start ditt forretningsnettsted med det perfekte temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Gratis forretnings WordPress temaer"
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Bedrift WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt."
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Forbedre nettstedet | bloggen din med det perfekte partner-temaet. Bla "
"gjennom høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Kjøp deretter én "
"som passer for deg."
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Få nettstedet ditt til å skinne med det perfekte premium temaet. "
"Tilgjengelig på alle %(planName1)s, %(planName2)s, og %(planName3)s planer. "
"Aktiver én som passer for deg."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Partner nettsted | blogg WordPress temaer"
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Velg partner temaer for nettstedet | bloggen din."
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt med det perfekte gratis temaet. Bla gjennom "
"høykvalitets, profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som "
"passer for deg."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Premium nettsteder | blogg WordPress temaer"
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Velg premium temaer for nettstedet | bloggen din."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Oppdag det perfekte gratis temaet for nettstedet | bloggen din."
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Start nettstedet ditt med det perfekte temaet. Bla gjennom høykvalitets, "
"profesjonelt utformede alternativer. Deretter, aktiver én som passer for deg."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Gratis nettsted | blogg WordPress temaer"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Se alle partner temaer for WordPress.com. Aktiver én som passer for deg, "
"risikofritt i 14 dager."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Nettsted | Blogg WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet | bloggen din."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finn det perfekte partner WordPress temaet for nettstedet | bloggen din."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress Temaer"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finn det perfekte premium WordPress-temaet for nettstedet | bloggen din."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Utforsk alle gratis temaer for WordPress.com. Prøv én eller prøv dem alle. "
"Uten risiko."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Finn det perfekte gratis WordPress-temaet for nettstedet | bloggen din."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Alt er klart! På tide å sette det nye tillegget i arbeid."
msgstr[1] "Alt er klart! På tide å sette de nye tilleggene i arbeid."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"For å starte din %(planName)s plan 7-dagers prøveperiode, verifiser e-"
"postadressen din ved å klikke på lenken vi sendte deg til %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Opprett et nettsted"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS brukt denne måneden på dette "
"nettstedet"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du har nådd SMS-grensen"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Legg til Jetpack VaultPress Backup til nettstedet ditt"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Følg disse tre enkle trinnene for å overføre domenene dine fra Squarespace "
"til WordPress.com."
msgid "Show me how"
msgstr "Vis meg hvordan"
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Trinn 4: Få auth-kode"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Trinn 3: Lås opp domenet"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Logg inn på kontrollpanelet for Squarespace-domener for å se en liste over "
"alle dine registrerte domener."
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Trinn 2: Velg ditt domene"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Følg disse trinnene for å overføre domenet ditt fra Squarespace til "
"WordPress.com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Trinn 1: Besøk ditt Squarespace kontrollpanel for domener "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Oppgrader i dag for å kreve ditt gratis domenenavn."
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Oppgrader i dag for å kreve ditt gratis "
"domenenavn."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Hastighet + Pålitelighet"
msgid "Showcase your work."
msgstr "Vis frem arbeidet ditt."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg ditt merke."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Det gratis domenenavnet ditt venter på deg"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Overføringen din har blitt startet og venter på godkjenning fra din "
"nåværende domeneleverandør. Din nåværende domeneleverandør bør la deg "
"fremskynde denne prosessen, enten gjennom nettstedet deres eller en e-post "
"de allerede har sendt deg."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Sjekk innboksen din for en e-post fra din nåværende domeneleverandør for "
"instruksjoner om hvordan du kan fremskynde overføringsprosessen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vil du fremskynde dette?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Personlig)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Utsted lisens"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Legg til nytt nettsted"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s omdirigerer til %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "Tidsperiode"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "En betalt plan er nødvendig for et tilpasset primært domene."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s vil være en omdirigering"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Viser et arkiv for en tilpasset innholdstype. Som kategorier og stikkord, "
"har taklsonomier termer som kan brukes til å klassifisere ting. For "
"eksempel: En taksonomi som heter \"Kunst\" kan ha flere termer, som \"Moderne"
"\" og \"1900-tallet\". Denne malen er reserve npr mer spesifikke maler (f."
"eks. Taksonomi: Kunst) ikke finnes."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Viser ethvert arkiv, inkludert innlegg av en enkelt forfatter, kategori, "
"stikkord, taksonomi, tilpasset innholdstype og dato. Denne malen fungerfer "
"som reserve når en mer spesifikk mal ( f.eks. Kategori eller Stikkord) ikke "
"finnes."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Viser en enkelt bidrag, slik som innlegg eller side. Denne malen vil fungere "
"som reserve når en mer spesifikk mal (f.eks. Enkeltinnlegg, Side eller "
"Vedlegg) ikke finnes."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack Nyhetsbrev blir innholdet ditt umiddelbart levert til "
"abonnentenes innbokser og WordPress Reader, og åpner opp en verden av "
"potensielle abonnenter."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Utforsk Nyhetsbrev"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack Newsletter blir innholdet ditt umiddelbart levert til "
"abonnentenes innbokser og WordPress Reader, og åpner opp en verden av "
"potensielle abonnenter."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Utforsk Jetpack Nyhetsbrev"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Vi er glade for å kunngjøre lanseringen av Jetpack Nyhetsbrev — din "
"personlige vekstmotor designet for å sømløst forvandle innleggene dine til "
"nyhetsbrev. Si farvel til flere innholdsverktøy og begynn å se "
"abonnentlisten din vokse."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Nyhetsbrev lar deg enkelt nå abonnentene dine i innboksen deres"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack Nyhetsbrev Video"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Introduksjon av Jetpack Nyhetsbrev"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Transformér innholdet på nettstedet ditt til et nyhetsbrev med Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Som et introduksjonstilbud begrenser vi deg ikke eller tar betalt basert på "
"størrelsen på e-postlisten din. Dette kan endre seg i fremtiden. "
"Retningslinjer for rimelig bruk gjelder."
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com Reader samler alle WordPress.com nettsteder og de som er "
"koblet til gjennom Jetpack — på ett sentralt sted. Publisert innhold kan "
"vises på WordPress.com Reader, noe som lar deg få eksponering fra millioner "
"av mennesker."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Er det en grense for hvor mange e-poster jeg kan sende?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kan importere dine eksisterende e-postabonnenter til Jetpack "
"Newsletter. Du kan enten importere via CSV eller skrive inn e-poster én og "
"én."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Hva er WordPress.com Reader?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kan opprett | lag | skap innhold for betalende abonnenter. Det betyr "
"at du kan velge om hvert innlegg skal sendes ut til alle eller bare til dine "
"betalende abonnenter. Betalinger behandles gjennom Stripe og er begrenset "
"til de landene hvor Stripe for øyeblikket støttes."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Min e-postliste er et annet sted, kan jeg importere den?"
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan jeg tjene penger med nyhetsbrevet mitt?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter blir bare samlet inn når du godtar betalinger. Avgiftene er basert "
"på Jetpack-planen du har og beregnes som en prosentandel av inntektene dine "
"fra 10%% på Gratis-planen til 2%% på Komplett-planen (pluss Stripe-"
"avgifter). Du kan lese mer om avgifter etter plan %1$s."
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter er gratis å bruke og er automatisk inkludert med hver "
"Jetpack Installer via Subscriptions-modulen."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Hva er gebyrene for Betalt Nyhetsbrev?"
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nyhetsbrev kan deles på WordPress.com Reader og tiltrekke nye abonnenter."
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Lever innholdet ditt med letthet."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Er Jetpack Newsletter gratis?"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrer dine eksisterende abonnenter til nettstedet | bloggen din og kjør alt "
"fra WordPress."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Finn nye abonnenter"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Skriv og publiser uten begrensninger med ubegrensede sendinger og abonnenter."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Enkel under-abonnent import"
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Vis takknemlighet til lojale følgere med premiuminnhold."
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Tjen penger gjennom nyhetsbrevet ditt."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Ubegrenset alt"
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Sett opp betalte abonnementer for eksklusivt innhold."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belønn dine mest lojale følgere med premiuminnhold og fremm en fellesskap | "
"samfunn av entusiastiske fans."
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Abonnenter kan pause innhold eller helt si opp abonnementet."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Opprett eksklusivt innhold for betalte abonnenter"
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Kontroller hvilken dag og tid du mottar daglige eller ukentlige sammendrag."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Gi abonnenter mulighet til tilpasset e-postlevering for en personlig "
"leseopplevelse."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Velg mellom umiddelbar, daglig eller ukentlig oppsummering."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Under-veis nå ut til abonnentene dine med ferskt innhold."
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Velg hvem som skal motta e-postnyhetsbrevet."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "La abonnentene dine velge når de vil motta e-post"
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Fullt integrert i prosessen etter publisering, bare publiser så vil fansen "
"din motta innholdet ditt."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Umiddelbar levering av nettsted | blogg til nyhetsbrev."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publiser innholdet ditt og send nyhetsbrevet ditt automatisk"
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Innholdet ditt vises for millioner av mennesker med WordPress.com Reader."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Hold oversikt over abonnentvekst med statistikkontrollpanelet."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Vokse abonnentlisten din med vårt brukervennlige påmeldingsskjema og kraften "
"til WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Legg til nyhetsbrevregistreringsskjemaet hvor som helst på nettstedet ditt."
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Vokse listen over abonnenter og levere innholdet ditt direkte til deres e-"
"postinnboks."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Tiltrekk og voks listen din over abonnenter"
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Transformer innleggene dine til nyhetsbrev for å enkelt nå ut til "
"abonnentene dine."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Skriv én gang, nå alle"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Klar til å lansere nettstedet ditt? {{a}}Oppgrader til en betalt plan{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB lagringsplass"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Vi prøvde å starte en overføring for domenet {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"men det oppstod en feil. Vennligst kontakt domeneeieren, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for mer informasjon."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Vi prøvde å starte en overføring for domenet ditt {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} men vi fikk følgende feil: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Vennligst start overføringen på "
"nytt eller kontakt din nåværende domeneleverandør for mer informasjon."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Start over overføring"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Det oppstod en feil da domeneoverføringen din ble initiert. Vennligst {{a}}"
"se detaljene eller prøv igjen{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "Bruk passordet for å verifisere e-postadressen din"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Fediverse-følgere"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Overføring vellykket!{{/strong}} For å få dette domenet til å "
"virke med nettstedet ditt på WordPress.com må du {{b}}peke det til WordPress."
"com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1-års forlengelse av domenet ditt"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du trenger ikke å gjøre noe — dette er bare en påminnelse."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Hvis du vil gjøre noen endringer i innstillingene for fornyelsen, kan du"
msgid "manage your subscription"
msgstr "behandle abonnementet ditt"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-kjøp fornyes snart"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Slå på abonnenter modal"
msgid "More details."
msgstr "Flere detaljer."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Nettstedsredigering krever JavaScript. Slå på JavaScript i "
"nettleserinnstillingene."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Tilgjengelig med betalte utvidelser"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Få %(plan)s plan %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-varsling"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Flere e-postmottakere er en del av Basisplanen."
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Én av de valgte nettstedene har ikke en Basic-plan."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kan ikke legge til %s når en prøve allerede pågår"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Overfør domenet ditt"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Å finne et område som svarer til dine ferdigheter og interesser er første "
"trinn mot meningsfylt bidragsyting. Med mer enn 20 Make WordPress-grupper "
"som arbeider med forskjellige deler av åpen kildekodeprosjektet WordPress er "
"det en plass til alle, uansett hva dine ferdigheter er."
msgid "Find your team →"
msgstr "Finn din gruppe →"
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Form fremtiden til nettet med WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python og TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"Kjernen og blokkredigeringen: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript og React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress omfavner nye teknologier, og er samtidig forpliktet på "
"bakoverkompatibilitet. WordPress-prosjektet bruker følgende "
"programmeringsspråk og programbiblioteker:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Bidra til koden, forbedre brukeropplevelsen og test "
"WordPress-appen."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Skriv og send inn programendringer for å rette feil eller "
"hjelp til med nye funksjoner."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Test nye utgivelser og foreslåtte funksjoner for "
"blokkredigeringsverktøyet."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"Finn og rapporter programfeil i kjerneporgramvaren til "
"WordPress."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Hvis du koder, eller ønsker å lære hvordan, kan du bidra teknisk på mange "
"måter:"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Utforsk måter å redusere miljøavtrykket for nettsteder."
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Kodebaserte bidrag"
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Rediger videoer og legg til undertekster for WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Lån ut din kreative fantasi til utformingen av "
"brukergrensesnittet i WordPress."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organiser eller delta i lokale Meetup-er og WordCamp-er."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Kurater innsendinger eller ta bilder til bildekatalogen."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Fremme WordPress-prosjektet i ditt fellesskap."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr ""
"Opprett og forbedre opplæringsmaterialene fr WordPress."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Skriv eller forbedre dokumentasjon for WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Oversett WordPress til ditt språk."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Del av dine kunnskaper i brukerstøtteforumene for WordPress."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress vokser på tekniske bidrag, men du trenger ikke kode for å bidra. "
"Her noen av måtene du kan gjøre en forskjell uten å skrive en eneste linje "
"kode:"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Gjør nettverket ditt større og finn venner."
msgid "No-code contribution"
msgstr "Bidrag uten koding"
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Bli med i bidragsyter-fellesskapet rundt WordPress og få kontakt med andre "
"som er entusiastiske for å ivareta et fritt og åpent nett."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Vær en del av et åpen kildekode-fellesskap."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Bruk dine ferdigheter eller lær nye."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Bruker du WordPress i arbeidet, for personlige prosjekter eller kanskje bare "
"for moro skyld? Du kan hjelpe til å forme den langsiktige suksessen til det "
"åpen kildekode-prosjektet som driver millioner av nettsteder verden over."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Vær fremtiden til WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involvert"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr ""
"Du har ikke de riktige brukerrettighetene for å utføre denne handlingen."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan ikke lagre ny URL-hemmelighet"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-hemmelighet eksisterer ikke."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Hvis domenet ditt for øyeblikket peker til et nettsted, anbefaler vi at du "
"oppdaterer det til å bruke WordPress.coms navnetjenere. Dette vil sikre at "
"nettstedet ditt alltid er tilgjengelig."
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Behandle navneservere for %1$s "
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Behandle navneservere for %1$s: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Flotte nyheter! Domenet ditt, %1$s , har vellykket fått sitt "
"nye hjem på WordPress.com. Vi er glade for å ha deg med!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Abonner på dette temaet på ditt produksjonsnettsted."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner temaer kan ikke kjøpes på staging nettsteder"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay er et enkelt nettsted | blogg tema som passer perfekt for "
"skribenter eller allmennheten som ønsker å ha nettstedene sine formatert som "
"filmmanus."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Krev din %1$s%% rabatt i dag"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-post (adresse aldri gjort offentlig)"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress Temaer"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress temaer"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Oppdag WordPress-temaer som støtter %(filter)s på WordPress.com Showcase. "
"Her kan du bla gjennom og finne de beste WordPress-utformingene | designene "
"som er tilgjengelige på WordPress.com for å finne én som er akkurat riktig "
"for deg."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Oppdag %(vertical)s WordPress temaer på WordPress.com Showcase. Her kan du "
"bla gjennom og finne de beste WordPress utformingene | designene som er "
"tilgjengelige på WordPress.com for å finne én som er akkurat riktig for deg."
msgid "Available disk space"
msgstr "Tilgjengelig lagringsplass"
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Klarte ikke å finne innholdsmappen til WordPress (%s)."
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Mappen %1$s finnes ikke, og serveren har ikke skriverettigheter i %2$s for å "
"opprette den. Denne mappen brukes for utvidelses- og temaoppdateringer. Sørg "
"for at serveren har skriverettigheter i %2$s."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Tilgang til midlertidig mappe for tema of utvidelse"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Mappen %s finnes, men er ikke skrivbar. Denne mappen brukes til "
"oppdateringer av utvidelser og tema. Sørg for at serveren har "
"skriverettigheter til denne mappen."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Oppgraderingsmappen kunne ikke opprettes"
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Oppgraderingsmappen eksisterer, men er ikke skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Mappen %s eksisterer, men er ikke skrivbar. Denne mappen brukes til å "
"forbedre stabiliteten ved oppdateringer av utvidelser og tema. Sørg for at "
"serveren har skriverettigheter til denne mappen."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Den midlertidige sikkerhetskopimappen eksisterer, men er ikke skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Mappen %s eksisterer, men er ikke skrivbar. Denne mappen brukes til å "
"forbedre stabiliteten ved oppdateringer temaer. Sørg for at serveren har "
"skriverettigheter til denne mappen."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den midlertidige sikkerhetskopimappen for temaer eksisterer, men er ikke "
"skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Mappen %s eksisterer, men er ikke skrivbar. Denne mappen brukes til å "
"forbedre stabiliteten ved oppdateringer av utvidelser. Sørg for at serveren "
"har skriverettigheter til denne mappen."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den midlertidige sikkerhetskopimappen for utvidelser eksisterer, men er ikke "
"skrivbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Mappene %1$s og %2$s eksisterer, men er ikke skrivbare. Disse mappene brukes "
"til å forbedre stabiliteten ved oppdateringer av utvidelser. Sørg for at "
"serveren har skriverettigheter til disse mappene."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"De midlertidige sikkerhetskopimappene for utvidelser og temaer eksisterer, "
"men er ikke skrivbare"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Mappen %s som brukes til å forbedre stanbiliteten ved oppdateringer av "
"utvidelser og temae er skrivbar."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Klarte ikke å finne innholdsmappen til WordPress."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Finner ikke mappen %s."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Den midlertidige sikkerhetskopimappen for utvidelser og temaer er skrivbar"
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Tilgjengelig diskplass er kritisk lav, mindre enn %s tilgjengelig. Fortsett "
"med forsiktighet, oppdateringer kan mislykkes."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Kunne ikke finne ut tilgjengelig diskplass for oppdateringer."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Tilgjengelig diskplass er lav, mindre en %s er tilgjengelig."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s tigjengelig diskplass ble oppdaget, oppdateringsrutiner kan trygt utføres."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Diskplass er tilgjengelig for trygt å gjøre oppdateringer"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Prøver å gjenopprette forrige versjon."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ er et WordPress blokk tema spesifikt utformet for bedrifter og "
"oppstartsbedrifter. Det tilbyr friske, livlige fargepaletter og stilige, "
"moderne maler som er perfekte for selskaper som ønsker å etablere en dristig "
"og innovativ nettprofil."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Dette nettstedet har ikke en påkrevet plan."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Dette nettstedet har allerede en MailPoet oppgradering."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-varsler"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximer oppetid"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minutters overvåkningsintervall"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du får nå umiddelbart tilgang til kommende funksjoner og prioritert "
"brukerstøtte.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Reduser potensielle inntektstap fordi nettstedet ditt gikk ned."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Økt oppetid: Opplev mindre nedetid og økt tjenestepålitelighet gjennom rask "
"respons og løsning."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Rask oppdagelse: Med vår overvåking hvert minutt, oppdager vi potensielle "
"problemer raskere enn noen gang før."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1-minutts overvåkingsintervall"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Flere e-postmottakere"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-varsler*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Begrensning på 20 SMS pr. nettsted, hver måned."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installer Friends utvidelse"
msgid "Following Others"
msgstr "Følge andre"
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Forfattere som ikke kan få tilgang til denne innstillingssiden, vil finne "
"brukernavnet sitt på \"Rediger profil\"-siden."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Tilpasse brukernavn på \"Rediger profil\" side."
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Folk kan følge nettstedet | bloggen din ved å bruke:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Folk kan følge deg ved å bruke forfatternavnet ditt:"
msgid "Block Account"
msgstr "Blokk konto"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å bruke annen biografisk informasjon for fediverse, skriv inn "
"din alternative bio her."
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Å blokkere servere, legge til nettverten for serveren til listen over \"Forbudte kommentar-nøkler ."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blokkeringsliste"
msgid "Supported post types"
msgstr "Støttede innleggstyper"
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Skal virke med de fleste plattformer."
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Du kan finne den fullstendige listen med alle mulige attributter i "
"hjelpeseksjonen øverst til høyre på skjermen."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Lenken til innlegget. Jeg kan anbefale Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Se en liste over ActivityPub mal-tags."
msgid ""
"This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Denne nettsted | bloggprofilen vil samle alle innlegg skrevet på bloggen "
"din, uavhengig av forfatteren som publiserte det."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain. In practical terms, "
"@user@example.com is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found."
msgstr ""
"På Mastodon [og andre plattformer] kan brukerprofiler betjenes enten lokalt "
"på samme nettsted som ditt, eller eksternt på et helt annet nettsted. Det "
"samme brukernavnet kan brukes på et annet domene. Derfor består en Mastodon-"
"brukers fulle omtale av både brukernavnet og domenet, i formen "
"@username@domain. I praktiske termer er @user@example."
"com ikke det samme som @user@example.org. Hvis domenet "
"ikke er inkludert, vil Mastodon prøve å finne en lokal bruker med navnet "
"@username. Men for å levere til noen over ActivityPub, er "
"@username@domain omtalen ikke nok – omtaler må først oversettes "
"til en HTTPS URI, slik at den eksterne aktørens innboks og utboks kan bli "
"funnet."
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"For en person kan typen informasjon som kan oppdages via WebFinger inkludere "
"en personlig profiladresse, identitetstjeneste, telefonnummer eller "
"foretrukket avatar. For andre enheter på Internett kan en WebFinger-ressurs "
"returnere JRD-er som inneholder lenkeforhold som gjør det mulig for en "
"klient å oppdage, for eksempel, at en skriver kan skrive ut i farge på A4-"
"papir, den fysiske plasseringen av en server, eller annen statisk "
"informasjon."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger brukes til å oppdage informasjon om personer eller andre enheter "
"på Internett som er identifisert med en URI ved hjelp av standard Hypertext "
"Transfer Protocol (HTTP) metoder over en sikker transport. En WebFinger-"
"ressurs returnerer et JavaScript Object Notation (JSON) objekt som beskriver "
"enheten som blir spurt om. JSON-objektet kalles JSON Resource Descriptor "
"(JRD)."
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub er et desentralisert sosialt nettverksprotokoll basert på "
"ActivityStreams 2.0 dataformatet. ActivityPub er en offisiell W3C anbefalt "
"standard publisert av W3C Social Web Working Group. Det gir et klient-til-"
"server API for å opprette, oppdatere og slette innhold, samt et føderert "
"server-til-server API for å levere varsler og abonnere på innhold."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kan også bruke hvilken som helst Shortcode som vanligvis er tilgjengelig "
"for deg på ditt nettsted, men vær oppmerksom på at Shortcodes kan øke "
"størrelsen på innholdet ditt betydelig avhengig av hva de gjør."
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL-en til nettstedet."
msgid "The name of the site."
msgstr "Navnet på nettstedet."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beskrivelsen av nettstedet."
msgid ""
"The post’s shortlink. type can be either url "
"or html (an <a /> tag). I can recommend Hum , to "
"prettify the Shortlinks. type attribute is optional."
msgstr ""
"Den korte lenken til innlegget. type kan være enten url"
"code> eller html (en <a /> tag). Jeg kan "
"anbefale Hum , for å gjøre kortlenkene penere. type attributt er "
"valgfritt."
msgid ""
"The post’s permalink. type can be either: url"
"code> or html (an <a /> tag). type"
"code> attribute is optional."
msgstr ""
"Permalenken til innlegget. type kan være enten: url"
"code> eller html (en <a /> tag). type"
"code> attributt er valgfritt."
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "Ressursvert stemmer ikke overens med bloggvert"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Ikke gyldig JSON-data"
msgid "Wrong user type"
msgstr "Feil brukertype"
msgid "Template Tags"
msgstr "Malmerker"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s does not return valid JSON for "
"application/jrd+json."
msgstr ""
"Ditt WebFinger endepunkt %s returnerer ikke gyldig JSON for "
"application/jrd+json."
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "WebFinger Ressurs"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Feilet HTTP forespørsel"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Fant ingen 'Innboks'"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Følgere"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Følger"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Ukjent feil eller feilkonfigurert feilmelding"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Ditt WebFinger endepunkt %s er ikke tilgjengelig. Vennligst "
"sjekk WordPress-oppsettet ditt eller permalink-strukturen."
msgid ""
"Your author URL %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Din forfatter-URL %s er ikke tilgjengelig. Vennligst sjekk "
"WordPress-oppsettet ditt eller permalink-strukturen. Hvis oppsettet ser fint "
"ut, kan du kanskje sjekke om en utvidelse kan begrense tilgangen."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Ditt WebFinger endepunkt er tilgjengelig og returnerer riktig informasjon."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "WebFinger endepunkt er ikke tilgjengelig"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Author URL er ikke tilgjengelig"
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "WebFinger endepunkt"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"Din forfatter-URL er tilgjengelig og støtter den påkrevde \"Accept\" "
"sidetopp."
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger Test"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Autorens URL tilgjengelig"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Legg til hashtags i innholdet som native tags og erstatt #tag med tag-lenken"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Slå på ActivityPub støtte for innleggstyper"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Identifikatoren til Blogg-Brukeren"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Bruk tittel og lenke, sammendrag, fullstendig eller tilpasset | egendefinert "
"innhold"
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definer din egen tilpassede innleggmal"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Antall bilder å legge ved innlegg."
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Påkrevet klasse ikke funnet eller ikke lesbar: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "App-ID-en for denne varslingen ble ikke funnet."
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabellen sortert etter lenker."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
msgid "No patterns found."
msgstr "Ingen mønstre funnet."
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Ingen mønstre funnet i papirkurven."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrer mønsterlisten"
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabellen sortert etter hierarkisk menyrekkefølge og tittel."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabellen sortert hierarkisk."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabellen sortert etter beskrivelse."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabellen sortert etter identifikator."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabellen sortert etter antall innlegg."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabellen sortert etter sist oppdatert."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabellen sortert etter nettstedet registrert dato."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabellen sortert etter temanavn."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabellen sortert etter brukernavn."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabellen sortert etter e-post."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabellen sortert etter bruker registrert dato."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabellen sortert etter tittel."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabellen sortert etter filnavn."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabellen sortert etter forfatter."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabellen sortert etter lastet opp til."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabellen sortert etter kommmentarer."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabellen sortert etter dato."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabellen sortert etter nettstedets domenenavn."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabellen sortert etter netstedets bane."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabellen sortert etter innlegg svart på."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sortert etter kommentardato, synkende."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabellen sortert etter navn."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabellen sortert etter URL."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabellen sortert etter synlighet."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabellen sortert etter vurdering."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sorter stigende."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sorter synkende."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabellen sortert etter kommentarforfatter."
msgid "Ascending."
msgstr "Stigende."
msgid "Descending."
msgstr "Synkende."
msgid "New custom field name"
msgstr "Navn på nytt tilpasset felt"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Du kan ikke lansere nettstedet ditt uten en betalt Business-plan."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Kreditt"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Henter abonnementer…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Klargjøring av veiviseren…"
msgid "Loading site…"
msgstr "Laster nettsted…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Det var en feil med adressen. Vennligst sjekk at postnummeret eksisterer, er "
"gyldig for landet, og stemmer overens med den oppgitte adressen."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Henter flere innlegg…"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Slipp et bilde her for å laste opp."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klikk eller dra et bilde hit for å laste opp."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Henter flere sider…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Henter sider…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Lær mer om {{linkAdvertisingPolicy}}Reklamepolicy{{/linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Omdirigerer til mine kampanjer…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Overfør %1$s domener for %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varierer"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado er et enkelt og elegant tema. Fargene og typografien virke sammen "
"perfekt for å levere en subtil stil, perfekt for restauranter og kaffebarer."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"I WooCommerce.com, under Mine abonnementer> Jetpack VaultPress Backup,” "
"klikk “Legg til i butikken”."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nylig registrert deg for en 14-dagers gratis prøveperiode av "
"VaultPress Backup, den beste WordPress backup-løsningen for WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakt oss når som helst "
"hvis du trenger hjelp med Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Beskytte kundedataene dine og være GDPR-kompatibel."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Tilpasset WooCommerce tabellbackup."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup lagrer hver endring i sanntid, inkludert ordre i butikken "
"din, så du vil aldri miste noe."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Etter å ha installert utvidelsen, gå til WP-Admin, og klikk på “Jetpack > "
"Min Jetpack” og klikk på “Aktiver en lisens” lenken nederst på siden."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Legg til VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hvordan VaultPress Backup sikrer butikken din:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Velg butikken du vil legge til Jetpack VaultPress Backup til."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"I WooCommerce.com, under “Mine "
"Abonnementer > Jetpack VaultPress Backup,” klikk “Legg til i "
"butikken”."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Her er hvordan du legger til VaultPress Backup til nettstedet ditt:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nylig registrert deg for en 14-dagers gratis prøveperiode av VaultPress Backup , den beste "
"WordPress sikkerhetskopieringsløsningen for WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Ikke glem å legge til Jetpack VaultPress Backup til nettstedet ditt"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup med 1TB lagring"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress m/ 1TB lagring"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Oppdag innholdet du likte på nytt."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Søk etter spesifikke emner, forfattere eller nettsteder | blogger."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Overvåk alle dine pågående diskusjoner."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Tjen penger med nyhetsbrevet ditt"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Et WordPress-tema for reise-relaterte nettsteder | blogger designet for å "
"vise frem fantastiske destinasjoner rundt om i verden."
msgid "Search by license code"
msgstr "Søk etter lisenskode"
msgid "Business Trial"
msgstr "Business Trial"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Faktureringssyklus"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Enkle, men kraftige statistikker for å vokse nettstedet ditt."
msgid "Get Stats"
msgstr "Få Stats"
msgid "Clear domain"
msgstr "Klart domene"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Få tilgang til alle fordelene med betjent hosting, inkludert ubegrenset "
"båndbredde, multisite-behandling, og sanntidsbackup."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Du må {{a}}starte domeneoverføring{{/a}} av domenet ditt."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron er et minimum nettsted | blogg tema designet med fokus på å gi en "
"eksepsjonell leseopplevelse. Dets unike innlegg oppsett med forskyvning og "
"fast innlegg navigasjon gjør at det skiller seg ut. Ved bevisst å utelate en "
"sidetopp, inkluderer det kun en sidebunn | bunnfelt | bunnområde, slik at "
"Ron lar leserne dykke rett inn i innholdet uten distraksjoner."
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Rediger blokkmønster"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "tjen, paypal, stripe, betalinger, betal"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Administrer domenet"
msgstr[1] "Administrer domenene"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Se de nyeste WordPress.com-guidene og artiklene."
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Del fremgangen din og få hjelp i fellesskapsforumet."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Gå gjennom våre opplæringsprogrammer"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Bruk beskjæring"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Opphev beskjæring"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Save Edits"
msgstr "Lagre redigeringer"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Start-koordinater:"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horisontal startposisjon"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikal startposisjon"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bilderotasjon"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Oppvarming av CPU-er"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installer WordPress"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribuere nettstedet ditt over hele verden"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Overføring for %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Slå på SMS-varsler"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Slå av e-postvarsler"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Slå av mobilvarsler"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Slå på mobilvarsler"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Slå av SMS-varsler"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Oppgrader og lås opp funksjoner, verktøy og ekspertbistand med en betalt "
"plan."
msgid "Go further"
msgstr "Gå lenger"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begrenset tilbud: Prøv det for kun %1$s%2$0.2f for den første måneden"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Prøv det for bare %1$s%2$0.2f pr. måned"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på Android er raskt, sikkert og enkelt å sette opp - ingen ekstra "
"terminaler eller kortlesere nødvendig."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Overfør domenene dine"
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "En Stripe-konto ble koblet til nettstedet ditt"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "En ny Stripe-konto ble koblet til."
msgid "Account Connected"
msgstr "Account Koble til"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Få rabatter ved kjøp av flere lisenser."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Få en gjentakende rabatt på Jetpack-planer"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW er en utforming | design inspirert av de brutalisme konseptene fra den "
"homonyme arkitektoniske bevegelsen. Den har som mål å være hard, ærlig, "
"utilitaristisk og nyttig. Og det er et godt porteføljevalg for arkitekter, "
"designstudioer og kreative organisasjoner."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Oppdag"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"For å motta utbetalingene dine, må du dele bankkontoinformasjonen din med "
"oss."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Du begynte nylig å registrere deg for %s, men har ikke fullført det ennå."
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Takk for at du satte opp butikken din %1$s med %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du begynte å sette opp butikken din med %1$s og %2$s for noen uker siden."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Takk for at du opprettet kontoen din med %1$s og %2$s!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Påminnelse: Sørg for at du får utbetalingene dine — bekreft informasjonen "
"din med %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Bekreft informasjonen din for å motta utbetalinger fra %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "För att slå på utbetalningar från %s, må du verifisere bedriften din."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"Ditt %s-konto har blitt tilbakestilt. La oss få det opp og kjøre igjen!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Vennligst bekreft informasjonen din for å slå på utbetalinger fra %s"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"For å behandle utbetalinger fra %s, må du verifisere bedriften din med oss."
msgid "— The %s team"
msgstr "— %s-teamet"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Fullfør registreringen for %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Ditt %s-konto er planlagt å bli tilbakestilt"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Ditt %s-konto har blitt tilbakestilt!"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Vi beklager for forstyrrelsen, men dine transaksjoner med %s har blitt "
"pauset."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du begynte å sette opp butikken din med %1$s og %2$s for noen uker siden."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du er så nær - fullfør registreringen din for å begynne å selge med %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Velkommen til %1$s og %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Takk for at du begynte med %1$s og %2$s!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du er nesten der! Få betalt med %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Ikke gå glipp av å få betalt med %s 💸 — verifiser identiteten din"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Du har nylig be om | spør etter | forespør en %1$s eksport for din %2$s "
"butikk"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr ""
"Du har nylig be om | spør etter | forespør en %1$s eksport for din %2$s "
"butikk."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "Du må ha %s 4.1.0 eller nyere installert for å se rapportene dine."
msgid "Your %s export"
msgstr "Din %s eksport"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Gratulerer - du er nå kvalifisert til å motta %1$sInstant Payouts%2$s med "
"%3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du er nå kvalifisert for å motta øyeblikkelig utbetaling med %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "Du må ha %s 3.8.0 eller høyere installert for å se lånetilbudet ditt."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du er kvalifisert for et nytt lånetilbud gjennom %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Alternativt kan du oppdatere denne informasjonen fra ditt %s kontrollpanel:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "%s Konto avmeldt fra Capital"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du er kvalifisert: Rask finansiering med %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Vi tar kontakt for å informere deg om en kommende prisendring for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Takk for at du valgte %s. Kontoen din blir for øyeblikket gjennomgått."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto har blitt godkjent etter en gjennomgang. Du kan nå fortsette "
"å bruke %1$s."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "%s Kontoen krever tilleggsinformasjon"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Ditt %s-konto og den tilknyttede Stripe-kontoen ble permanent suspendert."
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ditt %s-konto har blitt godkjent etter en gjennomgang"
msgid "%s account under review"
msgstr "%s Konto Under Vurdering"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Ditt %s-konto blir for øyeblikket vurdert"
msgid "%s account suspended"
msgstr "%s Konto Suspended"
msgid "%s account approved"
msgstr "%s Konto Godkjent"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Din nye lenke-i-bio side, BoxedBio, tilbyr en enkel organisering av blokker "
"for å vise kontaktinformasjon og lenker på en spennende landingsside."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic er forelder selskapet til Akismet, WordPress.com , WooCommerce, og mer. Vi er "
"%5$s mennesker som arbeider fra %6$s land og vi er alltid på jakt etter folk ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"For å beholde abonnementet ditt, vennligst klikk på knappen nedenfor for å "
"fornye det nå. Du kan også slå på automatisk fornyelse fra din side for "
"abonnementshåndtering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Én gang abonnementet ditt er utløpt, vil du miste tilgangen til betalte "
"Akismet funksjoner."
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Øk din bedrifts online tilstedeværelse ved å sende e-poster fra ditt eget "
"domene. Som en WordPress.com-bruker får du en 3-måneders prøveperiode på vår "
"Profesjonelle E-posttjeneste helt gratis."
msgid "Start the trial"
msgstr "Start prøven"
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du har allerede %2$s satt som ditt primære domene, så "
"du er klar! Besøkende kan nå få tilgang til nettstedet ditt bare ved å gå "
"direkte til domenenavnet ditt."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Vi tilbyr et gratis første år for alle domener som overføres fra Google "
"Domains, men noen domeneforlengelser vises kanskje ikke automatisk. "
"Vennligst {{ExternalLinkWithTracking}}kontakt vårt brukerstøtte-team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for hjelp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Det ser ut som jeg blir belastet, jeg trodde det første året var gratis?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Personvernbeskyttelse er aktivert som standard for alle domener som "
"overføres til WordPress.com."
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Hvis overføringen av domenet ditt mislykkes, vil domenet ditt forbli hos din "
"nåværende registrar. Du må løse eventuelle problemer som forårsaket at "
"overføringen mislyktes før du prøver å overføre igjen."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Vil personvernbeskyttelse være aktivert som standard?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Hele prosessen tar vanligvis et par dager. Tiden det tar varierer avhengig "
"av registrar du overfører domenet fra, og tiden det tar din nåværende "
"registrar å fullføre prosessen. Du kan sjekke fremdriften av overføringen "
"din i seksjonen for Domenebehandling på kontrollpanelet ditt på WordPress."
"com."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Hva skjer hvis overføringen av domenet mitt feiler?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Når du overfører et domenenavn til WordPress.com, sørger vi for at de "
"tilknyttede navneserverne forblir uendret. Dette betyr at DNS-postene dine "
"og tilknyttede tjenester som e-post vil fortsette å virke som de gjorde før "
"overføringen."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hvor lang tid tar det å overføre et domenenavn?"
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Vil mine tilpassede navneserver DNS-innstillinger automatisk bli overført?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nei, den gjenværende tiden du har med din nåværende registrar vil bli "
"overført når du flytter domenet ditt. I tillegg vil du motta ett ekstra års "
"registrering gratis når du overfører et hvilket som helst domene til "
"WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Vil jeg miste tiden som er igjen med min nåværende registrar når jeg "
"overfører?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Hvis nettstedet ditt og e-postinnstillingene var riktig konfigurert før "
"overføringen, burde det ikke være noe nedetid."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Vil nettstedet mitt eller e-posttjenesten være nede under overføringen?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Ta nettstedet ditt på WordPress.com til nye høyder med ekspertwebinarer, "
"kurs og fellesskapsfora."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Lær raskere for å vokse raskere"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan ikke kjøpe %1$s, dette nettstedet har %2$s kjøpt av en annen bruker."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vi setter pris på din fortsatte støtte. Hvis du vil få tilgang til "
"kommende funksjoner, {{jetpackStatsProductLink}} vennligst vurder å "
"oppgradere{{/jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under henting av filinformasjonen din. Vennligst prøv "
"igjen."
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under behandlingen av nedlastingen din. Vennligst prøv "
"igjen."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie er et bloggtema inspirert av arbeidet til Mark Rothko."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Skjermen «Rediger media» er foreldet fra WordPress 6.3. Du må bruke "
"mediebiblioteket i stedet."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Tilpassede CSS-selektorer."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Opprett en ny tilkobling til %3$s for %1$s . Du må re-"
"verifisere bedriftsdetaljene dine for å begynne å motta betalinger. Din "
"%2$s tilkobling vil forbli som den er."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Overfør din %3$s tilkobling fra %2$s til dette "
"nettstedet %1$s . %2$s vil bli "
"koblet fra %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Merk: Det ser ut som om filen 'wp-config.php' din kan bruke "
"dynamiske nettsted-URL-er. Dynamiske nettsted-URL-er kan føre til at %s går "
"inn i Sikkerhetsmodus. Finn ut hvordan du setter "
"en statisk nettsted-URL. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Sikkerhetsmodus"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Vi har oppdaget at du har dupliserte nettsteder koblet til %s. Når "
"sikkerhetsmodus er aktiv, vil betalingene ikke bli avbrutt. Imidlertid kan "
"noen funksjoner være utilgjengelige inntil du har løst dette problemet "
"nedenfor. Sikkerhetsmodus aktiveres oftest når du overfører nettstedet ditt "
"fra én domene til et annet, eller oppretter et testnettsted for testing. En "
"nettstedadministrator kan løse dette problemet. Lær mer"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Trygg modus har blitt deaktiver, og %s er fullt funksjonell."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s tilkobling vellykket overført"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Vi har oppdaget at du har dupliserte nettsteder koblet til %s. Når "
"sikkerhetsmodus er aktiv, vil betalingene ikke bli avbrutt. Imidlertid kan "
"noen funksjoner være utilgjengelige til du har løst dette problemet "
"nedenfor. Sikkerhetsmodus aktiveres oftest når du overfører nettstedet ditt "
"fra én domene til et annet, eller oppretter et staging-nettsted for testing. "
"Lær mer "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Versjonen av Jetpack som er installert er for gammel til å brukes med %1$s. "
"%1$s har blitt slått av. Vennligst deaktiver eller oppdater Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Hvis du ikke vil at disse abonnementene skal fortsette å bli fakturert, bør "
"du %1$scancelle alle abonnementene%2$s før du deaktiverer %3$s."
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil deaktiver %s?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, deaktiver %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Din butikk har aktive abonnementer som bruker den innebygde %6$s-"
"funksjonaliteten. På grunn av %1$soff-site faktureringsmotoren%3$s disse "
"abonnementene bruker, %4$svil de fortsette å fornye seg selv etter at du "
"deaktiverer %6$s%5$s. %2$sLær mer%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sVelg abonnement%2$s%3$s%4$s legger til to nye abonnement produkt typer - "
"%5$sEnkelt abonnement%6$s og %7$sVariabel abonnement%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hjelp oss med å gjøre forbedringer til %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Gratulerer! Ditt kapitallån har blitt godkjent, og %1$s ble satt inn på "
"bankkontoen knyttet til %2$s. Du vil automatisk tilbakebetale lånet, pluss "
"et fast gebyr, gjennom en fast prosentandel av hver %2$s-transaksjon."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få umiddelbar tilgang til pengene dine når du trenger dem – inkludert "
"kvelder, helger og helligdager. Med %s' Instant Deposits funksjon , "
"kan du overføre inntektene dine til et debetkort på minutter."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du er nå kvalifisert for å motta øyeblikkelige innskudd med %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"For å legge til nye valutaer i butikken din, vennligst fullfør oppsettet av "
"%s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Risiko filtering gjennom %s ble ikke funnet på denne bestillingen, det kan "
"ha blitt opprettet mens filtrering ikke var slått på."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Risiko-filtering er kun tilgjengelig for ordre behandlet med kredittkort med "
"%s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Risiko-filtering er kun tilgjengelig for ordre behandlet med kredittkort med "
"%1$s. Denne ordren ble behandlet med %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En refusjon på %1$s var mislykket ved bruk av %2$s ("
"%3$s)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Dette verktøyet vil tømme de bufrede verdiene for kontoen som brukes i %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Fjern %s konto-cache"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s versjonen du har installert er ikke kompatibel med %2$s for en "
"norsk bedrift. Vennligst oppdater %1$s til versjon 7.5 eller høyere. Du kan "
"gjøre det via utvidelsessiden. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"En fangst av %1$s mislyktes i å fullføre ved hjelp av %2$s "
"( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betaling på %1$s ble vellykket fanget ved bruk av %2$s "
"(%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En betaling på %1$s ble startet ved bruk av %2$s ("
"%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"En betaling på %1$s ble godkjent ved bruk av %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"En betaling på %1$s mislyktes ved bruk av %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ( "
"%3$s )."
msgstr ""
"En betaling på %1$s ble vellykket belastet ved bruk av %2$s "
"(%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du har installert en utviklingsversjon av %s som krever at filer bygges. Fra "
"utvidelsesmappen, kjør npm run build:client for å bygge og "
"minifisere ressurser. Alternativt kan du laste ned en forhåndsbygget versjon "
"av utvidelsen fra WordPress.org repositoriet eller ved å besøke "
"utgivelsessiden i GitHub-repositoriet ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s krever WordPress %2$s eller høyere (du bruker %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s krever %2$s %3$s eller høyere for å bli installert (du "
"bruker %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s krever at %2$s er slått på. Vennligst fjern "
"woocommerce_admin_disabled filteret for å bruke %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Oppdater %1$s (anbefalt) eller installer en "
"tidligere versjon av %2$s manuelt."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s krever %3$s %4$s eller høyere for å være "
"installert (du bruker %5$s)."
msgid ""
"Express checkouts are enabled. To use Apple Pay, please use a live %s "
"account."
msgstr ""
"Expresskjøp | utsjekk er slått på. For å bruke Apple Pay, vennligst bruk en "
"aktiv %s konto."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s krever %2$s for å være installert og aktiv."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Tilkobling til WordPress.com feilet. Vennligst koble til WordPress.com for å "
"begynne å bruke %s."
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"En refusjon på %1$s ble vellykket behandlet ved bruk av %2$s. Årsak: %3$s. "
"(%4$s)"
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "En %s betalingsmetode ble ikke oppgitt"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"En refusjon på %1$s ble vellykket behandlet ved bruk av %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice. \n"
"\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of Service"
"tosLink> and acknowledge that you have read our Privacy "
"Policy "
msgstr ""
"%1$s gir butikken din fleksibilitet til å akseptere kredittkort, debetkort "
"og Apple Pay. Slå på populære lokale betalingsmetoder og andre digitale "
"lommebøker som Google Pay for å gi kundene enda mer valg. \n"
"\t\t\tVed å bruke %1$s godtar du å være bundet av våre vilkår for "
"tjenesten og bekrefter at du har lest vår "
"personvernerklæring "
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s bankkonto beskrivelse som skal vises i kundenes bankkontoer."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Hvis %s hurtigkjøp | utsjekk skal være slått på."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Svar på %d aktive tvister"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Hvis %s \"Lagrede kort\" skal være slått på."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s testmodusinnstilling."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s Multi-Valuta funksjon | egenskap flagginnstilling."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s under- abonnements funksjon flagginnstilling."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alle transaksjoner er simulert. Kunder kan ikke gjøre ekte kjøp gjennom %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Hvis %s skal være slått på."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Hvis %s manuell innsamling av avgifter skal slås på."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dette representerer gebyret %s tar for transaksjonen."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Den valgte valutaen er ikke tilgjengelig for landet som er satt i din %s-"
"konto."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s er inkludert"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du har valgt en betalt stil som bare vises til besøkende etter oppgradering "
"til %(planTitle)s-abonnementet eller høyere."
msgstr[1] ""
"Du har valgt betalte stiler som bare vises til besøkende etter oppgradering "
"til %(planTitle)s-abonnementet eller høyere."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Velg en betalingsmetode senere"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Listen over meldinger som skal fullføres av OpenAI-tjenesten."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populære stikkord"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Behandle nettstedet ditt, RSS og nyhetsbrev-abonnementene."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Behandle nettstedet ditt på WordPress.com og nyhetsbrevabonnementene."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Behandle WordPress.com nettsteder og nyhetsbrev du har abonnert på med "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Skriv inn domenenavnene og autorisasjonskodene dine nedenfor."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Domeneoverføringen er startet"
msgstr[1] "Domeneoverføringene er startet"
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack Abonner modal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress kontrollpanel"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi mener VideoPress er den beste videoløsningen for WordPress. Hvorfor? Den "
"tilbyr både en sømløs opplevelse for deg og en vakker, annonsefri "
"videospiller for besøkende dine. Vi er glade for å dele noen nye funksjoner "
"| egenskaper som vil hjelpe til med å overbevise deg."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig URL"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Lagre %s /mnd vs å kjøpe individuelt"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Generering av tekst, tabeller og lister"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Overlegen stave- og grammatikkorreksjon"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Tittel- og oppsummeringsgenerering"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unik kode som beviser eierskap, nødvendig for sikker domeneoverføring mellom "
"registrarer."
msgid "Add your domains"
msgstr "Legg til domenene dine"
msgid "More options for site %s"
msgstr "Flere alternativer for nettsted %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Bare for å minne deg om at kjøpet av planen din bare er et klikk unna. Når "
"du bygger nettstedet ditt med en WordPress.com nettvert | webhotell plan, "
"får du:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Utvidbarhet: 50 000+ utvidelser og temaer til disposisjon, tilpasset kode "
"tilgang, og rask, fleksibel håndtering av flere nettsteder."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Pålitelighet og sikkerhet: WordPress-optimalisert nettvert | webhotell med "
"sanntidsbackup, DDOS/WAF-beskyttelse, høyfrekvente CPU-er, 28+ lokasjoner "
"global CDN, automatisert burst-skalering, global edge caching, og mer."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Avansert utviklerkontroll: SSH-tilgang, WP-CLI, Git-synkronisering, "
"tilpasset kode, og nettstedstaging."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Klare, enkle priser: helt ubegrenset båndbredde, ingen overraskende "
"overforbruk."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Ser ut som du ikke fullførte utsjekkingen med din %1$s plan. Bare en "
"påminnelse om at ved å fullføre kjøpet får du tilgang til alle fordelene med "
"nettvert | webhotell med WordPress.com, inkludert:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Bare for å minne deg om at kjøpet av planen din er bare et klikk unna . Når du bygger "
"nettstedet ditt med en WordPress.com nettvert | webhotell plan får du:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Sikre deg oppgraderingen din og ikke gå glipp av noe"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Støtte: eksklusiv tilgang til våre eksperter, Happiness "
"Engineers"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Klar til å ta nettstedet ditt videre?"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Utvidbarhet: 50 000+ utvidelser og temaer til disposisjon, "
"tilgang til tilpasset kode, og rask, fleksibel håndtering av flere nettsteder"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Pålitelighet og sikkerhet: WordPress-optimalisert nettvert "
"| webhotell med sanntids sikkerhetskopier, DDOS/WAF-beskyttelse, "
"høyfrekvente CPU-er, 28+ lokasjoner global CDN, automatisert burst-"
"skalering, global edge caching, og mer"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Avansert utviklerkontroll: SSH-tilgang, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, tilpasset kode, og nettsted staging"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Klar, enkel prising: helt ubegrenset båndbredde, ingen "
"overraskende overforbruk"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Ser ut som du ikke fullførte utsjekkingen med planen din %1$s. Bare en "
"påminnelse om at ved å fullføre kjøpet ditt får du tilgang til alle fordelene med "
"administrert nettvert | webhotell med WordPress.com, inkludert:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Klar til å låse opp funksjonene i den nye planen din?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Det er en planoppgradering som venter på deg i handlekurven"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Klar til å fullføre utsjekkingen?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Kom i gang med verdens beste nettvert | webhotell"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Planen du valgte venter i handlekurven"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "Et fengende navn og beskrivelse kan skille et nyhetsbrev fra mengden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone henter inspirasjon fra en sjanger av serif skrifttyper som oppsto på "
"1700-tallet og ble den standard stilen for generell trykking. Den er fet, "
"rett frem og tidløs, utformet for å trekke oppmerksomhet til innholdet og "
"ideell for de som ønsker å vise skrevet innhold på en elegant måte."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Vis popup Abonner-modalen til leserne."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Oppdag mer fra %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Samle inn betalinger fra kreditt-/debetkort sikkert fra hvor som helst med "
"Stripe."
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ta betalt med PayPal"
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalingsknapper"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Nedlasting av abonnenter som CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvariasjoner"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Tilpasset logo"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Auto-fornyelse er slått på"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under forberedelsen av nedlastingen din. Vennligst prøv "
"igjen."
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho er et minimum enkelt kolonne tema som henter inspirasjon fra "
"kortstørrelse innlegg og sosiale nettverk. Det prioriterer innholdet i "
"innlegget og forfatteren, med et toppområde som har forfatterens bio og "
"profilbilde. Med sin enkelhet tilbyr Mpho fire stilvariasjoner for å passe "
"forskjellige preferanser."
msgid "Reset filter"
msgstr "Tilbakestill filter"
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested er et nettsted | blogg utforming | design som viser innlegg som "
"overlapper fremhevede bilder som en Matryoshka-effekt."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Her er noen andre nettsteder som matcher søket ditt."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Supert! Du er nå avmeldt fra \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Beklager, %(domain)s er et premiumdomene. Vi støtter ikke "
"kjøp av dette premiumdomenet på WordPress.com."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Beklager, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} er et premiumdomene. Vi støtter "
"ikke kjøp av dette premiumdomenet på WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} er allerede registrert på et annet nettsted "
"du eier."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Hev utformingen din med ekspertkuraterte skrifttypekombinasjoner."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximer oppetiden med våre raske varsler hvert minutt, nå med støtte for "
"flere e-poster og SMS-varsler."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Din oppetid, vår prioritet: forbedret nedetidsovervåking"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com Migrasjon Prøve"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Dette forhåndsvisningen er skjult fordi den inneholder sensitiv informasjon."
msgid "Show preview"
msgstr "Se forhåndsvisning"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Ditt nettsted har allerede %s, så det ble fjernet fra handlekurven."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøpe to Stats-produkter"
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance er et dristig nettsted | blogg tema med meningsfull typografi og "
"unik estetikk som skiller bloggen din fra mengden."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Detaljene for %(taxName)s som er lagret på denne siden, vil bli brukt på "
"alle kvitteringer i kontoen din."
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Slå på kunder for å gjøre det samme kjøpet flere ganger"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Kontakt Happiness Engineers"
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "MVA, GST og andre skatter"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "Velkomstmeldingen som sendes når kunden din fullfører sin ordre."
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Fortell publikum hva de får når de abonnerer."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Fornyelsesfrekvens"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Sett opp alternativ for nyhetsbrev nivå"
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Redigere nyhetsbrev alternativ"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Forespørsel om duplikat avvist"
msgid "Edit a page"
msgstr "Redigere en side"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Publisere til Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor & Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betalingsvegg for ditt innhold"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Overfør flere domener"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Legg til alle domenenavn (sammen med deres autorisasjonskoder) for å starte "
"overføringen."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Din nåværende registrators domeneadministrasjonsgrensesnitt bør ha et "
"alternativ for deg å fjerne låsen."
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Følg disse tre enkle trinnene for å overføre domenene dine til WordPress.com."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Fjern låsen på domenene dine"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Ta med deg abonnentene dine fra en annen plattform til nyhetsbrevet ditt, "
"enten det er gratis eller betalt."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fem kolonner"
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importer et eksisterende nyhetsbrev"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Legg til betalte abonnementer og låst innhold for å la leserne dine støtte "
"arbeidet ditt."
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Start et nyhetsbrev med gratis innhold og bygg opp publikumet ditt. Du kan "
"alltid tjene penger på det senere."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betalt nyhetsbrev"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Velg en måte å komme i gang på"
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nyhetsbrev"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Foreslått vurderingskurs: "
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Ny valutakurs:"
msgid "Store items"
msgstr "Store elementer"
msgid "Order meta items"
msgstr "Ordne meta elementer"
msgid "Charge items"
msgstr "Lad elementer"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Betalingsmetode tittel | overskrift"
msgid "Intent ID"
msgstr "Intent ID"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Intent Currency"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Flervaluta valutakurs"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe valutakurs"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Vurder for bytte"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Beløpsvaluta"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Valutakursen har blitt oppdatert: Fra: %1$s Til: %2$s"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Multi-Valuta Meta Hjelper"
msgid "Order Currency"
msgstr "Ordrevaluta"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Ordre standardvaluta"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Betalingsmetode-ID"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Beklager, økten din har utløpt. Gå "
"tilbake til Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Ukjent eller utilgjengelig gebyrstruktur: \"%1$s"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installer %s gratis"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du har lagret på gebyrer med %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gratulerer! Dine %1$s avgifter har nå blitt redusert med %2$s frem til %3$s. "
"Det er bare %4$s pr. korttransaksjon!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Du er inne – velkommen til %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Laster opp CSV-fil…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Legg abonnenter til %s"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Som en Jetpack-partner, ved å kjøpe produkter gjennom våre Agency & Pro-"
"verktøy, får du:"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Spar penger nå"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Fortsett med kjøpet her"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "For byråer og proffer"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Få en gjentakende rabatt og mer fleksibel fakturering"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Mer fleksibel fakturering (betalt pr. dag med bruk, fakturert månedlig)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "En gjentakende rabatt (ikke bare for det første året)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Opptil 60% rabatt på produktene og pakkene våre."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria er et tema som fokuserer på typografi — i hovedsak følger det en "
"lavnivå styling-tilnærming. Dets overskrifter, avsnitt, lenker og navigasjon "
"har samme utseende, med alt som sitter stille i enkle kolonner som deler "
"navigasjon, innlegg og en innholdsblokk. En myk utforming | design for å få "
"innholdet ditt til å skinne."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s delingstjenesten har stengt ned eller avsluttet støtte for "
"delingsknapper. Denne delingsknappen vises ikke for besøkende dine og bør "
"fjernes."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s støttes ikke lenger"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis hyller de litterære figurene som er representert i maleriet “Six "
"Tuscan Poets” av den italienske renessanse maleren, arkitekten og "
"kunsthistorikeren Giorgio Vasari, og er ideell for poesi eller noveller. "
"Temaets hovedfunksjon er det delte oppsettet, med en full høyde kolonne som "
"inneholder en sticky sidetopp og bunnområde, og rullbart innhold i den andre "
"kolonnen."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue er et magasin tema som fokuserer på stor typografi og bilder for å "
"vokse nettstedet | bloggen dine, anmeldelser, kunstverk og nyheter."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly er et WordPress-tema designet for nettsteder | blogger og magasiner. "
"Dets moderne, forskyvning oppsett for innlegg og sider kommer i tre "
"stilvarianter, som lar deg vise frem innholdet ditt på en visuelt "
"imponerende og funksjonell måte. Med Artly kan du vise frem innholdet ditt "
"vakkert og effektivt, alt i en pakke som er enkel å bruke og tilpasse | "
"tilpass."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma er et portefølje tema for fotografer som ønsker å vise frem "
"kraftig fotografi i store størrelser."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr er et enkelt og greit tema designet for en stilren presentasjon av "
"bilder. Med sin mal for hjemmesiden med fullbredde bilder, gjør Covr ethvert "
"fotografi nettsted | blogg, portefølje eller blogg vakkert og hyggelig å bla "
"gjennom. I kontrast til den immersive opplevelsen er den svært funksjonelle "
"malen for enkeltinnlegg. Bruk Covr til å presentere ditt arbeid, vise frem "
"bildene dine eller fortelle historiene dine."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons stil er alt annet enn vanlig, og det taler for seg selv. Den unike "
"kombinasjonen av en stor bokstav monospaced skrifttype og estetisk "
"tiltalende demoinnhold skaper et utmerket grunnlag for ethvert nettsted. "
"Common er perfekt for å vise frem bilder, artikler eller samlinger av "
"innhold. Med sin alltid tilstedeværende sidekolonne-meny er det både enkelt "
"og hyggelig å bla gjennom innhold."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Lær hvordan Woo kan støtte de unike behovene til høyvolumbutikker gjennom "
"dedikert støtte, rabatter, og mer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise ecommerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Bekreft tilkobling"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Fest {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} til et nettsted du er administrator "
"for:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vil du knytte {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} til nettsted "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med %d GB lagring, og muligheten til å oppgradere etter hvert som du vokser, "
"kan du laste opp bildegallerier, videoer, presentasjoner, viktige "
"dokumenter, og alt annet nettstedet ditt trenger."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Fest til et eksisterende nettsted"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB lagringsplass"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Noe gikk galt mens vi prøvde å laste inn Google-pålogging."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s plan"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Finn ditt nye tema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tilgang til dette temaet, og en haug med andre funksjoner, med et "
"abonnement på %(planName)s planen. Det koster {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} pr. måned, risikofritt med en 7-dagers pengene-tilbake-garanti."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Vil du ha enda flere temaer? Oppgrader planen din og få tilgang til "
"flere høykvalitets premium temaer: %s"
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Sammenlign Jetpack-pakker"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Velkommen! La oss sette opp ditt nye nettsted."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Fortsett å sette opp nettstedet ditt: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt i dag, og du vil låse opp monetiseringsfunksjoner "
"som WordAds, Betal med PayPal, muligheten til å be om tips og donasjoner, og "
"mer!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Pluss, brukere av betalte planer nyter enda flere fordeler, med lynraske "
"servere, innebygde Jetpack sikkerhetsfunksjoner, og støtte døgnet rundt."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Å lansere nettstedet ditt med oss betyr at du har all fleksibiliteten til "
"verdens mest populære nettstedbygger kombinert med hastigheten og "
"påliteligheten ved å nettvert med WordPress.com. Det er det beste valget for "
"administrert nettvert. Punktum."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Pluss, med den avanserte tilpassede funksjonaliteten som er tilgjengelig med "
"våre betalte planer, kan du gjøre enda mer med nettstedet ditt."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack-drevet hastighet og pålitelighet."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Klar for å superlade nettstedet ditt? Integrer favorittjenestene dine nå "
"eller oppgrader planen din for å legge til enda mer funksjonalitet — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Åpne opp potensialet til nettstedet ditt."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Ditt første år med domenenavnsregistrering er på huset."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Pluss, med mer enn 350 domeneforlengelser å velge mellom, kan du velge en "
"avslutning som passer til merkevaren din. Oppgrader til en betalt plan og få "
"din tilpassede adresse i dag: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Superlad merkevaren din."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Vil du ha enda flere temaer? Oppgrader planen din og få tilgang til "
"flere høykvalitets premium temaer ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Oppgrader "
"nettstedet ditt i dag, så låser du opp monetiseringsfunksjoner som WordAds, Betal "
"med PayPal, muligheten til å be om tips og donasjoner, og mer!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Pluss betalte planbrukere nyter enda flere fordeler, med lynraske "
"servere, innebygde Jetpack sikkerhetsfunksjoner, og døgnåpen støtte."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Å lansere nettstedet ditt med oss betyr at du har all fleksibiliteten til "
"verdens mest populære nettstedbygger kombinert med hastigheten og "
"påliteligheten av nettvert | webhotell med WordPress.com. Det er det beste "
"valget for Behandle | Administrer | Håndter nettvert. Period"
"strong>."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Pluss, med den avanserte tilpasningen og funksjonaliteten tilgjengelig med "
"våre betalte planer , kan du gjøre enda mer med nettstedet ditt."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Klar til å superlade nettstedet ditt? Integrer favorittjenestene dine "
"nå eller oppgrader planen din for å legge til enda mer "
"funksjonalitet."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Pluss, med mer enn 350 domeneforlengelser å velge mellom, kan du velge en "
"avslutning som passer til merkevaren din. Oppgrader til en betalt plan "
"og skaff deg din tilpassede adresse i dag."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Oppgrader nettstedet ditt med et tilpasset domene"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com er det enkelt å lage et vakkert nettsted. "
"Med utallige temaalternativer og avanserte tilpassede muligheter, har "
"vi deg dekket!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Klar for nettstedet av drømmene dine?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Våre profesjonelle eksperter på nettstedbygging kan opprette nettstedet av "
"drømmene dine, uansett omfanget av prosjektet ditt – fra små nettsteder og "
"personlige nettsteder | blogger til storskala tilpasset utvikling og "
"migreringer."
msgid "Get website building services"
msgstr "Få tjenester for å bygge nettsteder"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Har du en funksjon | egenskap du gjerne vil se på kontrollpanelet? Ta "
"kontakt med oss på partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporter for å vise verdien du gir til kundene dine."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Muligheten til å kjøpe og behandle Jetpack VaultPress Backup "
"oppgraderinger."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Ytterligere funksjonalitet for nedetidsovervåking."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Det er på tide å ta kundenes sosiale medier til neste nivå! Mastodon har nå "
"blitt lagt til som en sosial kanal du kan publisere til i Jetpack Social."
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Høyvolum forespørsel tilgang"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Prioritert støtte"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Ta vår 2 minutters undersøkelse"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptiv Tonejustering"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Overlegen stave- og grammatikkorreksjon"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Tittel | overskrift & oppsummering generering"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Juli Jetpack Byrå & Pro Partner Program Nyhetsbrev"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Innholdsgenerering basert på prompt"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Generer tekst, tabeller og lister"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Har du en funksjon | egenskap du gjerne vil se på kontrollpanelet? Ta "
"kontakt med oss på partners@jetpack."
"com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporter for å vise verdien du gir til kundene dine"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Muligheten til å kjøpe og behandle Jetpack VaultPress Backup oppgraderinger"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Vår kommende veikart inkluderer flere nye funksjoner som fortsatt må "
"slippes. De inkluderer:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Ytterligere funksjonalitet for nedetidsovervåking"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"I Jetpack Pro kontrollpanel, under fanen \"Kontrollpanel\", kan du se mer "
"detaljert info relatert til Statistikk, Backup og Nedetidsovervåkning for et "
"nettsted ved å klikke på chevron-ikonet helt til høyre i en "
"nettstedoppføring."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Det er på tide å ta kundenes sosiale medier til neste nivå! Mastodon har nå "
"blitt lagt til som en sosial kanal du kan publisere til i Jetpack Social."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Månedens tips"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integrasjon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Å tjene penger på lidenskapen din har aldri vært enklere. Enten du tar imot "
"donasjoner, selger eksklusivt innhold, eller tilbyr produkter eller "
"tjenester, gir Jetpack deg verktøyene du trenger for å integrere disse "
"funksjonene sømløst inn i nettstedet ditt."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Vi tror at ditt verdifulle innhold fortjener anerkjennelse og belønninger. "
"Derfor er vi glade for å kunngjøre at Donations, Paid Content, og Payment "
"Buttons blokkene nå er tilgjengelige for alle."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Monetiser innholdet ditt med donasjoner, betalt innhold og betalingsknapper!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Hvis du kunne ta 2 minutter til å fylle ut vår korte undersøkelse, vil du få "
"muligheten til å påvirke vår veikart. Takk."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Ta vår korte undersøkelse"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Vi vil gjerne forstå mer om behovene dine, så Jetpack kan lage verktøy som "
"hjelper deg med å levere mer verdi til kundene dine."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hjelp oss med å gjøre deg mer effektiv og levere mer verdi til kundene dine"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Høyvolum forespørsel tilgang"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Dette kraftige WordPress AI-verktøyet lar deg generere fengende innlegg, "
"detaljerte sider, strukturerte lister og omfattende tabeller, noe som "
"reduserer tiden og innsatsen din på innholdsproduksjon."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kostnad: $9.73/måned"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Prompt-basert innholdsproduksjon"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant passer perfekt inn i redigeringsverktøyet ditt for "
"WordPress. Den intuitive grensesnittet lar deg samhandle med AI, som å "
"chatte med en kollega."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Denne måneden har vi lagt til Jetpack AI, sosiale innlegg til Mastodon, og "
"muligheten til å tjene penger på innholdet ditt!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Ny i Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "På veikartet"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI kunngjøringsbilde"
msgid "What’s new, partner"
msgstr " hva skjer, partner"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Juli Jetpack Byrå og Pro Partner Nyhetsbrev"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Din månedlige Jetpack-oppsummering"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Skriv et svar..."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alle arkiver"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Chat-ID-en for å få chatten."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Kan ikke finne revisjoner av globale stiler for brukeren."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Slå av TinyMCE og Classic blokk"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Side: 404"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Viser forsiden på nettstedet ditt, enten den er satt til å vise siste "
"innlegg eller en statisk side. Forsidemalen går foran alle andre maler."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enkeltbidrag"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Enkeltinnlegg"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Viser de siste innleggene som enten nettstedets forside eller \"Innleggssiden"
"\" som definert under innstillinger for lesing. Malen Forside, om den "
"finnes, gå foran denne malen når innlegg vises på forsiden."
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` støttes ikke lenger. Bruk `link-color` i stedet."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Innleggssiden"
msgid "Global edge cache"
msgstr "Global edge cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry er et unikt utformet WordPress blokk-tema designet for journaling. Det "
"har et rutenettoppsett og blokkete oppsett for innlegg, med hvert element "
"inneholdt i firkantede eller rektangulære former. Den slående utformingen "
"vil garantert gjøre inntrykk, mens de tilpassede malene tilbyr en rekke "
"alternativer for å skape en virkelig unik journaling-opplevelse."
msgid "Current time"
msgstr "Nåværende tid"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Nåværende UTC-tid"
msgid "Current Server time"
msgstr "Nåværende tid på server"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Legg til tilpasset tekst på bildene dine og velg mellom en rekke stiler for "
"å øke engasjementet på sosiale innlegg. Viktigst av alt, du vil spare tid "
"ved å gjøre alt innenfor redigeringsverktøyet i WordPress."
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Tilpass bildene dine med vår Sosiale Bildegenerator"
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Opprett en unik stil for bildene dine på sosiale medier"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Med Jetpack Social kan du planlegge innleggene dine så du ikke er lenket til "
"enhetene dine. Del når som helst på dagen og tiden fansen din er mest "
"engasjert."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Planlegg delingen din på sosiale medier"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Lagre tid ved å administrere sosiale plattformer fra et enkelt knutepunkt"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Over 1 million innlegg deles med Jetpack Social, hver dag."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Automatisk del nettstedinnholdet ditt til favoritt sosiale medier "
"plattformer, fra ett sted."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publiser én gang. Del overalt."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Ditt nettsted inkluderer premium stil "
"som bare er synlige for besøkende etter å ha oppgradert til %2$s planen "
"eller høyere."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Trenger du hjelp? Vi er her for å hjelpe: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Utforming | design av nettsteder og migreringstjenester via Built By "
"WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Profesjonell e-post (som ville passe perfekt med domenene dine): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Forresten, WordPress.com tilbyr mye mer enn domeneregistreringer og "
"webhotell. Du kan også være interessert i:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nå som domenetransferene dine er fullført, kan du Behandle | Administrere | "
"Håndter alle fra et enkelt kontrollpanel: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Når det gjelder å bygge tillit og styrke merkevaren din, kan det å kombinere "
"domenet ditt med Profesjonell e-post fra WordPress.com (%s) hjelpe deg:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Fjellstø infrastruktur med ubegrenset båndbredde og trafikk, automatisert "
"datacenter failover, og en merittliste med 99,9% oppetid."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Alvorlig sikker nettvert | webhotell med DDOS- og WAF-beskyttelse, skanning "
"for skadelig programvare, sanntids aktivitetslogger, og et gratis SSL-"
"sertifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Lynrask ytelse med høyfrekvente CPU-er, automatisert burst-skalering, og 25+ "
"datasentre på seks kontinenter."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Når du nettverter nettstedet ditt med WordPress.com, får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nå som du har overført domenene dine til WordPress.com, la oss snakke om å "
"ta ting videre med nettvert | webhotell for ditt neste nettsted: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Uansett hva du bygger, distribuer nettstedene dine på en plattform som "
"elsker utviklere. Med administrert nettvert | webhotell fra WordPress.com "
"(%s), får du:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Trenger du en hånd? Vi er her for å hjelpe ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Enten du lager et nettsted, bygger et nytt merke, eller bare vil ha et sted "
"å parkere domenet ditt, så har vi deg dekket."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Utforming | design av nettsteder og migrasjonstjenester via Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Profesjonell e-"
"post (som ville passe perfekt med domenene dine)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"By the way, WordPress.com tilbyr mye mer enn domeneregistreringer "
"og webhotell. Du kan også være interessert i:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nå som overføringene av domenene dine er fullført, kan du behandle dem alle "
"fra et kontrollpanel"
"a>."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alle domenene dine på ett sted"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Øk innboksen din med 30 GB lagringsplass, avanserte sikkerhetsfunksjoner, og "
"intuitiv e-postklientkonfigurasjon."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Klar til å legge til profesjonell e-post til domenet ditt?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Domenene dine er i gode hender!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Få eksklusiv tilgang til tidlige beta-funksjoner, som Bookings, med mer som "
"kommer."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Få mer gjort på kortere tid med gjenbrukbare maler, automatisk planlegging "
"og påminnelser."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "Hold deg oppdatert med e-post, kalender og kontakter."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Når det kommer til å bygge tillit og styrke merkevaren din, kan det å pare "
"domenet ditt med Profesjonell e-post fra WordPress.com hjelpe deg:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bygg merkevaren din med litt hjelp fra WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personlig e-post."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Og mye mer."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Steinhard infrastruktur med ubegrenset båndbredde og "
"trafikk, automatisert datasenter failover, og en historikk med 99,9% oppetid."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Klar for å gjøre mer med domenene dine?"
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Få mer ut av domenet ditt med Profesjonell e-post"
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Alvorlig sikker nettvert | webhotell med DDOS- og WAF-"
"beskyttelse, skanning for skadelig programvare, sanntids aktivitetslogger, "
"og et gratis SSL-sertifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Lynrask ytelse med høyfrekvente CPU-er, automatisert burst-"
"skalering, og 25+ datasentre på tvers av seks kontinenter."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Når du nettverter nettstedet ditt med WordPress.com , får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nå som du har overført domenene dine til WordPress.com , la oss snakke om å ta ting videre med nettvert | webhotell for ditt neste "
"nettsted ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Hva er neste steg for domenene dine?"
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Hastighet, sikkerhet og rom for vekst"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Kom i gang med det beste nettvert | webhotell for WordPress."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Sett deg tilbake mens vårt ekspertteam bygger et nettsted du vil bli "
"forelsket i. Fra en enkel utforming | designoppfrisking til en nettbutikk "
"bygget fra bunnen av, vi hjelper deg med å få det til å skje."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Klar for å utforske alternativene dine?"
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Den vanskeligste delen av å lansere et nytt nettsted er å komme i gang. Du "
"har allerede domenet. Trenger du hjelp til å realisere resten av visjonen "
"din?"
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Bygget av WordPress.com: Ditt nettsted. Bygget av oss. Bygget for deg."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Utforming | design av nettsteder for hvert prosjekt."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“Når det kommer til de vanskelige tingene — er alt ordnet.”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Klar for å ta en titt?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Med hver linje med kode og hver bit av maskinvare i stakken integrert og "
"optimalisert for WordPress, kan du stole på uovertruffen ytelse for hvert "
"nettsted du leverer."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Full støtte | brukerstøtte for 50 000+ utvidelser og temaer"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI og Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Uten sømmer fler-nettsted håndtering"
msgid "Staging sites"
msgstr "Staging-nettsteder"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Uansett hva du bygger, distribuer nettstedene dine på en plattform som "
"elsker utviklere. Med administrert webhotell fra WordPress.com , får du:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Se hva som gjør WordPress.com til det beste nettvert | webhotell"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Rask, skalerbar nettvert | webhotell for én | ett nettsted eller 100."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Bygget av utviklere, for utviklere."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack-drevet hastighet og sikkerhet, inkludert automatiske daglige "
"sikkerhetskopier, så du aldri trenger å bekymre deg for nedetid eller å "
"miste dataene dine."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Tilgang til innebygde SEO-verktøy for det ultimate innen synlighet."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Ubegrensede automatiske delinger til dine sosiale kontoer."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Flere monetiseringsalternativer, med mulighet til å registrere nettstedet "
"ditt i WordAds-programmet."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr ""
"* Tilgang til et eksklusivt utvalg av premium utforming | design temaer."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Når du oppgraderer, vil vi bruke tiden du allerede har betalt for på "
"din nåværende plan som en kreditt mot oppgraderingen din. Du vil kunne se "
"nøyaktig hvor mye denne kreditt er ved kjøp | utsjekk."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack-drevet hastighet og sikkerhet, inkludert automatiske daglige "
"sikkerhetskopier så du aldri trenger å bekymre deg for nedetid eller å miste "
"dataene dine."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Tilgang til innebygde SEO-verktøy for det ultimate innen synlighet."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Ubegrensede automatiske delinger til dine sosiale kontoer."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Flere muligheter for inntektsgenerering, med mulighet til å registrere "
"nettstedet ditt i WordAds-programmet."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Tilgang til et eksklusivt utvalg av premium utforming | design temaer."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Med %s-planen får du:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Å bytte til et 2-års abonnement vil nullstille faktureringsdatoen "
"din, og vi vil bruke tiden du allerede har betalt for på din nåværende plan "
"som en kreditt mot din oppgradering. Du vil kunne se nøyaktig hvor mye denne "
"kreditt er ved kjøp | utsjekk."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Velg en 2-års plan"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Det betyr at du bare betaler %1$s for to år med %2$s-planen. Det er bare "
"%3$s i måneden når det betales på forhånd!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Send på nytt om %(time)s hvis du ikke mottok det. Hvis du fortsatt opplever "
"problemer, vennligst ta kontakt med vår brukerstøtte."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du har nådd det maksimale antallet forsøk doe å sende på nytt. Vennligst "
"kontakt vårt brukerstøtteteam hvis du fortsatt opplever problemer."
msgid "Save styles"
msgstr "Lagre stil"
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Dette domenet kan ikke overføres til WordPress.com, men det kan kobles til i "
"stedet. {{a}}Lær mer.{{/a}}"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Dette domenet er ikke registrert. Vennligst prøv igjen."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr ""
"En overføring som for øyeblikket er under behandling, kan ikke avbrytes."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Den nylig oppdaterte Barnsbury er et jordnært, vennlig tema laget med "
"gårdsdrift og landbruk i tankene — men også allsidig nok for et personlig "
"nettsted."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Få tilgang til denne stilen, og masse andre funksjoner, ved å oppgradere til "
"en %(upgradePlanName)s plan."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer er perfekt for å vise frem porteføljer og nettsteder | blogger. Med en "
"ren og meningsfull utforming | design, tilbyr den utmerket typografi og "
"stilvariasjoner som gjør det enkelt å presentere arbeidet ditt eller "
"virksomheten din. Temaet er svært allsidig, noe som gjør det ideelt for "
"bloggere og virksomheter, og det tilbyr en rekke tilpassede alternativer | "
"muligheter | valg | innstillinger som lar deg skreddersy nettstedet ditt til "
"dine spesifikke behov."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma er et WordPress portefølje blokk tema som har nydelige bilder og "
"moderne oppsett. Med tre unike stilvariasjoner og elegante maler, er Erma "
"det perfekte valget for kunstnere, designere og andre kreative fagfolk som "
"ønsker å vise frem sitt arbeid på en iøynefallende måte. Temaets utforming | "
"design er ren og sofistikert, noe som lar porteføljestykkene dine ta sentrum."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Filtrer abonnenter etter en spesifikk abonnenttype"
msgid "Restore a backup"
msgstr "Gjenopprett en sikkerhetskopi"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populære merker og innlegg ‹ Leser"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Bli med i WordPress.com fellesskapet"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Sanntidsdata om besøkende, likerklikk og kommentarer"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Se ukentlige og årlige trender"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Umiddelbar tilgang til kommende funksjoner"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Stats (Kommersiell bruk)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Stats (Personlig bruk)"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (Gratis)"
msgid "Authorization code"
msgstr "Autorisasjonskode"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Overfør domener"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente er et nettsted | blogg tema perfekt for nettsteder | blogger der "
"innleggene er kategorisert, for eksempel matoppskrifts nettsteder | blogger."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum er et nettsted | blogg tema som gjenspeiler strukturen til en "
"profesjonell profil med originale visuelle elementer og interessant "
"navigasjon. Det er passende for allmennheten som viser informasjon, "
"erfaringer og utdanning. Og det er superenkelt å tilpasse | tilpass."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "La oss legge til et nettsted"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute er et nettsted | blogg tema som har en skjermfull forside"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor er et forretningstema"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Sett vurderingen, G, PG-13, R"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Søk og filtrer gjennom hele videobiblioteket ditt"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Enkelt å redigere tittel | overskrift og beskrivelse"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Velg om du vil vise innbyggingslenker"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress kontrollpanel er et sentralisert område for å laste opp og "
"behandle videobiblioteket ditt. Filtrer biblioteket ditt etter vurdering "
"eller personverninnstilling, se biblioteket ditt på flere måter, og last opp "
"lokale videoer til Jetpack skybiblioteket ditt."
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Støtter undertittel, teksting og kapitler"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Tilpass plakatbildene dine"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Sett videoer som private"
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Behandle alle videoene dine fra én plass"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress tilbyr en fullt utstyrt videospiller designet for å forvandle "
"besøkendes webvideoopplevelse. Med en rekke kraftige funksjoner | egenskaper "
"pakket inn i én sømløs løsning, gir VideoPress deg kontroll."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Kraftig og fleksibel videospiller"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "Edge Cache-status kan ikke endres for dette nettstedet."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Overstyr viewport-enheter til px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Se mønstre"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Se vårsupport-dokumentasjon for steg-for-steg instruksjoner og "
"ekspertveiledning for oppsett av din utvidelse."
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Utvidelse oppsettguide"
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Sett opp utvidelsene"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse til å se ressurs."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Beklager, WordPress.com støtter ikke %(tld)s TLD."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile er utformet for å gi en feilfri leseopplevelse. Toppområdet på "
"venstre sidekolonne gir kontekst, mens innleggene og innholdet vises elegant "
"på høyre side. Inspirert av trykte bøker og med nøye utvalgte skrifttyper, "
"tilbyr Bibliophile en flott løsning for nettsteder på tvers av enheter. "
"Oppsettet er brukervennlig og tillater sømløs navigasjon, noe som gjør det "
"til et ideelt valg for de som liker å lese på farten."
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Beskriv, med noen få ord, hva dette nettstedet handler om. Eksempel: “"
"%s.”"
msgid "Manage all domains"
msgstr "Administrer alle domener"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "Ikke aktuelt"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Detaljer for nyhetsbrevabonnement"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betalt oppgradering"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai er et dristig bloggtema med store innleggstitler og interessante "
"fargekombinasjoner"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Det er mer enn 150 WooCommerce-møter som holdes over hele verden! En flott "
"måte å møte andre butikk-eiere på."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Kobler til kontoen din"
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Jeg promoterer ikke en bedrift på nettstedet mitt"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Jeg selger ikke produkter/tjenester på nettstedet mitt"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Jeg har ikke annonser på nettstedet mitt"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Vennligst bekreft ikke-kommersielt bruk ved å krysse av i hver boks:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonnementer: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Sjekk e-posten din for en kopi av denne kvitteringen."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sGå til merkene dine%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Ditt merke er nå tilgjengelig for aktivering. Du kan Behandle | Administrer "
"| Håndter merkene dine på %syour blog settings%s."
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Hold deg oppdatert, og husk - vi er her for å hjelpe deg med å ta nivået opp "
"og opprette et fantastisk nettsted."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Takk for at du kjøpte %s!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Nettstedlanserer og Trafikkmagnet\" - Vi hjelper deg med å "
"lære hemmelighetene til å drive trafikk til nettstedet ditt, øke synligheten "
"og gjøre en innvirkning."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innholdsheks\" - Vi viser deg hvordan du fyller nettstedet "
"ditt med engasjerende og verdifullt innhold som vil fange publikummet ditt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunnleggende om nettstedbygging\" - Vi viser deg hvordan du "
"enkelt kan lage nettstedets unike utseende og følelse med våre fantastiske "
"temaer og tilpassede verktøy."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Vi har bygget vår brukervennlige plattform med kraftige funksjoner, "
"fantastiske temaer og førsteklasses støtte for å hjelpe deg med å opprette "
"et banebrytende nettsted. Start reisen din med denne fem-trinns "
"nettstedbyggingsprosessen."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hei der! Du klarte det! %s Velkommen til WordPress.com. Du har blitt med i "
"millioner av mennesker som kaller WordPress.com “hjem”. Du har nettopp låst "
"opp Nivå 1: \"Registreringssucces\" i ditt nettsted-bygging eventyr. Vi er "
"glade for å hjelpe deg med å navigere mens du går opp i nivå og erobrer "
"verden av nettstedopprettelse."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Promoter ditt beste arbeid med selvbetjente annonser. For så lite som $5 "
"kan du opprette effektive annonser som blir sett på tvers av WordPress.com "
"og Tumblr-økosystemet av nettsteder og blogger. Lær mer om vår Blaze-"
"plattform."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Velkommen til WordPress.com! Ditt eventyr starter her."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Dra nytte av våre innebygde SEO-verktøy. Søkemotoroptimalisering (SEO) er "
"hvordan nettstedet ditt blir listet og oppdaget på Google og andre "
"søkemotorer. Lær mer om våre førsteklasses, ingen tillegg nødvendig SEO-"
"funksjoner."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Intro til nettsted | blogg er et flott sted å starte, enten du er en "
"nettsted eller ikke."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På WordPress.com tilbyr vi en rekke verktøy og ressurser for å hjelpe deg "
"med å opprette flott innhold. Her er noen å kjøpe:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Ditt mål i dag er å opprett | lag | skap en om-side og minst ett innlegg. "
"Hvis du ikke vet hva du skal blogge | skrive innlegg om, her er 130 ideer: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Vi håper du er like spent som oss på ditt nye WordPress.com nettsted. Din "
"suksess er vår største belønning, og vi er her for å støtte deg hvert trinn "
"på veien."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Oppdag blokkmaler: Lagre tid og krefter ved å utforske vårt bibliotek av "
"forhåndsdesignede blokkmaler. Bland og match for å opprette fantastiske "
"oppsett uten noe stress."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Din egen nyhetsbrev: Koble til et kraftig forhold med publikum ved å lage "
"ditt eget nyhetsbrev. Del eksklusivt innhold, oppdateringer og nyheter "
"direkte til innboksen deres."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informative Webinars: Bli med på våre ukentlige webinarer for å tilegne "
"deg nye ferdigheter, lære av eksperter, og legge ut på nye oppdrag med dine "
"medeventyrere."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blokk Temaer & Nettsted Redigeringsverktøy: Slipp løs ditt kreative "
"potensial med våre nyeste blokk temaer og det revolusjonerende nettsted "
"redigeringsverktøyet. Tilpass nettstedets utforming, oppsett, og generelle "
"utseende med bare noen få klikk."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Promotion: Klar til å sende innleggene dine ut i stratosfæren? La "
"vårt Blaze verktøy for promotering forsterke rekkevidden til innholdet ditt "
"og tiltrekke nye publikum som aldri før."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vil sørge for at du har de beste verktøyene for å heve din WordPress.com-"
"opplevelse. Utforsk disse for å ta nettstedet ditt til neste nivå."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Gratulerer med å ha laget et nytt nettsted med WordPress.com! Vi er glade "
"for å se at du fortsetter ditt eventyr med oss. Som en erfaren nettstedseier "
"er du klar til å oppdage nye funksjoner og utvide kunnskapen din."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Oppdag og bygg fellesskap | samfunn. Bruk Readeren til å følge "
"favorittnettstedene dine, finne nytt flott innhold, og samhandle med "
"WordPress.com-fellesskapet."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Kunngjør hva du har opprettet! Ikke glem å sende e-post til listen din, "
"dele på sosiale medier, og fortelle alle du kjenner om ditt nye nettsted. "
"(Det kan være lurt å sette opp automatisk deling for nye blogginnlegg.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Promoter ditt beste arbeid med selvbetjente annonser. For så lite som $5 "
"kan du opprette effektive annonser som blir sett på tvers av WordPress.com "
"og Tumblr-økosystemet av nettsteder og blogger."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lær mer om vår Blaze-plattform: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr "Lær mer om våre førsteklasses, SEO-funksjoner uten tillegg: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Dra nytte av våre innebygde SEO-verktøy. Søkemotoroptimalisering (SEO) er "
"hvordan nettstedet ditt blir listet og oppdaget på Google og andre "
"søkemotorer."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Blir hørt. Blir sett. Slik gjør du."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvare som ChatGPT kan hjelpe deg i gang hvis du føler deg "
"fastlåst."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "Den Enkle Innholdsstrategi Rammeverket og Malen Som Alle Kan Bruke"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Bruk AI for å hjelpe deg med å skrive:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Intro til nettsted | blogg er et flott sted å starte. Usikker på om blogging "
"er riktig for deg? Dette kurset kan hjelpe deg med å bestemme det også."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Lær mer: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Les denne artikkelen:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Ta et gratis kurs:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Følg med, og husk – vi er her for å hjelpe deg med å ta nivået opp og "
"opprette et fantastisk nettsted."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Feir din første prestasjon og gjør deg klar til å legge ut på ditt spennende "
"nye nettsted-eventyr!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Nettstedlanserer og Trafikkmagnet\" - Vi "
"hjelper deg med å lære hemmelighetene til å drive trafikk til nettstedet "
"ditt, øke synligheten og gjøre en innvirkning."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innholdsheks\" - Vi viser deg hvordan du "
"fyller nettstedet ditt med engasjerende og verdifullt innhold som vil fange "
"oppmerksomheten til publikum ditt."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunnleggende om nettstedbygging\" - Vi "
"viser deg hvordan du enkelt kan lage nettstedets unike utseende og følelse "
"med våre fantastiske temaer og tilpassede verktøy."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Så, hold et øye med innboksen din, for vi kommer til å sende enda flere "
"nyttige veiledninger. Her er en smakebit på reisen som ligger foran:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bygg ditt WordPress.com nettsted på fem enkle trinn"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Vi har bygget vår brukervennlige plattform med kraftige funksjoner, "
"fantastiske temaer og førsteklasses støtte for å hjelpe deg med å opprette "
"et banebrytende nettsted. Start reisen din med denne fem-trinns "
"nettstedbyggingsprosessen:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hei der! Du klarte det! %1$s Velkommen til %2$s. Du har blitt med i "
"millioner av mennesker som kaller %2$s “hjem”. Du har nettopp låst opp Nivå "
"1: \"Registreringssucces\" i ditt nettsted-byggingseventyr. Vi er glade for "
"å hjelpe deg med å navigere mens du hever nivået og erobrer verden av "
"nettstedopprettelse."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hei der! Du klarte det! %s Velkommen til WordPress.com. Klar for å se hva "
"som kommer neste?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Velkommen til %s! Ditt eventyr starter her."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Hurra! Du har låst opp WordPress.com nivå 1"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Nivå 4: %s Øk trafikken til nettstedet ditt"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Bruk AI for å hjelpe deg med å skrive : Gratis programvare "
"som ChatGPT kan hjelpe deg med å komme i gang hvis du føler deg "
"fastlåst."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Les denne artikkelen : Den enkle innholdsstrategi-"
"rammeverket og malen som alle kan bruke ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Ta et gratis kurs : Introduksjon til Blogging er "
"et flott sted å starte, enten du er en blogger eller ikke."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På %s tilbyr vi en rekke verktøy og ressurser for å hjelpe deg med å "
"opprette flott innhold. Her er noen å kjøpe:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Ditt mål i dag er å opprette en om-side og minst ett innlegg. (Hvis du ikke "
"vet hva du skal blogge om, her er 130 ideer .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Hvorfor er innhold så viktig? Det er enkelt: flott innhold skiller "
"nettstedet ditt fra mengden. Det er det som får besøkende til å komme "
"tilbake for mer, og det er det som driver ny trafikk til nettstedet ditt."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi håper du er like spent som vi er på ditt nye %s nettsted. Din suksess er "
"vår største belønning, og vi er her for å støtte deg hvert trinn på veien."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Oppdag blokkmaler : Lagre tid og krefter ved å utforske "
"vårt bibliotek av forhåndsdesignede blokkmaler. Bland og match for å "
"opprette fantastiske oppsett uten noe stress."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Din egen nyhetsbrev : Etabler en kraftig tilkobling med "
"publikumet ditt ved å lage ditt eget nyhetsbrev. Del eksklusivt innhold, "
"oppdateringer og nyheter direkte til innboksen deres."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informative webinarer : Bli med på våre ukentlige webinarer for "
"å tilegne deg nye ferdigheter, lære av eksperter, og legge ut på nye oppdrag "
"med dine medeventyrere."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blokktemaer & Nettstedredigeringsverktøy : Slipp løs ditt "
"kreative potensial med våre nyeste blokktemaer og det revolusjonerende "
"nettstedredigeringsverktøyet. Tilpass nettstedets utforming, oppsett og "
"generelle stil med bare noen få klikk."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Promotion : Klar for å sende innleggene dine ut i stratosfæren? "
"La vårt Blaze-verktøy for promotering forsterke rekkevidden til innholdet "
"ditt og tiltrekke nye publikum som aldri før."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vil sørge for at du har de beste verktøyene for å heve din %s opplevelse. "
"Utforsk disse for å ta nettstedet ditt til neste nivå."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Gratulerer med å ha laget et nytt nettsted med %2$s! Vi er glade for å "
"se at du fortsetter ditt eventyr med oss. Som en erfaren nettstedseier er du "
"klar til å oppdage nye funksjoner og utvide kunnskapen din."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du har valgt det beste nettvert | webhotell. Nå, la oss hjelpe deg med å "
"lage det beste nettstedet."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Gratulerer med ditt nye nettsted! Her er hva som er nytt i WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Oppgrader WordPress.com-opplevelsen din med eksklusive funksjoner"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Oppdag og bygg fellesskap. Bruk Readeren for å følge "
"favorittnettstedene dine, finne nytt flott innhold, og samhandle med "
"WordPress.com fellesskapet."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Kunngjør hva du har laget! Ikke glem å sende e-post til "
"listen din, dele på sosiale medier, og fortelle alle du kjenner om ditt nye "
"nettsted. (Det kan være nyttig å sette opp automatisk deling for nye "
"innlegg .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Promoter ditt beste arbeid med selvbetjente annonser. For "
"så lite som $5 kan du opprette effektive annonser som blir sett på tvers av "
"WordPress.com og Tumblr-økosystemet av nettsteder og nettsteder | blogger. "
"Klikk her for å lære mer om vår Blaze-plattform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Utnytt våre innebygde SEO-verktøy. Søkemotoroptimalisering "
"(SEO) er hvordan nettstedet ditt blir listet og oppdaget på Google og andre "
"søkemotorer. Klikk her for å lære mer om våre førsteklasses, ingen tillegg "
"nødvendig SEO-funksjoner ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Du gjør det bra med nettstedbyggingen din på %s! Du har valgt en utforming | "
"design, skrevet litt innhold, og nå er det på tide å spre budskapet. I dag "
"skal vi vise deg hvordan du kan promotere det du gjør og drive trafikk til "
"nettstedet ditt."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, annonser og alt du trenger for å tiltrekke besøkende til nettstedet "
"ditt."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Husk, flott innhold er grunnlaget for et flott nettsted. Følg med: i morgen "
"viser vi deg hvordan du kan drive trafikk til nettstedet ditt og gjøre en "
"innvirkning!"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Kjør trafikk til nettstedet ditt"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Bruk AI for å hjelpe deg med å skrive: Gratis programvare "
"som ChatGPT kan hjelpe deg med å komme i gang hvis du føler deg fastlåst."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Les denne artikkelen: Den enkle innholdsstrategi-"
"rammeverket og malen som alle kan bruke ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Ta et gratis kurs: Introduksjon til Blogging er "
"et flott sted å starte. Usikker på om blogging er riktig for deg? Dette "
"kurset kan også hjelpe deg med å bestemme det."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi håper du har det gøy med å oppgradere nettstedet ditt med %s. Det neste "
"trinnet i reisen din er å opprette engasjerende og verdifullt innhold."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Fengsl dine besøkende med innlegg og sider som holder dem på nettstedet ditt."
msgid "— The %s Team"
msgstr "— %s Teamet"
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Nivå 3: %s Lag verdifullt innhold"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Ble du nysgjerrig da du hørte om vår nyhetsbrev funksjon? Still "
"nysgjerrigheten din og se hvordan du kan lage et nyhetsbrev nettsted på bare "
"noen få minutter. Det er ganske kult!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Video miniatyrbilde: Opprett din egen nyhetsbrev"
msgid "See you then,"
msgstr "Vi sees da,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Video miniatyrbilde: Bruke mønstre for å opprette abonnementsskjemaer som "
"gir flere påmeldinger"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Bruke mønstre for å opprette underskriftsskjemaer som får flere påmeldinger"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Video miniatyrbilde: Bygg ditt WordPress.com nettsted på fem enkle trinn"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Se denne tutorialen for å lære hvordan du setter inn mønstre og umiddelbart "
"forvandler nettstedet ditt med ferdigdesignede oppsett."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Ved å følge disse tipsene, vil du gjøre fremskritt med hvert trinn mot et "
"nettsted som har potensial til å virkelig skille seg ut og tiltrekke et "
"større publikum. Vent til du ser hvor enkelt det er å gjøre med disse nye "
"funksjonene."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Innsetting av mønstre"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Gratulerer! Du har sjekket ut funksjonene og webinarene vi nevnte i går, og "
"du er klar til å flytte videre for å utvide kunnskapen din."
msgid "Improve your design."
msgstr "Improving utformingen din."
msgid "Get more followers."
msgstr "Få flere følgere."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Klar for å ta det til neste nivå? WordPress.com funksjoner hjelper "
"nettstedet ditt med å bli lagt merke til."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Nivå 2: Lage nettstedets unike karakter - klar?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Dette e-posten ble sendt til %4$s . Du mottar den fordi du registrerte deg for en 14-"
"dagers gratis prøveperiode av Woo Express. Avmeld deg fra alle markedsførings-e-poster . Du kan fortsatt "
"motta transaksjons- og/eller kontorelaterte e-poster fra Woo og WordPress."
"com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Denne e-posten ble sendt til %4$s . Du mottar den fordi du meldte deg på Woo Express."
" Avmeld deg fra alle "
"markedsførings-e-poster . Du kan fortsatt motta transaksjons- og/eller "
"konto-relaterte e-poster fra Woo og WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick er et rått, brutalistisk nettsted | blogg-tema som fjerner det "
"polerte ytre av det ensformige webdesign for å vise den utemmede essensen av "
"den digitale verden."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie er et tema som bruker et bakgrunnsbilde i full skjerm for å fange "
"seeren med et kort, immersivt øyeblikk."
msgid "Post trashed."
msgstr "Innlegg lagt i papirkurven."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni er et tema som viser et bruksområde for flerspråklig innhold med "
"japansk."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du vil ikke motta e-postvarsler for nye kommentarer på dette nettstedet."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Bilder kan ikke forstørres til større en originalen."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Ugyldig transaksjonsårsak: FORNYELSE."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Har du spørsmål? Sjekk vår støtte | brukerstøtte dokumentasjon for mer "
"informasjon: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Vennligst klikk på knappen \"Autoriser overføring\" nedenfor for å "
"autorisere overføringen av %1$s til %2$s, inkludert eventuelle tilknyttede "
"betalte oppgraderinger, og følgende domener:"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig autentiseringskode."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "En autorisasjonskode er påkrevet for å overføre dette domenet."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz er et klassisk \"magasin\" tema med en rik, tett hjemmeside perfekt "
"for pro-bloggere."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang er et nettsted | blogg tema med et delt, 50:50 oppsett som Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Start et nyhetsbrev (på engelsk)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Sett inn mønstre på WordPress.com (på engelsk)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Legg til et nyhetsbrev (på engelsk)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten er et enkelt bloggtema med en funksjonell utforming. Det er ideelt for "
"å ta notater, skrive kort eller lang tekst, og inkluderer en innlegg "
"sidekolonne og kommentar seksjon."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis er et WordPress blokk-tema som passer godt for personlig blogging. Det "
"er utformet for å gi en polert, moderne brukeropplevelse. Dets standardmaler "
"inkluderer en meningsfull sidetopp-mal med stor skrift, og enkle enkelt- og "
"sidemaler, som er spesielt nyttige for brukere som ikke ønsker å inkludere "
"bilder på nettstedet sitt. Otis' sterke utformingssynspunkt oppfordrer "
"brukere til å følge prinsippene for utforming. Det er fokusert på enkelhet "
"og lesbarhet, med et rent og ryddig oppsett som lar leserne enkelt se "
"innholdet."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Én gang du klikker på lenken, vil du bekrefte overføringen og ikke lenger ha "
"kontroll over %s , de tilknyttede oppgraderingene, eller "
"domenene nevnt ovenfor. Likevel vil du beholde admin-tilgangen din med "
"mindre den nye eieren fjerner deg."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Husk at du ikke vil bli bedt om å bekrefte igjen, og at denne "
"endringen kan ikke angres. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Før du gjør det, vær så snill å sørge for at du ikke lenger ønsker å ha "
"kontroll over %s og dets tilknyttede oppgraderinger. Rask "
"påminnelse om at du vil beholde admin-tilgangen din med mindre den nye "
"eieren fjerner deg."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Banken kan ikke behandle det"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Handling uautorisert"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement sagt opp"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s versjonen du har installert er ikke kompatibel med %2$s for en "
"bedrift i Tsjekkia. Vennligst oppdater %1$s til versjon 7.8 eller høyere (du "
"bruker %3$s). Du kan gjøre det via utvidelsessiden. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s versjonen du har installert er ikke kompatibel med %2$s for en "
"svensk bedrift. Vennligst oppdater %1$s til versjon 7.8 eller høyere (du "
"bruker %3$s). Du kan gjøre det via side for utvidelser. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s versjonen du har installert er ikke kompatibel med %2$s for en "
"ungarsk bedrift. Vennligst oppdater %1$s til versjon 7.8 eller høyere (du "
"bruker %3$s). Du kan gjøre det via utvidelsessiden. "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Av %1$s – %2$s igjen for å svare"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Siste dag for å svare på %d av tvistene"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Siste uke for å svare på %d av tvistene"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Svar på %1$d aktive tvister for en total av %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Svar i dag innen %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Svar på en tvist for %s – Siste dag"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Svar på en tvist for %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Få satt opp støtte"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datoen malen sist ble endret, i nettstedets tidssone."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mønsteret privat publisert."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mønsteret tilbakestilt til kladd."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mønsteret planlagt."
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mønsteret oppdatert."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Hvor mønsteret kommer fra, f.eks. kjernen"
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Den angitte menyen er ikke en gyldig meny."
msgid "All Patterns"
msgstr "Alle mønstre"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Søk mønstre"
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Listenavigasjon for mønstre"
msgid "Pattern published."
msgstr "Mønsteret publisert."
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"\"%s\" i theme.json settings.color.duotone er ikke en heksadesimal- eller "
"rgb-streng."
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
msgid "Place the payment gateway into test mode."
msgstr "Sett betalingsportalen i testmodus."
msgid "Test Mode"
msgstr "Prøvekjøring"
msgid "The user ID."
msgstr "Bruker-ID."
msgid "The subscription type."
msgstr "Abonnementstype."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Et enkelt nettsted | bloggtema ideelt for skribenter."
msgid "The subscription ID."
msgstr "Abonnements-ID-en."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"En ukjent feil oppstod under sjekking av muligheten for domeneoverføring. "
"Vennligst prøv igjen eller kontakt brukerstøtte"
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Overfør domenet mitt til WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Dette domenet er ulåst, men autorisasjonskoden ser ut til å være feil."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig domenenavn."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup er et fanzine inspirert tema som lister opp innlegg med en fet "
"typografi og farger."
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Bulk domenetransfer"
msgid "Domain name"
msgstr "Domene navn"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Et WordPress blokk tema laget for nettsted | blogg."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) er et nettsted | blogg tema inspirert av den "
"beryktede Blue Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Søk i media"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Vennligst legg til minst én telefonnummer."
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Opplev hvor enkelt det er å lage profesjonelt innhold med en intuitiv og "
"kraftig WordPress AI-assistent."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Videresender til utsjekk"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Naboen"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Naboen"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klikk for å dele på Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din Jetpack Blaze kontrollpanel krever JavaScript for å fungere skikkelig."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Dette blokket støttes ikke lenger. Innholdet vil ikke lenger bli vist til "
"besøkende, og derfor bør dette blokket fjernes."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"De vil forbli som nettstedadministrator med mindre du fjerner dem fra "
"nettstedet."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Slå på global edge caching for raskere innholdslevering."
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Maks Mengder"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Mengder"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpakker"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Produkt tillegg"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Hvis nettstedet ditt %(siteSlug)s har et staging-nettsted, "
"vil det bli overført til %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Sorter abonnenter etter et spesifikt felt"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Dine innlegg på %(siteSlug)s vil forbli skrevet av kontoen "
"din."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du vil beholde admin-tilgangen din med mindre %(siteOwner)s "
"fjerner deg."
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Slå på/Slå av"
msgid "Enable the BD credit card gateway"
msgstr "Slå på BD kredittkortgatewayen"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr ""
"Beklager, det oppstod en feil med tjenesten. Vennligst prøv igjen senere."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Du må inkludere en prompt eller en liste med meldinger."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Ugyldig liste over meldinger."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr "En strengidentifikator for funksjonen din, brukt til logging."
msgid "What sampling temperature to use, between 0 and 2."
msgstr "Hvilken prøvetemperatur skal brukes, mellom 0 og 2."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the completion service."
msgstr ""
"Den JSON-kodede listen over meldinger som skal fullføres av "
"fullføringstjenesten."
msgid "A prompt to be completed by the completion service."
msgstr "En oppgave som skal fullføres av fullføringstjenesten."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Rabatter vil bli automatisk brukt på din ordre når de er tilgjengelige."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Send inn kampanje"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Feil ved innsending av betaling. Vennligst sjekk betalingsinformasjonen."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kunne ikke hente land. Vennligst prøv igjen senere."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Basert på språket på nettstedet ditt, foreslår vi å rette oss mot %(lang)s "
"talende brukere for å sikre at annonsen blir sett av riktig publikum og for "
"å øke dens effektivitet."
msgid "The page URL"
msgstr "Side-URL"
msgid "The post URL"
msgstr "URL-en til innlegget"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Henter innlegg …"
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Avhengig av plattformen, kan annonsen se annerledes ut enn forhåndsvisningen."
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Drevet av Jetpack"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Se raske trafikkinnsikter for de siste 7 dagene"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Se nettstedets oppetidstatistikk for de siste 20 dagene"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Den utvidede informasjonsvisningen gir deg mer data for hvert nettsted med "
"et blikk, og du kan ta handling umiddelbart med ett klikk."
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Se detaljer om den nyeste nettstedssikkerhetskopien"
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Se mer detaljert informasjon uten å forlate kontrollpanelet"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Sørg for at kundenes nettsteder er åpne for virksomhet"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Enkelt å forstå trafikksignalproblemvarselsystem"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Behandle Jetpack på tvers av klientnettstedene dine på ett sted"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Umiddelbare varsler når et nettsted trenger oppmerksomhet"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr "Lagre tid på å håndtere klientens sikkerhet og ytelse på én plass"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Enten du håndterer noen nettsteder eller over 1 000 nettsteder, vil Jetpack "
"Pro kontrollpanelet hjelpe med å automatisere administrasjonen av kundens "
"nettsteder."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio er et enkelt, minimum tema som støtter redigering av hele nettstedet "
"og globale stiler. Bruk det til å bygge noe vakkert."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette telefonnummeret?"
msgid "Invalid type"
msgstr "Ugyldig skrive | taste"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Abonnentlisten din blir behandlet. Vi sender deg en e-post når importen er "
"ferdig."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Det er ingen nedlastingslenke tilgjengelig for dette produktet."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Suksess! Du er nå abonnert på %s."
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Ta denne 2 minutters undersøkelsen for å hjelpe oss med å forstå dine behov "
"og bygge produkter som gir mer verdi til kundene dine."
msgid "Take survey"
msgstr "Ta undersøkelsen"
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hjelp Jetpack med å lage bedre produkter for deg"
msgid "this website"
msgstr "dette nettstedet"
msgid "this site"
msgstr "dette nettstedet"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Den installerte versjonen av WordPress har en kjent sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Utsatt WordPress-versjon."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Vennligst merk: Du har en %s plan koblet til dette domenet som fornyes "
"separat. Hvis fornyelsen for planen ikke går gjennom, vil du få en egen e-"
"post for å håndtere fornyelsen av planen."
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Behandle | Administrer | Håndter betalingsinformasjonen din og forny "
"domenet manuelt for å holde nettstedet oppe uten problemer."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Behandle | Administrer | Håndter min domenefornyelse"
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Oppdater betalingsinformasjonen din og forny domenet ditt for å holde "
"nettstedet oppe uten problemer."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Oppdater betalingsinformasjonen din og forny domenet ditt manuelt "
"eller du risikerer å miste %s for alltid, og besøkende på nettstedet ditt "
"kan oppleve problemer med å få tilgang til det."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Vi har forsøkt å fornye registreringen av domenet ditt for %s. Dessverre er "
"problemet som hindrer fornyelsen fortsatt vedvarende."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Se over og oppdater betalingsinformasjonen din; ellers vil domenet ditt "
"utløpe, og du risikerer å miste det for alltid."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Et problem med registreringen av ditt WordPress.com-domene for %s-fornyelse "
"må fortsatt løses."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Vi ville gi deg en rask beskjed så du kan endre betalingsinformasjonen din "
"og fortsette å drive nettstedet ditt uten problemer. På den måten vil ikke "
"fanene dine gå glipp av noe!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Vi prøver å fornye registreringen av domenet ditt for %s, og det går ikke "
"gjennom. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du er i ferd med å miste domenet ditt "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Forny ditt domene "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Domenet ditt vil utløpe snart "
msgid "Invalid contact sms number country code"
msgstr "Ugyldig kontakt sms nummer landskode"
msgid "Invalid contact sms number numeric country code"
msgstr "Ugyldig kontaktsms-nummer numerisk landskode"
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Ugyldig kontakt sms tall"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Logg inn for å legge igjen et svar."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"La det tunge arbeidet være opp til oss, og la våre profesjonelle byggere "
"lage ditt overbevisende nettsted."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Vi bygger nettstedet ditt for deg"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Søk etter abonnenter"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stil"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis skrifttype"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium skrifttyper"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Bruk Readeren til å følge favorittnettstedene dine, finne nytt flott "
"innhold, og samhandle med WordPress.com fellesskapet: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Ikke glem å sende e-post til listen din, dele på sosiale medier, og fortelle "
"alle du kjenner om det nye nettstedet ditt. (Det kan være lurt å sette opp "
"automatisk deling for nye blogginnlegg: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"For så lite som $5 kan du opprett | lag | skap effektive annonser som blir "
"sett på tvers av WordPress.com og Tumblr-økosystemet av nettsteder og "
"blogger. Klikk her for å lære mer om vår Blaze-plattform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Søkemotoroptimalisering (SEO) er hvordan nettstedet ditt blir listet og "
"oppdaget på Google og andre søkemotorer. Klikk her for å lære mer om våre "
"førsteklasses, ingen tillegg nødvendig SEO-funksjoner: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Du gjør det bra med reisen din for å bygge nettsted på WordPress.com! Du har "
"valgt en utforming | design, skrevet noe innhold, og nå er det på tide å "
"spre budskapet. I dag skal vi vise deg hvordan du kan promotere det du gjør "
"og drive trafikk til nettstedet ditt."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Tilby premiuminnhold og betalte under-abonnementer: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Din egen nyhetsbrev: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blokk Temaer & Nettsted Redigeringsverktøy: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informative webinarer: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Oppdag blokkmaler: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gratulerer! Du har oppgradert planen til nettstedet ditt på WordPress.com! "
"Vi er glade for å se at du har valgt å låse opp mer kraft og funksjoner. Du "
"er klar til å oppdage nye funksjoner og gjøre mer med WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis programvare som ChatGPT: %s kan hjelpe deg i gang hvis du føler deg "
"fastlåst."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom i gang, skriv nå"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr "Den Enkle Innholdsstrategi Rammeverket og Malen Som Alle Kan Bruke: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduksjon til nettsted | blogg: %s er et flott sted å starte. Usikker på "
"om blogging er riktig for deg? Dette kurset kan hjelpe deg med å bestemme "
"det også."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi håper du har det gøy med å oppgradere nettstedet ditt med WordPress.com. "
"Det neste trinnet i reisen din er å opprette engasjerende og verdifullt "
"innhold."
msgid "Happy building!"
msgstr "God bygging!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Husk, å drive trafikk til nettstedet ditt er bare begynnelsen. Det ultimate "
"målet er å gjøre en innvirkning på publikum ditt og oppnå målene dine, "
"uansett hvor store eller små de måtte være."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Bruk leseren for å "
"følge favorittnettstedene dine, finne nytt flott innhold, og samhandle med "
"WordPress.com fellesskapet."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Oppdag og bygg fellesskap."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Ikke glem å sende e-post til listen din, dele på sosiale medier, og fortelle "
"alle du kjenner om det nye nettstedet ditt. ( Det kan hjelpe å sette opp autodeling for "
"nye innlegg .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Kunngjør hva du har opprettet!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"For så lite som $5 kan du opprett | lag | skap effektive annonser som blir "
"sett på tvers av WordPress.com og Tumblr-økosystemet av nettsteder og "
"nettsteder | blogger. Klikk her for å lære mer om vår Blaze-plattform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Promoter ditt beste arbeid med selvbetjente annonser."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Søkemotoroptimalisering (SEO) er hvordan nettstedet ditt blir listet og "
"oppdaget på Google og andre søkemotorer. Klikk her for å lære mer om våre førsteklasses, ingen "
"tillegg nødvendig SEO-funksjoner ."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Én gang nettstedet ditt er lansert, her er fire ting å gjøre med en gang:"
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Utnytt våre innebygde SEO-verktøy."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Du gjør det bra med reisen din innen nettstedbygging på WordPress.com ! Du har valgt en utforming, skrevet "
"noe innhold, og nå er det på tide å spre budskapet. I dag skal vi vise deg "
"hvordan du kan promotere det du gjør og drive trafikk til nettstedet ditt."
msgid "Here’s how."
msgstr "Her er hvordan."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hei igjen, uredd nettstedbygger,"
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, annonser og alt annet du trenger for å gjøre inntrykk med nettstedet "
"ditt."
msgid "Be heard."
msgstr "Blir hørt."
msgid "Be seen."
msgstr "Bli sett."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Øk trafikken til nettstedet ditt"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Flere tips kommer snart din vei."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Ble du nysgjerrig da du hørte om vår nyhetsbrev funksjon? Hvis ja, still den "
"nysgjerrigheten og se en av våre Happiness Engineers lage et nyhetsbrev "
"nettsted på bare noen få minutter. Det er ganske kult!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Tips #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombiner mønsterferdighetene dine med redigeringsverktøyet for nettstedet "
"for å opprette abonnementsformer som fanger oppmerksomheten til besøkende."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Bruk mønstre for å opprette abonnementsskjemaer som tiltrekker flere "
"abonnenter"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Se denne tutorialen for å lære hvordan du setter inn mønstre og gir "
"nettstedet ditt et unikt preg."
msgid "Tip #2"
msgstr "Tips #2"
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Enkelt tilpasse nettstedets utforming med ferdiglagde mønstre"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tips #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Ved å følge disse tipsene, vil du gjøre fremskritt med hvert trinn mot et "
"nettsted som har potensial til å virkelig skille seg ut og tiltrekke et "
"større publikum."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Gratulerer! Du har sjekket ut funksjonene og webinarene vi nevnte i går, og "
"du er klar til å utvide kunnskapen din enda mer."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"WordPress.com funksjoner hjelper nettstedet ditt med å bli lagt merke til."
msgid "Customize your website."
msgstr "Tilpass nettstedet ditt."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Øk følgerne dine."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hei igjen!"
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Tilpass nettstedet ditt og voks publikumet ditt."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi håper du er like spent som vi er på at du skal begynne på dette neste "
"kapittelet av din WordPress.com-reise. Husk, din suksess er vår største "
"belønning, og vi er her for å støtte deg hvert trinn på veien."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Lagre tid og krefter ved å utforske vårt bibliotek av forhåndsdesignede "
"blokkmaler. Bland og match for å opprette fantastiske oppsett uten noe "
"stress."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Oppdag blokk "
"mønstre "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Bli med på våre ukentlige webinarer for å tilegne deg nye ferdigheter, lære "
"av eksperter, og legge ut på nye oppdrag med dine medeventyrere."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informative "
"webinarer "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Slipp løs ditt kreative potensial med våre nyeste blokk-temaer og det "
"revolusjonerende nettsted-redigeringsverktøyet. Tilpass nettstedets "
"utforming, oppsett og generelle utseende med bare noen få klikk."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blokktemaer og "
"redigeringsverktøy for nettsted "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Etabler en kraftig tilkobling med publikum ditt ved å lage ditt eget "
"nyhetsbrev. Del eksklusivt innhold, oppdateringer og nyheter direkte til "
"innboksen deres. Og ja, du kan nå også tilby betalte nyhetsbrev."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Din egen "
"nyhetsbrev "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Klar for å tjene noen mynter med innholdet ditt? Du har oppgradert til "
"planen som lar deg tilby premiuminnhold til leserne dine i bytte mot den "
"søte lyden av cha-ching!"
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Tilbud om "
"premiuminnhold og betalte under-abonnementer "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Oppgrader din WordPress.com-opplevelse med disse verktøyene og ressursene."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Gratulerer! Du har oppgradert planen for nettstedet ditt på WordPress.com ! Vi er glade for å se at du "
"har valgt å låse opp mer kraft og funksjoner. Du er klar til å oppdage nye "
"funksjoner og gjøre mer med WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Gratulerer med ditt nye nettsted! Her er hva som er nytt i WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Ditt nettsted fikk nettopp en oppgradering."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hei der!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Hev WordPress.com-opplevelsen din med eksklusive funksjoner!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— WordPress.com-teamet"
msgid "Happy creating!"
msgstr "God skapelse!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Husk, flott innhold er grunnlaget for et flott nettsted. Følg med: i morgen "
"viser vi deg hvordan du kan drive trafikk til nettstedet ditt og gjøre en "
"forskjell."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvare som ChatGPT kan hjelpe deg med å komme i gang hvis du føler deg fastlåst."
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Den enkle "
"innholdsstrategi-rammeverket og malen som alle kan bruke ."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Bruk AI for å hjelpe deg med å skrive"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduksjon til "
"Blogging er et flott sted å starte. Usikker på om blogging er riktig for "
"deg? Dette kurset kan hjelpe deg med å bestemme det også."
msgid "Read this article"
msgstr "Les denne artikkelen"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Hvert nye nettsted trenger ferskt innhold. Vi tilbyr en rekke verktøy og "
"ressurser for å hjelpe deg med å opprette flott innhold. Her er noen å kjøpe:"
msgid "Take a free course"
msgstr "Ta et gratis kurs"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Flott innhold skiller nettstedet ditt fra konkurransen. Det er det som "
"driver ny trafikk til nettstedet ditt og gjør besøkende til lojale fans, "
"abonnenter og kunder."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi håper du har det gøy med å oppgradere nettstedet ditt med WordPress.com . Det neste trinnet i reisen "
"din er å opprette engasjerende og verdifullt innhold."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom i gang skriv nå"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Lag fantastisk innhold som besøkende elsker."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hallo igjen!"
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Lag verdifullt innhold"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "Hold besøkende på nettstedet ditt med flotte innlegg og sider."
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Motta web- og mobilvarsler for innlegg på dette nettstedet."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Logget inn via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Lagre %1$s på betalingsbehandlingskostnader i dine første tre "
"måneder når du registrerer deg for %2$s i dag."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Overføringen vil bli fullført den %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Vi fikk beskjed den %1$s om at du har forespurt en overføring av %2$s til en "
"annen domenenavnregistrator."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Domene ble lagt til som en del av %s planen på nettstedet ditt. Fornyelse av "
"planen vil også fornye domenet."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Vær oppmerksom, besøkende kan fortsatt finne nettstedet ditt på %1$s, men du "
"må fornye snart for å koble til %2$s til kontoen din."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Forny registreringen din i dag for å holde %s i gang."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Domenenavnet for nettstedet ditt utløp den %1$s og er ikke lenger "
"tilgjengelig på %2$s. Domenenavnet ditt kan fortsatt gjenopprettes til "
"fornyelsesprisen på %3$s pr. år. Denne prisen inkluderer ikke eventuelle "
"gjeldende skatter, som vil variere basert på fakturaadressen din."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Domeneregistreringen din utløp i går. "
msgid ""
"Invalid value. Country numeric code and phone number does not equal value"
msgstr "Ugyldig verdi. Landsnumerisk kode og telefonnummer er ikke lik verdi"
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ugyldig telefonnummer"
msgid "View poll in browser"
msgstr "Se avstemning i nettleser"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Stem på innlegget"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Applauder dette innlegget"
msgid "Generate"
msgstr "Generer"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Hvis du oppdaterer nummeret ditt, må du verifisere det."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Redigere telefonnummeret ditt"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Vennligst bruk et telefonnummer som er tilgjengelig. Bare varsler vil bli "
"sendt."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Vennligst bruk en e-postadresse som er tilgjengelig. Bare varsler vil bli "
"sendt."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Hvis du ikke har kommet opp med den perfekte .com ennå, ikke bekymre deg. Vi "
"har en haug med populære tilpasset | egendefinert domener som vil hjelpe deg "
"med å sette ditt preg på ditt nye nettsted | blogg – og de er gratis i ett "
"år med hvilken som helst betalt plan. Eller du kan starte med en WordPress."
"blog under-domen, og bestemme deg senere. Alt er bra."
msgid "Manage team members"
msgstr "Behandle teammedlemmer"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Flott valg!"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Alt klart! Klar for å ta nettstedet ditt enda lenger?"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Jetpack mobilappen for iOS og Android gjør det enda enklere å administrere e-"
"posten din, domenet ditt og nettstedet ditt."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "E-post spørsmål? Vi har svarene"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Alt klart! Nå er det på tide å oppdatere kontaktinformasjonen din."
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gå til innboks"
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Behandle e-posten din og nettstedet fra hvor som helst"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Dykk ned i vår omfattende support-dokumentasjon for å lære det grunnleggende "
"om e-post, fra oppsett til administrasjon."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Si hei til din nye e-postadresse"
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Din go-to e-post ressurs"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Sjekk ut vår support-dokumentasjon for steg-for-steg-instruksjoner og "
"ekspertveiledning om domeneoppsett."
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Alt er klart! Vi holder på å sette opp det nye domenet, så du kan begynne å "
"snakke om det."
msgstr[1] ""
"Alt er klart! Vi holder på å sette opp de nye domenene, så du kan begynne å "
"snakke om dem."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Dyk ned i domenegrunnleggende"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Et nytt utseende kan hjelpe deg å skille deg ut fra mengden. Få et nytt tema "
"og gjør inntrykk."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Din egen krok av nettet"
msgid "A site refresh"
msgstr "Et nettsted oppfriske"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Alt du trenger å vite"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "La oss arbeide på nettstedet"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Få det beste ut av nettstedet ditt"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Åpne opp potensialet til utvidelsen din med vår omfattende support-"
"dokumentasjon."
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Utvidelse dokumentasjon"
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "All-in-one utvidelse dokumentasjon"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Ditt nettsted, mer kraftfullt enn noensinne"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Trenger du hjelp med å sette opp utvidelsen?"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr "Sjekk ut vår omfattende support-dokumentasjon og lær mer om temaer."
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Sjekk ut vår support-dokumentasjon for steg-for-steg-instruksjoner og "
"ekspertveiledning for oppsettet av temaet ditt."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Din go-to tema ressurs"
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s vil forbli som nettstedadministrator med mindre du fjerner dem fra "
"nettstedet."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s vil forbli som nettstedadministrator med mindre du "
"fjerner dem fra nettstedet."
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Ser ut som du prøver å kansellere et betalt abonnement. For å gjøre det, må "
"du først kansellere abonnementet."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Avbryt betalt abonnement"
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Blokk for skribenter?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Vennligst oppgi en gyldig URL for innhold betjent av Automattic"
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr "Ordrestatus kunne ikke oppdateres til %s fordi den er endelig."
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Ordrestatus oppdatert til %s."
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Fjern betalt abonnent"
msgstr[1] ""
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Fjern gratis abonnent"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produkt antall"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Deretter kan de tilordnes på nytt til den innloggede brukeren ved å gå til "
"innstillingssiden for WooCommerce webhooks og lagre dem "
"på nytt."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"De berørte WooCommerce-webhooksene vil ikke bli slettet og vil "
"tilskrives bruker-ID 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Hvis alternativet \"Slett alt innhold\" er valgt, vil de berørte WooCommerce-"
"nettkrokene ikke slettes og tilskrives bruker-ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Bruker #%1$s %2$s har opprettet %3$d WooCommerce webhook."
msgstr[1] "Bruker #%1$s %2$s har opprettet %3$d WooCommerce webhook'er."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s redigerer for øyeblikket denne bestillingen. Vil du ta over?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Overført ordretype samsvarer ikke med noen registrerte ordretyper. Følgende "
"ordretyper er registrert: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Lagerhold på %1$s minutter gjelder for: %2$s"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Følgende problemer ble funnet:"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...og %d til produkt."
msgstr[1] "- ...og %d til produkter."
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Liste over tilgjengelige betalingsmåte-IDer som kan brukes til å behandle "
"ordren."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begrens resultatsettet til produkter med spesifikke slug(s). Bruk komma for "
"å skille."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ugyldig produktslug."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s kundeanmeldelse)"
msgstr[1] "(%s kundeanmeldelser)"
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Henting fra %s :"
msgid "Not available when using WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgstr "Ikke tilgjengelig når du bruker WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Ingen varianter ennå. Generer dem fra alle tilføyde attributter eller legg "
"til en ny variant manuelt."
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Drevet av %s med %s"
msgid "Get cozy this fall with knit sweaters"
msgstr "Gjør det koselig i høst med strikkede gensere"
msgid "Woman in red, black, and white plaid hoodie."
msgstr "Kvinne i rød, svart og hvit rutete hettegenser."
msgid "This week's popular products"
msgstr "Denne ukens populære produkter"
msgid "Generate variations"
msgstr "Generer varianter"
msgid "Add manually"
msgstr "Legg til manuelt"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Legg til noen attributter i kategorien Attributter for å generere varianter. Sørg for å "
"krysse av i boksen Brukes for varianter . Les mer "
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Angi alternativer som kundene kan velge mellom, f.eks. \"Blå\" eller \"Stor"
"\". Bruk \"%s\" for å skille mellom ulike alternativer."
msgid "Add existing"
msgstr "Legg til eksisterende"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variasjon importert"
msgstr[1] "%s variasjoner importert"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "f.eks. størrelse eller farge"
msgid "Create value"
msgstr "Opprett verdi"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr ""
"⚠ Denne funksjonen er kompatibel med WordPress versjon 6.2 eller nyere."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s."
msgstr ""
"Sett opp fraktkostnader og angi dimensjoner som brukes for nøyaktige "
"prisberegninger. %1$sHvordan komme i gang%2$s."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Ordre %s er låst."
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Når dette er krysset av, vil kundene bare kunne kjøpe ett produkt i en "
"enkelt ordre. Dette er spesielt nyttig for elementer som har begrenset "
"tilgjengelighet, som kunst eller håndlagde varer."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Avgifter og dimensjoner"
msgid "When out of stock"
msgstr "Når utsolgt"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Tillat kjøp"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Tillat kjøp, men varsle kundene"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Ikke tillat kjøp"
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrensninger"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Sett opp og administrer lagerbeholdning for dette produktet, inkludert "
"status og tilgjengelig mengde. %1$sAdministrere innstillinger for "
"lagerbeholdning%2$s"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Bruk en avgiftssats hvis dette produktet kvalifiserer for avgiftsreduksjon "
"eller -fritak. %1$sLes mer%2$s."
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt og frakt"
msgid "Only shipping"
msgstr "Kun frakt"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Ikke kreve skatt"
msgid ""
"Set a competitive price, put the product on sale, and manage tax "
"calculations. %1$sHow to price your product?%2$s"
msgstr ""
"Sett en konkurransedyktig pris, legg produktet ut for salg og administrer "
"avgiftsberegninger. %1$sHvordan prissette produktet ditt?%2$s"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Beregn merverdiavgift på"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Legg til beskrivende informasjon som kundene kan bruke til å filtrere og "
"søke etter dette produktet. %1$sLes mer%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Hjelp kundene med å finne dette produktet ved å tilordne det til kategorier "
"eller ved å presentere det i salgskanalene dine."
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Dra bilder, last opp nye eller velg filer fra biblioteket ditt. For best "
"resultat bør du bruke JPEG-filer som er 1000 x 1000 piksler eller større. "
"%1$sHvordan klargjøre bilder?%2$s"
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Organisering og synlighet"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Hva gjør dette produktet unikt? Hva er de viktigste funksjonene? Berik "
"produktsiden ved å legge til rikholdig innhold ved hjelp av blokker."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "Administrer flere innstillinger i Prising. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Gi kundene dine muligheten til å betale senere, rentefritt, og se salget "
"vokse."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Kjøp nå, betal senere"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout er den neste generasjonen av betalingsplattformer, og gir "
"selgere over hele verden de løsningene og den retningen de trenger for å "
"lykkes i dagens hyperkonkurransedyktige globale marked."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter unntatt spesifiserte land."
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter med spesifiserte land."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter unntatt spesifiserte brukernavn."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter unntatt spesifiserte navn."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter med spesifiserte brukernavn."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Avgrens resultatet til objekter med spesifiserte navn."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Kreve godkjente nedlastningskataloger?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Ordredatalager:"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Er HPOS-synkronisering slått på?"
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Besøk produktkategori %1$s"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Dette produktet har flere varianter. Alternativene kan velges på produktsiden"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Er butikken din koblet til WooCommerce.com?"
msgid "Download for support"
msgstr "Last ned for brukerstøtte"
msgid "HPOS feature screen enabled:"
msgstr "Skjermbildet for HPOS-funksjonen er slått på:"
msgid "Is HPOS feature screen enabled?"
msgstr "Er HPOS-funksjonsskjermen slått på?"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS slått på:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Er HPOS slått på?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Legge til nytt attributt mislyktes."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Hvis du fjerner dette attributtet, vil kundene ikke lenger kunne kjøpe noen "
"varianter av dette produktet."
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% variasjoner lagt til"
msgid "1 variation"
msgstr "1 variant"
msgid "New attribute"
msgstr "Nytt attributt"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Ønsker du å generere alle varianter? Dette vil opprette en ny variant for "
"hver eneste mulige kombinasjon av variantattributter (maks %d pr. kjøring)."
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variant lagt til"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "For mer informasjon, kjøpe støtte dokumentasjon: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Ditt nye nettsted inkluderer også betalte oppgraderinger. Sørg for å "
"oppdatere betalingsinformasjonen din, så du ikke mister noen funksjoner! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Kontroller at kontaktinformasjonen for dette domenet er oppdatert. %1$s"
msgstr[1] ""
"Kontroller at kontaktinformasjonen for disse domenene er oppdatert. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s gjorde deg til eier av %2$s og følgende domene:"
msgstr[1] "%1$s gjorde deg til eier av %2$s og følgende domener:"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Kjøpe vår støtte "
"dokumentasjon for mer informasjon."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Gratulerer %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s gjorde deg til eier av %2$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Det nye nettstedet ditt inkluderer også betalte oppgraderinger. Sørg for å "
"oppdatere betalingsinformasjonen din , så "
"du ikke mister noen funksjoner!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Kontroller at kontaktinformasjonen for dette "
"domenet er oppdatert."
msgstr[1] ""
"Kontroller at kontaktinformasjonen for disse "
"domenene er oppdatert."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s gjorde deg til eier av %2$s og "
"følgende domene:"
msgstr[1] ""
"%1$s gjorde deg til eier av %2$s og "
"følgende domener:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s gjorde deg til eier av %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Gratulerer %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Du klarer dette!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Et nettsted ble overført til deg."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifiser telefonnummeret ditt"
msgid "The current page."
msgstr "Den nåværende siden."
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Antall elementer å vise pr. side."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Vennligst klikk på knappen \"Autoriser overføring\" nedenfor for å "
"autorisere overføringen av %1$s og eventuelle tilknyttede "
"betalte oppgraderinger til %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Sjekk vårt dokument for brukerstøtte for mer informasjon."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Én gang du klikker på lenken, vil du bekrefte overføringen og ikke lenger ha "
"kontroll over %s, de tilknyttede oppgraderingene, eller domenene nevnt "
"ovenfor. Husk at du ikke vil bli bedt om å bekrefte igjen, og at denne "
"endringen ikke kan angres."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Vennligst klikk på knappen \"Autoriser overføring\" nedenfor for å "
"autorisere overføringen av %1$s til %2$s , "
"inkludert eventuelle tilknyttede betalte oppgraderinger, og følgende %3$s:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Før du gjør det, vennligst sørg for at du ikke lenger ønsker å ha kontroll "
"over %s og dets tilknyttede oppgraderinger. Husk at du ikke vil bli bedt om "
"å bekrefte dette igjen, og at denne endringen ikke kan angres."
msgid "domains"
msgstr "domener"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Autoriser overføring"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Autoriser nettstedoverføring."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hei der %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gratulerer! Dine %1$s avgifter har nå blitt redusert med %2$s i de første "
"seks månedene. Det er bare %3$s pr. korttransaksjon!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Den reduserte gebyrkampanjen for %1$s har avsluttet. Dine gebyrer har blitt "
"justert for å matche %2$svåre normale lave kostnadsrater%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Hold oversikt over fremdriften din under Betalinger > Transaksjoner."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Gratulerer! Dine %1$s avgifter har nå blitt redusert med %2$s i de første "
"tre månedene. Det er bare %3$s pr. korttransaksjon!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Utvidelser vellykket installert!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Vennligst kontakt administratoren for nettstedet ditt for tilgang."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr ""
"Vi beklager, men du har ikke tillatelse til å få tilgang til denne siden."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Det oppstod en nettverksfeil, sjekk tilkoblingen din og prøv igjen."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Koble til nettstedet ditt via SSH for å kjøre kommandoer og håndtere filer "
"på serveren din."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Legg til nye funksjoner til nettstedet ditt med utvidelser. Velg blant "
"tusenvis av gratis og premium utvidelser, eller last opp dine egne for å få "
"nettstedet ditt til å skille seg ut."
msgid "Set up SSH"
msgstr "Sett opp SSH"
msgid "Create staging site"
msgstr "Opprett staging nettsted"
msgid "Explore themes"
msgstr "Utforsk temaer"
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installer en tilpasset utvidelse"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Blokken vil ikke bli vist til nettstedets besøkende før et Tock firmanavn er "
"satt."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Claim ditt gratis én-års domene"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, vårt støtte | brukerstøtte-team vil hjelpe deg med å koble til ditt "
"eksisterende domenenavn til nettstedet ditt etter at byggingen er fullført."
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Hvis du velger å bruke ditt nåværende WordPress.com nettsted, vil ditt "
"eksisterende innhold forbli urørt. Vi vil opprette nye sider med ditt "
"oppgitte innhold mens vi bruker et nytt, tilpasset tema. Vi vil imidlertid "
"ikke redigere noe eksisterende innhold på sidene til nettstedet ditt."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan jeg bruke mitt eksisterende domenenavn?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Selv om denne tjenesten ikke inkluderer revisjoner, kan du, én gang du har "
"mottatt ditt ferdige nettsted, redigere alt ved å bruke redigeringsverktøyet "
"i WordPress – farger, tekst, bilder, legge til nye sider, og hva som helst "
"annet du vil justere. I tillegg tilbyr vår %s plan live chat og prioritert e-"
"post støtte hvis du trenger hjelp."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Hva skjer med innholdet mitt som allerede finnes?"
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hvor mange revisjoner er inkludert?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hvordan vil det ferdige nettstedet mitt se ut?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Når vil du kontakte meg?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Ikke bekymre deg hvis du ikke har bilder eller innhold for hver side. Etter "
"kjøp | utsjekk, vil du ha en mulighet til å velge AI-tekstopprettelse. Vårt "
"utforming | designteam kan velge bilder og bruke AI til å lage innholdet på "
"nettstedet ditt, alt av dette kan du redigere senere ved å bruke "
"redigeringsverktøyet. Hvis du velger bloggside under registreringen, vil vi "
"til og med lage tre innlegg for deg for å komme i gang!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Hva om jeg ikke har nok bilder eller innhold?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Ja, ekstra sider kan kjøpes for %(extraPageDisplayCost)s hver."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Tjenesten koster %(displayCost)s, pluss en ekstra %(planCost)s for "
"%(planTitle)s-planen, som tilbyr rask, sikker nettvert, video innbygging, "
"%(storage)s lagringsplass, et gratis domene i ett år, og live chat støtte."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan jeg kjøpe flere sider hvis jeg trenger mer enn fem?"
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hvor mye koster det?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Vår nettsted | bloggbyggingstjeneste er for alle som ønsker et polert "
"nettsted raskt: små bedrifter, personlige nettsteder, nettsteder, klubber "
"eller organisasjoner, og mer. Bare svar på noen spørsmål, send inn innholdet "
"ditt, så tar vi oss av resten. Klikk på knappen over for å starte, så får du "
"ditt tilpasset | egendefinerte 5-siders nettsted innen 4 virkedager!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Vi overfører nettstedet ditt."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved bekreftelse av nettstedsoverføringen. Vennligst "
"{{link}}ta kontakt med vår brukerstøtte{{/link}} for hjelp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registrer deg i dag for %1$s og få %2$s rabatt på "
"betalingsbehandlingskostnadene dine i de første seks månedene. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ugyldig kontekst."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nei takk"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Velg ditt primære datasenter"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Statistikk (Gratis ikke-kommersielt lisens)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Statistikk (Kommersiell lisens)"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Statistikk (Betalt)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Få best verdi for pengene dine ved å betale for to år på forhånd, noe som "
"reduserer kostnaden for din %1$s plan til bare %2$s pr. år . På denne "
"måten vil du også sikre uavbrutt tjeneste, siden du ikke trenger å bekymre "
"deg for å fornye planen din."
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klikk"
msgstr[1] "%s klikk"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanje"
msgid "Ends"
msgstr "Slutter"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr "Kredittkortgebyr legges til i provisjonsgebyrer for betalinger."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Feil ved overføring av eierskap."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Ugyldig numerisk landskode"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan ikke finne abonnement for den innkommende \"invoice.payment_failed\" "
"hendelsen."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay woopay ordre status synk"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble holdt for vurdering av deres "
"risikofiltrering og manuelt godkjent."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betalingen har blitt bestridt for %1$s med grunn \"%2$s\". Svar må gis "
"innen %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Islandsk króna aksepterer ikke desimaler. Vennligst oppdater ditt valutatal "
"til 0 eller velg en annen valuta. %1$sBesøk innstillinger%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "La publikum ditt støtte arbeidet ditt enkelt med donasjoner og tips."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donasjoner og tips"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Et {{Automattic/}} opus"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Ugyldig landskode"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Kan ikke legge til sms-tallet som en kontakt."
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Ugyldig sms tall"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det oppstod et problem med å hente kampanjen. Vennligst prøv igjen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakt støtte{{/contactSupportLink}}."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Reklame - Kampanjedetaljer"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Dette telefonnummeret er allerede i bruk."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Vennligst skriv inn koden du mottok via SMS"
msgid "Created:"
msgstr "Opprettet:"
msgid "Promote Again"
msgstr "Promoter igjen"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Et hjem for alle videoene dine."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "Telefonfeltet må inneholde minst 7 siffer inkludert landskoden."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inkludert med din %(plan)s plan"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Vi sender en kode for å verifisere telefonnummeret ditt."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Gi dette tallet et kallenavn for din personlige referanse."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Handlingavgifter for betalinger"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Slipp løs kraften av AI for å styrke innholdsproduksjonen din."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nei, Jetpack Security støtter for øyeblikket ikke WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Støtter Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "En {{Automattic/}} skapelse"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Et {{Automattic/}} eksperiment"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "En {{Automattic/}} oppfinnelse"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "En {{Automattic/}} joint"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "En {{Automattic/}} medley"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "En {{Automattic/}} produksjon"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "En {{Automattic/}} bråk"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "En {{Automattic/}} dingseboms"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Neste trinn for nettstedet ditt"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Et {{Automattic/}} hjernebarn"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "En {{Automattic/}} innretning"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Betalt stil"
msgstr[1] "Betalte stiler"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Del bilder fra nettstedet ditt til Instagram Business-kontoen din."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Deling av bilder på Instagram-kontoen."
msgstr[1] "Deling av bilder på Instagram-kontoene."
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Kjøp slått av"
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Oppgradering slått av"
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betalte utvidelser er ikke tilgjengelige for Jetpack nettsteder ennå."
msgid "Expand search field"
msgstr "Utvid søkefeltet"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Legg til telefonnummeret ditt"
msgid "Add phone number"
msgstr "Legg til telefonnummer"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Sett opp tekstmeldinger for å sende til én eller flere personer."
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du trenger minst ett telefonnummer"
msgid "Push"
msgstr "Push"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN for bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Hva får deg til å le?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Hva er noe de fleste ikke forstår?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Føler du deg fortsatt blokkert? Her er noen skriveoppgaver som kan hjelpe "
"deg med å bli inspirert!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Hvis du kunne ha noe oppkalt etter deg, hva ville det vært?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Har du problemer med å finne noe å skrive om? Det skjer med de beste av oss! "
"Noen ganger trenger du bare et kort velkomstinnlegg – en rask, enkel måte å "
"introdusere deg selv og nettstedet | bloggen din til leserne dine."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du gjøre det på din måte. Start direkte med å skrive "
"ditt første innlegg, eller tilpass utformingen din først for å gjøre "
"nettstedet | bloggen din enda mer unik. Begge måter fungerer."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "La oss komme i gang med deg."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "La reisen til nettstedet | bloggen din begynne."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Fine valg så langt! Nå er det på tide å lansere nettstedet | bloggen din og "
"vise det til verden. Ikke bekymre deg for å få alt helt riktig – du kan "
"alltid justere eller fikse det senere."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "La oss lansere nettstedet | bloggen din."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Velg et tema, tilpass alt, og gjør det virkelig unikt. Eller start enkelt og "
"endre det underveis."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"En god utforming | design får nettstedet | bloggen din til å skille seg ut, "
"hjelper med å engasjere publikum ditt, og gir innholdet ditt liv."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Klar til å tilpasse bloggen din?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Din nettsted | blogg, tilpasset | egendefinert."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Hvis du er usikker på hvilken WordPress.com-plan som passer best for deg, "
"kan det være nyttig å vite at de fleste av kundene våre velger Premium-"
"planen. Den har alt du trenger for å starte, drive og vokse nettstedet | "
"bloggen din, innebygd."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Har du noen spørsmål? Sjekk våre Hjelpedokumenter ."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Få deg et domene"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Klar til å velge en plan?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Finn din perfekte plan."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Hvis du allerede eier et domene , kan du lenke det til nettstedet | bloggen din , i stedet."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Det er på tide å ta et nytt trinn og velge domenenavnet ditt for nettstedet "
"| bloggen din. Enten det handler om å dele lidenskapen din for reise eller "
"vise frem kreativiteten din, venter drømmebloggen din. La oss gjøre det til "
"virkelighet!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Hvis du ikke har kommet opp med den perfekte .com ennå, ikke bekymre deg. Vi "
"har en haug med populære tilpassede domener som vil hjelpe deg å sette ditt "
"preg på ditt nye nettsted | blogg – og de er gratis i ett år med hvilken som "
"helst betalt plan. Eller du kan starte med en "
"WordPress.blog underdomene , og bestemme deg senere. Alt er bra."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Klar til å velge et domene?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Kom i gang med et domene."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Et minneverdig navn kan bidra mye til å få nettstedet ditt til å skille seg "
"ut, samtidig som det gir et varig inntrykk på publikum ditt. Ta det et trinn "
"videre ved å legge til en fengende beskrivelse, så gjør du nettstedet ditt "
"enda lettere å finne."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Klar for å ta et siste blikk og pusse opp det første innlegget? Pakk det "
"inn, publisere det, og få det foran leserne dine."
msgid "Finish post"
msgstr "Fullfør innlegg"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Klar til å navngi nettstedet | bloggen din?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Ditt første innlegg venter på deg."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Her er stedet hvor du kan finne alle innstillingene for Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Før du fortsetter, vær oppmerksom på at alt nåværende innhold på "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} vil bli overskrevet basert på det du "
"har konfigurert for å kopiere."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "SSL-sikret utsjekk"
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vi må verifisere at du er eieren av %s før vi kan koble til "
"det, men vi kan ikke gjøre det uten en plan. Vennligst kjøp en "
"plan først for å kunne koble til domenet ditt."
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Oppgradere for å senke det."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-post sendt"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n"
"\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page"
"%5$s or on %4$sMini Cart%5$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper på %1$sKjøp | utsjekk siden%5$s, "
"%2$sEnkelt produkt side%5$s, %3$sHandlekurv siden%5$s eller på %4$sMini "
"handlekurv%5$s."
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Ordre %1$s har blitt refundert med %2$s gjennom PayPal."
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Tilgjengelig"
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (via PayPal)"
msgid "Pay via %s."
msgstr "Betal via %s."
msgid ""
"Enable %1$sshipment tracking information%2$s to be sent to PayPal for seller "
"protection features."
msgstr ""
"Slå på %1$ssending sporingsinformasjon%2$s for å bli sendt til PayPal for "
"selgerbeskyttelsesfunksjoner."
msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr "Påkrevet når %1$sBetal ved faktura%2$s brukes."
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Tillat registrerte kjøpere å lagre PayPal-betalinger."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid ""
"Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout "
"experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Sikre lagring av kundens PayPal-kontoer for en sømløs kjøp | utsjekk-"
"opplevelse. Betalingsmetoder lagres i den sikre %1$sPayPal Vault%2$s."
msgid "PayPal Vaulting"
msgstr "PayPal Vaulting"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal Under-abonnementer"
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Slå av PayPal for abonnementer"
msgid ""
"Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved "
"payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular "
"intervals, or disable PayPal for subscription-type products."
msgstr ""
"Bruk PayPal Vaulting for fleksibel abonnementshåndtering med lagrede "
"betalingsmetoder, opprett “PayPal Abonnementer” for å fakturere kunder med "
"jevne mellomrom, eller slå av PayPal for abonnementstype produkter."
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal kan lagre betalingsmetodene til kundene dine."
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Tillat registrerte kjøpere å lagre kredittkortbetalinger."
msgid "Saved payments"
msgstr "Lagrede betalinger"
msgid ""
"Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout "
"experience and subscription features. Payment methods are saved in the "
"secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Sikre lagring av kundens kredittkort for en sømløs kjøp | utsjekk-opplevelse "
"og abonnementsfunksjoner. Betalingsmetoder lagres i den sikre %1$sPayPal "
"Vault%2$s."
msgid ""
"The transaction will be captured automatically when the order status changes "
"to Processing or Completed."
msgstr ""
"Transaksjonen vil bli fanget automatisk når ordrestatus endres til "
"Behandling eller Fullført."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Fang opp ved statusendring"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Abonnementet ble kansellert av abonnenten fra deres side."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "PayPal-abonnement"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Kunne ikke slette betalings-token."
msgid ""
"PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce "
"version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"PayPal kjøp | utsjekk blokk initialisering feilet, muligens gammel "
"WooCommerce versjon eller slått av WooCommerce Blocks utvidelse."
msgid ""
"Require customers to confirm express payments from the Block Cart and Block "
"Express Checkout on the checkout page.\n"
" If this setting is not enabled, payment confirmation on the checkout will be skipped .\n"
"Skipping the final confirmation on the checkout page may impact the buyer "
"experience during the PayPal payment process.
"
msgstr ""
"Be om at kundene bekrefter ekspressbetalinger fra Blokk Handlekurv og Blokk "
"Ekspress Kjøp | Utsjekk på kjøpssiden.\n"
"Hvis denne innstillingen ikke er slått på, vil betalingsbekreftelse på utsjekk bli hoppet over .\n"
"Å hoppe over den siste bekreftelsen på kjøpssiden kan påvirke "
"kjøpsopplevelsen under PayPal betalingsprosessen.
"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Express Checkout"
msgstr "Blokk Express Kjøp | Utsjekk"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Cart"
msgstr "Blokk Handlekurv"
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Trenger endelig bekreftelse på kjøp | utsjekk"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Ikke noe produkt-ID for angitt plan"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Ingen faktureringssykluser for valgt plan"
msgid "No id for product given"
msgstr "Ikke noe ID for produktet gitt"
msgid "No name for product given"
msgstr "Ikke noe navn for produktet gitt"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Ikke noe ID for gitt plan"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Ikke noe navn for planen gitt"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Publisering og deling av innhold kan hjelpe med å bringe trafikk til "
"nettstedet ditt. La oss hjelpe deg i gang."
msgid "Subscription details"
msgstr "Abonnementsdetaljer"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Abonnentinformasjon"
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importer eksisterende abonnenter"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Voks abonnentene dine"
msgid "Subscription date"
msgstr "Abonnementsdato"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "pr. måned, %(rawPrice)s fakturert hvert tredje år, ekskl. avgifter"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abonnenter"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pr. måned, %(fullTermDiscountedPriceText)s for de første to årene, ekskl. "
"avgifter"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Enter fediverse"
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s har gått inn i fediverse!"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s har forlatt fediverse."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Oppgraderingskreditt: %(upgradeCredit)s brukt i første år kun"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Oppgradering Kreditt: %(discount)s gjelder kun i første term"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Oppgraderingskreditt: %(upgradeCredit)s brukt i første måned kun"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Valgfritt spørsmålsforespørsel (la stå tomt for å ikke vise feltet)"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartere, ikke hardere"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Skriv smartere, ikke hardere."
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Utnytt AI-kraften direkte fra redigeringsverktøyet ditt"
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Ved å utnytte potensialet til kunstig intelligens, tilfører Jetpack AI et "
"støttende lag til innholdsproduksjonsprosessen din."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Ditt nettsted er utstyrt med vår intuitive og kraftige AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr "Opplev hvor enkelt det er å lage innhold med intuitiv og kraftig AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Vi er glade for å presentere Jetpack AI Assistant, vårt nye AI verktøy som "
"gir et støttende lag til din innholdsproduksjonsprosess."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Møt din nye kreative skrivepartner — Jetpack AI-assistenten"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Noe gikk galt. Vennligst prøv igjen ved å klikke på gjenopprett-knappen."
msgid "Sending code"
msgstr "Sender kode"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klikk for å {{button}}resende{{/button}} hvis du ikke mottok det. Hvis du "
"fortsatt opplever problemer, vennligst ta kontakt med vår støtte | "
"brukerstøtte."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Vi har nettopp sendt deg en ny kode. Vennligst vent et minutt."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Modulers synlighet"
msgid "Backup contents"
msgstr "Backup-innhold"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Sikkerhetskopier innhold fra:"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Det ser ut som om du allerede har abonnert!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mer om Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Ugyldig verifikasjonskode. Verifikasjonskoden har utløpt."
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Ugyldig bekreftelseskode. Bekreftelseskoden stemmer ikke."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Fant ingen byråkontakter."
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Agentkontakt finnes ikke."
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "Byråkontakt allerede_verifisert"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Vi hadde et lite problem med å laste inn abonnementene dine. Vennligst prøv "
"å oppfriske siden."
msgid "Type to find country"
msgstr "Skriv for å finne land"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Jeg klarte ikke å få den støtten jeg trengte."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Jeg vil gjerne nedgradere til en annen plan."
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, Jetpack AI Assistant-blokket er for øyeblikket tilgjengelig gratis opp "
"til 20 forespørseler. Vi oppfordrer deg til å prøve det ut og dele "
"tilbakemeldingen din. Du kan oppgradere planen din for å fortsette å bruke "
"AI Assistant etter de første 20 forespørselene."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Har AI Assistentens betalte plan en forespørselgrense?"
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Er Jetpack AI-assistenten tilgjengelig gratis?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant vurderer innholdet i teksten din og genererer passende "
"tittel | overskrift og sammendrag basert på sin forståelse."
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absolutt. Du kan spesifisere om du vil at teksten skal ha en formell eller "
"samtalepreget tone, og Jetpack AI Assistant vil justere seg deretter."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hvordan fungerer tittel | overskrift og sammendrag generering?"
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kan jeg kontrollere tonen i det genererte innholdet?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant analyserer teksten din og identifiserer potensielle "
"feil i staving og grammatikk. Den foreslår deretter rettelser som du kan "
"godta eller ignorere."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant kan generere innlegg, detaljerte sider, strukturerte "
"lister og omfattende tabeller."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hvordan fungerer funksjonene for stave- og grammatikkorreksjon?"
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Hvilke typer innhold kan Jetpack AI-assistenten generere?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Overlegen stave- og grammatikkorreksjon"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr "Prøv vår AI-assistent gratis for å forbedre innholdsproduksjonen din."
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kvota på 20 forespørseler"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Prompt-basert innholdsproduksjon"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptiv tonejustering"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"AI-drevet oversettelser på tvers av mange språk rett ved fingertuppene dine, "
"som bryter ned språkbarrierer"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Oversett uten anstrengelse"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Trenger du en passende tittel eller en kort oppsummering? Jetpack AI "
"Assistant kan opprette dem for innholdet ditt på forespørsel."
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Sikre innhold av høy standard med Jetpack AI Assistants avanserte stave- og "
"grammatikkverktøy."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Tittel | overskrift og oppsummering generering"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Skreddersy tonen i teksten din for å perfekt matche din ønskede stil. Enten "
"du sikter mot en formell tone eller en samtalestil, tilpasser Jetpack AI "
"Assistant seg dine behov."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Oppretthold profesjonelle standarder med letthet"
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptiv tonejustering"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant passer perfekt inn i redigeringsverktøyet ditt for "
"WordPress. Det intuitive grensesnittet lar deg samhandle med AI som om du "
"snakket med en kollega. Dette kraftige AI-verktøyet for WordPress lar deg "
"generere variert innhold på kommando, noe som reduserer tiden og innsatsen "
"du bruker på innholdsproduksjon."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Få tilgang til høykvalitets, skreddersydd innhold på din kommando"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Slipp løs kraften av AI i WordPress for å styrke innholdsproduksjonen din."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Utnytt AI-kraften direkte fra WordPress redigeringsverktøyet"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Opplev hvor enkelt det er å lage profesjonelt innhold med intuitiv og "
"kraftig AI."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Heb opp innholdet ditt"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartere, ikke hardere"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack AI-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — To-årsplan"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Funksjonen | egenskapen som skal brukes for å loggføre fullføringer."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publiser mediene dine til Instagram Business-kontoen din"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kunne ikke opprett | lag | skap abonnent."
msgid "Two-year cost"
msgstr "To-års kostnad"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Overføringen av nettstedet ditt lyktes!"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
msgid "Code Expired"
msgstr "Koden har utløpt"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Vennligst prøv igjen, eller vi kan {{button}}resende en ny kode{{/button}}."
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ugyldig kode"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Hold nettstedet eller butikken din foran sikkerhetstrusler med vår WAF og "
"automatisert skanning av skadelig programvare, inkludert én-klikk-fiks."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "24/7 beskyttelse: WAF og automatisk skanning av skadelig programvare."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Din %s-abonnement går snart ut hvis du ikke tar handling."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Innstillinger for valgte nettsteder vil bli overskrevet."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Vennligst les de følgende handlingene som vil finne sted når du overfører "
"dette nettstedet"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Jeg forstår at overføring av et nettsted ikke kan angres."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Jeg vil overføre eierskapet til nettstedet."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Jeg forstår endringene som vil bli gjort når jeg autoriserer denne "
"overføringen."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"For å overføre nettstedet ditt, gå gjennom og godta følgende uttalelser:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du vil bli fjernet som eier av %(siteSlug)s og "
"%(siteOwner)s vil være den nye eieren fra nå av."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Dine betalte oppgraderinger på %(siteSlug)s vil bli "
"overført til %(siteOwner)s og vil forbli med nettstedet."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Innhold og eierskap"
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Følgende domener vil bli overført til %(siteOwner)s og vil "
"forbli virkende på nettstedet:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Domenenavnet %(siteSlug)s vil bli overført til "
"%(siteOwner)s og vil forbli virkende på nettstedet."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Ved å verifisere informasjonen din om onboarding, kan du få pengene dine, ha "
"sterkere beskyttelse mot svindel, og hjelpe oss med å holde oss oppdatert "
"med Know Your Customer (KYC) forskrifter. Se hvordan KYC beskytter kontoen "
"din %1$shere%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Merk: Hvis det ikke er oppdatert, eller totalbeløpet ditt når $5,000 før det "
"er verifisert, må vi pause transaksjonsbehandling til verifiseringen "
"er fullført."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Du må oppdatere informasjonen din og slå på utbetalinger til "
"bankkontoen din."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Merk: Hvis det ikke er oppdatert innen denne datoen, eller hvis den totale "
"betalingsverdien når $5,000 før den er verifisert, må vi pause "
"transaksjonsbehandling til verifiseringen er fullført."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Du har til %s for å oppdatere informasjonen din og slå på "
"utbetalinger til bankkontoen din."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Vi vil sørge for at du får betalt! For å motta inntektene dine fra %s, må "
"du verifisere bedriftsinformasjonen din. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Hvis informasjonen din ikke er oppdatert , eller den totale "
"betalingsverdien din når $5,000 før den blir verifisert, må vi pause "
"behandling av transaksjoner til verifiseringen er fullført. Lær mer om "
"viktigheten av KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Hvis informasjonen din ikke er oppdatert innen denne datoen , eller "
"den totale betalingsverdien din når $5,000 før den blir verifisert, må vi "
"pause behandling av transaksjoner til verifiseringen er fullført. Lær "
"mer om viktigheten av KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Ved å verifisere informasjonen din om onboarding, slår du på "
"utbetalinger som kan sendes til bankkontoen din, hjelper oss med å "
"beskytte deg mot svindel , og hjelper teamet vårt med å holde seg "
"oppdatert med Know Your Customer (KYC) forskrifter. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk til å se over informasjonen din og bekrefte "
"detaljene dine med %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk til å se over informasjonen din av %1$s og "
"bekrefte detaljene dine med %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Du arbeider hardt for bedriften din — ikke gå glipp av å motta inntektene "
"dine! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Hvis informasjonen din ikke er oppdatert innen denne datoen , eller "
"den totale betalingsverdien din når $5,000 før den kan verifiseres, må vi "
"pause transaksjonsbehandlingen til verifiseringen er fullført. Du kan "
"lære mer om KYC-beskyttelser %1$shere%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk for å oppdatere informasjonen din for å slå "
"på utbetalinger til bankkontoen din og hjelpe oss med å holde deg beskyttet "
"mot svindel. Verifisering sikrer også at vi holder oss oppdatert med Know "
"Your Customer (KYC) forskrifter."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk til å oppdatere informasjonen din ved %s for "
"å slå på utbetalinger til bankkontoen din og hjelpe oss med å holde deg "
"beskyttet mot svindel. Verifisering sikrer også at vi holder oss oppdatert "
"med Know Your Customer (KYC) forskrifter."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Velkommen til %s — du er nesten klar til å få betalt! Det er én trinn "
"igjen før du kan begynne å motta utbetalinger: du må verifisere bedriften "
"din. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Vennligst ta et minutt for å oppdatere informasjonen din:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Hvis det ikke er oppdatert , eller totalbeløpet ditt når $5,000 før "
"det er verifisert, må vi pause %s til verifiseringen er fullført."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Fristen er nesten her: du må bekrefte kontoinformasjonen din innen %1$s"
"b> hvis du vil fortsette å håndtere transaksjoner med %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Hvis det ikke er oppdatert innen da, eller den totale "
"betalingsverdien din når $5,000 før det er bekreftet, må vi pause %s "
"til bekreftelsen er fullført."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Fristen er nesten her: du har til %1$s for å verifisere "
"kontoinformasjonen din hvis du vil fortsette å håndtere transaksjoner "
"med %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Sørg for å oppdatere informasjonen din — hvis den ikke er oppdatert "
"innen den tid, eller hvis den totale betalingsverdien når $5,000 før den kan "
"verifiseres, må vi pause behandlingen av transaksjonen til verifiseringen er "
"fullført."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Sørg for å oppdatere informasjonen din innen %s — hvis den ikke er "
"oppdatert innen da, eller hvis den totale betalingsverdien når $5,000 før "
"den kan verifiseres, må vi pause behandling av transaksjoner til "
"verifiseringen er fullført."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Du er så nær å få utbetalinger fra %s! Alt som gjenstår er å verifisere "
"bedriften din. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Hvis du trenger hjelp med å oppdatere informasjonen din, svar på "
"denne e-posten eller %1$sbe om støtte%2$s hos oss — vi er klare!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vi gjennomgår jevnlig kontoer for å holde dem trygge. Å verifisere "
"informasjonen din om onboarding gjør at vi kan sende utbetalinger til "
"bankkontoen din , hjelper med å beskytte deg mot svindel, og holder "
"teamet vårt oppdatert med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) forskrifter."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Vennligst bekreft informasjonen din i dag for å gjenoppta behandling "
"av betalinger:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Vi beklager for forstyrrelsen, men dine transaksjoner med %s har blitt "
"pauset. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Fristen er nesten her: du må bekrefte kontoinformasjonen din hvis du vil "
"fortsette å håndtere transaksjoner med %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Vi vil sørge for at du får betalt! For å motta inntektene dine fra %s, må du "
"verifisere forretningsinformasjonen din."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Du arbeider hardt for bedriften din — ikke gå glipp av å motta inntektene "
"dine!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Du er så nær å få utbetalinger fra %s! Alt som gjenstår er å verifisere "
"bedriften din."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"AKUTT: 🚩Bekreft informasjonen din for å fortsette behandling av betalinger"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"AKUTT: 🚩Bekreft informasjonen din innen %s for å fortsette behandling av "
"betalinger"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"AKUTT: Dine transaksjoner har blitt pauset — vennligst bekreft informasjonen "
"din nå"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Lim det inn i nettstedets nedetidsovervåkingsinnstillinger på Jetpack-"
"kontoen din."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klikk 'Verifiser'."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "For hjelp, kontakt oss på support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopier koden."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Vennligst bruk følgende bekreftelseskode for å bekrefte e-posten din for å "
"motta varsler om nedetid for nettstedene dine: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack Nedetidsovervåking - Verifiseringskode"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "Fant ingen Instagram bedriftskontoer knyttet til Facebook-sidene dine."
msgid "Cancellation order reference"
msgstr "Avbestillingsordre referanse"
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Brukerinnlogging for å kansellere alle kreditter"
msgid "Amount of credits identifier"
msgstr "Identifikator for kredittbeløp"
msgid "Order reference"
msgstr "Ordre referanse"
msgid "Credit ID"
msgstr "Credit ID"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Forslag: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid "See all tags"
msgstr "Se alle stikkord"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Vennligst slå på og sørg for at nettstedet du migrerer fra er kompatibelt "
"med 'Flytt til WordPress.com' utvidelsen."
msgid "Update plugin"
msgstr "Oppdater utvidelse"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du må informere om et spørsmål eller en liste med meldinger."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Den JSON-kodede listen over meldinger som skal fullføres av OpenAI-tjenesten."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du må informere en liste med meldinger."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "En oppgave som skal fullføres av OpenAI-tjenesten."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Slå på \"Del nettsted\" for å la samarbeidspartnere uten konto se nettstedet "
"ditt."
msgid "Share site"
msgstr "Del nettsted"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Kommer snart\" nettsteder er kun synlige for deg og inviterte brukere. Slå "
"på \"Del nettsted\" for å la samarbeidspartnere uten konto se nettstedet "
"ditt."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Denne videoen tilhører et nettsted i prøvemodus. Bare nettstedseieren kan se "
"den akkurat nå."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Denne videoen er ikke tilgjengelig."
msgid "The hash is empty."
msgstr "Hashen er tom."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Hashen er feil."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Brukeren tar feil."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Brukeren finnes ikke."
msgid "The title of a template."
msgstr "Tittelen på en mal."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Duotone-ID \"%s\" er ikke registrert i innstillingene i theme.json."
msgid "Enlarge image"
msgstr "Forstørr bilde"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Forstørr bilde: %s"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Kunne ikke legge til e-postadressen som en kontakt."
msgid "No site ids provided"
msgstr "Ingen nettsted-id-er oppgitt"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Generer tekst, tabeller og lister"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant bringer kraften av AI rett inn i redigeringsverktøyet "
"ditt i WordPress, og lar innholdsskapingen din nå nye høyder."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d under kommunikasjon med WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ugyldig respons fra WPCOM API mens vi henter hastighetspoeng"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Vis innleggseinger i WordPress.com Reader."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Visningsnavn for den tilkoblede kontoen"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Det er ventende domenetransfer for %s . Vennligst fullfør "
"dem før du overfører nettstedet."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Behandle domenetransfer"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Ditt nettsted %(sourceSite)s vil bli migrert til %(targetSite)s, og "
"overskriver alt innholdet på ditt destinasjonsnettsted. "
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bekreft valget ditt"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Teamet vårt er her for å svare på spørsmålene dine og hjelpe deg med å sette "
"opp domenet ditt."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Behandle Domener"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Laste opp opptil %(noOfImages)d bilder. Du kan finne stockbilder {{a}}her{{/"
"a}}, eller vi vil velge noen under byggingen."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Nettstedsoverføring"
msgid "Decide later"
msgstr "Bestem deg senere"
msgid "Value to set the option wpcom_site_setup to mark assembled sites."
msgstr ""
"Verdi for å sette alternativet wpcom_site_setup for å merke sammenstilte "
"nettsteder."
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Vennligst prøv igjen straks eller {{a}}kontakt brukerstøtte{{/a}} for hjelp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ooops! Noe gikk galt."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, hvis du har noen spørsmål eller støter på problemer, kjøpe "
"https://wordpress.com/help for mer informasjon eller direkte støtte."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, hvis du har noen spørsmål eller støter på problemer, kjøp https://"
"wordpress.com/help for mer informasjon eller direkte støtte."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Vi anbefaler på det sterkeste at du kjøper dokumentet vi lenket til ovenfor "
"for å få hele oversikten over hvilke funksjoner som nå er tilgjengelige for "
"deg — og for å forstå hvordan du kan bruke hver av dem for å vokse butikken "
"din."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Noen nettstedseiere liker å være ekstra forsiktige og teste nettstedet sitt "
"etter at hver utvidelse er aktivert; andre brukere liker å aktivere "
"utvidelsene de vil bruke og teste dem alle én gang. Med staging nettsteder "
"kan du virke i hvilken som helst rekkefølge du vil uten å måtte bekymre deg "
"for å forårsake problemer for nettstedets aktive brukere."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klikk på “Aktiver” for den første utvidelsen du vil teste. Siden skal "
"oppfriske og vise deg en melding om at utvidelsen ble vellykket aktivert."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Rull ned for å finne utvidelsene du vil teste. De skal ha en “Aktiver” "
"tekstlenke."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klikk på “Installert Utvidelser” øverst på siden."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Naviger til wordpress.com/plugins ."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Naviger til wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Når du har bestemt deg for hvilke utvidelser du vil bruke, kan du navigere "
"til utvidelsesdelen av nettstedet ditt og aktivere dem."
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klikk på Legge til | Legg til nettsted knapp."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Trinn 2: Aktiver utvidelsene dine"
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Start i kontrollpanelet ditt: %1$s, gå til Innstillinger → "
"Hostingkonfigurasjon: %2$s."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Rull ned til Staging site -seksjonen."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Start i ditt kontrollpanel , gå til Innstillinger → Hostingkonfigurasjon ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Trinn 1: Aktiver nettstedet ditt for staging"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Ikke noe arbeid nødvendig: Disse nye utvidelsene har allerede blitt "
"installert for deg. Selv om vi har testet dem grundig for å sikre at de "
"fungerer godt sammen, er det alltid best å teste nye funksjoner med ditt "
"spesifikke nettsted. For dette anbefaler vi å bruke vår nye funksjon for "
"staging nettsteder. Hvis du ikke har brukt det ennå, er ditt staging "
"nettsted en kopi av ditt live nettsted som lar deg eksperimentere og teste "
"endringer, nye utvidelser, oppdateringer, og mer, uten at noen av dine "
"nåværende brukere blir påvirket."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Hvordan få tilgang til disse funksjonene:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Øk kundelojaliteten og få gjentatte kjøp ved å tilby flerbruks gavekort. Mer "
"informasjon om WooCommerce Gavekort: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Øk kundelojaliteten og få gjentatte kjøp ved å tilby flerbruks gavekort. Mer "
"informasjon om WooCommerce Gavekort ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Gjør det enklere for kundene å bla gjennom katalogen din med WooCommerce "
"Brands. Lær mer: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Gjør det enklere for kundene å bla gjennom katalogen din med WooCommerce "
"Brands. Lær mer ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Gi kundene dine beskjed om at de andre populære produktene er tilbake på "
"lager med Varsler om tilbake på lager. Lær mer: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Gi kundene dine beskjed om at de andre populære produktene er tilbake på "
"lager med Varsler om tilbake på lager. Lær mer ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Sett minimums- og maksimumsgrense for antall pr. produkt eller ordre med Min/"
"Maks antall. Opprett regler for å selge produktene dine i flere antall. Lær "
"mer: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Sett minimums- og maksimumsgrense for antall pr. produkt eller ordre med Min/"
"Maks antall. Opprett regler for å selge produktene dine i flere antall. Lær mer ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Et par ting til å glede seg over:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Kjøpe vår produktanbefaling-guide for å få flere ideer til hvordan du kan "
"utnytte det for å vokse bedriften din: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Kjøpe vår Product Recommendations guide for å få flere "
"ideer om hvordan du kan utnytte det for å vokse virksomheten din."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Utnytt dypgående analyser for å optimalisere upsell-innsatsen din og øke "
"inntektene dine."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Tilby smarte oppsalg, kryssalg og anbefalinger for “ofte kjøpt sammen” for å "
"drive mer salg i butikken din."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bygg dine egne anbefalingsmotorer eller utnytt bevist anbefalingslogikk for "
"å vokse butikken din."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Kjøpe vår detailed guide ."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Kjøpe vår detaljerte guide: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktoppsett:"
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Utnytt klare arbeidsflyter for å vokse bedriften din."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Sett opp tilpassede kampanjer for å holde kundene dine engasjert eller vinne "
"tilbake tapte kunder."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Konverter og behold kunder med markedsføringsarbeidsflyter som gjør det "
"harde arbeidet for deg."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "For mer, besøk denne detaljerte guiden om produktpakker: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"For mer, besøk denne detaljerte guiden om Produktpakker ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Opprett produktpakker som lar kundene bygge tilpassede produkter basert på "
"deres unike behov."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Tilby rabatterte pakker for å motivere og belønne kundene dine til å kjøpe "
"mer."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Selg flere produkter og øk din gjennomsnittlige ordreverdi ved å pakke "
"produkter sammen."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"For mer informasjon om produkt tillegg, besøk WooCommerce sin detaljerte "
"guide: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpakker:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"For mer informasjon om tillegg, besøk WooCommerce sin detaljerte guide"
"a>."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"La brukere laste opp mediefiler og personliggjøre sine ordre ved å bruke "
"avkrysningsbokser, tekstinnputt, radioknapper, nedtrekksmenyer og mer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Tilby ekstra produkter og tjenester som kompletterer produktene dine, som "
"innpakning, en spesiell melding, utvidet garanti, forsikring, tilpasninger, "
"og mye mer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Produkttillegg:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Les videre for en oversikt over de mest spennende nye funksjonene, samt "
"hvordan du får tilgang til dem. (Hvis du vil dykke inn i mer detaljer, "
"oppfordrer vi deg til å kjøpe dokumentasjonen vår: %s og lagre den for "
"fremtidig referanse)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Les videre for en oversikt over de mest spennende nye funksjonene | "
"egenskapene, samt hvordan du får tilgang til dem. (Hvis du vil dykke inn i "
"mer detaljer, oppfordrer vi deg til å kjøpe dokumentasjonen vår "
"og lagre den for fremtidig referanse)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Før vi dykker inn, er det viktig å vite at alle utvidelsene og pluginene som "
"fulgte med eCommerce-planen du kjøpte, fortsatt vil være tilgjengelige for "
"deg. Ingenting forsvinner. Du får bare mye mer: Vi har pakket hundrevis av "
"dollar verdt kraftige WooCommerce-utvidelser inn i Commerce Plan."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Du har kanskje lagt merke til noen endringer og forbedringer mens du har "
"håndtert butikken din de siste månedene. Teamet vårt har jobbet hardt med å "
"legge til et nytt sett med kraftige verktøy og sikre at opplevelsen vi gir "
"våre handelsmenn er bedre enn noen annen WooCommerce-drevet opplevelse. Vi "
"har til og med endret navnet på planen til “Commerce” som en måte å "
"anerkjenne alle de forskjellige typene handelsmenn som utnytter kraften i "
"WordPress og WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nye funksjoner | egenskaper for å gi butikken din et løft"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Du har overskredet din nåværende kvote, vennligst sjekk planinformasjonen din"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack Summer Kickoff salg - %s avslag"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Vennligst merk at ditt tilpassede domene er koblet til denne planen, men "
"fornyes separat. Hvis domenefornyelsen feiler, vil du motta en egen e-post "
"med instruksjoner for å håndtere fornyelsen."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Oppdatere betalingsinformasjonen for å fornye planen og holde "
"nettstedet i gang uten problemer."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Når planen utløper, kan innholdet på nettstedet ikke vises som tiltenkt, og "
"du vil ikke kunne bruke følgende funksjoner:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen utløp for %d dager siden. Fullfør prosessen med en gang for å unngå å "
"miste den."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Beklager, problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og planen "
"utløp for %d dag siden. Fullfør prosessen med en gang for å unngå å miste "
"den."
msgstr[1] ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen utløp for %d dager siden. Fullfør prosessen med en gang for å unngå å "
"miste den."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen og domenet utløp %d dager siden. Fullfør prosessen med en gang for å "
"unngå å miste dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen og domenet utløp for %d dag siden. Fullfør prosessen med en gang for "
"å unngå å miste dem."
msgstr[1] ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen og domenet utløp for %d dager siden. Fullfør prosessen med en gang "
"for å unngå å miste dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Beklager, problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og planen "
"vil utløpe i dag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen og domenet vil utløpe i dag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen vil utløpe om %d dager med mindre du fornyer den manuelt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen vil utløpe om %d dag med mindre du fornyer den manuelt."
msgstr[1] ""
"Beklager, problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og planen "
"vil utløpe om %d dager med mindre du fornyer den manuelt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Beklager, men problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og "
"planen og domenet vil utløpe om %d dager med mindre du fornyer det manuelt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Beklager, problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og planen "
"og domenet vil utløpe om %d dag med mindre du fornyer det manuelt."
msgstr[1] ""
"Beklager, problemet som hindrer fornyelsen er fortsatt vedvarende, og planen "
"og domenet vil utløpe om %d dager med mindre du fornyer det manuelt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Vi har forsøkt å fornye %s planen én siste gang"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Vi har forsøkt å fornye %1$s planen og domenet %2$s en siste gang"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Også, du vil miste tilgang til følgende funksjoner:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Oppdatere betalingsinformasjonen, ellers vil planen utløpe om %d dager og "
"nettstedets innhold kan hende ikke vises som tiltenkt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Oppdater betalingsinformasjonen, ellers vil planen utløpe om %d dag, og "
"nettstedets innhold kan hende ikke vises som tiltenkt."
msgstr[1] ""
"Oppdater betalingsinformasjonen, ellers vil planen utløpe om %d dager og "
"nettstedets innhold kan hende ikke vises som tiltenkt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Oppdatere betalingsinformasjonen, ellers vil planen og domenet utløpe om %d "
"dager, og innholdet på nettstedet vil kanskje ikke vises som tiltenkt."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Oppdater betalingsinformasjonen, ellers vil planen og domenet utløpe om %d "
"dag, og nettstedets innhold kan hende ikke vises som tiltenkt."
msgstr[1] ""
"Oppdater betalingsinformasjonen, ellers vil planen og domenet utløpe om %d "
"dager, og innholdet på nettstedet kan hende ikke vises som tiltenkt."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "Et problem med fornyelsen av %1$s-planen for %2$s må fortsatt løses."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Et problem med fornyelsen av %1$s planen og domenet %2$s for %3$s må "
"fortsatt løses."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"%1$s-planen vil utløpe hvis problemet ikke blir løst og fornyelsen ikke blir "
"behandlet."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har prøvd å fornye %1$s planen for %2$s, men det er et vedvarende "
"problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har forsøkt å fornye %1$s planen og domenet %2$s for %3$s, men det er et "
"vedvarende problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Vi ville gi deg en rask beskjed så du kan oppdatere betalingsinformasjonen "
"og holde nettstedet i gang."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi prøver å fornye %1$s-planen og domenet %2$s for %2$s, og det går ikke "
"gjennom. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi prøver å fornye %1$s-planen og domenet %2$s for %3$s, men det går ikke "
"gjennom. "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Din WordPress.com-plan vil utløpe snart "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Din WordPress.com-plan har utløpt "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Din WordPress.com-plan og domene vil utløpe snart "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Din WordPress.com-plan og domene har utløpt "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Forny din %s plan "
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Forny din %s plan og domene "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Forny planen og domenet ditt nå"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Oppdag nye bøker og ta igjen innlegg, kommentarer og svar fra nettstedene du "
"abonnerer på."
msgid "The Reader"
msgstr "Leseren"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Dette er hvordan det vil se ut når noen deler lenken til innlegget ditt på "
"WordPress på Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon miniatyrbilde"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s for de første %(introCount)s årene, deretter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pr. %(billingTermInYears)s år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s første %(introCount)s år"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"pr. måned, %(fullTermDiscountedPriceText)s for det første året, ekskl. "
"avgifter"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"pr. måned, %(fullTermDiscountedPriceText)s for de første tre årene, ekskl. "
"avgifter"
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Type en mal, f.eks.: wp_template."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Identifikatoren til en mal."
msgid "The content of a template."
msgstr "Innholdet i en mal."
msgid "The global styles variation."
msgstr "Den globale stilvarianten."
msgid "Activating site"
msgstr "Aktiverer nettsted"
msgid "Activated!"
msgstr "Aktivert!"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "La oss legge til nettstedet ditt"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Bygg et nytt nettsted fra bunnen av"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrere et nettsted"
msgid "per 2 years"
msgstr "pr. 2 år"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Vi opprettet denne kampanjen for å levere den mest verdifulle trafikken, men "
"du kan fortsatt gjøre endringer før du sender den inn."
msgid "Make changes"
msgstr "Gjør endringer"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Se over kampanjen din"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Gå til kampanjene mine"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Hoppe over og gå til kampanjene mine neste gang."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Oppretter kampanje…"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Velg innlegg å promotere"
msgid "Use post's media"
msgstr "Bruk innleggets medier"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Automatisk del innlegg og promotere nyopprettede innlegg til Facebook, "
"Tumblr, og LinkedIn. Du kan legge til tilkoblinger for deg selv eller for "
"alle brukere på nettstedet ditt."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Abonnementet ditt vil bli fornyet for %1$s den %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Utvid nettstedet ditt med utvidelser og kraftige verktøy for å hjelpe deg å "
"skalere."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Gjør det enda mer minneverdig med premium utforming, 4K video, og stil "
"tilpasning."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ta det neste trinnet med gated content, betalte abonnenter, og et "
"annonsefritt nettsted."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Ikke en prøve – blogg gratis så lenge du vil."
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Når du klikker på “koble til” vil du bli bedt om å {{strong}}logge "
"inn på Facebook{{/strong}}. Hvis Instagram Business-kontoen din ikke er "
"oppført, sørg for at den er koblet til en Facebook-side.{{/italic}}"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Legg til Instagram-bilde"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Best for blogger"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Din Instagram Business-konto må være knyttet til en Facebook-side."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Krav for å koble til Instagram:"
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Du må ha en Instagram Business-konto."
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Øk engasjementet og spar tid ved å automatisk dele bilder til Instagram når "
"du publiserer innlegg."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Lær hvordan du konverterer & lenker Instagram-kontoen din."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram krever en bedriftskonto koblet til Facebook for å virke med "
"tredjepartstjenester."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Mens du holder på, kan du kjøpe disse nettstedene | blogg."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB lagring"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB lagring"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nå er det på tide å begynne å publisere."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du har fått tilsendt en bekreftelse på overføring til {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Vennligst sjekk innboksen din og spam-mappen. Overføringen vil "
"ikke gå videre med mindre du godkjenner den ved å bruke lenken i e-posten."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Start nettstedoverføring"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Jeg vil overføre eierskapet til nettstedet og alle mine relaterte "
"oppgraderinger."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Beklager, du må være logget inn for å utføre denne handlingen."
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Beklager, du har ikke lov til å utføre denne handlingen."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Du kan ikke overføre til den brukeren."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Kan ikke behandle forespørsel."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Det finnes ingen innlegg som matcher søket ditt"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det oppsto et problem med å hente innlegglisten. Vennligst prøv igjen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakt støtte{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du har ikke publisert noen innlegg, sider eller produkter ennå. Sørg for at "
"innholdet ditt er publisert og kom tilbake for å promotere det."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du har ikke opprettet noen kampanjer. Klikk {{learnMoreLink}}Promoter{{/"
"learnMoreLink}} for å komme i gang."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du har innhold å promotere"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Ingen kampanjer matcher søket ditt"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du har ingen kampanjer"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Enkeltpersonsforetak"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Flermedlems LLC"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding ikke tilgjengelig."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Free zone LLC"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Sommer Kickoff salg - %s av Jetpack Security og Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Dette tilbudet avsluttes den %1$s, så handle nå: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack tilbyr omfattende sikkerhet og ytelsesverktøy for WordPress "
"nettsteder, inkludert sanntidsbackup, brannmur for webapplikasjoner, "
"skanning for skadelig programvare, spambeskyttelse og videohosting. Fokuser "
"på å drive virksomheten din, mens vi passer på nettstedet ditt."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Dette tilbudet avsluttes den %s, så handle nå:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Få %s av Jetpack-pakker"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Benytt deg av vårt tidsbegrensede salg og sikre nettstedet ditt med Jetpack "
"Security eller Complete, nå med %s rabatt for det første året!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr "Begrenset tids tilbud: Få %s avslag på Jetpack Security og Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Det har aldri vært et bedre tidspunkt for å sikre nettstedet ditt eller "
"butikken din."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grunn av at e-postadressen %1$s ikke er verifisert, har domenet %2$s "
"blitt suspendert. Kontakt vår støtte for å be om reaktivering av domenet "
"ditt."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s AV Jetpack-pakker - Begrenset tid!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grunn av at e-postadressen %1$s ikke er verifisert, har "
"domenet %2$s blitt suspendert. Kontakt vår støtte for å be "
"om reaktivering av domenet ditt."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Oppgrader nå og lagre %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Domenet ditt %1$s har blitt suspendert"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s, knyttet til domenet ditt %2$s, har blitt vellykket "
"verifisert."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s , knyttet til domenet ditt %2$s"
"strong>, har blitt vellykket verifisert."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Din kontaktinformasjon for %1$s har blitt verifisert"
msgid "Default account email"
msgstr "Standard e-post for konto"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Ugyldig kontaktnavn"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Ugyldig kontakt e-postadresse"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Ugyldig kontaktverifiseringsstatus"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Innbyggbare tidslinjer"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress innbygginger"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistikk er slått av på dette nettstedet."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB med lagringsplass"
msgid "Stats off"
msgstr "Stats av"
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Kunne ikke opprette WooCommerce-abonnement."
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Kunne ikke kansellere WooCommerce-abonnementet."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB ekstra plass, %(price)s pr. år"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betalte kunder får dedikert e-post støtte fra våre verdensklasse "
"Happiness Engineers for å hjelpe med eventuelle problemer.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alle andre spørsmål blir håndtert av teamet vårt så raskt "
"som vi kan gå gjennom WordPress støttforumet.
"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Lever bilder fra Jetpacks innholdsleveringsnettverk. Endrer automatisk "
"størrelsen på bildene dine til en passende størrelse, konverterer dem til "
"moderne effektive formater som WebP, og leverer dem fra et "
"verdensomspennende nettverk av servere."
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Dedikert e-post støtte | brukerstøtte"
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Kjør ikke-essensiell JavaScript etter at siden har lastet, slik at stiler og "
"bilder kan lastes raskere."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Det er essensielt å regenerere Critical CSS for å optimalisere "
"nettstedets hastighet hver gang HTML- eller CSS-strukturen din endres. Å "
"holde seg oppdatert på dette kan være tidkrevende og slitsomt.
\n"
"Boosts skytjeneste kan automatisk oppdage når nettstedet ditt trenger at "
"Critical CSS regenereres, og utføre denne funksjonen i bakgrunnen uten at du "
"trenger å overvåke det manuelt.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisk regenerering av kritisk CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"For å forbedre hastigheten på nettstedet ditt, må du med denne planen "
"optimalisere CSS ved å bruke funksjonen for manuell kritisk CSS-generering "
"når du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGjør endringer i temaet. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t skriver et nytt innlegg/side. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tRedigerer et innlegg/side. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAktiverer, deaktiverer eller oppdaterer utvidelser som "
"påvirker oppsettet eller HTML-strukturen på nettstedet ditt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEndrer innstillinger for utvidelser som påvirker "
"oppsettet eller HTML-strukturen på nettstedet ditt. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tOppgraderer WordPress-versjonen din hvis den nye "
"utgivelsen inkluderer endringer i kjerne-CSS. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuell regenerering av kritisk CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Flytte viktig styling-informasjon til starten av siden, som hjelper sider "
"med å vise innholdet ditt raskere, så brukerne dine ikke trenger å vente på "
"at hele siden skal laste. Vanligvis kalt Kritisk CSS."
msgid "View Response"
msgstr "Se svar"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Kilde-URL: %1$s"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Et enkelt tema utformet for å gjøre restaurantseieres opplevelse enklere når "
"de bygger nettstedene sine. Er rent, direkte og tilpasset."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-verktøy"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Sentralisert nettstedshåndtering"
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonnementstype"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"For å hjelpe nettstedet ditt med åpenhet etter personvernlovene, som GDPR, "
"kan Akismet vise en merknad til dine brukere under kommentarskjemaene."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet statistikk"
msgid "Document missing id"
msgstr "Dokument mangler id"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Dokument mangler metadata"
msgid "Document missing vector"
msgstr "Dokument mangler vektor"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Sanntids skybackup med gjenoppretting med ett klikk. Starter med %(amount)s."
msgid "This email address is already in use."
msgstr " Denne e-postadressen er allerede i bruk."
msgid "Remove Email"
msgstr "Fjern e-post"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne e-postadressen?"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Det oppstod en feil under behandling av forespørselen."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Velg nettstedet på WordPress.com der du vil flytte det gamle nettstedet ditt "
"til lag et nytt nettsted "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Velg din destinasjon"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Vi vet at tiden din er verdifull. Hvis du foretrekker å ikke vente, kan du "
"klikke på %(cancelButtonLabel)s -knappen nedenfor for å gå tilbake "
"og sende inn meldingen din med en gang."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Dokument innsendt for verifisering med suksess!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kan bare laste opp opptil tre dokumenter."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Laste opp & automatisk dele bilder og videoer til sosiale medier"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Skal det kreves verifisert e-post?"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildegenerator"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Deling av flere bilder"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Del flere bilder til sosiale medier"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kan laste opp maks 3 filer for verifisering."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ugyldig lastet opp fil"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Opplastet fil er ikke en PDF eller et bilde."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Lastet opp fil er større enn 5MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Det oppsto en feil da jeg prøvde å abonnere under igjen på %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"For å få tilgang til live chat-widgeten, må du slå på tredjeparts "
"informasjonskapsler for WordPress.com."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Lær mer om dette i denne support-guiden."
msgid "Action needed"
msgstr "Handling nødvendig"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Hostingkonfigurasjon endret"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimal datasenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr "Takk for tilbakemeldingen! Vi vil bruke den til å forbedre vår AI."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på iPhone er raskt, sikkert og enkelt å sette opp - ingen ekstra "
"terminaler eller kortlesere nødvendig."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Sett opp Tap to Pay"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Godta kontaktløse betalinger med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Innhold som inkluderer, men ikke er begrenset til, skytevåpen, fyrverkeri, "
"seksuelt eksplisitt materiale, voksen tjenester og kontrollerte eller sterkt "
"regulerte stoffer (f.eks. alkohol, tobakk, e-væsker, marihuana og andre "
"cannabis-avledede produkter). Du kan lære mer om regulerte produkter i våre "
"Butikkretningslinjer ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Dette er innhold eller atferd som seksualiserer deg på en åpenbar måte uten "
"ditt samtykke."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hvordan bestemte du at nettstedet ikke er opprettet for formålet med "
"journalistikk eller akademisk studie?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jeg er personen eller noen som har fått uttrykkelig tillatelse til å handle "
"på vegne av personen atferden er rettet mot…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Trakassering kan kun rapporteres av personen atferden er rettet mot, eller "
"av noen som har fått uttrykkelig tillatelse til å handle på vegne av den "
"personen. Hvis personen du kontakter oss på vegne av er noen du kjenner, "
"vennligst be dem om å kontakte oss direkte."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jeg er ikke personen eller noen som har fått uttrykkelig tillatelse til å "
"handle på vegne av personen som atferden er rettet mot…"
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Er du personen eller noen som har fått uttrykkelig tillatelse til å handle "
"på vegne av personen atferden er rettet mot?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "post_id for innlegget der fullføringen vil bli brukt."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "JWT-tokenet for å autentisere forespørselen."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Dette kontoen er allerede koblet til."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du har vellykket under-abonnert og vil ikke lenger motta e-post fra %s."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Det oppsto en feil da vi prøvde å avmelde deg fra %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "Støtteguider"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Gift"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Innholdsleveringsnettverk)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15k API-anrop/mnd"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB sky-lagring"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API-anrop/mnd"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entreprenørplan"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API-anrop/mnd"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis nivå)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis nivå)"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spar tid ved å gjennomgå spam manuelt. Kommenter og form spambeskyttelse."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Kraftig, umiddelbar nettsted søk."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sanntids sikkerhetskopier mens du redigerer. {{span}}1-års{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv*. Ubegrensede ett-klikk gjenopprettinger."
msgid "Also included:"
msgstr "Også inkludert:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Hvis du trenger flere sikkerhetskopidager, prøv {{link}}å redusere "
"sikkerhetskopistørrelsen{{/link}} eller legge til mer lagring."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Velg en plan eller {{link}}start med et annet tema.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "pr. måned, %(rawPrice)s fakturert hvert annet år, ekskl. avgifter"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "pr. måned, %(rawPrice)s fakturert årlig, ekskl. avgifter"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr-logo"
msgid "A stack of coins"
msgstr "En stabel med mynter"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn og Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "En rakett"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Avfei domenenavnpromotering"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25k API-anrop/mnd"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Hvis du oppdaterer e-postadressen din, må du verifisere den."
msgid "Start migration"
msgstr "Start migrering"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Vis forrige prompt"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Vis neste prompt"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Oppgradere og migrere"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Å migrere temaer, utvidelser, brukere og innstillinger krever en %(plan)s "
"plan."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Behandle Akismet-nøkkel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com gir deg alle verktøyene du trenger for å publisere innhold og "
"selge produkter fra samme plattform. Opprett en kraftig nettbutikk og "
"installer flere utvidelser for å hjelpe deg med å tilpasse produkter, "
"tiltrekke kunder og øke salget ditt. Test alle produkt- og "
"utformingsendringene dine på et staging "
"site uten å påvirke nettstedet ditt og kundene."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Test produkt- og designendringer via en staging-side."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis staging-side"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Start med én av hundrevis av profesjonelle WordPress-temaer for å komme i "
"gang, eller du kan laste opp ditt eget. Legg til logoen din, farger, medier "
"og mer. Besøkende dine vil få en rask, sømløs opplevelse på hvilken som "
"helst enhet. Test alle forretnings- og utformingsendringene dine på et staging site uten å påvirke nettstedet "
"ditt og kundene."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ugyldig kilde nettsted | blogg-ID eller URL."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Deepl API-nøkkel ikke satt"
msgid "Legal process"
msgstr "Juridisk prosess"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Åpne overlegg når filtre brukes utenfor Jetpack sidekolonne"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Åpne overlay fra filter lenker"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Utvidelse installer mislyktes fordi resultatet var ugyldig."
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personlige anbefalinger"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Uten søm WordPress-integrasjon:"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrering Søk Overlay"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Din lagringsbruksprognose:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup vil holde %1$s av fullstendige "
"sikkerhetskopier for nettstedet ditt. Vi forutsier dette basert på "
"størrelsen på nettstedet ditt (%2$s ) og lagringsgrensen for planen "
"(%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Lenke i Bio sider"
msgid "Select license"
msgstr "Velg lisens"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Trenger du mer hjelp? Klikk på knappen under for å sende "
"meldingen din. Til referanse, her er hva du skrev:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Vi vet at tiden din er verdifull. Hvis du foretrekker å ikke vente, kan du "
"klikke på Avbryt-knappen nedenfor og fortsette med å sende inn meldingen din "
"med en gang."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Systemet vårt genererer for øyeblikket en mulig løsning for deg, som "
"vanligvis tar omtrent 30 sekunder."
msgid "Quick response:"
msgstr "Rask respons:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alle felt merket som påkrevet ({{span}}*{{/span}}) må fylles ut for å "
"fortsette"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Målrettede enheter"
msgid "Ad creative"
msgstr "Annonsemedia"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budsjett og varighet"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Varighet (dager)"
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s er påkrevet."
msgid "family@email.com"
msgstr "familie@e-post.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Lag en imponerende nettbutikk med innebygde premium-utvidelser."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Oppgrader planen din og få tilgang til ytterligere 50 000 WordPress-"
"utvidelser for å utvide funksjonaliteten til nettstedet ditt."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inkluderer VaultPress Backup 1GB og Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Opprett en kraftig nettbutikk med innebygde premium-utvidelser"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Få fraktpriser i sanntid, skriv ut etiketter og gi kundene dine "
"sporingskoder."
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Fjern friksjonen fra utsjekk ved å tilby kundene dine flere måter å betale "
"på."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Selg i over 60 land"
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Voks globalt ved å akseptere over 135 valutaer."
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Hold lagerbeholdningen oppdatert med POS-integrasjoner og sanntidssporing."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Strømlinjeformet kjøp | utsjekk"
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Avansert e-postmarkedsføringsfunksjonalitet, inkludert abonnentsegmentering, "
"avansert analyse og automatisering."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Tilby personlige pakker og mengderabatter."
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Øk organiske salg med et kundereferanseprogram og tilby gratis gaver eller "
"kuponger som belønning."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Tilpasset markedsføringsautomatisering"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Varsle kunder automatisk når produktene dine er på lager igjen."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisk opp- og mersalg"
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Henvisnings- og lojalitetsprogrammer"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "Spesifisér minimums- og maksimums tillatte produktmengder for ordre."
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Gi kundene friheten til å lage sine egne produkter ved å bruke dine "
"eksisterende elementer."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Min/maks ordre mengder"
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Øk omsetningen din med tillegg som gaveinnpakning eller personaliseringer "
"som gravering."
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Opprett, tildel og list produktmerker, og la kundene velge etter merke."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Produkttillegg"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Voks butikken din så stor som du vil med ubegrensede produkter og tjenester."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Vis produkter etter merke"
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Finjuster butikkens utforming med stilige design og dra-og-slipp redigering "
"av oppsett."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Kickstart utformingen av butikken din med et profesjonelt designet tema."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Kraftfulle verktøy for design av nettbutikker"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Beklager, lagt til plass er ikke tilgjengelig for nettstedet ditt."
msgid "All other guides within "
msgstr "Alle andre guider innenfor "
msgid "All guides within "
msgstr "Alle guider innenfor "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ta med deg abonnentene dine — eller legge til noen individuelt — for å "
"begynne å spre nyheten."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Takk for at du bruker %s og for din del i å gjøre nettet til et fantastisk "
"sted."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s er drevet av WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Starter på {{b}}%(price)s{{/b}} årlig"
msgid "Set up payment method"
msgstr "Sett opp betalingsmetode"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Total kostnad $%1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Ingen standardlisenser."
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlisens"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlisenser"
msgid "Debug site"
msgstr "Debug nettsted"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Dette er hvordan det vil se ut når noen deler lenken til innlegget ditt på "
"WordPress på X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Dette er hvordan det vil se ut når noen deler lenken til innlegget ditt på "
"WordPress på Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Dette er hvordan det vil se ut når noen deler lenken til innlegget ditt på "
"WordPress på LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Hvis du trenger flere sikkerhetskopidager, prøv å redusere "
"sikkerhetskopistørrelsen eller legge til mer lagring."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Størrelse på sikkerhetskopiarkiv"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Beklager, vi klarte ikke å laste inn det AI-genererte svaret. Vennligst "
"klikk på knappen nedenfor for å sende en melding til vår brukerstøtte."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Virkelig, når som helst nå…"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI Generert Svar:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Jeg skriver fortsatt, takk for tålmodigheten!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Hva som helst nå…"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Behandler informasjonen som ble funnet…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Takk for tålmodigheten, dette kan ta litt tid…"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Samler all data…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Finner relevant support-dokumentasjon…"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Samler rask respons."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Takk for innsendingen din"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "%1$s"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Det var en feil med forespørselen din"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Det er feil i innsendelsen din"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publisere innleggene dine til Mastodon-instansen din."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Den komplette Jetpack-pakken med sanntidssikkerhetsverktøy, forbedret "
"nettstedytelse og verktøy for å vokse bedriften din."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Enkel å bruke, omfattende nettstedssikkerhet. Inkluderer VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, og Akismet."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Starter med 10GB sikkerhetskopilagring"
msgid "One-click fixes"
msgstr "1-klikksfikser"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Starter med 10GB med sikkerhetskopilagring"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Betalingen vil bli gjort så snart det totale utestående beløpet har nådd "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Utestående beløp på %(amountOwed)s overskrider ikke minimumsbeløpet "
"%(amountThreshold)s som trengs for å foreta betalingen."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Statusen til utvidelsen Flytte til WordPress.com er inaktiv"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Flytte til WordPress.com utvidelse kunne ikke bli funnet på dette nettstedet."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Versjonen av Move to WordPress.com utvidelsen er inkompatibel"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Hvilke typer e-postmeldinger sender du? Kan du gi eksempler på de "
"forskjellige typene meldinger du har sendt de siste tre månedene eller "
"planlegger å sende?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du noen gang kjøpt en liste med e-postadresser til abonnenter? Kan du "
"vennligst dele mer informasjon om hvor du fikk dette fra og om brukerne "
"samtykket til å motta e-poster fra tredjeparter da de registrerte seg "
"opprinnelig."
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Driver du med affiliate markedsføring?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hvordan håndterte du forespørslene om å melde seg av? Hadde du noe system "
"for håndtering av e-post som ikke kom frem før, og kan du bekrefte at "
"importlisten din ikke inkluderer ugyldige eller avmeldte e-postadresser?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan du sørge for at disse abonnentene har bekreftet at de ønsker å motta e-"
"post fra nettstedet ditt/nyhetsbrevet?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hvordan samlet du inn e-postadressene til abonnentene du importerer? Kan du "
"vennligst dele lenken til påmeldingskilden, hvis den er tilgjengelig på "
"nettet?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Kan du være så snill å svare på denne e-posten med følgende detaljer?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du har nylig nådd %1$s abonnenter på nettstedet ditt gjennom Import Subscribers funksjonen , og vi vil gjerne be om litt mer "
"informasjon for å hjelpe deg med å komme i gang igjen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"For å holde plattformen vår trygg og unngå misbruk, må vi noen ganger "
"verifisere visse handlinger og midlertidig pause funksjonalitet for større "
"importer."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du har overgått %1$s abonnenter for %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Handling påkrevet: du har overskredet %1$s abonnenter for %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Utvidelse-abonnement ikke funnet, eller du har kjøpt utvidelsen utenfor "
"WordPress.com. Kjøp et WordPress.com-abonnement hvis du vil motta "
"oppdateringer og støtte | brukerstøtte."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Misbrukende innhold, trakassering og ærekrenkelse."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Bekymringer om min private informasjon."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Regulert materiale"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Rapporter et nettsted for å vise spam eller overdrevne automatiserte "
"handlinger, som å publisere en stor mengde maskinskrevet innhold eller å "
"like og følge andre nettsteder | blogger på en overdreven automatisk måte."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Sexuelt eksplisitt materiale"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam eller overdrevne automatiserte handlinger"
msgid "Checkmark Paragraph"
msgstr "Avsnitt med hake"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com brukerstøtteteam"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du noen gang kjøpt en liste med abonnenters e-postadresser? Kan du "
"vennligst dele flere detaljer om hvor du fikk dette fra og om brukerne "
"samtykket til å motta e-poster fra tredjeparter da de registrerte seg "
"opprinnelig."
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Vi støtte på et problem med å importere abonnentene dine"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Vennligst vent et minutt. Hvis du ikke mottok det, kan vi {{button}}sende "
"det på nytt{{/button}}."
msgid "Later"
msgstr "Senere"
msgid "Pending verification"
msgstr "Venter på verifisering"
msgid "Add email address"
msgstr "Legg til E-postadresse"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Vennligst skriv inn koden du mottok via e-post"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Vi sender en kode for å verifisere e-postadressen din."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Gi denne e-posten et kallenavn for din personlige referanse."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Vennligst oppgi en sti."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig adresse."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"24/7 beskyttelse med vår automatiske nettsted brannmur og skanning for "
"skadelig programvare med én-klikks løsninger"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Tving de returnerte promptene til å være for et spesifikt år. Returnerer "
"bare én prompt for hver dag."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social tilkobling feilkode"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "skatt (MVA/AVG/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Takk for kjøpet ditt. Vi har sendt deg en e-post med kvitteringen din for "
"%s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gratulerer med din nye, skinnende oppgradering for å blokkere spam."
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@e-post.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@e-post.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Denne pakken inkluderer:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1k API-anrop/mnd){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Abonnementet ditt trenger oppmerksomhet. Selv om det er satt til å fornyes "
"den %s, har det ikke en tilknyttet betalingsmetode."
msgid "Small sites"
msgstr "Små nettsteder"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Starter med 1GB lagring"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2M API-kall pr. måned"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Din e-postadresse i tilfelle vi trenger å kontakte deg for mer informasjon"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ugyldig e-post oppgitt"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Vennligst send inn på nytt"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Nødvendig"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Skjema for gjenoppretting av konto"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Avdød nettstedseier"
msgid "Close My Account"
msgstr "Lukk kontoen min"
msgid ""
"Payment method associated with the payment_method_id. `stripe` or `bd-credit-"
"card`. Defaults to `stripe`"
msgstr ""
"Betalingsmetode knyttet til payment_method_id. `stripe` eller `bd-credit-"
"card`. Standard er `stripe`"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB med sky-lagring"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay forespørsel er ikke signert riktig."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble gjort personlig og har omgått din "
"risikofiltrering."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble holdt for vurdering av ditt "
"risikofiltrering. Autorisasjonen for gebyret ser ut til å ha feilet."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble holdt til vurdering av ditt "
"risikofiltrere. Autorisasjonen for belastningen ser ut til å ha utløpt."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Denne transaksjonen ble holdt for gjennomgang av dine risikofiltere, og "
"gebyret ble manuelt blokkert etter gjennomgangen."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble holdt for gjennomgang av din "
"risikofilter. Du kan se detaljene og avgjøre om du vil godkjenne eller "
"blokkere betalingen."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen har ennå ikke blitt sendt til svindel- og "
"risikofilterne for å bestemme utfallet."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Betalingen for denne bestillingen ble blokkert av din risikofilter. Det er "
"ingen ventende autorisasjon, og bestillingen kan kanselleres for å redusere "
"eventuelt holdt lager."
msgid "Held for review"
msgstr "Held for review"
msgid "No action taken"
msgstr "Ingen handling utført"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Betalingen for denne bestillingen passerte ditt risikofiltrering."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Søkeparameteren må være en streng eller en serie med strenger."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Ikke noe kontoinnstillinger oppgitt"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Beskyttelse mot svindel"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Svindel & Risiko"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grønn hake"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Oransje skjoldkontur"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Rød skjoldkontur"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s er ikke en gyldig omdirigerings-URL. Bruk en URL i filteret "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intensjoner krever minst én betalingsmåte"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s er ikke en gyldig dato for format %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Tom parameter er ikke tillatt"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s er ikke en gyldig Stripe-identifikator"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "Valutaen %s støttes ikke for betalinger."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 En betaling på %1$s ble blokkert av én eller "
"flere risikofiltere.Se flere detaljer ."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Den forespurte ordren ble ikke funnet."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ En betaling på %1$s ble holdt for vurdering av én "
"eller flere risikofiltre.Se flere detaljer ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Betalingsavbrudd klarte ikke å fullføre med følgende melding: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Betalingen kan ikke kanselleres"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Betaling kan ikke kanselleres for delvis eller fullt refunderte ordre."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Behandlingsgebyr:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Legg til mer lagring"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Reduser sikkerhetskopistørrelse"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "Hvordan sikre at du har nok plass til sikkerhetskopiene dine"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Gratulerer, nettstedet ditt %1$s er nå fullt "
"sikkerhetskopiert, og sanntidssikkerhetskopier av nettstedet ditt blir laget "
"mens du redigerer."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Bruk Blaze for å vokse publikumet ditt ved å promotere innholdet ditt på "
"Tumblr og WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vokse publikumet ditt ved å promotere innholdet ditt på Tumblr og WordPress."
"com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Drevet av Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Transformér innhold til en annonse med ett klikk."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Bloggen din er klar!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema hyller den ærverdige portugisiske forfatteren og poeten Fernando "
"Pessoa, og hans ulike pseudonymer. Den har et minimum design med et svart-"
"hvitt fargevalg, supplert med en elegant skrifttype med seriffer. Poemas "
"nøye utformede maler har en behagelig innholdsbredde og nøye vurdert hvit "
"plass som oppretter en beroligende og oppslukende leseopplevelse, ideell for "
"å sette pris på poesi."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Lær mer om "
"rengjøring av nettstedet ditt "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"For å rydde opp på nettstedet ditt, foreslår vi å bruke et verktøy for "
"fjerning av skadelig programvare, eller hvis mulig gjenopprette fra en "
"sikkerhetskopi tatt før infeksjonen. Vi anbefaler å bruke Jetpack VaultPress "
"Backup i kombinasjon med Jetpack Scan for å sikre nettstedet ditt."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) oppdager og forhindrer angrep, men er ikke designet "
"for å fullstendig rydde opp nettsteder som ble infisert før det var aktivt. "
"Hvis nettstedet ditt har skadelig programvare, ta umiddelbar handling for å "
"rydde det opp og fjerne den ondsinnede koden."
msgid "Government entity"
msgstr "Offentlig enhet"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Statlig enhet"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Regjeringsinstrument"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Skattefritt statlig instrument"
msgid "Public partnership"
msgstr "Offentlig partnerskap"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Inkorporert frivillig organisasjon"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Ikke-inkorporert frivillig organisasjon"
msgid "Public company"
msgstr "Offentlig bedrift"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Proprietær bedrift"
msgid "Sole trader"
msgstr "Eneforhandler"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Ikke-inkorporert forening"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Enkeltmannsforetak"
msgid "Private company"
msgstr "Privat bedrift"
msgid "Private partnership"
msgstr "Privat partnerskap"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Eneetablering"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Opprettelse av fri sone"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Inkorporert partnerskap"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Uregistrert partnerskap"
msgid "Public corporation"
msgstr "Offentlig konsern"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privat konsern"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Berik innleggene og sidene dine med video eller lyd. Laste opp masse medier, "
"direkte til nettstedet ditt — Woo Express: %(planName)s planen har "
"%(storageLimit)d GB lagring."
msgid "Save colors"
msgstr "Lagre farger"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Én gang statistikk blir tilgjengelig, vil dette diagrammet vise deg detaljer "
"om dine seere og besøkende. {{a}}Lær mer om statistikk{{/a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Jeg vil gjerne rapportere…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Vi tror sterkt på ytringsfrihet. WordPress.com fellesskapet | samfunnet er "
"spredt over mange kulturer, land og bakgrunner med varierende verdier, og "
"tjenesten vår er utformet | designet for å la folk publisere ideer og "
"meninger uten at vi sensurerer eller støtter dem. Men hvis du finner et "
"nettsted på WordPress.com som du mener bryter med våre Brukerretningslinjer eller Vilkår for tjenesten , "
"vennligst gi oss beskjed."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Ikke helt det du leter etter? Gå tilbake til alle "
"misbruksalternativer ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alle rapporteringsalternativ"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapporter innhold på WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Nye innlegg"
msgid "New comments"
msgstr "Ny kommentar"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Nettstednavn kan ikke starte med staging-."
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på Tumblr:"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr forhåndsvisning miniatyrbilde"
msgid "0 notes"
msgstr "0 notater"
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonym-bruker"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s Utvidelser"
msgid "The specified distance function is not supported"
msgstr "Den spesifiserte avstandsfunksjonen støttes ikke"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Ugyldig indeksnavn"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Den angitte indeks typen %s støttes ikke"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Samlingens navn er ikke satt"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Ugyldig samlingsnavn"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API-nøkkel ikke satt"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Ugyldig Qdrant API-metode"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Samlingens navn er ikke tillatt"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Ugyldig Qdrant API-respons"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API returnerte en feil: %s"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "pr. måned, %(planPrice)s fakturert årlig"
msgid "One time discount"
msgstr "Éngangs rabatt"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Én-klikk løsninger for de fleste trusler"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Kommentar & form spambeskyttelse"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL eller Video ID"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Lim inn en VideoPress-URL eller Video-ID"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospiller for %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Sanntids skybackup med 1GB lagring"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Essensielle sikkerhetsverktøy: sanntidsbackup og kommentar spambeskyttelse."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Pluss manuelle skanninger på forespørsel"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Kun manuelle regler"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatisk beskyttelse og regeloppdateringer"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Tilgang til skanning på Cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Én-klikk auto fikser"
msgid "Severity labels"
msgstr "Alvorlighetsmerker"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Hvis du får en 404-melding, kontakt nettverten din. Deres sikkerhet kan "
"blokkere XML-RPC-filen."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Skann etter trusler og sårbarheter"
msgid "Check items against database"
msgstr "Sjekk elementer mot databasen"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Linje-for-linje skanning av skadelig programvare"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Daglige automatiserte skanninger"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Last in din XMLRPC-fil . Det bør si “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” på en linje for seg selv."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Noen temaer og utvidelser har kjente konflikter med Jetpack – sjekk listen. "
"(Du kan også bla gjennom Jetpack støtte | brukerstøtte sider eller Jetpack støtte | brukerstøtte "
"forum for å se om andre har opplevd og løst problemet.)"
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Et problem med ditt XMLRPC-grensesnitt."
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logo"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Vi streber etter å leve etter Automattic Creed "
msgid "Search modules…"
msgstr "Søk moduler..."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Lær mer om oss"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Oppgi legitimasjon for et nytt destinasjonsnettsted"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Søk etter et destinasjonsstaging nettsted"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Hva vil du kopiere til {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Hvor vil du kopiere dette nettstedet til?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Calculators"
msgstr "Kalkulatorer"
msgid "Contest"
msgstr "Konkurranse"
msgid "Accordion"
msgstr "Trekkspill"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Popups"
msgstr "Popups"
msgid "View likes on your video ."
msgstr "Se liker på videoen din ."
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s andre likte videoen din %3$s"
msgid "Your video on %s"
msgstr "Videoen din på %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s likte videoen din %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s andre likte videoen din på %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s likte videoen din %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s og %2$s likte videoen din på %3$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "Du mangler nødvendige argumenter for WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Du mangler nødvendige argumenter for WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Markedsføringskanalen kan ikke registreres fordi det allerede er registrert "
"en kanal med samme slug!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Oppdag hvor du kan finne kraftige butikktillegg og integrasjoner, med en "
"WooCommerce Marketplace-omvisning"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Søk produkter…"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Ingen produkter ble funnet som passer dine valg."
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Vår tidlig høstkolleksjon er her."
msgid "Shop now"
msgstr "Handle mer"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Planlagt handling for %1$s vil ikke bli utført ettersom ingen "
"tilbakekallinger er registrert."
msgid "Just arrived"
msgstr "Akkurat ankommet"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Produksjons-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Staging-URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Takk for din bestilling. Den er på vent til vi bekrefter at betalingen er "
"mottatt."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Kupong brukt: \"%s\"."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Denne navigasjonen vil snart bli utilgjengelig mens vi gjør nødvendige "
"forbedringer.\n"
"\t\t\t Hvis du slår den av nå, vil du ikke kunne slå den på "
"igjen."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s Utviklingen av denne funksjonen er for tiden satt på vent."
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Kan ikke laste inn underordnet produkt %1$d under justering av "
"nedlastingstillatelser for produkt %2$d."
msgid "New product editor"
msgstr "Ny produktredaktør"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Prøv den nye produktredaktøren (Beta)"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Handlekurv og kasseblokker"
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimaliser for raskere utsjekking"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s ble kalt, men ingen ordretyper ble registrert: den kan ha blitt kalt "
"for tidlig."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Kan ikke laste post record for ordre %1$d"
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Ugyldig meta_query klausulnøkkel: %s."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Dette vil slette de tilpassede ordretabellene. For å opprette dem igjen, "
"aktiver funksjonen \"Høyytelsesordrelagring\" (via Innstillinger > Avansert "
"> Funksjoner)."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" feature is disabled (via Settings > "
"Advanced > Features)."
msgstr ""
"Dette vil slette de tilpassede ordretabellene. Tabellene kan bare slettes "
"hvis funksjonen \"Høyytelsesordrelagring\" er deaktivert (via Innstillinger "
"> Avansert > Funksjoner)."
msgid ""
"%1$s: The visibility of the custom orders table feature is now handled by "
"the WooCommerce features engine. See the FeaturesController class, or go to "
"WooCommerce - Settings - Advanced - Features."
msgstr ""
"%1$s: Synligheten til tabellfunksjonen for tilpassede bestillinger håndteres "
"nå av WooCommerce-funksjonsmotoren. Se klassen FeaturesController, eller gå "
"til WooCommerce - Innstillinger - Avansert - Funksjoner."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "Datofelt i databasen som vurderes for rapporter om inntekter og ordrer"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr "Selg på Amazon, eBay, Walmart og mer direkte fra WooCommerce."
msgid "Date Type"
msgstr "Dato Type"
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Selg på Amazon, eBay, Walmart og mer direkte fra WooCommerce med %1$sCodisto"
"%2$s"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Få produktene dine foran Pinners som søker etter ideer og ting å kjøpe."
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto for WooCommerce"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du har forsøkt å registrere et duplikatskjema %1$s med WooCommerce Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "%1$s-klassen finnes ikke."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Forsøkte å finne redigeringsadressen for ordre %d, men ordren eksisterer "
"ikke."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ugyldig ordretype: %s."
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Betalinger gjort enkelt med WooCommerce Payments"
msgid "Learn more here"
msgstr "Lær mer her"
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Ordretype samsvarer ikke."
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi spurte deg nylig om du ville ha mer informasjon om WooCommerce Payments. "
"Kjør virksomheten din og administrer betalingene dine på ett sted med "
"løsningen bygget og støttet av WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Produktattributtenes funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Produktimportprosessen oppfyller mine behov."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Innstillingsskjermen er enkel å bruke."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Innstillingsskjermens funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattributter er enkle å bruke."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Funksjonen til skjermen med produktetikettdetaljer oppfyller mine behov."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Produktimportprosessen er enkel å fullføre."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Produktkategoridetaljer-skjermens funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Skjermen med produktetikettdetaljer er enkel å bruke."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Bestillingsdetaljer-skjermens funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Skjermen med produktkategoridetaljer er enkel å bruke."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Produktoppdateringsprosessen er enkel å fullføre."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Produktoppdateringsprosessen oppfyller mine behov."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Skjermen med bestillingsdetaljer er enkel å bruke."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Produktopprettingsskjermen er enkel å bruke."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "Produktopprettingsskjermens funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Søkefunksjonen i WooCommerce er enkel å bruke."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Søkets funksjonalitet oppfyller mine behov."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spar tid og penger ved å skrive ut fraktetikettene dine direkte fra "
"datamaskinen din med WooCommerce Shipping. Prøv WooCommerce Shipping gratis."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkte tilgang til ledende transportører"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Få tilgang til konkurransedyktige fraktpriser"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Rask masseutskrift av etiketter"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Gratis fraktplattform"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Skriv ut etiketter fra 80+ transportører"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Behandle bestillinger med bare noen få klikk"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Tilpasse utsjekkingsalternativer"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Selvbetjent sporing og retur"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimaliser hele forsendelsesprosessen:"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatisert ordreimport i sanntid"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "Skriv ut etiketter fra Royal Mail, Parcel Force, DPD og mange flere"
msgid "Shop for the best rates, in real-time"
msgstr "Handle for de beste prisene, i sanntid"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Koble sammen salgskanaler på en enkel måte"
msgid "Advance automated workflows"
msgstr "Fremskynde automatiserte arbeidsflyter"
msgid "30-days free trial"
msgstr "30 dagers gratis prøveperiode"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Alt-i-ett-verktøy for frakt:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Hold kundene dine informert med sporingsvarsler."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Kraftig, men likevel brukervennlig løsning:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Handle for de beste fraktprisene, og få tilgang til forhåndsforhandlede "
"rabatterte priser."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Imponer kundene dine"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importer ordreinformasjon automatisk for å skrive ut etikettene dine raskt."
msgid "Save money"
msgstr "Spar penger"
msgid "Save time"
msgstr "Spar tid"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Takk for tilbakemeldingene. Vi skal bruke den til noe nyttig!"
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Plugin slug brukt i https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Learn more link ."
msgstr "Les mer lenke ."
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Tilgjengelige oppsett - enkelt, dobbelt eller begge deler"
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Returner standard forslag til fraktpartner når "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions-alternativet er satt til no"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Oversikt over transaksjonsbehandlere og deres bilder."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Beklager, du har ikke lov til å hente produktskjemadata."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Den angitte kategorien for anbefalinger er ugyldig. Tillatte verdier: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Beklager, du kan ikke se markedsføringskanaler."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Antall kanalproblemer/feil (f.eks. kontorelaterte feil, "
"produktsynkroniseringsproblemer osv.)."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"Nettadressen til innstillingssiden, eller lenken for å fullføre oppsettet/"
"onboarding hvis kanalen ikke er satt opp ennå."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status for markedsføringskanalens produktoppføringer."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Om markedsføringskanalen er opprettet eller ikke."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unik identifikatorstreng for markedsføringskanalutvidelsen, også kjent som "
"plugin slug."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Navn på markedsføringskanal."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beskrivelse av markedsføringskanalen."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Sti til kanalikonet."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL til opprett kampanjesiden for denne kampanjetypen."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL til et bilde/ikon for kampanjetypen."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Navnet på markedsføringskanalen som denne kampanjetypen tilhører."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Den unike identifikatoren for markedsføringskanalen som denne kampanjetypen "
"tilhører."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Markedsføringskanalen som denne kampanjetypen tilhører."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Den unike identifikatoren for markedsføringskampanjetypen."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Navn på typen markedsføringskampanje."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beskrivelse av typen markedsføringskampanje."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Tittel på markedsføringskampanjen."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL til kampanjeadministrasjonssiden."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kostnader for markedsføringskampanjen."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Den unike identifikatoren for markedsføringskanalen som denne kampanjen "
"tilhører."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Den unike identifikatoren for markedsføringskampanjen."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkter etter attributt"
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Viser produkter filtrert på en attributt."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Forsendelse %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Forsendelse 1"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Liste over attributter (taksonomitermer) som er tilordnet produktet. For "
"variable produkter er disse tilordnet variasjoner (se `variasjoner`-feltet)."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID-en til pakken som sendes. La feltet stå tomt for å gjelde alle pakker."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Ugyldig sats-ID."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Hvis en kostnad er definert, styrer dette om det skal legges avgifter på "
"denne kostnaden."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Valgfri kostnad å belaste for lokal henting."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr "Hvis denne metoden er aktivert, vises den i den blokkbaserte kassen."
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "La kundene velge et lokalt hentested i kassen."
msgid "Pickup location"
msgstr "Hentested"
msgid "Pickup address"
msgstr "Henteadresse"
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d igjen på lager"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "LÆR MER"
msgid "Add review"
msgstr "Legg til anmeldelse"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Vi spesialiserer oss på begrensede samlinger av håndlaget servise. Vi "
"samarbeider med restauranter og kafeer for å lage unike varer som "
"kompletterer menyen perfekt. Ta kontakt hvis du vil vite mer om prosessen og "
"priser."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl er et uavhengig studio og håndverksgalleri."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tidløs stil."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Jordaktig, organisk følelse."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Varig kvalitet."
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unike, one-of-a-kind eksemplarer."
msgid "ABOUT US"
msgstr "OM OSS"
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alle gjenstander er 100% halaget, ved hjelp av pottemakerhjulet eller "
"tradisjonelle teknikker."
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal passform"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % Cupro 34% Linen 24 % viskose"
msgid "THE GOODS"
msgstr "VARENE"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Laget med kjærlighet og omsorg i Australia."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passer til garderoben din"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Putt halvt inn i buksene eller lag over."
msgid "Versatile"
msgstr "Allsidig"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Button-down front for enhver type stemning eller utseende."
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt for enhver look med en mellomhøy, avslappende silhuett."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% ull"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Gjenspeil din fasjonable stil."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Kan ikke frigjøre handlinger fra krav-id %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtrer etter vurdering"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden-jakken"
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Verditypen for delvis samsvar i JSON støttes ikke. Må være enten heltall, "
"boolsk, dobbel eller streng. typen %s er oppgitt."
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Ukjent delvis args samsvarende verdi."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"JSON delvis samsvar støttes ikke i ditt miljø. Vennligst sjekk din MySQL/"
"MariaDB-versjon."
msgid "async"
msgstr "async"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Handlingsplanlegger: %1$d forfalt "
"handling funnet; noe kan være galt. Les "
"dokumentasjon \" "
msgstr[1] ""
"Handlingsplanlegger: %1$d forfalte "
"handlinger funnet; noe kan være galt. Les "
"dokumentasjon \" "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Denne handlingen ser ut til å mislykkes konsekvent. En ny instans vil ikke "
"bli planlagt."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalink mal for produktet."
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug genereres automatisk fra produktnavnet."
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Kunne ikke opprette eller skrive til %s under CSV-eksport. Vennligst sjekk "
"filtillatelser."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Denne informasjonen vil bli vist på produktsiden, kategorisidene, sosiale "
"medier og søkeresultater."
msgid "List price"
msgstr "Listepris"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "til"
msgid "Basic details"
msgstr "Grunnleggende opplysninger"
msgid "Order datastore:"
msgstr "Ordredatalager:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datalager i bruk for bestillinger."
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-datasynkronisering aktivert:"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Er datasynkronisering aktivert for HPOS?"
msgid "Add price"
msgstr "Legg til pris"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Kupong fjernet: \"%s\"."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "til"
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Lim inn nettadressen til et bilde du vil vise i e-postens topptekst. Last "
"opp bilder ved hjelp av medieopplasteren (Media > Legg til ny)."
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Legg til pris for alle varianter som ikke har en pris"
msgid "Add prices"
msgstr "Legg til priser"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Deaktivert i butikkinnstillinger ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerstyring deaktivert i butikkinnstillinger"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Innstillingene nedenfor gjelder for alle varianter uten at manuell "
"lagerstyring er aktivert."
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Styr lagerbeholdning for dette produktet"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Legg til beskrivende informasjon som kundene kan bruke til å søke etter "
"dette produktet i butikken din, for eksempel \"Materiale\" eller \"Merke\"."
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt publisert. %1$sSe produkt%2$s"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Tegnkoding av filen"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk gjenkjenning"
msgid " says"
msgstr " sier"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt oppdatert. %1$sSe produkt%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"For best resultat, last opp JPEG- eller PNG-filer som er 1000 x 1000 piksler "
"eller større. Maksimal filstørrelse for opplasting: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Sørg for å angi navn og verdier for hvert attributt."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Angi en verdi med ett monetært desimaltegn (%s) uten tusen skilletegn og "
"valutasymboler."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Angi en verdi med ett desimaltegn (%s) uten tusen skilletegn."
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dager siden"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dager siden"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dager siden"
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalte abonnenter"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"30 sosiale delinger pr. måned for å promotere innleggene dine på Facebook, "
"Tumblr m.fl."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Del dine nyeste innlegg på Facebook, Tumblr, m.fl.."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Hvis denne siden ikke laster, {{contactSupportLink}}vennligst kontakt "
"brukerstøtte{{/contactSupportLink}}."
msgid "Loading cart"
msgstr "Laster handlekurv"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Laster inn lagrede betalingsmetoder"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initialiserer betalingsmetoder"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Klargjøring av produkter for handlekurv"
msgid "Loading countries list"
msgstr "Laster landliste"
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm… Dette tar en stund…"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nå er det på tide å koble til sosiale kontoene dine."
msgid "Visit your blog"
msgstr "Besøk nettstedet ditt"
msgid "Connect to social"
msgstr "Koble til sosiale"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Gå til utsjekk og lanser ditt nettsted"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Et fengende navn for å gjøre nettstedet ditt minneverdig"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Fortell folk hva nettstedet ditt handler om"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Velg en utforming | design først"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter støttes ikke lenger"
msgid "Search Reader"
msgstr "Søk Leser"
msgid "Browse styles"
msgstr "Bla gjennom stiler"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Beklager, den planen er ikke en gyldig oppgradering fra én eller flere av de "
"nåværende produktene på nettstedet ditt: %s"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lanserer nettsted"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Bloggen din er nesten klar!"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Prøv å søke \"%(searchTermSuggestion)s"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Ta betalt for premiuminnhold"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Hold deg én trinn foran sikkerhetstrusler med vår døgnåpne "
"webapplikasjonsbrannmur (WAF), og automatisert skanning av skadelig "
"programvare med ett klikk for å fikse."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security gir enkel‑å‑bruke, omfattende sikkerhet for "
"WordPress nettsteder, inkludert sanntids sikkerhetskopiering, en brannmur "
"for webapplikasjoner, skanning for skadelig programvare og beskyttelse mot "
"spam."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Vår webapplikasjonsbrannmur (WAF) overvåker hver forespørsel til nettstedet "
"ditt og blokkerer forespørselene fra dårlige aktører. Teamet vårt av "
"sikkerhetseksperter oppdaterer kontinuerlig reglene for "
"webapplikasjonsbrannmuren for å sikre at du er beskyttet mot de mest "
"oppdaterte truslene."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan beskytter nettstedet ditt mot dårlige aktører døgnet rundt - "
"med vår brannmur for webapplikasjoner (WAF) og automatisert skanning av "
"skadelig programvare med én-klikks løsninger."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 Nettsted Sikkerhet"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Beklager, du har ikke lov til å redigere navigasjonsmenyer som denne "
"brukeren."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Ingen reservemeny funnet."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Den unike identifikatoren for navigasjonsmenyen."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Beklager, du har ikke lov til å opprette navigasjonsmenyer som denne "
"brukeren."
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kunne ikke konvertere klassisk meny til blokker."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Ingen klassiske menyer funnet."
msgid "The display name of the user."
msgstr "Visningsnavnet til brukeren."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets av %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Oops. Ser ut som nyhetsbrevet ditt ikke har noe navn ennå."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Utvidelser kan ikke kjøpes på staging nettsteder"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Abonner på denne utvidelsen på ditt produksjonsnettsted."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Gi nyhetsbrevet ditt et navn"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Søk etter innlegg, nettstedtittel eller adresse…"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Sett dette nettstedet som et staging-nettsted.{{/strong}} Du vil "
"kunne kopiere hvilket som helst nettsted til dette staging-nettstedet og "
"teste endringene dine trygt."
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Lenke er en betalingsmetode som lar kunder lagre betalingsinformasjon og "
"bruke betalingsdetaljene for videre betalinger."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Sett opp som staging nettsted"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Reduser frafall av handlekurv og opprett en sømløs kjøp | utsjekk-opplevelse "
"med Link by Stripe. Link fyller automatisk ut kundens betalings- og "
"fraktopplysninger, slik at de kan kjøpe på bare seks sekunder med den Link-"
"optimaliserte opplevelsen."
msgid "Pay with Link"
msgstr "Betal med lenke"
msgid "Stripe Link"
msgstr "Stripe lenke"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via the pre-debit notification sent "
"to them by their card issuing bank, before %1$s at %2$s, when the charge "
"will be attempted."
msgstr ""
"Kunden må godkjenne denne betalingen via forhåndsdebiteringsvarselet sendt "
"til dem av banken som utsteder kortet, før %1$s kl. %2$s, når belastningen "
"vil bli forsøkt."
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Mandatet som ble brukt for denne fornyelsesbetalingen er ugyldig. Du må "
"kanskje ta med kunden tilbake til butikken din og be dem om å sende inn "
"betalingsinformasjonen sin på nytt."
msgid ""
"Shortened version of the statement descriptor in combination with the "
"customer order number."
msgstr ""
"Forkortet versjon av beskrivelsen i kombinasjon med kundens ordre nummer."
msgid "This controls the expiration in number of days for the voucher."
msgstr "Dette styrer utløpet i tall av dager for kupongen."
msgid "Short Statement Descriptor"
msgstr "Kort uttalelsesbeskrivelse"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Om temaet er et blokkbasert tema."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Fant ingen statistikk fra tjenesten"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"For enda flere av våre WordPress utvidelser, vennligst ta en titt på vår WordPress.org-profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack hjelper deg med å holde deg trygg mot brute-force påloggingsangrep."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30-dagers aktivitetsloggarkiv *"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Hvis grensen for sikkerhetskopilagring er nådd, vil eldre sikkerhetskopier "
"bli slettet, og avhengig av størrelsen på nettstedet ditt, kan "
"sikkerhetskopieringsperioden (arkiv) bli redusert til %(monthlyDays)d dager. "
"Dette vil påvirke hvor langt tilbake du kan se sikkerhetskopier i "
"aktivitetsloggen din. Eksisterende sikkerhetskopier kan fortsatt "
"gjenopprettes, men nye oppdateringer vil ikke bli sikkerhetskopiert før du "
"oppgraderer eller frigjør lagring."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) oppdager og forhindrer angrep, men er ikke utformet "
"for å fullstendig gjenopprette nettsteder som ble infisert før det var "
"aktivt. Hvis nettstedet ditt har skadelig programvare, ta umiddelbare "
"handlinger for å rydde opp og fjerne den ondsinnede koden. {{br/}} For å "
"rydde opp nettstedet ditt, foreslår vi å bruke et verktøy for fjerning av "
"skadelig programvare, eller hvis mulig gjenopprette fra en sikkerhetskopi "
"tatt før infeksjonen. Vi anbefaler å bruke Jetpack VaultPress Backup i "
"kombinasjon med Jetpack Scan for å sikre nettstedet ditt. {{br/}} "
"{{JetpackScanLearnMoreLink}}Lær mer om å rydde opp nettstedet ditt{{/"
"JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan jeg bruke Jetpack Scan for å fikse et nettsted som allerede er infisert?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Ditt nettsted er synlig for alle, men søkemotorer blir frarådet å indeksere "
"staging-nettsteder."
msgid "By title"
msgstr "Ved tittel | overskrift"
msgid "Recently updated"
msgstr "Nylig oppdatert"
msgid "Most liked"
msgstr "Most liked"
msgid "Most commented"
msgstr "Most kommentert"
msgid "Most viewed"
msgstr "mest sett"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Dette er hvordan det vil se ut når noen deler lenken til innleggene dine på "
"WordPress på Facebook."
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Arbeid"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Abonner på favorittnettstedene dine, lagre innlegg for å lese senere, og få "
"varsler i sanntid for likerklikk og kommentarer."
msgid "Link preview"
msgstr "Lenkeforhåndsvisning"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Avslutt abonnement på kommentarer"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Jetpack Monitor Alert: %s er fortsatt offline eller ikke responsiv"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s er tilbake på nett!"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr ""
"Jetpack Monitor Alert: %s ser ut til å være offline eller ikke responsiv"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å bruke %1$s, må du begynne registreringsprosessen på nytt, i "
"henhold til %2$s vår oppstartsguide %3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Du begynte nylig å registrere deg for %s, men fullførte ikke den prosessen "
"før fristen vår. Som et resultat har kontoen din nå blitt tilbakestilt."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Hvis du ikke oppgir den påkrevde informasjonen innen %1$s, vil kontoen din "
"automatisk bli tilbakestilt, og du må starte %2$s registreringsprosessen fra "
"begynnelsen."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Hvis du trenger hjelp med å registrere deg, bare svar på denne e-posten "
"eller %1$sbe om støtte%2$s. Teamet vårt vil kontakte deg snart!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Informasjonen du gir når du registrerer deg, brukes til å slå på "
"utbetalinger, hjelpe til med å beskytte deg mot svindel, og hjelpe teamet "
"vårt med å holde seg oppdatert med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) "
"forskrifter."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Hvis du vil fortsette å bruke %1$s på nettstedet ditt, må du fylle inn all "
"nødvendig informasjon innen %2$s. Ellers vil du miste fremgangen du har "
"gjort på kontoen din så langt!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Takk for at du har startet med %s! Men vi ville bare gi deg beskjed om at du "
"ikke har fullført registreringsprosessen ennå."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Og sånn, vi er ferdige med å importere %1$s innhold til %2$s"
"strong>. Gå opp til nettstedet ditt for å se det nye innholdet."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Vennligst kontakt støtte | brukerstøtte og nevne jobb-ID %1$s, "
"så hjelper vi deg: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Vi beklager, det oppstod en feil under importen av din %1$s til %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sorter: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populære produkter"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Kun tilgjengelig i USA – en ekstra utvidelse vil være påkrevet for andre "
"land."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Tilgjengelig som standard i WooCommerce Payments (restriksjoner gjelder). "
"Ytterligere utvidelser kan være påkrevet for andre betalingsleverandører."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno er et mobil-først tema som passer for alle typer nettsteder | blogger. "
"Det har en meningsfull standard stil og to alternative stilvarianter."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix gir et flott utgangspunkt for å lage en bedrift eller "
"oppstartsnettsted."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Nylig abonnert"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nei takk, jeg bygger det selv"
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "For hver én av interessene dine, finnes det en tagg på WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alle stikkordene"
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status for nettstedets staging har blitt vellykket oppdatert."
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Oppdatering av nettstedets staging-status feilet. Vennligst prøv igjen."
msgid "Recommendations"
msgstr "Anbefalinger"
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du må oppgi en spørring parameter"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K API-anrop pr. måned"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K API-anrop pr. måned"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Ubegrensede nettsteder"
msgid "Product support"
msgstr "Produktstøtte"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K API-kall pr. måned"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K API-kall pr. måned"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Det er ingen respons på rang!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Tidligere svar ikke funnet å være rangert"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Tidligere svar ulest"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"For å få domenet ditt reaktivert, vennligst gå til %1$s og legg ved et "
"identitetsdokument der ditt personlige/firmanavn og adresse er tydelig "
"synlige. Godkjente dokumenter vil være førerkort, pass, nasjonalt ID-kort "
"(for ikke-britiske borgere), nasjonalt forsikringskort (for britiske "
"borgere), offisielt firmabrev eller firmastempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registeret som håndterer %1$s domenene har suspendert domenet ditt %2$s "
"fordi den tilleggsinformasjonen som ble bedt om for å validere "
"kontaktinformasjonen din ikke ble gitt."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"For å få domenet ditt reaktivert, vennligst gå til %1$s og legg ved et identitetsdokument der ditt personlige/"
"firma navn og adresse er tydelig synlig. Aksepterte dokumenter vil være "
"førerkort, pass, nasjonalt ID-kort (for ikke-britiske borgere), nasjonalt "
"forsikringskort (for britiske borgere), offisielt firmabrevpapir, eller "
"firmastempel."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registeret som håndterer %1$s domenene har suspendert domenet ditt "
"%2$s fordi den ekstra informasjonen som ble bedt om for å validere "
"kontaktinformasjonen din ikke ble gitt."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Domenet ditt %1$s har blitt suspendert"
msgid "Related Sites"
msgstr "Relaterte nettsteder"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware osv. Phishing. Spam eller maskinprodusert innhold."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Salg av forbudte eller sterkt regulerte elementer. Spill og eksplisitt "
"materiale."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknologisk skade"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Hvis du tror noen er i umiddelbar fare for død eller alvorlig fysisk skade, "
"anbefaler vi sterkt at du kontakter nødetatene umiddelbart. Du kan også "
"finne en liste over hjelpesressurser på vår Selvskading og "
"nett-sikkerhet side."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "En person i umiddelbar fare for død eller alvorlig fysisk skade."
msgid "Abuse"
msgstr "Mishandling"
msgid "Person at Risk"
msgstr "Person i risiko"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Vennligst husk at vi som internettleverandør ikke er i stand til å løse "
"innholdsdisputter, vurdere påstander om at materiale på et nettsted er "
"falskt eller ærekrenkende, eller gi kontaktinformasjon om nettstedseieren.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom et første trinn anbefaler vi å prøve å kontakte nettstedseieren "
"ved å gjøre følgende:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentere på det spesifikke innlegget eller siden (hvis nettstedet har kommentarer slått på ); \n"
"\t\t\t\t\tSjekke om det finnes kontaktinformasjon på nettstedet; \n"
"\t\t\t\t\tPrøve å kontakte nettstedseieren gjennom privat who.is (tilgjengelig for noen WordPress.com-nettsteder). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tHvis du mener innholdet oppfyller den amerikanske juridiske "
"standarden for ærekrenkelse, eller hvis du ønsker å formelt be om "
"informasjon om nettstedseieren, kan du lære mer om å forfølge den nødvendige "
"juridiske prosessen på vår Juridiske retningslinjer "
"side."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Innhold som potensielt kan skade ditt rykte, eller ryktet til din bedrift "
"eller organisasjon."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Opphavsrettsbrudd (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Varemerkeinntrenging"
msgid "Defamation"
msgstr "Ærekrenkelse"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Nettsteder som prøver å skaffe konfidensiell eller sensitiv informasjon "
"gjennom villedende metoder som en falsk påloggingsskjerm eller kontaktskjema."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Innehold som lenker til eller inneholder lastet opp malware, spyware, "
"adware, eller annen ondsinnet eller destruktiv kode."
msgid "Phishing"
msgstr "Phishing"
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Innehold som inneholder visuelle skildringer av seksuelt eksplisitte "
"handlinger. Vær oppmerksom på at nakenhet er tillatt, som beskrevet i vår Mature Content policy."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, Spyware, Adware osv."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Drift eller promotering av nettbaserte gamblingtjenester. Diskusjoner eller "
"instruksjonsnettsteder om gambling er tillatt."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Be om informasjonen din fra WordPress.com."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Salg av forbudte eller sterkt regulerte elementer | punkter"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Be om tilgang til et WordPress.com nettsted opprettet og eid av noen andre "
"som ikke lenger er kontaktbar."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Jeg vil be om informasjonen min"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du er eieren av et nettsted, eller har et utdaterte bedriftsnettsted, og kan "
"ikke logge inn fordi du har glemt innloggingsdetaljene."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Jeg har mistet tilgangen til personen som har opprettet nettstedet"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Jeg har mistet innloggingsinformasjonen min"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Be om den permanente slettingen av WordPress.com-kontoen din og "
"nettstedet(e) dine."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Jeg vil slette kontoen min og informasjonen min"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Den nøyaktige teksten eller private informasjonen"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Jeg blir seksualisert uten mitt samtykke"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jeg er personen (eller har lovlig myndighet til å handle på vegne av "
"personen) som den private informasjonen tilhører…"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problemer angående privat informasjon kan kun rapporteres av personen (eller "
"noen med lovlig myndighet til å handle på vegne av personen) informasjonen "
"tilhører eller handler om. Hvis du kontakter oss på vegne av noen du "
"kjenner, vennligst be dem om å kontakte oss direkte."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jeg er ikke personen (eller har ikke lovlig myndighet til å handle på vegne "
"av personen) som den private informasjonen tilhører…"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"I tilfelle av et nettsted betjent på WordPress.com , er "
"nettstedseierne ansvarlige for informasjonen de samler inn og publiserer, "
"inkludert håndtering av slettingsforespørsel med hensyn til GDPR og CCPA . Vi, Automattic, fungerer som en "
"tjenesteleverandør for nettstedseierne i forbindelse med det innholdet.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom et første trinn anbefaler vi å prøve å kontakte nettstedseieren "
"ved å gjøre følgende:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentere på det spesifikke innlegget eller siden (hvis nettstedet har kommentarer slått på ); \n"
"\t\t\t\t\tSjekke om det finnes kontaktinformasjon på nettstedet; \n"
"\t\t\t\t\tPrøve å kontakte nettstedseieren gjennom privat who.is (tilgjengelig for noen WordPress.com nettsteder). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tHvis du ønsker mer informasjon om personopplysninger som holdes hos "
"Automattic direkte, vennligst se Automattic "
"Personvernerklæring for mer informasjon.\n"
"\n"
"\t\t\t\tEr du personen (eller har du juridisk myndighet til å handle på "
"vegne av personen) hvis private informasjon deles offentlig uten tillatelse?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Å publisere visse private eller sensitive opplysninger–som noens "
"personlig identifiserende informasjon uten deres samtykke–kan være et "
"brudd på retningslinjene våre."
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Innhold som har funksjoner som barneovergrep, seksualisering av mindreårige, "
"eller tilrettelegging eller promotering av seksuelle overgrep mot barn."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Min private informasjon blir delt"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"For eksempel, er det en markør for en terrororganisasjon på nettstedet (hvor "
"og hvilke)?"
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Skade på mindreårige"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hvordan fant du ut at organisasjonen er tilknyttet en terrororganisasjon?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Navnet på den terroristorganisasjonen dette nettstedet er tilknyttet?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi tillater ikke nettsteder til terrorgrupper anerkjent av den amerikanske "
"regjeringen. Vennligst se vår Terrorist Activity for "
"mer informasjon.\n"
"\t\t\t\tHvis du rapporterer på vegne av en statlig etat eller "
"rettshåndhevelse, vennligst se våre Legal Guidelines ."
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi forbyr innhold som oppfordrer, oppmuntrer, truer eller fremmer "
"voldshandlinger mot enkeltpersoner eller grupper av mennesker. Vi fjerner "
"også innhold som glorifiserer voldshandlinger eller dens utøvere. Dette "
"betyr ikke at vi vil fjerne alt hyperbolsk eller generelt støtende språk.\n"
"\t\t\t\tHvis du rapporterer på vegne av en statlig etat eller "
"rettshåndhevelse, vennligst se våre Juridiske retningslinjer"
"a>."
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Språket som kaller til vold"
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristaktivitet"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Vi tillater ikke innhold som fremmer hat – eller avhumanisering "
"– av andre mennesker basert på egenskaper som rase, etnisitet, "
"nasjonal opprinnelse, seksuell legning, kjønnsidentitet, religiøs "
"tilknytning, alder, funksjonshemming eller alvorlig sykdom."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Oppfordringer til vold"
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Hatfull Atferd"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Vi definerer trakassering som systematiske eller gjentatte handlinger "
"– enten gjennom nettsted | blogg eller andre sosiale funksjoner | "
"egenskaper – som mobber eller nedverdiger noen. Dette inkluderer "
"interaksjoner med brukere gjennom funksjoner | egenskaper som Likes, følge, "
"reblogge, kontaktskjemaer, eller kommentarer på en måte som er ment å "
"irritere eller skremme."
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Den nøyaktige teksten eller spesifikke detaljen du rapporterer"
msgid "Harassment"
msgstr "Trakassering"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jeg er personen eller en offisiell representant for organisasjonen som blir "
"imitert…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Impersonasjon kan kun rapporteres av personen eller den offisielle "
"representanten for organisasjonen som blir impert."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jeg er ikke personen eller en offisiell representant for organisasjonen som "
"blir utgitt for å være…"
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Er du personen eller en offisiell representant for organisasjonen som blir "
"utgitt for å være?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Impersonasjon av en person eller organisasjon. Vi definerer impersonasjon "
"som innhold eller atferd som vil villede leserne til å tro at utgiveren er "
"en annen person eller organisasjon på en forvirrende eller villedende måte. "
"Satire og parodi, som bruk av ironi og sarkasme, regnes ikke som "
"impersonasjon."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"For å bedre kunne ta tak i bekymringene dine, kan du vennligst gi følgende "
"informasjon?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Identitetstyveri"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Den spesifikke URL-en til innlegget, siden, bildet eller kommentaren"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Sikkerhetskopier laget spesielt for WordPress og WooCommerce nettsteder."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Øyeblikkelig gjenoppretting: Gjenopprett nettstedet ditt selv når nettverten "
"er nede."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Uovertruffen sikkerhet: Beskytt hver endring i sanntid i den ultra-sikre "
"Jetpack Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Nettvert | webhotell sikkerhetskopier tilbyr en viss beskyttelse, men er "
"kanskje ikke tilstrekkelig for å fullt ut beskytte dine verdifulle data. De "
"har ofte begrensninger, som kun én daglig sikkerhetskopi, lagring på stedet, "
"og klønete grensesnitt. Lås opp VaultPress Backup-fordelen:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Hvis nettvertens servere går ned, er du dekket."
msgid "association"
msgstr "forening"
msgid "cinema"
msgstr "kino"
msgid "Let us build your website"
msgstr "La oss bygge nettstedet ditt"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Engrosdistributører og produsenter selger varer og tjenester utelukkende til "
"andre bedrifter."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Verkstedhandlere tilbyr offentlige tjenester som strøm, vann, sanitær, "
"telekommunikasjon, telegraf, betalings-TV, datanettverk og informasjon, samt "
"pengeoverføringstjenester. Selgere av telekommunikasjonsutstyr er også "
"inkludert."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Engrosdistributører og produsenter"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Transporthandlere inkluderer leverandører av passasjer- og godstransport, "
"samt nødtjenester, budtjenester, lagring, reise- og "
"bompengeinnsamlingstjenester."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Service Providers leverer ikke-personlige tjenester. Eksempler inkluderer "
"kontantutbetalinger fra finansinstitusjoner, salg av reisesjekker og "
"utenlandsk valuta fra ikke-finansielle institusjoner, salg av forsikringer, "
"timeshare-salg, og campingplassoperatører."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Detaljhandelsbutikker selger et variert utvalg av generelle varer. Eksempler "
"inkluderer byggevarer, jernvarer, hageutstyr og matbutikker, samt rabatt- og "
"varehus. Forhandlere som primært selger klær, klassifiseres under "
"Klesbutikker. Spise- og drikkesteder klassifiseres som Diverse butikker."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detaljhandelsbutikker"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Reparasjons tjenester forhandlere spesialiserer seg på reparasjon og "
"relaterte tjenester."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Kategorien Profesjonelle tjenester og medlemsorganisasjoner inkluderer "
"fagfolk med avansert eller spesialisert utdanning eller opplæring, skoler og "
"utdanningstjenester, samt medlemsforeninger og organisasjoner."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparasjonstjenester"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Profesjonelle tjenester og medlemsorganisasjoner"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Personlige tjenesteleverandører tilbyr tjenester av personlig karakter som "
"renseri, dating, skatteforberedelse, begravelse, klesutleie og spa-tjenester."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Personlige tjenesteleverandører"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Ulike butikker selger unike eller spesialiserte elementer og tjenester i "
"stedet for en generell linje av varer. Eksempler inkluderer spisesteder, "
"apotek, møbelbutikker, elektronikk og hvitevarer."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse butikker"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postordre/Telefonordre-leverandører bruker direkte markedsføringsteknikker "
"som utsendelser, annonsering eller andre metoder for å selge produkter, "
"tjenester og informasjon, eller gi tilgang til audiotext- eller "
"videotexttjenester."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postordre/Telefonordreleverandører"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Kategorien Hoteller og Moteller inkluderer alle overnattingssteder, som «bed "
"and breakfast» og andre vertshus, feriesteder, hytter og vandrerhjem. Den "
"inkluderer ikke rekreasjonsområder der gjester skaffer seg sitt eget husly, "
"som campingplasser og bobilparker."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handelsmenn innen offentlige tjenester inkluderer lokale, statlige og "
"føderale enheter som tilbyr administrasjons- og behandlingsfunksjoner, samt "
"sivile kommisjoner, offentlig regnskap, forsynings- og tjenestekontorer, og "
"andre leverandører av offentlige støttetjenester."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hoteller og Moteller"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Kontrakterte tjenester handelsmenn er generelle og spesialiserte "
"entreprenører som tilbyr bygge-, landskaps-, landbruks-, veterinær- og andre "
"tjenester."
msgid "Government Services"
msgstr "Offentlige tjenester"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Kontrakterte tjenester"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Klesbutikker selger klær, tilbehør og annet antrekk."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Bedriftstjenester forhandlere er vanligvis engasjert i handel og støtte | "
"brukerstøtte tjenester, og tilbyr spesialiserte varer og tjenester for "
"forbrukere og bedrifter."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Bil- og kjøretøyhandlere selger nye og brukte kjøretøy, tilbyr reservedeler "
"og tilbehør til kjøretøy, selger drivstoff, og kan også utføre reparasjoner. "
"Kjøretøyene som selges inkluderer biler, motorsykler, lastebiler, "
"fritidstrailere, bobiler, vannfartøy og snøscootere."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Utleie av biler/kjøretøy tilbyr korttids- eller langtidsleie av biler, "
"lastebiler, varebiler, tilhenger, bobiler eller fritidskjøretøy."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Automobiler og Kjøretøy"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Underholdnings- og fornøyelsesforhandlere tilbyr rekreasjons- og "
"underholdningstjenester; inkluderer administratorene, utøverne, promoterne, "
"arrangørene, operatørene, leietakerne og selgerne av slike tjenester."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Utleie av biler/kjøretøy"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Underholdning og moro"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Kategorien Flyselskaper består av luftfartsselskaper og flyselskaper."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Statseide lotterier (Ikke-USA-region)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Akuttjenester (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Intra-Company Purchases"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Landbrukstjenester"
msgid "Airlines"
msgstr "Flyselskap"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posttjenester — Kun for myndighetene"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "U.S. føderale myndigheter eller departementer"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Offentlige tjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Avdeling for motorvogner"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brannvesen"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parker og Fritid"
msgid "Police Departments"
msgstr "Politiavdelinger"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Rettskostnader, inkludert underholdning og barnebidrag"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Fellesskap Vurderte Straffer"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorvognbrudd"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Kauser og kausjonsbetalinger"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Skattebetalinger"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Tilpassede | Egendefinerte byråer"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafiske designere"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gjesteforelesere, Forelesere"
msgid "Lecturers"
msgstr "Forelesere"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Markedsundersøkelsesfirmaer"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Boliglånsmeglere"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Eiendomsevaluatorer"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Offentlige talere"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Eiendomsvurderere"
msgid "Research Firms"
msgstr "Forskningsfirmaer"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Meglere — Boliglån, Lån"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Rettsstenograf"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Finansielle planleggere"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Profesjonelle tjenester (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Verdivurderere"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auksjonshus"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Arkitektoniske, ingeniør- og kartleggingstjenester"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Regnskap, revisjon og bokføringstjenester"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Tjenester for mattesting"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Rettsmedisinske laboratorier"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Testing av forurensning"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Produktprøvelaboratorier"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinære testlaboratorier"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Fagforeninger — Arbeid"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratorier (Ikke-medisinsk testing)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poetry Clubs"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Profesjonelle organisasjoner"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Leietakerforeninger"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Sameierforeninger"
msgid "HOAs"
msgstr "HOAs"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisasjoner — Medlemsorganisasjoner"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medlemsorganisasjoner (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Kunsterklubber"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Historiske klubber"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Fagforeninger"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politisk innsamlingsarbeid"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religiøse organisasjoner"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapeller"
msgid "Churches"
msgstr "Kirker"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskeer"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagoger"
msgid "Temples"
msgstr "Templer"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Automobile Associations"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Automobile Club"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Fundraising — Politisk"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Politiets idrettslag (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociale foreninger, klubber"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranorganisasjoner"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politiske organisasjoner"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Assosiasjoner — Sivil, Sosial, Brorskap Assosiasjoner"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Brorskap"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Borgerlige, sosiale og brorskapforeninger"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/Alumnae"
msgid "Associations"
msgstr "Assosiasjoner"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisasjoner — Ikke-politisk"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Offentlig radio, fjernsyn"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Folkefinansieringshandlere"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Fundraising-organisasjoner — Ikke-politisk"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Barnehagetjenester"
msgid "Nannies"
msgstr "Barnepiker"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Barnehager"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Barnehage Sentra"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Veldedige sosiale tjenesteorganisasjoner"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Barn — Barnehagetjenester"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Tjenester — Skoler, Utdanningstjenester"
msgid "Traffic School"
msgstr "Fartsskole"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Barnepass tjenester"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Barnevaktjenester"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Tjenester — Jobbtrening"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Skoler — Modellering"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Skoler — Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Skoler — Flyinstruksjon"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Skoler — Matlaging"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Skoler — Bilkjøring Instruksjon"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Skoler — Kunst"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Bilkjøring Instruksjon"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Luftfartsundervisning"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Matlagingsskoler"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kulinarisk Instruksjon"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Føreropplæring, Skole"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Flygeinstruksjon"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Tjenester for jobbkurs"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modellerende skoler"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Yrkes- og Handelskoler"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Tekniske institutter"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Skoler og utdanningstjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Colleges, universiteter, profesjonelle skoler og junior colleges"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Fellesskapskoler"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Graduate Schools"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Korrespondanseskoler"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Bedrifts- og sekretærskoler"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Skoler — Barnehager"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Idrettsmedisinske klinikker"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeuter"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridiske tjenester og advokater"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advokater"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advokatkontorer"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advokater"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Grunnskoler og videregående skoler"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Grammatikk-skoler"
msgid "High Schools"
msgstr "Videregående skoler"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Ungdomsskoler"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tjenester — Medisinske tjenester, helsepersonell"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Medisinske fagfolk — Medisinske tjenester, helsepraktikere"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Mentale helsepraktikere"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fysioterapeuter"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psykologer"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massasje — Terapeutisk"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Hårerstatninger — Kirurgisk"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Helsetjenester, Medisinske Tjenester"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hørselstesttjenester"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medisinske tjenester og helsepersonell (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Blodbanker"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Behandlingssentre for kjemisk avhengighet"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Fertilitetsklinikker"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Sykepleie- og personlig omsorgsfasiliteter"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Rehabiliteringshjem"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Eldrebustad"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospice-fasiliteter"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Sykehjem"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Resthjem"
msgid "Elder Care"
msgstr "Eldrevelferd"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medisinske og tannlege laboratorier"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Medisinske fagfolk — Fotterapeuter"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Fotterapeuter"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Leger — Fotterapeuter, Podiatere"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Fotleger"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optikere og øyeleger"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Optikere, optiske varer og briller"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Brillebutikker"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Fotterapeuter og Fotpleiere"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Medisinske fagfolk — Leger"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologer"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetrikere"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopeder"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Pediatere"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastikkirurger"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psykiatere"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologer"
msgid "Surgeons"
msgstr "Kirurger"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tannleger og Kjeveortopeder"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Leger og spesialister (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Kosmetiske kirurger"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Hudleger"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynekologer"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Svømmebassenger — Offentlige"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Skytebaner"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skibakker"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Fallskjermhopping"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sportsinstruksjon"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Tjenester — Fritid"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Utleie — Fly"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Ferieanlegg — Ski"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rulleskøytebaner"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Rekreasjonstjenester — Sport, Spill Instruksjon"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Fritidstjenester — Skibakker"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreasjonstjenester — Offentlige svømmebassenger"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Fritidstjenester — Minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Rekreasjonstjenester — Golfbaner"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Fritidstjenester — Flyutleie"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Svømmebasseng — Offentlig svømming"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instruksjon — Spill"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorsykkelutleie"
msgid "Parachuting"
msgstr "Fallskjermhopping"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Driving Ranges"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Sykkelutleie inkludert elektriske scootere"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Fiske-/Jaktlisenser"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spillinstruksjon"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Akvarium, havakvarium, delfinarium og dyrehager"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Sea Life Parker"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Fritidstjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Flyutleie"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballongferd"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagbur"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbaner — Private"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Skyteklubber"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Treningssentre"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Private golfbaner"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racquetball-klubber"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Seilklubber"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Idrettsklubber"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisklubber"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yachtklubber"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Treningsklubber"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Treningssentre"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Klubber — Tennis"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Klubber — Yacht"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Landklubber"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Klubber — Sport"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Klubber — Seiling"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Klubber — Racquetball"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Klubber — Våpen"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Båtførerklubber"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Klubber — Båtliv"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Athletic Clubs — Fysisk Fitness"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Medlemsklubber (Sport, Fritid, Idrett), Landsklubber og Private Golfbaner"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Fornøyelsesparker, sirkuser, karnevaler og spåkoner"
msgid "County Fairs"
msgstr "Fylkesmesser"
msgid "Fairs"
msgstr "Messene"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystikere"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotlesninger"
msgid "State Fairs"
msgstr "Tilstandsmesser"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Ulisensiert valutahandel eller binære alternativer"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Lotteri"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Betting — Innsatser"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingo Parlors"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Raffle Tickets"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Betting — Off-Track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Betting — Lotteribilletter"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Betting — Casino Spill Chips"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Betting, inkludert lotteribilletter, kasino spillebrikker, off-track betting "
"og veddemål på hesteveddeløp"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Social casinos som ikke tilbyr noen premier av monetær verdi"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Hager — Botanisk"
msgid "Wineries"
msgstr "Vingårder"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Offentlige golfbaner"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Video Underholdningsspill Utstyr"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Videospillarkader/Etableringer"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistattraksjoner og utstillinger"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretums"
msgid "Art Museums"
msgstr "Kunstmuseer"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botaniske hager"
msgid "Exhibits"
msgstr "Utstillinger"
msgid "Expositions"
msgstr "Utstillinger"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Racerbaner — Inngangsavgift, Ikke-Veddemålstransaksjoner"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Sportsarrangører"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadioner"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Arrangører — Sportsarrangementer"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Klubber — Profesjonell Idrett"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Profesjonelle idrettsklubber"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Bilbaner — Ikke-deltakende"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenas — Sport"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Athletic Felt"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Kommersielle idretter, profesjonelle idrettsklubber, idrettsanlegg og "
"sportsarrangører"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlinghaller"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Band, orkestre og diverse underholdere (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "DJs"
msgstr "DJ-er"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Danseband"
msgid "Magicians"
msgstr "Magikere"
msgid "Music Bands"
msgstr "Musikkband"
msgid "Musicians"
msgstr "Musikere"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Billard- og biljardlokaler"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Billiard Parlors"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snooker Parlors"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Produksjonsbyråer — Teater"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Billetterbyråer"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Produsenter — Teater"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Scenekunstkompanier — Teater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Byråer — Billett, Teaterprodusenter"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Billetbyråer og Teaterprodusenter (Unntatt Film)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios — Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Skoler — Instruksjon i selskapsdans"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Utleie — DVD/Video Tape-butikker"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Dansehaller, studioer og skoler"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Ballettskoler"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Ballroom Dance Instruction"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Danse Skoler"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmer — Kinosaler"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Kinoteatre"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/Video Utleiebutikker"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Underholdning — Kinosaler"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videobånd, filmproduksjon, distribusjon"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Filmteatre"
msgid "Cinemas"
msgstr "Kinokino"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Film, Videobåndproduksjon, Distribusjon"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV-reklameproduksjon"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Trening, utdanningsfilmproduksjon"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Utdannings-, opplæringsfilmproduksjon"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproduksjon, distribusjon"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributor — Film, Videobåndproduksjon, Distribusjon"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produksjon og distribusjon av film og videobånd"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Regjeringslisensiert hest-/hundeløp (kun US-region)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "Regjeringslisensierte nettcasinoer (nettspill) (kun USAs region)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Statseide lotterier (kun US-region)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Tjenester — Reparasjon av ortopediske enheter"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Tjenester — Sykkelreparasjon"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Tjenester — Reparasjon av store apparater"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Tjenester — Rens av ovn"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Tjenester — Pipe Rengjøring"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Pipe Rengjøringstjeneste"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Rense tjeneste for ovner"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Maskinverksteder"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Tjenester — Sveise Reparasjon"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Ulike reparasjonsverksteder og relaterte tjenester"
msgid "Welding Services"
msgstr "Sveiseservice"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Tjenester — Ompolstring, Møbelreparasjon, Møbeloppussing"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparasjoner — Ompolstring, Møbelreparasjon, Møbeloppussing"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Reparasjon — Møbelreparasjon, Ompolstring"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Møbler — Ompolstring, Reparasjon og Omlakkering"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Møbelreparasjon, ompolstring"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparasjoner — Kontormaskiner"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparasjon av klokker, ur og smykker"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparasjoner — Klimaanlegg, Kjøleverksteder"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Reparasjon av elektriske apparater og småapparater"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Stereo reparasjonsbutikker"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "TV-reparasjon butikker"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparasjon av klimaanlegg og kjøleskap"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparasjonsverksteder for kjøleskap"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Tjenester — Fjernsyn, Radio, Stereo, Elektronikk"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparasjoner — Radio, TV, Stereo, Elektronikk"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronikkreparasjon butikker"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radio, TV, Stereo, Elektronikk Reparasjonsbutikker"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Rengjøring, Polering — Bil"
msgid "Car Washes"
msgstr "Bilvasker"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Bilpleie"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Bilrengjøring, Voksing"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Hjuljustering, balansering, reparasjonstjeneste — bil"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Tune-Up butikker — Bil"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparasjoner — Bilverksteder"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Oljeskift — Smørestasjoner"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Lube Stations — Quick Stop"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Lyddempersjapper"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Bilverksteder (Ikke-forhandlere)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Reparasjon/ Erstatning av bilglass"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Bilverksteder"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparasjoner — Dekkreparering, Verksteder"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Bilmalingsverksteder"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Bilmalingsverksteder"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Bildekk — Omlegging"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeringplasser, Parkeringsautomater og Garasjer"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarosseriverksteder"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarosserireparasjon"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Bilverksteder"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Varedekk omlegging og reparasjonsverksteder"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasingtjenester — Lastebiler, Nyttetrailer"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Utleie av bobil og fritidskjøretøy"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Ordning | Rangering for messer"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videokonferansetjenester"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Truck StopIteration"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Bilutleiefirma"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Utleie av lastebiler og tilhenger"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Tjenester — Oversettelse, Språk"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefonbesvarelsestjenester"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turistinformasjonkontorer"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Tjenester — Messeordning"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Tjenester — Telefonsvar"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posttjenester — Ikke-statlig"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Utgiverfirmaer"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Tjenester for seminarplanlegging"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Møteplanleggingstjenester"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Melding, Paging-tjenester"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Pakking, Posttjenester"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Paging, Meldingsservice Sentraler"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Nøkler — Låsesmed"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Språk, Oversettelsestjenester"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post, Pakking Butikker, Tjenester"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Behandle | Administrere | Håndtere konferanser"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Konferansebyråer"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Besvaringstjenester — Telefon"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Fotofinishlaboratorier og fotoutvikling"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmutvikling"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bedrifts tjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Tjenester — Utleie av utstyr, Leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Utleie — Verktøy"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Utleie — Møbler"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Utleie — Utstyr"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Utleie — Utstyr"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasingtjenester — Utstyr"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Utleie og leasing av utstyr, verktøy, møbler og apparater"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Utleie av apparater"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Møbelutleie"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Overvåkingssystemer, tjenester"
msgid "Services — Security"
msgstr "Tjenester — Sikkerhet"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Tjenester — Beskyttende"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Tjenester — Vakt Hund"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Tjenester — Detektivbyråer"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Tjenester — Panserbil"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Sikkerhetstjenester, Beskyttelsestjenester, Detektivbyråer"
msgid "Security Systems"
msgstr "Sikkerhetssystemer"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brannalarmfirmaer — Hjem/Bedrift Sikkerhetsvakt Hunder"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Hjemmesikkerhetssystemer"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Private etterforskere"
msgid "Protective Services"
msgstr "Beskyttelsestjenester"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Tyverialarmfirmaer — Hjem/Bedriftsikkerhet"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detektivbyråer, beskyttelsestjenester og sikkerhetstjenester, inkludert "
"pansrede biler og vakthunder"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarm Systemer, Tjenester"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Bevæpnede biler"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr ""
"Tjenester — Behandle | Administrer | Håndter, Konsultasjon, Offentlige "
"Relasjoner"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Konsulenttjenester, Behandling | Administrasjonstjenester"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Behandlingskonsulenter"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Markedsføringskonsulenter"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "PR-tjenester"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Konsulenter — Offentlig kommunikasjon"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Konsulenter — Markedsføring"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Konsulenter — Behandling | Administrasjon"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Behandling, Konsulenttjenester og PR-tjenester"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Datamaskinvedlikehold, reparasjon og tjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systemutforming | design — Datamaskin"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Informasjonsinnhentningstjenester"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Dataprogrammering, databehandling og integrerte utforming | design tjenester"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Dataprogramvareutforming | design"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Bemanningsbyråer og midlertidige hjelpetjenester"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Vikarbyråer"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Tjenester — Rengjøring"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Renholdstjenester"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Husvasketjenester"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Tjenester for tekstbehandling"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Utryddings- og Desinfiseringstjenester"
msgid "Exterminators"
msgstr "Utryddere"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Rengjøring, vedlikehold og renholdstjenester"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Tjenester — Tekstbehandling"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografisk og sekretærstøtte"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Tjenester — Rask Kopi, Reproduksjon"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Rask kopiering, reproduksjon og blåkopieringstjenester"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieringstjenester"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Reproduksjonstjenester"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafikk — Kommersiell"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Silk Screening"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Kommercielt Fotografi, Kunst, og Grafikk"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Reklamekunstnere"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Tjenester — Reklame"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Byråer for forbrukerkredittvurdering"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Inkassobyrå"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Annonser — Avis"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Byråer — Reklame"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stables — Dyr"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tatovering, kroppspiercing salonger"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Taxidermister"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Bryllupskapeller / Planlegging"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Reklametjenester"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklamebyråer"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Tjenester — Vannfiltrering, Rensing, Bløtlegging Behandlinger"
msgid "Financial services"
msgstr "Finanstjenester"
msgid "photography"
msgstr "fotografi"
msgid "plant"
msgstr "plante"
msgid "daily"
msgstr "daglig"
msgid "medication"
msgstr "medisin"
msgid "living"
msgstr "livende"
msgid "production"
msgstr "produksjon"
msgid "sports"
msgstr "sport"
msgid "table"
msgstr "tabell"
msgid "Caterers"
msgstr "Matleverandører"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduksjon"
msgid "glass"
msgstr "glass"
msgid "protection"
msgstr "beskyttelse"
msgid "message"
msgstr "melding"
msgid "Retail"
msgstr "Fysisk butikk"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Tjenester — Diverse Andre Tjenester — Diverse Personlige Tjenester — "
"Dyrepleie"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Tjenester — Dyrehotell"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kenneler — Dyr"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Dyrepleietjenester"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Bolig — Utleietjenester"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Oppdrettere — Dyr"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Hundepelspleie Tjenester"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hundetrening"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Hesteoppstallingstjenester"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Boarding Services — Dyr"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Body Piercing, Tatoveringsstudioer"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Div. personlige tjenester (ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Dyrepensjonatstjenester"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Dyreoppdrettere"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Tjenester for dyrepleie"
msgid "Animal Training"
msgstr "Dyretrening"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Leietjenester for leiligheter"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Utleie — Uniformer"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Tuxedo, Utleie av formelle klær"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Utleie av uniformer"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massasjesalonger"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Helse- og skjønnhetsspaer"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Solstudioer"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Utleie — Tuxedo, Formell Bekledning"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Utleie — Kostyme"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Utleie — Klær — Kostymer, Formelle klær, Uniformer"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Utleie av formell bekledning"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Klær — Utleie av klær — Kostymer, Formelle"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Bruk, Uniformer"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Klær til leie — Kostymer, uniformer, formelle antrekk"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Personlig Shopper Tjenester — Kjøp/Shopping Tjenester, Klubber"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Shoppingtjenester"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Tjenester — Økonomisk rådgivning"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Kjøp og Shoppingtjenester og Klubber"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Tjenester — Rådgivning — Gjeld, Ekteskap, Personlig"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Rådgivningstjenester — Gjeld, Ekteskap og Personlig"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkohol, rusmiddelmisbruk rådgivning"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Gjeldsrådgivning"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Rådgivning for rusmiddel- og alkoholmisbruk"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Familierådgivning"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Finansiell rådgivningstjeneste"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Personlig rådgivning"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Tjenester — Skatteforberedelse"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Tjenester — Dating, Escort Online Dating Tjenester"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Skattetjenester"
msgid "Morticians"
msgstr "Begravelsesbyråer"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begravelsesbyråer"
msgid "Dating Services"
msgstr "Datingtjenester"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskorte tjenester"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparasjoner — Sko reparasjonsbutikker"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Begravelsestjenester og krematorier"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Likhus"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Skoreparasjon, skopuss og hattrens"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hat Cleaning Shops"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Sko Puss Butikker, Stander"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonger — Hår, Skjønnhet"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonger — Negler"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Make-up Studios"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikyrister"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nail Salons"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografer — Bryllupsportrettstudioer"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Bryllupsfotografer"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Skjønnhet og barberbutikker"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Fingernail Salons"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Hårklipp"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Hårstyling"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Frisører"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Tjenester — Renseri"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Teppere og Møbelrens"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Rengjøring av gardiner"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotografiske studioer"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Vaskerier — Familie og Kommersiell"
msgid "Laundromats"
msgstr "Laundromater"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Tjenester — Vask, Rengjøring, Kles tjenester"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Campingplasser og bobilparker"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Vask, Rengjøring og Klestjenester"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Bleietjenester"
msgid "Garment Services"
msgstr "Plagg tjenester"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Camps — Sport, Fritid"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Barnas leirer"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Jentecamper"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Rekreasjons- og idrettsleirer"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistleirer"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Dude Ranches"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Leirer — Gutter, Jenter"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Tjenester — Sentralreservasjon, Overnatting"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Idretts- og fritidsleirer"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Gutteleirer"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Overnattingssteder (Ikke oppført i T&E-seksjonen)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Moteller (Ikke oppført i T&E-seksjonen)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Ferieanlegg (Ikke oppført i T&E-seksjonen)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & Breakfast Etableringer"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Sentralreservasjonstjenester"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hoteller (Ikke oppført i T&E-seksjonen)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Inns (Ikke oppført i T&E-seksjonen)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Overnatting — Hoteller, Moteller, Feriesentre, Sentralreservasjonstjenester "
"(Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Stored Value Card/Load (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Oppbevaringsverdi-lommebok/Opplasting (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering — (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Ikke-finansielle institusjoner — Kjøp/opplasting av lagret verdi kort"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Finansieringshandlinger for MoneySend"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Service — Utleie av boliger og næringseiendommer"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalingstransaksjon; Kundens finansinstitusjon"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalingstransaksjon; Handelsmann"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Intranland"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Intercountry"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Utleietjenester — Bolig- og næringseiendommer"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Brokere, Administratorer — Utleie"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Eiendomsmeglere og administratorer"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Leie av leiligheter"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Utleie av næringseiendom"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Felleskostnader for huseiere/boligforening"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Boligutleie"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Utleie av eiendom"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Eiendomsmeglere"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Medisinsk forsikring — Salg"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Produktgarantier"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Livsforsikring — Salg"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Boligeierforsikring — Salg"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Helsetrygd — Salg"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Bilforsikring — Salg (Ikke-direkte markedsføring)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Forsikringsalg, underwriting og premier"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Investeringsforetak — Forhandlere, Meglere"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Verdipapirfondmeglere"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Verdipapirhandlere"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Dealere — Verdipapirer, Aksjefond, Aksjer, Råvarer, Obligasjonslån"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Utenlandsk Valutakjøp"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Lisensiert valutahandel"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binære alternativer"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Brokere — Verdipapirer, Aksjefond, Aksjer, Råvarer, Obligasjonslån"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Råvarehandlere"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Tjenester — Pengordre, Reisende sjekker, Valutaomveksling (Ikke-finansielle "
"institusjoner)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Reisende sjekker (Finansinstitusjoner)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Reisende sjekker (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Sikkerhetsmeglere/Forhandlere"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligasjonsmeglere"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Boliglånsfirmaer — (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Pengordre — Ikke pengeoverføring (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Penger — Utenlandsk valuta (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Valuta — Utenlandsk valuta (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Utenlandsk valuta (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leiebetalinger"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Utlånsbetalinger"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta — Utenlandsk (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta — Ikke-fiat (for eksempel: Kryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering — (Ikke-finansielle institusjoner)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Ikke-finansielle institusjoner — Utenlandsk valuta, ikke-fiat valuta (for "
"eksempel: kryptovaluta), pengeoverføringer (ikke penger)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Quasi Cash: Kunde Finansiell Institusjon"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Tjenester — Banker, Kredittforeninger, Finansinstitusjoner (Ikke-kontanter)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Stored Value Card"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Sparekontoer og Lån — Finansinstitusjoner — Varer, Tjenester"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Utlånsbetalinger — Finansinstitusjon"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Kjøp av utenlandsk valuta, ikke-fiat valuta (for eksempel kryptovaluta), "
"postanvisninger (Ikke pengeoverføring) og reisende sjekker — "
"Finansinstitusjon"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Boliglånsfirmaer — Finansinstitusjoner"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Varemerke, Tjenester — Finansinstitusjoner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Sparebanker — Finansinstitusjoner — Varer, Tjenester"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banker — Finansinstitusjoner — Varer, Tjenester"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Kontofinansiering — Finansinstitusjon"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansinstitusjoner — Varer, Tjenester og Gjeldsbetaling"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM-kontanter — Utbetalinger"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Kontanter - minibank"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansinstitusjoner — Automatiserte kontantutbetalinger"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Reisende sjekker (finansinstitusjoner) kontanter"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Sparebanker og Lån — Finansinstitusjoner — Manuelle Kontantutbetalinger"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Depositter — Finansinstitusjoner"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuelle kontantutbetalinger"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kredittforeninger — Finansinstitusjoner — Manuelle kontantutbetalinger"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Kontanter — Banker, Kredittforeninger, Finansinstitusjoner"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banker — Finansinstitusjoner — Manuelle kontantutbetalinger"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansinstitusjoner — Manuelle kontantutbetalinger"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Gravsteiner — Salg, Installer"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Trofé salg"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Forsyninger — Fest"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Forsyninger — Skjønnhetsbutikker"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Spesialforretninger — Diverse"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Solbrillebutikker"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Festutstyrsbutikker"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Bildekrammer, Rammebutikker"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monumenter, Gravsteiner — Salg, Installer"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Gravsteiner, Monumenter"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Ice Dealers"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magiske butikker"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Kart, Atlasbutikker"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Gravsteiner, Monumenter — Salg, Installer"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Rammesjapper — Fotografier, Plakater"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Samleobjekter, Memorabilia Butikker - Sports- og Hobbyforhandlere — Is"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Skytevåpen, Ammunisjonsbutikker"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Fyrverkeributikker"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Markiser — Bolig, Næringsliv"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Ulike og spesialbutikker"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Ammunition Stores"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlas, Kartbutikker"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Skjønnhetsbutikker"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Vannforhandlere for flaskevann og destillert vann"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Elektriske Barbermaskinbutikker — Salg og Service"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Telt- og markisebutikker"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Utstyr — Svømmebassenger"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Utstyr — Boblebad, Spaer"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjenester — Svømmebassenger, Salg, Service, Utstyr"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjenester — Boblebad, Spa, Salg, Service, Utstyr"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Boblebad, Spa — Salg, Service, Utstyr"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Svømmebasseng — Salg og Service"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Periodika (Avisstender)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Dyrebutikker, dyrefôr og tilbehørsbutikker"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Dealere — Aviser"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Magasiner (Avisstasjoner)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Trehandlere"
msgid "Florists"
msgstr "Blomsterhandlere"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballongbuketter"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Blomsterbutikker"
msgid "Plant Store"
msgstr "Plantebutikk"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Cigarbutikker og Stands"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipebutikker"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Røykebutikker"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nyhetsforhandlere og aviskiosker"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr "Dealere — Drivstoffdealere, Fyringsolje, Ved, Kull, Flytende petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Leverandører av oppvarmingsdrivstoff til hjemmet"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Flytende petroleum forhandlere"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oljehandlere"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propangassforhandlere"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Drivstoffforhandlere — Fyringsolje, Ved, Kull og Flytende Petroleum"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Flydrivstoff"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kullforhandlere"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Typewriter Stores — Salg, Utleie, og Service"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopediske varer — Protesenheter"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortopediske hjelpemidler, proteser, enheter"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protesenheter"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kosmetikkbutikker"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Make-Up Stores"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Utstyr — Hørselsapperater, Tjenester, Utstyr"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service — Hørselsapperater, Utstyr"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparasjoner — Hørselshjelpemidler, Salg, Service, Leverandørbutikker"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Høreapparater — Salg, Service og Levering"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Forsyninger — Numismatisk, Filatelisk"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Religiøse varer butikker"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Forsyninger — Kunst, Håndverk"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Kunsthandlere og gallerier"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Frimerke- og myntbutikker"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Numismatiske forsyninger"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelistiske forsyninger"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Kunstartikler og hobbybutikker"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Billettbyråer — Direkte Markedsføring"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Annonser — Avis (Via Direkte Markedsføring)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Direkte markedsføring — Andre direkte markedsførere (Ikke annet sted "
"klassifisert)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Magasinabonnement (Kun direkte post)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Direkte posthandlere"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Direkte Markedsføring — Kontinuitet/Abonnementsforhandler"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Direkte Markedsføring — Inbound Teleservices Merchant"
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Audiotext Handelsmenn"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotext Handelsmenn"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Digitale innholdsforhandlere"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Direkte Markedsføring — Utgående Telemarketing Forhandler"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Direkte Markedsføring — Kombinasjonskatalog og Detaljist"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Direkte Markedsføring — Kataloghandler"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr "Telemarketing Reise-Relaterte Ordningstjenester (Unntatt Reisebyråer)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reiseklubber (Direkte Markedsføring)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Reise-relaterte ordningstjenester - Direkte markedsføring"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Dør-til-dør salg"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Tjenester — Direkte Markedsføring Reiserelaterte Ordningstjenester"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Direkte Markedsføring — Reise-Relaterte Ordningstjenester"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Tjenester — Forsikring, Direkte Markedsføring"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Forsikringstjenester — Direkte Markedsføring"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Bilforsikring — Salg (Direkte Markedsføring)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Direkte Markedsføring — Forsikringstjenester"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Forsyninger — Sying, Stoffer, Tilbehør, Nålarbeid, Stykkevarer"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Garbutikker"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glassvarer/Krystallbutikker"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Kina, Krystallbutikker"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Krystallbutikker"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Skåret glass, krystall"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Sying, Nålarbeid, Stoffer og Stykkevarer Butikker"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Stoffbutikker"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Strikkebutikker"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Sybutikker"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameraer, fotografisk utstyr"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Gave-, kort-, nyhet- og suvenirbutikker"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Memorabilia, Suvenirbutikker"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Nyhetsbutikker"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Suvenir, Memorabilia Butikker"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagasje- og lærvarebutikker"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Utstyr — Fotografisk"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Utstyr — Fotografiutstyrsbutikker"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fotografiutstyrsbutikker"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameraer, Fotografisk Utstyr"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Verdifulle edelstener, metaller, smykker"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Silversmiths"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Bestikkbutikker"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Klokke butikker"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, leke- og spillbutikker"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spillbutikker"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Lekebutikker"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Leke-, Spillbutikker"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Fotobutikker og fotoutstyr"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Edelstener, Edelmetaller, Smykker"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Smykker — Fint"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Pocketbøker — Bokhandlere"
msgid "Textbooks"
msgstr "Skolebøker"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Papirbutikker, kontor- og skoleutstyrsbutikker"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Kontorrekvisita butikker"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Skoleutstyrsbutikk"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klokkeverksted"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamond Stores"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfebrett, Tilbehør"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Trekkingutstyr"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Vindsurfebrett, tilbehør"
msgid "Book Stores"
msgstr "Bokhandlere"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Billardbord — Salg"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Rulleskatesjapper"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Scuba, utstyr for fridykking"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardbutikker"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Skinndykking, Scuba-utstyr"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Fiske — Utstyr, Agn, Utstyr"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Våpenbutikker"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Turutstyr"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jaktutstyr, forsyninger"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "In-Line Skates Shops"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bestikk — Sportskniver"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Treningsutstyr"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Billardbord — Salg"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Campingutstyr"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service — Sykler"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Sportbutikkene"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Ryggsekkutstyr"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Bait, Tackle Stores"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Sykkelbutikker — Salg og Service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antikke reproduksjoner"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Tjenester — Antikkrestaurering"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pantelånerbutikker"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Skraphandler og redningsplasser"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Junk Yards"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikvitetsbutikker — Salg, reparasjoner og restaureringstjenester"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkohol — Vinmonopol"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Bruktvarer og secondhand-butikker"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Bruktbutikker"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Bruktbutikker"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Bruktbutikker"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintage klær"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Pakkeutsalg — Øl, Vin og Sprit"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medisin — resept, apotek"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apoteker"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Reseptbelagt medisin"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toalettartikler"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Apotek og apotekvarer"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitale varer — Stor digital varehandler"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitale varer — Applikasjoner (Ekskluderer spill)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantasy Sports (i jurisdiksjoner der de ikke anses som gambling)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitale varer — Spill"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitale varer Media — Bøker, Filmer, Musikk"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtbutikker"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Prestelskjapper"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Vending Machines — Mat"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandwichbutikker"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Iskrembutikker"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Microbryggerier"
msgid "Pubs"
msgstr "Puber"
msgid "Saloons"
msgstr "Saloons"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Tap Rooms"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Vinstripe"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fast Food Restauranter"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Raskt serveringsrestauranter"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Drikkeplasser (alkoholholdige drikker) — striper, tavernaer, nattklubber, "
"cocktail-lounger og diskoteker"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Drikkesteder"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Ølbarer"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bryggerier, Stripe"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komiklubber"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounges"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Diners — Spisesteder"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Sodavannfontener"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Matlaging — Catering"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Spisesteder og restauranter"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kafeer, Restauranter"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kantiner"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Musikkbutikker — Forhåndsinnspilte plater, CD-er, kassetter"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Plate-, CD-, kassettbutikker"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Brukte plate/CD-butikker"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Compact Disc, Kassett, Platebutikker"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrumenter — Musikalske Pianoer"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Dataprogramvarebutikker"
msgid "Record Stores"
msgstr "Platebutikker"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD, kassett, platebutikker"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Musikkbutikker — Musikkinstrumenter, Pianoer og Noter"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitarbutikker"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameraer (Og Annen Elektronikk)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameraer (Og Annen Elektronikk)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Datamaskinvare (Og Andre Elektronikk)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektroniske deler"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektroniske reparasjonsverksteder"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "High Fidelity-utstyr"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Personlige datamaskiner"
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereoer, Mottakere, CD-utstyr"
msgid "Television Stores"
msgstr "TV-butikker"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR-er"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Spesialbutikker — Diverse"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Boligartikler Butikker"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Kjøkkenutstyrsbutikker"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lampe, Belysningsbutikker"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Linjebutikker"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Keramikkbutikker"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Husholdningsapparatbutikker"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Sybutikker"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Støvsugerbutikker"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronikkbutikker"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestikk — Kjøkken"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Boliginnredning"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Tilbehør — Hjeminnredning"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Bed, Bath Shops"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Kjøkkenutstyrsbutikker"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Ulike spesialbutikker for hjemmeinnredning"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Peiser — Peiser, Tilbehørsbutikker"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Vedovner, Tilbehørsbutikker"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Oppvarming — Peis, Tilbehørsbutikker"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Peis, Tilbehørsbutikker"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Draperi, vindusomslag og polstringsbutikker"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gardinaffærer"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Polstring Materialer Butikker"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Omslag-butikker"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Peis, Peisskjerm og Tilbehør Butikker"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Sengetøy, Madrassbutikker"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Tilpasset Møbler"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Utstyrsbutikker"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Hjeminnredning, Møbler"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Bestillingsmøbler"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Madrasbutikker"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Utemøbler"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Utemøbler, Veranda Møbelbutikker"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Gulv Omslag Butikker"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Teppematter, Teppebutikker"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumbutikker"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Rug Stores"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Flisbutikker"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Møbler, hjemmeinnredning og utstyrsbutikker, unntatt hvitevarer"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Klær — Diverse Bekledning, Tilbehørsbutikker"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Svømmeutstyrbutikk"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-skjortebutikker"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Klær — Formell Bekledning"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Hårerstatning — Ikke-kirurgisk"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Toupee Stores"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Ulike kles- og tilbehørsbutikker"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Syersker — Endringer"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Wig og Toupee butikker"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Hårstykker, Forlengelser"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Skreddertjenester — Skreddere, Sømmere, Reparasjoner, Endringer"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparasjoner — Skreddere, Sømmere, Lapping, Endringer"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Klær — Skreddere, Sømmersker, Reparasjoner, Endringer"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Tilpasset | egendefinert klær"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Skredder"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handlaget klær"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Skreddersydde klær"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Reparasjon, Endringer"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Klær — Skreddere, Sømmersker, Reparasjoner, Endringer"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Sydd, Skreddere, Reparasjoner, og Endringer"
msgid "Alterations"
msgstr "Endringer"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Klær — Dame"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Klesbutikker"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Klær — Herreklærbutikker"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Frakkebutikker — Pelsmakere"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Herre- og dameklærbutikker"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Klær — Pelsmakere, Pelsbutikker"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Klesplagg — Pelsmakere, Pelsbutikker"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Skobutikker"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Western Boot Shops"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pelshandlere og Pelsbutikker"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Sko butikker"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Idrettssko butikker"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Bootsbutikker"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Klær — Sportsklær, Ridesportbutikker"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ridesportklær"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Klær — Sport, Ridestøvler Butikker"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Idrettsbutikker"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Active Wear — Sportsklær"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Klær — Familieklærbutikker"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Jeans, denim klesbutikker"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Sport- og rideklærbutikker"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Klær — Familieklærbutikker"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Klær — Barne- og babyklærbutikker"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Babytøy"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Familieklærbutikker"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Klær — Barn, Spedbarnsbekledning"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babyklær"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Smykker — Kostyme"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Undertøysbutikker"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Barne- og babyklærbutikker"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hat Shops — Kvinners"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Veskebutikker"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Klær — Kvinneaccessoirer, Spesialbutikker"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Smykke butikker"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Klær — Kvinneaccessoirer, Spesialbutikker"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Tilbehør — Kvinneaccessories, Spesialbutikker"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Yttertøysbutikker — Dame"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Kvinneaccessoirer og spesialbutikker"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Graviditetsbutikker"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Frakkebutikker — Kvinneklærbutikker"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Klær — Dameklær Butikker"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Bekledning — Dameklær Butikker"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Brudesalonger"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Slipsbutikker — Herreklær"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Kvinnenes Klær Butikker .."
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hat Shops — Menns Slipsbutikker"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Klær — Herreklær, Gutteklær, Tilbehørsbutikker"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Klær — Herre-, Guttetøy"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Gutter Klær, Tilbehør"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Tilbehør — Herre-, Guttetøy"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Herre- og gutteklær og tilbehør butikker"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Flyforhandlere — Fly"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Dealere — Diverse bilforhandlere"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Dealere — Golfhandlekurver"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Bilforhandlere — Diverse forhandlere — Fly, Luftfartøy"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Ulike forhandlere av bil-, fly- og landbruksmaskiner (ikke annet sted "
"klassifisert)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Fly, flyforhandlere"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Dealere — Snøscootere"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Dealere — Bobiler"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Snøscooterforhandlere"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Utstyr — Motorsykkel Deler, Tilbehør"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Motor Homes Forhandlere"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorsykkelforhandlere, Deler, Tilbehør"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Dealere — Motorsykkel, Moped, Motorscootere Mopedforhandlere, Deler, Tilbehør"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Tilhengere — Nyttetrailer Nyttetrailere"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motorsykkelbutikker og forhandlere"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Fritidskjøretøyforhandlere, Deler, Tilbehør"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Dealere — Fritidskjøretøy, Nyttetransport, Campingforhandlere"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Deler, fritidskjøretøy"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "RV, Camper-forhandlere"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Tilbehør — Fritidskjøretøy"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Camperforhandlere"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Utebordsmotorforhandlere"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Powerboat-forhandlere"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Båthandler"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Elektrisk kjøretøylading"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Campingvogner, fritids- og nyttevognforhandlere"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Selvbetjeningsautomater — Bensin"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Båthandlere"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Dealere — Båt"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Båthandler"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Selvbetjeningsautomater — Drivstoff"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Drivstoffpumper — Automatisk drivstoff — Selvbetjeningsautomater"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Drivstoff — Selvbetjeningsautomater"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Drivstoffpumper (Automatiserte drivstoffdispenser)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Drivstoffpumper — Automatisert"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Truck Stops — Bensinstasjon"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatiserte drivstoffpumper"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kortinnehaver-Aktiverte Drivstoffpumper"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Petroleum — Service Stasjoner"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Bensin — Service Stasjoner"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Marina Service Stasjoner"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Bensinstasjoner (Med eller Uten Tilknyttede Tjenester)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Fyllestasjoner — Bilbensin"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Forsyninger — Bilreservedeler, Tilbehørsbutikker"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Service-stasjoner (Med eller uten tilleggs tjenester)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Bil — Deler, Tilbehørsbutikker"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Bil deler, tilbehør butikker"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Motorvognforsyninger, deler"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Deler, Bil"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Tilbehør — Bil"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Bilreservedeler og tilbehør butikker"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Tjenester — Reparasjoner/ Bildekkbutikker"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Dekkbutikker"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparasjoner — Bildekkbutikker"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Bildekk — Kun nye"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Dealere — Bil/ Lastebil (Kun Brukt)"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Auto Store, Hjemmeleveringsbutikker"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Bildekkbutikker"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Dealere — Antikke biler"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Bil- og lastebilforhandlere (kun brukte) Salg, service, reparasjoner, deler "
"og leasing"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antikke biler"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Automobiler/Lastebiler (Kun Brukt)"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Bilforhandlere (Kun Brukt)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparasjoner — Bil/ Lastebilforhandlere (Ny/ Brukt) Salg, Service, "
"Reparasjoner, Deler, Leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Truckforhandlere (Ny/Brukt)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing — Bil, Lastebil"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorkjøretøyforhandlere (Ny/Brukt)"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Dealere — Bil/Lastbil (Ny/Brukt), Salg, Service, Reparasjoner, Deler, Leasing"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Salgs, Service, Reparasjoner, Deler, Leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Bilforhandlere (Ny/Brukt)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Bil- og lastebilforhandlere (nye og brukte) Salg, service, reparasjoner, "
"deler og leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Bil/Lastbilforhandlere (Ny/Brukt)"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Matbutikker — Bekvemmelighet"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruktmarkeder"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gourmetmatbutikker"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Helsekostbutikker"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini Markeder"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Fuglebutikker"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Produsentmarkeder"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Spesialmatmarkeder"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Grønnsaksmarkeder"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminbutikker"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Matlagingssett"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Ulike matbutikker — nærbutikker og spesialmarkeder"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Kjøttmarkeder, Kjøttkjøler"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Fiskemarkeder"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Godteri-, nøtte- og konfektbutikker"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Sjokoladebutikker"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Konfektaffærer"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Tørket Fruktbutikker"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Nøttebutikker"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornboder"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Meieriproduktbutikker"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Ostebutikker"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Bagelbutikker"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Kakebutikker"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Cookie-butikker"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Doughnut Shops"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Bakeryer"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Paibutikker"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bryllupskaker"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Matbutikker — Dagligvarebutikker, Supermarkeder"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Supermarkeder"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Fryser- og skapkjøttleverandører"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slakterbutikker"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Fisk, Sjømatmarkeder"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Frosne Kjøttvarer, Sjømat"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Generell varehandel — Diverse"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Dagligvarebutikker og supermarkeder"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Varehusbutikk — Engrosklubber"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Duty Free Stores"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Rabattbutikker"
msgid "Department Stores"
msgstr "Varehus"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Variety Stores"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Div. generelle varer"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Rabatterte varer — Engrosklubber"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Klubbbutikker — Engrosklubber"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Utstyr — Deler til mobile hjem"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Engrosklubber"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Dealere — Mobil hjem, deler, utstyr"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Forsyninger — Barnehager, Plen, Hagesenter"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Markedsplasser"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Mobilhusselgere"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Forsyninger — Jernvarebutikker"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Barnehager og Gress- og Hageutstyrsbutikker"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Drivhus"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gressplen, Hageutstyr"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Plantebutikker"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Belysningsarmaturer, forsyninger"
msgid "Power Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Forsyninger — Tapet, Forsyninger"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Tapet, Omslagstilbehør Butikk"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Jernvarebutikker"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Forsyninger — Maling, Malingsutstyr"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Forsyninger — Glass"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Forsyninger — Tømmer, Byggematerialer"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glass, maling og tapetbutikker"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Malings, maleutstyr"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Materialer — Tømmer, Bygg"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Takmaterialer"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Varehusbutikker — Hjemmeforsyning"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Trelast- og Byggematerialbutikker"
msgid "Building Materials"
msgstr "Byggematerialer"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Byggematerialer"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Varer — Ikke-holdbare"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Home Supply Warehouse Stores"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ikke-holdbare varer (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Forsyninger — Malinger, Lakk, Forsyninger"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernisjer, Malinger, Utstyr"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Malinger, Lakk og Utstyr"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Forsyninger — Blomsterforsyninger, Barnehageplanter, Blomster"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Bøker, Tidsskrifter og Aviser"
msgid "Journals"
msgstr "Journals"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Aviser, Avisbyråer"
msgid "Periodicals"
msgstr "Periodika"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Blomsterhandlerutstyr, planteskolevarer og blomster"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Planteutstyr"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Planteskolelager"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Tjenester — Drivstoffing"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Forsyninger — Kjemikalier, allierte produkter"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum og petroleumsprodukter"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Drivstoffprodukter, tjenester"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kjemikalier og tilknyttede produkter (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Detergents"
msgstr "Vaskemidler"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Sko, Sko Tilbehør — Kommersiell"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Fottøy — Kommersiell"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformer — Menns, Kvinners, Barns"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Kvinneuniformer"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Kommersielt fottøy"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Kommersielle klær — Menns, Kvinners, Barns"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Herreuniformer"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Profesjonelle uniformer"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Barnas uniformer"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Herre-, Dame- og Barneuniformer og Kommersiell Bekledning"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Forsyninger — Hatter"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Tekstiler, Tekstilbinding"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Stoffvarer, tilbehør og andre tørrvarer"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Stoffvarer"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Hårtilbehør"
msgid "Notions"
msgstr "Begreper"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Syersaker"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Forsyninger — Legemidler, Legemiddelprodukter, Apotekvarer, Vitaminer"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributører — Legemidler, Apotekvarer, Toalettartikler"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Apotekvarer"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfymedistributører"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Legemidler"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Legemidler, legemiddelprodukter og apotekvarer"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kosmetikkdistributører"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Forsyninger — Kontorrekvisita, Kontorutstyr, Utskrift, og Skrivepapir"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papir — Skriving, Utskrift, Kontorrekvisita, Kontorutstyr"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Trykkeriutstyr"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Kontorrekvisita — Papirvarer, Kontor, Trykking"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Scriveredskaper"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagasje (Bedrift til Bedrift)"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumenter"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Rå tømmerprodukter"
msgid "Signs"
msgstr "Skilt"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Kontorrekvisita, Kontorutstyr, Utskrift og Skrivepapir"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Varer — Holdbare"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Gravsteiner"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Smykker — Fine Klokker"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Holdbare varer (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brannslukkere"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Skytevåpen, Ammunisjon"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasbelysningsarmaturer"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Edelstener, Dyrebare Steiner, Metaller, Klokker, Smykker"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Forsyninger — VVS-utstyr, forsyninger"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industrielle forsyninger (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Forsyninger — Oppvarmingsutstyr, Forsyninger"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Utstyr — Vannbehandling, Rensing, Bløtgjøring"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Oppvarmingsutstyr, forsyninger"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Utstyr — VVS-utstyr, forsyninger"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Utstyr — Varmeutstyr, Forsyninger"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Rørlegger- og varmeutstyr og forsyninger"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Utstyr — Maskinvare, Utstyr, Forsyninger"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Leverer maskinvare, utstyr, forsyninger"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Forsyninger — Elektriske deler, utstyr"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Maskinvare, Utstyr og Forsyninger"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Deler — Elektrisk, Utstyr"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Utstyr — Elektriske deler, utstyr"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Utstyr — Ortopedisk"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Røntgenutstyr"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metallservice-sentre og kontorer"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektriske deler og utstyr"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Forsyninger — Medisinsk"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Forsyninger — Sykehus"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Forsyninger — Tannlege"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Utstyr — Medisinsk, Tannlege, Øyelege, Ortopedisk, Sykehusutstyr, Forsyninger"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Sykehusutstyr, forsyninger"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodontiske forsyninger"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Sikkerhetsutstyr"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "Medisinsk, tannlege-, oftalmisk og sykehusutstyr og forsyninger"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Zahnmedizinische Geräte, Zubehör"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Forsyninger — Kommersiell Utstyr"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurantutstyr — Kommersiell matlaging, utstyr for servering av mat"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Kommersiell matlaging, utstyr for servering av mat — kommersielt utstyr for "
"servering av mat — kommersielt utstyr for matlaging"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kommersielt utstyr (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Apparatgrossist"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Forsyninger — Datamaskiner, Datamaskin periferiutstyr, Programvare"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Programvare — Datamaskin"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Maskinvare — Datamaskin"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Utstyr — Datamaskiner, Datamaskin periferiutstyr, Programvare"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Datamaskiner og datamaskin periferiutstyr og programvare"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Utstyr — Fotografisk, Fotokopi, Mikrofilm Utstyr, Forsyninger"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Utstyr — Fotografisk, Fotokopiering, Mikrofilm Utstyr, Forsyninger"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Microfilm Utstyr"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopieringsutstyr"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopitjenester — Fotografisk, Fotokopiering, Mikrofilmforsyninger"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografisk, Fotokopiering, Mikrofilm Utstyr og Forsyninger"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Forsyninger — Byggematerialer"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Materialer — Bygg"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Møbler — Kontor, Kommersiell"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Byggematerialer (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kontor- og kommersielle møbler"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Kommersielle møbler"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Forsyninger — Kjøretøyforsyninger, Nye deler"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fordonstilbehør, Nye Deler"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Deler — Kjøretøyutstyr, Nye Deler"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Bil — Motorkjøretøyutstyr, Nye Deler"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Tjenester — Vannverk"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Vannverk"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Motorvognforsyninger og nye deler"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Tjenester — Avfallshåndtering"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Tjenester — Sanitære tjenester"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Tjenester — Gassleverandører"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Tjenester — Elektrisitetsleverandører"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Verktøy — Elektrisitet, Gass, Vann og Sanitær"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elektriske verktøy"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Avfallssamlere"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gassleverandører"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Offentlige tjenester"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitære tjenester"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Tjenester — Betalradio og Satellittjenester"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Tjenester — Kabel- og andre betalings-TV-tjenester"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kabel-, satellitt- og andre betalings-TV/radio/strømmetjenester"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betal Radio Tjenester"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betal-TV-tjenester Kabel"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellittjenester"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Tjenester — Telegraph"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Pengeroverføring"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Bankoverføring"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Tjenester — Kabelmeldinger"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegraftjenester"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Kabelmeldinger"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informasjonstjenester — via datanettverk"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Internett betalingsformidlere"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Nettsted Behandling/ Vedlikehold"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Forskuddsbetalte samtalekort — Telekommunikasjonstjeneste"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Datamaskinnettverk/Informasjonstjenester"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Tilgang til elektronisk oppslagstavle"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Tjenester innen telekommunikasjon, inkludert lokale og langdistanseanrop, "
"kredittkortanrop, anrop ved bruk av telefoner med magnetstripe-leser, og "
"faks tjenester"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiltelefontjeneste"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faksingstjenester"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Lokal telekommunikasjonstjeneste"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Langdistanse telekommunikasjonstjeneste"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Key-entry Telecom Merchant som tilbyr enkelt lokale og langdistanse "
"telefonsamtaler ved å bruke et sentralt tilgangsnummer i et ikke-ansikt-til-"
"ansikt miljø ved hjelp av nøkkelinngang"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Utstyr — Telekommunikasjon"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Sideutstyr, Sideutstyr"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefonutstyr"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Tjenester — Transport"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Shuttletransport"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekommunikasjonsutstyr og telefonsalg"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiltelefonutstyr"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Pakkereiseoperatører — Tyskland Kun"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Toll og broavgifter"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Transporttjenester (Ikke annet sted klassifisert)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Flyplass Shuttle Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse transporttjenester"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Reisegrossister"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaler — Flyplasser"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Reisebyråer og turoperatører"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbusser"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Pakke Tur Operatører"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Turbusser"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Turoperatører"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Flyselskap og Lufttransportører (Ikke Annensteds Klassifisert)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Lufthavner, Flyfelt og Lufthavnsterminaler"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Flygende felt"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Forsyninger — Marinaer, Marinetjenester, Forsyninger"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yacht Havner"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Tjenester — Marine, Marina"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinaer, Marinetjenester og Utstyr"
msgid "Harbors"
msgstr "Harbors"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yachtutleie — Uten mannskap"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Seilbåter — Utleie, Leieavtaler"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Utleie — Yachter, Uten mannskap"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Utleie — Jet Ski"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Utleie — Båter"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorbåter — Utleie, Leieavtaler"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Vannskuter — Utleie, Leieavtaler"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Skip — Cruise Lines"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Båtleie og leasing"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Varelagring, Lagring Lagring — Offentlig"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Dampskip og Cruise-linjer"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Offentlig lager og lagring — landbruksprodukter, kjølevarer, "
"husholdningsvarer og lagring"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Tjenester — Speditører, Budtjenester"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Tjenester — Bud, Luft eller Bakke"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Kurer tjenester — Luft og bakken, og fraktmegler"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Luft- eller bakkekurer tjenester"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Fraktførere, Budtjenester"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Grunn- eller Luftfrakttjenester"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Transport — Lokalt, Langdistanse"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Lagring, Flyttefirmaer — Lokalt, Langdistanse"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Tjenester — Transport, Lokal og Langdistanse"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Tjenester — Frakttransportører, Lastebiltransport og Lagring"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Tjenester — Levering, Lokal"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Flyttebyråer"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Flytting, lagringsfirmaer"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorfrakttransportører — Lokale, langdistanse lastebiler"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Fraktbærere, transport og lagring"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Lokalt Leveringstjeneste"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Langdistanse lastebiltransporttjenester"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveringstjenester — Lokalt"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorfraktbærere og lastebiler — lokale og langdistanse, flytte- og "
"lagringsfirmaer, og lokal levering"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport — Busslinjer"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport — Taxier, Limousiner"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Trenerlinjer"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Tjenester — Taxier, Limousiner"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transport — Ambulanse tjenester"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxier og Limousiner"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxier, Limousiner"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousiner"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Tjenester — Nødkjøretøy"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Tjenester — Ambulanse"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Tjenester — Luftambulanse"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transport — Passasjerjernbane"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulanse tjenester"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Ambulanseflytjenester"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Akuttkjøretøy tjenester"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr " Tog — Passasjer"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Jernbaner — Passasjer"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transport — Ferger"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passasjerjernbane"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transport — Pendler, Jernbaner"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport — Pendler, Lokal, Under-urbane Pendler Passasjertransport"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Pendlertransport — Jernbaner"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Pendlertransport — Ferger"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Lokal og under-byråds pendlerpassasjertransport, inkludert ferger"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport — Jernbaner, Frakt"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr " Tog — Godstransport"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Frakt — Jernbane, Togtransport"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Materialer — Rengjøring, Polering, Sanitær"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Poleringsforberedelser"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitærforberedelser"
msgid "Railroads"
msgstr "Jernbaner"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Spesialrengjøring, Polering og Sanitærforberedelser"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Rengjøringsforberedelser"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Tjenester — Skrive | Taste"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Tjenester — Plateproduksjon"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Sette tekst, lage plater og relaterte tjenester"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plate Making Services"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Tjenester — Publisering, Trykking"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Tjenester — Bokbinding"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Bindetjenester"
msgid "Printing Services"
msgstr "Utskriftstjenester"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Publiseringstjenester"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Tjenester — Riving"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Tapetopphengere"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Sveiseentreprenører"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Brønnboringsentreprenører"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Div. Publisering og Trykking"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Malerentreprenører — Hjem, Bygg"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Papirhengende entreprenører"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Installer garasjeport"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Glassarbeid Entreprenører"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Interiørdesignere"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Vinduutskifting"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Div. spesialentreprenører"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Dekoratører — Interiør"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Rivingstjenester"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entreprenører — Brønnboring"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Malere og dekoratører"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entreprenører — Sveis"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entreprenører — Spesialiserte handelsentreprenører"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entreprenører — Papirhenging"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entreprenører — Malerarbeid, Hjem og Bygg"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entreprenører — Glassarbeid"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entreprenører — Rivingstjenester"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entreprenører — Dekorering"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entreprenører — Betongarbeid"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Spesielle handelsentreprenører (Ikke annetsteds klassifisert)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entreprenører — Kledning"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Blikkenslagerarbeid Entreprenører"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Fasadeentreprenører"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Betongarbeidsentreprenører"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltentreprenører"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Betongentreprenører"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entreprenører — Blikkarbeid"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entreprenører — Taktekking"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Taktekking, Kledning og Blikkenslagerarbeid Entreprenører"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Isolasjonsentreprenører"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Pussentreprenører"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Steinarbeid Entreprenører"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Flisleggerentreprenører"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Snikkere"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entreprenører — Flislegging"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entreprenører — Steinarbeid"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entreprenører — Pussing"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entreprenører — Murverk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entreprenører — Isolasjon"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "Murer, steinarbeid, flislegging, pussing og isolasjonsentreprenører"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entreprenører — VVS"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Varmeteknikkere"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Rørleggerentreprenører"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektriske entreprenører"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entreprenører — Oppvarming"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entreprenører — Klimaanlegg"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Varmepumpe-, rørlegger- og klimaanleggentreprenører"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Ventilasjonsentreprenører"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entreprenører — Bolig, Næringsliv"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Byggefirmaer Entreprenører — Generelt"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Byggefirmaer — Bolig, Næringsliv"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Generelle entreprenører — Bolig og kommersiell"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Tjenester — Landskapsarbeid"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Tjenester — Hagebruk"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Tjenester — Hagearbeid"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Hagebrukstjenester"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Tjenester — Veterinær"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vinkprodusenter"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneprodusenter"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Landbrukssamvirker"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Landbruksforvaltningstjenester"
msgid "Orchards"
msgstr "Frukthager"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vingårder"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Uteareal og hagebrukstjenester"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Plen- og hagearbeid"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Sykehus — Kjæledyr"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Dyreklinikker"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Klinikker — Kjæledyr"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tilbehør for tobakk og marihuana"
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "bowl"
msgstr "bolle"
msgid "carb"
msgstr "karbo"
msgid "extraction"
msgstr "utvinning"
msgid "grinder"
msgstr "kverner"
msgid "lighter"
msgstr "tenner"
msgid "rolling"
msgstr "rullende"
msgid "scale"
msgstr "skalering"
msgid "tool"
msgstr "verktøy"
msgid "torch"
msgstr "fakkel"
msgid "tray"
msgstr "brett"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "beer"
msgstr "øl"
msgid "mixed"
msgstr "blandet"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinærtjenester"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Dyrelærerer, Sykehus"
msgid "strength"
msgstr "styrke"
msgid "treat"
msgstr "godbit"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Marijuana utsalgssteder"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "dispensary"
msgstr "dispensar"
msgid "edible"
msgstr "spiselig"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "hashish"
msgstr "hasj"
msgid "hemp"
msgstr "hemp"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "marijuana"
msgstr "marihuana"
msgid "strain"
msgstr "belastning"
msgid "terpenes"
msgstr "terpener"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "tinctures"
msgstr "tinkturer"
msgid "weed"
msgstr "gress"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Produkter relatert til marijuana"
msgid "gunpowder"
msgstr "krutt"
msgid "handgun"
msgstr "håndvåpen"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "knives"
msgstr "kniver"
msgid "mace"
msgstr "mace"
msgid "machete"
msgstr "machete"
msgid "munition"
msgstr "munisjon"
msgid "pepper"
msgstr "pepper"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "receiver"
msgstr "mottaker"
msgid "reload"
msgstr "last inn på nytt"
msgid "replica"
msgstr "replica"
msgid "rifle"
msgstr "rifle"
msgid "silencer"
msgstr "lyddemper"
msgid "stun"
msgstr "stun"
msgid "suppressor"
msgstr "suppressor"
msgid "sword"
msgstr "sverd"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "weapon"
msgstr "våpen"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Kosttilskudd eller nutraceuticals"
msgid "cure"
msgstr "kur"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgid "needs"
msgstr "trenger"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutical"
msgid "prevent"
msgstr "forebygge"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapes, e-sigaretter, e-juice eller relaterte produkter"
msgid "ejuice"
msgstr "ejuice"
msgid "eliquid"
msgstr "eliquid"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Våpen eller ammunisjon"
msgid "archery"
msgstr "bueskyting"
msgid "barrel"
msgstr "fat"
msgid "bullet"
msgstr "kulepunkt"
msgid "bump"
msgstr "bump"
msgid "casing"
msgstr "casing"
msgid "ejector"
msgstr "ejector"
msgid "fencing"
msgstr "fekting"
msgid "flick"
msgstr "flick"
msgid "gravity"
msgstr "tyngdekraft"
msgid "grenade"
msgstr "granat"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "regulerte og aldersbegrensede produkter"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tobakk eller sigarer"
msgid "cigar"
msgstr "sigar"
msgid "cigarette"
msgstr "sigarett"
msgid "e-cig"
msgstr "e-sigarett"
msgid "ecig"
msgstr "ecig"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
msgid "smoker"
msgstr "røyker"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Vokseninnhold eller tjenester"
msgid "bride"
msgstr "brud"
msgid "erotic"
msgstr "erotisk"
msgid "fetish"
msgstr "fetish"
msgid "gentlemen"
msgstr "gentlemen"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "sex"
msgstr "sex"
msgid "strip"
msgstr "strip"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "topless"
msgstr "toppløs"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansiell informasjon og forskning"
msgid "markets"
msgstr "markeder"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Regulerte og aldersbegrensede produkter"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotek eller legemidler"
msgid "nonprescription"
msgstr "reseptfri"
msgid "novelty"
msgstr "nyhet"
msgid "over"
msgstr "over"
msgid "pad"
msgstr "pad"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietær"
msgid "tobacco"
msgstr "tobakk"
msgid "toiletries"
msgstr "toalettartikler"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Pengeservice eller overføring"
msgid "peer"
msgstr "peer"
msgid "receive"
msgstr "motta"
msgid "send"
msgstr "send"
msgid "Investment services"
msgstr "Investerings tjenester"
msgid "retirement"
msgstr "pensjon"
msgid "saving"
msgstr "lagring"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuelle valutaer"
msgid "crypto"
msgstr "krypto"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitale lommebøker"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Krypto-myntenheter"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "mynt"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Andre finansinstitusjoner"
msgid "borrow"
msgstr "låne"
msgid "institution"
msgstr "institusjon"
msgid "invest"
msgstr "investere"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Valutaomsetninger"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "international"
msgstr "internasjonal"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Bankoverføringer"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "funds"
msgstr "fond"
msgid "remittance"
msgstr "remittering"
msgid "stored"
msgstr "lagret"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraf"
msgid "transfer"
msgstr "overføre"
msgid "value"
msgstr "verdi"
msgid "wire"
msgstr "ledning"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Lån eller utlån"
msgid "lend"
msgstr "låne"
msgid "owe"
msgstr "skylde"
msgid "pay"
msgstr "betal"
msgid "repayment"
msgstr "tilbakebetaling"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Inkassobyråer"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "statement"
msgstr "uttalelse"
msgid "stuffer"
msgstr "stuffer"
msgid "toll-free"
msgstr "tollfri"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Verdipapirmeglere eller -handlere"
msgid "binary"
msgstr "binær"
msgid "commodities"
msgstr "råvarer"
msgid "foreign"
msgstr "utenlandsk"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "manage"
msgstr "behandle"
msgid "mutual"
msgstr "gjensidig"
msgid "option"
msgstr "valg"
msgid "security"
msgstr "sikkerhet"
msgid "Money orders"
msgstr "Pengeroverføringer"
msgid "atm"
msgstr "uttak"
msgid "check"
msgstr "sjekk"
msgid "waterproof"
msgstr "vanntett"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomtjenester"
msgid "calling"
msgstr "ringing"
msgid "cellular"
msgstr "cellulær"
msgid "periodic"
msgstr "periodisk"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomutstyr"
msgid "machine"
msgstr "maskin"
msgid "pager"
msgstr "side"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Ventilasjons- og varmeentreprenører"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "condition"
msgstr "tilstand"
msgid "drain"
msgstr "drenering"
msgid "freezer"
msgstr "fryser"
msgid "furnace"
msgstr "ovn"
msgid "irrigation"
msgstr "irrigasjon"
msgid "pump"
msgstr "pumpe"
msgid "refrigerator"
msgstr "kjøleskap"
msgid "sewer"
msgstr "avløp"
msgid "solar"
msgstr "solar"
msgid "sprinkler"
msgstr "sprinkler"
msgid "Other building services"
msgstr "Andre bygningsmessige tjenester"
msgid "insurance"
msgstr "Forsikring"
msgid "awning"
msgstr "markise"
msgid "demolition"
msgstr "riving"
msgid "fence"
msgstr "gjerde"
msgid "glasswork"
msgstr "glassarbeid"
msgid "house"
msgstr "hus"
msgid "interior"
msgstr "interiør"
msgid "paint"
msgstr "maling"
msgid "refinish"
msgstr "refinish"
msgid "swimming"
msgstr "svømming"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapet"
msgid "stonework"
msgstr "steinarbeid"
msgid "subcontractor"
msgstr "underleverandør"
msgid "tile"
msgstr "flis"
msgid "building services"
msgstr "byggetjenester"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektriske entreprenører"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "fire"
msgstr "fyr"
msgid "install"
msgstr "installer"
msgid "telecom"
msgstr "telekom"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Snikkere"
msgid "cabinet"
msgstr "skap"
msgid "door"
msgstr "dør"
msgid "finish"
msgstr "ferdig"
msgid "framing"
msgstr "ramming"
msgid "trim"
msgstr "trim"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Spesialhandelsentreprenører"
msgid "alter"
msgstr "alter"
msgid "building"
msgstr "Bygging"
msgid "concrete"
msgstr "betong"
msgid "conditioning"
msgstr "betinging"
msgid "contractor"
msgstr "entreprenør"
msgid "heating"
msgstr "oppvarming"
msgid "insulation"
msgstr "isolasjon"
msgid "plastering"
msgstr "pussing"
msgid "plumbing"
msgstr "rørleggerarbeid"
msgid "remodel"
msgstr "ombygge"
msgid "roofing"
msgstr "taktekking"
msgid "setting"
msgstr "innstilling"
msgid "siding"
msgstr "siding"
msgid "miniature"
msgstr "miniature"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorsykkel"
msgid "parachuting"
msgstr "paragliding"
msgid "participation"
msgstr "deltakelse"
msgid "pool"
msgstr "basseng"
msgid "range"
msgstr "område"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "skating"
msgstr "skøyting"
msgid "ski"
msgstr "ski"
msgid "sky"
msgstr "sky"
msgid "slope"
msgstr "bakke"
msgid "Building services"
msgstr "Byggetjenester"
msgid "General contractors"
msgstr "Generelle entreprenører"
msgid "addition"
msgstr "legge til"
msgid "outcome"
msgstr "utfall"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgid "Online gambling"
msgstr "Online-gambling"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Annen underholdning og rekreasjon"
msgid "aircraft"
msgstr "fly"
msgid "balloon"
msgstr "ballong"
msgid "batting"
msgstr "batting"
msgid "cage"
msgstr "bur"
msgid "fishing"
msgstr "fiske"
msgid "horseback"
msgstr "hesteryggen"
msgid "hunting"
msgstr "jakt"
msgid "license"
msgstr "lisens"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "refreshment"
msgstr "oppfriskning"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Betting eller fantasy sports"
msgid "betting"
msgstr "betting"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasy"
msgid "Lotteries"
msgstr "Lotterier"
msgid "licensed"
msgstr "lisensiert"
msgid "owned"
msgstr "eid"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Sportsprognoser eller prediksjonstjenester"
msgid "bet"
msgstr "bet"
msgid "calculation"
msgstr "beregning"
msgid "football"
msgstr "fotball"
msgid "forecasting"
msgstr "forutsigelse"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Spåkoner"
msgid "teller"
msgstr "teller"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Kinoteatre"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "motion"
msgstr "bevegelse"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musikere, band eller orkestre"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "comedian"
msgstr "komiker"
msgid "dance"
msgstr "danse"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "entertain"
msgstr "underholde"
msgid "magician"
msgstr "tryllekunstner"
msgid "musician"
msgstr "musiker"
msgid "orchestra"
msgstr "orkester"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Fornøyelsesparker, karneval eller sirkus"
msgid "astrology"
msgstr "astrologi"
msgid "carnival"
msgstr "karneval"
msgid "circus"
msgstr "cirkus"
msgid "county"
msgstr "fylke"
msgid "fair"
msgstr "rettferdig"
msgid "fortune"
msgstr "formue"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanisk"
msgid "mystic"
msgstr "mystisk"
msgid "psychic"
msgstr "psykisk"
msgid "snack"
msgstr "snack"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "telling"
msgstr "telling"
msgid "exhibit"
msgstr "utstilling"
msgid "exposition"
msgstr "utstilling"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "winery"
msgstr "vinslott"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Rekreasjonsleirer"
msgid "boy"
msgstr "gutt"
msgid "camp"
msgstr "leir"
msgid "campground"
msgstr "campingplass"
msgid "dude"
msgstr "kompis"
msgid "girl"
msgstr "gente"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "ranch"
msgstr "ranche"
msgid "recreational"
msgstr "rekreasjonell"
msgid "sporting"
msgstr "sporty"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "aquarium"
msgstr "akvarium"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "attraction"
msgstr "tiltrekning"
msgid "botanical"
msgstr "botanisk"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "model"
msgstr "modell"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Underholdning og rekreasjon"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Arrangement billettkjøp"
msgid "casting"
msgstr "casting"
msgid "concert"
msgstr "konsert"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
msgid "lighting"
msgstr "belysning"
msgid "performing"
msgstr "utføre"
msgid "road"
msgstr "vei"
msgid "scalp"
msgstr "skalp"
msgid "scenery"
msgstr "landskap"
msgid "summer"
msgstr "sommer"
msgid "swap"
msgstr "veksleminne"
msgid "theatrical"
msgstr "teatralsk"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "underholdning og rekreasjon"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Turistattraksjoner"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Grunnskoler eller videregående skoler"
msgid "elementary"
msgstr "elementær"
msgid "grade"
msgstr "karakter"
msgid "grammar"
msgstr "gramatikk"
msgid "middle"
msgstr "midt"
msgid "secondary"
msgstr "sekundær"
msgid "Other educational services"
msgstr "Andre utdanningstjenester"
msgid "aviation"
msgstr "luftfart"
msgid "cook"
msgstr "kokk"
msgid "culinary"
msgstr "kulinarisk"
msgid "flying"
msgstr "flygende"
msgid "job"
msgstr "jobb"
msgid "academic"
msgstr "akademisk"
msgid "college"
msgstr "college"
msgid "degree"
msgstr "grad"
msgid "engineering"
msgstr "ingeniørfag"
msgid "graduate"
msgstr "graduate"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "school"
msgstr "skole"
msgid "seminary"
msgstr "seminar"
msgid "theological"
msgstr "teologisk"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Yrkesfaglige skoler eller handelsskoler"
msgid "carpentry"
msgstr "snekring"
msgid "driving"
msgstr "kjøring"
msgid "institute"
msgstr "institutt"
msgid "instruction"
msgstr "instruksjon"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanikk"
msgid "vocational"
msgstr "yrkesfaglig"
msgid "weld"
msgstr "svets"
msgid "fertility"
msgstr "fruktbarhet"
msgid "practitioner"
msgstr "praktiker"
msgid "psychologist"
msgstr "psykolog"
msgid "surgical"
msgstr "kirurgisk"
msgid "therapist"
msgstr "terapeut"
msgid "Child care services"
msgstr "Barnepass tjenester"
msgid "babysitting"
msgstr "barnevakt"
msgid "kid"
msgstr "unge"
msgid "nannies"
msgstr "barnepiker"
msgid "nanny"
msgstr "barnepike"
msgid "preschool"
msgstr "barnehage"
msgid "education"
msgstr "Utdannelse"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Colleges eller universiteter"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinærtjenester"
msgid "cat"
msgstr "cat"
msgid "dog"
msgstr "hund"
msgid "livestock"
msgstr "husdyr"
msgid "vet"
msgstr "veterinær"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medisinske organisasjoner"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedisin og Telehelse"
msgid "consultation"
msgstr "rådgivning"
msgid "dispense"
msgstr "dispensere"
msgid "mill"
msgstr "mølle"
msgid "pill"
msgstr "pille"
msgid "telehealth"
msgstr "telehelse"
msgid "telemed"
msgstr "telemed"
msgid "Other medical services"
msgstr "Andre medisinske tjenester"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "blood"
msgstr "blod"
msgid "chemical"
msgstr "kemisk"
msgid "dependency"
msgstr "avhengighet"
msgid "Mental health services"
msgstr "Mentale helsetjenester"
msgid "counsel"
msgstr "råd"
msgid "supervision"
msgstr "tilsyn"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Assistert bolig"
msgid "assisted"
msgstr "assistert"
msgid "nurse"
msgstr "sykepleier"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Sykepleie- eller personlig omsorgsinnretninger"
msgid "convalescent"
msgstr "konvalesent"
msgid "elder"
msgstr "eldre"
msgid "heal"
msgstr "hele"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "inpatient"
msgstr "innlagt"
msgid "nursing"
msgstr "sykepleie"
msgid "rest"
msgstr "hvile"
msgid "Hospitals"
msgstr "Sykehus"
msgid "continuous"
msgstr "kontinuerlig"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostisk"
msgid "extensive"
msgstr "omfattende"
msgid "hospital"
msgstr "sykehus"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "psychiatric"
msgstr "psykiatrisk"
msgid "services"
msgstr "tjenester"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinær"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Personlig innsamlingsarbeid eller crowdfunding"
msgid "awareness"
msgstr "bevissthet"
msgid "expense"
msgstr "utgift"
msgid "money"
msgstr "penger"
msgid "physician"
msgstr "lege"
msgid "plastic"
msgstr "plast"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psykiater"
msgid "radiologist"
msgstr "radiolog"
msgid "specialized"
msgstr "spesialisert"
msgid "surgeon"
msgstr "kirurg"
msgid "surgery"
msgstr "kirurgi"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Optikere og briller"
msgid "exam"
msgstr "eksamen"
msgid "eye"
msgstr "øye"
msgid "glasses"
msgstr "briller"
msgid "optical"
msgstr "optisk"
msgid "optician"
msgstr "optiker"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Zahnärzte und Kieferorthopäden"
msgid "dentist"
msgstr "tannlege"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Kiroppraktorer"
msgid "adjusted"
msgstr "justert"
msgid "chiropractor"
msgstr "kiropraktor"
msgid "column"
msgstr "kolonne"
msgid "limbs"
msgstr "lemmer"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulert"
msgid "spinal"
msgstr "ryggrad"
msgid "muscle"
msgstr "muskel"
msgid "nebulizer"
msgstr "nebulisator"
msgid "need"
msgstr "trenger"
msgid "needle"
msgstr "nål"
msgid "prescription"
msgstr "resept"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoid"
msgid "serology"
msgstr "serologi"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulering"
msgid "syringe"
msgstr "sprøyte"
msgid "medical services"
msgstr "medisinske tjenester"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Leger og medisinske fagfolk"
msgid "dermatologist"
msgstr "hudlege"
msgid "doctor"
msgstr "lege"
msgid "general"
msgstr "generelt"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynekolog"
msgid "neurologist"
msgstr "nevrolog"
msgid "obstetrician"
msgstr "obstetriker"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortoped"
msgid "pediatrician"
msgstr "barnelege"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "dental"
msgstr "dental"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "disposable"
msgstr "engangs"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisk"
msgid "eyeglass"
msgstr "brille"
msgid "filler"
msgstr "filler"
msgid "hearing"
msgstr "høring"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermisk"
msgid "implant"
msgstr "implantat"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "insulin"
msgstr "insulin"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "lense"
msgstr "lense"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "reservation"
msgstr "reservasjon"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "surf"
msgstr "surf"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "Timeshares"
msgstr "Timeshare"
msgid "arrange"
msgstr "ordne"
msgid "condominium"
msgstr "sameie"
msgid "exchange"
msgstr "utveksling"
msgid "rent"
msgstr "leie"
msgid "timeshare"
msgstr "timeshare"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Annen reise og overnatting"
msgid "Medical services"
msgstr "Medisinske tjenester"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medisinske enheter"
msgid "aid"
msgstr "hjælp"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "artritt"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Reise og overnatting"
msgid "Property rentals"
msgstr "Utleie av eiendom"
msgid "apartment"
msgstr "leilighet"
msgid "broker"
msgstr "megler"
msgid "commission"
msgstr "kommisjon"
msgid "estate"
msgstr "tilstand | delstat"
msgid "homeowner"
msgstr "boligeier"
msgid "manager"
msgstr "administrator | behandler"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "payment"
msgstr "betaling"
msgid "real"
msgstr "ekte"
msgid "residential"
msgstr "bolig"
msgid "travel and lodging"
msgstr "reise og overnatting"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hoteller, vertshus eller moteller"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "frokost"
msgid "central"
msgstr "sentral"
msgid "cottage"
msgstr "hytte"
msgid "couch"
msgstr "sofa"
msgid "homeshare"
msgstr "homeshare"
msgid "inn"
msgstr "inn"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Flyselskap og lufttransportører"
msgid "airline"
msgstr "Hoteller og flyselskaper"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Andre transporttjenester"
msgid "aerial"
msgstr "luftbåren"
msgid "airport"
msgstr "flyplass"
msgid "bicycle"
msgstr "sykkel"
msgid "carriage"
msgstr "vogn"
msgid "drawn"
msgstr "trukket"
msgid "pedicab"
msgstr "pedikab"
msgid "shuttle"
msgstr "shuttle"
msgid "tramway"
msgstr "trikk"
msgid "warehousing"
msgstr "lagerhold"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Frakt eller videresending"
msgid "cargo"
msgstr "cargo"
msgid "consultant"
msgstr "konsulent"
msgid "consumer"
msgstr "forbruker"
msgid "supplier"
msgstr "leverandør"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Pendlertransport"
msgid "carpool"
msgstr "samkjøring"
msgid "commute"
msgstr "pendle"
msgid "ferry"
msgstr "ferje"
msgid "mass"
msgstr "masse"
msgid "route"
msgstr "rute"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Kryssningselskaper"
msgid "cabin"
msgstr "hytte"
msgid "inclusive"
msgstr "inkluderende"
msgid "inland"
msgstr "innland"
msgid "line"
msgstr "linje"
msgid "luxury"
msgstr "luksus"
msgid "pleasure"
msgstr "glede"
msgid "ship"
msgstr "skip"
msgid "vacation"
msgstr "ferie"
msgid "fee"
msgstr "avgift"
msgid "garage"
msgstr "garasje"
msgid "hourly"
msgstr "timelig"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "parking"
msgstr "parkering"
msgid "temporary"
msgstr "midlertidig"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Reisebyråer"
msgid "accommodation"
msgstr "innkvartering"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "behalf"
msgstr "veien"
msgid "booking"
msgstr "booking"
msgid "bus"
msgstr "buss"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "cruise"
msgstr "cruise"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "lodging"
msgstr "overnatting"
msgid "railway"
msgstr "jernbane"
msgid "sea"
msgstr "hav"
msgid "steamship"
msgstr "dampskip"
msgid "ticketing"
msgstr "billettsystem"
msgid "tour"
msgstr "tur"
msgid "traveler"
msgstr "reisende"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Speditører"
msgid "carrier"
msgstr "bærer"
msgid "company"
msgstr "firma"
msgid "distance"
msgstr "avstand"
msgid "farm"
msgstr "gård"
msgid "forwarder"
msgstr "speditør"
msgid "long"
msgstr "lang"
msgid "moving"
msgstr "flytting"
msgid "refrigerated"
msgstr "kjølt"
msgid "storage"
msgstr "lagring"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxier og limousiner"
msgid "Courier services"
msgstr "Kurer tjenester"
msgid "air"
msgstr "luft"
msgid "courier"
msgstr "bud"
msgid "forward"
msgstr "fremover"
msgid "freight"
msgstr "frakt"
msgid "ground"
msgstr "grunn"
msgid "letter"
msgstr "brev"
msgid "parcel"
msgstr "pakke"
msgid "trucking"
msgstr "trucking"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeringplasser"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "groom"
msgstr "brudgom"
msgid "horse"
msgstr "hest"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgid "housing"
msgstr "bolig"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "knot"
msgstr "knot"
msgid "pet"
msgstr "kjæledyr"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "purification"
msgstr "renselse"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "rsvp"
msgstr "rsvp"
msgid "softening"
msgstr "mykgjøring"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "tattoo"
msgstr "tatovering"
msgid "taxidermist"
msgstr "taksidermist"
msgid "train"
msgstr "tog"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Samkjøring"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "commuter"
msgstr "pendler"
msgid "driver"
msgstr "driver"
msgid "hail"
msgstr "hei"
msgid "limo"
msgstr "limosin"
msgid "limousine"
msgstr "limousine"
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "passenger"
msgstr "passasjer"
msgid "ride"
msgstr "ri"
msgid "rideshare"
msgstr "samkjøring"
msgid "suburban"
msgstr "under-urbane"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "transportation"
msgstr "transport"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Vaskeri eller rengjøringstjenester"
msgid "diaper"
msgstr "bleie"
msgid "fold"
msgstr "fold"
msgid "garment"
msgstr "plagg"
msgid "laundry"
msgstr "vaskeri"
msgid "wash"
msgstr "vaske"
msgid "adult"
msgstr "voksen"
msgid "dating"
msgstr "dating"
msgid "escort"
msgstr "eskorte"
msgid "love"
msgstr "kjærlighet"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "Other personal services"
msgstr "Andre personlige tjenester"
msgid "animal"
msgstr "dyr"
msgid "boarding"
msgstr "boarding"
msgid "body"
msgstr "body"
msgid "breed"
msgstr "rase"
msgid "cash"
msgstr "kontanter"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "filtration"
msgstr "filtrering"
msgid "gift"
msgstr "gave"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Helse- og velværecoaching"
msgid "behavior"
msgstr "atferd"
msgid "being"
msgstr "å være"
msgid "habit"
msgstr "vaner"
msgid "individual"
msgstr "individuell"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgid "obstacle"
msgstr "hindring"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgid "well"
msgstr "bra"
msgid "wellness"
msgstr "velvære"
msgid "lawn"
msgstr "plen"
msgid "mow"
msgstr "klippe"
msgid "mulch"
msgstr "mulch"
msgid "nursery"
msgstr "barnehage"
msgid "seed"
msgstr "frø"
msgid "sod"
msgstr "sod"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "stock"
msgstr "lager"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massasjesalonger"
msgid "hot"
msgstr "varm"
msgid "parlor"
msgstr "stue"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "tub"
msgstr "badekar"
msgid "Counseling services"
msgstr "Rådgivningstjenester"
msgid "alcohol"
msgstr "alkohol"
msgid "drug"
msgstr "rusmiddel"
msgid "marriage"
msgstr "ekteskap"
msgid "instructional"
msgstr "instruksjons-"
msgid "mud"
msgstr "gjørme"
msgid "steam"
msgstr "steam"
msgid "styling"
msgstr "styling"
msgid "tan"
msgstr "gulbrun"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapeutisk"
msgid "whirlpool"
msgstr "whirlpool"
msgid "wrap"
msgstr "innpakning"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salonger eller stripe"
msgid "care"
msgstr "omsorg"
msgid "coloring"
msgstr "fargelegging"
msgid "cutting"
msgstr "kutting"
msgid "fingernail"
msgstr "fingernail\" på norsk (Bokmål) er \"fingernail\"."
msgid "hairdresser"
msgstr "frisør"
msgid "manicure"
msgstr "manikyr"
msgid "nail"
msgstr "negle"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikyr"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Landskapspleie tjenester"
msgid "fertilize"
msgstr "gjødsle"
msgid "florist"
msgstr "blomsterhandler"
msgid "garden"
msgstr "hage"
msgid "horticulture"
msgstr "hagebruk"
msgid "condo"
msgstr "leilighet"
msgid "historical"
msgstr "historisk"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "labor"
msgstr "arbeid"
msgid "owner"
msgstr "eier"
msgid "tenant"
msgstr "leietaker"
msgid "union"
msgstr "union"
msgid "Personal services"
msgstr "Personlige tjenester"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotostudioer"
msgid "develop"
msgstr "utvikle"
msgid "photofinish"
msgstr "photofinish"
msgid "still"
msgstr "stille"
msgid "wedding"
msgstr "bryllup"
msgid "personal services"
msgstr "personlige tjenester"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Helse- og skjønnhetsspaer"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "bed"
msgstr "seng"
msgid "facial"
msgstr "ansikts"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgid "herbal"
msgstr "urtemedisin"
msgid "recreation"
msgstr "rekreasjon"
msgid "riding"
msgstr "ridning"
msgid "shooting"
msgstr "skyting"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "swim"
msgstr "svømme"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politiske organisasjoner"
msgid "candidate"
msgstr "kandidat"
msgid "fund"
msgstr "fond"
msgid "national"
msgstr "nasjonal"
msgid "raise"
msgstr "heve"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Andre medlemsorganisasjoner"
msgid "art"
msgstr "kunst"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "religious"
msgstr "religiøs"
msgid "study"
msgstr "studere"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoge"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "training"
msgstr "trening"
msgid "worship"
msgstr "tilbe"
msgid "Country clubs"
msgstr "Landklubber"
msgid "boat"
msgstr "båt"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "club"
msgstr "klubb"
msgid "country"
msgstr "land"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "entertainment"
msgstr "underholdning"
msgid "exercise"
msgstr "øvelse"
msgid "facility"
msgstr "fasilitet"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "gun"
msgstr "pistol"
msgid "league"
msgstr "liga"
msgid "racquetball"
msgstr "racquetball"
msgid "police"
msgstr "politi"
msgid "political"
msgstr "politisk"
msgid "veteran"
msgstr "veteran"
msgid "membership organizations"
msgstr "medlemsorganisasjoner"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Veldedige organisasjoner eller sosiale tjenesteytende organisasjoner"
msgid "charitable"
msgstr "velgjørende"
msgid "charity"
msgstr "veldedighet"
msgid "contribution"
msgstr "bidrag"
msgid "donation"
msgstr "donasjon"
msgid "fundraise"
msgstr "innsamle penger"
msgid "non"
msgstr "ikke"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell"
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
msgid "solicit"
msgstr "be"
msgid "welfare"
msgstr "velferd"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religiøse organisasjoner"
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
msgid "chapel"
msgstr "kapell"
msgid "church"
msgstr "kirke"
msgid "mosque"
msgstr "moské"
msgid "Other business services"
msgstr "Andre forretningstjenester"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Medlemsorganisasjoner"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Borgerlige, brorskapelige eller sosiale foreninger"
msgid "alumnae"
msgstr "alumnae"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "athletic"
msgstr "atletisk"
msgid "chamber"
msgstr "kammer"
msgid "civic"
msgstr "civisk"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "fraternal"
msgstr "brorskap"
msgid "fundraising"
msgstr "innsamling"
msgid "membership"
msgstr "medlemskap"
msgid "convention"
msgstr "konvensjon"
msgid "key"
msgstr "nøkkel"
msgid "locksmith"
msgstr "Låsesmed"
msgid "meeting"
msgstr "møte"
msgid "paging"
msgstr "paging"
msgid "planner"
msgstr "planlegger"
msgid "planning"
msgstr "planlegging"
msgid "postal"
msgstr "post"
msgid "seminar"
msgstr "seminar"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "translation"
msgstr "oversettelse"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video-konferanser"
msgid "settlement"
msgstr "bosetting"
msgid "wipe"
msgstr "tørk"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garanti tjenester"
msgid "agreement"
msgstr "avtale"
msgid "contract"
msgstr "kontrakt"
msgid "device"
msgstr "enhet"
msgid "extended"
msgstr "utvidet"
msgid "refund"
msgstr "refusjon"
msgid "return"
msgstr "retur"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Andre markedsføringstjenester"
msgid "advisor"
msgstr "rådgiver"
msgid "answering"
msgstr "svare"
msgid "arrangement"
msgstr "ordning | rangering"
msgid "bureau"
msgstr "byrå"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kredittveiledning eller kredittreparasjon"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "score"
msgstr "poeng"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Boliglånsrådgivningstjenester"
msgid "foreclosure"
msgstr "tvangssalg"
msgid "loan"
msgstr "lån"
msgid "modification"
msgstr "modifikasjon"
msgid "mortgage"
msgstr "boliglån"
msgid "relief"
msgstr "lettelse"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Tjenester for gjeldsreduksjon"
msgid "adjusting"
msgstr "justering"
msgid "consolidation"
msgstr "konkretisering"
msgid "debt"
msgstr "gjeld"
msgid "financial"
msgstr "finansiell"
msgid "levy"
msgstr "avgift"
msgid "reduction"
msgstr "reduksjon"
msgid "renegotiate"
msgstr "renegotiere"
msgid "repossess"
msgstr "ta tilbake"
msgid "transmission"
msgstr "overføring"
msgid "waste"
msgstr "avfall"
msgid "Government services"
msgstr "Offentlige tjenester"
msgid "agency"
msgstr "byrå"
msgid "community"
msgstr "fellesskap | samfunn"
msgid "government"
msgstr "regjering"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "mailing"
msgstr "mailing"
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telefonsalg"
msgid "number"
msgstr "nummer"
msgid "collection"
msgstr "samling"
msgid "collector"
msgstr "samler"
msgid "disposal"
msgstr "avhending"
msgid "distribution"
msgstr "distribusjon"
msgid "electric"
msgstr "elektrisk"
msgid "garbage"
msgstr "søppel"
msgid "gas"
msgstr "gass"
msgid "management"
msgstr "behandling"
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"
msgid "power"
msgstr "kraft"
msgid "refuse"
msgstr "nekte"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitær"
msgid "system"
msgstr "system"
msgid "truck"
msgstr "lastebil"
msgid "Car sales"
msgstr "Bil salg"
msgid "buy"
msgstr "kjøp"
msgid "camper"
msgstr "camper"
msgid "dealer"
msgstr "forhandler"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "sale"
msgstr "salg"
msgid "used"
msgstr "brukt"
msgid "van"
msgstr "varebil"
msgid "Lead generation"
msgstr "Leadgenerering"
msgid "ad"
msgstr "annonse"
msgid "call"
msgstr "Ring"
msgid "convert"
msgstr "konverter"
msgid "customer"
msgstr "kunde"
msgid "demographic"
msgstr "demografisk"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "form"
msgstr "skjema"
msgid "generation"
msgstr "generasjon"
msgid "information"
msgstr "informasjon"
msgid "interest"
msgstr "interesse"
msgid "lead"
msgstr "ledelse"
msgid "optimization"
msgstr "optimalisering"
msgid "seo"
msgstr "SEO"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Direkte markedsføring"
msgid "classified"
msgstr "klassifisert"
msgid "direct"
msgstr "direkte"
msgid "fax"
msgstr "faks"
msgid "lube"
msgstr "smøremiddel"
msgid "muffler"
msgstr "lyddemper"
msgid "oil"
msgstr "olje"
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
msgid "towing"
msgstr "tauing"
msgid "tune-up"
msgstr "tune-up"
msgid "Car rentals"
msgstr "Bilutleie"
msgid "marketplace"
msgstr "markedplass"
msgid "rental"
msgstr "utleie"
msgid "forensic"
msgstr "rettsmedisinsk"
msgid "industrial"
msgstr "industriell"
msgid "inspection"
msgstr "inspeksjon"
msgid "lab"
msgstr "lab"
msgid "x-ray"
msgstr "x-ray"
msgid "xray"
msgstr "xray"
msgid "Auto services"
msgstr "Bilservice"
msgid "alignment"
msgstr "justering"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "balancing"
msgstr "balansering"
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "consulting"
msgstr "Konsultering"
msgid "conversion"
msgstr "konvertering"
msgid "database"
msgstr "database"
msgid "requirements"
msgstr "krav"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratorier"
msgid "automobile"
msgstr "bil"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrering"
msgid "accounting"
msgstr "regnskap"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgid "bookkeeping"
msgstr "bokføring"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "income"
msgstr "inntekt"
msgid "payroll"
msgstr "lønningsliste"
msgid "tax"
msgstr "skatt"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advokater og jurister"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgid "attorney"
msgstr "advokat"
msgid "counseling"
msgstr "veiledning"
msgid "law"
msgstr "lov"
msgid "lawyer"
msgstr "advokat"
msgid "legal"
msgstr "lovmessig"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Tjenester for konkurs"
msgid "bankruptcy"
msgstr "konkurs"
msgid "bail"
msgstr "kausjon"
msgid "bond"
msgstr "bånd"
msgid "court"
msgstr "domstol"
msgid "jail"
msgstr "fengsel"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Regnskap, revisjon eller skatteforberedelse"
msgid "newspaper"
msgstr "avis"
msgid "paper"
msgstr "papir"
msgid "periodical"
msgstr "pr."
msgid "printing"
msgstr "printing"
msgid "publish"
msgstr "publiser"
msgid "publishing"
msgstr "publisering"
msgid "sheet"
msgstr "ark"
msgid "technical"
msgstr "teknisk"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "yearbook"
msgstr "årbok"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "clean"
msgstr "clean"
msgid "decoration"
msgstr "dekorasjon"
msgid "immediate"
msgstr "umiddelbar"
msgid "personnel"
msgstr "personell"
msgid "prep"
msgstr "prep"
msgid "prepare"
msgstr "forberede"
msgid "serve"
msgstr "servere"
msgid "serving"
msgstr "servering"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Annen mat og spising"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Utskrift og publisering"
msgid "blueprinting"
msgstr "blåkopiering"
msgid "copy"
msgstr "kopier"
msgid "directory"
msgstr "katalog"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Dagligvarebutikker"
msgid "baked"
msgstr "bakt"
msgid "bakery"
msgstr "bakeri"
msgid "canned"
msgstr "hermetisk"
msgid "card"
msgstr "Kort"
msgid "cleaning"
msgstr "rengjøring"
msgid "consumption"
msgstr "forbruk"
msgid "counter"
msgstr "teller"
msgid "deliver"
msgstr "lever"
msgid "department"
msgstr "avdeling"
msgid "dry"
msgstr "tørr"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgid "floral"
msgstr "floral"
msgid "frozen"
msgstr "frosset"
msgid "greeting"
msgstr "greeting"
msgid "houseware"
msgstr "husgeråd"
msgid "hygiene"
msgstr "hygiene"
msgid "item"
msgstr "gjenstand"
msgid "magazine"
msgstr "magasin"
msgid "meat"
msgstr "kjøtt"
msgid "perishable"
msgstr "pr.ishable"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotek"
msgid "polishing"
msgstr "polering"
msgid "prepackaged"
msgstr "ferdigpakket"
msgid "shopper"
msgstr "shoppere"
msgid "eating"
msgstr "spise"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "nightclub"
msgstr "nattklubb"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurant"
msgid "service"
msgstr "service"
msgid "soda"
msgstr "brus"
msgid "takeout"
msgstr "takeout"
msgid "tavern"
msgstr "taverna"
msgid "food and drink"
msgstr "Mat og drikke"
msgid "diner"
msgstr "dineren"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Andre digitale varer"
msgid "ebook"
msgstr "e-bok"
msgid "intangible"
msgstr "immaterielle"
msgid "stream"
msgstr "strøm"
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restauranter og natteliv"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "cafe"
msgstr "kafé"
msgid "cafeteria"
msgstr "kantine"
msgid "cake"
msgstr "kake"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "levering"
msgid "dessert"
msgstr "Dessert"
msgid "establishment"
msgstr "etablering"
msgid "gambling"
msgstr "gambling"
msgid "lottery"
msgstr "lotteri"
msgid "race"
msgstr "rase"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Nettsted | blogg og skrevet innhold"
msgid "content"
msgstr "innhold"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "substack"
msgstr "under-stack"
msgid "template"
msgstr "mal"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitale produkter"
msgid "Software as a service"
msgstr "Programvare som en tjeneste"
msgid "digital products"
msgstr "digitale produkter"
msgid "game"
msgstr "spill"
msgid "book"
msgstr "bok"
msgid "good"
msgstr "bra"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musikk eller andre medier"
msgid "amusement"
msgstr "moro"
msgid "arcade"
msgstr "arkade"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "wholesale"
msgstr "engros"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Annen vare"
msgid "ammunition"
msgstr "ammunisjon"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "bottled"
msgstr "flasket"
msgid "collectible"
msgstr "samleobjekt"
msgid "distilled"
msgstr "destillert"
msgid "firearm"
msgstr "skytevåpen"
msgid "firework"
msgstr "fyrverkeri"
msgid "frame"
msgstr "ramme"
msgid "gravestone"
msgstr "gravstein"
msgid "headstone"
msgstr "gravstein"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "ice"
msgstr "is"
msgid "magic"
msgstr "magisk"
msgid "memorabilia"
msgstr "memorabilia"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "party"
msgstr "fest"
msgid "picture"
msgstr "bilde"
msgid "poster"
msgstr "innlegg"
msgid "sunglass"
msgstr "solbrille"
msgid "supply"
msgstr "forsyning"
msgid "trophy"
msgstr "trofé"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Dyrebare steiner og metaller, klokker og smykker"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "costume"
msgstr "kostyme"
msgid "distributor"
msgstr "distributør"
msgid "durable"
msgstr "holdbar"
msgid "gemstone"
msgstr "edelsten"
msgid "goods"
msgstr "varer"
msgid "pearl"
msgstr "perle"
msgid "repaid"
msgstr "betalt tilbake"
msgid "silverware"
msgstr "bestikk"
msgid "stone"
msgstr "stein"
msgid "antique"
msgstr "antikk"
msgid "clock"
msgstr "klokke"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"
msgid "fine"
msgstr "fin"
msgid "flatware"
msgstr "bestikk"
msgid "gem"
msgstr "gem"
msgid "jewelry"
msgstr "smykker"
msgid "metal"
msgstr "metall"
msgid "pawn"
msgstr "brikke"
msgid "silver"
msgstr "sølv"
msgid "silver-plate"
msgstr "sølvplate"
msgid "silversmith"
msgstr "sølvsmed"
msgid "stamp"
msgstr "stempel"
msgid "sterling"
msgstr "sterling"
msgid "watch"
msgstr "se"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Bil deler og tilbehør"
msgid "automotive"
msgstr "bil"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "tire"
msgstr "dekk"
msgid "vehicle"
msgstr "kjøretøy"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Småbutikker for smykker, klokker, ur, og sølvvarer"
msgid "household"
msgstr "husstand"
msgid "made"
msgstr "laget"
msgid "mattress"
msgstr "madrass"
msgid "order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "outdoor"
msgstr "utendørs"
msgid "patio"
msgstr "patio"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "upholstery"
msgstr "polstring"
msgid "window"
msgstr "vindu"
msgid "Home electronics"
msgstr "Hjemmeelektronikk"
msgid "assembly"
msgstr "montering"
msgid "camcorder"
msgstr "videokamera"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "part"
msgstr "del"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "tablet"
msgstr "tablett"
msgid "television"
msgstr "fjernsyn"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "beauty"
msgstr "skjønnhet"
msgid "cosmetic"
msgstr "kosmetisk"
msgid "make"
msgstr "lage"
msgid "make-up"
msgstr "sminke"
msgid "makeup"
msgstr "sminke"
msgid "moisture"
msgstr "fuktighet"
msgid "moisturizer"
msgstr "fuktighetskrem"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "skin"
msgstr "hud"
msgid "treatment"
msgstr "behandling"
msgid "up"
msgstr "opp"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Hjemmevarer og møbler"
msgid "appliance"
msgstr "apparat"
msgid "bedding"
msgstr "sengetøy"
msgid "covering"
msgstr "dekker"
msgid "drapery"
msgstr "draperi"
msgid "equipment"
msgstr "utstyr"
msgid "floor"
msgstr "gulv"
msgid "furnishing"
msgstr "møblering"
msgid "furniture"
msgstr "møbler"
msgid "convenience"
msgstr "bekvemmelighet"
msgid "deli"
msgstr "kiosk"
msgid "delicatessen"
msgstr "delikatesse"
msgid "drink"
msgstr "drikke"
msgid "fast"
msgstr "fast"
msgid "fruit"
msgstr "frukt"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "grocery"
msgstr "dagligvare"
msgid "health"
msgstr "helse"
msgid "market"
msgstr "marked"
msgid "meal"
msgstr "måltid"
msgid "poultry"
msgstr "fjærfe"
msgid "preparation"
msgstr "forberedelse"
msgid "produce"
msgstr "produsere"
msgid "specialty"
msgstr "spesialitet"
msgid "supermarket"
msgstr "supermarked"
msgid "vegetable"
msgstr "grønnsak"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamin"
msgid "Beauty products"
msgstr "Skjønnhetsprodukter"
msgid "infant"
msgstr "spedbarn"
msgid "men"
msgstr "menn"
msgid "pant"
msgstr "pant"
msgid "short"
msgstr "kort"
msgid "skirt"
msgstr "skjørt"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-skjorte"
msgid "tee"
msgstr "tee"
msgid "undergarment"
msgstr "undertøy"
msgid "women"
msgstr "kvinner"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Convenience stores"
msgid "apparel"
msgstr "klær"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "children"
msgstr "barn"
msgid "dress"
msgstr "dress"
msgid "digital"
msgstr "digitale"
msgid "hardware"
msgstr "maskinvare"
msgid "lease"
msgstr "leie"
msgid "maintenance"
msgstr "vedlikehold"
msgid "personal"
msgstr "personlig"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "software"
msgstr "Programvare"
msgid "programming"
msgstr "programmering"
msgid "web"
msgstr "nett"
msgid "data"
msgstr "data"
msgid "processing"
msgstr "behandling"
msgid "integrated"
msgstr "integrert"
msgid "systems"
msgstr "systemer"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Klær og tilbehør"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "business"
msgstr "virksomhet"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Fant ingen Zendesk-bruker-ID."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Antall nettstedanbefalinger som skal returneres i kortresultater"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Antall tag-anbefalinger som skal returneres i kortresultater"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blokkmønstre"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Fargepalett variasjoner"
msgid "Font: %s"
msgstr "Skirftype: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variasjoner i skrifttypeparinger"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Begrensede automatiske delinger i sosiale medier"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Ubegrensede automatiske delinger i sosiale medier"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Se detaljerte statistikker for %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Ingen data å vise"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Lagre %1$s sammenlignet med å kjøpe VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, og "
"Jetpack Scan individuelt."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Dette må ha et domene som er forskjellig fra din profesjonelle e-post."
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Med pilikon"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Tynn Grå"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Det var en feil med adressen. Vennligst bekreft at all nødvendig informasjon "
"er gyldig."
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(slutt %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Utløper den %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Beklager, vi kan dessverre ikke sjekke statusen til {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} akkurat nå. Vennligst logg inn først eller prøv igjen senere."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Rabattert frakt"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Your store"
msgstr "Din butikk"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Markedsføring & E-post"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatiserte salgsskatter"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Godta lokale betalinger"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Promoter på TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synk med Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Tilbakeføring av forlatt handlekurv"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Tilpassede e-postordrer"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Tilpassede produktsett"
msgid "List products by brand"
msgstr "List produkter etter merke"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Integrerte betalinger"
msgid "International payments"
msgstr "Internasjonale betalinger"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobilapp"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress-CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL-sertifikat"
msgid "List unlimited products"
msgstr "List ubegrensede produkter"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Beklager, ingen innlegg matcher {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce-butikk"
msgid "1st"
msgstr "Første"
msgid "%s min read"
msgstr "%s min lesing"
msgid " Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Forfatter / Investor / Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Se flere statistikker og innsikter — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Likes: Ingen likes funnet. Legg til likes til innleggene og sidene dine for "
"å øke engasjementet — %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Topp presterende sider"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Se flere statistikker og innsikter"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Tallene er inne! La oss se hvordan nettstedet ditt presterte forrige måned."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Dine %1$s nettstedstatistikker for %2$s"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d svar"
msgstr[1] "%d svar"
msgid "Read this"
msgstr "Les dette"
msgid "Related Items"
msgstr "Relaterte elementer"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "Oppretter"
msgid "Best regards,"
msgstr "Med vennlig hilsen,"
msgid "Best regards"
msgstr "Med vennlig hilsen"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"For raskt voksende bedrifter som trenger tilgang til de mest kraftfulle "
"verktøyene."
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Søk etter nettstednavn eller adresse…"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Versjon av importpakken."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Kommentar meta slettet antall."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Antall slettede innlegg metadata."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Term meta slettet antall."
msgid "Max batch size."
msgstr "Max batch størrelse."
msgid "Max execution time."
msgstr "Max kjøringstid."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Max utførelsestid for inndata."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Opplasting aksepterte mime-typer."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Siste innlegg autogenerert ID."
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Get Social Basic"
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Get Social Advanced"
msgid "This email has expired."
msgstr "Den e-posten har utløpt."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Du er ikke under- abonnert på noen kommentarer."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Automatisert sikkerhetskopiering + rask gjenoppretting"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-post om tilbake på lager"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Beklager, du kan ikke kjøpe en annen Akismet Personal- eller Free-plan."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøpe en annen Akismet Free-plan."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Få opptil 100 abonnenter gratis — eller legg til noen individuelt — for å "
"begynne å spre nyheten."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Det begynner med et navn."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Se alle %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Oppgrader til Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"For total WordPress-sikkerhet, kjøpe våre Backup- og "
"Sikkerhetsplaner som starter på %2$s pr. måned og beskytt deg mot mer "
"enn bare spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "pr. måned for det første året, fakturert årlig"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Behandle abonnerte nettsteder"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Refunderes innen %(dayCount)s dager. Ingen spørsmål stilt."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress-leser"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr ""
"Kos deg med millioner av nettsteder | blogger rett ved fingertuppene dine."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Det var en feil med adressen. Provinsen, delstaten eller regionen må fylles "
"ut."
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Ikke vis meg dette trinnet igjen."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vennlige støtte | brukerstøtte-team er tilgjengelig 24/7 via live chat "
"eller e-post hvis du har spørsmål eller trenger hjelp."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Har du spørsmål eller trenger hjelp? Vårt vennlige støtte | brukerstøtte-"
"team er tilgjengelig 24/7 via live chat eller e-post."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "La oss ta en titt på den beste løsningen for deg."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"For nye bedrifter hjelper det å håndtere dette manuelt deg med å holde "
"oversikt over lagerbeholdningen og bli kjent med oppfyllingsprosessen. "
"Voksende butikker drar ofte nytte av kraften i automatisering for å "
"synkronisere inventar, oppdatere produktinformasjon i bulk – og til og med "
"automatisk rekkefølge lager."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Å håndtere lageret nøyaktig og effektivt vil lagre deg masse tid. Det er "
"avgjørende én gang du bestemmer deg for å skalere butikken din også."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Ikke glem: hvis du har spørsmål eller trenger en hånd, er vårt vennlige "
"støtte | brukerstøtte-team tilgjengelig 24/7 via live chat eller e-post."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Hvis du har spørsmål eller trenger hjelp, er 24/7 prioriterte støtte "
"tilgjengelig via live chat eller e-post."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vår neste e-post vil vi dele en trinn-for-trinn forhåndslanserings "
"sjekkliste for å eliminere den nedslående følelsen av \"hva glemte jeg?\". "
"Ha det bra for nå."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du trenger ikke å være en markedsføringsekspert for å promotere butikken din "
"til et globalt publikum. Woo har verktøyene du trenger."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Så, vis frem bedriften din på Google – gratis – til kunder som søker etter "
"produkter som dine. Med opptil $500† i gratis annonsekreditt fra Google, kan "
"du også kjøre betalte søkeannonser, displayannonser og remarketingkampanjer "
"fra komforten av butikkens kontrollpanel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
" sosiale medier kan gjøre likerklikk til lojale kunder og tilfeldige følgere "
"til evangelister. Bruk våre offisielle integrasjoner, inkludert TikTok, "
"Facebook og Pinterest, for å forsterke butikken din og få flere salg fra "
"sosiale medier."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"I det neste trinnet på reisen vår sammen, skal vi ta frem malerpenslene og "
"utforske de mange, mange måtene du kan tilpasse utseendet og følelsen av "
"butikken din. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Få 24/7 støtte | brukerstøtte og sørg for at du starter butikken din på rett "
"fot."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vennlige støtte | brukerstøtte-team er "
"tilgjengelig 24/7 via live chat eller e-post hvis du har "
"spørsmål eller trenger en hånd."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Få 24/7 prioriterte støtte | brukerstøtte fra proffene"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "La oss ta en titt på den beste løsningen for deg."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Ta kontroll over inventaret mitt"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida ser på kameraet."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"For nye bedrifter hjelper det å håndtere dette manuelt deg med å holde "
"oversikt over lagerbeholdningen og bli kjent med "
"oppfyllingsprosessen. Voksende butikker drar ofte nytte av kraften i "
"automatisering for å synkronisere inventar, oppdatere "
"produktinformasjon i bulk – og til og med automatisk ordne lager."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Å håndtere lager nøyaktig og effektivt vil lagre deg masse "
"tid. Det er avgjørende én gang du bestemmer deg for å skalere butikken din "
"også."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Hvordan Behandle | Administrere | Håndter lageret og ordrene effektivt"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Ta kontroll over inventaret ditt"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Hvis du velger å ikke kjøpe en plan, vil nettstedet ditt bli nedgradert, med "
"alle utvidelser og tilpassede endringer fjernet. Vi vil automatisk ta en "
"sikkerhetskopi, så hvis du ombestemmer deg innen 30 dager, kan du fortsette "
"akkurat der du slapp."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vår neste e-post vil vi dele en trinn-for-trinn forhåndslanserings "
"sjekkliste for å eliminere den synkende \"hva glemte jeg?\" "
"følelsen. Ha det bra for nå."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie smiler."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Betingelser gjelder."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du trenger ikke å være en markedsføringsekspert for å promotere "
"butikken din til et globalt publikum. Woo har verktøyene du trenger."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Social media kan gjøre likes om til lojale kunder og "
"tilfeldige følgere til evangelister. Bruk våre offisielle integrasjoner, "
"inkludert TikTok , Facebook , og "
"Pinterest , for å forsterke butikken din og få flere salg "
"fra sosiale medier."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Hver bedrift ønsker å selge mer og vokse over tid. For å gjøre dette, må du "
"nå ut til flere kunder og få dem til å komme "
"tilbake — men hvordan?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Få produktene dine foran kundene, uansett budsjett"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Du trenger ikke å være en markedsføringsekspert"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"I det neste trinnet på reisen vår sammen, skal vi ta frem malerpenslene og "
"utforske de mange, mange måtene du kan tilpasse utseendet "
"og følelsen av butikken din. Bellissimo! "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Klare for å eie fremtiden din"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Få prioritert støtte "
"via e-post."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Har du spørsmål? Trenger du hjelp?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – et selskap fra Automattic"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo og WordPress.com-logoer."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knapp."
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knapp."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ligger på 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logo."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Denne e-posten ble sendt til %4$s . Du mottar denne e-posten fordi du registrerte "
"deg for en 14-dagers gratis prøveperiode av Woo Express. Ønsker du ikke "
"lenger å motta Woo Express onboarding-e-poster fra oss? Oppdater profilen din eller meld deg av ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Send meg den neste e-posten i denne serien nå"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Bare kjøp %s"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Velg hvordan du vil bruke %s"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Legge til staging nettsted produktkjøp var mislykket."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Kan ikke hente det nye staging nettsted produktkjøpet."
msgid "Staging Site"
msgstr "Staging nettsted"
msgid "No sites"
msgstr "Ingen nettsteder"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Det er ingen data tilgjengelig for den angitte perioden."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Se alle abonnenter"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Oppbevaringskvoten deles mellom produksjon og staging."
msgid "Course image"
msgstr "Kursbilde"
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr ""
"Det oppsto en feil under overføringen av nettstedet ditt. Vennligst prøv "
"igjen."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Vennligst vent mens vi overfører nettstedet ditt."
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Ditt nettsted har blitt overført vellykket."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"Visste du at du nå kan bruke over %(numberOfPluginsThemes)s tredjeparts "
"utvidelser og temaer på WordPress.com %(businessPlanName)s-planen? Uansett "
"hvilken funksjon eller design du vil legge til på nettstedet ditt, vil du "
"finne en utvidelse eller et tema som kan hjelpe deg dit. Krev en "
"%(discountRate)d%% rabatt når du fornyer din %(businessPlanName)s-plan i dag "
"– bare skriv inn koden %(couponCode)s ved kjøp. "
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Mangler påkrevet parameter: '%1$s'"
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Ugyldig verdi for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook forhåndsvisning miniatyrbilde"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonym Bruker"
msgid "Your post"
msgstr "Ditt innlegg"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Dette er hvordan innlegget ditt vil se ut på Facebook:"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Klikk nedenfor for å legge til dette nettstedet i feeden din:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Avhengig av bruken din og lagringsgrensen ."
msgid "See more info"
msgstr "Se mer info"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klikk her for mer info om nettstedet ditt."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klikk her for mer info"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Abonnerte innlegg"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Auto deling innlegg"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"For å bruke denne funksjonen, bare laste opp et bilde eller en video og "
"legge til din egendefinerte tekst i den sosiale delen av sidekolonne "
"redigeringsverktøyet. Når innlegget er publisert, vil du utløse den "
"automatiserte sosiale mediepubliseringen."
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installer Social som en frittstående utvidelse"
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Når du oppgraderer til Advanced-planen , låser du opp "
"muligheten til å velge et bilde eller en video og tilpasset tekst for å dele "
"innlegget ditt som et sosialt innlegg. I stedet for å vises som en "
"lenkeforhåndsvisning, vil bildet og teksten din se ut som om du har "
"publisert det manuelt på den sosiale plattformen selv, noe som sparer deg "
"tid og optimaliserer engasjementet. Studier viser at manuelt publiserte "
"sosiale innlegg får 50%% mer engasjement enn å dele lenker."
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Du kan også resirkulere publiserte innlegg for å dele på sosiale medier. Gå "
"til WordPress Admin → Innlegg og finn ditt publiserte innlegg. Redigere og "
"klikk på sosialikonet (høyttaleren) øverst til høyre i redigeringsverktøyet. "
"Du vil se sidekolonnen med seksjonen \"Del dette innlegget\", hvor du kan "
"velge og konfigurere dine sosiale publikasjoner. Deretter, klikk på \"Del "
"innlegg\" handlingen for å auto publisere til sosiale medier. Denne "
"handlingen vil ikke endre statusen til innlegget ditt."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hvordan deler jeg innholdet mitt som innlegg på sosiale medier?"
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hvordan deler jeg tidligere publiserte innlegg?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"For å dele planlagte innlegg på sosiale medier automatisk, gå til WordPress "
"Admin → Innlegg og finn det planlagte innlegget som skal publiseres. "
"Redigere og klikk på sosialikonet (høyttaleren) øverst til høyre i "
"redigeringsverktøyet. Da vil du se sidekolonnen med seksjonen \"Del dette "
"innlegget\" hvor du kan velge og konfigurere dine sosiale publikasjoner. Når "
"innlegget endelig er publisert, vil det automatisk publisere til sosiale "
"medier."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hvordan kan jeg automatisk dele planlagte innlegg?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"For mer informasjon om hvordan du kan auto dele innlegg til sosiale medier, "
"sjekk den fullstendige støtteartikkelen. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Når du skriver et innlegg i redigeringsverktøyet, finner du Jetpack-ikonet "
"øverst til høyre i redigeringsverktøyet. Klikk på ikonet, og du vil se "
"sidekolonnen som viser en \"Del dette innlegget\"-seksjon. Der kan du velge "
"kontoene du vil auto-dela. Når du publiserer, vil innlegget ditt bli delt på "
"sosiale medier automatisk."
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
" sosiale medier er populært, men ikke alle bruker det regelmessig. Hvis du "
"bare publiserer på sosiale medier, går du glipp av opptil 60%"
"% av voksne amerikanere. Det er viktig å publisere både på nettstedet "
"ditt og sosiale medier for å nå hele publikumet ditt. Jetpack Social "
"fungerer som en automatisk publiseringsverktøy for sosiale medier og gjør "
"det enkelt å dele innhold."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hvordan kan jeg automatisk dele nye innlegg?"
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Hvorfor skal jeg publisere på nettstedet mitt og sosiale medier samtidig?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Med utvidelsen for sosiale delinger installert, tar det bare noen få klikk å "
"koble til sosiale nettverk fra den sosiale admin-siden, eller verktøymenyen "
"på nettstedet ditt."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hvordan koble jeg til mine sosiale nettverk?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Se alle innlegg & side-statistikk"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Beste henvisere"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Se alle henvisningsstatistikker"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Et tema i hyllest til George Lois, visjonær amerikansk art director og "
"forfatter. Vi vil alle savne dine store ideer. Hvil i fred, George. Fra de "
"kreative folkene i Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Visninger"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 Dagers Høydepunkter"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betale for planen din på WordPress.com, tilleggene eller domenene med "
"et hvilket som helst stort kredittkort, debetkort, Apple Pay, Google Pay "
"eller PayPal. I tillegg til disse, støtter vi også et antall lokale betalingsmetoder i utvalgte land."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hvordan kan jeg betale for planen min?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan kansellere når som helst innen refusjonsperioden og få 100% av "
"pengene dine tilbake, uten spørsmål."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, WordPress.com tilbyr flere e-postløsninger å velge mellom. Vår egen "
"Profesjonell E-posttjeneste – for tilpassede domener registrert på "
"plattformen vår – bringer innboksen din til nettstedets kontrollpanel. Du "
"kan også sette opp gratis e-postvideresending eller, alternativt, bruke vår "
"Google Workspace-integrasjon for å håndtere e-postene dine. For mer "
"informasjon om disse alternativene, ta en titt på vår dedikerte støtteside."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, du kan opprette nettstedet ditt på hvilket som helst språk du "
"foretrekker, siden WordPress.com støtter et bredt spekter av språk. For mer "
"informasjon, vennligst besøk vår støtteside som handler om å sette opp "
"flerspråklige nettsteder."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan jeg opprette et nettsted på et annet språk?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, det finnes mange måter å tjene penger på nettstedet ditt på WordPress."
"com, som å ta betalt for premiuminnhold, selge produkter, opprette "
"medlemskap, og mer. Du kan også publisere sponsede innlegg eller bruke "
"affiliate lenker i innholdet ditt. I tillegg kan du søke om å bli med i "
"WordAds, vårt annonseringsprogram."
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-utvidelser er verktøy som du kan legge til på nettstedet ditt for "
"å gi det ekstra funksjoner og funksjonaliteter. Med utvidelser kan du enkelt "
"legge til et kontaktskjema, ikoner for sosiale medier, et "
"lysbildefremvisning, en nettbutikk, og mye mer, uten å måtte vite hvordan "
"man koder. Du kan få tilgang til over 50 000 WordPress-utvidelser, begynner "
"med Business-planen."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan jeg tjene penger med nettstedet mitt?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, vi tilbyr gratis nettvert | webhotell for alle WordPress.com nettsteder "
"med alle planer."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Hva er WordPress-utvidelser?"
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Kommer nettstedet nettvert gratis når jeg oppretter et nettsted?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Vi har mange domeneforlengelser tilgjengelig, inkludert populære som .com, ."
"net, og .org. Hvis du registrerer deg for en årlig eller halvårlig plan, får "
"du et gratis domene inkludert for det første året. Du kan også bruke et "
"domene du allerede eier ved å koble til det til nettstedet ditt på WordPress."
"com eller overføre det til oss for enkel håndtering."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Hvis du har et aktivt abonnement på WordPress.com, har du fleksibiliteten "
"til å bytte til en annen plan når som helst. Eventuelle gjenværende midler "
"fra din nåværende plan vil bli brukt som rabatt på din nye plan."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kan jeg bytte til en annen plan etter å ha registrert meg?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, du kan enkelt flytte innholdet ditt til WordPress.com fra andre "
"plattformer som Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, og mange flere. "
"I tillegg lar verktøyet vårt deg overføre innholdet ditt sømløst fra et "
"selvbetjent WordPress nettsted."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan jeg importere innholdet mitt til WordPress.com fra en annen leverandør?"
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS gjør det enkelt for publikum ditt å abonnere på de nyeste oppdateringene "
"dine og aldri gå glipp av noe."
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Ikke bekymre deg, vi får svar på spørsmålene dine."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Med Reader kan du holde deg oppdatert på hva som er nytt og finne folka dine."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Hold dem oppdatert."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Når ut til flere folk på sosiale medier og promoter innleggene dine med "
"Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Skriv direkte til publikum ditt. Hver WordPress.com nettsted er et "
"nyhetsbrev som venter på å skje."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Ditt nettsted er starten på noe. Koble til publikumet ditt og nå nye "
"mennesker ved å møte dem der de er."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Si det med et nyhetsbrev."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Publikummet ditt er der ute."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Tilpass det blanke lerretet på hvilken som helst side med Patterns – et "
"utvalg av fleksible, intuitive, umiddelbare oppsett."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Det finnes et mønster for det."
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Gi nettbutikken din liv med vårt utvalg av tilpassede temaer. Velg blant en "
"rekke utforminger som passer til din merkevares unike stil, og begynn å "
"selge på null komma niks."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Enkelt opprett | lag | skap et mobilvennlig nettsted, optimalisert for hver "
"enhet, så besøkende kan få tilgang til innholdet ditt fra hvor som helst."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Din butikk. Din måte."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Få nettstedet ditt til å se fantastisk ut med våre tilpassede mønstre og "
"temaer. Forvandle utformingen din med ett klikk, og dra og slipp deretter "
"magisk imponerende oppsett."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Utforming | design som skinner på enhver skjerm."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Det er skjønnhet i alt."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører lynraskt, uansett hvor i verden det blir aksessert fra."
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Overlegen sikkerhet følger med hver plan, og holder nettstedet ditt trygt og "
"beskyttet døgnet rundt."
msgid "The speed you need"
msgstr "Hastigheten du trenger"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Få gratis, ekspertstøtte i våre fellesskapsfora, eller oppgrader til en "
"hvilken som helst plan for proff støtte via e-post og live chat."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end sikkerhet"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Hvis du ombestemmer deg, har vår refusjonspolitikk uten spørsmål din rygg."
msgid "Superlative support"
msgstr "Superlativ støtte | brukerstøtte"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Fra den gratis planen og oppover, når du bygger med WordPress.com, får du "
"alle fordelene med rask, sikker nettvert | webhotell for WordPress."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressfri refusjonspolitikk"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"La vårt team av eksperter bygge nettstedet ditt på WordPress.com. Enten du "
"trenger en landingsside eller et fullt ecommerce nettsted. Vi kan bygge det "
"for deg."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Det er en plan for deg."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Ditt nettsted. Bygget av oss."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s til %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Stats-widgeten din krever JavaScript for å fungere skikkelig."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d aksjer pr. måned"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi anbefaler å lagre minst de siste 7 dagene med sikkerhetskopier. Du kan "
"imidlertid redusere denne innstillingen til %(minimumRetention)d dager, som "
"en måte å holde deg innenfor lagringsgrensene dine. Lær mer om "
"{{ExternalLink}}Sikkerhetskopilagring og oppbevaring{{/ExternalLink}}"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bekreft og behold abonnement"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Lite lagringsplass? Lagre kun to dager med sikkerhetskopier"
msgid "Let us build your site"
msgstr "La oss bygge nettstedet ditt"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Dette nettstedet kan ikke bruke Jetpack AI Søk funksjonen"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr ""
"Finn støtte | brukerstøtte ressurser og dokumentasjon for WordPress.com"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Søk spørsmål, kurs, emner"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "Gjør det enda mer minneverdig med premium utforming og stiltilpasning."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Monetiser skrivingen din, gå uten annonser, og utvid medieinnholdet ditt."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"Start på nytt eller gjør overgangen, og ta med deg de første 100 leserne "
"dine."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importer ubegrensede abonnenter"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importer opptil 100 abonnenter"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr "Aktiver {{strong}}Monitor{{/strong}} for å se oppetidene dine"
msgid "Downtime"
msgstr "Nedetid"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Nedetid for %(time)s"
msgid "100% uptime"
msgstr "100% oppetid"
msgid "20d ago"
msgstr "20d siden"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Overvåk aktivitet"
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Den originale JavaScript-feilmeldingen som skal logges til Kibana."
msgid "Invalid rate limit case or type. %1$s | %2$s."
msgstr "Ugyldig vurderingsgrense tilfelle eller skrive | taste. %1$s | %2$s."
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay krever WooCommerce versjon %s"
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Den tilpassede feilmeldingen som skal logges til Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "WooPay Innstillinger"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Stikkord fra A — Å"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Det oppstod en feil da vi prøvde å sende inn dataene dine for verifisering. "
"Vennligst prøv igjen. Hvis feilen vedvarer, vennligst kontakt vår "
"brukerstøtte."
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Vil du aktivere temaet %(theme)s?"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Gå til tema siden"
msgid "Activate theme"
msgstr "Aktiver tema"
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Du må sende minst én dokument."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Du lagrer for øyeblikket bare {{span}}%(currentRetentionPlan)d dager{{/"
"span}} med sikkerhetskopier for å holde deg innenfor lagringsgrensene dine. "
"Du kan endre dette ved å velge en annen innstilling nedenfor. Lær mer om "
"{{ExternalLink}}Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Alt du trenger for å sette opp butikken din og begynne å selge produktene "
"dine."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Selg produkter som er satt sammen av flere komponenter."
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "Anbefal tilleggprodukter til kunder basert på deres kjøpshistorikk."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Produktkolleksjoner og sett"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Gi rabatter til kunder som kjøper flere elementer samtidig."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Anbefal tillegg"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Tilby mengderabatter"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Belønn kunder for gjentatte kjøp eller andre handlinger med lojalitetspoeng "
"som kan innløses for rabatter eller andre fordeler."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Send tilpassede e-postmeldinger til kunder med eksklusive rabatter eller "
"kampanjer."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Programmer for lojalitetspoeng"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Oppmuntre eksisterende kunder til å henvise nye kunder ved å tilby "
"belønninger eller insentiver."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-post om kundens bursdag"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Send påminnelses-e-poster til kunder som har forlatt elementer i "
"handlekurven for å oppmuntre dem til å fullføre kjøpet."
msgid "Referral programs"
msgstr "Henvisningsprogrammer"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Sett opp automatiske e-poster som utløses av kundeadferd, som forlatte "
"handlekurver eller fullførte kjøp."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Handlekurv forlatte e-poster"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiser markedsføringskampanjer for å sende målrettede og tilpassede "
"meldinger til kundene."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Automatiserte e-postutløsere"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Markedsføringsautomatisering"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synk butikken din med markedsplasser og sosiale medier."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Tilbake-på-lager-varslinger"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Gi beskjed til kundene når et utsolgt element er tilbake på lager."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Selg og aksepter e-gavekort"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "E-postmarkedsføring innebygd"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Markedplass-synkronisering og integrasjoner med sosiale medier"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Selg internasjonalt"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatisk salgsskatt"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publiser direkte til nettstedet ditt med WordPress.com for "
"Google Docs utvidelse , eller bygg inn dokumenter (og Regneark, "
"Presentasjoner, og mer) i bloggen din på WordPress.com med innbyggingskoden."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
msgid "subscribers"
msgstr "Abonnenter"
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betalt abonnent"
msgstr[1] ""
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Det nye Jetpack Forms innboksgrensesnittet for skjemaresponser."
msgid "Site down"
msgstr "Nettsted nede"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Gjentakende Donasjoner"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan ikke validere kvoten for nettstedet ditt. Vennligst kontakt støtte | "
"brukerstøtte hvis du tror du ser denne meldingen ved en feil."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Ytterligere kontaktverifisering påkrevet for domenet ditt"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Det oppstod en feil da du lastet opp filene dine. Vennligst prøv å sende dem "
"inn igjen. Hvis feilen vedvarer, vennligst kontakt vår brukerstøtte."
msgid "Contact verification"
msgstr "Kontaktverifisering"
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Takk for at du sendte inn dokumentene dine for kontaktverifisering! Hvis "
"domenet ditt ble suspendert, kan det ta opptil en uke før det blir "
"gjenopprettet. Vårt støtte team vil kontakte deg via e-post hvis det er "
"behov for videre handling."
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klikk på knappen under for å laste opp opptil tre dokumenter, og klikk "
"deretter på \"Innsending\"-knappen. Du kan laste opp bilder (JPEG eller PNG) "
"og/eller PDF-filer på opptil 5MB hver."
msgid "No selected files yet"
msgstr "Ikke valgt noen filer ennå"
msgid "Selected files:"
msgstr "Valgte filer:"
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC skattenotifikasjon (siste 3 måneder)"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Vennligst bekreft at informasjonen ovenfor er korrekt og enten {{a}}oppdater "
"den{{/a}} eller gi et bilde av et dokument der navnet og adressen ovenfor er "
"tydelig synlige. Noen av de aksepterte dokumentene er:"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Gyldig førerkort"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Gyldige nasjonale ID-kort (for ikke-britiske innbyggere)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Strømregninger (siste 3 måneder)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Kontoutskrift (siste 3 måneder)"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, organisasjonen som håndterer .uk-domener, krever at vi verifiserer "
"kontaktinformasjonen til domenet ditt."
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Dette er din nåværende kontaktinformasjon:"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"For å gjøre noen endringer, logg inn for å oppdatere dine abonnementsinnstillinger ."
msgid "Get help!"
msgstr "Få hjelp"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Et visuelt historietema."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "La oss få deg registrert."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Har du allerede en WordPress.com-konto? {{a}}Logg inn{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Du er ikke abonnert på noen nettsteder."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Din Akismet API-nøkkel er:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Vær oppmerksom — du er for øyeblikket på en eldre plan som ikke lenger er "
"tilgjengelig for nye abonnenter. Din Pro-plan inkluderer tilgang til alle de "
"mest populære funksjonene WordPress.com har å tilby, inkludert premium "
"temaer og tilgang til over 50 000 utvidelser. Som eksisterende abonnent på "
"Pro-planen kan du beholde nettstedet ditt på denne eldre planen så lenge "
"abonnementet ditt forblir aktivt. Hvis det avbrytes, kan ikke WordPress.com "
"Pro-planen lenger legges til kontoen din."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Du får vår beste avtale på nettvert! Din Pro-plan inkluderer tilgang til "
"alle de mest populære funksjonene WordPress.com har å tilby, inkludert "
"premium temaer og tilgang til over 50 000 utvidelser. Som eksisterende kunde "
"kan du beholde nettstedet ditt på denne planen så lenge abonnementet ditt "
"forblir aktivt."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Den planen gir deg tilgang til våre mest kraftfulle funksjoner til en "
"rimelig pris for en uovertruffen verdi du ikke får noe annet sted. Ikke "
"lenger tilgjengelig for nye brukere."
msgid "Get Essential"
msgstr "Få Essential"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Setter opp tema-installasjon"
msgid "Activating theme"
msgstr "Aktiverer tema"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installer tema"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Activere tema funksjonen"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso hyller den ærverdige portugisiske forfatteren og poeten Fernando "
"Pessoa, og hans ulike pseudonymer. Den har et minimum design med et svart-"
"hvitt fargevalg, supplert med en elegant skrifttype med seriffer. Versos "
"nøye utformede maler har en behagelig innholdsbredd og nøye vurdert hvit "
"plass som oppretter en beroligende og oppslukende leseopplevelse, ideell for "
"å sette pris på poesi."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Dette er ikke et staging nettsted."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumentene du innsendte har blitt vellykket gjennomgått, og "
"kontaktinformasjonen for domenet %1$s har blitt validert."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumentene du innsendte har blitt vellykket gjennomgått, og "
"kontaktinformasjonen for domenet %1$s har blitt validert."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - Kontaktinformasjonen for domenet %1$s har blitt vellykket "
"validert"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Opprett betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Har du spørsmål? Vi har svar! Ta kontakt med vårt støtte | brukerstøtte-team , så "
"svarer vi så raskt vi kan."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Skriv inn %1$s ved kjøp | utsjekk for å lagre %2$s%% på "
"ditt første år med WordPress.com Premium-planen."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Men skynd deg! Dette tilbudet vil bare være tilgjengelig til %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Bytt til Premium og lagre %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"For en begrenset periode tilbyr vi deg en %1$s%% rabatt på ditt første år "
"med Premium-planen. For å kreve besparelsene dine, velg Premium her og skriv inn koden "
"%4$s ved kjøp | utsjekk."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Pluss, fortsatt døgnet rundt tilgang til rask, ekspert støtte | brukerstøtte "
"fra vårt globale team av vennlige Happiness Engineers."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Klar til å velge Premium og oppgradere nettstedet ditt?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Muligheten til å tjene penger med WordAds, WordPress.coms eksklusive annonse-"
"nettverk som lar nettstedseiere tjene penger på nettstedene sine raskt og "
"enkelt."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Avanserte utformingsalternativer, som redigering av CSS og tilgang til et "
"kuratert utvalg av Premium Temaer, så du kan gi nettstedet ditt et friskt, "
"polert utseende."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"En oppgradering til 13GB med fillagring—mer enn dobbelt så mye som på din "
"nåværende plan! Du får mer enn nok plass til alle bildene og videoene du "
"noen gang vil dele."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Premium-planen gir deg tilgang til følgende fordeler:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en verdsatt del av vårt fellesskap | samfunn, har du tjent denne "
"tidsbegrensede rabatten på %s%% av ditt første år når du bytter til "
"WordPress.com Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Få dobbelt så mye lagring for %s%% avslag"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Slutter snart: Dobbel lagringsplassen på nettstedet ditt"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Ta denne %s%% rabatten og lås opp enda flere funksjoner."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Vi håper du liker de nye Jetpack-statistikkene like mye som vi likte å lage "
"dem."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Kjøpe Stats i den gratis Jetpack mobilappen"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats er nå universelt tilgjengelig fra wp-admin, WordPress.com og "
"Jetpack mobilappen."
msgid "Give it a try"
msgstr "Gi det et forsøk"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Enkelt overvåke trender og holde oversikt over kumulative statistikker, som "
"gir deg en bedre forståelse av den langsiktige utviklingen av nettstedet "
"ditt eller virksomheten din."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Sjekk statistikk hvor som helst"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Traffic og Insights har nå sine egne separate sider, henholdsvis fokusert på "
"nyeste og langsiktige målinger."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Overvåk nettstedtrender"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Hva er nytt i Jetpack Stats?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Forbedret brukeropplevelse"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Les alt om de nye Jetpack-statistikkene"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Statistikk er nå tilgjengelig i kontrollpanelet på nettstedet ditt! "
"For å prøve det ut, oppdater til den nyeste versjonen av Jetpack , eller laste ned Jetpack mobilappen ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Vi er glade for å kunngjøre en helt ny Jetpack Stats-opplevelse som gir deg "
"bedre måter å analysere og forstå innholdet ditt og nettstedets ytelse, helt "
"gratis."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Vi introduserer den helt nye Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Din totale poengsum er et sammendrag av nettstedets ytelse på både mobile og "
"stasjonære enheter."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi anbefaler også at du setter opp et kontapassord. Du kan gjøre det i "
"innstillingene for Kontasikkerhet ."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Backup støttes ikke på multisite"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Når du har aktiver | aktivere kontoen din, kan du endre brukernavnet ditt "
"når som helst i dine Kontoinnstillinger ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s i stedet for %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost er en ledende ytelsesutvidelse. Optimaliser bildene dine, "
"forbedre sidehastighetsresultatet ditt og øk rangeringen din i søkemotorene."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Beklager, din tilgjengelige lagringsplass er lavere enn 50%, noe som er "
"utilstrekkelig for å opprette et staging nettsted."
msgid "Site logo"
msgstr "Nettstedlogo"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Utforsk dine nye krefter"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Din Jetpack Golden Token gir en livstidslisens for dette nettstedet og "
"inkluderer følgende produkter:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Du har fått en Jetpack Golden Token. Dette låser opp en livstid med Jetpack-"
"krefter for nettstedet ditt."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Innløs tokenet ditt"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrefter er klare!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hei, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Din eksklusive Jetpack-opplevelse venter"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nå kan du gå over til nettstedet ditt og dele det med verden."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Interessert i et tilpasset domene? Det er gratis det første året når du "
"bytter til årlig fakturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Abonnementsrapporter er inkompatible med %1$sWooCommerce "
"datalagringsfunksjoner%3$s som er slått på i butikken din. Vennligst slå på "
"%2$stable synkronisering%3$s hvis du ønsker å bruke abonnementsrapporter."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Under-abonnement - Rapporter Ikke Tilgjengelige"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s ble fjernet fra kontoen din."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har satt pris på å være nettbutikkpartneren din det siste året. Nå tar vi "
"fatt på neste!"
msgstr[1] ""
"Vi har satt pris på å være nettbutikkpartneren din de siste %1$d årene. Nå "
"tar vi fatt på neste %1$d!"
msgid "%s Team"
msgstr "%s Team"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har satt pris på å være nettbutikkpartneren din den siste måneden. Nå tar "
"vi fatt på neste!"
msgstr[1] ""
"Vi har satt pris på å være nettbutikkpartneren din de siste %1$d månedene. "
"Nå tar vi fatt på neste %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Du nærmer deg %1$s jubileum — gratulerer!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Din %1$s plan abonnement for %2$s utløp den %3$s. Du har noen dager på å "
"fornye abonnementet ditt og holde butikken din aktiv. Etter det vil en "
"sikkerhetskopi av butikken din bli oppbevart i 30 dager. Hvis du fornyer "
"abonnementet ditt innen den tiden, vil du kunne gjenopprette fra "
"sikkerhetskopien din. Etter 30 dager vil butikken din bli slettet, men du "
"kan laste ned sikkerhetskopien din innen den tiden. Slik laster du ned en sikkerhetskopi av innholdet på nettstedet ditt ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Du har blitt med i millioner av handelsfolk som har valgt å vokse sine "
"virksomheter."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Dette er Anne fra %2$s, og jeg ble nettopp informert om at fornyelsen av "
"abonnementet ditt for %1$s ikke gikk gjennom."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Nedlastning av WooCommerce på Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce på Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce på Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce på Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Få Woo Mobilappen"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Behandle butikken din på farten med Woo mobilappen."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Nedlasting av WooCommerce fra App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din %1$s-abonnement trenger oppmerksomhet. Selv om det er satt til å fornyes "
"den %2$s, har det ikke en tilknyttet betalingsmetode."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Handling påkrevet: Manglende betalingsinformasjon for ditt %s abonnement"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Dette er en liste over dine nyeste genererte sikkerhetskopier"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under gjenopprettingen av nettstedet ditt. Vennligst "
"{{button}}prøv kopien din igjen{{/button}} eller kontakt vårt støtte | "
"brukerstøtte-team for å løse problemet."
msgid "Set destination"
msgstr "Sett destinasjon"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Seneste sikkerhetskopier"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Alle de valgte elementene dine er nå kopiert fra sikkerhetskopien "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiering mislyktes: %s"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopierer nettstedet ditt. Du vil bli varslet når prosessen er ferdig "
"i aktivitetsloggen."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Gå til aktivitetslogg"
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Ditt nettsted har blitt vellykket kopiert."
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"En sikkerhetskopiering pågår for øyeblikket; å kopiere nå vil stoppe "
"sikkerhetskopieringen."
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bekreft konfigurasjon"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Kopierer nettsted til %(destinationUrl)s"
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initialiserer kopieringsprosessen"
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "Kopiering vil overskrive og fjerne alt innhold på målnettstedet."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} er det valgte punktet for å "
"kopiere."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Velg elementene du vil kopiere til {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Sett et bestemmelsessted"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Å teste endringene på nettstedet ditt, migrere eller holde dataene dine "
"trygge på et annet nettsted"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopier dette nettstedet"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Klon fra nyeste punkt"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr ""
"Dette er den komplette arrangement | hendelsehistorikken for nettstedet ditt"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Oppgi serverlegitimasjonen fra nettvert | webhotell-leverandøren din. {{a}}"
"Lær hvordan du finner og oppgir legitimasjonen din{{/a}}"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig destinasjonsnettsted-URL."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bekreft legitimasjon"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Skuddsikker spambeskyttelse med tilpassede løsninger for store bedrifter."
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Enkel, men kraftig analyse"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats gir deg et kraftig WordPress analyseverktøy som respekterer "
"besøkendes personvern, og lar deg få verdifulle innsikter samtidig som du "
"opprettholder GDPR-overholdelse ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Vekst"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Oppgradering til tre-årlig"
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Oppgradering til to-årlig"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Behandle returprosessen, legg til garantier på produkter og la kundene be om/"
"håndtere returer fra kontoen sin."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Kjøpet ditt er fullført, og du er nå på {{strong}}%(planName)s plan{{/"
"strong}}. Nå er det på tide å ta butikken din til neste nivå. Hva vil du "
"gjøre nå?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Velkommen til Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Start butikken din"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Del butikken din med verden og begynn å akseptere ordre."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Auto-oppfriske"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Se detaljert statistikk"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Brute Force Protection kan ikke holde nettstedet ditt sikkert"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"URL-en til bakgrunnsbildet som skal brukes når den sosiale bildet genereres."
msgid "The template slug"
msgstr "Malens identifikator"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Kun superadministratorer kan redigere den globale tillatelseslisten"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Teksten som skal brukes for å generere bildet."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Om Social Image Generator er slått på eller ikke."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Standardinnstillingene for et nygenerert bilde."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Beskytte global IP tillatelsesliste"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Vedlegget finnes allerede."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Brute force-beskyttelse kunne ikke aktiveres."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Brute force-beskyttelse kunne ikke deaktiveres."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Beskytt IP tillatelsesliste"
msgid "Bad request"
msgstr "Dårlig forespørsel"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nå er det på tide å la leserne dine vite."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Eller laste opp en CSV-fil med e-poster fra din "
"eksisterende liste. Les mer ."
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller last opp en CSV-fil med e-poster fra din eksisterende liste. Lær mer."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller laste opp en CSV-fil med opptil 100 e-poster fra din eksisterende "
"liste. Lær mer."
msgid "Spreading the news"
msgstr "Spreading the news"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Folding the letters"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Bringe nyhetene til brevet"
msgid "Add and continue"
msgstr "Legg til og fortsett"
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Klar til å legge til dine første abonnenter?"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Gi nettstedet ditt et navn"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Åpne meg forsiktig"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Legg til en kort beskrivelse"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brever fra Emily Dickinsons hage"
msgid "Save and continue"
msgstr "Lagre og fortsett"
msgid "Make it yours."
msgstr "Gjør det til ditt."
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Din domene. Din identitet."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lær mer om alt som følger med Woo Express Essential og dra nytte av de "
"kraftige markedsplassfunksjonene."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-postfrekvens"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr ""
"Det oppsto et problem med å laste inn de lagrede betalingsmetodene dine."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Gylden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Den Gyldne Token gir en livstidslisens for Backup og Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Et liv med Jetpack-krefter for nettstedet ditt"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hvordan har opplevelsen din vært? Ville du hatt noe imot å vurdere %s så "
"andre kan lære om det også?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Lagre %s sammenlignet med å kjøpe produktene individuelt."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Få tilgang til total nettstedssikkerhet nå"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Vi introduserer Jetpack Security, vår omfattende WordPress sikkerhetspakke "
"for verdsatte VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, den beste spam-blokken, bruker AI for å eliminere "
"spaminnsendinger på kommentarer og skjemaer, og fjerner behovet for Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan gir 24/7 brannmurbeskyttelse for webapplikasjoner, blokkerer "
"ondsinnede forespørsel og daglige sårbarhetsskanninger, med ett-klikk-fikser "
"for %s kjente problemer. Vårt team av sikkerhetseksperter oppdaterer "
"kontinuerlig våre brannmurregler for å sikre at nettstedet ditt er beskyttet "
"mot de mest oppdaterte truslene."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Få VaultPress Backup, Jetpack Scan, og Akismet Anti-spam sammen for ultimat "
"beskyttelse."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Kos deg med %s rabatt på ditt første år med Jetpack Security, vår alt-i-ett "
"WordPress sikkerhetspakke for verdsatte VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Lagre %s sammenlignet med å kjøpe produktene individuelt."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Sikre nettstedet ditt nå"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Vi introduserer Jetpack Security , vår omfattende WordPress "
"sikkerhetspakke for verdsatte VaultPress Backup-kunder."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Åpne total WordPress nettstedssikkerhet"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Få %s av total nettstedssikkerhet nå"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s rabatt gjelder kun for det første året.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , den beste spamblokken, bruker AI for å "
"eliminere spaminnsendinger på kommentarer og skjemaer, og fjerner behovet "
"for Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan gir 24/7 beskyttelse med Web Application "
"Firewall, blokkerer ondsinnede forespørsel og daglige sårbarhetsskanninger, "
"med én-klikk løsninger for %s kjente problemer. Vårt team av "
"sikkerhetseksperter oppdaterer kontinuerlig våre brannmurregler for å sikre "
"at nettstedet ditt er beskyttet mot de mest oppdaterte truslene."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Skaff deg VaultPress Backup , Jetpack Scan , "
"og Akismet Anti-spam sammen for ultimat beskyttelse."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Kos deg med %s avslag på ditt første år med Jetpack "
"Security , vår alt-i-ett WordPress sikkerhetspakke for verdsatte "
"VaultPress Backup-kunder."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Få %s av total WordPress nettstedssikkerhet"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Kun Akismet-produkter kan kjøpes eller fornyes her"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Bestillinger"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Oppdag hva som er tilgjengelig i din Woo Express-plan."
msgid "Edit %s details"
msgstr "Redigere %s detaljer"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Ved å avbryte automatisk fornyelse, vil abonnementet ditt på "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} utløpe den {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}. Når det skjer, vil du miste tilgang til viktige funksjoner du "
"kanskje bruker på nettstedet ditt. For å unngå det, slå automatisk fornyelse "
"tilbake på eller forny abonnementet ditt manuelt før utløpsdatoen."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Bring sosiale medier-opplevelsen til nettstedet ditt og gjør det om til et "
"repositorium for bildene og videoene dine. Få Gramming nå."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Vennligst sørg for at domenet ditt blir fornyet i løpet av de neste 30 "
"dagene. Hvis domenet ditt ikke blir fornyet i tide, vil nettsteder og e-post "
"som bruker det slutte å virke - noe vi virkelig ikke vil se!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Vi er påkrevet å sende denne meldingen til e-postadressen som er oppgitt i "
"domenets registrant kontaktinformasjon. Denne e-postadressen kan være "
"forskjellig fra e-postadressen knyttet til WordPress.com-kontoen som "
"administrerer domenet. For å logge inn på WordPress.com og håndtere dette "
"domenet, vennligst sørg for at du bruker e-postadressen til WordPress.com-"
"kontoen."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "JWS kunne ikke verifiseres ved hjelp av sertifikatkjeden."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "JWS kunne ikke verifiseres ved hjelp av signaturen."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "JWS kunne ikke verifiseres."
msgid ""
"The trusted Apple root CA was not found in the certificate chain of this JWS."
msgstr ""
"Den pålitelige Apple root CA ble ikke funnet i sertifikatkjeden til denne "
"JWS."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under import av innholdet ditt. Importreferanse #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Backup valgt"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express: Ytelse"
msgid "Essential"
msgstr "Essensielt"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s pr. måned"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delinger på sosiale medier"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Fortsett med kurset"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Leverandør %(taxName)s Detaljer"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inkluderer %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Sidebygger"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Denne betalingsmetoden er for øyeblikket ikke tilgjengelig."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Informasjonen som kreves av denne betalingsmetoden er ikke gyldig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Besøk Hjelpesenter"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Din tilgjengelige lagringsplass er lavere enn 50%, noe som er utilstrekkelig "
"for å opprette et staging nettsted."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Dette er et staging-nettsted som du kan bruke til å prøve ut nye utvidelser "
"og temaer, feilsøke og løse problemer med endringer, og finjustere hver "
"eneste del av nettstedet ditt uten å bekymre deg for å ødelegge "
"produksjonsnettstedet ditt."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Få en gratis ettårs domeneregistrering eller overføring med enhver årlig "
"betalt plan."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP-logger"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Gylden Token"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Slette staging nettsted"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Staging nettsted slette."
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Vi sletter nettstedet ditt for staging."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Starter på {{b}}%(price)s{{/b}} årlig"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG er et gratis WordPress blokk tema som er spesifikt utformet for å lage "
"lister, kataloger og kataloger. Det kommer med en rekke forhåndsdesignede "
"blokkmaler og stilvarianter."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo er et nettsted | blogg og portefølje tema som viser bildet ditt "
"fremhevet stort."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Sikkerhetskopier nettstedet ditt med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ditt nylige produktkjøp blir trukket fra prisen (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Beskytt WooCommerce-butikken din med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Verdiene i innmatingsrekken på enten være objekter eller rekker."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Slått av nedetidsovervåking"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Slått på overvåking av nedetid"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Noe gikk galt."
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Fiks {{strong}}Backup{{/strong}} tilkobling for å se lagringen av "
"sikkerhetskopien din"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Legg til {{strong}}Backup{{/strong}} for å se sikkerhetskopien din"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Ikke støttet på multisite"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d side"
msgstr[1] "%(pages)d sider"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Mest populære innlegg det siste året"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Oppdag og fiks bilder med en under-optimalt oppløsning, bildestørrelse eller "
"filstørrelse, og forbedre brukeropplevelsen og sidehastigheten."
msgid "Image Guide"
msgstr "Bildeguide"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Det nye temaet ditt er en refleksjon av din unike stil og personlighet, og "
"vi er glade for å se det bli liv."
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Vi er begeistret for å se at du investerer i din online tilstedeværelse og "
"kan ikke vente med å se hva fremtiden har å by på for deg."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Gratulerer med ditt nye tema!"
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Gratulerer med investeringen!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Dette staging-nettstedet er ikke inkludert i produksjonsnettstedet."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Datoen for opplastingskatalogen til vedlegget."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Forelder meny identifikator."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Beklager, du kan bare tilbakestille staging nettsteder."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Merkelapp for prompten."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Lenke til svarene for prompten."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Tekst for lenken til svarene for prompten."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blokkerte spam kommentarer"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s's ikon"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Altfor mange forespørseler."
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "pr. måned, %s fakturert hvert annet år"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Beløpet vil bli trukket fra din %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey er et enkelt personlig nettsted | blogg tema."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Takk for kjøpet. Vi har sendt deg en e-post med kvitteringen din og videre "
"instruksjoner om hvordan du aktiverer %s ."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "La spam-blokkering festen begynne!"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sMini Cart"
"%2$s."
msgstr "Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper på %1$sMini Cart%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper på %1$shandlekurv siden%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCheckout Buttons must be enabled to display the PayPal gateway "
"on the Checkout page.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Tilpass utseendet på PayPal smarte knapper på %1$sKjøp | utsjekk siden%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sKjøp | utsjekk knapper må være slått på for å vise PayPal-"
"gatewayen på Kjøp | utsjekk siden."
msgid "Customize Smart Buttons Per Location"
msgstr "Tilpasse smarte knapper pr. sted"
msgid "Customize smart button style per location"
msgstr "Tilpasse smart knapp stil pr. sted"
msgid "Smart Button Locations"
msgstr "Smarte knappesteder"
msgid "Select where the PayPal smart buttons should be displayed."
msgstr "Velg hvor PayPal smarte knapper skal vises."
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet er et JavaScript-bibliotek utviklet av PayPal og innbygget i en "
"merchants webside for å samle inn nettleserbaserte data for å hjelpe til med "
"å redusere svindel."
msgid "PayPal Smart Buttons"
msgstr "PayPal Smarte Knapper"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Kunne ikke hente PayPal ordre."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Behandle online risiko med %1$sFraudNet%2$s."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Kunne ikke hente ordre. Denne nettleseren støttes kanskje ikke. Vennligst "
"prøv igjen med en annen nettleser."
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Utvidelsen data er vellykket tømt."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Slå på PayPal funksjoner for butikken din"
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Klikk for å fjerne alternativer og planlagte handlinger fra databasen nå."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "Er du sikker? Operasjonen vil fjerne all utvidelsesdata."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Fjern alternativer og planlagte handlinger fra databasen når du "
"avinstallerer utvidelsen."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Fjern PayPal Payments-data fra databasen."
msgid "Clear now"
msgstr "Klar nå"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "Fjern PayPal Payments-data fra databasen ved avinstallering"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr "Behandle utvidelse data og planlagte handlinger lagret i databasen."
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr ""
"Merk: Hvis ingen knappplassering er valgt, vil PayPal-gatewayen ikke være "
"tilgjengelig."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Avinstaller/Tøm database"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Delingsinnlegg til Mastodon-feeden."
msgstr[1] "Delingsinnlegg til Mastodon-feedene."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Dette brukernavnet er ikke gyldig."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Oppgi brukernavnet ditt på Mastodon"
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio er et minimum nettsted | blogg tema inspirert av arkitektene og "
"designerne Alvar, Aino og Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Utvid backup-lagringen din når som helst, hvis du når lagringsgrensen din."
msgid "Get add-on"
msgstr "Få tillegg"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Øk lagringsplassen for VaultPress-sikkerhetskopiene dine"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Omdøp mønsteret"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøpe en Akismet Enterprise Plan direkte"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøpe to Akismet-planer"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Akismet-planer kan ikke kjøpes for spesifikke domener"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Dine e-poster vil bli sendt ut på denne dagen og tiden én gang du velger en "
"daglig eller ukentlig levering."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Daglig/ukentlig leveringsvindu"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Viser et stikkordarkiv. Denne malen vil fungere som reverve når en mer "
"spesifikk mal (f.eks stikkord: Pizza) ikke finnes."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Viser et kategoriarkiv. Denne malen vil fungere som reserve når en mer "
"spesifikk mal (f.eks. Kategori: Oppskriver) ikke finnes."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Viser en enkelt forfatters innleggsarkiv. Denne malen vil fungere som "
"reserve når en mer spesifikk mal (f.eks. Forfatter: Admin) ikke finnes."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pause e-post"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Kjøp støttes ikke av WordPress.com staging nettsteder."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Tilpassede domener støttes ikke av WordPress.com staging nettsteder."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Spamme tømming pågår."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Papirkurvtømming pågår"
msgid "Spam emptied."
msgstr "Spam tømt."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Papirkurven har blitt tømt."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kunne ikke tømme spam."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Klarte ikke å tømme papirkurven."
msgid "Available with plugins"
msgstr "Tilgjengelig med utvidelser"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Nahtløst integrert med planen din"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Også inkludert i %(planName)s-planen"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Administrer planen min"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Her er hva som skjer neste..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Få poeng{{/strong}} for å se ytelsespoengene til nettstedet ditt"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Øk nettstedets ytelse"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Er %s for Nord-Irland?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Indikerer om kunden ble opprettet i testmodus."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Vises når en besøkende ser en ikke-eksisterende side, slik som en død lenke "
"eller en feilstavet URL."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Vises nå en besøkende gjør et et søk på nettstedet ditt."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Viser personvernerklæringen for nettstedet ditt."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Vises når en besøkende ser den tildelte siden for ethvert mediavedlegg."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Viser et innleggsarkiv når en bestemt dato besøkes (f.eks. example."
"com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Brukt som reservemal for alle sider når en mer spesifikk mal ikke er "
"definert."
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Forny din %s plan nå"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Beklager, svar til ikke godkjente kommentarer er ike tillatt."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Tidligere uløst tema"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Importen din var vellykket"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Importen din har feilet"
msgid "Get this domain"
msgstr "Få dette domenet"
msgid "Find other domains"
msgstr "Finn andre domener"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} er en perfekt nettstedadresse. Den "
"er tilgjengelig og lett å finne og følge. Skaff deg den nå og ta en del av "
"nettet."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Eie et domene. Bygg et nettsted."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Det perfekte domenet venter"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Redigeringsverktøy"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Redigeringsverktøy"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Strømlinjeform din utsjekk og øk konverteringer med forenklet redigering av "
"handlekurven og utsjekksidene."
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Fraktetiketter, forenklet"
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "Selg i over 60 land og ta imot betalinger i mer enn 100 valutaer."
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Legg til mange produkter som du vil i butikken din."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Raskt importer produkter"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Ditt nettsted er åpen kildekode, noe som betyr at du alltid har kontroll "
"over virksomheten din."
msgid "Go global"
msgstr "Gå globalt"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Velg fra et utvalg av vakre temaer, og tilpass uten å røre en linje med kode."
msgid "Get found online"
msgstr "Blir funnet på nettet"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Forny forsendelsen"
msgid "Own your store forever"
msgstr "Eie butikken din for alltid"
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Tilpass utseendet med premium temaer og enkel redigering."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Få ubegrensede admin-kontoer"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Kjøp en plan for å fortsette å bygge og lanser når du er klar, eller "
"publiser butikken din med en gang. "
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioritert brukerstøtte 24/7"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alle verktøyene du trenger for å begynne å vokse virksomheten din er "
"inkludert."
msgid "Start making sales"
msgstr "Begynn å selge"
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Få alt du trenger for suksess"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Ikke mist alt det harde arbeidet! Oppgrader til en betalt plan for å "
"fortsette arbeidet med butikken din. Lås opp flere funksjoner, lanser og "
"begynn å selge, og gjør forretningsideen din til virkelighet."
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Behandle dine tidligere kjøp"
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "La oss gjøre oss klare for å lansere!"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Her er hva du skal gjøre neste."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Din gratis prøveperiode har sluttet"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Verdien for delivery_hour som er oppgitt er ugyldig."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Den blokkerte verdien som er oppgitt er ugyldig."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Frekvensverdien som er oppgitt er ugyldig."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Verdien for mail_option som er oppgitt er ugyldig."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Verdien for delivery_day som er oppgitt er ugyldig."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Når vi bygger nettstedet ditt, vil vi bruke AI til å generere tekst basert "
"på søkefrasene du har gitt. Teksten kan redigeres senere med "
"redigeringsverktøyet i WordPress."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI Innhold 🌟"
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bygg denne siden med AI-generert tekst."
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Del svar \"%s"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Daglige skriveoppgaver"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Utkast til innleggspåminnelser"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Denne utvidelsen utløper ikke"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Feil: Vennligst skriv inn omtaleteksten."
msgid "Manage DNS"
msgstr "Behandle DNS"
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Kjøp en av denne varen"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Stringprosessorer må være en array med gyldige callbacks."
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatyrbilde"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land/Region:"
msgid "State / County:"
msgstr "Delstat/Fylke:"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postnummer:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr ""
"Behandle bestillingene dine mens du er på farten. %1$sLast ned appen%2$s."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sSamle inn betalinger enkelt%2$s fra kundene dine hvor som helst med "
"mobilappen vår."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sAdministrer bestillingen%2$s med appen."
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Administrer WooCommerce-funksjoner"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Inkompatibel med WooCommerce-funksjoner"
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Inkompatibel med '%s'"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Denne utvidelsen er inkompatibel med de påslåtte WooCommerce-funksjonene "
"'%1$s', '%2$s' og %3$d flere, den skal ikke aktiveres."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Denne utvidelsen er inkompatibel med de påslåtte WooCommerce-funksjonene "
"'%1$s' og '%2$s', den skal ikke aktiveres."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Denne utvidelelsen er inkompatibel med den påslåtte WooCommerce-funksjonen "
"'%s', den skal ikke aktiveres."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Se alle utvidelser - Administrer "
"WooCommerce-funksjoner "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Du ser på aktive uvidelser som er inkompatible med '%s'-funksjonen."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Du ser på aktive utvidelser som er inkompatible med nå aktiverte WooCommerce-"
"funksjoner."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce har oppdaget at noen av de aktive utvidelsene dine er "
"inkompatible med nå aktiverte WooCommerce-funksjoner. Se gjennom "
"detaljene ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr " Administrer inkompatible utvidelser "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: %1$s, %2$s and %3$d more active plugin "
"isn't compatible with it"
msgid_plural ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it. There are %3$d other incompatible plugins."
msgstr[0] ""
"⚠ Denne funksjonen skal ikke være aktivert: %1$s, %2$s og %3$d aktiv "
"utvidelse er ikke kompatibel med den"
msgstr[1] ""
"⚠ Denne funksjonen bør ikke være aktivert: Utvidelsene %1$s og %2$s er "
"aktive og ikke kompatible med den. Det er %3$d andre inkompatible utvidelser."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denne funksjonen bør ikke være aktivert: Utvidelsene %1$s- og %2$s er "
"aktive og ikke kompatible med den."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denne funksjonen skal ikke være aktivert, utvidelsen %s er aktiv og ikke "
"kompatibel med den."
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Disse funksjonene er enten eksperimentelle eller ufullstendige, slå dem på "
"på egen risiko!"
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin er slått av"
msgid "Enable the high performance order storage feature."
msgstr "Aktiver funksjonen for høyytelses ordrelagring."
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s skal kalles i %2$s-handlingen."
msgid "Experimental features"
msgstr "Eksperimentelle funksjoner"
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "Kan ikke gjenbruke tabellaliaset \"%s\" i OrdersTableQuery."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ugyldig tabell-ID: %s."
msgid "High-Performance order storage (COT)"
msgstr "Høyytelses ordrelagring (COT)"
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Manglende tabellinformasjon for query arg."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s kan ikke brukes som et tabellalias i OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Noe gikk galt under forsøk på å gjenopprette bestillingen %d fra "
"papirkurven. Den kunne ikke gjenopprettes."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Den forrige statusen for ordren %1$d (\"%2$s\") er ugyldig. Den kunne ikke "
"gjenopprettes."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den forrige statusen for ordren %1$d (\"%2$s\") er ugyldig. Den har blitt "
"gjenopprettet til \"venter\"-status i stedet."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Ordren %1$d kan ikke gjenopprettes fra papirkurven: den er allerede "
"gjenopprettet til status \"%2$s\"."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke fortsette rekkefølgen til databasetabellen \"%s\"."
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Administrer ordresynkronisering "
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ugyldige ordre-ID-er i kall til read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Kunne ikke opprette rekkefølge i innleggstabellen."
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the posts table to the orders table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the posts table to the orders "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ Det er én ordre som venter på synkronisering fra innleggstabellen til "
"ordretabellen. Funksjonen skal ikke deaktiveres før denne bestillingen er "
"synkronisert."
msgstr[1] ""
"⚠ Det er %%1$d ordre som venter på synkronisering fra innleggstabellen til "
"ordretabellen. Funksjonen bør ikke deaktiveres før disse bestillingene er "
"synkronisert."
msgid ""
"⚠ There's one order pending sync from the orders table to the posts table. "
"The feature shouldn't be disabled until this order is synchronized."
msgid_plural ""
"⚠ There are %1$d orders pending sync from the orders table to the posts "
"table. The feature shouldn't be disabled until these orders are synchronized."
msgstr[0] ""
"⚠ Det er én ordre som venter på synkronisering fra ordretabellen til "
"posttabellen. Funksjonen skal ikke deaktiveres før denne bestillingen er "
"synkronisert."
msgstr[1] ""
"⚠ Det er %1$d ordre som venter på synkronisering fra ordretabellen til "
"posttabellen. Funksjonen bør ikke deaktiveres før disse bestillingene er "
"synkronisert."
msgid "Database transaction isolation level to use"
msgstr "Database transaction isolation level som skal brukes"
msgid "Use database transactions for the orders data synchronization"
msgstr "Bruk databasetransaksjoner for synkronisering av ordredata"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Er den daglige cron-jobben aktiv, når kjøres den neste gang?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ikke planlagt"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Returnerer de viktige alternativene forventede verdier?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Ikke alle forventet"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Hvor mange notater i databasen?"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Ble onboarding fullført eller hoppet over?"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Denne delen viser detaljer om WC Admin."
msgid "Enabled Features"
msgstr "Aktiverte funksjoner"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Hvilke funksjoner er aktivert?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Deaktiverte funksjoner"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Hvilke funksjoner er deaktivert?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Daglig Cron"
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Opprett annonsekampanjer og nå ut til én milliard globale brukere med "
"%1$sTikTok for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Øk salget på nettet ved å markedsføre produktene dine på TikTok til over én "
"milliard månedlige aktive brukere over hele verden."
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Vis produkter og lag annonser på Facebook og Instagram."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok for WooCommerce"
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Vis produkter og lag annonser på Facebook og Instagram med Facebook for WooCommerce "
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Rediger svar på omtale"
msgid "Edit Review"
msgstr "Rediger Omtale"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Moderer svar på omtale"
msgid "Moderate Review"
msgstr "Moderer omtale"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s omtale gjenopprettet fra papirkurven"
msgstr[1] "%s omtaler gjenopprettet fra papirkurven"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s omtale slettet permanent"
msgstr[1] "%s omtaler slettet permanent"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s Omtale"
msgstr[1] "%s Omtaler"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s omtale venter på moderering"
msgstr[1] "%s omtaler venter på moderering"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s omtale godkjent"
msgstr[1] "%s omtaler godkjent"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s omtale er ikke godkjent"
msgstr[1] "%s omtaler er ikke godkjent"
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s omtale gjenopprettet fra spam"
msgstr[1] "%s omtaler gjenopprettet fra spam"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s omtale er flyttet til papirkurven."
msgstr[1] "%s omtaler er flyttet til papirkurven."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Feil: Du kan ikke svare på en omtale av et produktutkast."
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Beklager, du må være pålogget for å svare på en omtale."
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d av 5"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtrer etter omtaletype"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtrer etter omtale rangering"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s-stjerne rangering"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s omtale"
msgstr[1] "%s omtaler"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s godkjent omtale"
msgstr[1] "%s godkjente omtaler"
msgid "No reviews"
msgstr "Ingen omtaler"
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Ingen omtaler venter på moderering."
msgid "No reviews found."
msgstr "Ingen omtaler funnet."
msgid "Select review"
msgstr "Velg omtale"
msgid "Review"
msgstr "Anmeldelse"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Spam (%s) "
msgstr[1] "Spam (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Ventende (%s) "
msgstr[1] "Ventende (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Godkjent (%s) "
msgstr[1] "Godkjent (%s) "
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Hurtigrediger denne omtalen inline"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Svar på denne omtalen"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Omtale"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Merk som spam"
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Ikke spam"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Slett denne omtalen permanent"
msgid "Edit this review"
msgstr "Rediger denne omtalen"
msgid "Approve this review"
msgstr "Godkjenn denne omtalen"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Gjenopprett denne omtalen fra spam"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Ikke spam"
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Produktanmeldelser har flyttet!"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "Produktanmeldelser kan nå administreres fra Produkter > Omtaler."
msgid "Visit new location"
msgstr "Besøk nytt sted"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette en ny bestilling"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Egendefinerte felt kan brukes til å legge til ekstra metadata i en "
"bestilling som du kan %1$sbruke i temaet ditt%2$s."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Ordrestatus endret av masseredigering."
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"%1$s-utvidelsen er deaktivert ettersom de siste forbedringene nå er "
"inkludert i %2$s-utvidelsen."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d feil funnet: %2$s. Se gjennom feilen ovenfor."
msgstr[1] "%1$d feil funnet: %2$s. Se gjennom feilene ovenfor."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Det er %1$d ordre som skal bekreftes."
msgstr[1] "Det er %1$d ordrer som skal bekreftes."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Uendelig loop oppdaget, avbryter. Ingen feil funnet."
msgid "Verification completed."
msgstr "Verifisering fullført."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d bestilling ble bekreftet på %2$d sekunder."
msgstr[1] "%1$d bestillinger ble bekreftet på %2$d sekunder."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Begynner bekreftelse for batch #%1$d (%2$d bestillinger/batch)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d bestillinger) fullført på %3$d sekunder."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Migreringskommandoen er avviklet. Bruk \"synkronisering\" i stedet."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Det er ingen ordre å verifisere, avbryter."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d bestillinger) fullført på %3$d sekunder"
msgid "No orders were synced."
msgstr "Ingen ordre ble synkronisert."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synkronisering fullført."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d ordre ble synkronisert på %2$d sekunder."
msgstr[1] "%1$d ordrer ble synkronisert på %2$d sekunder."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Det er %1$d ordre som skal synkroniseres."
msgstr[1] "Det er %1$d ordrer som skal synkroniseres."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Det er ingen ordre om å synkronisere, avbryter."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Starter batch #%1$d (%2$d bestillinger/batch)."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Denne funksjonen er ikke produksjonsklar ennå. Pass på at du ikke kjører "
"disse kommandoene i produksjonsmiljøet ditt."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Bruk av egendefinert bestillingstabell er ikke aktivert. Hvis du tester, kan "
"du aktivere det ved å følge testinstruksjonene i %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du trygt godta store kort, Apple Pay og "
"betalinger i over 100 valutaer – uten konfigureringskostnader eller "
"månedlige avgifter – og du kan nå godta personlig betaling med Woo-"
"mobilappen."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du trygt godta store kort, Apple Pay og "
"betalinger i over 100 valutaer. Spor kontantstrøm og administrer gjentakende "
"inntekter direkte fra butikkens dashbord – uten konfigureringskostnader "
"eller månedlige avgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Ved å bruke WooCommerce Payments godtar du å være bundet av våre vilkår for bruk og "
"erkjenner at du har lest vår personvernerklæring "
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Du la til %1$s og %2$d annet produkt"
msgstr[1] "Du la til %1$s og %2$d andre produkter"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Legg til %1$s og %2$d produkt til i butikken min"
msgstr[1] "Legg til %1$s og %2$d produkter til i butikken min"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Sett opp skattesatser"
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Sett opp WooCommerce Payments"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Sett opp flere betalingsalternativer"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Få den gratis WooCommerce-mobilappen"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Du la til %1$s"
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Tving henting av ferske data i stedet for fra hurtigbufferen."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Begrens resultatet til elementer med spesifiserte bruker-IDer."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Returner standard betalingsforslag når alternativene for "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions og "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden er satt til nei"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Hvorvidt dette butikklandet er angitt via onboarding-profiler eller ikke."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registrerer om notatet er lest eller ikke"
msgid ""
"You have WooCommerce Blocks installed, but the WooCommerce bundled version "
"is running because it is more up-to-date. This may cause unexpected "
"compatibility issues. Please update the WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Du har WooCommerce Blokker installert, men den medfølgende WooCommerce-"
"versjonen kjører fordi den er mer oppdatert. Dette kan forårsake uventede "
"kompatibilitetsproblemer. Vennligst oppdater utvidelsen WooCommerce Blokker."
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Viser søkeresultater for butikken din."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Mini handlekurv"
msgid "Template used to display the Mini Cart drawer."
msgstr "Mal som brukes til å vise mini handlekurven."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter per kategori"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Viser produkter filtrert etter en kategori."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkter per stikkord"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Viser produkter filtrert etter stikkord."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Produkt søkeresultater"
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Displays your products."
msgstr "Viser produktene dine."
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Liste over krysssalgsvarer relatert til handlekurvvarer."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Filtervalg utføres som kan påvirke tellingene. Gyldige verdier inkluderer "
"\"og\" og \"eller\"."
msgid ""
"“New Account” emails are sent when a customer signs up via the checkout flow."
msgstr ""
"«Ny konto»-e-poster sendes når en kunde registrerer seg via betalingsflyten."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Utvidelsen WooCommerce Blokker krever en nyere versjon av WooCommerce og har "
"blitt deaktivert. Vennligst oppdater til den nyeste versjonen av WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Tom mini handlekurv melding"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"handling merket som mislykket etter %s sekunder. Ukjent feil oppstod. Sjekk "
"server-, PHP- og databasefeillogger for å diagnostisere årsaken."
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Registrert skjema for %s"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filtrer på attributt"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Et gyldig rekvisittnavn må angis"
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr ""
"Begrens resultater til de med en SKU som delvis samsvarer med en streng."
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Et gyldig hendelsesnavn må angis."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Om en ordre må behandles før den kan fullføres."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Begrens meta_data til spesifikke nøkler."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Sørg for at meta_data ekskluderer spesifikke nøkler."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr "Om en ordre trenger betaling, basert på status og ordresum."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere WC_Filesystem API under forsøk på å oppdatere "
"MaxMind Geolocation-databasen."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Egenskaper til hovedproduktbildet."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Om en ordre kan redigeres."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Ustøttet argumenttype oppgitt som verdi."
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Hvis du ikke har et programpassord (ikke kontopassordet), generer et passord "
"fra %s"
msgid "Connection password:"
msgstr "Tilkoblingspassord:"
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ugyldig passord. Generer en ny fra %s."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Butikken ble vellykket tilkoblet."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Butikken din er allerede tilkoblet."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Er du sikker på at du vil koble fra butikken din fra WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Butikken din er ikke koblet til WooCommerce.com. Kjør kommandoen `wp wc com "
"connect`."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm run build --filter=woocommerce to build and "
"minify assets."
msgstr ""
"Du har installert en utviklingsversjon av WooCommerce som krever at filer "
"bygges og minifiseres. Fra utvidelsesmappen, kjør pnpm install "
"og deretter pnpm -- turbo run build --filter=woocommerce for å "
"bygge og forminske tilbehør."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Kunder kan fortsatt lagre filen på enheten sin, men som standard åpnes filen "
"i stedet for å lastes ned (fungerer ikke med omdirigeringer)."
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kode"
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Kunne ikke finne klassenavn for bestillings-ID %d"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Åpne nedlastbare filer i nettleseren, i stedet for å lagre dem på enheten."
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Oppdag flere betalingsleverandører"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Oppdag andre betalingsleverandører"
msgid "Open in browser"
msgstr "Åpne i nettleseren"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Velg en standard skjemaverdi hvis du vil at en viss variant allerede er "
"valgt når en bruker besøker produktsiden."
msgid "Finish set up"
msgstr "Fullfør oppsett"
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Kryss av for å la kunder kjøpe bare 1 vare i en enkelt bestilling. Dette er "
"spesielt nyttig for varer som har begrenset mengde, for eksempel kunst eller "
"håndlagde varer."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Bestillingsdato, time, minutt og/eller sekund mangler."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Begrens kjøp til 1 vare per bestilling"
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "j. M Y \\k\\l H.i"
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s ordrestatus endret."
msgstr[1] "%s ordrestatusser endret."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Fjernet personopplysninger fra %s ordre."
msgstr[1] "Fjernet personopplysninger fra %s ordrer."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Ordrestatus mangler."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Betalingsmåte mangler."
msgid "1 term"
msgstr "1 term"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termer"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Legg til ny (MVP)"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Aktiver guidet modus"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (%2$s flere)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Oppsummer dette produktet i 1-2 korte setninger. Vi viser det øverst på "
"siden."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beskriv dette produktet. Hva gjør den unik? Hva er dens viktigste funksjoner?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Produkttyper definerer tilgjengelige produktdetaljer og attributter, for "
"eksempel nedlastbare filer og varianter. De brukes også til analyser og "
"lagerstyring."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabel – et produkt med variasjoner, som hver kan ha forskjellig "
"SKU, pris, lagervalg osv. For eksempel en t-skjorte tilgjengelig i "
"forskjellige farger og/eller størrelser."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Ekstern eller affiliate – en som du lister og beskriver på nettstedet "
"ditt, men som selges andre steder."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Gruppert – en samling relaterte produkter som kan kjøpes individuelt "
"og kun består av enkle produkter. For eksempel et sett med seks drikkeglass."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Enkel – dekker det store flertallet av alle produkter du kan selge. "
"Enkle produkter sendes og har ingen alternativer. For eksempel en bok."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Takk for at du stoler på nettstedene og e-posten din med WordPress.com. Hvis "
"du har spørsmål eller trenger hjelp, vennligst kontakt våre Happiness "
"Engineers på %1$s."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia District"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Vi tar kontakt for å informere deg om en kommende prisendring for Google "
"Workspace for domenet ditt %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Takk for at du stoler på nettstedene og e-posten din med WordPress.com. Hvis "
"du har spørsmål eller trenger hjelp, vennligst kontakt våre "
"Happiness Engineers ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Vi tar kontakt for å informere deg om en kommende prisendring for Google "
"Workspace for domenet ditt %1$s ."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Nettstedinformasjon"
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Vennligst skriv inn søke termer."
msgid "Provide website content"
msgstr "Gi nettstedinnhold"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Søketermer gitt av brukeren."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Planen din inkluderer et gratis domene det første året. Sikre deg en plass "
"på nettet med et domenenavn som styrker merkevaren din."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Gjør ditt preg på nettet med et minneverdig domenenavn"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Dine %s detaljer er ikke gyldige. Vennligst sjekk hvert felt og prøv igjen."
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s validering feilet fordi ingen ID ble gitt."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Vi støtter for øyeblikket ikke %s validering i dette landet."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Validering av bedrifts skatte-ID feilet fordi det ikke ble oppgitt noe "
"landskode."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Ditt %s ID har allerede blitt satt. Vennligst kontakt støtte | brukerstøtte "
"for å endre det."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Prøv det for %1$s%2$0.2f den første måneden."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Hvis du trenger hjelp med dette eller har noen spørsmål, vennligst svar på "
"denne e-posten eller %1$sbe om støtte%2$s hos oss — vi kommer tilbake til "
"deg snart."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Trenger du hjelp eller har du et spørsmål? Vennligst svar på denne e-"
"posten eller %1$sbe om støtte%2$s — vi kommer tilbake til deg snart."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Hvorfor må du verifisere denne informasjonen?"
msgid "Review my information"
msgstr "Se informasjonen min"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Verifisering av informasjonen din for onboarding slår på utbetalinger til "
"bankkontoen din, beskytter kontoen din mot svindel, og hjelper oss med å "
"være i samsvar med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) forskrifter."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Dine onboarding-informasjon er verifisert for å slå på utbetalinger, gi deg "
"mer beskyttelse mot svindel, og hjelpe teamet vårt med å holde seg oppdatert "
"med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) forskrifter."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Hvorfor er det så viktig å oppdatere informasjonen din?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Hvis du heller vil unngå å motta denne typen e-post, kan du %1$sunder-"
"abonnere fra fremtidige påminnelses-e-poster om KYC for progresjon%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Bekreft informasjonen min"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Handling påkrevet: Bekreft informasjonen din for å fortsette behandlingen av "
"transaksjoner gjennom %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced m/ ubegrensede aksjer"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Aktiver innlegg og kommentar abonnementer for å sikre at nettstedbesøkende "
"ikke går glipp av noe"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Hvis denne oppgraderingen utløper, vil du miste:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "%1$s-abonnementet for %2$s utløper om %3$d dag. "
msgstr[1] "%1$s-abonnementet for %2$s utløper om %3$d dager. "
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Ved å bytte til en årlig plan, kan du betale bare %1$s pr. måned. Det er "
"%2$s%% mindre enn din nåværende månedlige plan. Du er bare ett klikk "
"unna å betale mindre!"
msgid "A hosted woo plan component with unexpected syntax was encountered."
msgstr "En betjent woo plan komponent med uventet syntaks ble møtt."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Finn det perfekte temaet for nettstedet ditt for videoer."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Det er et problem med denne betalingen. Vennligst prøv igjen eller bruk en "
"annen betalingsmetode."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress og WooCommerce-logoer"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betal 1 år"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betal 2 år"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Vi estimerer plassen du trenger basert på størrelsen på nettstedet ditt. "
"Hvis størrelsen på nettstedet ditt øker, kan det hende du må kjøpe et "
"lagringstillegg."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr ""
"Behandle | Administrer | Håndter nyhetsbrev og nettsted | blogg-"
"abonnementene dine."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com og WooCommerce-logoer"
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Jetpack Partnere Intro"
msgid "WordPress themes"
msgstr "WordPress temaer"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Ditt staging nettsted \"%s\" er klart!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Prøv ut nye utvidelser og temaer, feilsøk og løs problemer med endringer, og "
"finjuster hver eneste del av nettstedet ditt uten å bekymre deg for å "
"ødelegge produksjonsnettstedet ditt."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Vi er ferdige med å sette opp staging-miljøet for ditt eksisterende nettsted:"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Vi ble ferdige med å sette opp staging-miljøet for %s :"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Begynn å utforske nettstedet ditt for staging."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entreprenør & Open Source Evangelist"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Har du spørsmål? Ikke nøl med å kontakte oss via e-post på %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Fra Lisens-fanen kan du utstede nye lisenser, håndtere betalingsmetoder, se "
"månedlige fakturaer, se priser, legge til bedriftsdetaljer, og håndtere alle "
"lisenser knyttet til kontoen din fra kontrollpanelets Lisensiering-seksjon."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Les mer om hvordan du bruker fanen for lisens"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Les mer om hvordan du bruker Behandle nettsteder-fanen"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Fra Behandle nettsteder-fanen kan du se et spesifikt nettsted sin "
"aktivitetslogg, sikkerhetskopihistorikk, skanhistorikk, håndtere Jetpack "
"Søk, håndtere sosiale mediekontoer koblet til nettstedet, se Jetpack-planen "
"som for øyeblikket er aktiv på nettstedet, og håndtere utvidelser installert "
"på nettstedet."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Du kan se alle nettsteder koblet til kontoen din og registrert fra "
"kontrollpanel-fanen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Les mer om hvordan du bruker kontrollpanel-fanen"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål i dag er å se på Jetpack Pro Kontrollpanel, som fungerer som det "
"sentrale knutepunktet for våre partnere. Kontrollpanelet er der du vil bruke "
"mesteparten av tiden din på å administrere innstillingene for "
"nedetidsovervåking av kundenes nettsteder, gjennomgå aktivitetslogger, "
"sjekke for sårbarheter i utvidelser og oppdateringsbehov, og mer."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Har du spørsmål? Ikke nøl med å ta kontakt med oss via e-post på partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "Les mer om hvordan du bruker Lisens-fanen ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Fra Lisens-fanen kan du utstede nye lisenser, håndtere "
"betalingsmetoder, se månedlige fakturaer, se priser, legge til "
"bedriftsdetaljer, og håndtere alle lisenser knyttet til kontoen din fra "
"kontrollpanelets Lisensieringsseksjon."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Les mer om hvordan du bruker Behandle nettsteder-fanen ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Fra Behandle nettsteder-fanen kan du se en spesifikk "
"nettsides aktivitetslogg, sikkerhetskopihistorikk, skanhistorikk, håndtere "
"Jetpack Søk, håndtere sosiale mediekontoer koblet til nettstedet, se Jetpack-"
"planen som for øyeblikket er aktiv på nettstedet, og håndtere utvidelser "
"installert på nettstedet."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "Les mer om hvordan du bruker kontrollpanel-fanen ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Du kan se alle nettsteder koblet til kontoen din og registrert fra "
"kontrollpanel-fanen ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål i dag er å ta en omvisning i Jetpack Pro "
"Kontrollpanel , som fungerer som det sentrale knutepunktet for "
"våre partnere. Kontrollpanelet er der du vil bruke mesteparten av tiden din "
"på å administrere innstillingene for nedetidsovervåking av kundenes "
"nettsteder, gjennomgå aktivitetslogger, sjekke for sårbarheter i utvidelser "
"og oppdateringsbehov, og mer."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Hjem kjære hjem."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Jetpack Pro Kontrollpanel Omvisning"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hei, %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Bli kjent med kontrollpanelet ditt for Jetpack Pro"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Hvis du bruker en delt datamaskin, husk også å logge ut av "
"WordPress.com ."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s kjøp."
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Takk for ditt %1$s kjøp!"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Ditt %s kjøp"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lær mer om alt som følger med Woo Express Performance og dra nytte av de "
"kraftige markedsplassfunksjonene."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Beklager, du kan ikke liste staging nettsteder for dette nettstedet."
msgid "Staging"
msgstr "Staging"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Velg et iøynefallende bilde til annonsen din"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Velg riktig publikum, budsjett og varighet"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Juster tittelen din for å gjøre den mer engasjerende"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Få mest mulig ut av kampanjen din med Blaze"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "En rekke kolonnemavn som skal gjennomsøkes."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Bytt til vår enkel oppsett eller manuell oppsett ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Bytt til vår enkel oppsett eller avansert oppsett ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Bytt til vår manualoppsett eller avansert oppsett ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Vi fikk en feil da vi prøvde å koble til %s til WordPress.com. Du kan prøve "
"igjen eller ta kontakt med DNS-leverandøren din for å finne ut hva som gikk "
"galt."
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Du vil kanskje starte på nytt eller bruke én av de alternative metodene for "
"å koble til %s til WordPress.com."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Det var et problem med å koble til domenet ditt"
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Kobling av domenet ditt til WordPress.com ble avbrutt"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Gode nyheter! Din DNS-leverandør for %s støtter en enkel klikk-og-koble til "
"måte å koble domenet ditt til WordPress.com. Bruk knappen nedenfor og følg "
"instruksjonene på skjermen. Du må kanskje logge inn på kontoen din hos DNS-"
"leverandøren, så sørg for at du har informasjonen din tilgjengelig."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Det tar 2 minutter å sette opp."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Naviger til forrige visning"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Gratulerer! Nettstedet ditt er nå koblet til Stripe. Du kan nå legge til "
"betalinger til nyhetsbrevet ditt."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Gratis rapporter og oppdateringer angående nettstedets ytelse og trafikk."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populært innhold fra nettstedene du følger."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Søk etter et annet domene"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Sett opp én (eller flere!) betalingsmetoder og test kjøpsprosessen din."
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Klare for å ta imot betalinger"
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Gjør deg klar til å bli betalt"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Advarsel: %1$s forventer at parameter %2$s (%3$s) er en %4$s, %5$s gitt."
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Oi, invitasjonslisten er tom"
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Du har %(number)d ventende invitasjon"
msgstr[1] "Du har %(number)d ventende invitasjoner"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Ventende invitasjoner"
msgid "Pending invites"
msgstr "Venter på invitasjoner"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Du vil også låse opp avanserte funksjoner som gjør det enkelt å bygge og "
"utvikle nettstedet ditt."
msgid "Get Performance"
msgstr "Få ytelse"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Bruken av .gay-domener til å hoste anti-LGBTQ-innhold er forbudt og kan "
"resultere i avslutning av registreringen. Registeret vil donere 20% av all "
"registreringsinntekt til LGBTQ ideelle organisasjoner."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Alt anti-LGBTQ-innhold er forbudt og kan føre til oppsigelse av "
"registreringen. Registeret vil donere 20% av all registreringsinntekt til "
"LGBTQ-ideelle organisasjoner."
msgid "Site logo image"
msgstr "Logo bilde for nettsted"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Oppgrader planen din for å få tilgang til tema installer funksjoner"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Oppgrader til en plan for å laste opp dine egne temaer!"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Engasjementsoptimalisering"
msgid "Video sharing"
msgstr "Videodeling"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Den mest funksjonspakkede planen Social har å tilby!"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alle gratis og grunnleggende funksjoner"
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Beklager, det produktet er ikke en gyldig oppgradering fra ditt nåværende "
"produkt."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Beklager, dette kjøpet er ikke gyldig."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Utforsk flere verktøy fra Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express: Essensiell"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Dine abonnementer for %s har blitt fornyet."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Du kan bestemme språket, og oversettelsen vil bli lastet ned og installert "
"automatisk (så sant WordPress kan skrive til serverens filsystem)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Lagrede resultater er ikke gyldige."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Forespurt resultat for svindel ble ikke funnet."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at besøkende på nettstedet skal kunne registrere seg, kryss "
"av i medlemskapsboksen. Hvis du ønsker at nettstedsadministratoren skal "
"registrere alle nye brukere, la boksen stå uavkrysset. Du kan uansett angi "
"en standard rolle for alle nye brukere."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Både WordPress-URL og Nettsteds-URL kan begynne med enten %1$s eller %2$s. "
"En URL som starter med %2$s krever et SSL-sertifikatm så sørg for at du har "
"et slikt før du endrer til %2$s. Med %2$s vil det vises en hengelås ved "
"siden av adressen på nettleserens adresselinje. Både %2$s og hengelåsen "
"indikerer at nettstedet ditt oppfuykller noen grunnleggende sikkerhetskrav, "
"noe som kan bygge opp tillit hos dine besøkende og hos søkemotorer."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Selv om begrepene viser til to ulike konsepter, kan de i praksis være ddn "
"samme adressen eller forskjellig. Du kan, for eksempel, ha WordPress-"
"kjernens installasjonsfiler i rotmappen (https://example.com), "
"og da vil de to URLene være den samme. Eller WordPress-filer "
"kan være i en undermappe (https://example.com/wordpress). I "
"det tilfellet vil WordPress-URL og Nettsteds-URL være forskjellige."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"De to begrepene du vil kjenne til er WordPress-URL og Nettsteds-URL. "
"WordPress-URL er hvor WordPress-kjernens installasjonsfiler er, og Nettsteds-"
"URL er adressen besøkende bruker i nettleseren for å til nettstedet ditt."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Forespurt svindelregler ble ikke funnet."
msgid "Subscription management"
msgstr "Abonnementsstyring"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domener og DNS"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Om man skal bygge denne siden med fyllinnhold"
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Repositoriet er koblet fra."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Antall abonnenter"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Dokumentasjon om widgeter "
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Dokumentasjon om formatering av dato og tid ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Dokumentasjon om å skrive og redigere innlegg "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Dokumentasjon om kommentar-spam "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Dokumentasjon on tilpasseren "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Du tok det avgjørende første trinnet mot å lage innhold, men du publiserte "
"ikke innlegget ditt. Ingen bekymringer! Utkastet du jobbet med er trygt og "
"godt i redigeringsverktøyet."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Du tok det avgjørende første trinnet mot å lage innhold, men du publiserte "
"ikke innlegget ditt. Ingen bekymringer! Utkastet du jobbet med er trygt og "
"godt i "
"redigeringsverktøyet ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Fullfør innlegg"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Les innlegg fra alle nettstedene du følger, finn gode lesninger, og hold deg "
"oppdatert på kommentarer og svar på ett praktisk sted: WordPress.com Reader."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Dine abonnementsdetaljer"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Kjøp og oppdater"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Bytt til nye Stats"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Lær om statistikk"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Skriv inn den fullstendige URL-en til Mastodon-instansen der du vil dele "
"dette innlegget."
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klikk for å dele på Mastodon"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Del til Mastodon"
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "For mange kall til seek() - dette kan føre til ytelesproblemer."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ugyldig attributtnavn."
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Spørringsargumentet må være en rekke eller et elementnavn."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Ukjent bokmerkenavn."
msgid "untitled post %s"
msgstr "innlegg uten tittel %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vil du vite mer? Kjøpe dette nylige innlegget om forskjellene mellom "
"Jetpack- og WordPress-appene."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vil du vite mer? Kjøpe dette nylige innlegget om "
"forskjellene mellom Jetpack og WordPress-appene."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Dine favoritt Jetpack-drevne funksjoner fra WordPress-appen - som "
"Statistikk, Varsler og Leser - har fått et nytt hjem: Jetpack-appen du "
"nettopp har byttet til! Disse funksjonene vil snart bli fjernet fra "
"WordPress-appen. Med Jetpack-appen vil du beholde det samme fokuset på "
"publisering som WordPress-appen pluss verktøyene du trenger "
"for å vokse nettstedet ditt og publikum."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Nysgjerrig på forskjellene mellom Jetpack- og WordPress-appene?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Hvis du vil lære mer om %1$s, kan du bla gjennom vår FAQ"
"a> side, finne informasjon om programmets fordeler , og "
"kjøpe vår nettsted | blogg ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Les kvalifikasjonsseksjonen på %2$s side for å lære mer."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"For å fortsette å tjene penger på nettstedet ditt gjennom %1$s-programmet, "
"må du abonnere på en WordPress.com Premium- eller høyere plan. Når du "
"abonnerer, vil vi automatisk registrere deg på nytt i programmet. I "
"mellomtiden kan du fortsatt se inntektene dine og betalingshistorikken din "
"på kontrollpanelet for WordAds."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Vi har nettopp fjernet nettstedet ditt, %1$s, fra %2$s-programmet etter "
"utløpet av abonnementet ditt på %3$s den %4$s."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Begynn å tjene igjen"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Ditt nettsted er for øyeblikket ikke kvalifisert for WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Fjerning fra WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Fjerning fra %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vil du ha hele WordPress.com-opplevelsen? Opprett en konto"
"a> eller logg inn for å samle abonnementene dine i "
"Reader."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Legg inn e-postadressen din nedenfor, så sender vi deg en lenke for å "
"behandle nettstedene du følger."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Vær den første til å vite når favorittnettstedene dine publiserer. Rett i "
"innboksen din."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "For å sikre at du kan importere pålitelig"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Utvidelsen din for Jetpack er utdatert. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}oppdatere Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Å sørge for at det vil virke med våre anbefalte planer"
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 dagers innsiktsstatistikk"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, av Automattic, gjør det enkelt å arbeide med data for nyhetsrom og "
"markedsførere, og gir dem innsiktene de trenger for å fokusere "
"innholdsstrategien sin og forbedre ROI."
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Besøk wp.com/app eller skann QR-koden for å laste ned "
"gratis."
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Utforsk Parse.ly"
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Trenger du bedriftsnivå statistikk?"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kode for å få appen, skann denne koden med enhetens kamera for å laste "
"ned Jetpack mobilappen"
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Få Jetpack-appen og ta med deg statistikk"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Overvåk annonser som vises og hold oversikt over inntektene når du bruker "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Se enkelt ordre, refusjoner, frakt og andre produkttrender som en "
"WooCommerce-kunde."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Promoter innhold til millioner av WordPress- og Tumblr-brukere direkte fra "
"Stats ved å bruke Blaze."
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Se hvilke populære sosiale nettverk innholdet ditt blir delt mest til."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Tredjepartsintegrasjoner for å holde deg i vekst"
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Koble til Jetpack Social til populære sosiale nettverk og se ditt totale "
"antall følgere."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Se dine WordPress- og e-postabonnenter, og følg dem tilbake for å bygge ditt "
"fellesskap."
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Lær mer om hvordan Mark-Andrew bruker Jetpack & WordPress "
"innen skateboarding fellesskapet."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Engasjer deg med abonnentene dine og se rekkevidden din på sosiale medier"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats gir deg all informasjonen du trenger å vite uten Google "
"Analytics. Dette er alt jeg trenger å vite: hvem som kommer til nettstedet "
"mitt, hvor på nettet de kommer fra, og hvor i verden de kommer fra. Det er "
"flott for meg."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Se ukentlige og årlige trender med 7-dagers høydepunkter og året i "
"gjennomgang."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Enkelt holde oversikt over vanene og trendene dine innen innholdsproduksjon "
"gjennom årene."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Se hvem som lager det mest populære innholdet på teamet ditt med våre "
"forfattermålinger."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Se hva som virke med innholdsytelsesmetrikker"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Oppdag dine best presterende innlegg & sider."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr "Mål lenkeklikk, videovisninger og filnedlastinger på nettstedet ditt."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Oppdag hvilke land besøkende dine kommer fra."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Få detaljerte innsikter om henvisningene som bringer trafikk til nettstedet "
"ditt."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Prøvde og sanne besøkstall for å hjelpe deg med å forstå publikumet ditt"
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Utforsk sanntidsdata om besøkende, likerklikk og kommentarer."
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Jetpack Stats er betrodd av over 14,5 millioner mennesker over hele verden."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Med Jetpack Stats trenger du ikke å være en datavitenskapsmann for å se "
"hvordan nettstedet ditt presterer."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Enkle, men kraftige statistikker for å vokse nettstedet ditt"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "For å fullføre registreringen din, vennligst bekreft e-posten din:"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "WooPay-teamet"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Trykk for å legge til bilde"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Behandle staging nettsted"
msgid "Staging site"
msgstr "Staging nettsted"
msgid "Add staging site"
msgstr "Legg til staging nettsted"
msgid "Staging site added."
msgstr "Staging nettsted lagt til."
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke legge til staging nettsted: %(reason)s"
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Beklager, du kan ikke opprette staging nettsted for dette nettstedet."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Beklager, du kan ikke opprette en annen staging nettsted for dette "
"nettstedet."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Skriv inn navnet på bedriften eller prosjektet ditt."
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Skriv inn navnet på bedriften eller butikken din."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Hvilke fraser ville noen søke på Google for å finne deg?"
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Start et nyhetsbrev"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Bruk + / - eller dra bildet for å justere det"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Behold planen min"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Om man skal transformere eksterne stiler til innsatte stiler"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
msgid "Failed to install"
msgstr "Feilet å Installer"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publisere til flere kanaler samtidig"
msgid "Content recycling"
msgstr "Resirkulering av innhold"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Raskt bevegelsesvideo"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet-teknologi"
msgid "Flexible API"
msgstr "Fleksibel API"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Utsatt ikke-essensiell JavaScript"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimalisert CSS-lasting"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Administrer butikken din hvor som helst med den gratis WooCommerce Mobile "
"App."
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Fortsett å tilpasse utseendet på butikken din og få den til å skille seg ut."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Administrer butikken din mens du er på farten"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Få butikken din til å skille seg ut"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Sett opp én eller flere betalingsmetoder for å gjøre det enkelt for kundene "
"dine å betale."
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Vokse kundebasen din ved å nå millioner av engasjerte shoppere."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Tilby en betalingsmåte "
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Få bedre merkevare og gjør butikken din mer profesjonell med et tilpasset "
"domene."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under behandling av ordren. Vennligst gå tilbake og prøv "
"igjen."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Kunne ikke sjekke temaaktiveringsstatus, vennligst prøv igjen."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Bildet har allerede den ønskede størrelsen."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Vennligst kontroller av PHP-modulen %s er installert og slått på."
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"En flott logo signaliserer kompetanse, profesjonalitet og kvalitet. For bare "
"$55 vil Fiverr Logo Maker forbedre utseendet og omdømmet til nettstedet ditt."
msgid "Get your logo"
msgstr "Få logoen din"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Tilleggslagring (3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Tillegg Lagring (5TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Få en profesjonelt utformet logo på 10 minutter"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup tilleggslagring (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Backup-lagring (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Backup-lagring (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup tilleggslagring (3TB)"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Prøv VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for den første måneden"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Fredsfullhet fra %1$s%2$0.2f pr. måned"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds er slått av for dette nettstedet fordi det ikke har en kvalifisert "
"plan. Du tjener ikke lenger annonseinntekter, men du kan se inntektene dine "
"og betalingshistorikken. For å gjenopprette tilgangen til WordAds, vennligst "
"oppgrader til en kvalifisert plan."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (generert)"
msgid "Download logs"
msgstr "Nedlasting av logger"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-feil"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ugyldig loggtype spesifisert"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Logger lastet ned."
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "Hjem-URL-en må være én av URL-ene som overvåkes."
msgid "monitor_url is a required property of urls[%1$d]."
msgstr "monitor_url er en påkrevet egenskap av urls[%1$d]."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "Ugyldig URL. Overvåkede URL-er må være på nettstedet."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Det finnes allerede en ordre for dette kvitteringen."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack klarer ikke å koble til dette nettstedet"
msgid "No data in this period"
msgstr "Ingen data i denne perioden"
msgid "Latest deployment"
msgstr "Siste distribusjon"
msgid "Connect a repository"
msgstr "Koble til et repositorium"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"For å installere flere utvidelser, vennligst oppgrader til en betalt plan."
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Det er enkelt å dele innholdet ditt med et større publikum ved å koble til "
"sosiale medier-kontoene dine til Jetpack Social: "
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Det er enkelt å dele innholdet ditt med et større publikum ved å koble til "
"sosiale medier-kontoene dine til Jetpack Social . Når "
"du publiserer et innlegg, vil det automatisk vises på alle "
"favorittplattformene dine. Best av alt, det er gratis! Lær mer ."
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Slå på Jetpack Social"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Automatisk del nettstedinnholdet ditt på sosiale medier"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Forny planen din i 2 år og lagre %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "Lagre nå"
msgid "Account not found"
msgstr " Konto ikke funnet"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Netthandelsløsninger"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Jetpack Import unik identifikator for begrepet."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Identifikatoren for forelder-kategorien."
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Den originale transaksjons-ID-en for kjøpet"
msgid "The origin app ID string"
msgstr "App-ID-strengen for opprinnelsen"
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple original transaksjons-ID"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Vis tar deg til en offentlig forfatterarkiv som viser alle "
"innlegg publisert av brukeren."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Oi, glemte du å publisere innlegget ditt?"
msgid "We saved your post"
msgstr "Vi lagret innlegget ditt"
msgid "Repository"
msgstr "Kodelager"
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
msgid "Connect repository"
msgstr "Koble til repositoriet"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Distribuer fra GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Den angitte grenen finnes ikke."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Følg favorittnettstedene dine, lagre innlegg for å lese senere, og få "
"sanntidsvarsler for likerklikk og kommentarer."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "Få Jetpack-appen for å bruke Reader hvor som helst, når som helst"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Godkjenn og svar på kommentarer med sanntidsvarsler rett på enheten din."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Svar raskere med Jetpack mobilappen"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Du trenger ekstra lagring for å velge denne innstillingen."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr "Forbedre %(siteTitle)s med Jetpack sikkerhet, ytelse og vekstverktøy"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Spar tid ved å publisere innholdet ditt automatisk til sosiale nettverk som "
"Facebook, LinkedIn, og mer."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engasjer besøkende med høykvalitets, annonsefrie videoer laget spesifikt for "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Beskytt nettstedet ditt mot hackere og spam med automatiserte "
"sikkerhetskopier, skanning for skadelig programvare og spamfilter."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Beklager, du har ikke lov til å få tilgang til blogginnlegg på dette "
"nettstedet."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Antall brukere som har svart på oppfordringen."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Utvalg av brukere som har svart på forespørselen."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar-URL for brukerens avatarbilde."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Vis forespørselene før en gitt dato."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Teksten i prompten. Kan inkludere html-tagger som ."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Kilde til prompten, hvis kjent."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Om brukeren har svart på oppfordringen."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unik identifikator for prompten."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Vis oppfordringer etter en gitt dato."
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL utilgjengelig"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s svarer ikke"
msgid "URL available"
msgstr "URL tilgjengelig"
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s er tilbake på nett"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Last ned fil laster ned den originale mediefilen til din "
"enhet."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Vis admin verktøy `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Trekke sammen admin verktøy `P`"
msgid "Download “%s”"
msgstr "Last ned «%s»"
msgid "Add featured image"
msgstr "Legg til fremhevet bilde"
msgid "Best for devs"
msgstr "Best for utviklere"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Vil du fortsatt nedgradere planen din?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Du tømte objektcache nylig. Vennligst vent et minutt og prøv igjen."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Prøveplaner er begrenset til en enkelt video. Oppgrader nå for å laste "
"opp flere videoer!"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Kult! Du er nå under- abonnert. Nå kan du sjekke e-posten din for mer "
"informasjon og hvordan du kan Behandle | Administrer | Håndter abonnementet."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Det ser ut som du allerede har prøvd å under-abonnere. Vi har nettopp sendt "
"deg en ny e-post slik at du kan bekrefte under-abonnementet."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Beklager, men denne e-posten har blitt blokkert. Den har for mange "
"abonnementer som venter på bekreftelse. Vennligst bekreft eller avmeld noen "
"fra Abonnementsbehandleren ."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hei! Du var allerede abonnert."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Oops! Det ser ut som du har flere abonnementer som venter på bekreftelse. Du "
"kan bekrefte eller avmelde noen fra Abonnementsbehandleren før du legger til flere."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Beklager, men denne e-posten har blitt blokkert for dette abonnementet. Kontakt oss hvis "
"nødvendig."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "Takk! Du kan nå sjekke e-posten din for å bekrefte abonnementet ditt."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr ""
"Oops! Det oppsto en feil da du prøvde å abonnere. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Det ser ut som du allerede har prøvd å abonnere med denne e-posten, men ikke "
"har bekreftet fra lenken i e-posten vi sendte. Vennligst sjekk innboksen din "
"for å bekrefte, eller så kan du behandle preferansene dine fra Abonnementsadministrator ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Oops! Det ser ut som du har flere abonnementer som venter på bekreftelse. Du "
"kan bekrefte eller avmelde noen fra Abonnementsbehandleren før du "
"legger til flere."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Du har allerede abonnert på dette nettstedet. Vennligst sjekk innboksen din "
"for e-post. Du kan behandle preferansene dine fra Abonnementsadministrator ."
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Oops! Det ser ut som e-posten du brukte har meldt seg av abonnementene. Du "
"kan behandle preferansene dine fra Abonnementsadministrator "
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Abonnementsadministrator"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Oops! E-posten du brukte er ugyldig. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Vårt støtte | brukerstøtte-team er her for å hjelpe deg med eventuelle "
"spørsmål eller bekymringer du måtte ha. Hvis du trenger støtte | støtt med "
"nettstedet ditt, feilsøking av et problem, eller har tilbakemeldinger å "
"dele, ikke nøl med å ta kontakt med oss. Takk for at du valgte WordPress.com "
"som plattform for nettstedet ditt. Vi ser frem til å hjelpe deg!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Det er ingen nylige temaer."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-tilgang"
msgid "Database access"
msgstr "Databasetilgang"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Nedlasting for Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Kan ikke bruke introduksjonstilbudet på %s fordi introduksjonstilbudet ble "
"brukt for en lavere versjon av dette produktet."
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Returner forespørslene fra den angitte datoen i YYYY-MM-DD-format"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Gratulerer, nettstedet ditt er live!"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Antall innlegg som skal returneres. Grense: 100, Standard: 20."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Du har et gratis, ikke-kravd domenenavn!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Ditt gratis domenenavn venter."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: Få ubegrensede delinger og del som et innlegg ved å legge ved bilder "
"eller videoer."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "For hver ny innlegg e-post, inkluder"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Disse innstillingene endrer e-postene som sendes fra nettstedet ditt til "
"leserne dine"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d person samsvarer med {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d personer samsvarer med {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Oops, noe gikk galt med valideringen av skjemaet."
msgid "Add another email or username"
msgstr "Legg til en annen e-post eller brukernavn"
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Legg til en melding"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Denne meldingen vil bli sendt sammen med invitasjonse-poster."
msgid "Send invitation"
msgstr "Send invitasjon"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Fjerning av e-postabonnenter får dem til å slutte å motta oppdateringer fra "
"nettstedet ditt."
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonnent siden"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Du har %(number)d abonnent"
msgstr[1] "Du har %(number)d abonnenter"
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Nedlasting av e-postabonnenter som CSV"
msgid "Search by email…"
msgstr "Søk etter e-post…"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: bruk testkonto nummer AT611904300234573201. "
"Andre betalingsmetoder kan omdirigere til en Stripe testside for å godkjenne "
"betalingen. Flere testkortnumre er oppført her ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testmodus: bruk testkonto nummer 000123456. Andre "
"betalingsmetoder kan omdirigere til en Stripe testside for å godkjenne "
"betalingen. Flere testkortnumre er oppført her ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Få tilgang til over 50 000 utvidelser, designermaler og integrasjoner."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Du har vellykket endret tidsperioden for lagrede sikkerhetskopier til "
"%(days)d dager"
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Oppdatering av innstillinger feilet. Vennligst prøv igjen."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Du kan styre lagringsplassen som brukes ved å endre hvor mange dager med "
"sikkerhetskopier som skal lagres."
msgid "Space needed:"
msgstr "Plass nødvendig:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Oppgradering kreves"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Du er i ferd med å redusere antall dager sikkerhetskopiene dine blir lagret. "
"Sikkerhetskopier eldre enn %(retentionDays)s dager vil gå tapt."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekreft endring"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Velg antall dager du ønsker at sikkerhetskopiene dine skal lagres."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dager med lagrede sikkerhetskopier"
msgid "Current site size*"
msgstr "Nåværende nettstedstørrelse*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Plass inkludert i planen"
msgid "120 days"
msgstr "120 dager"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Ingen abonnenter registrert"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totalt antall abonnenter"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Plukk opp der du slapp"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com og Jetpack-logo"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Behandle RMA-prosessen, legg til garantier på produkter og la kunder be om/"
"håndtere returer fra kontoen sin."
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Begrens frakt- og betalingsalternativene ved å bruke betinget logikk."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Forny retur og bytte"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definer flere fraktvurderinger basert på beliggenhet, pris, vekt eller andre "
"kriterier."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Sett betinget frakt"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Gi kundene en enkel måte å spore forsendelsen sin på."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Tilpasse fraktvurderinger"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Print fraktetiketter fra butikken din for å spare tid og penger."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Tilby sending sporingsinformasjon"
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Hold dine lojale kunder lojale med et belønningsprogram."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Strømlinjeform oppfyllelsen din med integrert frakt."
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Automatisk sende e-post til kundene dine med en bursdagsrabatt for å få dem "
"til å komme tilbake."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Skap lojalitet"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Tilby gratis gaver eller kuponger når kundene dine henviser nye kunder."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Send bursdagskuponger"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Øk salget ved å automatisk sende e-post til kunder som forlater butikken din "
"uten å fullføre kjøpet."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Oppmuntre til henvisninger"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bygg tilpasset e-postautomatiseringer for å holde kunder og potensielle "
"kunder engasjert."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Gjenopprett forlatte handlekurver"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Promoter og selg produktene dine på populære sosiale medieplattformer og "
"markedsplasser."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatiser markedsføringen din"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimaliser butikken din for salg ved å legge til e-post og sosiale "
"integrasjoner."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Selg overalt"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Strømlinjeforme utsjekk og øk konverteringer med handlekurv- og utsjekk-"
"blokkene."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Markedsføring og vekst"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Ta kontroll over oppsettet til butikken din uten å røre en linje med kode."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Optimalisering av handlekurv og utsjekk"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Utnytt et mangfold av vakkert utformede premium temaer."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Blokk-baserte maler"
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Få merkevaren din til liv med en helt tilpasset butikkfront."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "La kundene bestille produkter før de er tilgjengelige."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Øk omsetningen din med automatiserte opp- og mersalg via produktanbefalinger."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Ta forhåndsbestillinger"
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Selg tillegg"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Slå på gaveinnpakning/meldinger eller tilpasset prising."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Ubegrenset antall bilder"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr ""
"Legg til et hvilket som helst antall bilder til produktvariantene dine."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Produktoppsett"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Bruk sammensatte produkter for å legge til funksjonalitet for "
"produktsettbygging med lagerbehandling."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importer produktene dine via CSV"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importer, slå sammen og eksporter produkter ved hjelp av en CSV-fil."
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "Spesifiser minimums- og maksimums tillatte produktmengder for ordre."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Selg produktpakker"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Tilby personlige produktpakker og mengderabatter."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Tilby tilpassede produktpakker"
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Send tilbake-på-lager-varsler"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Gi beskjed til kundene når produktene dine er på lager igjen."
msgid "Set order limits"
msgstr "Sett ordregrenser"
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Forny måten du behandler, selger og promoterer produktene dine på."
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Legg til ubegrensede produkter i butikken din."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Tilby gavekort"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Selg og aksepter forhåndsbetalte, flerbruks e-gavekort."
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Bruk en mobil kortleser for å ta betalinger i en butikk, på en popup, eller "
"hvor enn virksomheten din tar deg."
msgid "Product management"
msgstr "Produktbehandling"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Automatisk beregne hvor mye moms som skal samles inn ved utsjekk."
msgid "Sell in person"
msgstr "Selg personlig"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Legg til et abonnement for hvilket som helst produkt eller tjeneste, "
"inkludert muligheten til å sette abonnementsrabatter, registreringsavgifter, "
"gratis prøver eller utløpsperioder."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatiser skatteinnkreving"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Få betalt i mer enn 100 valutaer fra hele verden."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Tilby abonnementer"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Godta alle store kreditt- og debetkort, pluss populære alternativer som "
"Apple Pay og Google Pay."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Selg i over 60 land"
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Legg til så mange brukerkontoer som du trenger for å hjelpe til med å drive "
"virksomheten din."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Raskt og enkelt ta imot betalinger."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Gi kundene dine flere måter å betale på."
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Behandle ordre og administrer butikken din hvor som helst med WooCommerce "
"Mobile App."
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Motta brukerstøtte 24/7"
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ha ubegrensede admin-kontoer"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Din butikk inkluderer alt du trenger for å lansere raskt og vokse over tid – "
"alt i en nøkkelferdig pakke."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Administrer på farten"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Alt du trenger for å vokse virksomheten din."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Selg på den enkle måten"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistikker for E-poster"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "Kunne ikke lagre innholdet ditt. Vennligst sjekk tilkoblingen din."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Endringer lagret vellykket!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakt oss"
"a> når som helst hvis du trenger hjelp med Jetpack."
msgid ""
" Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakt oss"
"a> når som helst hvis du trenger hjelp med Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Hvis du ikke har gjort det allerede, last ned Jetpack eller Installer det "
"direkte fra nettstedet ditt ved å følge instruksjonene vi har satt sammen her ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"I tillegg kan du finne %1$s utvidelsen i Wordpress.org utvidelsesdirektoriet ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Velg “Legg til ny utvidelse”, søk etter %1$s , installer, og "
"aktiver."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Velg “Utvidelser > Legg til ny utvidelse”, søk etter %1$s , "
"installer, og aktiver."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Takk for at du kjøpte %1$s for %2$s dager siden, den %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Få fart på veksten med avanserte funksjoner."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Behandle"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Du klarte ikke å svare riktig på matteproblemet. Dette "
"brukes for å bekjempe spam når Jetpack’s Brute Force Attack Protection API "
"ikke er tilgjengelig. Vennligst bruk nettleserens tilbake-knapp for å gå "
"tilbake til innloggingsskjemaet, trykk på \"oppfriske\"-knappen for å "
"generere et nytt matteproblem, og prøv å logge inn igjen."
msgid "Response Date"
msgstr "Responsdato"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Oppgrader din gratis prøveperiode for å starte butikken din og få de neste "
"nivåets funksjoner du trenger for å vokse."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Klar til å begynne å selge?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Din gratis prøveperiode har utløpt. Oppgrader til en plan for å låse opp nye "
"funksjoner og begynne å selge."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Tilpass fraktvurderingene dine, skriv ut etiketter rett fra butikken din, og "
"mer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Få tilgang til e-post funksjoner som lar deg kommunisere med kundene dine og "
"potensielle kunder."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Reklamer og selg på populære markedsplasser og sosiale medieplattformer ved "
"å bruke produktkatalogen din."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Når du oppgraderer, kan du publisere butikken din og begynne å ta ordre."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "Vi tar oss av hosting for butikken din, så du kan fokusere på å selge."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Endre utseendet og følelsen til butikken din, oppdatere handlekurv- og "
"utsjekksidene, og mer."
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Velg fra et bredt utvalg av vakkert utformede temaer."
msgid "Simple customization"
msgstr "Enkel tilpassing"
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Blokktypene som kan bruke dette mønsteret."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "For mange bokmerker: Kan ikke opprete flere."
msgid "Email opens"
msgstr "E-poståpninger"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklikk"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr ""
"Tittel | overskrift på en tema variasjon for å overstyre standard variasjon"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Nyligste E-poster"
msgid "Latest post"
msgstr "Siste innlegg"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betalte WordPress.com-abonnenter"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Kommentarer Abonnenter"
msgid "No subscribers"
msgstr "Ikke abonnenter"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "Tilpass kursmalene dine, opprett ditt første kurs, og mer!"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Gå til Sensei Hjem"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Fullfør Sensei-oppsettet"
msgid "Your domain name"
msgstr "ditt domenenavn"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Det finnes ingen data før 2022-11-24 for e-poststatistikken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "Sikkerhet, ytelse og vekstverktøy laget av WordPress-ekspertene."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Gjør nettbutikken din til virkelighet med kraften fra WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Det pålitelige valget for enterprise WordPress-hosting."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud gir deg verktøyene du trenger for å legge til skalerbar, svært "
"tilgjengelig, ekstremt rask WordPress-hosting."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"den første måneden, deretter %(original_price)s/måned, fakturert årlig"
msgstr[1] ""
"de første %(months)d månedene, deretter %(original_price)s/måned, fakturert "
"årlig"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"den første måneden, deretter %(original_price)s/måned, fakturert månedlig"
msgstr[1] ""
"de første %(months)d månedene, deretter %(original_price)s/måned, fakturert "
"månedlig"
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Er det en båndbreddegrense?"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Det er ingen båndbreddegrense."
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Du er nå abonnert på %1$s som %2$s"
msgid "Continue to pay"
msgstr "Fortsett å betale"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Dette vil være din WordPress.com-konto."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Markedsføring"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips for å få mest mulig ut av WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Får %1$d tall, ingen bokstaver eller spesialtegn. Vennligst bruk %2$s "
"formatet."
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Det kopierte nettstedet ditt er nesten klart. Du kan fullføre oppsettet når "
"som helst du er klar."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Fullfør oppsettet"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced-planen er for øyeblikket i en Beta-tilstand og ikke "
"helt utviklet, så den nåværende prisen er halvparten av den vanlige prisen. "
"Nyt planen til denne rabatterte prisen for det neste året mens vi fortsetter "
"å utvikle funksjonene."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Klar til å fullføre kopieringen av nettstedet ditt?"
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Hva som er inkludert i din gratis prøveperiode"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dag. Oppgrader til et "
"abonnement innen %(expirationdate)s for å låse opp nye funksjoner og begynne "
"å selge."
msgstr[1] ""
"Den gratis prøveperioden slutter om %(daysLeft)d dager. Oppgrader til et "
"abonnement innen %(expirationdate)s for å låse opp nye funksjoner og begynne "
"å selge."
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag igjen i prøveperioden"
msgstr[1] "dager igjen i prøveperioden"
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Du er i en gratis prøveperiode"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Lanser butikken din til verden"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Tilgang til alle premium temaer."
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Koble til med kundene dine"
msgid "Promote your products"
msgstr "Markedsfør produktene dine"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integrer topp fraktselskaper"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Øk trafikken med verktøy som gjør innholdet ditt mer søkbart på søkemotorer."
msgid "Increase visibility"
msgstr "Øk synligheten"
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Få automatisk sikkerhetskopiering i sanntid, skanning etter skadevare og "
"beskyttelse mot søppelpost."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Opprett så mange produkter eller tjenester som du vil, inkludert "
"abonnementer."
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Trenger du hjelp? Ta kontakt med oss når som helst, hvor som helst."
msgid "Design your store"
msgstr "Design butikken din"
msgid "Unlimited products"
msgstr "Ubegrenset antall produkter"
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Hans Majestet Kongen"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inkludert i ehandelsplaner:"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Verktøy for butikkbehandling og vekst"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Redigering av mal"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Bredde blokker"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Redigeringsverktøy stil"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Det kopierte nettstedet \"%s\" er klart!"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M forespørseler/måned)"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M+ forespørseler/måned)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Skuddsikker spambeskyttelse for store nettverk eller multisite-"
"installasjoner."
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350K forespørseler/måned)"
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Bedrift"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Spambeskyttelse for profesjonelle eller kommersielle nettsteder og blogg."
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20K forespørseler/måned)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30K forespørseler/måned)"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40K forespørseler/måned)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Spambeskyttelse for personlige nettsteder og blogger."
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Betalt)"
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10K forespørseler/måned)"
msgid "Invalid retention period specified."
msgstr "Ugyldig oppbevaringsperiode spesifisert."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Utestående beløp på $%(amountOwed)s vil bli betalt omtrent 45 dager etter "
"slutten av måneden den ble opptjent."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Nå er det på tide å velge et navn og tilpasse noen innstillinger for å gjøre "
"det unikt."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Føl deg fri til å lukke dette vinduet. Vi vil sende deg en e-post når ditt "
"nye nettsted er klart."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Ikke for å skryte eller noe, men vi laget en nøyaktig kopi av ditt "
"eksisterende nettsted."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Ikke for å skryte eller noe, men vi lagde en nøyaktig kopi av "
"%s ."
msgid "Back to home"
msgstr "Tilbake til hjem"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Du kan laste opp og installere tredjeparts temaer, inkludert dine egne "
"temaer."
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Her er noen flere alternativer:"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"En WordPress.com-profesjonell vil opprette oppsett for opptil 5 sider av "
"nettstedet ditt."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Hyr en ekspert"
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Lei vårt team av eksperter for å utforme én for deg"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Oi, vi har støtt på en feil. AI er liksom virkelig, virkelig vanskelig, og "
"dette er en eksperimentell funksjon. Vennligst prøv igjen senere."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr "Prompten kan ikke inneholde NSFW-ord eller offentlige personnavn."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "En feil API-nøkkel ble oppgitt."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Er dette emnet relevant for deg?"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Var denne veiviseren til nytte for deg?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagers bruk til $%2$s/dag, total kostnad $%3$s %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Din månedlige Jetpack Agency bruksrapport er vedlagt"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Månedlig bruksrapport for %s"
msgid "Key %s"
msgstr "Nøkkel %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Total fakturabeløp: $%s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s utstedte %2$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s utstedte %2$s og tilbakekalte %3$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Velg den perfekte planen"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Få hjelp med WordPress.com, den gratis nettstedet | bloggen plattformen, og "
"WordPress.com-appene."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "Ultra-rask nettstedhastighet, omtrent hvor som helst i verden."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Automatisert datacenter failover"
msgid "Design and customization"
msgstr "Utforming og tilpassing"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Få et tilpasset domene – som yourgroovydomain.com – gratis det første "
"året."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "Sikkerhet, ytelse og vekstverktøy laget av WordPress-ekspertene."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Del enkelt innholdet på nettstedet ditt på sosiale medier fra ett sted. Nyt "
"å bruke det avanserte abonnementet til halv pris det neste året mens vi "
"fortsetter å utvikle funksjonene."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Fortsett å sette opp nettstedet ditt med disse neste trinnene."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora er et enkelt gammeldags nettsted | blogg tema."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Innlegg uten tittel %d"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Installer utvidelser mislyktes."
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Reinstallering vellykket"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Behandle utvidelser"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakt support"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgrader"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Vis frem videoene dine på en vakker måte med 4K VideoPress-spilleren."
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Innebygget Elasticsearch"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Få 30 sosiale delinger pr. måned for å promotere innleggene dine på "
"Facebook, Tumblr, og mer."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K-videoer med VideoPress"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Reduser handlekurvforlatelse og øk salget med en rask, lavfriksjons utsjekk."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Tilby kundene en tilpasset handleopplevelse som de ikke kan finne noe annet "
"sted."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr "Ultra-rask nettstedhastighet, omtrent hvor som helst i verden."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blokker ondsinnet aktivitet som SQL-injeksjon og XSS-angrep."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Dra og slipp innholdet og oppsettene dine med intuitive blokker og mønstre."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Bytt mellom en kolleksjon av premium designertemaer."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "Gjenopprett nettstedet ditt til et tidligere tidspunkt med ett klikk."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Send fysiske produkter på et blunk og vis live vurderinger fra "
"fraktselskaper som UPS og andre fraktalternativer."
msgid "User display name changed"
msgstr "Brukerens visningsnavn er endret"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Lei våre dedikerte eksperter for å lage et håndlaget, personlig nettsted. "
"Del noen detaljer om hva du ser etter, så får vi det til å skje."
msgid "Choose several options"
msgstr "Velg flere alternativ"
msgid "Choose one option"
msgstr "Velg et alternativ"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bygg og telle på et nettsted utformet for å vare evig."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Rull tilbake innleggene dine til en tidligere redigering med en innebygd "
"revisjonshistorikk."
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Leverandør eller tjeneste-ID støttes ikke"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (Gratis ikke-kommersielt lisens)"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personlig gratis"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Vekst- og monetiseringsverktøy"
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du må legge til minst én e-postadresse eller laste opp en CSV-fil med "
"eksisterende abonnenter for å fortsette."
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Du må legge til minst én abonnent for å fortsette."
msgid "Add staff note"
msgstr "Legg til personalnotat"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adresse for %s"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Sett ditt preg på ditt hjørne av nettet med en nettstedadresse som er enkel "
"å finne, dele og følge."
msgid "Buy this domain"
msgstr "Kjøp dette domenet"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Etter den første fornyelsen vil abonnementsprisen være %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Etter at tilbudet er over, vil abonnementsprisen være %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag igjen i prøveperioden"
msgstr[1] "%1$s dager igjen i prøveperioden"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Prøveperioden din utløper i dag"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Prøveperioden din har utløpt"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Dette datoen bør kun behandles som et estimat. Betalingsportalen for dette "
"abonnementet kontrollerer når betalingene behandles."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Abonnementsbetaling forfalt. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Suspenderte WCPay-abonnement i invoice.upcoming webhook-handler fordi "
"abonnementets next_payment dato er 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Suspenderte WCPay-abonnement fordi abonnementstatusen ble endret til på vent."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Du har nådd lagringsgrensen din med %(daysOfBackupsSaved)d dag(er) med "
"sikkerhetskopier lagret. Sikkerhetskopier har blitt stoppet. Vennligst "
"oppgrader lagringen din for å gjenoppta sikkerhetskopier."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "For en bedre opplevelse, logg inn eller kom i gang med WordPress.com"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d annen veiviser"
msgstr[1] "%d andre veivisere"
msgid "In this guide"
msgstr "I denne veiviseren"
msgid "All Guides"
msgstr "Alle veivisere"
msgid "Read this guide"
msgstr "Les denne veiviseren"
msgid "Other languages"
msgstr "Andre språk"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Prøver du å logge inn på WordPress- eller Jetpack-appen?
Åpne appen på enheten din, be om en ny magisk lenke, og åpne den "
"på telefonen eller nettbrettet ditt."
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Ta med deg WordPress nettstedet ditt overalt du går."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Prøver du å logge inn på WordPress- eller Jetpack-appen?"
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interaktive Blokker"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Denne forespørselen har blitt flagget av OpenAI moderasjonssystem. Vennligst "
"prøv å omformulere innlegget ditt."
msgid ""
"This request has been flagged by the moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Denne forespørselen har blitt flagget av moderasjonssystemet. Vennligst prøv "
"å omformulere frasen din."
msgid ""
"This request has been flagged by the OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Denne forespørselen har blitt flagget av OpenAI moderasjonssystemet. "
"Vennligst prøv å omformulere prompten din."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Domene kontaktinformasjonen er ikke satt"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Domenekontakt"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidekolonne 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Slå på automatiske regler - Beskytt nettstedet ditt mot upålitelige "
"trafikkilder med automatiske sikkerhetsregler."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Hvis brukeren har valgt å motta markedsføringsmeldinger."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Hvis brukeren velger å motta markedsføring."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Lagre opptil 60% på Jetpack-produkter ved å legge til din første lisens. Du "
"kan tilbakekalle lisenser når som helst, noe som lar deg legge til eller "
"fjerne produkter etter behov, så du betaler kun når du bruker dem."
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Installerer på nytt ..."
msgid "Reinstall"
msgstr "Installer på nytt"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Ingen e-postklikk"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Klikk"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Åpner"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklikk"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hvordan legge til nettsteder i kontrollpanelet"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Utsted produktlisenser"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Legg til nettstedene dine for Jetpack"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Ikke abonnert på noen forum"
msgid "No replies created"
msgstr "Ingen svar opprettet"
msgid "No topics started"
msgstr "Ingen emner startet"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Ingen emner merket som favoritter"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Ikke abonnert på noen emner"
msgid "Solved"
msgstr "Løst"
msgid "Paid user"
msgstr "Betalt bruker"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Under-abonnert fra dette forumet"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Avmeldt fra dette emnet"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Før du kan dele butikken din med verden, må du {{a}}velge en plan{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack App gir deg alt du trenger for å opprette, utforme, "
"administrere og vokse nettstedet ditt fra hvor som helst."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Fullstendig liste over Jetpack-planer og pris sammenligning – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-produkter"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Oppdater nettstedets navn"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Oppfriske utformingen"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Tilpass det med nytt innhold"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Før du lanserer det for verden, her er noen ting du kan gjøre:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Fullfør oppsettet av ditt nye nettsted."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Ingen lenker registrert"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Post URL"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Like"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Meld ut"
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Lenker"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Utestående beløp"
msgid "Add %s details"
msgstr "Legg til %s detaljer"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisasjon for %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Maltypen."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Mal skrive | taste %s er ikke tillatt."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack Skjema Svar"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack Skjema Svar - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Samtykke"
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Se innlegg for å abonnere på nettstedets nyhetsbrev.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"For å laste inn blokken, legge til konstanten JETPACK_BLOCKS_VARIATION satt "
"til %1$s i wp-config.php-filen din"
msgid "Current"
msgstr "Nåværende"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Millioner av mennesker er avhengige av nettstedet mitt, og nedetid er ikke "
"en mulighet. Jetpack VaultPress Backup håndterer sikkerheten og "
"sikkerhetskopiene til nettstedet mitt, så jeg kan fokusere på skapelse."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup er den mest beviste WordPress backup-utvidelsen med 269 "
"millioner nettstedssikkerhetskopier de siste ti årene."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis avanserte WordPress nettstedstatistikker med Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Native WordPress CRM for å konvertere leads og opprette gjentakende kunder "
"med Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Auto-del innlegg og sider til sosiale medier etter planen din med Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis global CDN "
"for å levere innhold umiddelbart"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis hastighetsforbedringer for å rangere høyere på Google med Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Umiddelbar nettsted søk for å hjelpe besøkende med å finne innholdet ditt "
"med Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD, reklamefri video inne i redigeringsverktøyet med VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Kraftig spambeskyttelse for kommentarer og skjemaer med Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, automatisert skanning av skadelig programvare, og én-klikk løsninger "
"med Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Sanntids sikkerhetskopier og gjenopprettinger med ett klikk med VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security gir enkel, omfattende "
"sikkerhet for WordPress nettsteder, så du kan fokusere på å drive "
"virksomheten din."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ikke bekymre deg, det er fortsatt tid til å få fantastisk videohosting for "
"%s. Bare transporter deg tilbake til handlekurven din for å fullføre kjøpet. "
"Hvis du har problemer eller har spørsmål, bare svar på denne e-posten så "
"hjelper vi deg."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Vi la merke til at du er interessert i %s. Smart trekk – du får videoer av "
"fantastisk kvalitet, uten annonser, og en umerket, tilpasset spiller. Neida, "
"vi nevnte ikke at du kan dra og slippe videoer rett inn i "
"redigeringsverktøyet med VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress tilbyr video av fantastisk kvalitet uten alt styret. Dra og slipp "
"videoer gjennom redigeringsverktøyet i WordPress og hold fokus på innholdet "
"ditt, ikke annonsene."
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Du er én trinn unna høy-kvalitets, reklamefrie videoer på %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Dine videoer fortjener bedre"
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Et spesialtilbud for å få videoer av høy kvalitet uten annonser på %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Gjør ditt kopierte nettsted unikt med et tilpasset domene helt for seg selv."
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Få nettstedbesøkende til å bli abonnenter, med innebygde abonnementverktøy."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betal månedlig"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betal årlig"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Hold deg oppdatert med kontinuerlig overvåking av oppetid, med varsling nå "
"nedetid oppdages."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Ta kontroll over hver skrifttype, farge og detalj på nettstedet ditt"
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Hold oversikt over aktiviteten på nettstedet ditt."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Automatiske redirects når du oppdaterer URL-en til innlegget eller siden din."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Sørg for at innholdet ditt alltid serveres fra datasenteret nærmest dine "
"brukere"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Unngå DDoS-angrep takket være sanntidsovervåking og beskyttelse."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Lagre serverressurser for et raskere nettsted, med innebygd beskyttelse mot "
"ondsinnet pålogging."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Slapp av — for økt sikkerhet og ytelse er nettstedet ditt er isolert fra "
"andre sider på samme server."
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Hold deg beskyttet mot brute force-angrep på passordet ditt."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Sanntids hjelp og veiledning fra profesjonelle WordPress-eksperter."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Plass til å lagre bildene dine, medier og mer."
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domene i ett år med årlige planer."
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundeservice"
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Ubegrenset støtte | brukerstøtte via e-poster."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Legg til mange sider som du vil."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Inviter andre til å bidra til nettstedet ditt."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ikke bekymre deg, det er fortsatt tid til å fullføre %s. Bare transporter "
"deg tilbake til handlekurven din for å fullføre kjøpet. Hvis du har "
"problemer eller har spørsmål, bare svar på denne e-posten så hjelper vi deg."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Vi la merke til at du er interessert i %s. Smart flytte—å generere din "
"kritiske CSS automatisk mens nettstedet ditt endres, vil holde nettstedets "
"hastighet optimalisert."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost gir nettstedet ditt de samme ytelsesfordelene som verdens "
"ledende nettsteder, uten at det kreves utvikler. Med en plan for Jetpack "
"Boost, vil vi automatisk regenerere nettstedets kritiske CSS og ytelsesscore "
"hver gang du gjør en endring på nettstedet ditt."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Din nettsted kan være på neste nivå"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Et spesialtilbud for å fremskynde %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Du er én trinn unna å øke hastigheten på %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Du kan se all aktiviteten på nettstedet ditt og behandle sikkerhetskopier "
"fra din aktivitetslogg ."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-abonnement gir deg skybaserte, krypterte "
"sikkerhetskopier slik at du kan gå tilbake i tid med én klikk. Kopier av "
"sikkerhetskopiene lagres på tvers av vårt globale servernettverk, så du vil "
"aldri miste noe."
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Nyligste sikkerhetskopi:"
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d temaer, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d tillegg, "
msgstr[1] "%2$d tillegg, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d opplasting, "
msgstr[1] "%3$d opplastinger, "
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d innlegg, "
msgstr[1] "%4$d innlegg, "
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d side"
msgstr[1] "%5$d sider"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-abonnement gir deg sanntids, krypterte "
"sikkerhetskopier slik at du kan gjenopprette til et hvilket som helst "
"tidspunkt med én klikk. Kopier av sikkerhetskopiene lagres på tvers av vårt "
"globale servernettverk, så du vil aldri miste noe."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Vi har allerede fikset %d trussel på nettstedet ditt!"
msgstr[1] "Så langt har vi automatisk fikset %d trusler på nettstedet ditt!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Med abonnementet ditt for skanning, skanner Jetpack aktivt nettstedet ditt "
"for trusler. Vi vil støtte deg og hjelpe deg med å fikse problemer for å "
"holde nettstedet ditt sikkert."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Besøk desktop.wordpress.com "
"på skrivebordet ditt for å laste ned."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Tilpass domenet ditt"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Starter på %1$s%2$s pr. måned"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Du har %(expiry)s dag igjen av den gratis prøveperioden. Oppgrader "
"abonnementet for å beholde %(productType)s-funksjonene."
msgstr[1] ""
"Du har %(expiry)s dager igjen av den gratis prøveperioden. Oppgrader "
"abonnementet for å beholde %(productType)s-funksjonene."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Svar på dette emnet"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopier dette nettstedet med all dataen til et nytt nettsted."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Få en smakebit på verdens mest populære eCommerce-programvare."
msgid "free trial"
msgstr "gratis prøveversjon"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totale klikk"
msgid "Click rate"
msgstr "Klikkvurder"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikk"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Noe gikk galt da vi prøvde å gjenopprette abonnementet %d fra papirkurven. "
"Det kunne ikke gjenopprettes."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Den forrige statusen for abonnement %1$d (\"%2$s\") er ugyldig. Den kunne "
"ikke gjenopprettes."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den forrige statusen for abonnement %1$d (\"%2$s\") er ugyldig. Den har "
"blitt gjenopprettet til \"ventende\" status i stedet."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Abonnement %1$d kan ikke gjenopprettes fra papirkurven: det har allerede "
"blitt gjenopprettet til status \"%2$s\"."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Dette håndteringen kan ikke reverseres. Er du sikker på at du ønsker å "
"slette personopplysninger fra de valgte abonnementene?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Abonnementer-kjerne Bibliotek Versjon"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slett permanent"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurven"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "Når du er stuck, har våre Happiness Engineers svarene klare."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Behandle nettstedets data enkelt, ved å bruke phpMyAdmin for å inspisere "
"tabeller og kjøre spørringer."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Velg et primært datasenter for nettstedet ditt, samtidig som du nyter godt "
"av geo-redundant arkitektur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Ta kontroll over nettstedets ytelse og sikkerhet ved å bruke SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Bruk WP-CLI for å behandle utvidelser og brukere, eller automatiser "
"repetitive oppgaver fra terminalen din."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Strømlinjeform arbeidsflyten din og rediger filene dine med presisjon ved å "
"bruke en SFTP-klient."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besøk wp.com/app fra "
"enheten din eller skann koden over for å laste ned Jetpack mobilappen."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Følg med på favorittnettstedene dine som Toronto gatefotograf Shane Francescut , som følger "
"populære fototagger, blar gjennom nye innlegg, og legger igjen likerklikk og "
"kommentarer — alt på enheten sin med Android."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publiser nettsted | blogg oppdateringer fra enhver krok av kloden, som "
"reiseskribent Chérie "
"King , som utforsker verden med sin iPad og en tørst etter eventyr. Eller "
"utkast innlegg fra håndflaten din: du kan finne skribent Dave Graham redigere | rediger et "
"innlegg på sin Android-telefon, i et kaffehus i Yorkshire i Storbritannia."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Kraften av publisering i lomma di "
"med Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ta WordPress med deg på farten med "
"Jetpack mobilappen"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "Besøk %s eller skann koden over for å laste ned Jetpack mobilappen."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Jetpack mobilappen for iOS og Android gir deg alt du trenger for å "
"publisere, behandle | administrere | håndtere og vokse nettstedet ditt på "
"WordPress.com hvor som helst, når som helst."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Ta med deg WordPress ved å bruke Jetpack-appen"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Fjernnettstedet er ikke et Jetpack nettsted."
msgid "Show post publish date"
msgstr "Vis innlegg publiseringsdato"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Vis innlegg kategori eller tagger"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Få tilgang til promptene dine på farten med Jetpack mobilappen"
msgid ""
"A placeholder payment gateway that deals with the client side blocks while "
"passing the rest of the functionality to the WC Payments Gateway"
msgstr ""
"En placeholder betalingsgateway som håndterer klientens blokkene mens den "
"videreformidler resten av funksjonaliteten til WC Payments Gateway"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "Bruk seksjonen for Betalingsmetoder til å behandle betaling"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Ikke bekymre deg, det er fortsatt tid til å heve rekkevidden til innholdet "
"ditt på %s. Bare teleport tilbake til handlekurven din for å fullføre "
"kjøpet. Hvis du har problemer eller har spørsmål, bare svar på denne e-"
"posten så hjelper vi deg."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Vi la merke til at du er interessert i %s. Smart flytte—du vil kunne dele "
"innholdet ditt på sosiale medier med et klikk."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Del et ubegrenset antall innlegg på dine koblede kontoer"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social lar deg enkelt dele innlegg på dine sosiale medier-kontoer "
"med et klikk på en knapp. Med Jetpack Social vil du kunne:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Du er én trinn unna å dele innhold fra %s"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Et spesialtilbud for å promotere %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Et program"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "MacOS logo"
msgstr "macOS-logo"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versjoner krever macOS 10.11+"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Hold deg oppdatert på favorittnettstedene dine og emnene"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Svar på kommentarer umiddelbart, se når trafikken din blomstrer, og hold deg "
"oppdatert med alle varsler fra nettstedet ditt fra hvor som helst."
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Sneak a peek på besøkende og visninger på morgenpendlingen din. Følg med på "
"de mest populære historiene dine for dagen i lunsjpausen. Oppdag hvor "
"leserne dine kommer fra, over hele verden."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Hold deg oppdatert med sanntidsvarsler"
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistikk og innsikter alltid bare et trykk unna"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Den komplette WordPress.com-opplevelsen pakket som en app for laptopen eller "
"stasjonære datamaskin."
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Nedlasting av WordPress skrivebordsapp"
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Gi WordPress et permanent hjem i docken din"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Vær den første til å svare"
msgid "View all responses"
msgstr "Se alle svar"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Daglig skriveoppgave"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Hvis du oppgraderer til en plan, kan du bruke ditt tilpassede domenenavn i "
"stedet for å ha WordPress.com i URL-en din."
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Jeg vil ha domenet mitt som primært"
msgid "That works for me"
msgstr "Det funker for meg"
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Alle domener du kjøper uten en plan vil bli omdirigert til %(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "Du trenger en betalt plan for å ha et primært tilpasset domene"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Gratis det første året"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Søk etter domene…"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Legg til din egendefinerte domene"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Besøk %s, eller skann koden med enheten din"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Eie din nettidentitet med et tilpasset domene"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Det er mer å oppdage med Jetpack-appen."
msgid "Add new staff note"
msgstr "Legg til ny personalnotat"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Creating your site"
msgstr "Opprette nettstedet ditt"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Få varsler og svare på sekunder rett fra telefonen din."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Oppdatering av emneløsning"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Svar raskere med vår mobilapp"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publiser svar"
msgid "Select topic type"
msgstr "Velg tematype"
msgid "Split topic"
msgstr "Del emne"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Den forespurte abonnenten finnes ikke."
msgid "Viewer since"
msgstr "Seer siden"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Vi kopierer nettstedet ditt"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Du har ikke muligheten til å se WordAds-statistikk for dette nettstedet."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Du må være innlogget for å se WordAds-statistikk."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Du har ikke muligheten til å se inntektene for dette nettstedet."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Du må være logget inn for å se inntektene."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Grunnleggende Jetpack funksjoner"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Automatisk opprett tilpassede bilder, og sparer deg for timer med kjedelig "
"arbeid"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Forbedre engasjementet på sosiale medier med personlige innlegg"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Repurpos, gjenbruk eller republiser allerede publisert innhold"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"I innstillingene for domenet, klikk på Transfer -knappen, og på den "
"neste skjermen, klikk på Get authorization code . Koden vil bli "
"sendt til e-postadressen som er spesifisert for domenet (alternativet "
"Transfer lock on kan forbli vekslet på)."
msgid "Select your plan:"
msgstr "Velg planen din:"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced (Beta)"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Engasjementsoptimalisator"
msgid "Recycle content"
msgstr "Resirkuler innhold"
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Åpne en ny nettleserfane, bytt til nettstedet domenet er lagt til på og gå "
"til Oppgraderinger → Domener . Klikk deretter på domenenavnet for å "
"få tilgang til domenets innstillingsside (alternativt kan du klikke på de 3 "
"vertikale prikkene på domeneraden og velge Se innstillinger ). Hvis domenet er under en annen WordPress.com-konto, bruk en annen "
"nettleser, logg inn på den kontoen og følg de forrige instruksjonene. Mer "
"info kan finnes her ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Vi fjernet din eldste sikkerhetskopi(er) for å gjøre plass til nye. Vi vil "
"fortsette å fjerne gamle sikkerhetskopier etter behov, opptil de siste "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d dagene."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du er veldig nær å nå lagringsgrensen din. Når du gjør det, vil vi slette de "
"eldste sikkerhetskopiene dine for å lage plass til nye."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du er nær ved å nå lagringsgrensen din. Når du gjør det, vil vi slette de "
"eldste sikkerhetskopiene dine for å gjøre plass til nye."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Sky lagringsplass"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dags sikkerhetskopier lagret {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagers sikkerhetskopier lagret {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[1] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[1] ""
"Bruker {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} brukt"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} brukt"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bygg nettstedet ditt. Selg tingene dine. Start bloggen din. Dette og mye mer "
"med ubegrensede utvidelser!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Lagre dette kortet for fremtidige betalinger"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Sjekker betalingsinformasjon…"
msgid "The blog page"
msgstr "Bloggsiden"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Annonsen har blitt innsendt for godkjenning. Vi sender deg en bekreftelses-e-"
"post når den er godkjent og aktiv."
msgid "Use saved card"
msgstr "Bruk lagret kort"
msgid "Add new card"
msgstr "Legg til et nytt kort"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Logg inn eller kom i gang med WordPress.com for å redigere dette emnet"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Varsle forfatteren om nye kommentarer via E-post"
msgid "Destination topic"
msgstr "Destinasjonstema"
msgid "Merge options"
msgstr "Slå sammen alternativ"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Slå sammen abonnenter"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Slå sammen favoritter"
msgid "Merge tags"
msgstr "Slå sammen tagger"
msgid "Merge topics"
msgstr "Slå sammen emner"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack er koblet til"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Du kan ikke lansere nettstedet ditt uten en betalt eCommerce-plan."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Sammenlign pakker"
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Vis frem videoene dine på en vakker måte med 4K VideoPress-spilleren."
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Selg tilgang til premiuminnhold, rett fra nettstedet ditt."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr "Ranger høyt i søk med innebygde verktøy for søkemotoroptimalisering."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Del dine siste innlegg via sosiale kanaler, uten begrensninger."
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Få en ren, annonsefri nettleseropplevelse for besøkende dine."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Begrensede aksjer i sosiale medier"
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"La følgerne dine abonnere på innholdet ditt som et nyhetsbrev eller via RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Finn og installer kraftige tillegg for nettstedet ditt, alt på ett sted."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Hold deg oppdatert på salg og identifiser trender med intuitive "
"salgsrapporter."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "Hold oversikten over lageret ditt med verktøy for lagerbehandling."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Godta betalinger for varer og tjenester, nesten hvor som helst."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Bytt mellom en samling av premium utforming | design temaer, når som helst."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Selg og send ut fysiske varer fra nettstedet ditt."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Ta kontroll over hver skrifttype, farge og detalj i utformingen av "
"nettstedet ditt."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Transformér nettstedets utforming med temaer og dra-og-slipp funksjonalitet."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Vis annonser og tjen penger fra premiumnettverk via WordAds-programmet."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Temaer og tilpasning"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Gjør det enkelt å overflate innholdet ditt med innebygd premium nettsted søk."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Global edge-cache"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Få hver WordPress oppdatering — og hver patch. Automatisk."
msgid "Security and safety"
msgstr "Sikkerhet og trygghet"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Drep spam kommentarer med ild, uten å løfte en finger."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "Bytt sømløst mellom 2, 20 eller 200 nettsteder. Alt fra ett sted."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Bruk kjente utviklerverktøy for å håndtere og distribuere nettstedet ditt."
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "Regn med multi-redundans, sanntidskopier av alle dataene dine."
msgid "Developer tools"
msgstr "Utviklerverktøy"
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr "Nettstedet ditt blir replikert i sanntid til et sekundært datasenter."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Få ekstra nettstedsytelse fra høyfrekvente CPU-er som standard."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Stol på ultra-hurtige nettstedhastigheter, fra hvor som helst på jorden."
msgid "High Availability"
msgstr "Høy tilgjengelighet"
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Integrert ressurshåndtering og umiddelbar skalering."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Rask pålitelig domenehåndtering med sikker SSL."
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr "Ikke bekymre deg for høy trafikk eller overtredelsesgebyr."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Performance boosters"
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Glem tidkrevende utvidelsesoppdateringer og oppdateringsmas."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Rask, vennlig, WordPress-hjelp fra eksperter — når du trenger det mest."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr "Gjør det enkelt for besøkende å ta kontakt, rett fra nettstedet ditt."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Inviter andre til å bidra til nettstedet ditt og tildele tilgangsrettigheter."
msgid "General features"
msgstr "Generelle funksjoner"
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Legg til mange sider som du vil til nettstedet ditt."
msgid "Hide comparison"
msgstr "Skjul sammenligning"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s for %2$s er i ferd med å utløpe."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce-prøve"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Commerce Trial"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Hvis du har noen problemer eller spørsmål, ikke nøl med å kontakte støtte | brukerstøtte ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Forny domenet ditt"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Forny domenet ditt"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Dokumentasjon om "
"tastatursnarveier "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Tillat tilbakesporinger og tilbakeping "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Har du spørsmål? Ser du etter hjelp? Vennligst svar på denne e-posten eller "
"%1$ssende inn en støtte | brukerstøtte henvendelse%2$s til oss — vi er her "
"for å hjelpe."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Vi gjennomgår jevnlig kontoer for å holde dem trygge. Å verifisere "
"identiteten din er påkrevet for å hjelpe til med å beskytte mot svindel og "
"holde deg oppdatert med %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s forskrifter."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Hvorfor må jeg oppdatere informasjonen min?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Dette bør ta deg mindre enn 5 minutter. Hvis vi ikke mottar den påkrevde "
"informasjonen, må vi midlertidig pause utbetalingene til bankkontoen din."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Fortsett å sende ut de utbetalingene, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk til å oppdatere kontoinformasjonen din for å sikre "
"at du får betalt i tide."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Vennligst ta et øyeblikk til å oppdatere kontoinformasjonen din ved %s for å "
"sikre at du får betalt i tide."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "Bekreft identiteten din for å fortsette å motta utbetalinger fra oss."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Få opp hastigheten på nettstedet ditt og forbedre SEO - ingen utvikler "
"påkrevet."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Fjern festing av emne"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Logg inn eller kom i gang med WordPress.com for å opprette emner"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Logg inn eller kom i gang med WordPress.com for å redigere svar"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Logg inn eller kom i gang med WordPress.com for å svare"
msgid "Reply Status"
msgstr "Svarstatus"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Sammenlign planene våre og finn din"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Med denne gaven hjelper du %s med å gi innholdet som du og mange setter pris "
"på og liker."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Spre kjærligheten!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Utvidelsesguide"
msgid "Support guides"
msgstr "Støtte | brukerstøtte guider"
msgid "Copy site"
msgstr "Kopier nettsted"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Takk for betalingen din for %s!"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Vokse publikumet ditt ved å promotere innholdet ditt. Nå ut til millioner av "
"brukere på Tumblr og WordPress.com"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Øk antall besøkende på nettstedet ditt med Yoast SEO Premium"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Få Yoast"
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Beklager, du kan ikke opprette kopi fra dette nettstedet."
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "Dette nettstedet kan ikke være en destinasjon for en nettstedkopi."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners Club"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgid "About this topic."
msgstr "Om dette emnet."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Støtte | brukerstøtte Forum) Emne Om"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Nyeste svar fra %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Se og behandle emneetiketter."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Støtte | brukerstøtte Forum) Emnetagger"
msgid "The user email."
msgstr "Brukerens e-post."
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Bekreft e-postadresse"
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Send bekreftelse på e-post"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Nedlasting av Jetpack på Google Play"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Nedlasting av Jetpack fra App Store"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Rediger \"%s\""
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Dokumentasjon om automatiske oppdateringer "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du er i ferd med å tilbakestille overvåkningsplanen til {{strong}}5 "
"minutter{{/strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å tilbakestille overvåkningsplanen til {{strong}}5 "
"minutter{{/strong}} for %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Tilbakestillingsvarsel"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Velg ditt datasenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-tilgang"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du må spesifisere en URL til en iCalendar-feed i kortkoden. Denne meldingen "
"vises kun til administratorer."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI er ikke tilgjengelig i offline-modus."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Venter på tilkobling..."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Nedlast din skjemaresponsdata via CSV-fil."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Søk Gratis har blitt fjernet fordi prøveversjonen allerede har blitt "
"brukt for dette nettstedet."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Med dristige fremhevede bilder og lyse, glade farger, er dette WordPress-"
"temaet klart til å virke for din virksomhet, nettsted | blogg, eller "
"bryllupsnettsted."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress Tema for Bedrifter eller Bryllupsnettsteder | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Et fullt responsivt tema, ideelt for å lage en sterk, men vakker, nettbasert "
"tilstedeværelse for virksomheten din, nettstedet | bloggen din, eller "
"bryllupsannonsen din."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Bruk vår bryllupsnettstedmal for å planlegge og organisere den store dagen "
"din. Par vil elske å tilpasse det elegante utformingen | designet til dette "
"gratis WordPress temaet. Se en demo!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress Tema for Bryllup & Reise Nettsteder | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress Tema for Bryllupsnettsteder | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Start å bygge et nettsted for restauranten som imponerer gjestene før de i "
"det hele tatt går gjennom dørene dine. Tilpass menyer og mer med dette "
"gratis WordPress-temaet."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Perfekt for restauranter som har klassisk mat og en elegant atmosfære, gir "
"denne malen et utgangspunkt for et minneverdig nettsted."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress Tema for Restauranter, Striper, & Kafeer | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Ideal for kafeer, håndverksbryggerier, kaffehus, og mer, denne side-mal for "
"nettside lar små restauranter bygge en iøynefallende online tilstedeværelse."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress Restaurant Tema for Moderne Fine Dining | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Enten du er en matelsker som blogger om de beste rettene i byen, eller en "
"restaurant som serverer fantastiske måltider til gjestene, så passer denne "
"nettstedmalen perfekt."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress tema for restauranter og kafeer | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Fra fine restauranter til kaffebarer, denne nettstedmalen for restauranter "
"har klasse og allsidighet. Finn ut hvordan du kan tilpasse temaet for din "
"bedrift."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress Tema for Restauranter og Matblogger | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Kjøpe et WordPress-tema for restauranter, matnettsteder | blogger, "
"økologiske gårder, landbruksbedrifter og alle som bygger et nettsted for å "
"promotere en sunn livsstil."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress Tema for Moderne Restaurant Nettsteder | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress tema for restauranter & gårdsnettsteder | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Få en nettstedmal som er ideell for å vise frem kunstverk fra fotografer, "
"designere og mer. Bruk dette mobilvennlige, gratis WordPress-temaet."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress Tema for Fotograf Portefølje Nettsteder | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Bygg en iøynefallende online portefølje for fotografer med dette gratis "
"WordPress temaet. Vis frem og organiser foto prosjektene dine. Del dem med "
"kunder."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress Tema for Fotografi & Portefølje Nettsteder | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Dette gratis WordPress-temaet er ideelt for portrettfotografer. Vis frem "
"smilende ansikter og mer med en nettstedmal som har personlighet og "
"allsidighet."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress Tema for Portefølje av Portrettfotografi | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Få et gratis WordPress-tema utformet for fotografer og kunstnere som er "
"ideelt for å vise frem ditt beste arbeid på nettet. Bygg din portefølje med "
"Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress Tema for Fotografi & Kunst Porteføljer | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Kjøpe dette gratis temaet som setter fokus på bildene dine eller den "
"kreative porteføljen din. En ideell nettstedmal for fotografer og visuelle "
"kunstnere."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress Tema for Fotografer & Kunstnere | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Dette allsidige nettstedmalen for fotografer og designere for å bygge et "
"profesjonelt nettsted. Dette gratis WordPress-temaet viser frem bilder og "
"illustrasjoner."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress Tema for Fotografi & Utforming | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Velg en elegant nettstedmal for fotografer. Vis frem arbeidet ditt med dette "
"elegante, responsive WordPress-temaet for profesjonelle og nettsteder."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Vis frem arbeidet ditt med en slående nettstedmal for WordPress. Dette "
"gratis, mobilvennlige temaet er ideelt for fotografer og kunstnere av alle "
"slag."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress Tema for Fotografer & Foto Nettsteder | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress Tema for Fotografi Nettsteder & Portretter | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Det \"Photos\" temaet er den perfekte bakgrunnen for din profesjonelle "
"fotografi portefølje. Bruk det til å vise frem ditt arbeid og koble til med "
"kunder og klienter."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress Tema for Fotografi Nettsteder & Porteføljer | Bilder"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Fra frilansere til full-service byråer, denne gratis WordPress nettstedmalen "
"har stilen og funksjonaliteten du trenger i en kreativ online portefølje."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Kjøpe en gratis nettstedmal for kreative porteføljer med et enkelt oppsett "
"som lar prosjektene dine skinne gjennom rotet ved å bruke en ren utforming | "
"design."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress portefølje tema for frilansere & byråer | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress portefølje tema for kreative fagfolk | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Kreative fagfolk vil elske å bruke denne nettstedmalen for å bygge en online "
"portefølje med WordPress. Vis frem dine beste utformingsprosjekter og mer!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress portefølje tema for illustrasjon & utforming | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Få et portefølje tema for WordPress som gir en mal for ditt nye nettsted. "
"Ideelt for designere, illustratører og andre kreative fagfolk."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Blafre gjennom vårt utvalg av iøynefallende nettstedmaler for online "
"porteføljer. Bygg nettsteder for fotografer, kunstnere, designere, "
"videografer, og mer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress portefølje tema for utforming | design nettsteder | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Offisielle WordPress Temaer: Porteføljer & Fotografi Nettsteder"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Tilpass denne allsidige nettstedmalen til dine behov. Bruk den som et tema "
"for å selge eiendom eller promotere enhver type liten bedrift på nettet."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Velg denne nettstedmalen og opprett en profesjonell online tilstedeværelse. "
"Dette WordPress-temaet er flott for eiendomsmeglere, forsikringsagenter, "
"advokater og andre!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress Tema for Bedrift & Eiendom | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress Tema for Bedrift & Eiendom | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Promoter egenskapene du selger og koble til nye kunder med støtte fra denne "
"allsidige nettstedmalen utformet for eiendomsmeglere. Start i dag!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Oppdag vår samling av gratis og premium forretningstemaer. Finn den rette "
"nettstedmalen for eiendomsmeglere, konsulenter, reklamebyråer, eller enhver "
"liten bedrift."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress Tema for Eiendomsmeglere | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress Temaer for Bedriftsnettsteder | WordPress.com Temaer"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
msgid "Total opens"
msgstr "Totale åpninger"
msgid "Open rate"
msgstr "Åpningsrate"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Utvid eller trekk sammen elementene ved å klikke på overskriftene deres, og "
"ordnes ved å dra i overskriftene deres eller ved å klikke på opp- og "
"nedpilene."
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hvor mye kan jeg tjene på å sette annonser på nettstedet mitt?"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Hvor ofte vil jeg motta betaling for å legge ut annonser på nettstedet mitt?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Velg minimum $5 pr. dag, opp til maks $50 pr. dag. Det vil bli belastet i "
"USD. Ingen andre valutaer støttes for øyeblikket."
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Hvis innlegget ditt har blitt godkjent, vil du motta en e-post som sier at "
"innlegget ditt ble godkjent og vil bli publisert."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hvor mye koster Blaze-annonser?"
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Vi prøver å moderere innlegg så raskt som mulig, avhengig av hvor mye "
"innhold vi må gjennomgå. For øyeblikket ligger vi på rundt 30 minutter i "
"snitt, men det er ingen garantert tid."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Vi gjennomgår alle promoterte innlegg og sider for å sikre at de er i "
"samsvar med vår annonseringspolicy før de blir sett av "
"andre."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Trenger Blaze-annonsene mine godkjenning?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Ditt promoterte innlegg vil vises på tvers av nettverket av Tumblr og gratis "
"WordPress.com nettsteder, med en 'Annonse'-etikett. Det er én av de mest "
"rimelige måtene å prøve Tumblr annonsering og WordPress.com annonsering."
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"For eventuelle tilleggsspørsmål, kjøpe vårt støtteinnlegg ."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Hvor vil annonsene mine fra Blaze vises?"
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativt, på ditt WordPress.com kontrollpanel, naviger til skjermen for "
"Innlegg eller Sider, og rull deretter ned til innlegget eller siden du vil "
"promotere. Klikk på de tre prikkene ikonet til høyre, og klikk deretter på "
"“Promoter innlegg”."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Logg inn på WordPress.com-kontoen din, og besøk wordpress.com/"
"advertising ."
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generer passiv inntekt gjennom et høykvalitets annonseprogram designet "
"spesifikt for WordPress nettsteder."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hvordan legger jeg inn annonser gjennom Blaze annonse-nettverket?"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mer enn 13,5 milliarder visninger pr. måned fra millioner av aktive daglige "
"besøkende"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Utvid rekkevidden din for bare $5 pr. dag"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Lær mer om Blaze"
msgid "Make money with ads"
msgstr "Tjen penger med annonser"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Finn nye fans ved å promotere innleggene og sidene dine på millioner av "
"nettsteder med Blaze annonse-nettverket"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Reklamer for ditt beste innhold med noen få klikk"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Legg til en kort beskrivelse for å forklare hvilken type produkter som vil "
"vises på nettstedet ditt. Vi vil sette opp siden slik at denne beskrivelsen "
"vises over produktene dine; du kan legge til produktene senere med "
"redigeringsverktøyet."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Din butikk side vil vise alle produktene du har til salgs. Vi vil sette opp "
"butikk siden og forklare hvordan du kan legge til produkter til ditt nye "
"nettsted."
msgid "This content is password protected"
msgstr "Passordbeskyttet innhold"
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Oppgi passord for å få tilgang:"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s oppgradering for %2$s ble fornyet den "
"%3$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og funksjoner "
"i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"%1$dWordPress.com-kjøpet for %2$s ble fornyet %3$s"
"strong>, så nettstedet har alle de flotte verktøyene og funksjonene i tre år "
"til. Neste fornyelse blir %4$s ."
msgstr[1] ""
"%1$dWordPress.com-kjøpene for %2$s ble fornyet "
"%3$s , så nettstedet har alle de flotte verktøyene og funksjonene i "
"tre år til. Neste fornyelse blir %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dine G Suite-kontoer ble fornyet den %1$s , "
"så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og funksjoner i tre år til. "
"Din neste fornyelse vil være den %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"%1$dG Suite-lisensen for %2$s ble fornyet "
"%3$s , så nettstedet har alle de flotte verktøyene og "
"funksjonene i tre år til. Neste fornyelse blir %4$s ."
msgstr[1] ""
"%1$dG Suite-lisensene for %2$s ble fornyet "
"%3$s , så nettstedet har alle de flotte verktøyene og "
"funksjonene i tre år til. Neste fornyelse blir %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-lisens for %1$s ble fornyet "
"den %2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy "
"og funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dine domene-mapping abonnementer for %1$s ble fornyet den "
"%2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og "
"funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domene-mapping for %1$s ble fornyet "
"den %2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy "
"og funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dine domene registreringer for %1$s ble fornyet den "
"%2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og funksjoner "
"i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domeneregistrering for %1$s ble "
"fornyet den %2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte "
"verktøy og funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den "
"%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Fornyelsen av din %1$s plan for %2$s ble fornyet den "
"%3$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og "
"funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s plan og tilpasset domene for %2$s "
"ble fornyet den %3$s , så nettstedet ditt har alle sine "
"flotte verktøy og funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dine Jetpack oppgraderinger for %1$s ble fornyet den "
"%2$s , så nettstedet ditt har alle sine flotte verktøy og "
"funksjoner i tre år til. Din neste fornyelse vil være den %3$s"
"strong>."
msgid "Last poster"
msgstr "Siste innlegg"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Beklager, noe gikk galt da jeg prøvde å %(monitorStatus)s monitere for "
"%(siteCountText)s. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Vellykket %(monitorStatus)s monitoren for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Vellykket %(monitorStatus)s overvåker nettstedet for %(siteCountText)s."
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du er i ferd med å %(monitorAction)s overvåke nettstedet {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "resumed"
msgstr "gjenopptatt"
msgid "paused"
msgstr "på pause"
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du er i ferd med å %(monitorAction)s overvåke monitoren for "
"%(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Selg kursene dine på nett med Sensei LMS og WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Resume Monitor"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pause Monitor"
msgid "resume"
msgstr "fortsett"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Feltet for e-post er ikke gyldig."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vokse publikumet ditt ved å promotere innholdet ditt med Blaze-kampanjer. Nå "
"interesserte brukere på millioner av nettsteder på Tumblr og WordPress.com."
msgid "Create campaign"
msgstr "Opprett kampanje"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Promoter med Blaze"
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Promoter innholdet ditt med Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Lær mer ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Det ble ikke registrert noen data i løpet av den valgte tidsperioden. Prøv å "
"velge et annet tidsintervall."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Utforsk nettvert | webhotell"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi forhindret flere betalinger for den samme ordren. Hvis dette var en feil "
"og du ønsker å prøve igjen, vennligst opprett en ny ordre."
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr "Legg til én eller flere produkter i handlekurven og kjøp i ett trinn."
msgid "View Cart"
msgstr "Vis handlekurv"
msgid "added to cart"
msgstr "lagt til i handlekurven"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Handlekurven din er tom"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Vi fjernet én eller flere Jetpack-produkter, fordi de overlapper med andre "
"produkt(er) i handlekurven din."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Ditt nettsted har allerede %s, så vi erstattet det med vår anbefalte Jetpack "
"Backup tilleggslagring (1TB) oppgradering."
msgid "Added By"
msgstr "Lagt til av"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Ban vei"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Kan ikke starte et bål uten en gnist"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Spørsmål? Kjøpe vår "
"støtte | brukerstøtte side ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Én gang annonsen din er aktiv, kan du se hvor mye engasjement du får fra de "
"nye fanene dine."
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Få noen av de laveste annonseprisene samtidig som du beskytter merkevaren "
"din med et system støttet av Verity "
"og Grapeshot . Slapp av med vissheten "
"om at annonsene dine bare vil vises der du ønsker det."
msgid "See your reach"
msgstr "Se rekkevidden din"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Kjør en annonse i 6 måneder eller bare noen få dager — det er opp til deg."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publiser annonsen din"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Vis frem annonsen din til folk i bestemte områder, eller folk som leser om "
"emner som filmer eller sport. Du vil se et estimat av hvor mange mennesker "
"du vil nå."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Sett datoene dine og budsjettet"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Vår wizard formaterer automatisk innholdet ditt til en vakker annonse, men "
"du kan justere det akkurat som du vil."
msgid "Select your audience"
msgstr "Velg publikum"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Vårt verktøy presenterer innholdet ditt der interesserte brukere kan finne "
"det."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Boost ditt beste innhold"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Øk rekkevidden din for bare noen få dollar."
msgid "How it works"
msgstr "Hvordan det virker"
msgid "Design your ad"
msgstr "Utforming | design annonsen din"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Opprett annonsen din. Velg publikumet ditt. Sett budsjettet ditt. Det er så "
"enkelt."
msgid "Find the right users"
msgstr "Finn de riktige brukerne"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Å få øynene på innholdet ditt kan føles som å gni to pinner sammen. Å "
"promotere nettstedet ditt til millioner av aktive daglige besøkende er "
"gnisten du trenger for å bli lagt merke til."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lanser innen minutter"
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "La oss legge til litt drivstoff til denne brannen"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Fra millioner av aktive daglige besøkende i nabolaget ditt og over hele "
"verden"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mer enn 13,5 milliarder visninger pr. måned"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Finn nye fans ved å promotere innleggene og sidene dine på millioner av "
"nettsteder i WordPress.com og Tumblr annonse-nettverket."
msgid "Invite date"
msgstr "Inviter dato"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Som lightervæske for det beste innholdet ditt"
msgid "User Details"
msgstr "Brukerdetaljer"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost forbedrer nettstedets ytelse og genererer automatisk kritisk "
"CSS."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Tittel | overskrift på nettstedet som forhåndsvises."
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% avslag"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/mnd"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /måned"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Skann m/ WAF"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-spam m/ 60k API-anrop/mnd"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost med automatisk CSS-generering"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Sociale tilkoblinger"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Å dele innlegg på nettstedet | bloggen din på Tumblr utvider rekkevidden din "
"til et mangfoldig, yngre publikum i et morsomt og kreativt fellesskap | "
"samfunn."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Når en profesjonell målgruppe og bidra med verdifullt innhold ved å dele "
"innleggene dine med LinkedIn-fellesskapet."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Hold følgerne dine oppdatert med nyhetene dine, arrangementene, og andre "
"hendelser ved å dele innlegg på Twitter-feeden din."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Facebooks enorme aktive brukerbase gjør det til et flott sted å dele "
"innleggene dine og koble til følgerne dine."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Koble til sosiale medier for å drive mer trafikk til nettstedet ditt og øke "
"rekkevidden, engasjementet og synligheten."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "La oss bygge ditt nye nettsted"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Få %1$s%% avslag på nettstedet ditt."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Fullfør registreringen"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Lever en uovertruffen ytelse med de høyeste sikkerhetsstandardene på vår "
"bedriftsinnholdsplattform."
msgid "No expiration date"
msgstr "Ingen utløpsdato"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Åpne opp kraften i WordPress med utvidelser og skyverktøy."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Best for bedrifter"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Lag et unikt nettsted med kraftige designverktøy."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Få en smakebit på verdens mest populære CMS og nettstedsprogramvare."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Opprett ditt hjem på nettet med et tilpasset domenenavn."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s er inkludert"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Alt i %(planShortName)s, pluss:"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Ubegrensede aksjer i sosiale medier"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Verktøy for SEO"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Site activity log"
msgstr "Nettsted aktivitet logg"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Få %(plan)s"
msgid "Store customization"
msgstr "Store tilpasning"
msgid "Inventory management"
msgstr "Lagerhåndtering"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Enkel utsjekksopplevelse"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalinger i 60+ land"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Utvidelsesmarked"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besøksstatistikk"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Spambeskyttelse med Akismet"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betalte abonnenter"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Premium innholdsgating"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Ubegrenset båndbredde"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Høy burst-kapasitet"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Webapplikasjonsbrannmur (WAF)"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globalt CDN med 28+ lokasjoner"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolert nettstedsinfrastruktur"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, og Git-verktøy"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatiserte WordPress-oppdateringer"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Selg og send produkter"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Vakre temaer og mønstre"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Ubegrenset antall sider"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Innbygde nyhetsbrev & RSS"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tidsmaskin for innleggsredigering"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Brute force-beskyttelse"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Smarte redirects"
msgid "Online forever"
msgstr "Online for alltid"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Ekstremt rask DNS med SSL"
msgid "Style customization"
msgstr "Stil tilpasning"
msgid "Support via email"
msgstr "Støtte via e-post"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avant-garde designverktøy"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Tjen penger med WordAds"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installer utvidelser og temaer"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Opprett Zendesk-billett"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Liste over nyttige lenker til bruker- og nettsted | blogginfo."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Støtte | brukerstøttefora) Nyttige lenker"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Se og behandle emne arbeidsflytstatus."
msgid "No site provided"
msgstr "Intet nettsted oppgitt"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Nettsted kan laste opp temaer og utvidelser."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Bruker er ikke medlem av nettstedet"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Liste over brukerstøtteinteraksjoner."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Støttefora) Støttehistorikk"
msgid "Support History"
msgstr "Støttehistorikk"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Skjermstørrelse ikke tilgjengelig."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Lenke til neste uløste tema"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Støtte | brukerstøtte Forum) Neste lenke til emne"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informasjon om det valgte nettstedet."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Støttefora) Nettstedinfo"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Nettstedet er ikke på wordpress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Vinduets størrelse er ikke tilgjengelig."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Du kan ikke legge til %s når du allerede har betalte oppgraderinger"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Du kan ikke fornye dette abonnementet."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Vi har fjernet %s da det ikke kan fornyes"
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Uansett om innlegget allerede har blitt delt."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Blaze “%s” til Tumblr og WordPress.com publikum."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Din kvittering for dine nylige Jetpack-kjøp."
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under behandling av ordren. Vennligst gå tilbake og velg "
"en annen betalingsløsning."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (opptil 1 GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Ubegrensede videoer (Opptil 1TB)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-funksjoner har blitt slått av"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Legg til ny funksjonalitet og integrasjoner til nettstedet ditt med tusenvis "
"av utvidelser."
msgid "Limited time offer"
msgstr "Tidsbegrenset tilbud"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Ingen kunder registrert"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Apple Price Tiers cache"
msgstr "Apple Price Tiers cache"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Beklager, noe gikk galt da vi prøvde å oppdatere monitorinnstillinger for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Beklager, noe gikk galt da vi prøvde å oppdatere monitorinnstillingene for "
"%(siteCountText)s. Vennligst prøv igjen."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Vellykket oppdatert monitorinnstillingene for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Vellykket oppdatert monitorinnstillingene for %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Fjern fra akseptert svar"
msgid "Growth Features"
msgstr "Vekstfunksjoner"
msgid "Performance Features"
msgstr "Ytelsesfunksjoner"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Legg til emne i favoritter"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fest emne"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d innlegg publisert"
msgstr[1] "%(posts)d innlegg publisert"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Et enkelt og morsomt restaurant tema."
msgid "All-time insights"
msgstr "All-time innsikter"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "En rekke maltyper der mønsteret passer."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hvordan har opplevelsen din vært? Ville du hatt noe imot å vurdere Protect "
"så andre kan lære om det også?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Vurder Jetpack Protect"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Takk for at du bruker Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Vennligst velg minst én kontaktmetode."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Å kjøpe et treårig abonnement på en WordPress.com-plan gir deg tre års "
"tilgang til funksjonene i planen din og ett år med et tilpasset domene."
msgid "forums homepage"
msgstr "forums side"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Du har landet på en side uten innhold."
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Bruk vår søk eller gå tilbake til den"
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Herre min hatt!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Komma-separert liste over innlegg-id-er med kilde nettsted-id kodet, f.eks.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Sett deg tilbake og slapp av. Ditt ferdige nettsted vil være klart om 4 "
"virkedager eller mindre!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 pr. ekstra sete"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ikke betal ekstra for å legge til teammedlemmer for å håndtere og laste opp "
"videoene dine."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Laste opp videoene dine direkte fra nettstedet ditt på WordPress, og det er "
"så enkelt som å dra og slippe dem på innleggene dine."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lær av ekspertene"
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktiver innebygde monetiseringsfunksjoner"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Innebygd hastighet og pålitelighet ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Bygg nettstedet ditt. Opprett uten grenser. Nå publikum ditt."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Enkelt promotere innholdet ditt til nye publikum med WordPress.com Ads."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Amplifiser innleggene dine med Jetpack Social og automatisk deling på "
"sosiale medier."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Legg til sporingskoden din for Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics raskt."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Det første året med domenenavnet er på huset"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kan også søke i vår kunnskapsbase for å finne svaret på de viktigste "
"spørsmålene umiddelbart."
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Ingen problem; som en Jetpack-kunde får du tilgang til prioritert støtte."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Her er instruksjoner om hvordan du gjør det. Legg til serverlegitimasjonen "
"din til Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Hvis du er en WooCommerce-bruker, tar vi også sikkerhetskopi av kundene og "
"ordredataene dine."
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- GDPR-kompatible sikkerhetskopier"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Kopier av sikkerhetskopiene dine lagres på tvers av vårt globale "
"servernettverk, så du vil aldri miste noe"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Sanntids sikkerhetskopier, og du kan gjenopprette nettstedet ditt til et "
"hvilket som helst tidspunkt med ett klikk"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Krypterte sikkerhetskopier så innholdet ditt er sikkert"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Din første sikkerhetskopi er fullført vellykket!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Ingen problem; som en Jetpack-kunde får du tilgang til prioritert støtte . Du kan også søke i vår kunnskapsbase for å finne svaret på de mest stilte spørsmålene med en "
"gang."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Her er instruksjoner om hvordan du gjør det: Legg til "
"serverlegitimasjonen din til Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Hvis du ikke allerede har gjort det, anbefaler vi å legge til "
"serverlegitimasjonen din til Jetpack nå, så du kan gjenopprette nettstedet "
"ditt raskt med ett klikk hvis det oppstår et problem."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Hvis du er en WooCommerce-bruker, tar vi også sikkerhetskopi av kundene dine "
"og ordredataene."
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "GDPR-kompatible sikkerhetskopier"
msgid "And lots more !"
msgstr "Og mye mer !"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Gjenoppretter nettstedet ditt"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopier av sikkerhetskopiene dine lagres på tvers av vårt globale "
"servernettverk, så du vil aldri miste noe."
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Sanntidsbackup, og du kan gjenopprette nettstedet ditt til et hvilket som "
"helst tidspunkt med ett klikk"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Krypterte sikkerhetskopier så innholdet ditt er sikkert"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, her er hva VaultPress Backup bringer til nettstedet ditt:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Du er klar; sanntidsbackup av nettstedet ditt blir laget mens du redigerer."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Din første sikkerhetskopi er fullført vellykket 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Alle endringer lagres nå i sanntid mens du redigerer"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Gratulerer, din første sikkerhetskopi er fullført vellykket 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Forny %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "koble til Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Koble til Google Disk"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Eksporter dataene dine til en Google Sheets-fil."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Et Automattic flyselskap"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-fil"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Det oppsto en feil under eksportering av resultatene dine"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Brukeravataren til %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"En liste over personer som er under-registrert på nettstedet | bloggen din "
"via e-post."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "En liste over personer som for øyeblikket følger nettstedet ditt."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for Jetpack Complete-"
"planen i tre påfølgende måneder."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for Jetpack Complete-"
"planen i to påfølgende måneder."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for Jetpack Complete-"
"planen."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du er nær ved å overskride antall %1$s tilgjengelig for Jetpack Complete-"
"planen i tre påfølgende måneder."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s først %(introCount)s måneder så "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pr. måned"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s først %(introCount)s måneder så "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pr. år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s først %(introCount)s måneder så "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pr. %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s første måned så %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"pr. måned"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s første året så %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"pr. år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s første måned, deretter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pr. år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s første året så %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"pr. %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s første måned så %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"pr. %(billingTermInYears)s år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s første måned"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s første år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s første %(introCount)s måneder"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introduksjonstilbud"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unike åpninger"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Din e-post har ikke fått noen seer ennå!"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Åpner"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Over 5 millioner WordPress nettsteder stoler på Jetpack, og vi er sikre på "
"at du vil like å bruke vår utvidelse."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Og bare i tilfelle, vårt støtte | brukerstøtte-team (vi kaller dem "
"“Happiness Engineers”) er tilgjengelig 24/7 for å gi personlig støtte | "
"støtt og hjelp, og svare på eventuelle ytterligere spørsmål du måtte ha."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Hvis du ikke allerede har en WordPress.com-konto, kan du opprette én på "
"sekunder under installasjonsprosessen. Vi har gjort hele prosessen veldig "
"enkel, så du vil ikke trenge en utvikler med deg for å komme i gang."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Prosessen bør ta noen minutter og vil rett og slett kreve at du gjør en "
"betaling, Installer Jetpack, og koble til din WordPress.com-konto."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klikk på en av knappene på denne siden og følg instruksjonene."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hvordan kommer jeg i gang med Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Da bør Jetpack CRM være av interesse for deg, og det er inkludert i Jetpack "
"Complete. Med Jetpack CRM kan du heve virksomheten din med automatisering, "
"lead nurturing, salgs-trakter og mye mer!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Et CRM som ikke er komplisert å bruke og har blitt testet mot over 50 andre "
"ledende CRMer?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vil du ha et CRM som fungerer sømløst med nettstedet ditt i WordPress, og "
"forbedrer salgs- og brukerstøtteoperasjonene dine?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatisert publisering på sosiale medier direkte fra WordPress-backend. På "
"tidspunktet for denne teksten har Jetpack hjulpet over 5 millioner "
"nettsteder med å dele 2,6 milliarder innlegg på sosiale medier."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Vokse og tjene penger på publikumet ditt uten anstrengelse med Jetpacks "
"vekstverktøy. Vi hjelper deg med å automatisere vekstprosessene dine direkte "
"fra WordPress-backend."
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Kraftig og utrolig tilpasset nettsted søk for å gi besøkende den beste "
"WordPress nettsted søk opplevelsen, og øke dine UX-metrikker og "
"konverteringsvurder."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Hvilke vekstfunksjoner inkluderer Jetpack Complete?"
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Fantastisk kvalitet, annonsefri video direkte i ditt WordPress "
"redigeringsverktøy, betjent på eksterne servere for å ikke belaste serveren "
"din og nettstedets hastigheter."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Server sidene dine, filene dine og bildene dine med Jetpack CDN, det beste "
"CDN bygget spesifikt for WordPress nettsteder."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Én-klikk hastighetsforbedringer for å forbedre dine Core Web Vitals, "
"brukeropplevelse og SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Her er en oppsummering av vekstfunksjonene som er inkludert i Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Gi besøkende en brukeropplevelse de ikke vil glemme, takket være lynraske "
"nettstedhastigheter, videofunksjoner i bedriftsklasse, og den beste "
"søkeopplevelsen de noen gang vil få på et WordPress- eller WooCommerce-"
"nettsted."
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Kommentere og form spammebeskyttelse for å automatisk bli kvitt spam uten å "
"påvirke brukeropplevelsen (ingen CAPTCHA brukes)."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Hvilke ytelsesfunksjoner inkluderer Jetpack Complete?"
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Webapplikasjonsbrannmur (WAF) for å beskytte nettstedet ditt mot ondsinnede "
"cybertrusler som SQL-injeksjoner, tverrside skripting (XSS) og brute force-"
"angrep."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Sanntids malwaredeteksjon og én-klikks løsninger takket være desentralisert "
"og automatisert “sett det og glem det” skanningsteknologi."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Én-klikk gjenopprettinger. Gjenopprett fra hvor som helst med Jetpack "
"mobilappen, selv om nettstedet ditt er offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Sanntidsbackup av nettstedet ditt, filer og database i WordPress. Ingen "
"utviklings- eller tekniske ferdigheter påkrevet."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Her er en liste over sikkerhetsfunksjonene som er inkludert i Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack overvåker millioner av nettsteder for sårbarheter, og teamet vårt "
"har bygget den ultimate pakken med sikkerhetsløsninger for WordPress "
"nettsteder."
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM av bedriftskvalitet bygget spesifikt "
"for bedrifter som bruker WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Hvilke sikkerhetsfunksjoner inkluderer Jetpack Complete?"
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Søk på nettstedet: Gi besøkende dine den beste "
"søkeopplevelsen på nettstedet, med umiddelbare resultater og kraftig "
"filtrering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Auto-innlegg og deling på sosiale medier, og bygg "
"en kraftig tilstedeværelse på sosiale medier støttet av intelligent "
"automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Full HD, reklamefrie videofunksjoner inne i "
"redigeringsverktøyet for WordPress, betjent på eksterne, lynraske video "
"nettverter for å ikke redusere hastigheten på nettstedet ditt."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Forbedre hastigheten og ytelsen på nettstedet ditt "
"samtidig som du forbedrer SEO-en din og Core Web Vitals, alt med bare noen "
"få klikk."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Si farvel til spam i kommentarene dine "
"og kontaktskjemaene takket være automatisert spambeskyttelse."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Automatisk malware-skanning og deteksjon, som "
"beskytter nettstedet ditt 24/7, med én-klikk-fikser."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Sanntidsbackup lagret på en sikker "
"ekstern server, med enkel én-klikk gjenoppretting."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Her er den komplette listen over verktøy inkludert i utvidelsen:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Hvis du er lei av å håndtere mange utvidelser på nettstedet ditt, og ønsker "
"én sikker og brukervennlig utvidelse som gjør alt, er Jetpack Complete sin "
"komplette verktøypakke for deg."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Hva er den komplette samlingen av verktøy som er inkludert i utvidelsen?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderer et komplett sett med ytelsesverktøy som vil "
"hjelpe deg med å forbedre hastigheten, ytelsen og Google Core Web Vitals på "
"nettstedet ditt."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Det motsatte. Over 5 millioner WordPress nettsteder stoler på Jetpack for "
"ytelsen, sikkerheten og veksten til nettstedet sitt."
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"En WordPress.com-konto, som du kan opprette på et blunk under "
"installasjonsprosessen for utvidelsen. Å ha en WordPress.com-konto vil la "
"deg få tilgang til alle verktøyene våre og slå på sikkerhets- og "
"backupverktøyene dine slik at de ikke avhenger av serveren din, spesielt "
"hvis serveren din er offline på grunn av nedetid hos nettverten eller "
"oppdatering av nettstedet."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Vil Jetpack Complete bremse nettstedet mitt på WordPress?"
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Et WordPress nettsted med den nyeste versjonen av WordPress installert. Hvis "
"versjonen din er utdatert, får du en melding under Jetpack Complete "
"installasjonsprosessen, som gjør at du enkelt kan oppgradere WordPress-"
"versjonen din med ett klikk."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"For å få fullt utbytte av verktøyene og funksjonene som er inkludert i "
"Jetpack Complete, trenger du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Hva er kravene for å installer og bruke Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Vi tilbyr disse verktøyene som individuelle utvidelser, men for brukere som "
"ønsker bekvemmeligheten av å sikre og vokse sin virksomhet med én enkelt "
"utvidelse, er Jetpack Complete det beste valget."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Hvis du vil nyte godt av alle Jetpacks sikkerhets-, ytelses- og "
"vekstverktøy, samtidig som du sparer 43% på prisen, er Jetpack Complete noe "
"for deg."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Hvorfor trenger jeg Jetpack Complete for nettstedet mitt?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Gjør nettstedet ditt bedre enn konkurrentenes"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack sine vekstverktøy hjelper deg med å utvide publikumet ditt, "
"konvertere leads til kunder, og transformere kunder til forkjempere."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Øk hastigheten på nettstedet ditt med Jetpacks ytelsesfunksjoner, samtidig "
"som du forbedrer SEO-en og brukeropplevelsesmålingene dine."
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack Security gir enkel, omfattende sikkerhet for WordPress-nettsteder, "
"så du kan fokusere på å drive bedriften din."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Brennende ytelse"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Få hele Jetpack-pakken med sanntidssikkerhet, topp ytelse, og alt du trenger "
"for å vokse bedriften din."
msgid "Complete your site"
msgstr "Fullfør nettstedet ditt"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Det ultimate verktøysettet for nettsteder i verdensklasse"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-ikon."
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-ikon."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonnementene er ikke aktive."
msgid "Last activity"
msgstr "Nyeste aktivitet"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Gjør et DuckDuckGo søk etter innhold av "
msgid "Topics started"
msgstr "Emner startet"
msgid "Replies created"
msgstr "Svar opprettet"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Vi er fortsatt i prosessen med å fjerne din forrige plan. Vennligst sjekk "
"tilbake om noen minutter, så vil du kunne slette nettstedet ditt."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi oppdaget og forhindret et forsøk på å betale for en duplikatordre. Hvis "
"dette var en feil og du ønsker å prøve igjen, vennligst opprett en ny ordre."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: oppdaget og slettet ordre ID %d, som har duplisert "
"handlekurvinnhold med denne bestillingen."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Lisensnøkkel venter på aktivering"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Ser du etter mer? Kjøpe {{link}}en uttømmende liste over Jetpack "
"funksjoner{{/link}}."
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s lagring"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Innhold Leverings Nettverk)"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}} verktøy"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Dette vil kun bli brukt for å verifisere at du eier dette domenet, "
"vi vil ikke overføre det ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Høyt skalerbar CPU-bursting."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Den nåværende varslingstidspunktet er satt til %(currentSchedule)s. Klikk "
"her for å oppdatere innstillingene."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Nåværende tidsplan"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Avbryt og lukk varslinginnstillinger-popup"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d time"
msgstr[1] "%(hours)d timer"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minutt"
msgstr[1] "%(minutes)d minutter"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Motta varsler via {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Motta e-postvarsler med én eller flere mottakere."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Sett tilpasset varsling"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Skill med komma eller Enter-tasten."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Abonnementet ditt vil automatisk fornye seg hvert %d år. Du kan slå av "
"automatisk fornyelse når som helst fra kontrollpanelet ditt på WordPress.com."
msgid "three years"
msgstr "tre år"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dt"
msgstr[1] "%(hours)dt"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgstr[1] "%(minutes)dm"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Nylige uker"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/måned, fakturert hvert tredje år"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Faktureres hvert tredje år"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "La oss gjøre det! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Når du oppgraderer nettstedet ditt til WordPress.com Creator: %1$s, får du "
"alt dette og mer, inkludert et gratis domenenavn for det første året når du "
"velger en årlig plan. Ikke glem å bruke koden %2$s ved kjøp | utsjekk for å "
"få %3$s%% rabatt på din første betaling."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Døgnåpen støtte fra et globalt team av WordPress-eksperter?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilitet med 50 000+ utvidelser?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Avanserte tilpassede utformingsalternativer?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Innebygde monetiseringsverktøy?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Velg en årlig plan: %1$s og skriv inn koden %2$s ved kjøp | utsjekk for å få "
"%3$s%% avslag på din første betaling, og du får også ditt første år med "
"domenenavnregistrering helt gratis."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Superlad nettstedet ditt."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium temaer? "
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Oppgradering gir deg verktøyene du trenger for å nå nettstedmålene dine, og "
"når du velger en årlig plan, kan du bruke koden %1$s ved kjøp | utsjekk for "
"å få %2$s%% avslag på din første betaling, og du får ditt første år med "
"domenenavnsregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Oppgrader nettstedet mitt nå! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Og når du oppgraderer til en betalt plan: %s, vil du låse opp enda mer å "
"elske med WordPress.com, som tilgang til premium temaer, avanserte "
"utformingsalternativer, og Jetpack-drevet optimalisering og "
"forsterkningsfunksjoner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du er sikkert allerede kjent med hvor enkelt det er å opprette et unikt og "
"vakkert nettsted med WordPress— ingen utviklere trengs!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% rabatt på enhver årlig nettvert | webhotell plan er fortsatt "
"tilgjengelig, men bare til %2$s. Husk å skrive inn koden %3$s ved kjøp | "
"utsjekk."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Reis ditt hjørne av nettet."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Enten du er interessert i å gjøre grunnleggende endringer eller du ser etter "
"mer avansert, nyansert kontroll, så finnes det en nettvert | webhotell plan "
"for deg. Oppgrader i dag: %s, og lås opp den poleringen og kraften du "
"trenger (og ønsker!) for å nå merkevaremålene dine."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Klar til å superlade nettstedet ditt? Velg en årlig plan og skriv inn koden "
"%1$s ved kjøp | utsjekk for å få %2$s%% avslag på din første betaling."
msgid "Build your best site."
msgstr "Bygg ditt beste nettsted."
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Utformingsalternativer for tilpasning?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Innebygd innlegg forsterkning?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Monetisering av blokkene og utvidelsene?"
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Døgnåpen støtte?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress er enkelt å bruke og tilpasse, og med premium temaer, tilgang til "
"over 50 000 utvidelser, og innebygde muligheter for inntektsgenerering, vil "
"din oppgradering: %s gjøre det enda enklere å bygge, forbedre og "
"vedlikeholde din alltid viktige nettprofil."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi skjønner det! Du er der ute og knuser dine #småbedrift mål, og nettstedet "
"ditt må henge med uten å tynge deg ned."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Og når du oppgraderer til en betalt plan: %1$s på WordPress.com, kan du være "
"trygg på at du har en rask, sikker oppsett som støttes av et globalt team av "
"Happiness Engineers klare til å hjelpe deg når du trenger det. Den beste "
"delen? %2$s%% rabatt på ditt nye abonnement er fortsatt tilgjengelig— bare "
"velg en hvilken som helst årlig nettvert plan, og bruk koden %3$s ved kjøp | "
"utsjekk."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Ifølge W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Nei-kode? Lav-kode? Ja."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det er en grunn til at over %s%% av internett er drevet av WordPress. Mens "
"andre nettstedbyggere kan komme og gå, er WordPress CMS-et som velges av "
"skapere som ser etter det beste når det gjelder fleksibilitet, utvidbarhet "
"og pålitelighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — Dette tilbudet er kun gyldig til %s, så ikke vent!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, la oss oppgradere nettstedet mitt: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"For en begrenset periode kan du lagre %1$s%% på din første betaling når du "
"velger årlig fakturering og skriver inn koden %2$s ved kjøp | utsjekk."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com tilbyr alt du trenger for å vise frem arbeidet ditt og bygge "
"merkevaren din. Oppgrader nettstedet ditt i dag: %s for å låse opp "
"funksjoner som gjør det enklere enn noen gang å opprette en unik og vakker "
"nettside. Og med Jetpack Social (inkludert med oppgraderingen din), vil du "
"nå ut til flere mennesker og bygge publikumet ditt på null komma niks."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Vis frem arbeidet ditt. Bygg merkevaren din. Nå publikum ditt."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Når du oppgraderer nettstedet ditt til WordPress.com Creator , får du alt "
"dette og mer , inkludert et gratis domenenavn det første "
"året når du velger en årlig plan. Ikke glem å bruke koden %3$s"
"strong> ved kjøp | utsjekk for å få %4$s%% rabatt på din første betaling."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "24/7 støtte fra et globalt team av WordPress-eksperter?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Påminnelse: %1$s%% rabatt + et gratis domenenavn"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Den beste tiden å oppgradere er nå."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium temaer?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilitet med 50 000+ utvidelser?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Avanserte tilpassede designalternativer?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Byggede monetisering verktøy?"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Velg en "
"årlig plan og skriv inn koden %3$s ved kjøp | utsjekk "
"for å få %4$s%% avslag på din første betaling, og du får også ditt første år "
"med domenenavnregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Oppgrader nettstedet mitt nå!"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Og når du oppgraderer til en betalt plan , vil du låse opp enda mer å "
"elske med WordPress.com, som tilgang til premium temaer, avanserte "
"utformingsalternativer, og Jetpack-drevet optimalisering og "
"forsterkningsfunksjoner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Du er sikkert allerede kjent med hvor enkelt det er å opprett | lag | skap "
"et unikt og vakkert nettsted med WordPress— ingen utviklere "
"nødvendig !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Begrenset tids tilbud: %1$s%% rabatt pluss et gratis domenenavn"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg et vakkert nettsted og voks merket ditt med WordPress.com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% avslag på enhver årlig nettvert | webhotell plan er fortsatt "
"tilgjengelig , men bare til %2$s. Sørg for å skrive inn koden "
"%3$s ved kjøp | utsjekk."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Enten du er interessert i å gjøre grunnleggende endringer eller du ser etter "
"mer avansert, nyansert kontroll, finnes det en nettvert | webhotell plan for "
"deg. Oppgrader i dag , og lås opp den poleringen og kraften du trenger (og "
"ønsker!) for å nå dine merkevaremål."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Alternativ for tilpasset utforming?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Bygget inn innlegg forsterkning?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Monetisering blokkene og utvidelsene?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Døgnåpen support?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com har alle verktøyene du trenger for å bygge ditt beste nettsted"
"— ingen utviklere nødvendig."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: Din %1$s%% rabatt utløper snart"
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Nettsted nettvert | webhotell som vokser med deg."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Klar til å supercharge nettstedet ditt? Velg en årlig plan "
"og skriv inn koden %1$s ved kjøp | utsjekk for å få %2$s%% "
"avslag på din første betaling."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress er enkelt å bruke og tilpasse, og med premium temaer, tilgang til "
"over 50 000 utvidelser, og innebygde muligheter for monetisering, din oppgradering"
"a> vil gjøre det enda enklere å bygge, forbedre og vedlikeholde din alltid "
"viktige nett tilstedeværelse."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% av oppgraderingen din"
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi skjønner det! Du er der ute og knuser dine #småbedrift "
"mål, og nettstedet ditt må holde tritt uten å tynge deg ned."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Ifølge W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Superlad nettstedet ditt og styrk merket ditt."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Og når du oppgraderer til en betalt plan på WordPress.com, kan du være trygg på "
"at du har en rask, sikker oppsett som støttes av et globalt team av "
"Happiness Engineers klare til å hjelpe deg når du trenger det. Den beste "
"delen? %3$s%% avslag på ditt nye abonnement er fortsatt "
"tilgjengelig — bare velg en hvilken som helst årlig nettvert | "
"webhotell plan, og bruk koden %4$s ved kjøp | utsjekk."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det er en grunn til at over %s%% av internett er drevet av WordPress. Mens "
"andre nettstedbyggere kan komme og gå, er WordPress CMS-et som velges av "
"skapere som ser etter det beste når det gjelder fleksibilitet, "
"utvidbarhet og pålitelighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — Dette tilbudet er kun gyldig til %1$s, så ikke vent!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg merkevaren din med WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, la oss oppgradere nettstedet mitt"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"I en begrenset periode kan du Lagre %1$s%% på din første betaling når du "
"velger årlig fakturering og skriver inn koden %2$s ved kjøp "
"| utsjekk."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com tilbyr alt du trenger for å vise frem arbeidet ditt og bygge "
"merkevaren din. Oppgrader nettstedet ditt i dag for å låse opp funksjoner som "
"gjør det enklere enn noensinne å opprette en unik og vakker "
"nettside. Og med Jetpack Social (inkludert med "
"oppgraderingen din), vil du nå ut til flere mennesker og bygge publikumet "
"ditt på null komma niks."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Alt du trenger for å bygge merkevaren din."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Vis frem arbeidet ditt."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg ditt merke."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% avslag på din WordPress.com oppgradering"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Opp til 100k poster og 100k forespørsel/mnd"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr ""
"Brukeren har ikke tillatelse til å hente Jetpack Monitor-hendelser for dette "
"nettstedet | bloggen."
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "WooCommerce drevet"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Nettsted Søk opptil 100k poster og 100k forespørseler/mnd"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Magisk dra, slipp og tegn på en diger samling av utforminger, funksjoner og "
"oppsett med det intuitive, innebygde redigeringsverktøyet."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Brukeren har ikke tillatelse til å hente Jetpack Monitor-status for dette "
"nettstedet | bloggen."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor er ikke aktiv på dette nettstedet."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Din daglige oppfordringhar ankommet "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Daglig skriveoppgave"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Din daglige oppfordring har ankommet"
msgid "Post your answer"
msgstr "Publiser svaret ditt"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Si hei til integrasjoner 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Promoter innholdet ditt på WordPress.com og Tumblr annonse-nettverket ved å "
"bruke Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Når ut til flere mennesker på millioner av nettsteder."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Nettsted Søk: Opptil 100k poster og 100k forespørseler/mnd."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Nettsted Søk opptil 100k poster og 100k forespørsel/mnd."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Fjern utestengelsen av denne brukeren fra forumene"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Utesteng denne brukeren fra forumene"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hvordan har opplevelsen din vært? Ville du hatt noe imot å vurdere Søk så "
"andre kan lære om det også?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Vurder Jetpack Søk"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Takk for at du bruker Jetpack Søk!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s mer"
msgid "Post likes"
msgstr "Post likerklikk"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Prioritert live-chat"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Ubegrensede kurs og studenter"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktive videoer og leksjoner"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Quizer og sertifikater"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Avanserte Jetpack funksjoner"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Nettstedet jeg trenger hjelp med er ikke i listen"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s personalnotat."
msgstr[1] "%s personalnotater."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-poster"
msgid "Annual insights"
msgstr "Årlige innsikter"
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Årlige innsikter gjennom tidene"
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Betalingsinitiering var vellykket, og venter på at kjøperen skal fullføre "
"betalingen."
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "WC ordre for PayPal bestilling %s ikke funnet."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Kunne ikke fange ordre %1$s gjennom PayPal."
msgid ""
"Status of the webhooks subscription. More information about the webhooks is "
"available in the %1$sWebhook Status documentation%2$s."
msgstr ""
"Status for knagg-abonnementet. Mer informasjon om knaggene er tilgjengelig i "
"%1$sWebhook Status-dokumentasjonen%2$s."
msgid ""
"Could not process WC order because PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED webhook not "
"received."
msgstr ""
"Kunne ikke behandle WC ordre fordi PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED knagg ikke "
"mottatt."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Webhook-status"
msgid ""
"You need to complete your onboarding, before you can use the Advanced Card "
"Processing option."
msgstr ""
"Du må fullføre onboarding-prosessen din før du kan bruke alternativet for "
"avansert kortbehandling."
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Betalingen er ikke klar for behandling ennå."
msgid "The all-in-one checkout solution for WooCommerce"
msgstr "Den alt-i-ett kjøp | utsjekk-løsningen for WooCommerce"
msgid "Request a feature"
msgstr "Be om en funksjon | egenskap"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Send inn en feilrapport"
msgid ""
"%1$s cannot be used without the PayPal gateway. Enable the "
"PayPal gateway ."
msgstr ""
"%1$s kan ikke brukes uten PayPal-gatewayen. Slå på PayPal-"
"gatewayen ."
msgid ""
"Could not enable gateway because \"Customer service instructions\" field is "
"empty."
msgstr ""
"Kunne ikke slå på gateway fordi feltet \"Kundestøtteinstruksjoner\" er tomt."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "VurderPay betalingsinstruksjoner"
msgid "Could not enable gateway because \"Logo URL\" field is empty."
msgstr "Kunne ikke slå på gateway fordi feltet \"Logo URL\" er tomt."
msgid "Could not enable gateway because \"Brand name\" field is empty."
msgstr "Kunne ikke slå på gateway fordi feltet \"Merkenavn\" er tomt."
msgid ""
"Could not enable gateway because the connected PayPal account is not "
"activated for Pay upon Invoice. Reconnect your account while Onboard with "
"Pay upon Invoice is selected to try again."
msgstr ""
"Kunne ikke slå på gateway fordi den tilkoblede PayPal-kontoen ikke er "
"aktivert for Betal ved faktura. Koble til kontoen din igjen mens 'Onboard "
"with Pay upon Invoice' er valgt for å prøve igjen."
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Telefonnummerlengden må være mellom 1 og 14"
msgid ""
"Customer service instructions to be presented on Ratepay's payment "
"instructions."
msgstr ""
"Kunde serviceinstruksjoner som skal presenteres på Ratepay's "
"betalingsinstruksjoner."
msgid "Awaiting Pay upon Invoice payment."
msgstr "Venter på betaling ved fakturabetaling."
msgid "Billing country not available."
msgstr "Faktureringsland ikke tilgjengelig."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Ugyldig fødselsdato."
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Telefonnummerfeltet kan ikke være tomt."
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Logo som skal presenteres på Ratepay's betalingsinstruksjoner."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Kundestøtteinstruksjoner"
msgid "Brand name"
msgstr "Merkenavn"
msgid "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions."
msgstr "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions."
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Spesifiser merkenavn, logo og kundeserviceinstruksjoner som skal vises på "
"Ratepay's betalingsinstruksjoner."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"Én gang du legger inn en ordre, betal innen 30 dager. Vår betalingspartner "
"Ratepay vil sende deg betalingsinstruksjoner."
msgid "Enable/Disable Pay upon Invoice payment gateway."
msgstr "Slå på/Slå av betalingsgateway for betaling mot faktura."
msgid "Experience Context"
msgstr "Opplev kontekst"
msgid ""
"Pay upon Invoice is an invoice payment method in Germany. It is a local buy "
"now, pay later payment method that allows the buyer to place an order, "
"receive the goods, try them, verify they are in good order, and then pay the "
"invoice within 30 days."
msgstr ""
"Betal ved faktura er en fakturabetalingsmetode i Tyskland. Det er en lokal "
"kjøp nå, betal senere betalingsmetode som lar kjøperen legge inn en ordre, "
"motta varene, prøve dem, verifisere at de er i god stand, og deretter betale "
"fakturaen innen 30 dager."
msgid "Instrument declined."
msgstr "Instrumentet ble avvist."
msgid "Payer action required, possibly overcharge."
msgstr ""
"Handling fra betaleren påkrevet | obligatorisk | nødvendig, muligens "
"overbelastning."
msgid ""
"Let customers pay over time while you get paid up front — at no additional "
"cost.%1$sPayPal’s pay later options are boosting merchant conversion rates "
"and increasing cart sizes by 39%%. %2$s(PayPal Q2 Earnings-2021.)%3$s"
msgstr ""
"La kundene betale over tid mens du får betalt på forhånd — uten ekstra "
"kostnad.%1$sPayPals betalingsalternativer senere øker konverteringsratene "
"for selgere og øker handlekurvstørrelsene med 39%%. %2$s(PayPal Q2 "
"Earnings-2021.)%3$s"
msgid ""
"In order to use PayPal or Advanced Card Processing, you need to enable the "
"Gateway."
msgstr ""
"For å bruke PayPal eller Advanced Card Processing, må du slå på Gateway."
msgid "Account Setup"
msgstr "Kontooppsett"
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal Betal senere"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"OXXO-voucheren har utløpt, eller kjøperen fullførte ikke betalingen "
"vellykket."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "OXXO Kupong/Billett"
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "Påkrevet felt er ikke fylt ut eller er ugyldige."
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr "OXXO lar deg betale regninger og nettkjøp i butikken med kontanter."
msgid "Enable/Disable OXXO payment gateway."
msgstr "Slå på/Slå av OXXO betalingsgateway."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Se OXXO-voucher"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores. *Get PayPal account "
"permission to use OXXO payment functionality by contacting us at (+52) "
"800-925-0304"
msgstr ""
"OXXO er en meksikansk kjede av nærbutikker. *Få PayPal-konto tillatelse "
"til å bruke OXXO betalingsfunksjonalitet ved å kontakte oss på (+52) "
"800-925-0304"
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Kunne ikke behandle betalingen. Vennligst prøv igjen eller kontakt "
"butikkadministratoren."
msgid "Enable/Disable the separate payment gateway with the card button."
msgstr "Slå på/Slå av den separate betalingsportalen med kortknappen."
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Debet- og kredittkort"
msgid "Enable Standard Card Button gateway"
msgstr "Slå på Standard Card Button gateway"
msgid ""
"The separate payment gateway with the card button. If disabled, the button "
"is included in the PayPal gateway."
msgstr ""
"Den separate betalingsportalen med kortknappen. Hvis slått av, er knappen "
"inkludert i PayPal-portalen."
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Status: Ikke slått på ennå"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Slå på avanserte kortbetalinger"
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Slå på Betal ved faktura"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
" For å bruke sporingsfunksjoner, må du %1$sSlå på sporing på kontoen din%2$s."
msgid ""
"Enable shipment tracking information to be sent to PayPal for seller "
"protection features. Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr ""
"Slå på fraktsporingsinformasjon som skal sendes til PayPal for funksjoner "
"for selgerbeskyttelse. Påkrevet når %1$sBetal ved faktura%2$s brukes."
msgid ""
"This will disable all %1$sPay Later%2$s features and %3$sAlternative Payment "
"Methods%4$s on your site."
msgstr ""
"Dette vil slå av alle %1$sPay Later%2$s funksjoner og %3$sAlternative "
"Payment Methods%4$s på nettstedet ditt."
msgid ""
"Enable saved cards, PayPal accounts, and subscription features on your "
"store. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Slå på lagrede kort, PayPal-kontoer, og abonnementsfunksjoner i butikken "
"din. Betalingsmetoder lagres i den sikre %1$sPayPal Vault%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Mini Cart "
"page%2$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper %1$s på Mini Handlekurv siden "
"%2$s."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Slå på knapper på Mini Handlekurv"
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Mini handlekurv knapper"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Cart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper %1$s på handlekurv siden %2$s."
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Slå på knapper på handlekurv"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sSingle "
"Product Page%2$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper på %1$sSingle Product Page%2$s."
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Handlekurvknapper"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tilpass utseendet til PayPal smarte knapper på %1$sKjøp | utsjekk siden%2$s."
msgid "Single Product Page Buttons"
msgstr "Knapper for enkeltprodukt-side"
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Knapper"
msgid ""
"By default, the Debit or Credit Card button is displayed in the Standard "
"Payments payment gateway. This setting creates a second gateway for the Card "
"button."
msgstr ""
"Som standard vises knappen for Debet- eller Kredittkort i betalingsportalen "
"Standard Payments. Denne innstillingen oppretter en annen portal for "
"kortknappen."
msgid ""
"Enable a separate payment gateway for the branded PayPal Debit or Credit "
"Card button."
msgstr ""
"Slå på en egen betalingsgateway for den merkede PayPal Debet- eller "
"Kredittkortknappen."
msgid "Separate Card Button from PayPal gateway"
msgstr "Separat kortknapp fra PayPal-gateway"
msgid "Use WC checkout form data (do not show any address fields)"
msgstr "Bruk WC kjøp skjema data (vis ingen adressefelt)"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Be om bare navn og postnummer"
msgid "Do not use WC checkout form data (request all address fields)"
msgstr "Ikke bruk WC kjøp skjema data (be om alle adresse felt)"
msgid ""
"Using the WC form data increases convenience for the customers, but can "
"cause issues if card details do not match the billing data in the checkout "
"form."
msgstr ""
"Å bruke WC-skjema data øker bekvemmeligheten for kundene, men kan forårsake "
"problemer hvis kortdetaljene ikke stemmer overens med faktureringsdataene i "
"kjøp | utsjekk-skjemaet."
msgid "Capture authorized payment & disregard missing payment method"
msgstr "Fang autorisert betaling og se bort fra manglende betalingsmetode"
msgid "Card billing data handling"
msgstr "Håndtering av kortfaktureringsdata"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr "Fang autorisert betaling & sett abonnement til Manuell Fornyelse"
msgid ""
"Determines whether authorized payments for subscription orders are captured "
"or voided if there is no saved payment method. This only applies when the "
"intent Capture is used for the subscription order."
msgstr ""
"Bestemmer om autoriserte betalinger for abonnementordre blir registrert "
"eller annullert hvis det ikke finnes en lagret betalingsmetode. Dette "
"gjelder kun når intensjonen Capture brukes for abonnementordren."
msgid "Void authorization & fail the order/subscription"
msgstr "Annuller autorisasjon & feile ordren/under-abonnementet"
msgid ""
"By default, subscription payments are captured only when saving the payment "
"method was successful. Without a saved payment method, automatic renewal "
"payments are not possible."
msgstr ""
"Som standard blir abonnementbetalinger bare registrert når lagring av "
"betalingsmetoden var vellykket. Uten en lagret betalingsmetode er "
"automatiske fornyelsesbetalinger ikke mulig."
msgid "Checkout Messaging Text Color"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Meldingstekst Farge"
msgid "Checkout Messaging Color"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Melding Farge"
msgid "Checkout Messaging Ratio"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Meldingsforhold"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Standardbetalinger"
msgid "Pay Later"
msgstr "Betal senere"
msgid "Standard Card Button"
msgstr "Standard kortknapp"
msgid "Standard Payments Settings"
msgstr "Standard betalingsinnstillinger"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "Slå på avansert kortbehandling"
msgid "Subscription capture behavior if Vault fails"
msgstr "Under-abonnementsoppsamlingsatferd hvis Vault feiler"
msgid "Cart Messaging Layout"
msgstr "Handlekurv Meldingsoppsett"
msgid "Cart Messaging Logo"
msgstr "Handlekurv Meldingslogo"
msgid "Cart Messaging Logo Position"
msgstr "Posisjon for handlekurvmeldinglogo"
msgid "Cart Messaging Text Color"
msgstr "Farge på handlekurvmeldinger"
msgid "Cart Messaging Color"
msgstr "Handlekurv Meldingsfarge"
msgid "Cart Messaging Ratio"
msgstr "Handlekurv Meldingsforhold"
msgid "Pay Later Messaging on Checkout"
msgstr "Betal senere-meldinger på kjøp | utsjekk"
msgid "Checkout Messaging Layout"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Melding Oppsett"
msgid "Checkout Messaging Logo"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Melding Logo"
msgid "Checkout Messaging Logo Position"
msgstr "Kjøp | Utsjekk Melding Logo Posisjon"
msgid "Single Product Messaging Layout"
msgstr "Enkelt produktmelding oppsett"
msgid "Single Product Messaging Logo"
msgstr "Enkelt produktmelding logo"
msgid "Single Product Messaging Logo Position"
msgstr "Enkelt produktmelding logo posisjon"
msgid "Single Product Messaging Text Color"
msgstr "Farge på tekst for enkeltproduktmelding"
msgid "Single Product Messaging Color"
msgstr "Enkelt produktmelding farge"
msgid "Single Product Messaging Ratio"
msgstr "Enkeltproduktmeldingsforhold"
msgid "Pay Later Messaging on Cart"
msgstr "Betal senere-meldinger på handlekurv"
msgid ""
"The width/height ratio of the banner. Only applicable, when the layout style "
"Banner is used."
msgstr ""
"Bredde/høyde-forholdet til banneret. Gjelder kun når oppsettstilen Banner "
"brukes."
msgid "Pay Later Messaging on Single Product"
msgstr "Betal senere-meldinger på enkeltprodukt"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Banner is used."
msgstr "Fargen på teksten. Gjelder kun når oppsettstilen Banner brukes."
msgid "Messaging Ratio"
msgstr "Messaging Ratio"
msgid "Customize Pay Later messaging style per location"
msgstr "Tilpasse Pay Later meldingsstil pr. sted"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Messaging Oppsett"
msgid "Banner"
msgstr "Standart"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "Messaging Logo"
msgid "Messaging Logo Position"
msgstr "Posisjon for meldingslogo"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Farge på meldingstekst"
msgid "Messaging Color"
msgstr "Messaging farge"
msgid "Pay Later Messaging Locations"
msgstr "Betal senere meldingssteder"
msgid "Select where the Pay Later messaging should be displayed."
msgstr "Velg hvor Pay Later-meldingen skal vises."
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Tilpasse meldinger pr. sted"
msgid ""
"When enabled, %1$sPayPal Pay Later messaging%2$s is displayed for eligible "
"customers.%3$sCustomers automatically see the most relevant Pay Later "
"offering."
msgstr ""
"Når slått på, vises %1$sPayPal Pay Later-meldinger%2$s for kvalifiserte "
"kunder.%3$sKunder ser automatisk det mest relevante Pay Later-tilbudet."
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Velg hvor Pay Later-knappen skal vises."
msgid "Pay Later Messaging"
msgstr "Betal senere-meldinger"
msgid ""
"When enabled, a %1$sPay Later button%2$s is displayed for eligible customers."
"%3$sPayPal buttons must be enabled to display the Pay Later button."
msgstr ""
"Når slått på, vises en %1$sBetal senere-knapp%2$s for kvalifiserte kunder."
"%3$s PayPal-knapper må være slått på for å vise Betal senere-knappen."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Plasseringer for Betal Senere-knappen"
msgid ""
"You have PayPal vaulting enabled, that's why Pay Later options are "
"unavailable now. You cannot use both features at the same time."
msgstr ""
"Du har PayPal-lagring slått på, derfor er Pay Later-alternativene "
"utilgjengelige nå. Du kan ikke bruke begge funksjoner samtidig."
msgid "Pay Later Button"
msgstr "'Betal senere'-knapp"
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Konfigurer integrasjons spesifikke innstillinger som et unikt "
"fakturaprefiks, eller logging for potensiell %1$sfeilsøking%2$s."
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr "Lar deg sende frakt tall til PayPal for PayPal transaksjoner."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Generell integrasjonskonfigurasjon"
msgid ""
"Displays whether available advanced features are enabled for the connected "
"PayPal account. More information about advanced features is available in the "
"%1$sFeature sign-up documentation%2$s."
msgstr ""
"Viser om tilgjengelige avanserte funksjoner er slått på for den koblede "
"PayPal-kontoen. Mer informasjon om avanserte funksjoner er tilgjengelig i "
"%1$sFunksjon registreringsdokumentasjonen%2$s."
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Avanserte kreditt- og debetkortbetalinger"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Betal ved faktura"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Pakkesporing"
msgid ""
"The subscription has been activated, but the payment method could not be "
"saved. Please contact the merchant to save a payment method for automatic "
"subscription renewal payments."
msgstr ""
"Abonnementet har blitt aktivert, men betalingsmetoden kunne ikke lagres. "
"Vennligst kontakt selgeren for å lagre en betalingsmetode for automatiske "
"abonnementfornyelsesbetalinger."
msgid "Status: Connected"
msgstr "Status: Tilkoblet"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Koble fra kontoen"
msgid "Advanced feature availability & sign-up"
msgstr "Tilgjengelighet av avanserte funksjoner | egenskaper og påmelding"
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Abonnementsbetalingen feilet fordi betalingsmetoden ikke kunne lagres. "
"Vennligst prøv igjen med en annen betalingsmetode."
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Abonnementsbetaling feilet. Betalingsmetoden ble ikke lagret hos PayPal."
msgid "PayPal payments"
msgstr "PayPal-betalinger"
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Abonnementet er satt til Manuell Fornyelse fordi betalingsmetoden ikke ble "
"lagret hos PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Enten sporing er slått på på PayPal-kontoen eller ikke."
msgid "Whether Advanced Card Processing is available in country or not."
msgstr "Om avansert kortbehandling er tilgjengelig i landet eller ikke."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Sporing slått på"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "vellykket %1$s"
msgid "Carrier"
msgstr "Carrier"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Velg transportør"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Sporeinformasjon"
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Avansert kortbehandling tilgjengelig i landet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Vietnam innlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "Internasjonal Bro"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Interlink Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Pakke Kraft"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man Leveranser"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Kontinental"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Posta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "De forente arabiske emirater"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Thailand innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Schweizisk Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Chunghwa Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Taiwan innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "PostNord Logistics Danmark"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "PostNord Logistics Sverige"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "Internasjonal Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spansk Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Spania"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Sør-Afrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "DHL Pakke Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Spania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Pakkeinnlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Singapore Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Pakke Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Dawn Wing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "Budgutten"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Serbia innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Russland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Russisk innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Romania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Polen"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinene"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Airspeed"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Filippinene"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Filippinene"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "New Zealand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Toll IPEC"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiInnlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "PostNL International 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Nederland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Transmission Nederland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Courier innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Nederland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "DHL Pakke Nederland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Nederland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "PostNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Pakke Malaysia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Mexico Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Mexico Senda Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Riksdekkende"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Cuckoo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP innlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Japan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Yamato Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Registrer Post IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Italia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Israel innlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "DMM Network"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Tiki"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN POST Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Masterlenke"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Domestic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Profesjonelle budbringere"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Rød Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "First Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Løvepakke"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "India"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Bluedart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC India"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "India Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistikk Verdensomspennende Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Pakke Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Asendia Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Hong Kong innlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Tyskland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Hellas"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Hellas"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Hellas"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT Frankrike"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Asendia Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Deutsche"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Distribusjon & Ekspress"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjekkia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Tsjekkia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Frankrike"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Hrvatska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Kypros innlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "Kina innlegg"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST KINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brasil"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Bulgarian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Canada Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Greyhound"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Austrian Post Registrert"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Østerrike"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Mondial Belgia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiInnlegg"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Østerrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Austrian Post Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Bonds Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Kurerer Vennligst"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Emirates Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Australia Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbados"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Post Antigua og Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "Én verden"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Posti"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "Internasjonal SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "DPD Lokal Referanse"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Aktiv Sporing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce US"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "DHL-pakke"
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Påkrevet felt er ikke fylt ut."
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Ordre %s er ikke klar for behandling ennå."
msgid "Onboard with Pay upon Invoice"
msgstr "Om bord med Betal ved faktura"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Vår YouTube-kanal har dusinvis av utdanningsvideoer for å hjelpe deg med å "
"få nettstedet ditt opp og gå."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Disse kan også hjelpe deg:"
msgid "Join for Free"
msgstr "Bli med gratis"
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanal"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De beste guidene og tutorialene for alt WordPress.com er nå rett ved "
"fingertuppene dine."
msgid "Support site"
msgstr "Støtteside"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Skriv inn et gyldig domenenavn eller la det stå tomt for å unngå å vise noe "
"domene"
msgid "More menu..."
msgstr "Mer meny..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "Skjermstørrelse:"
msgid "Window Size:"
msgstr "Størrelse på vindu:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Adminverktøy"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Din personvern er kritisk viktig for oss. Vi og våre partnere bruker, lagrer "
"og behandler dine personopplysninger for å optimalisere: vårt "
"nettsted som ved å forbedre sikkerhet eller utføre "
"analyser, markedsføringsaktiviteter for å hjelpe med å "
"levere relevant markedsføring eller innhold, og din "
"brukeropplevelse som ved å huske ditt kontonavn, "
"språkinstillinger, eller handlekurv informasjon, der det er aktuelt. Du kan "
"tilpasse innstillingene for informasjonskapsler nedenfor. Lær mer i vår Personvernerklæring ."
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Hva har Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook og Merck til felles?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet setter fokus på produktene dine og kundene dine. Dette temaet "
"utnytter WooCommerce for å gi deg intuitiv produktnavigasjon og mønstrene du "
"trenger for å mestre digital merchandising."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Disse temaene er fremhevet i Do It For Me (BBE) butikkregistreringsflyten."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me - Store"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du har ikke en SSH-nøkkel lagt til kontoen din (valgfri)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d finnes ikke"
msgid "The subscription payload is not decodable."
msgstr "Abonnementsdataene kan ikke dekodes."
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Bearer-token er ikke gyldig"
msgid "Notification payload is incomplete"
msgstr "Varslingspayload er ufullstendig"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "Bearer-token er ikke til stede i nyttelasten"
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "JWT-en kunne ikke dekodes"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Beklager, noe gikk galt da vi prøvde å %(monitorStatus)s monitoren for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Kunden må godkjenne denne betalingen via en melding sendt til dem av banken "
"som utstedte kortet deres. Godkjenningen må være fullført før %1$s kl. %2$s, "
"når belastningen vil bli forsøkt."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Valuta Fra parameter er påkrevet"
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Med følgende melding: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"For gjentakende betalinger større enn mandatbeløpet eller INR 15000, ble "
"betalingen ikke godkjent av kortinnehaveren."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Kundens bank kunne ikke sende forhåndsdebiteringsvarsel for betalingen."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Den installerte versjonen av WordPress (%s) har en kjent sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Sårbar WordPress-versjon: %s"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beskriv nettstedet ditt i en eller to setninger"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Tilpass nettstedet ditt"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Bruk WordPress Blaze for å øke rekkevidden din ved å promotere arbeidet ditt "
"til WordPress.com-fellesskapet av nettsteder og blogger."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Når ut til nye lesere og kunder"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hei! Bare en liten beskjed om at vi fant passordet ditt på en liste over "
"lekkede passord. For å holde WordPress.com-kontoen din sikker, vennligst "
"velg et annet, unikt passord ved å bruke lenken nedenfor. Takk!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Forskjellige oppsett som inneholder video eller lyd."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Blokk inspektør fane visning overstyringer."
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Introduser deg selv."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefølje"
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Vis fra dine siste arbeider."
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Forskjellige oppsett for å vise bilder."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beskriv kort hva din virksomhet gjør og hvordan du kan hjelpe."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Vis din kontaktinformasjon."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Del omtaler og tilbakemeldinger om ditt varemerke eller virksomhet."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "En utvalg utforminger for å vise dine arbeidsgruppemedlemmer."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Handlingsdriver"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Seksjoner som har som formål å utløse en spesifikk handling."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Et tema for reisende, forfattere og fotografer."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Alle lisenser må være instanser av Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nå som du har fått et tilpasset domenenavn, prøv et %1$sCustom Theme%2$s for "
"å virkelig skille deg ut."
msgid "Website design service"
msgstr "Nettsted utforming | design tjeneste"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Lagre %d%% pr. måned! Faktureres årlig."
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direkte opplasting fra nettstedet ditt"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
msgid "Extra seats"
msgstr "Ekstra seter"
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Ubegrenset med Brand Account"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ikke betal ekstra for å legge til teammedlemmer for å håndtere og laste opp "
"videoene dine."
msgid "No customize in editor"
msgstr "Ikke tilpasse i redigeringsverktøy"
msgid "Only embed"
msgstr "Kun innbygging"
msgid "No access to video library"
msgstr "Ikke tilgang til videobibliotek"
msgid "Branded player"
msgstr "Branded player"
msgid "No customizable player"
msgstr "Ingen tilpasset spiller"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Ekstra ubegrensede seter med Brand-konto"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "$144 pr. ekstra sete"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Ikke annonser før, etter eller under videoen din."
msgid "Unbranded player"
msgstr "Umerket spiller"
msgid "Customizable player"
msgstr "Tilpasset spiller"
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Ekstra ubegrensede seter"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Få tilgang til videoene dine lagret i mediebiblioteket på nettstedet ditt, "
"direkte fra redigeringsverktøyet."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Laste opp videoene dine direkte fra nettstedet ditt på WordPress, og det er "
"så enkelt som å dra og slippe dem på innleggene dine."
msgid "Access to video library"
msgstr "Tilgang til videobibliotek"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Rediger innholdet ditt i det samme WordPress redigeringsverktøyet for "
"bedre komfort."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direkte opplasting"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr " ditt beste valg av WordPress-spiller"
msgid "Customize in editor"
msgstr "Tilpasse i redigeringsverktøy"
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr ""
"Indikerer om kunden ble opprettet i testmodus. Påkrevet for nye kontoer."
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Testmodus mangler."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr "Telefonnummeret hvis det validerer koden. Påkrevet for nye kontoer."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Telefonnummeret mangler."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Det har aldri vært et bedre tidspunkt å sikre og oppgradere nettstedet ditt."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Priser for kunder basert i USA, for å se priser i din lokale valuta, besøk"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 pr. år ($10/"
"mnd)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: 240 pr. år (20 pr. mnd)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: Nå 600 pr. år (50 pr. mnd)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Det har aldri vært et bedre tidspunkt for å sikre og oppgradere nettstedet "
"ditt."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: Nå 60 pr. år (5 pr./måned)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: Nå 240 pr. år (20 pr. mnd)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Priser for kunder basert i USA, for å se priser i din lokale valuta klikk "
"her )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr "Jetpack Boost : $240 pr. år ($20/mnd )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 pr. år ($10/mnd )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nå $600 pr. år ($50/mnd )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nå $240 pr. år ($20/mnd )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nå 60 pr. år ($5/mnd )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nei, du leste ikke det feil! Mens nesten alt koster mer for tiden, har "
"Jetpack ryggen din. Nå kan du få de samme beste sikkerhets-, vekst- og "
"ytelsesutvidelsene for mindre."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Vi har redusert prisene våre med opptil 50%"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Vi følger ikke trenden; vi har redusert prisene våre med opptil 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: De samme produktene i toppklasse, nye lavere priser."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Valutaen kjøpet ble gjort i"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Sett opp domenenavnet ditt"
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-mitigation og brannmurbeskyttelse."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Ubegrenset båndbredde og sidevisninger."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr ""
"Følgende felt er påkrevet | obligatorisk | nødvendig og må være gyldige: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Åpne VideoPress og Story blokkene"
msgid "License \"%s\" does not have a related billing scheme product"
msgstr "Lisens \"%s\" har ikke et relatert faktureringsskjema produkt"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Se produkter og pakker"
msgid "Jetpack partner key %d key does not have a related partner"
msgstr "Jetpack partnernøkkel %d har ingen tilknyttede partnere"
msgid "Pinned"
msgstr "Festet"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Sjekk e-posten din for en kopi av denne kvitteringen"
msgid "Add new topic"
msgstr "Legg til nytt emne"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Logg inn for å legge til nye emner"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Søk spørsmål, nøkkelord, emner"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Miniatyrbilde for et innlegg med tittel \"%(title)s"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publisert den %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "Gave forfatteren en WordPress.com-plan før den utløper om %d dager."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Gave forfatteren en WordPress.com oppgradering."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Dette nettstedets plan har utløpt."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] "Gi forfatteren en WordPress.com-plan før den utløper om %d dag."
msgstr[1] "Gi forfatteren en WordPress.com-plan før den utløper om %d dager."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Gave forfatteren en WordPress.com-plan."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Vis detaljer"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Se alle årlige innsikter"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Opprett en forhåndsvisningslenke som lar deg dele nettstedet ditt 'Coming "
"Soon' med teamet ditt eller kundene dine."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Forsidevisning lenker"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Det ser ut som du ikke har noen koblede Jetpack nettsteder å håndtere."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Slapp av mens vårt ekspertteam bygger et nettsted du vil elske. Fra enkle "
"sider til fullverdige butikker, vi hjelper deg med å få det til å skje."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Våre Happiness Engineers er alltid klare til å hjelpe hvis du står fast "
"eller bare trenger en hånd med oppsettet."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Fra direkte støtte via e-post og live chat, til ferdiglagde nettsteder "
"bygget av vårt ekspertteam, vi har ryggen din."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI og Git-verktøy."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Installer 50,000+ utvidelser og temaer. Distribuer tilpasset kode."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Sanntids aktivitetslogg."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolert nettstedmiljø."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Lynraske høyfrekvente CPU-er."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Utvikler- og Nettvert-funksjoner"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Alt i Business, med avanserte WooCommerce verktøy og integrasjoner klare til "
"å brukes fra første minutt."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Lynrask, seriøst sikker, vanvittig utvidbar WordPress nettvert | webhotell. "
"Uten båndbreddeoverskridelser."
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Det ser ut som du ikke har noen koblede Jetpack nettsteder du kan bruke "
"denne lisensen på."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Tildel lisens senere"
msgstr[1] "Tildel lisenser senere"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lær hvordan man legger til et nettsted"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Ditt nettsted blir sikkerhetskopiert mens du redigerer, med flere kopier "
"lagret sikkert i skyen."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Vi lagrer sikkerhetskopiene av nettstedet ditt trygt i skyen, med flere "
"kopier lagret på tvers av vårt globale servernettverk, så du aldri vil miste "
"innholdet ditt."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Velg din valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kan også bruke dette verktøyet til å rapportere forfattere der du har "
"kommet over innhold som antyder at forfatteren kan skade seg selv. Vi vil "
"svare på disse rapportene så raskt som mulig, da vi erkjenner at de er "
"tidssensitive."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Hvis du er bekymret for at en forfatter kan være i krise, vennligst se på denne siden for mer informasjon om hvordan du kan hjelpe."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Bruk dette alternativet for å rapportere forfattere/nettsteder | blogger som "
"oppfordrer til vold mot enkeltpersoner eller grupper, inkludert de som "
"bryter vår policy mot Terrorist Activity ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Bruk denne alternativet for å rapportere forfattere som åpenbart bryter våre "
"betingelser for bruk eller brukerveiledninger , og som bør bli suspendert."
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Bruk dette alternativet for å rapportere forfattere som ser ut til å være "
"maskin-genererte eller forfattere som genererer inneholde utforming | design "
"for å drive trafikk til tredjeparts nettsteder. Dette inkluderer nettsteder "
"som er utformet eksklusivt for å forbedre søkemotorrangeringen til andre "
"nettsteder."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Årsak til rapportering av forfatter:"
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Forfatteren kan være i fare for å skade seg selv ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr " Denne forfatteren lager spam ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Forfatteren publiserer misbrukende innhold."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Forfatteren publiserer voldelig innhold."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"MERK: Du rapporterer din brukerprofil. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapporter forfatter til WordPress.com-ansatte"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Du rapporterer følgende forfatter:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Planen din inkluderer det tilpassede domenet %(domain)s . "
"Hva vil du gjøre med domenet?"
msgid "Add more"
msgstr "Legg til mer"
msgid "Keep plan"
msgstr "Behold planen"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown er et nettsted | blogg tema utformet i redigeringsverktøyet for "
"WordPress. Med sine ryddige visuelle elementer, gir det en direkte "
"opplevelse av innlegglesing: merkbare innleggstitler listet på en "
"tekstbasert side, med en original bytte av toppområde og bunnområde blokker."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr "Det er ingen emner å slå sammen med. OP har ingen andre åpne emner."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Hvis du har noen spørsmål om denne avmeldingen, eller hvordan vi respekterer "
"dine juridiske rettigheter, kan du kontakte oss på {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Vi selger aldri din personlige informasjon direkte i den konvensjonelle "
"forstand (dvs. for penger), men i noen amerikanske delstater kan deling av "
"din informasjon med annonserings-/analyseleverandører bli ansett som et "
"“salg” av din informasjon, som du kanskje har rett til å velge bort. For å "
"velge bort, klikk på lenken nedenfor."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din personvern er kritisk viktig for oss, så vi jobber for å være åpne om "
"hvordan vi samler inn, bruker og deler informasjonen din. Vi bruker "
"informasjonskapsler og andre teknologier for å hjelpe oss med å identifisere "
"og spore besøkende til våre nettsteder, for å lagre bruks- og "
"tilgangspreferanser for tjenestene våre, for å spore og forstå "
"effektiviteten av e-postkampanjer, og for å levere målrettede annonser. Lær "
"mer i vår {{privacyPolicyLink}}Personvernerklæring{{/privacyPolicyLink}} og "
"vår {{cookiePolicyLink}}Informasjonskapselpolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr ""
"Hvis de ble kjøpt individuelt, ville alle produkter koste {{amount/}}/måned."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mer om pakkesparing"
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Velkommen til Jetpack-appen!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Hvis du har ekstra spørsmål eller trenger hjelp med noe som helst, "
"kan du kontakte støtte | brukerstøtte direkte fra Jetpack-appen ved å gå til "
"Meg → Hjelp & Støtte og trykke på knappen Kontakt Støtte."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Dine favoritt Jetpack-drevne funksjoner fra WordPress-appen – som "
"Statistikk, Varsler og Leser – har fått et nytt hjem: Jetpack-appen du "
"nettopp har byttet til! Disse funksjonene vil snart bli fjernet fra "
"WordPress-appen. Med Jetpack-appen vil du beholde det samme fokuset på "
"publisering som WordPress-appen, pluss verktøyene du trenger for å vokse "
"nettstedet ditt og publikum."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Vi jobber hele tiden med nye måter å forbedre Jetpack-appen på og gjøre den "
"til den beste mulige måten å ha nettstedet ditt i lomma og oppdatere på "
"farten. Inspirasjon kan jo slå til hvor som helst."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com mobilteam"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Hvis du ikke allerede har gjort det, ville nå vært et godt tidspunkt å "
"slette WordPress-appen. Å administrere nettstedet ditt eller lage innhold "
"med begge appene støttes ikke for øyeblikket, men du vil finne alt du "
"trenger i Jetpack-appen."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Vi skriver for å gi deg beskjed om at du har vellykket byttet til Jetpack "
"mobilappen. Fantastisk! Som en del av byttet har vi overført all data og "
"innstillinger fra WordPress-appen, så du er klar til å fortsette der du "
"slapp."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /mnd"
msgid "By checking out"
msgstr "Ved å fullføre ordren:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gå til {{strong}}Jetpack > Min Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s i stedet for %(originalPrice)s"
msgid "Merchant information"
msgstr "Informasjon om selger"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Blogg-ID:"
msgid "Order ID:"
msgstr "Ordre-ID:"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI Token mangler fra konfigurasjonen"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s se"
msgstr[1] "%s se"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Etter å ha installert utvidelsen, gå til Jetpack > My Jetpack"
"strong> i WP-Admin og klikk på lenken “Aktiver en lisens” nederst på siden."
msgid "Add your license key"
msgstr "Legg til lisensnøkkelen din"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gå til ditt WP-Admin kontrollpanel"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reklamefri og tilpasset spiller"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bra jobba! Nå er det på tide å bli kreativ."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course er et fleksibelt og moderne utdanningstema for alle som ønsker å dele "
"sin kunnskap. Temaet er bygget med integrasjon med Sensei LMS og er ideelt "
"for Sensei-brukere som lager eller selger kurs. Stilvariasjoner med flere "
"skrifttype- og fargekombinasjoner hjelper deg med å lage det perfekte "
"utseendet og følelsen for å vise frem kurs og innhold. Temaet kan også "
"brukes uten Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Uregistrerte forfattere"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Ikke gå glipp av et salg til når kundene går tom for penger."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Åh, søren!"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Beklager, men det er ingen emner i dette forumet."
msgid "Create the first topic"
msgstr "Opprett det første emnet"
msgid "Show all topics"
msgstr "Vis alle emner"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv anmeldelse og tweets. Men du vet at du tenkte det."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú er et tema om deg."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Ditt nettsted inneholder premium stil som bare vil være synlig når du "
"oppgraderer til en %(planName)s plan."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis å starte, med {{plans-count/}} måter å vokse på"
msgid "Extensibility"
msgstr "Utvidbarhet"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Si hei til neste nivå av hostingytelse som blir mulig når du integrerer hver "
"eneste bit av maskinvare og linje med kode for å kjøre WordPress med fart og "
"skala."
msgid "performance"
msgstr "ytelse"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}I bunn og grunn, det best håndterte{{/line1}}{{line2}}WordPress "
"nettvert | webhotell på planeten.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Google Play Kjøpstoken"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Valutaen for kundens kjøp"
msgid "A Google Play app package name for this site was not found"
msgstr "Et Google Play-apppakke navn for dette nettstedet ble ikke funnet"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Kunne ikke identifisere valuta for ordre."
msgid "A Google Play auth file for this site was not found"
msgstr "En Google Play auth-fil for dette nettstedet ble ikke funnet"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Tilpass nettstedet ditt"
msgid "Launching website"
msgstr "Lanserer nettsted"
msgid "My Website"
msgstr "Mitt nettsted"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Oops. Ser ut som nettstedet ditt ikke har et navn ennå."
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro ble designet for å være et portefølje-tema, og består av brede oppsett "
"med innvirkningen av generøse bilder og typografi. De enkle sidene er "
"justert til venstre med passende høyre utfylling og store innholdsblokker "
"for å gi seerne fokus på visuelle elementer og korte avsnitt."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Forny domenet mitt: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Domene som skal fornyes: %1$s - %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Kjøp en kortleser"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Skal du på messe?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din personvern er kritisk viktig for oss. Vi og våre partnere bruker, lagrer "
"og behandler dine personopplysninger for å optimalisere: vårt {{strong}}"
"nettsted{{/strong}} som ved å forbedre sikkerhet eller utføre analyser, "
"{{strong}}markedsføringsaktiviteter{{/strong}} for å hjelpe med å levere "
"relevant markedsføring eller innhold, og din {{strong}}brukeropplevelse{{/"
"strong}} som ved å huske ditt kontonavn, språkinstillinger, eller handlekurv "
"informasjon, der det er aktuelt. Du kan tilpasse innstillingene for "
"informasjonskapsler nedenfor. Lær mer i vår {{privacyPolicyLink}}"
"Personvernerklæring{{/privacyPolicyLink}} og {{cookiePolicyLink}}"
"Informasjonskapselpolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Hvis du vil beholde abonnementet frem til fornyelsesdatoen, vennligst "
"avbestill etter at refusjonsperioden er over."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Fordi du er innenfor %(refundPeriodInDays)d dagers refusjonsperiode, vil "
"planen din bli kansellert og fjernet fra nettstedet ditt umiddelbart, og du "
"vil motta en full refusjon. "
msgid "Disabling…"
msgstr "Skrur av …"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Forskningslenke slått på."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan ikke slå på forhåndsvisningslenke."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Forskningslenke slått av."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan ikke slå av forhåndsvisningslenke."
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Sammenlign Jetpack-produkter og pakker"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Velg de beste Jetpack-produktene for nettstedet ditt"
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Skann i sanntid"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Vis en liste med dine siste innlegg i lister, rutenett eller andre oppsett."
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Et sett med kuraterte mønstre av høy kvalitet."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Et utvalg sidetopputforminger som viser din nettstedstittel og navigasjon."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Mønstre som for det neste inneholder tekst."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Et utvalg sidebunnutforminger som viser informasjon og nettstedsnavigasjon."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Flerkollonners mønstre med mer komplekse oppsett."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Så snart legitimasjonen din er lagt til og verifisert, vil Jetpack "
"umiddelbart begynne å sikre nettstedet ditt."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Mønstre som inneholder knapper og handlingsoppfordringer."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Disse legitimasjonene blir levert av ditt nettvert | webhotell. Hvis du ikke "
"klarer å finne dem — eller ikke er helt sikker på hva vi snakker om — bør "
"nettverten din kunne hjelpe. Du kan også ta kontakt med våre Happiness "
"Engineers for mer støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack trenger serverlegitimasjonen din før det kan begynne å ta "
"sikkerhetskopi av nettstedet ditt."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack trenger din hjelp "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Behandle PayPal-innstillingene dine."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Strøm tilstanden til ordet LIVE 17. desember."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hallo, WordPress!"
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"Tilstand | Delstat av verden 2024 med Matt "
"Mullenweg "
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Streaming LIVE online 16. des, 09:00 UTC."
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "Tilstand | delstat av ordet 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reklamefri og tilpasset spiller"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s Abonnements-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoritter"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Behandle salgstrakten din. Gründers plan med 30 utvidelser."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB med annonsefri video-hosting."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sanntidsbackup mens du redigerer. {{span}}30-dagers{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv*. Ubegrensede ett-klikk gjenopprettinger."
msgid "Products included:"
msgstr "Produkter inkludert:"
msgid "Form responses"
msgstr "Skjemaresponser"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Hvis du bruker Jetpack-skjemaer, så er det ingen ekstra oppsett som er "
"nødvendig. Hvis du bruker en annen utvidelse for skjemaer, vennligst se over "
"denne artikkelen fra Akismet om hvordan du setter opp Akismet "
"Anti-spam for andre utvidelser for skjemaer. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Øk stripa med funksjonsrike WordPress-nettvert, VaultPress Backup Daily og "
"tilpasset brukerstøtte. Lær "
"mer "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — sanntids sikkerhetskopier"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — daglige sikkerhetskopier"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Kom tilbake på nett med én klikk selv om du ikke er ved skrivebordet med "
"Jetpack VaultPress Backup og WordPress mobilappen."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Det tok bare én klikk å gjenopprette nettbutikken min. Det var et flott "
"grensesnitt, og det gjorde jobben. Jetpack VaultPress Backup lagret "
"nettstedet mitt veldig raskt."
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Å beskytte kundedata er hardere enn noen gang med vedvarende hackere, "
"utvidelses sårbarheter og til og med menneskelig feil. Jetpack VaultPress "
"Backup lagrer dataene dine på flere steder rundt om i verden for å sikre at "
"bedriften din alltid er trygg."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Én minutt med nedetid koster små e-handelsbedrifter i gjennomsnitt nesten "
"$9,000*. Jetpack VaultPress Backup gir deg verktøyene til å få WooCommerce-"
"butikken din tilbake på nett på minutter."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Tillat nettstedbesøkende å gi gave til kostnadene for planen din og "
"domenefornyelse"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Fullstendige og differensielle sikkerhetskopier i sanntid"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundant kopier laget globalt på flere servere"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Sikkerhetskopier er kryptert, som holder dataene dine sikre"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA vest (Burbank, California)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA midt (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA øst (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU vest (Amsterdam, Nederland)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Oppgradering av prisplan blokk"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Oppgraderingsprisplan"
msgid "every three years"
msgstr "hvert tredje år"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Skjul daglige forslag"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publisere svar"
msgid "Your savings:"
msgstr "Dine besparelser:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prisoversikt:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du betaler:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du er i ferd med å fjerne gaven din fra handlekurven"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Dette nettstedet driver et annonseprogram i samarbeid med "
"tredjepartsleverandører som hjelper til med å plassere annonser. Annonse-"
"cookies gjør det mulig for disse annonsepartnerne å vise annonser, tilpasse "
"disse annonsene basert på informasjon som besøk til dette nettstedet og "
"andre nettsteder på internett, og å forstå hvordan brukere engasjerer seg "
"med disse annonsene. Cookies samler inn viss informasjon som en del av "
"annonseprogrammet, og vi gir følgende kategorier av informasjon til "
"tredjeparts annonsepartnere: online identifikatorer og internett- eller "
"annen nettverks- eller enhetsaktivitet (som unike identifikatorer, cookie-"
"informasjon og IP-adresse), og geolokasjonsdata (omtrentlig plassering "
"informasjon fra din IP-adresse). Denne typen deling med annonsepartnere kan "
"bli ansett som et \"salg\" av personlig informasjon i henhold til "
"personvernlovene i din delstat."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Hvis du er bosatt i visse amerikanske stater, har du rett til å velge bort "
"'salget' av din 'personlige informasjon' i henhold til statens "
"personvernlovgivning."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Om du skal skule | skjul innlegget fra søkemotorer og Jetpack-"
"nettstedskartet."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig URL - https://www.example.com"
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Tilpasset tittel som skal brukes i HTML tag."
msgid "Response Data"
msgstr "Responsdata"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ditt Jetpack Stats kontrollpanel krever JavaScript for å fungere skikkelig."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattende nettstedssikkerhet, inkludert VaultPress Backup, Scan, og Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Se den nye Jetpack Stats-opplevelsen (Eksperimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Skriv e-posten din…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Trenger du hjelp til å finne bilder? Innebygde integrasjoner med Openverse, "
"Pexels og Giphy er tilgjengelige for deg."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Du vil bygge opp publikumet ditt på null komma niks."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Slipp løs din kreative side"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Den enda bedre nyheten? WordPress.com gjør det superenkelt for deg å "
"opprette og lansere nettstedet av drømmene dine. Med det robuste "
"funksjonssettet som tilbys med vår gratisplan og den avanserte "
"tilpasningsevnen og funksjonaliteten som er tilgjengelig med våre betalte "
"planer, er WordPress.com stedet hvor alle kan bygge og skalere et raskt, "
"vakkert og SEO-vennlig nettsted som søkemotorer elsker."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Den gode nyheten? Ved å registrere deg for et gratis nettsted med WordPress."
"com, har du tatt det avgjørende første trinnet mot å knuse målene dine. "
"Gratulerer!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Opprett uten grenser."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vil du låse opp enda mer tilpasset kontroll? Oppgrader i dag, og du vil låse "
"opp Premium Temaer, Tilpasset CSS, og en hel pakke med funksjoner designet "
"for å forenkle nettstedbyggingsopplevelsen din."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com er det enkelt å lage et vakkert nettsted. Med utallige "
"temaalternativer og avanserte tilpassede funksjoner, har vi deg dekket!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Utforsk alternativene for planen din"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg og tilpass nettstedet ditt."
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com har alternativer for hvert budsjett, og hver plan kommer med "
"en generøs mengde lagringsplass, noe som betyr at du kan laste opp, lagre og "
"vise frem mediene dine så mye du vil."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Trenger du hjelp med å finne bilder? Innebygde integrasjoner med "
"Openverse , Pexels , og Giphy"
"strong> er til din disposisjon."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Opprett vakre fotogallerier, utnytt innebygd VideoPress støtte, og bygg "
"mediarike sider på minutter med forhåndsbygde oppsett og blokk mønstre."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Vis frem kreativiteten din med WordPress.com"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Utformet for å dele arbeidet ditt med verden."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Slipp løs din kreative side"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Du vil vokse publikumet ditt på null komma niks. %s"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Fortsett å sette opp nettstedet ditt"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Den enda bedre nyheten? WordPress.com gjør det superenkelt "
"for deg å opprette og lansere nettstedet av drømmene dine. Med det robuste "
"funksjonssettet som tilbys med vår gratisplan og den avanserte "
"tilpasningsevnen og funksjonaliteten som er tilgjengelig med våre betalte "
"planer, er WordPress.com stedet hvor hvem som helst kan bygge og skalere et "
"raskt, vakkert og SEO-vennlig nettsted som søkemotorer elsker."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"De gode nyhetene? Ved å registrere deg for et gratis "
"nettsted med WordPress.com , har "
"du tatt det avgjørende første trinnet mot å knuse målene dine."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fortsett å sette opp nettstedet ditt."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Nå publikum ditt."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vil du låse opp enda mer tilpasset kontroll? Oppgrader i dag"
"a>, og du vil låse opp Premium Temaer, Tilpasset CSS, og en hel pakke med "
"funksjoner designet for å forenkle nettstedbyggingsopplevelsen din."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Klar til å begynne?"
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Utnytt ferdigbygde sideoppsett og blokkmaler for å forenkle opplevelsen din "
"med å bygge nettsteder."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Velg fra et kuratert utvalg av fargepaletter."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Finjuster følelsen av nettstedet ditt med de perfekte skrifttypene."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg og tilpass nettstedet ditt."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "La oss tilpasse nettstedet ditt"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Et flott nettstedutforming er bare noen få klikk unna."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Se vår korte Kom i gang-video"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "Forskningslenker kan ikke opprettes for dette nettstedet."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr ""
"Beklager, det er allerede en forhåndsvisningslenke generert for dette "
"nettstedet."
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr ""
"Beklager, det finnes ingen forhåndsvisningslenker for dette nettstedet."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr ""
"Beklager, denne forhåndsvisningslenken eksisterer ikke for dette nettstedet"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktiver innebygde monetiseringsfunksjoner."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt for å låse opp et helt univers av integrasjoner og "
"tillegg. Med disse ressursene tilgjengelig, vil du ha alt du trenger for å "
"bygge et fantastisk nettsted, nå publikum ditt, og vokse merkevaren din: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack-drevet hastighet og pålitelighet"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com virke sømløst med alle tjenestene du allerede kjenner og "
"elsker. Så å booste veksten til nettstedet ditt? Enkelt."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Superlad nettstedet ditt"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Åpne opp potensialet til nettstedet ditt"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Våre betalte planer tilbyr alle funksjonene du trenger for å opprette et "
"vakkert og profesjonelt nettsted, og for å gjøre det enda bedre, kommer hver "
"årlig plan med et gratis domenenavn. Det stemmer—når du registrerer deg for "
"årlig fakturering på en hvilken som helst WordPress.com-plan, får du ditt "
"første år med domenenavnsregistrering helt gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Ditt første år med domenenavnsregistrering er på huset"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Når du oppgraderer nettstedet ditt og velger en årlig plan, er det "
"første året med domenenavnsregistrering på oss."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Det gratis nettstedet ditt kommer med en helt kul *.wordpress.com "
"nettadresse, og den under-domenet er din å beholde — helt gratis. Hvis du er "
"klar til å oppgradere til en tilpasset adresse som er helt din egen, skaff "
"deg domenenavnet ditt i dag."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Én av de enkleste måtene å heve nivået på nettstedet ditt er ved å sette opp "
"et tilpasset domene."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Superlad merkevaren din"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Enten du håper å gjøre nettstedet ditt til en bedrift, tar trinn mot å bli "
"en heltids blogger, eller bare ønsker en ny måte å finansiere kaffevanene "
"dine på, tilbyr WordPress.com verktøyene du trenger for å gjøre nettstedet "
"ditt til en pengemaskin."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Hvordan tjene penger med nettstedet ditt"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Å tjene penger på nettstedet ditt på WordPress.com er en lek."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = nettvert | webhotell du kan stole på."
msgid ""
" Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt for å låse opp et helt univers av "
"integrasjoner og tillegg. Med disse ressursene tilgjengelig, vil du ha alt "
"du trenger for å bygge et fantastisk nettsted, nå publikum ditt, og vokse "
"merkevaren din."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Åpne tilgang til utvidelser"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Legg til avanserte funksjoner til nettstedet ditt."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Vokse merket ditt med innebygde blokk og widgeter for Mailchimp, PayPal, "
"Google Kalender, og mer!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Åpne opp for uendelige muligheter for nettstedet | bloggen din, merkevaren "
"din, eller bedriften din"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Enkelt promotere innholdet ditt til nye publikum med WordPress.com-annonser"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Amplifiser innleggene dine med Jetpack Social og automatisk deling på "
"sosiale medier"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Legg til sporingskoden din for Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics raskt"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com virke sømløst med alle tjenestene du allerede kjenner og "
"elsker. Så å booste veksten til nettstedet ditt? Enkelt. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Frigjør potensialet til nettstedet ditt"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt i dag og gjør krav på nettet med din egen "
"tilpassede domene."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Koble til Google, Mailchimp, PayPal, og mer."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Våre betalte planer tilbyr alle funksjonene du trenger for å opprette et "
"vakkert og profesjonelt nettsted, og for å gjøre det enda bedre, kommer hver "
"årlig plan med et gratis domenenavn . Det stemmer—når du "
"registrerer deg for årlig fakturering på en hvilken som helst WordPress.com-"
"plan, får du ditt første år med domenenavnsregistrering helt gratis."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Ikke glem — du har et tilbud tilgjengelig."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alle årsplaner kommer med et gratis domene kreditt."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Når du oppgraderer nettstedet ditt og velger en årlig plan"
"a>, er det første året med domenenavnsregistrering på oss."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Søk etter det perfekte domenenavnet"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Et gjennomtenkt valgt tilpasset domene gjør det superenkelt å dele "
"nettstedadressen din med vennene dine og følgerne dine, og du vil også få "
"noen søte, søte SEO-fordeler, som betyr mer trafikk til nettstedet ditt."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Én av de enkleste måtene å heve nivået på nettstedet ditt er ved å sette opp "
"et tilpasset domene ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Fullfør merkevaren din med et tilpasset domenenavn."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Supercharge merkevaren din"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Få ditt gratis domenenavn"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfail redigeringsverktøy tema oppsett"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Trenger du hjelp? La oss chatte"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Flott for porteføljer og å vise frem arbeid, Arking er et moderne og "
"allsidig tema. Bundlet med ulike mønstre for at du kan bygge ditt elegante "
"portefølje nettsted."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primært datasenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Hvis denne nøkkelen ble oppdatert ved en feil, kan du fjerne nøkkelen og slå "
"av tilgang i kontoinnstillingene dine."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Hvis denne nøkkelen ble fjernet ved en feil, kan du legge til en ny nøkkel i "
"kontoinnstillingene dine."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH offentlig nøkkel oppdatert"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Den følgende SSH-nøkkelen ble oppdatert på kontoen din:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Gammel nøkkel:"
msgid "New Key:"
msgstr "Ny nøkkel:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Den følgende SSH-nøkkelen ble fjernet fra kontoen din:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Hvis denne nøkkelen ble lagt til ved en feil, kan du fjerne nøkkelen og slå "
"av tilgang i kontoinnstillingene dine."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH offentlig nøkkel fjernet"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nøkkel ble fjernet fra kontoen din"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klikk her for å gå til kontoen din"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH offentlig nøkkel lagt til"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Den følgende SSH-nøkkelen ble lagt til kontoen din:"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] En ny SSH-nøkkel ble lagt til kontoen din"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nøkkel ble oppdatert på kontoen din"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"For nettsteder med spesialiserte behov, finjuster hvordan webserveren kjører "
"nettstedet ditt."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Det primære datasenteret er hvor nettstedet ditt fysisk er plassert. For "
"redundans replikerer nettstedet ditt også i sanntid til et sekundært "
"datasenter i en annen region."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat er et enkelt nettsted | blogg WordPress-tema med rutenett "
"innleggmaler og et sentrert innlegg oppsett. Den geometriske sans-serif "
"typografien bidrar til en herlig, komfortabel og moderne leseopplevelse. Med "
"en lys stil variasjon lar Muscat innholdet ditt skinne, enten det er tekst "
"eller media."
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedsinnstillinger"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Sørg for å benytte deg av dette tilbudet snart, fordi denne "
"kampanjekoden utløper den %s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Velg planen din, velg årlig fakturering, og ikke glem å skrive inn koden "
"%1$1s ved kjøp | utsjekk for å lagre %2$2s%% på ditt første år."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Oppgrader i dag: %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Du vil også få tilgang til et stadig voksende utvalg av premium temaer, "
"fjerne WordPress.com-annonser, og mer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt med litt hjelp fra våre brukervennlige tilpassede "
"verktøy, tilgjengelig når du oppgraderer til en betalt plan:"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Velg en årlig plan og skriv inn koden %1$s ved kjøp | utsjekk for å få %2$s%"
"% rabatt på ditt første år."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt %s%% tilbud avsluttes snart"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Utforming og tilpass med selvtillit"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Med forhåndsbygde sideoppsett og enkle å endre blokkmønstre, vil du ha alle "
"verktøyene du trenger for å utforme | designe nettstedet du alltid har "
"ønsket."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt i dag, så får du tilgang til verktøy for tilpasset "
"design, utvidede fargeordninger, utvidede skrifttypealternativer, og mer:"
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr ""
"Begynnervennlige utforming | design verktøy rett ved fingertuppene dine"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack-drevet hastighet, sikkerhet og oppetid betyr at du aldri trenger "
"å bekymre deg for å miste data eller gå glipp av besøkende."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Utviklerverktøy og eksklusive utformingsfunksjoner gir deg full kontroll "
"over nettstedets utseende, følelse og funksjonalitet."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. En rekke innebygde integrasjoner kombinert med tilgang til over 50 000 "
"utvidelser betyr at du kan gjøre nesten hva som helst med nettstedet ditt."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Gi deg selv oppgraderingen av nettstedet du har ventet på, og Lagre %1$s%% "
"når du velger årlig fakturering — bare skriv inn koden %2$s ved kjøp | "
"utsjekk for å kreve besparelsene dine: %3$s"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Oppgrader nettstedet mitt: %1$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avansert"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Og mens du er i gang, husk å bruke koden %1$s ved kjøp | utsjekk for å få "
"%2$s%% rabatt på din første betaling på en årlig plan."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com gjør det enkelt for deg å bygge et fantastisk nettsted som ser "
"bra ut og laster raskt. På den måten kan du fokusere på det som betyr mest, "
"enten det er å nå ut til publikum, bygge merkevaren din, eller vokse din "
"lille bedrift."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Kom i gang: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack-drevet administrert nettvert"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Velg planen din, velg årlig fakturering, og oppgrader nettstedet ditt innen "
"%1$s for å kreve dette tilbudet: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% avslag er fortsatt innen rekkevidde"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering er ditt første år med domenenavnsregistrering "
"gratis."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Den beste delen? Du kan bruke koden %1$s for å få %2$s%% rabatt på din "
"første betaling på en årlig plan."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Oppgrader i dag: %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Med Jetpack-drevet hastighet og pålitelighet, er WordPress.com det beste "
"stedet for nettsteder, skapere og små bedrifter å bygge og vokse et merke — "
"punktum."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Sørg for å benytte deg av dette tilbudet snart, for denne kampanjekoden "
"utløper den %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Åpne for uendelige muligheter."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Velg planen din, velg årlig fakturering, og ikke glem å skrive inn koden "
"%1$s ved kjøp | utsjekk for å lagre %2$s%% på ditt første "
"år."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt med litt hjelp fra våre brukervennlige tilpassede "
"verktøy, tilgjengelig når du oppgraderer til en betalt plan "
"a>. Du vil også få tilgang til et stadig voksende utvalg av premium temaer, "
"fjerne WordPress.com annonser, og mer."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Dette tilbudet avsluttes %1$s, så ikke vent!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt %1$s%% tilbud avsluttes snart"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Oppgrader nettstedet ditt og lås opp avanserte utformingsfunksjoner."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Velg en årlig plan og skriv inn koden %1$s ved kjøp | "
"utsjekk for å få %2$s%% rabatt på ditt første år."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt i dag og du vil låse opp "
"tilgang til verktøy for tilpasset | egendefinert utforming, utvidede "
"fargepaletter, utvidede skrifttypealternativer, og mer . Med "
"forhåndsbygde sideoppsett og enkle å endre blokkmaler, vil du ha alle "
"verktøyene du trenger for å utforme nettstedet du alltid har ønsket deg."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Klar for å ta det neste trinnet?"
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Utforming | design et vakkert nettsted uten å røre en linje med kode"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% av oppgraderingen din."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack-drevet hastighet, sikkerhet og oppetid betyr at du aldri trenger å "
"bekymre deg for å miste data eller gå glipp av besøkende."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Utviklerverktøy og eksklusive utformingsfunksjoner gir deg full kontroll "
"over nettstedets utseende, følelse og funksjonalitet."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"En rekke innebygde integrasjoner kombinert med tilgang til over 50 000 "
"utvidelser betyr at du kan gjøre nesten hva som helst med "
"nettstedet ditt."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Vi vil ikke ta opp for mye mer av tiden din i dag, så her er en liste over "
"våre tre beste grunner til at vi mener WordPress.com Creator-planen er "
"perfekt for deg."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Gi deg selv oppgraderingen av nettstedet du har ventet på, og lagre %3$s%% når "
"du velger årlig fakturering — bare skriv inn koden "
"%4$s ved kjøp | utsjekk for å kreve besparelsene dine."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Popper tilbake i innboksen din for å minne deg på…"
msgid "Extensible."
msgstr "Utvidbar."
msgid "Secure."
msgstr "Sikker"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Siste sjanse til å lagre %1$s%% på oppgraderingen din"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack-drevet hastighet og sikkerhet, sanntids nettstedreplikering på tvers "
"av flere datasentre, og automatiske daglige sikkerhetskopier kommer alt som "
"standard med %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Klar for å oppgradere nettstedbyggingsopplevelsen din?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Med over 50 000 tilgjengelige utvidelser (og antallet øker), kan du låse opp "
"kraften i hele WordPress-økosystemet for å modifisere, utvide | forbedre og "
"forbedre frontend- og backend-opplevelsene dine."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Tilgang til avanserte utviklerverktøy gir deg mer detaljert kontroll over "
"hvordan nettstedet ditt ser ut, føles og oppfører seg. Tenk SFTP, SSH og "
"phpMyAdmin-tilgang — og selvfølgelig, CSS-tilpasning."
msgid "Extensible"
msgstr "Utvidbar"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Og mens du er i gang, husk å bruke koden %1$s ved kjøp | "
"utsjekk for å få %2$s%% avslag på din første betaling på en årlig plan."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com gjør det enkelt for deg å bygge et fantastisk nettsted som ser "
"bra ut og laster raskt . På den måten kan du fokusere på det som "
"betyr mest, enten det er å nå publikum ditt, bygge merkevaren din, eller "
"vokse din lille bedrift."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% av det ultimate innen utvidbarhet"
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Velg planen din , velg årlig fakturering, og "
"oppgrader nettstedet ditt med %3$s for å kreve dette tilbudet."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Dette tilbudet vil ikke være her lenge."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Krev din %1$s%% rabatt i dag."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering er ditt første år med domenenavnregistrering "
"gratis. %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Den beste delen? Du kan bruke koden %1$s for å få %2$s%% "
"rabatt på din første betaling på en årlig plan."
msgid "Upgrade today"
msgstr "Oppgrader i dag"
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Og når du velger én av våre betalte planer, vil du låse opp kraftige "
"funksjoner | egenskaper designet for å hjelpe deg med å nå publikum, vokse "
"listen din, gjøre flere salg, og nå alle nettstedmålene du jobber mot."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Med Jetpack-drevet hastighet og pålitelighet, WordPress.com er det beste stedet for nettsteder, skapere "
"og små bedrifter å bygge og vokse en merkevare — punktum "
"strong>."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Superlad nettstedet ditt."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Be om din %1$s%% rabatt i dag."
msgid "No, thanks"
msgstr "Nei takk"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Se nettstedaktivitet og statistikk, få varsler når nettstedet ditt er nede, "
"fikse malware-trusler, og gjenopprette nettstedet ditt fra hvor som helst."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "jetpack twitter side"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "jetpack facebook side"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "jetpack linkedin side"
msgid "Annual"
msgstr "Årlig"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS-mitigation"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Webapplikasjonsbrannmur"
msgid "Reliability"
msgstr "Pålitelighet"
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Datacenter fail-over."
msgid "Real-time backups."
msgstr "Sikkerhetskopier i sanntid."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Behandling av flere nettsteder."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Høyfrekvens CPU-er"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globalt CDN med 28+ lokasjoner."
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Behandle | Administrere | Håndtere skadelig programvarebeskyttelse"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino setter fokus på produktene dine og kundene dine. Dette temaet utnytter "
"WooCommerce for å gi deg intuitiv produktnavigasjon og mønstrene du trenger "
"for å mestre digital merchandising."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Calyx er et enkelt tema som støtter fullstendig redigering av nettstedet."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Gaven din ble sendt! 🎁"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Tusen takk for din generøsitet."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Del nettsted for forhåndsvisning"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Ikke selg eller del mine opplysninger"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Hvis du har spørsmål knyttet til dine rettigheter til å reservere deg, eller "
"hvordan vi ivaretar dine juridiske rettigheter, kan du kontakte oss på %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Vi bruker informasjonskapsler for å behandle preferansene dine, så hvis du "
"sletter informasjonskapsler, hvis nettleseren din er innstilt til å slette "
"informasjonskapsler automatisk etter en viss tid, eller hvis du besøker "
"siden fra en annen nettleser, vil du bli nødt til å foreta dette valget på "
"nytt. "
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Vi selger aldri dine personlige opplysninger i tradisjonell forstand (f.eks. "
"mot betaling), men i noen amerikanske delstater kan informasjonsdeling med "
"analytikere og markedsførere bli ansett som salg av personlige opplysninger "
"som du har rett til å reservere deg mot. Klikk på lenken under for å "
"reservere deg mot dette."
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"I likhet med andre nettsteder, deler vi noen data som samles inn gjennom "
"informasjonskapsler med visse tredjeparts markedsførere og analytikere. De "
"opplysningene vi deler inkluderer kartlegging av nettverksaktivitet (som "
"informasjonskapsler, IP-adresse, og andre enhetsidentifikatorer). Vi deler "
"ikke navn, kontaktinformasjon eller andre opplysninger som kan benyttes til "
"å identifisere den enkelte brukeren personlig. "
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Ditt personvern er av avgjørende betydning for oss, så vi anstrenger oss for "
"å være transparent i måten vi samler inn, bruker og deler informasjon på. Vi "
"bruker informasjonskapsler og annen teknologi for å kunne identifisere og "
"spore brukere på våre nettsteder, for å lagre bruker- og tilgangspreferanser "
"for våre tjenester, for å spore og forstå om og i hvilken grad kampanjer på "
"e-post er effektive, og å levere målrettede kampanjer. Lær mer i vår Personvernerklæring og vår Informasjonskapselerklæring ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Godta utvalg"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Vi og våre markedsføringspartnere bruker disse informasjonskapslene til å "
"tilby deg relevant innhold og å forstå om innholdet er effektivt."
msgid "Accept all"
msgstr "Godta alt"
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Disse informasjonskapslene lar oss optimalisere ytelsen ved å samle inn "
"informasjon om hvordan brukere interagerer med nettstedene våre."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Disse informasjonskapslene er essensielle for grunnleggende funksjoner i "
"våre nettsteder og tjenester, og er nødvendige for enkelte egenskaper, som å "
"la registrerte brukere autentisere og utføre konto-relaterte funksjoner, å "
"lagre brukerinnstillinger (som kontonavn, språk og sted), samt å sørge for "
"at våre tjenester fungerer som forventet."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Som et åpen-kildekodeselskap tar vi ditt personvern alvorlig, og vil være så "
"transparent som mulig. Vi bruker informasjonskapsler til å samle inn enkelte "
"personlige data fra deg (som søkehistorikk, IP-adresser og andre unike "
"identifikatorer). Noen av disse informasjonskapslene er helt nødvendige for "
"at ting skal virke, andre kan du velge for å optimalisere brukeropplevelsen "
"når du bruker vår nettsted og våre tjenester."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tilgang til dette temaet, og en haug med andre funksjoner, med et "
"abonnement på %(planName)s-planen. Det koster {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} pr. to år, risikofritt med en 14-dagers pengene-tilbake-garanti."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besøk {{a}}woo.com/mobile{{/a}} eller skann QR-koden for å laste ned "
"WooCommerce mobilappen."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Sjekk statistikken din på farten og få varsler i sanntid med Woo mobilappen."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Ta med deg Store-statistikken din ved å bruke Woo mobilappen"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Denne typen fil er ikke tillatt for denne seksjonen"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Ingen gyldig parameter ble inkludert."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Opp til %(purchaseQuantityDividedByThousand)s poster og/eller forespørseler "
"per måned"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betal bare for det du trenger.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"pr. hver ekstra %(thousands_of_records)d poster og/eller forespørseler per "
"måned{{/p}}{{Info}}Mer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*anslått pris basert på %(records_and_or_requests)s poster og/eller "
"månedlige forespørsel"
msgid "Add filter"
msgstr "Legg til filter"
msgid "month, billed annually"
msgstr "måned, fakturert årlig"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr ""
"Ugyldig tilstand | delstat-verdi. Vennligst prøv Stripe onboarding igjen."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Denne utvidelsen har en premiumversjon som kanskje passer bedre til dine "
"behov."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premiumversjon tilgjengelig"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Ny svar til “%s”"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Fant ikke produkt med gitt identifikator"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ugyldig produktidentifikator"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Det finnes ingen tilgjengelige SKU-er for produktet"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installer nytt tema"
msgid "This user is not authorized to view Monitor settings on this blog."
msgstr ""
"Brukeren har ikke tillatelse til å se Monitor-innstillinger på dette "
"nettstedet | bloggen."
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr " Denne operasjonen støttes ikke på dette nettstedet."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Dette endepunktet er begrenset til 2 forespørsel pr. e-postadresse pr. time."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Beklager, du kan ikke utløse en migrasjon."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Test Global Styles farge randomizer; et verktøy som lar deg blande den "
"nåværende fargepaletten pseudo-tilfeldig."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Farge randomizer"
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Indikerer om det nåværende temaet støtter blokk-baserte maler."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Slå på eksperimentelle redigeringsverktøy blokk"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Toppbilder"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Fanget unntak under avbryting av handling: %s"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Sosialt"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Alle med lenken kan se nettstedet ditt."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "Started on %s"
msgstr "Startet på %s"
msgid "for %s"
msgstr "for %s"
msgid "Learn more "
msgstr "Lær mer "
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Den valgte planen er ikke tilgjengelig akkurat nå"
msgid "The url for this media"
msgstr "URL-en for dette mediet"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Gaver er ikke slått på for dette nettstedet."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "Gaver er ikke slått på for noen av produktene i handlekurven din."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kan ikke gi abonnementer til deg selv. Gjør en vanlig fornyelse i stedet."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Elementet i handlekurven har ikke et tilsvarende abonnement."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Gaven har ikke en mottaker."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Kun siteløs kjøp | utsjekk er tillatt for dette kjøpet."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Handlekurven inneholder elementer som ikke er gaver."
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "oppdatert den %s"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "fulgte %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Et sett med verktøy for utviklere som gir deg mer kontroll over nettstedet "
"ditt, forenkler feilsøking, og gjør det lettere å integrere med hvert trinn "
"i arbeidsflyten din."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "Gi meg beskjed om nye svar på nett og WordPress-appen via varsler."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s svarte til %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Gi meg beskjed om nye svar"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "et innlegg."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "Beklager, du må være logget inn for å få tilgang til denne ressursen."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Neste uløste tema"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Mottatt gavefornyelse"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du har fått en gave! 🎁"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Én av leserne dine dekket kostnaden for fornyelsen av abonnementet ditt på "
"%1$s %2$s . Dette vil være gyldig til %3$s."
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du har fått en gave!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Én av leserne dine dekket kostnaden for fornyelsen av %1$s på %2$s"
"strong>. Dette vil være gyldig til %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Total gave"
msgid ""
"A calypso preference key to retrieve the value of. If not provided, all "
"preferences will be returned."
msgstr ""
"En calypso preferanse nøkkel for å hente verdien av. Hvis ikke oppgitt, vil "
"alle preferanser bli returnert."
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Les mer om hvordan FreshySites bruker VaultPress Backup "
"for å beskytte 1,200 WordPress nettsteder"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack bidrar 5%% av ressursene sine "
"til WordPress-utvikling. Det betyr at hvert Jetpack-kjøp hjelper med å "
"forbedre bærekraften til WordPress-fellesskapet og fremtiden for det åpne "
"nettet."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nei. Med VaultPress Backup er det ingen begrensning på størrelsen på "
"sikkerhetskopier. Hvis en sikkerhetskopi overskrider grensen for din totale "
"lagring, vil vi varsle deg før vi gjør noen endringer i tjenesten din."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nei, VaultPress Backup støtter for øyeblikket ikke delt nettsted eller delt "
"hjemme-URL-er."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr "Støtter VaultPress Backup delt nettsted eller delt hjemme-URL-er?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Nei, VaultPress Backup støtter for øyeblikket ikke WordPress multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Støtter VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup støtter ikke å lagre filer direkte på Google Drive eller "
"Dropbox. Vi tilbyr gratis lagring på våre servere, lagret redundante på "
"flere steder rundt om i verden. Hvis du vil beholde en kopi, kan du laste "
"ned sikkerhetskopien din og laste opp til et tredjeparts nettsted."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup lagre filer til Google Drive eller Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-utvidelsen tar sikkerhetskopi av WordPress-databasen "
"din. Dette inkluderer alle filer i plugins, mu-plugins"
"code>, temaer og opplastinger katalogene. For mer "
"informasjon, besøk støttesiden ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-utvidelsen tar sikkerhetskopi av WordPress-databasen "
"din. Spesielt eventuelle tabeller som begynner med WordPress-tabellprefikset "
"ditt og også har en unik nøkkel eller primærnøkkel. For mer informasjon, "
"besøk støttesiden ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup lar deg kopiere nettstedet ditt til hvilken som helst "
"server. Dette er nyttig hvis du vil opprette en kopi av nettstedet ditt på "
"din nåværende server for å bruke til testing og utvikling. For mer "
"informasjon, besøk støttesiden ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan jeg klone nettstedet mitt med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup er en WordPress migrasjonsutvidelse, så bare skriv inn "
"den destinasjons WordPress-stien. Dette er stien der filene til nettstedet "
"ditt er lagret i forhold til hvor SSH, SFTP eller FTP-brukeren har tilgang. "
"For mer informasjon, besøk støttesiden ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Tar VaultPress Backup seg av alle stive endringer med en adresseflytting?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "Kan VaultPress Backup brukes til å migrere til en annen adresse?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup er også en WordPress migreringsutvidelse, så du kan "
"flytte nettstedet ditt til en ny WordPress-installasjon på hvilken som helst "
"server. Dette er nyttig hvis du bestemmer deg for å flytte til en ny "
"nettvert | webhotell. For mer informasjon, besøk støttesiden"
"a>."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan jeg bruke VaultPress Backup for å migrere nettstedet mitt til et annet "
"nettvert | webhotell?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Så snart du kjøper VaultPress Backup, vil den bli aktivert, og den første "
"sikkerhetskopien vil bli fullført. Det er knapt noen innstillinger å "
"konfigurere, og du trenger ikke kodeerfaring."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Enkel å bruke, omfattende nettstedssikkerhet med enda mer lagringsplass for "
"større nettsteder. Inkluderer VaultPress Backup, Jetpack Scan, og "
"Akismet Anti-spam."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hvordan gjenopprette nettstedet mitt med VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Det tok bare én klikk å gjenopprette nettbutikken min i WooCommerce. Det var "
"et flott grensesnitt og det gjorde jobben. Jetpack VaultPress Backup lagret "
"nettstedet mitt veldig raskt."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hvordan fungerer Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer enn 5 millioner WordPress nettsteder stoler på Jetpack for sikkerheten "
"til nettstedet sitt"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Lagre timer med tid ved å automatisk fjerne spam fra kommentarer og skjemaer "
"med kraften til Akismet."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Få Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Vil du kjøpe VaultPress Backup, Scan, eller Akismet Anti-spam individuelt? "
"Kjøpe prissiden! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuelle sikkerhetskopier tar tid, og du har viktigere ting å gjøre. Jetpack "
"VaultPress Backup virke bak kulissene, så du slipper."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Ikke la en dårlig nettvert | webhotell holde nettstedet ditt som gissel. "
"Jetpack VaultPress Backup er også en WordPress migrasjonsutvidelse, så du "
"kan overføre hele databasen din, utvidelsene, innstillingene og temaene, "
"samt alt innholdet og bildene dine."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Utviklerne våre bruker VaultPress Backup hele tiden. Det er en én-klikk måte "
"å komme tilbake til der vi var før ting ble rare. Det gir oss en liten "
"nødparachute, så hvis vi arbeider med en tilpasset løsning som ødelegger "
"alt, taper vi minutter, ikke timer."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Backup er essensielt for eCommerce-butikker. Nye ordre kommer inn når som "
"helst, så du trenger en plan for å holde ordre- og kundedataene dine trygge. "
"Det er derfor vi har utformet Jetpack VaultPress Backup-utvidelsen spesifikt "
"med WooCommerce i tankene."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup er bygget på WordPress.coms førsteklasses "
"infrastruktur, så du kan være sikker på at nettstedet ditt er trygt og kan "
"gjenopprettes når som helst. Nettvert sikkerhetskopier er ofte tidkrevende "
"og krever teknisk ekspertise for å gjenopprette. Du har viktigere ting å "
"gjøre."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Millioner av mennesker er avhengige av nettstedet mitt, og nedetid er ikke "
"et alternativ. Jetpack VaultPress håndterer sikkerheten og sikkerhetskopiene "
"for nettstedet mitt, så jeg kan fokusere på skapelse."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress er den mest beviste WordPress backup-utvidelsen med 269 "
"millioner nettsted-backuper de siste ti årene."
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Ta en gjennomgang av VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Lagre hver endring og kom raskt tilbake på nett med én-klikks "
"gjenopprettinger fra VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis avanserte WordPress nettstedstatistikker med Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Native WordPress CRM for å konvertere dine leads og opprette gjentakende "
"kunder med Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Auto-del innlegg og sider til sosiale medier etter din egen timeplan med "
"Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis hastighetsforbedringer for å rangere høyere på Google med Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Umiddelbar nettsted søk for å hjelpe besøkende med å finne innholdet ditt "
"med Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Full HD, reklamefri video inne i redigeringsverktøyet WordPress med "
"VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Kraftig spam-beskyttelse for kommentarer og skjemaer med Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatisert skanning av skadelig programvare, og én-klikk-fikser med "
"Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Sanntids sikkerhetskopier og gjenopprettinger med ett klikk med VaultPress "
"Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Uautorisert IP-adresse"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "Et handelsnavn med minst 4 tegn er påkrevet for denne registranttypen."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Det oppstod en feil, og dine {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} ble ikke tildelt {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} ble vellykket tildelt {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vennligst vent "
"noen minutter for at funksjonene dine skal aktiveres."
msgid "A8C Only"
msgstr "A8C Only"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Påminnelse: Sikkerhetskopier nettstedet ditt med Jetpack"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Velg din WordPress.com-plan"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Når du velger årlig fakturering, kan du få %1$s%% rabatt på din første "
"betaling med koden %2$s ved kjøp | utsjekk. Dette tilbudet går ut %3$s, så "
"vær sikker på å oppgradere snart!"
msgid "Followed %s"
msgstr "Fulgte %s"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Oppgrader i dag, og du får tilgang til en rekke funksjoner | egenskaper "
"utformet for å hjelpe deg med å bygge et vakkert nettsted raskt og enkelt: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Du kan bruke koden %1$s for å få %2$s%% avslag på din første betaling på en "
"årlig plan — gyldig til %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Din oppgradering kommer med et gratis domenenavn. Jepp — når du "
"oppgraderer nettstedet ditt og velger en årlig plan, er det første året med "
"domenenavnsregistrering på oss."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Du kan bruke koden %1$s for å få %2$s%% rabatt på ditt første år når du "
"velger årlig fakturering — men ikke vent for lenge! Dette tilbudet utløper "
"den %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Oppgrader nettstedet mitt: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Få tilgang til premium temaer, tilpasset CSS, avanserte "
"utformingsalternativer, og mer når du oppgraderer nettstedet ditt til én av "
"våre funksjonsrike planer: "
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Bruk koden %1$s for å få %2$s%% avslag på ditt første år. Skynd deg — dette "
"tilbudet avsluttes %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Avsluttes snart: %1$s%% rabatt på WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Klar til å knuse nettstedmålene dine?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Oppgrader til en betalt plan i dag, og du vil låse opp tilgang til et "
"kuratert utvalg av premium WordPress temaer, avanserte utformingsfunksjoner, "
"og tilpasningsalternativer som gjør det enklere enn noen gang å bygge et "
"vakkert nettsted: "
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Oppgrader nettstedet mitt: %s"
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Åpne for din %1$s%% rabatt"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bygg & utforming | design nettstedet ditt med letthet."
msgid "Level up your website"
msgstr "Oppgrader nettstedet ditt"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Oppgrader nå: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Når du velger årlig fakturering, kan du få %1$s%% rabatt på din første "
"betaling med koden %2$s ved kjøp | utsjekk. Dette tilbudet "
"utløper den %3$s, så vær sikker på å oppgradere snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Oppgrader i dag, og du får tilgang til en rekke "
"funksjoner | egenskaper utformet for å hjelpe deg med å bygge et vakkert "
"nettsted raskt og enkelt."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Bruk koden %1$s for %2$s%% rabatt på din første betaling på "
"en årlig plan — gyldig til %3$s."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Påminnelse: %1$s%% rabatt avsluttes snart"
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Oppgrader nettstedet ditt i dag, og voks merket ditt med alle funksjoner, "
"hastighet og pålitelighet fra WordPress.com. Med en pakke av innebygde "
"integrasjoner og muligheter for over 50 000 tilgjengelige utvidelser*, vil "
"du kunne bygge et vakkert, funksjonelt nettsted med letthet."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack-drevet hastighet og sikkerhet, alltid inkludert."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Din oppgradering kommer med et gratis domenenavn. Jepp "
"— når du oppgraderer nettstedet ditt og velger en årlig plan, er ditt første "
"år med domenenavnsregistrering på oss ."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Blitzsalg: %1$s%% av WP.com-planer"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Du kan bruke koden %1$s for å få %2$s%% rabatt på ditt "
"første år når du velger årlig fakturering — men ikke vent for lenge! Dette "
"tilbudet går ut den %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Få tilgang til premium temaer, tilpasset CSS, avanserte "
"utformingsalternativer, og mer når du oppgraderer nettstedet ditt"
"strong> til én av våre funksjonsrike planer."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Åpne for ubegrensede utformingsmuligheter med WordPress.com."
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Bruk koden %1$s for å få %2$s%% avslag på ditt første år. "
"Skynd deg — dette tilbudet avsluttes %3$s."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Avsluttes snart: %d%% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Oppgrader til en betalt plan i dag, og du vil få "
"tilgang til et kuratert utvalg av premium WordPress-temaer, avanserte "
"utformingsfunksjoner og tilpassede alternativer som gjør det enklere enn "
"noen gang å bygge et vakkert nettsted."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com gjør det mulig å opprette og lansere nettstedet du drømmer om, "
"uten å måtte ansette webdesignere."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Mer enn et tema: Et vakkert nettsted, drevet av DEG."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Oppgradere nettstedet mitt"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Åpne for din %d%% rabatt"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Laste opp opptil %(noOfVideos)d videoer som skal brukes på din %(pageTitle)s "
"side."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Ditt innholdssubmission var vellykket!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Er du sikker på at du vil merke '%(domain)s' som spam?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Hvis VideoPress-videoene skal være private som standard"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-innstillinger oppdatert vellykket."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Alternativ for innlegg relatert til Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: Kommentar- og skjema spambeskyttelse (10k API-kall/mnd)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Ekstra lagring for Jetpack VaultPress Backup-planen din."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Automatisk CSS-generering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Enkel å bruke, omfattende sikkerhet for WordPress-nettsteder inkludert "
"sikkerhetskopier, skanning av skadelig programvare og spambeskyttelse.{{br/}}"
"Inkluderer VaultPress Backup, Jetpack Scan og Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alle de essensielle Jetpack Security funksjonene i én pakke, inkludert "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam og mer."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Fem for fremtiden"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Sanntidsbackup mens du redigerer"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Se VaultPress Backup & Scan"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Se VaultPress Backup"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du har slått på VaultPress Backup og Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup og Skanning"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alle VaultPress Backup funksjoner"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alle VaultPress Backup & sikkerhetsfunksjoner"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-nøkkel"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderer VaultPress Backup 1TB, daglig skanning og Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (sanntid, off-site)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alle VaultPress Backup Daily funksjoner"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Sanntid (off-site)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inkluderer VaultPress Backup 10GB, skann daglig og Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Legg til Jetpack VaultPress Backup til dette nettstedet"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup gir deg detaljert kontroll over nettstedet ditt, med "
"muligheten til å gjenopprette det til en hvilken som helst tidligere "
"tilstand, og eksportere det når som helst."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Aktiver Jetpack VaultPress Backup nå"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aktiverer Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Få tidsreise for nettstedet ditt med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Kom i gang med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet antispam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Bytt ut din nåværende SSH-nøkkel med en ny SSH-nøkkel for å bruke den nye "
"SSH-nøkkelen med alle tilknyttede nettsteder."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Oppdater SSH-nøkkel"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-nøkkel oppdatert for konto."
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke oppdatere SSH-nøkkel: %(reason)s"
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Oppdater SSH-nøkkel"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Finn andre tips for å optimalisere nettstedet ditt for søkemotorer {{link}}"
"her{{/link}}. Hvis du ser etter en full introduksjon til "
"Søkemotoroptimalisering, kan du bli med på vårt {{seo}}gratis SEO-kurs{{/"
"seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiser nettstedet ditt med søkemotorer: Legg til nettstedet ditt i Google "
"Search Console og andre søkemotorer for å fremskynde indekseringsprosessen."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Del nettstedet ditt: Del automatisk innleggene dine til sosiale medier når "
"du publiserer dem. Jo mer organisk trafikk nettstedet ditt får, jo bedre ser "
"det ut for søkemotorer."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publiser nytt innhold jevnlig: Jo mer du publiserer, jo høyere sjanse for en "
"sterk søk rangering. Google liker nettsteder | blogger som oppdaterer ofte."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Forsk på nøkkelordene dine: Finn ut hvilke nøkkelord du vil at nettstedet "
"ditt skal rangere for. Arbeid disse spesifikke nøkkelordene inn i titlene, "
"overskriftene, innholdet og URL-identifikatorene."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Hvis du vil at nettstedet ditt skal rangere høyere på Google og andre "
"søkemotorer, kan det være lurt å vurdere disse essensielle SEO-stegene."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Forbedre SEO-retningslinjene dine"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Les mer om domenetilkobling {{link}}her{{/link}} eller {{chat}}chat med en "
"ekte person{{/chat}} akkurat nå."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontakt din domeneregistrar for å sikre at navneserverne ble endret riktig "
"(og at de gamle ble fjernet korrekt)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Prøv å tømme nettleserens cache for å sikre at nettleseren laster inn den "
"mest oppdaterte informasjonen."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Hvis du allerede har gått gjennom trinnene for å {{link}}koble domenet til "
"nettstedet ditt{{/link}} og fortsatt har problemer, vær oppmerksom på at DNS-"
"endringene kan ta opptil 72 timer å fullstendig tre i kraft. I løpet av "
"denne perioden hender det at domenet ikke laster ordentlig. Du kan også:"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Les mer om domener {{link}}her{{/link}}."
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Retningslinjer for a koble til domene"
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Hvis du har problemer med å motta ditt gratis domene, kontakt oss så hjelper "
"vi deg."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Gjør det til nettstedets primære domene (ingen “WordPress.com” i adressen!)"
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Etter det første året vil domenet ditt fornyes til vanlig pris."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Velg blant alle populære utvidelser som .com, .org, .net, .shop, og ."
"nettsted | blogg."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gå til Oppgraderinger → Domener og klikk {{link}}Legg til et domene{{/link}} "
"for å registrere planens gratis domene"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kan registrere et gratis domenenavn i ett år med kjøp av enhver WordPress."
"com årlig eller toårsplan!"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Les mer om hvordan du kan forbedre hastigheten og ytelsen til nettstedet "
"ditt {{link}}her{{/link}}."
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Steg-for-steg guide for å få gratis domene"
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimaliser bildene dine før du laster opp dem. Unødvendig store bildefiler "
"tar lengre tid å laste."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Sørg for at du bruker et raskt tema. Noen temaer kommer med ekstra "
"funksjoner som kan gjøre nettstedet ditt tregere."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Avinstaller eventuelle unødvendige utvidelser. Nettsteder med for mange "
"tredjeparts utvidelser installert kan ta lengre tid å laste."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Et par vanlige faktorer kan bremse nettstedet ditt. Du kan prøve noen av "
"disse løsningene for å forbedre lastetiden til nettstedet ditt."
msgid "Let’s try this"
msgstr "La oss prøve dette"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Takk, men dette er ikke det jeg trenger"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Beste praksis for lastetider"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup tilleggslagring (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (Én gang)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup tilleggslagring (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup tilleggslagring (100GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Antispam"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgid "Already launched"
msgstr "Allerede lansert"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Allerede bekreftet"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besøk {{a}}wp.com/app{{/a}} fra enheten din, eller skann koden for å laste "
"ned Jetpack mobilappen."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Den komplette WordPress.com-opplevelsen pakket i en app for laptop eller "
"stasjonære PC."
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besøk {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} fra PC-en din."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com skrivebordsapp"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Nedlasting for Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Nedlasting for Linux"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Nedlast Jetpack iOS mobilappen."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Nedlast Jetpack Android mobilapp."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API forventer et SSH-nøkkelnavn satt som \"$key\" parameter."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Ditt kopierte nettsted er klart!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s og "
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s avslag denne Cyber Monday-uken"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Enkelte produkter, %s avslag denne Cyber Monday-uken"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Cyber Monday uke salg - %s avslag på alle pakker og produkter"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Siste sjanse til å få %s avslag på alle pakker og produkter!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday salg - %s avslag"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s avslag denne Cyber Monday-uken"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Cyber Monday uke: %s avslag på alle produkter og pakker!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Brukerspørringer må ikke kjøres før kroken %s."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress App gir deg alt du trenger for å opprette, utforme, "
"håndtere og vokse nettstedet ditt fra hvor som helst."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack App"
msgid "Get a demo"
msgstr "Få en demo"
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Ta med deg den beste nettstedbyggeren hvor som helst."
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"De stoler på WordPress VIP—den bedriftsplattformen bygget på WordPress—for å "
"levere ytelse i stor skala samtidig som de møter de høyeste "
"sikkerhetsstandardene. Starter på US$25,000/pr. år."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Tenk at WordPress ikke er for bedrifter? Tenk igjen."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Å lage et nettsted eller en butikk fra bunnen av kan ta tid. Slapp av mens "
"vårt ekspertteam bygger et nettsted du vil bli forelsket i. Fra enkle side "
"nettsteder til fullverdige butikker, vi hjelper deg med å få det til å skje, "
"raskere."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Våre Happiness Engineers er alltid tilgjengelige for å hjelpe. Fra live chat "
"og ekspert e-postveiledning til livlige fellesskapsfora – hvis du står fast, "
"eller bare trenger hjelp med å komme i gang, er vi her for å få ting til å "
"skje."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Uansett hvor du er i reisen din, trenger du ikke å bygge nettstedet ditt "
"alene. Fra direkte støtte via e-post og live chat, til ferdigbygde "
"nettsteder laget av vårt ekspertteam, har vi din rygg hvert trinn på veien."
msgid "Real support"
msgstr "Reell støtte"
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Du vil aldri bygge alene"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Alvorlig sikker"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Ingenting skiller nettstedet ditt raskere fra mengden enn en unik adresse på "
"nettet. Fra .com til .blog , det finnes et unikt domene med "
"navnet ditt på. Og det første året er gratis med hvilken som helst årlig "
"betalt plan."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Din hjemme på nettet"
msgid "Start creating"
msgstr "Start å lage"
msgid "Store image"
msgstr "Store bilde"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Fortsett med Butikk"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Uendelig enkel redigering"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Fortsett med Nyhetsbrev"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Uansett hva du bygger, finnes det en rask og intuitiv måte å komme i gang på."
msgid "Blog image"
msgstr "Blogg bilde"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nyhetsbrev bilde"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Transformér umiddelbart utseendet og følelsen av nettstedet ditt med vakkert "
"utformede temaer og én-klikk oppsett."
msgid "Find your theme"
msgstr "Finn ditt tema"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skil deg ut med stilige{{/line1}}{{line2}}temaer og mønstre{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Velkommen til verdens{{/line1}}{{line2}}mest populære "
"nettstedbygger.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Melding innsendt"
msgid "support"
msgstr "støtte | brukerstøtte"
msgid "%d min read"
msgstr "%d min lesing"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Få VaultPress-sikkerhetskopi"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Anbefalte WordPress nettvert | webhotell"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Likte du dette nettstedet?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Vi skriver for å informere deg om at kostnaden for å fornye domenenavnet "
"ditt øker fra %1$s. For å fortsette å tilby bransjens ledende DNS-tjenester, "
"gratis registrant identitetsbeskyttelse, og støtte | brukerstøtte i "
"verdensklasse, øker vi prisene på %2$s domeneforlengelser."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Sjekk statistikken din på farten og få varsler i sanntid med Jetpack "
"mobilappen."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Ta med deg statistikken din med Jetpack mobilappen"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Legger til en lenke til personvernerklæringen din i varselet som dukker opp "
"når du klikker på lenken for ikke å selge (valgfritt)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Få Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s har blitt fjernet fordi det ikke kan kjøpes samtidig med andre produkter "
"i handlekurven din."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Aktiver %1$1s. Aktiver det nå eller se alle kjøpene dine ."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Du har en tilgjengelig produktlisensnøkkel. Aktiver den nå eller se "
"alle kjøpene dine ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktiver produktlisensen din nå."
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Den tilkoblingen er ugyldig."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "Most popular time"
msgstr "Mest populære tidspunkt"
msgid "Best day"
msgstr "Beste dag"
msgid "Best hour"
msgstr "Beste time"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Høydepunkter gjennom alle tider"
msgid "All-time stats"
msgstr "All-time statistikk"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Takk for ditt fortsatte kundeforhold!"
msgid "Forms"
msgstr "Skjema"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Komplett, %s avslag denne Black Friday-uken"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Black Friday uke salg - %s avslag på alle pakker og produkter"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Velg utvidelsene med funksjonene du trenger, og ingen som du ikke trenger. "
"Individuelle utvidelser er nå tilgjengelige for: Backup, Boost, CRM, "
"Protect, Søk, Social, og VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Få %s av individuelle produkter"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday salg - %s avslag"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s avslag denne Black Friday-uken"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s avslag denne Black Friday-uken"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bygg din egen Jetpack; nå med individuelle utvidelser"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Det eneste WordPress sikkerhetspakken som inkluderer sanntids skybackup, "
"nettsted brannmur, malware skanning, og anti-spam beskyttelse på kommentarer "
"og skjemaer."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Få %s av Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Omfattende sikkerhet for WordPress & WooCommerce"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med én-klikk gjenopprettinger og skybackup som lagrer hver endring, er "
"Jetpack Backup den beste backup-løsningen for WordPress nettsteder."
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Få %s av Jetpack Backup"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Det har aldri vært et bedre tidspunkt å sikre nettstedet eller butikken din; "
"nå med individuelle utvidelser."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Beskytt innholdet på nettstedet ditt og ordre"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Black Friday uke: %s avslag på alle produkter og pakker!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logo og ordmerke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logo og ordmerke"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Bygget av WordPress.com-logoen og ordmerket"
msgid "Support documentation "
msgstr "Brukerstøttedokumentasjon"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Videotutorial"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Avslutt abonnementet på %s."
msgid "Upgrade product"
msgstr "Oppgrader produkt"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Fjern %s produkt"
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Skriv inn domenet du vil bruke:"
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hei, det er oss, Jetpack. Møt våre individuelle utvidelser. Vi tror dere "
"kommer til å bli bestevenner."
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv anmeldelse og tweets. Men du vet at du tenkte det."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Sett opp nettstedet ditt for video"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Laste opp din første video"
msgid "Best for Video"
msgstr "Best for video"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Det skjedde en feil under verifisering av kvitteringen. Kvitteringen er "
"ugyldig."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under verifisering av kvitteringen. Verifiseringen "
"feilet."
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under verifisering av kvitteringen. Kvitteringen var "
"allerede brukt."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Det oppstod en feil under verifisering av kvitteringen. Ugyldig URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr ""
"Det oppstod en feil under verifiseringen av kvitteringen. Ikke en iOS-"
"kvittering"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Reseller-kontoen er ikke aktiv"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Ikke støttet autentiseringsmodus"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ugyldige legitimasjonsopplysninger gitt"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din forespørsel til bedriften har blitt innsendt til vårt Enterprise Sales-"
"team. Vær trygg på at e-posten din kom frem, og vårt bedriftsteam vil ta "
"kontakt så snart vi kan."
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Vennligst gi flere detaljer om dine forretningsbehov."
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanavn"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Fortell oss litt om dine forretningsbehov:"
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Sende inn salgsforespørsel"
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Vennligst oppgi navnet på ditt primære nettsted."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Vennligst oppgi telefonnummeret ditt."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Vennligst oppgi etternavn."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Vennligst oppgi navnet på selskapet ditt."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Vennligst skriv inn ditt fornavn."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid "Cannot delete the billing scheme product due to an internal error."
msgstr ""
"Kan ikke slette faktureringsskjema produktet på grunn av en intern feil."
msgid "Cannot store the billing scheme product."
msgstr "Kan ikke lagre faktureringsskjema produktet."
msgid "Billing scheme product does not exist."
msgstr "Faktureringsskjema produkt eksisterer ikke."
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Din konto har utilstrekkelige tillatelser til å utstede lisenser for det "
"spesifiserte produktet. Vennligst kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Det oppstod en feil, og din {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} ble ikke "
"tildelt {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Kvitteringen ligger i e-postinnboksen din."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Vet du om noen andre som ville likt nettstedet du nettopp støttet? Klikk på "
"knappen for å kopiere lenken og dele med venner."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Alt er gjort! Takk for at du støtter %(siteName)s."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Gå tilbake til nettstedet du nettopp støttet for å fortsette å nyte "
"innholdet deres."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Reduser frafall av handlekurv og opprett en sømløs kjøp | utsjekk-opplevelse "
"med Link fra Stripe. Link fyller automatisk ut betalings- og "
"fraktopplysningene til kunden din, så de kan kjøpe på bare seks sekunder med "
"den Link-optimaliserte opplevelsen."
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Kopier nettadressen"
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Fortsett å bla"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Tjue Tjue-Tre er utformet for å dra nytte av de nye utformingsverktøyene som "
"ble introdusert i WordPress 6.1. Med en ren, blank base som utgangspunkt, "
"inkluderer dette standardtemaet ti forskjellige stilvariasjoner laget av "
"medlemmer av WordPress fellesskap. Enten du vil bygge et komplekst eller "
"utrolig enkelt nettsted, kan du gjøre det raskt og intuitivt gjennom de "
"medfølgende stilene eller dykke inn i oppretting og full tilpasning selv."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Setter inn \"Ikke selg eller del min personlige informasjon\" lenke påkrevet "
"av noen amerikanske delstater for å velge bort målrettet reklame."
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Hvis du foretrekker å ikke se annonser som er tilpasset basert på "
"informasjon fra besøkene dine på dette nettstedet, kan du velge å ikke delta "
"ved å slå på bryteren 'Ikke selg eller del min personlige informasjon' "
"nedenfor."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Ikke selg lenke (US Personvern)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Unnlatelse av å legge til denne lenken vil resultere i manglende "
"overholdelse av personvernlovgivningen i noen delstater i USA."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Hvis du slår på målrettet annonsering i alle amerikanske delstater, er du "
"påkrevet å plassere en \"Ikke selg eller del min personlige informasjon\" "
"lenke på hver side av nettstedet ditt der målrettet annonsering vil vises. "
"Du kan bruke {{a}}Ikke selg lenke-widgeten{{/a}}, eller {{code}}[privacy-do-"
"not-sell-link]{{/code}} kortkoden for automatisk å plassere denne lenken på "
"nettstedet ditt. Merk: lenken vil alltid vises for innloggede "
"administratorer uansett geolokasjon."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Noen amerikanske tilstander har lover som krever at nettstedbesøkende får "
"muligheten til å velge bort bruken av dataene deres for å tilpasse annonser. "
"Målrettet annonsering er slått av i enkelte tilstander med mindre du slår "
"den på."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Slå på målrettet annonsering til nettstedbesøkende i alle USAs tilstander."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Slår på en lenke for å melde seg ut av målrettet annonsering i delstater i "
"USA hvor dette er lovpålagt."
msgid "pricing"
msgstr "priser"
msgid "plans"
msgstr "planer"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Mellomlagernøkkelen må være et heltall eller en ikke-tom streng, %s angitt."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Mellomlagernøkkelen kan ike være en tom streng."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Motta ditt ferdige nettsted innen %d virkedager eller mindre!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Rask, relevant, tilpasset søk. Start gratis. Betalte planer fra %1$s pr. "
"måned, med årlig fakturering."
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Vennligst kontakt vårt enterprise sales team "
msgid "Need more options?"
msgstr "Trenger du flere alternativer?"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "La oss opprette en tilpasset løsning som passer dine forretningsmål."
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"For mer informasjon om funksjoner og priser, se støttedokumentasjonen for Jetpack Søk "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"En tilleggskostnad på %1$s pr. hver ekstra 10K poster og/eller forespørseler "
"per måned, eller %2$s når det faktureres månedlig"
msgid "Not Included"
msgstr "Ikke inkludert"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Startpris pr. måned, fakturert årlig"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Poster*"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s Forespørsel*"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Merkevare fjernet"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s Forespørsel"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Gratis å starte. Trinnvis prising etter hvert som nettstedet ditt vokser."
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Den beste WordPress søkeopplevelsen"
msgid "Number of Records"
msgstr "Antall poster"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Månedlige forespørsel"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Umerket Søk"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Instant Søk og indeksering"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Stavekontroll"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Prøv Jetpack Søk på %s gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Prøv Jetpack Søk gratis"
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Få Jetpack Søk gratis"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Forfrem"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Abonnementet ditt har blitt kansellert."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Se over 48 timer. Klikk for mer Jetpack Stats."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Enkle og konsise statistikker om trafikken din. Jetpack Stats samler inn "
"data om sidevisninger, likerklikk, kommentarer, \n"
"\t\tsteder og topp innlegg. Se dem i kontrollpanelet ditt eller på WordPress."
"com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogger"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistikker"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-statistikker"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Få tilgang til premium temaer og avanserte tilpassede alternativer."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Åpne avanserte tilpassede alternativer."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Kjøp en kortleser"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Selg hvor som helst og ta kort- eller digitale lommebokbetalinger med en "
"mobil kortleser."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Fysiske kortbetalinger"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Tildel %(numLicenses)d lisens"
msgstr[1] "Tildel %(numLicenses)d lisenser"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s i gjennomgang"
msgid "Year in review"
msgstr "Året i gjennomgang"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Vis QR-kode for dette innlegget"
msgid "QR code"
msgstr "QR-kode"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Skann daglig"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Oppgrader for å abonnere"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abonner på:"
msgid "All Security products"
msgstr "Alle sikkerhetsprodukter"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB sky lagring"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonner på denne utformingen | design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Snitt. Ordreverdi"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Slå på fremhevet bilde på e-posten for dine nye innlegg"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Ditt nettsted har ekstra lagring for Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Legg til %(storage)s ekstra lagring for {{price/}}"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Tilleggslagring (10GB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Tilleggslagring (100GB)"
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Tilleggsmodul Lagring (1TB)"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Kategoribeskrivelsen i lesbart format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack forstår den generelle databeskyttelsesforordningen. {{link}}Les mer "
"om hvordan Jetpack er forpliktet til å operere i samsvar med GDPR.{{/link}}"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hjelper deg med å %1$sstay compliant med %1$sthe GDPR"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Er Jetpack i samsvar med GDPR?"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Vennligst gi oss "
"beskjed om hvordan vi kan gjøre denne siden bedre.
"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Hvis du har mer spesifikke spørsmål om Jetpack og GDPR, ikke nøl med å ta kontakt med oss , så "
"hjelper vi gjerne.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ser du noe informasjon som mangler på denne siden?"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Hvem kontakter jeg for flere spørsmål om Jetpack og GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Kjøpe dette innlegg"
"a> for mer detaljert informasjon om Jetpack, nettstedet ditt og GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Hvor kan jeg lære mer om Jetpack og GDPR?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Vi publiserer en "
"personvernerklæring for å gi deg en oversikt over dataene vi samler inn "
"fra besøkende på nettstedet ditt når du installerer og bruker Jetpack eller "
"andre tjenester fra Automattic. Du kan også finne detaljerte beskrivelser av "
"de nøyaktige dataene som samles inn, og hvem de samles inn fra, for hver "
"Jetpack-modul i Jetpack "
"Personvernssenter .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Hvordan finner jeg ut mer om hvilke data Jetpack samler inn om besøkende på "
"nettstedet mitt?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"I Schrems II fant Den europeiske unions domstol at Privacy Shield ikke "
"var gyldig under GDPR som et middel for lovlig overføring av data fra EU til "
"USA. I den samme avgjørelsen bekreftet retten at SCC-ene var lovlige og "
"gyldige. Jetpack overførte aldri data under Privacy Shield, de stolte alltid "
"på SCC-ene, så avgjørelsen påvirket ikke Jetpacks dataoverføringer.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hvordan påvirker Schrems II-dommen om Privacy Shield nettstedet mitt med "
"Jetpack?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Du kan be om en DPA fra dine "
"personverninnstillinger .
"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Som mange selskaper overfører vi noen ganger data ut av EU. Generelt er "
"overføringer av personopplysninger ut av EU dekket av "
"Standardkontraktsbestemmelsene der det ikke allerede finnes en "
"tilstrekkelighetsavtale med det mottakende landet. Vi inkluderer også "
"Standardkontraktsbestemmelsene i vår Databehandleravtale, som du kan be om "
"fra dine "
"personverninnstillinger .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Hvordan kan jeg få en databehandleravtale (DPA)?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack og dets forelderfirma Automattic tar dataprivacy og GDPR veldig "
"seriøst. Vi respekterer GDPRs prinsipper om å minimere mengden data vi "
"samler inn, være åpne om hvilke data vi samler inn og hvordan vi bruker dem, "
"overholde EU-lovgivning når det gjelder data som overføres til ikke-EU-land, "
"og ikke oppbevare data lenger enn vi trenger dem for formålet de ble samlet "
"inn. Du kan lese mer om dataene vi samler inn, hvordan data brukes og deles, "
"og hvor lenge data oppbevares i vår personvernerklæring .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Overfører Jetpack data ut av EU?"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hvordan overholder Jetpack GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR er en europeisk lov som gir noen rettigheter til personopplysninger "
"til enkeltpersoner i Den europeiske union. Dens krav gjelder mange "
"nettsteder og nettbaserte virksomheter som samler inn, lagrer og behandler "
"personopplysninger om enkeltpersoner i EU.
GDPR krever blant annet at "
"selskaper og nettstedseiere er åpne om hvordan de samler inn, bruker og "
"deler personopplysninger. Det gir også enkeltpersoner mer tilgang og flere "
"valg når det gjelder hvordan deres egne personopplysninger samles inn, "
"brukes og deles.
Du kan lese hele teksten til loven her .
"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Vi lagrer Jetpack-data på servere over hele verden for å sikre Jetpacks "
"stabilitet og hastighet, samtidig som vi sørger for at data overføres ut av "
"EU i samsvar med GDPR (mer info i vår FAQ nedenfor)."
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Hva er GDPR?"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Vi tilbyr flere verktøy for å hjelpe deg med å gjøre nettstedet ditt i "
"samsvar, som vår Hjelper for personvernerklæring for å hjelpe deg med å lage en "
"tilpasset policy, samt funksjoner som gjør det enklere for brukere å slette "
"eller eksportere dataene sine hvis de ønsker det."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Å holde personopplysninger sikre"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Fra å kunne velge bort vårt analyse-system, til å kunne be om en kopi av "
"dataene som Jetpack har knyttet til kontoen din, utformer | designer Jetpack "
"funksjoner | egenskaper med GDPR-overholdelse i tankene."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Verktøy for kontinuerlig overholdelse"
msgid "Giving you more control"
msgstr "Gi deg mer kontroll"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Vi er forpliktet til å operere i samsvar med GDPR, og til å gi deg verktøy "
"og ressurser som hjelper deg å bedre forstå og overholde loven på ditt eget "
"nettsted."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Din implementasjon av objektmellomlagring støtter ikke tømming av det "
"minnebaserte kjøretidsmellomlageret."
msgid "Create your store"
msgstr "Opprett butikken din"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Din implementasjon av objektmellomlagring støtter ikke tømming av "
"individuelle grupper."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Velg Jetpack-produktene du vil utstede en ny lisens for:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Velg Jetpack-produktene du vil legge til {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/"
"strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Backup-lagring (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Backup-lagring (10GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Backup-lagring (100GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Jeg trenger ikke å gjenopprette fra en sikkerhetskopi"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Når planen din tidligere utløp, ble nettstedet ditt gjenopprettet. "
"{{supportLink}}Følg disse trinnene for å gjenopprette en sikkerhetskopi{{/"
"supportLink}}, og gjenopprette nettstedet ditt til hvordan det så ut før "
"planen utløp.{{lineBreak/}}Ingen videre handling er nødvendig hvis du ikke "
"trenger å gjenopprette fra en sikkerhetskopi."
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Når planen din tidligere utløp, mistet nettstedet ditt tilgang til hosting-"
"funksjoner, inkludert utvidelser. {{supportLink}}Følg disse trinnene for å "
"fortsette å bruke dine tidligere funksjoner{{/supportLink}}, ved å "
"reaktivere hosting-konfigurasjonen.{{lineBreak/}}Ingen videre handling er "
"nødvendig hvis du ikke trenger hosting-funksjoner."
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Jeg trenger ikke hosting funksjoner"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Gjenopprett en sikkerhetskopi"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Vennligst legg igjen en anmeldelse og hjelp oss med å spre budskapet."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Vurder %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Var det enkelt å gjenopprette nettstedet ditt?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack har vellykket gjenopprettet nettstedet ditt"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bra arbeid med %1$s!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Vurder %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Setter du pris på tryggheten ved å ha nettstedssikkerhetskopier?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack beskytter nettstedet ditt med sanntidsbackup."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hvordan har opplevelsen din vært?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Utsted %(numLicenses)d lisens"
msgstr[1] "Utsted %(numLicenses)d lisenser"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Bytt til en toårsplan"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Ved kontroll av tilgangen %s må du alltid kontrollere opp mot en bestemt "
"bruker."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Ved kontroll av tilgangen %s må du alltid kontrollere opp mot en bestemt "
"term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Ved kontroll av tilgangen %s må du alltid kontrollere opp mot en bestemt "
"kommentar."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Ved kontroll av tilgangen %s må du alltid kontrollere opp mot en bestemt "
"side."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Ved kontroll av tilgangen %s må du alltid kontrollere opp mot et bestemt "
"innlegg."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Aktiver | Aktivere nå "
"for å fortsette å nyte funksjoner som økt lagringsplass, tilgang til "
"brukerstøtte, og automatisk fjerning av WordPress.com-annonser."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Abonnementet på %1$s utløp for %2$s dag siden."
msgstr[1] "Abonnementet på %1$s utløp for %2$s dager siden."
msgid "Reactivate now"
msgstr "Aktiver igjen nå"
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Gjenaktiver planen din som har utløpt for %1$s for å gjenopprette funksjoner"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Les mer "
"på nettstedet | bloggen "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "j. M Y \\k\\l H.i"
msgid "No users selected."
msgstr "Ingen brukere er valgt."
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonnement – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Øk konvertering ved kjøp | utsjekk"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumemner"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Aksepter et gaveabonnement"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "La oss få deg satt opp med et tilpasset domene"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få et gratis én-års domene med hvilken som helst betalt plan"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Vi skjønner det. Å velge en plan er vanskelig."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Lagre %s%% ved å betale årlig"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Her er hvordan det står seg mot vår andre anbefalte plan:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s pr. måned, fakturert som %2$s årlig"
msgid "Includes:"
msgstr "Inkluderer"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Vi skjønner det. Å velge en plan er vanskelig. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Best for Nyhetsbrev"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Få på plass en plan og lanser det nyhetsbrevet"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Vi la merke til at du tok deg litt tid til å lansere ditt nye Nyhetsbrev."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Trenger du litt hjelp til å velge en plan?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Få et gratis ettårsdomene med hvilken som helst betalt plan"
msgid "View domains"
msgstr "Se domener"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Allerede eier et domene ?"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "La oss få deg satt opp med et tilpasset domene "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Hvis du allerede eier et domenenavn, kan du lenke det til nyhetsbrevet ditt."
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Vi skjønner. Å velge det perfekte domenet for nyhetsbrevet ditt kan være "
"vanskelig. Hvis du ikke har funnet det perfekte .com ennå, ikke bekymre deg. "
"Vi har en haug med populære domener som .me og ."
"nettsted | blogg som vil hjelpe deg med å sette ditt preg på det."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Klar til å fullføre oppsettet av nyhetsbrevet ditt?"
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Få domenet ditt satt opp for å skille seg ut"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Skil deg ut fra konkurransen med det perfekte domenenavnet."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Hvis du har noen spørsmål, vil våre Happiness Engineers gjerne hjelpe deg. "
"Kontakt støtte | brukerstøtte på: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"I en begrenset periode kan du fornye domenet %1$s til den nåværende lave "
"prisen. Etter %2$s %3$s fornyes domenene til %4$s for hvert. Du finner den "
"fullstendige prislisten her: %5$s"
msgstr[1] ""
"I en begrenset periode kan du fornye domenene %1$s til den nåværende lave "
"prisen. Etter %2$s %3$s fornyes domenene til %4$s for hvert. Du finner den "
"fullstendige prislisten her: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Takk for at du har vært en del av WordPress.com gjennom årene."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Dette vil ikke påvirke noen andre domener enn %1$s eller noen andre "
"WordPress.com-abonnementer du eier. Du kan velge å fornye noen av domenene "
"dine tidlig for å sikre prisene dine for et år til."
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"I en begrenset periode kan du fornye domenet %1$s til den "
"nåværende lave prisen. Etter %2$s %3$s fornyes domenene til %4$s for hvert. "
"Du finner den fullstendige prislisten "
"her ."
msgstr[1] ""
"I en begrenset periode kan du fornye domenene %1$s til den "
"nåværende lave prisen. Etter %2$s %3$s fornyes domenene til %4$s for hvert. "
"Du finner den fullstendige prislisten "
"her ."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Forny nå!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Få låst inn lavere priser for domenet ditt før det øker"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Viktig: Oppdateringer til prisene for domenet ditt"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Start med å oppdatere nettstedets utforming | design med et iøynefallende "
"tema på %1$s, eller bare begynn å skrive ditt første innlegg nå på %2$s. "
"Uansett vil du være oppe og forandre verden på kort tid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du har blitt med i millioner av nettsteder, skapere og uavhengige utgivere "
"som bruker WordPress.com for å dele historiene sine, vokse publikumet sitt "
"og sette sitt preg på verden."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Velkommen! La oss sette opp ditt nye nettsted"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "RSVP for et kommende webinar: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Uansett hva du lager, kan du bygge det med WordPress.com."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Start med å oppdatere nettstedets utforming med et iøynefallende tema"
"a>, eller bare begynn å skrive ditt første innlegg nå . Uansett vil "
"du være oppe og forandre verden på kort tid."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Velkommen til nettstedet ditt på WordPress.com"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Du har blitt med i millioner av nettsteder, skapere og uavhengige utgivere "
"som bruker WordPress.com for å dele sine historier, vokse sine publikum, og "
"gjøre sitt preg på verden ."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "RSVP for et kommende webinar"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Utforsk alt det nye nettstedet ditt kan gjøre."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Ledet av vårt team av Happiness Engineers, dekker disse interaktive "
"sesjonene en rekke emner, inkludert grunnleggende om nettsted | blogg, beste "
"praksis for SEO, muligheter for monetisering, avanserte tilpasset | "
"egendefinert teknikker, og mye mer."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Meld deg på et kurs"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress Webinarer. Lær av ekspertene."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Enten du starter en personlig nettsted | blogg eller lanserer en ny "
"nettbutikk, er våre webinarer og kurs laget for å gi deg verktøyene og "
"kunnskapen du trenger for å nå målene for nettstedet ditt."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinarer, Workshops og Mer"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lær av ekspertene."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Ditt nettsted. Bygget av oss. Bygget for deg."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lanser raskt med profesjonell nettstedoppsett og utforming | design "
"tjenester fra WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Ditt nettsted. Bygget av oss. Bygget for deg ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Trenger du en hånd? Våre eksperter kan hjelpe."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Argumentet %s må være en streng eller en rekke av strenger."
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Støtter 38 språk"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Støtter 38 språk"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Vi skjønner det – å bygge et nettsted tar tid. Men vi vil gjerne se at du "
"blir værende for å bygge videre på det du har startet. Hva med en gratis "
"måned av din %(currentPlan)s planabonnement for å fortsette å bygge "
"nettstedet ditt?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Bytt til en mer rimelig plan"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Du kan nedgradere med en gang og få en delvis refusjon på %(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du vil miste din gratis domeneregistrering siden den funksjonen kun er "
"inkludert i årlige/halvårlige planer."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Ved å bytte til månedlige betalinger, vil du beholde de fleste funksjonene "
"for %(planCost)s pr. måned."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Visste du at du nå kan bruke over %(numberOfPluginsThemes)s tredjeparts "
"utvidelser og temaer på WordPress.com %(businessPlanName)s-planen? Uansett "
"hvilken funksjon eller utforming du vil legge til på nettstedet ditt, vil du "
"finne en utvidelse eller et tema som kan hjelpe deg dit. Krev en "
"%(discountRate)d%% rabatt når du fornyer %(businessPlanName)s-planen din i "
"dag – {{b}}bare skriv inn koden %(couponCode)s ved kjøp.{{/b}}"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Bytt til fleksible månedlige betalinger"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Bytt til månedlige betalinger"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Gå lenger med %(numberOfPluginsThemes)s utvidelser og temaer"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Å bygge et nettsted fra bunnen av kan være mye arbeid. Vår profesjonelle "
"nettsteds-design-tjeneste kan hjelpe deg med å starte fra et vakkert, ferdig "
"nettsted uten alt styret. Uansett hva du trenger - enten det er en tilpasset "
"utforming eller bare en redesign - vårt design team får det til å skje."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Hvis du føler deg litt fast med nettstedet ditt, er våre eksperter {{b}}"
"Happiness Engineers{{/b}} alltid klare for en prat. Uansett hva du sliter "
"med - fra å tilpasse utformingen din til å ordne domenet ditt - de vil "
"lytte, veilede deg, og gi deg rådene du trenger for å få det til å skje."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "La oss bygge nettstedet ditt for deg"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Få hjelp til å bygge nettstedet mitt"
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "La oss ta en prat"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chat med en ekte person akkurat nå"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publisere svar"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ikke funnet: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Daglig oppfordring"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Dagens Daglige Oppfordring"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Vi har et spesielt introduksjonstilbud med en én-måneders prøveperiode for "
"$1. Etter det er det $10 pr. måned (faktureres årlig). Hvis du ikke er klar "
"til å oppgradere, er det fortsatt tid til å bestemme. Vi vil ikke begynne å "
"telle innlegg før 21. november."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "Klikk på sende inn når du er ferdig med å gi innhold for alle sider."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Er du klar til å sende inn innholdet ditt?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Vi kunne ikke hente informasjonen om nettstedet ditt. Vennligst "
"{{SupportLink}}kontakt brukerstøtte{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Laster inn nettstedinformasjonen din"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Dette nettstedet driver et annonseprogram i samarbeid med "
"tredjepartsleverandører som hjelper til med å plassere annonser. Annonse-"
"cookies gjør det mulig for disse annonsepartnerne å vise annonser, tilpasse "
"disse annonsene basert på informasjon som besøk til dette nettstedet og "
"andre nettsteder på internett, og å forstå hvordan brukere engasjerer seg "
"med disse annonsene. Cookies samler inn viss informasjon som en del av "
"annonseprogrammet, og vi gir følgende kategorier av informasjon til "
"tredjeparts annonsepartnere: online identifikatorer og internett- eller "
"annen nettverks- eller enhetsaktivitet (som unike identifikatorer, cookie-"
"informasjon og IP-adresse), og geolokasjonsdata (omtrentlig plassering "
"informasjon fra din IP-adresse). Denne typen deling med annonsepartnere kan "
"bli ansett som et \"salg\" av personlig informasjon i henhold til "
"personvernlovene i din delstat."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Hvis du er bosatt i visse amerikanske delstater, har du rett til å velge "
"bort 'salget' av din 'personlige informasjon' i henhold til din stats "
"personvernlovgivning."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Åpne tilgang til vårt nye byrå kontrollpanel"
msgid "We hear you."
msgstr "Vi hører deg."
msgid "More about %s"
msgstr "Mer om %s"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Og vi delte opp Jetpack i"
msgid "individual plugins"
msgstr "individuelle utvidelser"
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Legg til utvidelsene du trenger."
msgid "And none that you don't."
msgstr "Og ingen som du ikke gjør."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...bygge nettsteder?"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Kjøpe vårt nye Agent- og Pro Partnerprogram."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Kjære WordPress-utviklere,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Mal-prefikset for den opprettede malen. Dette brukes til å hente ut "
"hovedmaltypen, f.eks. for `taxonomy-books` hentes `taxonomy`"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Et dristig meningsfullt tema for musikk og læring"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Ikonet for innholdstypen."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "Størrelsen må angis som streng, hektall eller desimaltall."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "En ordre eksisterer allerede for dette kvitteringen."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du abonnerer allerede på dette. Vennligst klikk «Fortsett»."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "Et domene eller blogg-ID for nettstedet du vil se forhåndsvisning av."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza setter fokus på produktene dine og kundene dine. Dette temaet utnytter "
"Woo Commerce for å gi deg intuitiv produktnavigasjon og mønstrene du trenger "
"for å mestre digital merchandising."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vi setter for øyeblikket opp ditt nye domene!{{br/}}Det kan ta noen minutter "
"før det er klart."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas er et minimum starttema, uten innholdsmaler, men bare en "
"bunnområde og en toppområde. Med sin minimum styling er Blank Canvas et "
"flott tema for å starte friskt med nettstedet ditt."
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Du bruker et passord som er kjent for å være inkludert i kompromitterte "
"passordlister!"
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Slå på to-faktorautentisering"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Du bruker et applikasjonspassord som er kjent for å være inkludert i "
"kompromitterte passordlister!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Kompromittert passord oppdaget"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Slå på %(product)s for å se detaljert informasjon om trafikken din, "
"likerklikk, kommentarer og abonnenter."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Argumentet %1$s må være en ikke-tom streng for %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Argumentet %s må være en rekke."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYS! Delingsgrense på 30 automatiske delinger per måned. (Merk, dette "
"påvirker kun når du automatiserer delingen av innleggene dine. Lesere av "
"innleggene dine kan fortsatt dele innholdet ditt på sosiale medier så mye de "
"vil.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"I tilfelle du gikk glipp av det — Jetpacks sosiale medier-verktøy, tidligere "
"kjent som Publicize, kalles nå Jetpack Social. Lær mer på %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Har du fortsatt spørsmål? Kjøpe våre Ofte Stilte Spørsmål: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delingsgrense på 30 automatiske delinger per måned: %s. (Merk, dette "
"påvirker kun når du automatiserer delingen av innleggene dine. Lesere av "
"innleggene dine kan fortsatt dele innholdet ditt på sosiale medier så mye de "
"vil.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NYS! Gjen-deling (kommer i november): %s. Send populært innhold til sosiale "
"medier-kanalene dine igjen. En annen tidligere betalt funksjon vi gjør "
"gratis for alle."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NYS! Sosiale forhåndsvisninger: %s. Se hvordan innlegget ditt vil se ut på "
"sosiale medier og i Google-søk før du publiserer. Dette var tidligere "
"begrenset til betalte planer og er nå gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Om du gikk glipp av det — Jetpacks sosiale medier-verktøy, tidligere kjent "
"som Publicize, kalles nå Jetpack Social. Vi har et nytt team som fokuserer "
"på hvordan vi kan gjøre produktet enda bedre, så vi kan hjelpe deg med å få "
"budskapet ditt ut og vokse bedriften din."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Hvis du vil auto-dela mer enn 30 sosiale innlegg pr. måned, kan du "
"oppgradere til Basic-planen. Vi har et spesielt introduksjonstilbud med en "
"én-måneders prøveperiode for $1. Etter det koster det $10 pr. måned "
"(faktureres årlig). Hvis du ikke er klar til å oppgradere, er det fortsatt "
"tid til å bestemme seg. Vi vil ikke begynne å telle innlegg før 21. november."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Siden du har brukt våre sosiale medier verktøy tidligere, tenkte vi at du "
"ville være interessert i å høre om alt du har tilgang til:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Om du gikk glipp av det — Jetpacks sosiale medier-verktøy, tidligere kjent "
"som Publicize, kalles nå Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kjøpe hva som er nytt med Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Du har fått nye sosiale medier funksjoner!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Har du fortsatt spørsmål? Kjøpe vår Ofte "
"stilte spørsmål ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Basert på din delingshistorikk, må du oppgradere til Jetpack Social Basic-"
"planen for å kunne auto-publisere mer enn 30 innlegg per måned."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "Trenger du flere auto-deling? Få én måneds prøveperiode for $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT: Delingsgrense på 30 automatiske delinger per måned. "
"(Merk, dette påvirker kun når du automatiserer delingen av innleggene dine. "
"Lesere av innleggene dine kan fortsatt dele innholdet ditt på sosiale medier "
"så mye de vil.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NYTT: Deling på nytt (kommer i "
"november). Send populært innhold til sosiale medier-kanalene dine igjen. En "
"annen tidligere betalt funksjon vi gjør gratis for alle."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sosiale forhåndsvisninger . Se "
"hvordan innlegget ditt vil se ut på sosiale medier og i Google-søk før du "
"publiserer. Dette var tidligere begrenset til betalte planer og er nå gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Siden du er en aktiv bruker av våre sosiale medier-verktøy, ville vi sørge "
"for at du vet om alt du har tilgang til:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Om du gikk glipp av det — Jetpacks sosiale medieverktøy, tidligere kjent som "
"Publicize, kalles nå Jetpack Social . Vi "
"har et nytt team som fokuserer på hvordan vi kan gjøre produktet enda bedre, "
"så vi kan hjelpe deg med å få budskapet ditt ut og vokse virksomheten din."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Du har nye funksjoner tilgjengelig!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Møt den nye Jetpack Social"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Viktige endringer i verktøyene dine for sosiale medier fra Jetpack"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Vi tilbyr for øyeblikket ikke flerårige abonnementer eller rabatter for "
"Jetpack-produkter. Men hvis du er en Enterprise, {{helpLink}}kontakt oss{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Har dere rabatter for flerårige planer?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Backup: automatiserte sikkerhetskopier & gjenopprett med ett klikk"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Se reklamekampanjer"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøpe to Søk-produkter"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet spambeskyttelse"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Utløpt"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Kan ikke slette faktureringsordningen på grunn av en intern feil."
msgid ""
"Cannot delete a billing scheme that is used as a partner key config override."
msgstr ""
"Kan ikke slette en faktureringsordning som brukes som en partnernøkkel "
"konfigurasjonsoverskrivning."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr "Kan ikke slette en faktureringsordning som brukes av en partnernøkkel."
msgid "Cannot delete one of the default billing schemes."
msgstr "Kan ikke slette én av de standard faktureringsordningene."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Faktureringsordningen finnes ikke."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Prøv å bruke forskjellige søkeord eller sjekk nedenfor våre nødvendige "
"premium utvidelser"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Håndtak for offentlig vist stil og for redigeringsstil. FORELDET: Bruk "
"`style_handles` i stedet."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Håndtak for redigeringsstil. FORELDET: Bruk `editor_style_handles` i stedet."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr "Offentlig stil-håndtak. FORELDET: Bruk `view_script_handles` i stedet."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Håndtak for offentlig vist skript og for redigeringsskript. FORELDET: Bruk "
"`script_handles` i stedet."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Håndtak for redigeringsskript. FORELDET: Bruk `script_handles` i stedet."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store må være en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klikk “Aktiver en lisens” (nederst på siden) og skriv inn nøkkelen nedenfor."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Last ned Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installer og aktiver utvidelsen."
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Kjøp en plan"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Rå størrelse må være en streng, et heltall eller desimaltall."
msgid "Template for %s"
msgstr "Mal for %s"
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s må være en rekke av rekker. Ikke-rekkeverdi oppdaget for %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Kan ikke sende over %s om ikke flernettstedsnettverk."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Lær mer om hvordan du installerer Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Søk etter {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installer og "
"aktiver."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Siden du allerede har betalt for ett år, må du bare dekke opp forskjellen "
"(%s) for å dra nytte av tilbudet."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Få best verdi for pengene dine ved å betale for to år på forhånd, og reduser "
"kostnaden for planen din %1$s til bare %2$s/år."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Lagre %s%% når du betaler for 2 år på forhånd"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Landet til kundens App Store"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "Nettsted-ID for å bruke ordren på"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s versjon %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (fra versjon %2$s til %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Forny plan"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Det ser ikke ut som det er noen %s-fil. Den trengs før installasjonen kan "
"fortsette."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Ubegrensede sosiale kontoer. Det er ingen grense for antall sosiale medier-"
"kontoer du kan koble til nettstedet ditt."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Ubegrensede brukere. Tillat hvilket som helst redigeringsverktøy tilgang til "
"å dele innlegg eller produkter til dine sosiale mediekontoer."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Planlegg innlegg: %s. Planlegg innleggene dine på forhånd, så du ikke er "
"lenket til skrivebordet ditt. Publiser på tidspunktet på dagen da følgerne "
"dine er mest engasjerte."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Auto-del: %s. Del innleggene og produktene dine automatisk på sosiale medier "
"med bare noen få klikk."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Skriv én gang, publiser overalt. Publiser til flere kanaler på én gang."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Fordi du er en Jetpack Social power user*, ville vi gi deg beskjed om at vi "
"har lagt til funksjoner i den gratis versjonen du har brukt, og lagt til et "
"betalt nivå for automatisk deling av mer enn 30 innlegg per måned. Den "
"gratis planen inkluderer følgende:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Oppgrader Jetpack Social i dag"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Ubegrensede sosiale kontoer. Det er ingen grense for antall "
"sosiale medier kontoer du kan koble til nettstedet ditt."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Ubegrensede brukere. Gi alle redigeringsverktøy tilgang til "
"å publisere innlegg eller produkter til dine sosiale medier-kontoer."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Planlegg innlegg . Planlegg innleggene "
"dine på forhånd, så du ikke er lenket til pulten din. Publiser på det "
"tidspunktet på dagen da følgerne dine er mest engasjerte."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Auto-share . Del innleggene og "
"produktene dine automatisk på sosiale medier med bare noen få klikk."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Skriv én gang, publiser overalt. Publiser til flere kanaler "
"samtidig."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "En nytt forsøk vil bli gjort til neste utgivelse."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Konstanten %1$s er definert til %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Kontakt kjerneutviklerne av WordPress for å forsikre deg om at du aldri får "
"dette problemet igjen."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Her er en idé"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Din %1$s-fil bruker en dynamisk verdi (%2$s) for banen på %3$s. Men verdien "
"på %3$s er også en dynamisk verdi (peker til %4$s) og å peke til en annen "
"dynamisk verdi er ikke støttet. Vennligst oppdater %3$s til å peke direkte "
"til %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Generell tilbakemelding gitt for et nettstedbygg"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Kopiert til utklippstavlen!"
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP er et av programmeringsspråkene som brukes til å bygge WordPress. Nyere "
"versjoner av PHP mottar jevnlig sikkerhetsoppdateringer og kan øke ytelsen "
"på ditt nettsted."
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Den anbefalte minimumsversjonen for PHP er %s."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører på en utdatert versjon av PHP (%s) og som snart ikke "
"vil være støttet av WordPress. Sørg for at PHP er oppdatert på din server så "
"snart som mulig. I motsatt fall vil du ikke kunne oppgradere WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører på en utdatert versjon av PHP (%s), som ikke mottar "
"sikkerhetsoppdateringer og som snart ikke vil være støttet av WordPress. "
"Sørg for at PHP er oppdatert på din server så snart som mulig. I motsatt "
"fall vil du ikke kunne oppgradere WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Om du ser en advarsel etter å ha prøv handlingene nedenfor, kan det hende du "
"må kontakte din nettvert for ytterligere assistanse."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Hodelinjen for autorisasjon blir bruk av tredjepartsapplikasjoner du har "
"godkjent for dette nettstedet. Uten denn hodelnjen kan disse appen ikke "
"koble seg til ditt nettsted."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "En uventet respons ble returnert ved testing av REST API:"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Det oppsto en feil ved testing av REST API:"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API-endpukt: %s"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API-respons: (%1$s) %2$s"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører på en utdatert versjon av PHP (%s), som ikke mottar "
"sikkerhetsoppdateringer. Det bør oppdateres."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører på en utdatert versjon av PHP (%s), som ikke mottar "
"sikkerhetsoppdateringer og snart ikke lenger vil støttes av WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ditt nettsted kjører på en utdatert versjon av PHP (%s) og som snart ikke "
"lenger vil støttes av WordPress."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planer og priser"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Valgfritt: Er det noe annet du vil at nettstedbyggeren skal vite?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Sende inn innhold"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kan endre stilen din når som helst."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke løsne SSH-nøkkel: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-nøkkel knyttet til nettsted."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke legge ved SSH-nøkkel: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-nøkkel frakoblet nettsted."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Din under-abonnentliste blir behandlet. Vennligst sjekk e-posten din for "
"status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Nettstedshelse %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne denne SSH-nøkkelen? Den vil bli fjernet fra "
"alle tilknyttede nettsteder."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Vennligst spesifiser et tema"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Dine abonnenter vil motta en e-postvarsling hver gang du publiserer et nytt "
"innlegg."
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Øk rekkevidden din ved å promotere arbeidet ditt til det større WordPress."
"com-fellesskapet av nettsteder og blogger."
msgid "Start promoting"
msgstr "Start å promotere"
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Promoter innleggene og sidene dine"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Enkle Betalte Oppføringer"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Vi prøver å tilby den beste støtten mulig. På mange anmeldelsessider er mijn."
"host vurdert som den beste nettvert | webhotell-leverandøren i Nederland."
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Sikkerhet bør ikke være valgfri. Nettstedet ditt er sikret, og vi tilbyr de "
"nyeste teknikkene som IPv6, DNSSEC, DANE som standard."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Veldig godt vurdert nettvert | webhotell"
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Moderne teknikker og sikkerhet som standard"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Vi gjør ingen kompromisser når det gjelder hastighet og garanterer det "
"raskeste nettvert | webhotell som er tilgjengelig."
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Vurdert som den raskeste WordPress nettvert | webhotell-leverandøren i "
"Nederland med moderne teknikker og avansert sikkerhet."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Vurdert som den raskeste nettvert | webhotell-leverandøren"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Start med mijn.host"
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Rask som lynet WordPress webhotell med mijn.host. Lær mer "
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Fra US$1,99/mnd"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host Logo"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host er basert i Europa"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Vedlagt den %(attachedOn)s"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-nøkler"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Fest SSH-nøkkel til nettsted"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Sikkerhetskoden på kortet ditt er feil."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Du er én trinn unna å bruke %1$s som bloggadressen din. Klikk her for å sette %1$s som primæradresse ."
msgid "Sorry, the ssh key could not be detached as it does not exists."
msgstr ""
"Beklager, ssh-nøkkelen kunne ikke bli frakoblet da den ikke eksisterer."
msgid "Sorry, the ssh key could not be attached as it already exists."
msgstr ""
"Beklager, ssh-nøkkelen kunne ikke legges til da den allerede eksisterer."
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Jeg trenger ikke lenger et nettsted."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Del din erfaring (påkrevet | obligatorisk | nødvendig)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Vennligst del eventuelle tilleggdetaljer."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start bestilling"
msgid "Stripe Link email %s"
msgstr "Stripe Lenke e-post %s"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Det kunne ikke opprettes en Google Drive tilkobling."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Koble til{{/strong}} for å bruke Google Sheets i Jetpack-skjemaer."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Opprett og få tilgang til filer lagret i Google Drive-en din"
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Koble til for å bruke Google Sheets i Jetpack-skjemaer."
msgid "Drop image here"
msgstr "Dropp bilde her"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klikk eller dra et bilde hit"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Opprett og få tilgang til filer i Google Drive-en din"
msgid "Destination URL"
msgstr "Destinasjons-URL"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr "Du vil ikke bli belastet før annonsen er godkjent og begynner å kjøre."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kan pause utgiftene når som helst."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan ikke opprette abonnement. Vennligst {{supportLink}}kontakt støtte{{/"
"supportLink}} eller prøv igjen senere."
msgid "Daily budget"
msgstr "Daglig budsjett"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Velg noen kategorier, som mat eller filmer, for å snevre inn publikumet ditt."
msgid "Total Spent"
msgstr "Totalt brukt"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "pr. måned, %s fakturert årlig"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Alt i %s, pluss:"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr "Den nye aksentfargen som skal settes. Hex-verdi med hash inkludert."
msgid "Close language selector"
msgstr "Lukk språkvelgeren"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Gå til forrige dato"
msgid "Go to next date"
msgstr "Gå til neste dato"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ok, la oss Installer Jetpack %(pluginName)s"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Flytte nettsteder mellom nettvert | webhotell med letthet"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Enkel digitale nedlastinger"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Opprett og selg digitale produkter"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Drag and drop sidebygger"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Leadgenerering og markedsføringsautomatisering"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Sterke omtaler | anmeldelser"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Enkelt samle inn og vise omtaler | anmeldelser"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"For å begynne å bruke Blaze, må du gjøre nettstedet ditt offentlig. Du kan "
"gjøre det fra {{sitePrivacySettingsLink}}her{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium utvidelser"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Utviklerfavoritter"
msgid "Monetization"
msgstr "Monetisering"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - Vi vil automatisk omdirigere trafikk fra din nåværende "
"nettstedadresse %s til ditt nye domenenavn, så du ikke mister en eneste "
"følger!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Avbryt min nåværende plan"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kunne ikke hente nettstedinformasjon fra tjenesten"
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å logge deg inn riktig. Vennligst gå tilbake til butikken for "
"å fullføre kjøp | utsjekk."
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "Dette passordet utløper 5 minutter etter at det ble be om."
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Din WooPay-kode:"
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Her er koden din,"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å behandle bestillingen din. Vennligst gå tilbake til "
"butikken for å fullføre kjøpet | utsjekk."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please %1$sgo back to the merchant "
"store%2$s to complete your checkout."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å behandle betalingen din. Vennligst %1$sgå tilbake til "
"butikken%2$s for å fullføre kjøp | utsjekk."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å behandle betalingen din. Vennligst gå tilbake til butikken "
"for å fullføre kjøp | utsjekk."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Bruker har ikke lov til å opprette billetter."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Ikke et gyldig WPCOM-forum."
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Ikke et gyldig forumemne."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Det er ikke noe innhold på vise her ennå."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Akseptert svar"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "En siste ting"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Hvorfor vil du kansellere?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Hvorfor det?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Beklager å se deg dra"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisjoner er ikke slått på."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Hvorfor vil du avbryte?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Oppgradering Søk"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Oppgrader planen din for å øke din månedlige %1$s og la besøkende fortsette "
"å bruke Jetpack Søk."
msgid "Search requests"
msgstr "Søk forespørsel"
msgid "Site records"
msgstr "Nettstedsopptegnelser"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for gratisplanen i "
"tre påfølgende måneder."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for gratisplanen i to "
"påfølgende måneder."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Etter å ha overskredet grensen på %1$s i tre påfølgende måneder, vil ikke "
"besøkende kunne bruke Jetpack Søk. Unngå avbrudd og oppgrader nå."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Ditt nettsted har overskredet antall %1$s tilgjengelig for den gratis planen."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Hvis du når grensen din denne måneden, vil ikke besøkende kunne bruke "
"Jetpack Søk. Vi foreslår at du øker den månedlige grensen din for å unngå "
"avbrudd."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du er nær ved å overskride antall %1$s tilgjengelig for den gratis planen i "
"tre påfølgende måneder."
msgid "site records and search requests"
msgstr "nettstedets poster og søk forespørsel"
msgid "site records or search requests"
msgstr "nettstedsposter eller søk forespørsel"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s vil nå sin %2$s snart."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s har overskredet sin %2$s."
msgid "search request limit"
msgstr "søke forespørsel grense"
msgid "search requests"
msgstr "søke forespørsel"
msgid "site records limit"
msgstr "nettstedets registreringsgrense"
msgid "site records"
msgstr "nettstedsposter"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "nettstedets poster og søke forespørsel grenser"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Legg til et nytt emne"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kan jeg snakke med en levende person?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kan du lage et nettsted for meg?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Jeg vil overføre et eksisterende nettsted, vil det å kjøpe en plan nå "
"ødelegge det?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan jeg hoste flere nettsteder?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ja! Du kan koble til domenet ditt gratis til hvilken som helst betalt plan "
"på WordPress.com (vi vil ikke ta betalt for en separat "
"domeneregistreringsavgift). Du kan enten beholde domenet hos din nåværende "
"registrar eller overføre det til oss, hva du enn foretrekker."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan jeg bruke et domene jeg allerede eier?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolutt, og du vil aldri bli truffet av noen overraskende bruksavgifter. "
"Med WordPress.com vil du bli betjent på vår uendelig skalerbare og globalt "
"distribuerte serverinfrastruktur, noe som betyr at nettstedet ditt alltid "
"vil være tilgjengelig og laste raskt, uansett hvor populært nettstedet ditt "
"blir."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Er trafikk og båndbredde virkelig ubegrenset?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Det er mulig å importere innholdet fra bloggen din fra en rekke andre "
"bloggplattformer, inkludert Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, og mer. Du "
"kan også enkelt importere innholdet ditt fra et selvbetjent WordPress-"
"nettsted."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ja! Alle våre planer inkluderer rask og pålitelig hosting som er "
"optimalisert for å lage og skalere et WordPress nettsted."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Sidebunner"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% rabattert på den første måneden"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Å logge inn via Jetpack-appen er {{strong}}ikke tilgjengelig{{/strong}} hvis "
"du har slått på to-trinns autentisering på WordPress.com-kontoen din."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu er et nettsted | blogg tema inspirert av en tradisjonell firkantet "
"treboks brukt til å måle ris i Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Hvis du har noen spørsmål eller trenger hjelp, vennligst kontakt våre "
"Happiness Engineers: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Fra %1$s vil du ikke lenger kunne få tilgang til noen postkasser knyttet til "
"abonnementet ditt, og du vil ikke lenger kunne sende eller motta e-post. "
"Hvis du ønsker å fornye abonnementet ditt etter den datoen, vennligst ta "
"kontakt med våre Happiness Engineers som gjerne vil hjelpe: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Hvis du bestemmer deg for ikke å fornye abonnementet ditt, vil e-postboksene "
"dine bli fjernet den %1$s. Du vil kanskje laste ned en sikkerhetskopi av e-"
"postene dine før denne datoen. Du kan gjøre det ved å følge disse "
"instruksjonene: %2$s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Hvis du har noen spørsmål eller trenger hjelp, vennligst kontakt våre Happiness Engineers ."
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klikk her for å fornye nå: %s"
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Vennligst merk at med mindre abonnementet ditt fornyes, vil postkassene dine "
"og all tilknyttet e-postdata bli permanent slettet den %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Fra %1$s vil du ikke lenger kunne få tilgang til noen postkasser knyttet til "
"abonnementet ditt, og du vil ikke lenger kunne sende eller motta e-post. "
"Hvis du ønsker å fornye abonnementet ditt etter den datoen, vennligst ta kontakt med våre Happiness Engineers som gjerne vil "
"hjelpe."
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Hvis du bestemmer deg for å ikke fornye abonnementet ditt, vil e-postboksene "
"dine bli fjernet den %1$s. Du vil kanskje laste ned en sikkerhetskopi av e-"
"postene dine før denne datoen. Du kan gjøre det ved å følge disse instruksjonene ."
msgid "What happens next"
msgstr "Hva skjer videre"
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Dette betyr at du ikke lenger vil kunne sende nye e-poster. Du vil "
"imidlertid fortsatt kunne motta og eksportere e-poster frem til %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Forny før du mister e-posten din"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Opprett en rekke automatiserte arbeidsflyter"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Fraktsporing"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Gi informasjon om fraktsporing"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Frakt"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Få fraktvurderinger fra USPS API"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monetiser nettstedtrafikken din"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "La kundene abonnere på tjenesten din"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synk nettstedet ditt med Xero-kontoen din"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Tillat kundene å bestille avtaler"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Send e-poster og skap lojale kunder"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Strømmer nettbutikken din"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimaliser nettstedet ditt for søkemotorer"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Opprett donasjonssider og samle mer"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Behandle og selg digitale kurs"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Å sette opp din lokale bedrift"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Superlading og tjene penger på nettstedet | bloggen din"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "Våre Happiness Engineers og frivillige har løst %d saker så langt!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"En sikkerhetskopi er for øyeblikket i gang; å gjenopprette nå vil stoppe "
"sikkerhetskopien."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. "
msgstr ""
"Når den er lagt til, fest SSH-nøkkelen til et nettsted med en Business- "
"eller Commerce-plan for å slå på SSH-nøkkelautentisering for det nettstedet. "
" "
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Legg til en SSH-nøkkel til WordPress.com-kontoen din for å gjøre den "
"tilgjengelig for SFTP- og SSH-autentisering."
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-nøkkel lagt til konto."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke lagre SSH-nøkkel: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-nøkkel fjernet fra konto."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Kunne ikke slette SSH-nøkkel: %(reason)s"
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktiver lisensekoden din"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du har en SSH-nøkkel lagt til kontoen din."
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Beklager, du har ikke tillatelse til å se termer for dette innlegget."
msgid "Original poster"
msgstr "Original innlegg"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Logget inn som %1$s. Rediger din profil . Logge ut? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil med å sende e-post for tilbakestilling av passordet. "
"Vennligst prøv igjen."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Får du ikke tilgang til telefonen din? {{contactUsLink}}Kontakt oss{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du ikke en konto? {{signupLink}}Registrer deg{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Se informasjonen om abonnementet ditt."
msgid "View available extensions."
msgstr "Se tilgjengelige utvidelser."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Server oppdateringer til nettstedet ditt i WordPress."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Velkommen til Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Ingen temaer matcher søket ditt"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "Vi klarte ikke å lagre betalingsmetoden. Vennligst prøv igjen."
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Kos deg med ubegrensede delinger i en begrenset periode mens vi arbeider med "
"å bringe spennende ny funksjonalitet til Jetpack Social!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Opp til 1000 Ubegrensede aksjer "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Planlegg innlegg"
msgid "Customize publications"
msgstr "Tilpasse publikasjoner"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å sette den nye primære betalingsmetoden. Vennligst merk en "
"betalingsmetode som primær."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan ikke betale faktura. Vennligst prøv igjen senere eller kontakt Jetpack "
"støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å laste inn fakturaene dine. Vennligst prøv igjen senere "
"eller kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr ""
"Kunne ikke koble til eksternt nettsted: Eksternt nettsted er utilgjengelig."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Kunne ikke koble til nettsted: remoteRegister-metoden ble ikke funnet på "
"nettstedet."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Kunne ikke koble til nettsted: Fjernt nettsted returnerte et ugyldig "
"nettsted-ID."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å laste inn produktkatalogen din. Vennligst prøv igjen senere "
"eller kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan ikke tilbakekalle lisensen. Vennligst prøv igjen senere eller kontakt "
"Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan ikke tildele lisens. Vennligst prøv igjen senere eller kontakt Jetpack "
"støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Utilstrekkelige rettigheter til å tildele lisensen til det eksterne "
"nettstedet. Vennligst kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Vennligst koble til Jetpack på det eksterne nettstedet."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Du må ha din \"%s\" WordPress.com-bruker koblet til nettstedet som "
"administrator."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"En gyldig primær betalingsmetode er påkrevet. Vennligst legg til en ny "
"primær betalingsmetode til kontoen din før du prøver igjen."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å oppdatere partnerdetaljene dine. Vennligst prøv igjen "
"senere eller kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi klarte ikke å finne partnerkontoen din. Vennligst prøv igjen senere eller "
"kontakt Jetpack støtte | brukerstøtte."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Autentiseringsnøkler for nettverket"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Nettverkskonfigurasjonsregler for %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Feil: E-posten kunne ikke sendes. Det kan hende at "
"nettstedet ikke er korrekt satt opp for sending av e-post. Få "
"hjelp med tilbakestilling av ditt passord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEIL : Det er ingen konto med det brukernavnet eller den e-"
"postadressen."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Motstridende verdier for konstantene %1$s og %2$s. Verdien "
"til %2$s vil antas å være din konfigurasjonsinnstilling for subdomener."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Skriv innlegg, se statistikken din, svar på kommentarer, og last opp media "
"hvor som helst, når som helst."
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Prøv Jetpack-appen"
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Legg nettstedet ditt i lomma di"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "for den første måneden, fakturert årlig"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Fjern dette nettstedbanneret med en betalt plan"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Utforming | design et nettsted som dette med WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Fjern banner"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Kjøpe vårt hjelpbibliotek ."
msgid "Site is not published"
msgstr "Nettstedet er ikke publisert"
msgid "Site is private"
msgstr "Nettstedet er privat"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Merk at dette er bare forslag, men du kan være sikker på at å kreve "
"ditt tilpassede domene er et merkevarebyggende must ! Ikke bare er "
"det mer minneverdig for kundene, fanene og følgerne dine, men å ha ditt eget "
"unike domenenavn er en fordel for SEO og hjelper deg med